Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Hyms of Kuala

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

Hymn of Kaulas

(from 7-th chapter of Kaulavalinirnaya, translation by Sir John Woodroffe)

yasyārcanena vidhinā kimapīha loke


dharmaprasiddhamiti kāmaphalaṃ prasūte |
taṃ santataṃ sakalasādhakacittavṛttiṃ
cintāmaṇiṃ kulagaṇādhipatiṃ namāmi || 1 ||
I bow to the Sovereign Lord of the followers of Kula.
He is the all-spreading Chintamani the impulse in
the heart of all Sadhakas. What wonderful fruits
based in Dharma does his worship done in manner
enjoined (Vidhina) yield!
raktāmbaraṃ jvalanapiṅgajaṭākalāpaṃ
bhālāvalīkuṭilacandradharaṃ pracaṇḍam |
bālārkadhātukanakācaladhātuvarṇaṃ
devīsutaṃ vaṭukanāthamahaṃ namāmi || 2 ||
I bow to Lord Vatuka of terrific power! He is
raimented in red. His matted locks are of a flaming
tawny colour. On his forehead is the crescent moon
peeping through his curly hair. His is the colour of
the young sun and of a mountain of gold.
batuka

haratu kulagaṇeśo vighnasaṅghānaśeṣā-


nudayatu kulacaryā pūrṇatāṃ sādhakānām |
pibatu vaṭukanāthaḥ śoṇitaṃ nindakānāṃ
diśatu sakalakāmān kaulikānāṃ gaṇeśaḥ || 3 ||

May Lord Vatuka remove all the endless obstacles


for the Sadhakas!
May Kula observances rise supreme!
May the Sadhakas attain completion (Purnata)!
May Lord Vatuka drink the blood of the detractors!
May Kula Ganesha grant all desires of all the
Kaulikas!

dharmo jayatvakhilalokasukhāvaho'yaṃ
naśyatvadharmamakhilaṃ bahuduḥkhamūlam |
āśīrvacāṃsi samantvamṛtopamāni
śāpāḥ patantu samayadviṣi yoginīnām || 4 ||
May Dharma which brings happiness to all Lokas
triumph!
May Adharma the root of all evil perish!
May the Nectar-like blessings of the Yoginis fall on
the followers of Samaya and their curses on the
enemies thereof!

yāścakrakramabhūmikāvasatayo nāḍīṣu yāḥ saṃsthitāḥ


yāḥ kāyodgataromakūpanilayā yāḥ saṃsthitā dhātuṣu |
ucchvāsormimaruttaraṅganilayā niśvāsavātāśca yā-
stā devyo ripupakṣabhakṣaṇaparāstṛpyantu kaulārcitāḥ
|| 5 ||

May the Devis abiding in the different Chakras;


those who are in the Nadis, those who are in the
pores of the skin in the Dhatus (Skin, bone etc.,)
who abide in the currents of exhaled and inhaled
breath - May they be satisfied by feeding on the
enemies (of Kula)!

dehasthākhiladevatā gajamukhāḥ kṣetrādhipā bhairavā


yoginyo vaṭukāśca yakṣapitaro vetālakāśceṭakāḥ |
anye bhūcarāḥ khecarā divicarā bhūtāḥ piśācā grahā-
stṛpyantāṃ kulaputrakasya pibataḥ pānaṃ sadīpaṃ
carum || 6 ||

