English Euphemism As Used by Native Speakers of English and of Thai
English Euphemism As Used by Native Speakers of English and of Thai
English Euphemism As Used by Native Speakers of English and of Thai
A MASTER’S PROJECT
BY
ROMMAYASIN KAOSA-AD
at Srinakharinwirot University
September 2009
ENGLISH EUPHEMISM AS USED BY NATIVE SPEAKERS
A MASTER’S PROJECT
BY
ROMMAYASIN KAOSA-AD
at Srinakharinwirot University
September 2009
AN ABSTRACT
BY
ROMMAYASIN KAOSA-AD
at Srinakharinwirot University
September 2009
การใช้คาํ เสาวพจน์ภาษาอังกฤษโดยเจ้าของภาษาอังกฤษและชาวไทย
บทคัดย่อ
ของ
รมยศิลป์ ขาวสะอาด
master’s project advisor, Assistant Professor Dr. Nitaya Suksaeresup, for her goodwill
reader, Associate Professor Dr. Tipa Thep-Ackrapong, for taking good care of me and my
master’s project as well as being my idol in the academic world. Also, she has given a
Laosooksri and Mr. Martin Grose from the Faculty of Humanities, for their meaningful
Pojprasat from the Faculty of Liberal Arts, Mahidol University, my most beloved senior
classmate, and life-advisor, for all of his devotion in assisting me to reach my life goal.
Last but not least, I am indebted to my dear parents, Mr. Cha-On and Mrs. Pensee
Rommayasin Kaosa-Ad
TABLE OF CONTENTS
Chapter Page
1 INTRODUCTION……………………………………………………………… 1
Research Objectives………………………………………………………… 2
Definition of Euphemism…………………………………………………… 4
Types of Euphemism………………………………………………………... 7
Use of Euphemism………………………………………………………….. 13
Previous Studies…………………………………………………………….. 14
3 METHODOLOGY…………………………………………………………… 18
Research Informants………………………………………………………… 18
Research Instrument………………………………………………………… 18
Procedures…………………………………………………………………... 18
Data Analysis……………………………………………………………….. 19
4 FINDINGS……………………………………………………………………… 20
REFERENCES……………………………………………………………………. 40
APPENDIX……………………………………………………………………….. 43
VITAE……………………………………………………………………………... 56
LIST OF TABLES
Table Page
2 Three Most Frequent Euphemisms for Woman’s Outer Sexual Organ Used
3 Three Most Frequent Euphemisms for Man’s Outer Sexual Organ Used by
Table Page
17 Three Most Frequent Euphemisms for Mental Illness Used by the Native-
CHAPTER I
INTRODUCTION
speaker-listener relationship, and social norms. Take the three sentences below as an
example.
The word die is often used among friends or acquaintances in an informal setting,
while the expression earn one’s rest, which has the same meaning as die, seems to sound
more polite and acceptable. In a situation where high formality is required, pass away is
the best substitute. This awareness is vital in every society, but most people ignore it. As
Most Thai students cannot make a good word choice in their speaking or writing.
As a result of its importance, euphemism should really be one of the main focuses
taught in institutions.
2
In order to make the use of euphemism better known among Thai educators and
students, this study aims to present the use of English euphemism by native and Thai
speakers of English.
Research Objectives
and Thais.
and of Thai.
The study focused on the use of English euphemism by native and non-native
speakers. Nineteen words were examined ranging from sex, death, and disease to
excretion, body-parts, and social status. Ten English native speakers and ten Thai
In brief, there are three main objectives: to survey the use of English euphemism
by both native and non-native speakers of English, to figure out frequencies and types of
euphemistic words, and to analyze and compare the use of euphemism by native and non-
native speakers.
4
CHAPTER II
In this chapter, there are five main sections discussing the following topics:
Definition of Euphemism
The term euphemism is derived from two Greek words, eu meaning well or
sounding good, and pheme signifying speech. Many linguists have made an attempt to
directed toward finding socially acceptable words for concepts that many people cannot
easily speak of (Williams, 1975), while this term, according to Neaman and Silver (1983),
is a way to substitute an inoffensive or pleasant word for a more explicit, offensive one,
thereby veneering the truth by using polite words. Alternatively, Rawson (1983) describes
one. Allan and Burridge (1996) suggest that “a euphemism is used as an alternative to a
dispreferred expression in order to avoid possible loss of face, either one’s own or, by
Until 1989, this word became an entry in Oxford Advanced Learners’ Dictionary
of Current English meaning an “example of the use of pleasant, mild or indirect words or
To illustrate the definitions proposed above, here are certain examples. Those who
have lived long lives are usually called senior citizens, Golden Agers, or simply the
rather than of taxes or tolls; and the push for nonsexist usage has rendered words like
stewardess and actress taboo, replacing them with flight attendant and actor under the
influence of the feminist movement during 1980’s. Mr. Brown gets up from the table,
explaining that he has to go to the little boy’s room or see a man about a dog. The two
Euphemism is believed to date back to Ancient Greek (Neaman & Silver, 1990, p.
1), where the principal purpose for its existence related to religion. Gods or other divines
were words reserved only for the priest to utter in fear of blasphemy and supernatural
danger. Therefore, the laymen resorted to using such words as the Thunderer, the Rock,
and the Lord. These words were derived from the god’s characteristics, such as the
Thunderer—thunder being the mighty weapon which Zeus used to assume celestial
sovereignty.
6
In the Anglo-Saxon era, the golden age in the expression of language and the
source of four-letter words which were innuendos and direct references to sex (Williams,
1975), euphemism was in wide use, as evident in Geoffrey Chaucer’s The Canterbury
Tales. The tales contain a range of euphemisms in place of taboo words, such as eyelash
for a woman’s intimate part (sexual organ). Later in the sixteenth century, euphemisms
proliferated, especially those associated with royalty, religion, and sexual affairs. Classic
examples are to put one to misery, and put one to sleep, meaning death.
