Slab Note Cards TCH LRN 339
Slab Note Cards TCH LRN 339
Slab Note Cards TCH LRN 339
19 October 2020
Slab notecards
Slide 2: My name is Mayra Martinez. I was born and raised in Longview, Washington. I identify
as Mexican American/Chicana. My parents immigrated to the United States in the late 60’s from
Veracruz, Mexico. My parents moved around quite a bit at first for work, and eventually they
I am bilingual. I speak Spanish and English fluently. I grew up only speaking Spanish until I
entered Kindergarten. Kindergarten was difficult due to the fact that I did not know the English
and Fuller “Chomsky distinguishes between what he has called competence and performance. He
claims that it is the linguistic task to characterize what speakers know about their language, that
is, their competence, not what they do with their language, that is performance” ( p. 4). I had
neither of these, I did not know anything about the language and because of that I could not do
anything with it. Due to these reasons I was not able to participate in the classroom to the same
extent that my classmates did. One other aspect of being an individual who speaks more than one
language is the difficulty that I had with my parents and teachers understanding one another as
they also lacked performance and competence of English. Growing up my mom spoke only
Spanish and my dad spoke limited English. As a student who attended a school where teachers
and the principle spoke only English created a huge barrier. My parents never had any contact
with my teachers because my teachers spoke no Spanish and the notes, and flyers that were sent
My elementary school believed in immersion and that forced me to learn English. There were
many moments during that first year in school that I felt helpless as I saw my classmates around
me talk and get along while I was excluded. According to the textbook, it is explained that
“while obviously exposure to the standard variety is necessary, complete immersion has not been
shown to be the most effective way to learn that standard. Moreover, denying the legitimacy of
the children’s home language may have a serious negative impact in terms of both social and
teacher who did everything in her power to accommodate my learning that I was able to still
have a great first year in school. The text explains that “Accomodation programs allow for
particular tasks, such as creative writing or oral expression, to be carried out in the home
“buddy” to help me out. My “buddy” spoke both English and Spanish fluently. She would be my
all day partner and whenever I needed help translating or communicating my needs, she was
there to help me. My teacher also did her best to talk to me in the few Spanish words she knew
and seeing her effort made me brave to speak and learn English.
Growing up I lived in a town where Spanish speakers or Mexicans were viewed as lower than
others. In elementary school I had friends who I liked to speak in Spanish with but I always felt
the body language of peers and even teachers around me who seemed bothered by the fact that I
spoke in Spanish and perhaps that was due to the fact that they had negative language ideologies
toward Spanish. According to Wardaugh and Fuller, “Multilingualism in such (Western)
societies is often associated with immigrant status, and thus with groups who tend to occupy
rather low position in society. Thus, multilingualism becomes associated with inferiority” (p.
85).
Even when I did only speak English my accent was noticeable and made me feel self conscious.
Wardaugh and Fuller explain that “And so it is with accent… People in power are perceived as
speaking normal, unaccented English. Any speech that is different from the constructed norm is
called an accent” (p.42). Due to this, when others heard me speak English, due to my accent I felt
judged by them.
Though there were some difficulties or challenges that I faced as an ELL speaker, the reward of
speaking more than one language is greater. I believe that being able to fluently speak both
English and Spanish gives me privilege, as would speaking more languages. I am privileged
because I learned the “standard” English. According to the textbook “Association with the
standard as simultaneously the goal of all speakers and something which is created by (and
accessible to) only the educated elite” (Wardaugh and Fuller p. 34). Speaking Spanish is also a
great privilege and that is because I am able to have a “multiplex social network” and fully
immerse myself in the Mexican culture and life as well as the American culture and life.
Wardaugh and Fuller explain that “You are also said to be involved in a multiplex social network
if the people within it are tied together in more than one way, that is, not just through work but
also through other social activities” (p. 71). Spanish has also become the second most spoken
language in America and because of this I am able to help others, and have greater access to