May all the many Devatas abiding in the body


(Dehastha); the Elephant-headed Lords of Kshetra,
the Bhairavas, the Yoginis, the Vatukas, the
Yakshas, the Pitris, the Vetalas, the Chetakas; May
all other creatures who move on earth, the sky, the
celestial regions, the Bhutas, the Pishachas, the
Grahas - partake of the light-spreading drink and
Charu, offered by the humble son of Kula!
satyañcet guruvākyameva pitarau devāśca cet yogiṇo
prītā cet paradevatā yadi bhaved vedā pramāṇaṃ hi cet
|
śākteyaṃ yadi darśanaṃ bhavati cet ājñā'pyamīdhā'pi
cet
satyañcāpi ca kauladharmaparamaṃ syānme jayaḥ
sarvadā || 7 ||
Sure as the word of Guru is true, sure as there are
Shiva and Shakti, and the Devas and the Yoginis,
sure as the Vedas as also Shakta Darshana are
authority, sure as the behest of the Lord is infallible,
and as Kaula Dharma is true: If the Supreme Devata
grants it, I shall always triumph!

śivādyavaniparyantaṃ brahmādistambasaṃyutam |
kālāgnyādiśivāntañca jagad yajñena tṛpyatu || 8 ||
May the world (of the thirty-six Tattvas) from Shiva
to the Earth consisting of Brahma (down) to a blade
of grass and Time from Final Conflagration, to when
Shiva (began to function again for Creation)
(Kalagnyadi-Shivantam), be pleased by this Yajna
(of ours)!
sampūjakānāṃ paripālakānāṃ
jitendriyāṇāñca tapodhanānām |
deśasya rāṣṭrasya kulasya rājñaḥ
karotu śāntiṃ bhagavān gaṇeśaḥ || 9 ||
May Ganesha, of sixfold power (Dominion, strength
etc.,) grant peace to the worshippers and the
Protectors (of Kula); to those who have conquered
their senses and to the great ascetics, to the
country, to the kingdom, to Kula and to the King!

śivamastu sarvajagataḥ parahitaniratā bhavantu


bhūtagaṇāḥ |
doṣāḥ prayāntu śāntiṃ sarvajanāḥ sukhībhavantu || 10 ||

May good be to all on Earth !


May the Bhutas (Elements) be for the good of
others!
May all conflicts end in peace!
May all men be happy!

nandantu kulayoginyo nandantu kulaputrakāḥ |


nandantu ca kulācāryā ye cānye kulapālakāḥ || 11 ||
May the Kula-Yoginis rejoice !
May the sons of Kula rejoice!
May the teachers of Kula rejoice! and also all such
as protect Kula.

nandantu sādhakāḥ sarve vibhīṣantu ca dūṣakāḥ |


avasthā śāmbhavī no'stu prasano'stu guruḥsadā || 12 ||
May the Sadhakas rejoice!
May the detractors be terror-struck!
May ours be the state of well-being!
May the Guru be always gracious!

anekakoṭyaḥ kulayoginīnā-
mantarbahiḥ kaulikacakrasaṃsthāḥ |
nipīyamānena parāmṛtena
prītāḥ prasannā varadā bhavantu || 13 ||
May the many Kotis of Kula-yoginis within and
outside the Kaulika-chakra, be gladdened, gracious,
and grant boons by partaking of the excellent
Nectar!

ye ye pāpadhiyaḥ sudūṣaṇaratā mannindakāḥ pūjane


devācāravimardanaṣṭahṛdayā bhraṣṭāśca ye sādhakāḥ |
dṛṣṭvā ca kramapūrvamarcanavidhau ye kaulikā dūṣakā-
ste te yāntu vināśamatra samaye śrībhairavasyājñayā ||
14 ||
The wicked-minded; the fault-finding; those whose
minds are bewildered by (what is to them) the
dubious ways of Divya Achara; the Sadhakas who
are fallen; the Kaulikas who having seen Krama
worship calumniate its ways: May all these one and
all perish, for such is the behest of Bhairava!

sādhakānāñca dveṣṭāraḥ sadaivāmnāya dūṣakāḥ |


ḍākinīnāṃ mukhe yāntu tṛptāste piśitaiḥ sadā || 15
May the enemies of the Sadhakas, and those who
always calumniate the Amnayas, fall into the mouth
of the Dakinis who ever delight in uncooked flesh!

You might also like