In the nineteenth century, euphemism had played a vital role for the middle- and
lower-classes. The rhyming slang among Cockneys drew on common experience and
canny observation. Hundreds of words were coined to replace negative concepts of labor,
money, sex, death, and sin. For example, the word servant and garbage collector were
During the twentieth century, political and cultural influences had an enormous
lasting until the present time. One day it may amuse a linguistic historian to note the
richest subjects for American euphemism were money, disease, politics, and war.
It appears that euphemism has long been in use as a social device for various
purposes. Its principal objective is to avoid offensive words, however. Euphemisms also
Types of Euphemism
into five types (Williams 1975; Shipley 1977; Rawson 1983; Neaman & Silver 1983;
Shortening
When encountering words we dare not mention, we replace them with a shortened
a. Abbreviation
Rawson (1983) states that words which may create dismay if used in
public are acceptable when shortened to their initial letters e.g. B.S. (bullshit)
b. Apocopation
This process can be defined as the way to shorten or omit the last
c. Backformation
the substitution of one part of speech with a shortened form for another. The
d. Diminutive
and adding a suffix to indicate affection or smallness. For example, the word
(Williams, 1975).
e. Omission
This involves leaving out the letters of taboo words after the initial,
such as f--- for having sex, or s--- instead of shit (Allan & Burridge, 1991).
f. Clipping
longer word to give a shorter word with the same meaning e.g. nation
Circumlocution
Euphemisms which have more letters and syllables are deployed in place of a single one.
For instance, Middle Eastern dancing sounds better than belly dance. A little girl’s room
feces.
9
Remodelling
The sound of words can be altered to conceal something that is offensive. This can
involve a variety of processes of largely verbal play (Allan & Burridge, 1991, p. 3).
a. Phonological Distortion
cripes, crust, crumbs, and crockery. Also, hell is euphemized by heck or shit
by shite or shoot.
b. Blending
derived from the fact that this object goes under the bed (Williams, 1975).
Alan and Burridge (1991) propose that most blendings involve portmanteau
words, such as strewth (God’s truth), zounds (God’s wounds), and drat
(God’s rot).
c. Reduplication
Semantic Change
a. Semantic shift
the whole, or a similar generality, for the specific part we do not choose to
discuss. For example, rear end becomes bottom, or to sleep with somebody is
substitution, such as the use of go to bed instead of having sex. The part-for-
go to the lavatory, we spend a penny. This derives from the payment for a
b. Metaphorical transfer
Barber’s Cockney’s Lament (1979) where The cavalry’s come means I’ve got
11
my period, and go to the happy hunting grounds is a euphemism for die. The
c. Widening
d. Liotes
instead of dirty, not bad for fair, untruthful for lying, unwise for foolish
(Brook, 1981).
e. Understatement
further, Allan and Burridge (1991) provide the words sleep for die, and not
f. Indirection
euphemism for prison. Soldiers stop fighting when they break off contact with
g. Abstraction
Some words (it, problem, situation, and thing) help cast ideas in the
widest possible terms and make ideal cover-up words. For instance, an
(Rawson, 1983).
Borrowing
a. External Borrowing
in French or Latin. For example, affaire, amour, and liaison are euphemisms
for love; personnel, sortie, and triage for war, and brassiere, chemise; and
lingerie for women’s underwear. In this case, Williams (1975) also suggests
the idea of borrowing words from other languages which are less freighted
13
with negative associations, e.g. halitosis from the Latin halitus meaning
b. Internal Borrowing
or technical terms. For instance, a disease such as syphilis can be made less
most effective one is based on semantic procedures which affect the meaning of taboo
Use of Euphemism
people and to be polite. Stern (1968) explains that euphemism is used for three reasons.
These are to avoid taboo words, to create social politeness, and not to offend other people.
In addition, some people believe that euphemism can protect them from misfortune. Even
more, the use of taboo words is banned in most societies and those who use them will be
euphemism is employed when they have to speak to their employers. This is to show their
respect, humility, and politeness. Also, the bourgeoisie opt for euphemism to make their
language less domineering. This also creates a good relationship between the working
class people and themselves. High-class people usually reveal and maintain their social
14
status with the use of euphemism as it is regarded as a social norm that they use well-
chosen language.
politicians employ euphemism in order to make eloquent language when they are in
between nations. Or even in everyday life, people use euphemism as an integral part of
their language. Bureaucracies, such as the military and large corporations, frequently coin
euphemisms of a more deliberate nature. For instance, militaries at war frequently kill
people both deliberately and mistakenly; in doublespeak, the first may be called
neutralizing the target and the latter collateral damage. Organizations spawn expressions
descriptions of physical processes rather than their damaging consequences (McGlone &
Pfiester, 2006, p. 261). Some of this may simply be the application of precise technical
terminology in the place of popular usage, but beyond precision, the advantage of
technical terminology may be its lack of emotional undertones, while the disadvantage is
Previous Studies
There are some previous studies which are relevant to this study. They focus on
and connotative meanings, and studying the Thai values and world view reflected in these
words. The results showed that there were four ways of forming euphemistic words in
word, understatement, and use of metaphor. In the analysis of the meaning of euphemistic
words, the study showed that the denotative meanings usually referred to abstract and
concrete objects such as animals, nature, happiness and love. The connotative meanings
covered politeness, love, happiness, etc. All these meanings reflect significant Thai social
values, such as prosperity, happiness, love, power and also reveal two aspects of the Thai
world view: the world of discrepancy between men and women and the world of merit
and demerit.
Thiyajai (1992) also analyzed the patterns and connotative meaning of Thai
with analyzing some social values reflected in these euphemistic terms. The findings
the number of syllables. Furthermore, there were six structural devices employed in
coining the euphemistic terms: the use of words with neutral or good connotative
meaning, the use of words implying politeness, the use of words with less specific
meaning than the original taboo words, the use of words with negative meaning paired
with another one opposite in meaning to the original taboo word, the use of words
connoting significance and recognition, and the use of words with a non-accusing tone.
Regarding the connotative meaning, the findings also showed that such euphemistic terms
were distinctively composed of seven semantic features, which were politeness, positive
these euphemistic terms included the values of politeness, the values of personal
significance and the values of recognition. Such social values were found to be in
accordance with the main Thai social values which are distinctively reflected through the
communication presented in IRC (Internet Relay Chat) networks. The study indicated that
Internet users avoided using impolite words by means of clipping and blending.
Furthermore, users employed a way which was distinguished from other media—writing
in spelling forms.
With reference to the study of language used on the Internet, Jangjorn (2004) took
messages on the web boards by analyzing the data into percentages. The findings showed
that the most common ways to avoid the use of impolite words found were pausing,
changing letters, clipping, spelling in English, loanwords, and metaphor. The least found
technique was abbreviation. The researcher also found additional techniques, such as
writing in spelling forms, using slang, reversing words, using signs or icons instead of
extracting examples from three British novels: Jane Austen’ Emma, D. H. Lawrence’s
Lady Chatterly’s Lover, and Fiona Walker’s Well Groomed. In studying euphemism
formation, Warren (1992)’s Model of Classification of the Main Devices for Constructing
Euphemisms is examined and the rules and categories suggested by this model are tested
against euphemisms from the novels. It transpired that improvements were required of the
model in order for it to account for all examples. A modified version of this model is
17
proposed to encompass all of these euphemisms, as well as other examples from notable
sources.
Fernàndez (2006) explored the euphemistic language on obituary pages from the
metaphors aiming at substituting the notions of death and dying in Irish early Victorian
newspapers within Lakoff (1980)’s Conceptual Metaphor Theory. The results obtained
supported the idea that there was a tendency to present sentimental obituaries in which the
taboo of death can be accounted for by various conceptual metaphors, most of which
The study by Hai-Long (2008) paid particular attention to two topics: the
they were coined, and how English euphemisms were assimilated into Chinese culture.
Additionally, the application for teaching English euphemism was proposed as there are
English should provide additional materials to students. For example, teachers may have
In brief, a large number of past studies have been dedicated to the use, forms, and
among non-native speakers. This calls for further study on this topic.
18
CHAPTER III
METHODOLOGY
Research Informants
The informants for this study were ten English native-speakers and ten non-native
Research Instrument
These entries were selected on the basis of their frequent use in everyday life (see
Appendix 2).
Procedures
2. The informants’ answers were collected and the data gained was prepared for
the analysis.
19
4. The researcher analyzed the data to find out plausible explanations as to why
and how often the euphemistic words were used as well as their types.
presented.
Data Analysis
After the information collection, an analysis was made. Each of the euphemistic
words given by the informants was first tallied to find out its frequency. At the same time,
the answers were ordered on the basis of frequent use. These two pieces of information
were applied to analyze and compare the distinctions between the use of euphemism by
the native-speakers of English and the Thais. In methodology, the semantic approach was
applied to answer why the informants used such words. Finally, the findings of the study
were tabulated.
20
CHAPTER IV
FINDINGS
objectives:
and of Thai.
For each research objective, the findings are presented in the following tables.
Each table presents five euphemisms most used by the native-speakers of English and the
Thais. In some cases, the most frequently used euphemisms were insufficient. Therefore,
Table 1 Five Most Frequent Euphemisms for Buttocks Used by the Native-
2 bottom backside
3 butt butt
4 behind ass
5 bum behind
21
As shown in Table 1, the five frequently used euphemisms for buttocks by the
English native speakers were rear end, bottom, butt, behind, and bum respectively, while
those used by the Thais were bottom, backside, butt, ass, and behind. Interestingly, the
English native speakers used the word rear end the most, but it was not present in the
Thais’ answers. The word ass by contrast was not at all used among the English natives.
Possibly it was considered an offensive word. Probably, the Thai informants did not
Table 2 Three Most Frequent Euphemisms for Woman’s Outer Sexual Organ Used
In Table 2, the English native speakers used private parts, and love organ
whereas the Thais used that part, garden, and reproductive organ to euphemize woman’s
outer sexual organ. Obviously, the phrase private parts or that part was the substitute that
held the highest rank among both groups. In addition, these two groups employed the
Table 3 Three Most Frequent Euphemisms for Man’s Outer Sexual Organ Used by
1 penis penis
2 weenie balls
3 John John
Table 3 illustrates that both English native speakers and Thais used the word penis to
substitute for man’s outer sexual organ the most. The second word used by the English
was weenie and that by Thais was balls while the third word John was shared by both
groups. In fact, the answers were so various that no words could be ranked in the fourth
place, for instance, his gun, pole, wood, weapon, stopper, etc.
Table 4 Four Most Frequent Euphemisms of Bosom Used by the Native Speakers
1 breast breast
2 boobs chest
3 chest boobs
4 - tits
23
In Table 4, the three most frequent euphemisms for bosom chosen by the English
native speakers were breast, boobs, and chest respectively. The Thais used breast, chest,
boobs, and tits in place of bosom. The first three euphemisms of the Thais and English
Table 5 Four Most Frequent Euphemisms for Fat Used by the Native-Speakers of
1 overweight chubby
2 obese plump
3 chubby obese
4 plump heavy
Table 5 shows almost the same frequently used euphemisms for fat between the
native speakers of English and of Thai. However, there are certain differences. The most
frequently used word by the English native speakers was overweight, but it did not appear
in their Thai counterparts’ lists. Likewise, the word oversized offered by Thais was not
Table 6 Four Most Frequent Euphemisms for Short Used by the Native-Speakers
As illustrated in Table 6, the English and Thai speakers used almost the same
euphemisms for short, and they were similarly ranked: not tall and petite. Yet the words
small and tiny were not at all used by the English informants.
Table 7 Four Most Frequent Euphemisms for Ugly Used by the Native-Speakers of
1 homely unattractive
2 plain not good-looking
3 unattractive homely
4 fearsome not attractive
Table 7 shows that the English native-speakers chose homely, plain, unattractive,
and fearsome to replace ugly whereas the Thais used unattractive, not good-looking, and
homely. It is interesting that the word homely and unattractive were found, though at
different ranks, in both groups. A huge difference is that certain words were only present
25
in one group, for example, plain and fearsome in the English native speakers’ group and
not good-looking, not attractive, and beauty challenged in the Thais’ lists.
Table 8 Four Most Frequent Euphemisms for Feces Used by the Native-Speakers
1 excrement excrement
2 waste waste
3 stool stool
4 - poo
Table 8 reveals a similarity of the selections in both the words themselves and of
their ranks. There is one difference, however. The word poo was chosen by Thais but not
Table 9 Four Most Frequent Euphemisms for Urine Used by the Native Speakers
1 pee pee
2 #1 piss
3 whiz liquid waste
4 - #1
26
In Table 9, the word pee came first in the list offered by both groups of informants
as a euphemism for urine. Also, the alternative symbol #1 was included in both groups’
answers. The third rank is different: whiz by the native speakers of English and liquid
Table 10 Four Most Frequent Euphemisms for Fart Used by the Native Speakers of
Table 10 reveals that the English native speakers’ answers were so various that
they could not be ranked, e.g. flamer, make wind, cut wind, etc. This phenomenon was a
contrast to the Thai counterparts whose answers held both a high level of variety and a
low level of frequency. In short, the euphemisms pass gas and break wind were both
present in the two groups’ answers but release the gas and cut the cheese were found only
Table 11 Three Most Frequent Euphemisms for Menstruation Used by the Native-
1 period period
2 that time of the month menses
3 her time -
In Table 11, due to limited answers, the euphemisms given could be ranked only
at three levels. Both native-speakers of English and the Thais mainly euphemized
menstruation into period. Also, three other euphemisms found were: that time of the
Table 12 Five Most Frequent Euphemisms for Die Used by the Native-Speakers of
As illustrated in Table 12, the English and Thai speakers used almost the same
euphemisms for die, but they were in dissimilar ranks: pass away, kick the bucket, and go
to heaven. The euphemisms rest in peace and decease were not offered by the English
native speakers.
Table 13 Three Most Frequent Euphemisms for Pregnant Used by the Native-
As shown in Table 13, the euphemisms for pregnant used by English native
speakers were in the family way, have a bun in the oven, and eating for two respectively
while those used by Thais were have a baby, have a bun in the oven, and in the family
way. Interestingly, the English native speakers used in the family way the most, but it was
present in the third rank of the Thais’ answers. Going to have a baby in turn was not at all
offered by the English natives whereas such word was often used by Thais who did not
Table 14 Three Most Frequent Euphemisms for Stupid Used by the Native-Speakers
1 dumb foolish
2 unintelligent dumb
3 foolish unintelligent
Table 14 obviously shows the similarity of the selections of both the words and
their ranks. The English native speakers often thought of the word dumb when
euphemizing the word stupid, while the Thai counterparts mainly used the word foolish.
Table 15 Three Most Frequent Euphemisms for Having Sexual Intercourse Used by
In Table 15, the English native speakers mostly used make love in place of having
sexual intercourse while the Thais selected sleep with, which was present in the third rank
of the English native speakers’ answers. The rest of the answers were so various that they
could not be grouped. They were get it on, do it, go all the way etc.
30
Table 16 Five Most Frequent Euphemisms for Poor Used by the Native-Speakers of
1 broke broke
2 penniless impoverished
3 needy -
4 on the street -
5 destitute -
In Table 16, the English native-speakers used broke, penniless, needy, on the
street, and destitute whereas the Thais used broke and impoverished to euphemize poor.
Obviously, the word broke was the substitute holding the highest rank in the two groups.
In addition, the answers of the native speakers of Thai were so various and frequent that
Table 17 Three Most Frequent Euphemisms for Mental Illness Used by the Native-
1 crazy insanity
2 psychotic lunatic
As shown in Table 17, the euphemisms for mental illness employed by the
English native speakers were crazy, psychotic, and mentally challenged while those used
by the Thais were insanity, lunatic, and psychotic. The English native speakers used the
word crazy the most, but it was not present in the Thais’ answers. The word insanity, on
the contrary, was not used among the English native speakers. However, such a word was
often used by the Thais. The rest of the answers of the native speakers of Thai were so
Table 18 Three Most Frequent Euphemisms for Handicapped Used by the Native-
Table 18 reveals that the three euphemisms for handicapped most chosen by the
English native speakers and by the Thais were physically challenged, disabled, and
limited respectively. The first two euphemisms of the Thais and the English native-
Table 19 Three Most Frequent Euphemisms for Cancer Used by the Native-
Table 20 illustrates that the native speakers of English employed the Big C and
malignancy to euphemize the word cancer whereas the Thais chose tumor, the Big C, and
CA. The rest of the answers were so various that they could not be ranked. They were
The findings showed the similarities and differences of the occurrence of the five
types of euphemisms used by both the native speakers of English and of Thai. The
findings clearly revealed that both groups of informants employed all five types of
The English native-speakers’ answers tended to use semantic change (85.47%) the most,
shortening (1.12%) respectively. The Thais preferred semantic change (88.96%) the most,
borrowing (0.30%). The highest percentage of frequency among the English native
speakers and the Thai was the semantic change, 85.47% and 88.96% respectively. The
second highest rank of percentage was circumlocution, 8.66% offered by the English
native speakers and 7.16% by the Thais. The third highest rank of percentage was
remodelling, 2.51% by the English native speakers and 2.69% by the Thais. The fourth
highest rank of percentage in the English native speakers was borrowing (2.23%) while
that of the Thais was shortening (0.90%). The fifth highest rank of percentage of type of
euphemism offered by the native speakers of English was shortening (1.12%), but for the
Summary
In conclusion, this chapter has displayed and discussed the findings of the use of
English euphemisms by the native-speakers of English and by the Thais. These findings
revealed a variety of English euphemisms and their types employed by both groups. In
offensive words or phrases among the two groups of informants. Another frequent type
was circumlocution. Other findings included shortening, remodelling, and borrowing. The
34
results of the findings from both groups were almost the same. Both the native speakers
of English and the Thais preferred to use euphemisms based on semantic change,
circumlocution, and remodelling respectively. However, the English native speakers used
more loanwords or borrowing than the Thais. Shortening was presented by more Thais
CHAPTER V
This chapter presents the conclusion of the analysis, discussion, limitations of the
This study examined and compared the use of English euphemisms by native-
speakers of English and the Thais. The researcher developed a questionnaire comprising
20 open-ended questions asking the formants to euphemize 20 taboo words. Then all the
Conclusion
Regarding the first objective, to survey the use of English euphemisms by both
asking about the use of euphemisms were distributed to the informants of this study, ten
English native-speakers and ten non-native speakers who were instructors at state
universities in Thailand. In all, 561 euphemisms received from the two groups were
categorized. The most frequently used type in both groups was semantic change which
accounted for 85.47% of the answers of the native-speakers of English and 88.96% of the
Thai’s answers.
36
Finally, in regard to the third objective, the English euphemisms acquired from
the two groups were analyzed and compared. It appeared that the English native speakers
and the Thais had a similar collection of euphemisms. For example, euphemisms found
used by both groups were almost the same. These were euphemisms referring to buttocks,
man’s outer sexual organ, bosom, fat, feces, short, die, stupid, and handicapped.
Discussion
provided by both groups held almost the same ranks. While certain words such as vagina,
penis, breasts, not tall, broke, excrement, pee, period, and pass away appeared at the
same rank in both groups, other words such as make love, boobs, obese, physically
challenged, bottom and dumb were in a slightly different rank. This reveals that the
cultural awareness and pragmatic knowledge of both groups was approximately the same.
With regard to the English euphemisms provided, it appears that the native
speakers of English and of Thai had a similar collection of euphemisms. For example, the
answers for a number of headwords, such as buttocks, man’s outer sexual organ, bosom,
fat, feces, short, die, stupid, and handicapped presented by both groups, are almost the
same. This suggests the Thai informants were competent in finding suitable English
indicates a lack of cultural awareness and pragmatic knowledge, such as the word ass.
Most of the Thais’ selections are not present in the answers of the native speakers of
English, such as reproductive organs, privy part for women’s outer sexual organ;
37
defecate and evacuate for feces; decease and stop living for die; underresourced and
impoverished for poor. It is obvious that the Thais’ answers tend to be polysyllabic,
technical, and highly elaborative, which is a sharp contrast to those used by the native
challenged for fat, excrement for feces, gaseous evacuation for fart, and underprivileged
for poor.
strategies used to euphemize taboo words of each group. According to Williams (1975),
Shipley (1977), Rawson (1983), Neaman and Silver (1983), Allan and Burridge (1991),
semantic change, and borrowing. The two groups’ most frequent answers were based on
the last two of which were ranked fourth and fifth for native speakers of English and vice
versa for the native speakers of Thai. This result pointed out the coincidence of meaning
and euphemism to replace taboo words. The other types were found less frequently
because these euphemisms require knowledge and skills other than meaning. Shortening
and remodelling, e.g. CA, hind, and wee, have more specificity which makes them less
understandable to outsiders. Borrowing such as petite for short and poitrine for bosom
requires the users’ knowledge of foreign languages, so it is less used by most people,
especially monolinguals. Circumlocution (make some fertilizer for feces) is also less used
evidenced by their answers, for instance, vagina, clitoris, crippled, and humping. None of
In short, this section presented the discussion of the three interesting findings that
the ranking of occurrence of English euphemism from both groups was slightly different,
both groups of informants shared a similar collection of euphemisms, and that of the five
1. The findings would have been more promising if the study had included other
2. The questionnaire did not ask the informants to order their answers in terms of
frequency of use. Therefore, such important information was not obtained in this
study.
publications should be carried out to see the strategies employed and cultural
differences.
suggested that the research informants be other than native speakers of English
and of Thai. This could also include other different ethnic groups.
In short, this chapter has presented the conclusion of the analysis which was
conducted along the three main objectives of the study, discussion of the research
findings that portrays interesting points of the use of English euphemisms by both groups
39
of informants, limitations of the study and suggestions to be guidelines for future research
REFERENCES
41
REFERENCES
Allan, K. and Burridge, K. (1991). Euphemism & dysphemism: Language used as shield
Allan, K. and Burridge, K. (2007). Forbidden words: Taboo and the censoring of
Hornby A. S. (1989). Oxford advanced learners’ dictionary of current English (4th ed.).
McGlone, M.S., Beck, G., and Pfiester, R.A. (2006). Contamination and camouflage in
compilation of linguistic fig leaves and verbal flourishes for artful users of the
Shipley, J. (1977). In praise of English. New York: New York Times Book.
Stern, G. (1968). Meaning and change of meaning. London: Indiana University Press.
University. Photocopied.
Williams, J. M. (1975). Origins of the English language: A social and linguistic history.
APPENDIX
44
APPENDIX 1
All the answers are shown below and their frequencies are in parentheses. The first
number is the frequency of the English speakers and the second of the Thai.
buttocks:
behind (3, 3), rear end (5, 2), bottom (5, 5), backside (2, 4), butt (4, 4), ass (2, 4),
rear (2, 0), hind (1, 0), hinny (1, 0), bum (3, 1), gluteus maximums (1, 0), fanny (1, 0),
seat (1, 0), rump (1, 0), posterior (2, 0), tail (2, 0), tail end (1, 0), seat of the pants (1, 0),
derriere (2, 0), the part under one’s waist (0, 1), hip (0, 1), bootie (0, 1)
vagina (5, 5), pussy (1, 1), muff (1, 0), mound (1, 0), clitoris (2, 0), love organ (1, 0),
privates (1, 0), private parts (3, 0), twat (1, 0), labia (2, 0), box (1, 0), the part (0, 1),
that part (0, 3), cunt (0, 1), garden (0, 2), little boat (0, 1), mouse trap (0, 1), trench (0, 1),
slit (0, 1), pit (0, 1), cavern (0, 1), furrow (0, 1), ring (0, 1), field (0, 1), fanny (0, 1),
privy parts (0, 1), private (0, 1), lips (0, 1), female private part (0, 1), genital (0, 1),
reproductive organ (0, 1), flower (0, 1)
penis (7, 5), cock (1, 2), John (1, 1), testicles (1, 1), balls (1, 2), that part (1, 2),
his gun (1, 1), pole (1, 1), tail (1, 1), stem (1, 1), column (1, 1), hanger (1, 1),
obelisk (1, 1), shaft (1, 1), pecker (1, 1), stopper (1, 1), Javelin (1, 1), rod (1, 1),
weapon(1, 1), peter (1, 1), weenie (3, 1), genitals (1, 2), man’s reproductive organ (1, 1),
hard bone (1, 1), wood (1, 0), Johnson (1, 0), pecker (1, 0), manhood, (1, 0), reproductive
organ (1, 0), man gland (1, 0), lizard (1, 0), joystick (1, 0), dick (1, 0), his member (1, 0),
gonad (1, 0), nuts (1, 0), family jewel (1, 0), privates (1, 0), private parts (1, 0),
crotch (1, 0)
45
bosom:
chest (1, 4), breasts (8, 6), jugs (1, 0), tits (1, 2), titties (1, 0), knockers (2, 1),
woofers (1, 0), hooters (1, 2), nipples (1, 0), boobs (2, 3), lamp-chops (1, 0), bust (1, 2),
poitrine (1, 0), fun bags (1, 0), cherries (1, 0), jubilees (1, 0), milk (1, 0)
fat:
heavy (2, 2), Pillsbury doughboy (1, 0), humongous (1, 0), larders (1, 0),
pleasingly plump (1, 0), rubenesque (1, 0), full-figured (1, 0), overweight (5, 3),
rounded (1, 0), curvy (1, 0), shapely (1, 0), well-covered (2, 0), obese (4, 3), plump (1, 4),
looking like a pig (1, 0), gross (1, 0), large (1, 0), dumpy (1, 0), frumpy (1, 0),
large boned (1, 0), giant (1, 0), chubby (2, 7), big as a house (1, 0), well-fed (0, 1),
a little bit plump (0, 1), big (0, 1), thick (0, 1), bulge (0, 1), oversized (0, 1),
full bodied (0, 1), wide-ish (0, 1), heavy-weight talent (0, 1), couch potato (0, 1),
generously proportioned (0, 1), gravitational challenged (0, 1), fleshy (0, 1)
short:
runt (1, 0), midget (1, 0), short stuff (1, 0), cute (1, 0), not tall (3, 7), petite (2, 4),
teenie-weenie (1, 0), slight (1, 0), slight in statue (1, 0), diminutive (1, 0),
short shadow (1, 0), vertically challenged (1, 2), Napoleon (1, 0), mouse (1, 0),
dwarf (1, 0), small (0, 3), pocket-sized (1, 0), tiny (0, 2), little (0, 2), quite short (0, 1),
wee (0, 1), pint-sized (0, 1)
ugly:
a dog (2, 0), butt face (1, 0), plain (3, 3), homely (4, 3), unpleasant face (1, 0),
ordinary (1, 0), ill-shaped (1, 0), gross (1, 0), unattractive (2, 7),
hit with ugly stick (1, 0), disgusting (1, 0), wretched (1, 0), arresting (1, 0), rugged (1, 0),
craggy (1, 0), grotesque (1, 0), fearsome (1, 0), not attractive (0, 2), ill-favored (0, 1),
hideous (0, 1), not good-looking (0, 4), miserable(0, 1), unsighted(0, 1),
average looking(0, 1), an unfortunate face (0, 1), unconventional looks (0, 1),
challenged for beauty (0, 1), missing some handsome (0, 1), lacking look (0, 1),
beauty impaired (0, 1), unlovely (0, 1), unpretty (0, 1)
feces:
dung (0, 2), waste (2, 4), excrement (3, 5), stool (1, 3), defecate (0, 1),
make a deposit (0, 1), make some fertilizer (0, 1), log out (0, 1), drop a bomb (0, 1),
evacuate (0, 1), bake a brownie (0, 1), blow mud (0, 1), chop a log (0, 1),
build a dookie castle (0, 1), poo (1, 2), poop (2, 1), droppings (0, 1), # 2 (2, 1),
46
crap (2, 1), poo-poo (2, 1), Douglas Hurd (0, 1), solid body waste (0, 1), sugar (1, 0),
kaka (2, 0), doo doo (2, 0), turd (2, 0), waste matter (1, 0), dregs (1, 0), dog doo (1, 0),
dump (2, 0), cow patties (1, 0), cow pies (1, 0), animal droppings (1, 0),
animal spores (1, 0), excretia (1, 0)
urine:
#1 (2, 1), pee (3, 6), acid fluid (1, 0), pee-pee (1, 5), leak (2, 0), whiz (1, 1),
yellow stream (1, 0), piss (2, 4), draining the lizard (1, 0), hit the can (1, 0), water (1, 1),
urinate (0, 1), pass water (0, 1), liquid (0, 1), liquid waste (0, 2), living water (0, 1),
whizzie winkles (0, 1), take a leak (0, 1), piddle (0, 2), tinkle (0, 1), wee-wee (0, 1),
gypsies kiss (0, 1), spend a penny (0, 1), Jimmy Riddle (0, 1), pee-wee (0, 1)
fart:
release the gas (1, 4), break wind (1, 3), pass wind (0, 1), let the bowels’ air (0, 1),
gaseous evacuation (1, 0), butt trumpet (0, 1), cut the cheese (1, 1), exhaust gas (0, 1),
butt blast (0, 1), flamer (0, 1), anal salute (0, 1), airbrush your boxers (0, 1),
playing the trousers tuba (0, 1), raspberry (0, 1), blow a raspberry tart (0, 1), guff (0, 1),
pass gas (6, 6), buff in the ass (0, 1), cut wind (1, 0), fart (1, 0), expelling wind (1, 0),
fluctuate (1, 0), make wind (1, 0), stump up the place (1, 0)
menstruation:
that time of the month (4, 0), on the ray (1, 0), her time (1, 0), period (5, 1),
periodic discharge (1, 0), being on the rag (1, 0), menses (0, 1),
riding the cotton pony (0, 1), Kate Bush-ing (0, 1), falling to the communists (0, 1),
checking into the red roof inn (0, 1), red skelton dropped by(0, 1),
getting down with the O.B. (0, 1), monthly period (0, 1)
die:
pass away (8, 9), go to better place (2, 0), not with us anymore (2, 2), expire (2, 2),
meet his/her maker (2, 0), buy the farm (2, 0), depart (2, 1), perish (2, 0), decease (2, 1),
go to happy hunting ground (1, 0), kick the bucket (3, 2), eat it (1, 0), go to heaven (1, 4),
join god (1, 0), pass on (4, 0), meet his/her demise (1, 0), lose his/her life (1, 1),
cash in (1, 0), check out (1, 0), go to Davey Jones’s locker (1, 0), be taken (1, 0),
in the sky (1, 0), sleep forever (0, 1), end (0, 1), be done in (0, 1), be gone (0, 4),
stop living (0, 2), rest in peace (0, 3), go for good (0, 1), be deceased (0, 2),
breath your last (0, 1), lay down your life (0, 1), come to the end (0, 1),
fight a long battle with (0, 1), meet your maker (0, 1), snuff it (0, 1), six feet under (0, 1),
47
push up daisies (0, 1), be gone to a better place (0, 1), be gone for good (0, 1), go to
kingdom come (0, 1)
pregnant:
have a bun in the oven (3, 2), knocked up (3, 1), pregnant (1, 1), have a baby (0, 3),
expect a baby (0, 2), carry a baby (0, 1), in the family way (0, 4),
losing the immunity challenge (0, 1), suing Trojan (0, 1),
buying sardine and pickle futures (0, 1), carry (0, 1). Childing (0, 1), conceive (0, 1),
enceinte (0, 1), gestate (0, 1), gravid (0, 1), with child (3, 1), baby on board, (0, 1),
mother-to-be (0, 1), preggers (1, 0), in trouble (1, 0), expecting (3, 0), up the pole (1, 0),
bearing child (1, 0), grand (1, 0), impregnated (1, 0), ready to burst (1, 0),
approaching motherhood (1, 0), one on the way (1, 0), eating for two (1, 0)
stupid:
dense (3, 0), slow (3, 0), mentally challenged (2, 0), obtuse (2, 0),
one sandwich short of a picnic (1, 0), booby (1, 0), foolish (1, 4), not so clever (1, 0),
idiotic (1, 1), cretin (1, 0), imbecile (1, 0), retarded (2, 1), moronic (2, 0), silly (1, 2),
dim (1, 0), witless (1, 0), slow-witted (1, 0), slow-learner (1, 0),
intellectually-challenged (1, 0), dull (1, 2), dumb (3, 2), ignorant (1, 0),
unintelligent (2, 1), without clue (1, 0), no one’s home (1, 0), in the dark (1, 0),
uneducated (1, 1), goofiness (1, 0), thick (1, 1), nonsensical (0, 2), brainless (0, 1),
not smart (0, 1), need to be improved (0, 1), not so good (0, 1), simple-minded (0, 1),
all foam, no beer (0, 1), his elevator doesn’t go to the top floor (0, 1),
his yeast went bad (0, 1), the light is on, but nobody’s home (0, 1),
a few cans short of a six-pack (0, 1), unknowing (0, 1), impolitic (0, 1), unwise (0, 1),
asinine (0, 1), senseless (0, 1), slow-learner (0, 1), unlikeable (0, 1)
copulate (2, 1), sleep with (0, 6), make love (6, 6), knock of (0, 1), being with him (0, 1),
have an affair (0, 1), go to bed with (0, 1), have sex (2, 2), getting it on (2, 2),
doing it (2, 1), playing with (0, 1), couple (0, 1), mate (0, 1), have intercourse with (0, 1),
lie with (0, 1), go all the way (2, 1), commerce (0, 1), play the doctor (0, 1),
making intimacy with (2, 1), boffing (1, 0), bonking (1, 0), rogering (1, 0),
laying a little pipe (1, 0), humping (1, 0), blissful moment (1, 0), bliss (1, 0),
consummate (1, 0), get together (1, 0), screwing (1, 0), sleeping together (1, 0),
balling (1, 0), fool around (1, 0), play around (1, 0), spending the night together (1, 0),
do wild thing (1, 0), fornicate (1, 0), make whoopee (1, 0)
48
poor:
poor (1, 0), needy (3, 2), not to have a pot to piss in (1, 0), penniless (4, 2),
unfortunate (1, 0), not well off (1, 0), feel the pinch (1, 0), broke (5, 2), deprived (1, 0),
poor like a church mouse (1, 0), on the street (2, 0), disadvantageous (1, 1),
destitute (1, 2), economically disadvantaged (1, 0), indigent (1, 0), bankrupt (1, 0),
in the red (1, 0), down on his/her luck (1, 0), ruined (1, 0), hard up (1, 0),
poverty stricken (1, 0), in a hole (1, 0), in dire straits (1, 0),
unable to make ends meet (1, 0), insolvent (1, 0), on the rocks (1, 0),
having seen better days (1, 0), doing from hand to mouth (1, 0),
don’t have much money (0, 1), unwealthy (0, 1), low-income (0, 1),
financially advanced (0, 1), under resourced (0, 1), underprivileged (0, 1),
miserable (0, 1), impoverished (0, 1), misfortunate (0, 1), pauperism (0, 1),
impecunious (0, 1), less fortunate (0, 1)
mental illness:
wacko (1, 0), looney tunes (1, 0), no one home (1, 0), to have issues of his/her own (1, 0),
crazy (3, 2), phychotic (2, 1), mentally challenged (1, 0), slow (1, 0), insanity (2, 1),
madness (1, 1), craziness (1, 0), imbecility (1, 0), dementia (1, 0), neurotic (1, 0),
eccentricity (1, 0), quirkiness (1, 0), gone ivory (1, 0), nutty (1, 0), out of mind (1, 3),
out of head (1, 0), taken (1, 0), out of touch (1, 0), out of lunch (1, 0), lose sense (1, 1),
have loose screw (2, 0), disturbs (2, 0), retarded (2, 0), sick in the head (2, 0), wild (0, 1),
eccentric (0, 1), daft (0, 1), having some mental problems (0, 1), lunatic (0, 2),
psycho (0, 1), mental health (0, 1), kooky (0, 1), oddball (0, 1), a space cadet (0, 1),
a basket case (0, 1), a wreck (0, 1), mental disorder (0, 1), psychosis (0, 1),
paranoid (0, 1), mental deficiency (0, 1), demented (0, 1), special (0, 1)
handicapped:
physically challenged (6, 1), physically impaired (1, 2), differently-abled (1, 0),
mentally challenged (1, 0), unable one (2, 0), blind (1, 0), blind as a bat (1, 0), deaf (1, 0),
deaf as a doornail (1, 0), usually impaired (1, 0), hearing impaired (1, 0), limited (1, 0),
non-ambulatory (1, 0), disabled (2, 7), crippled (3, 2), non-functional (1, 0),
disadvantaged (0, 2), physically disabled (0, 2), differently disabled (0, 1),
defective (0, 1), deformed (0, 1), physically ill (0, 1), incapable of (0, 1)
AIDS:
incurable disease (1, 0), transmitted disease (1, 0), HIV (5, 4), the syndrome (1, 0),
immune deficiency (1, 0), serious sexual disease (0, 1), silent killer (0, 1),
indiscriminate killer (0, 1), a long illness (0, 1), lung disease and cold (0, 1),
a viral disease (0, 1)
49
cancer:
the big C (3, 2), tumor (1, 3), big disease (0, 1), serious disease (0, 1), malignancy (1, 2),
lesion (0, 1), growth and dark spot (0, 1), CA (0, 1), malignant tumor (0, 1),
serious illness (0, 1), fatal disease (0, 1), carcinoma (0, 1), melanoma (0, 1)
50
APPENDIX 2
This questionnaire is designed to survey the use of English euphemisms by both native
speakers of English and of Thai. The informants of this questionnaire are instructors of
English at state universities in Thailand.
Part A: Demographics
Directions Please put a tick () in the box matching your personal information.
1. Sex
Male Female
2. Age
4. Education
6. Nationality
British American
Australian
Directions: Please write as many polite words that correspond to each of the following
descriptions as you can in the blanks.
A. Body Parts
1. buttocks
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
2. woman's outer sexual organ
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
3. man’s outer sexual organ
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
4. bosom
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
52
B. Physical Appearance
5. fat
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
6. short
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
7. ugly
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
C. Body Waste
8. feces
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
53
9. urine
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
10. to fart
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
11. menstruation
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
D. Action or State
12. to die
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
54
13. pregnant
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
14. stupid
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
15. having sexual intercourse
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
16. poor
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
17. mental illness
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
55
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
18. handicapped
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
E. Illness
19. AIDS
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
20. cancer
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
VITAE
57
VITAE
Education Background :