Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

PMA-1500RII: Integrated Amplifier

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 25

INTEGRATED AMPLIFIER

PMA-1500RII
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

FOR ENGLISH READERS PAGE 2 ~ 15 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2 ~7, 43 ~ 51


FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 2 ~7, 16 ~ 24 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2 ~7, 52 ~ 60
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 2 ~7, 25 ~ 33 FÖR SVENSKA LÄSARE SIDE 2 ~7, 61 ~ 69
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 2 ~7, 34 ~ 42 PARA LEITORES PORTUGUESES PÁGlNA 2 ~7, 70 ~ 78
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS

■ SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS- CAUTION:
TURE.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
“SERIAL NO. BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFER- SERVICE PERSONNEL.
ENCE” The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
CAUTION: alert the user to the presence of uninsu-
lated “dangerous voltage” within the prod-
• The ventilation should not be impeded by covering the uct’s enclosure that may be of sufficient
ventilation openings with items, such as newspapers, magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, The exclamation point within an equilateral
should be placed on the apparatus. triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and main-
• Please be care the environmental aspects of battery tenance (servicing) instructions in the liter-
disposal. ature accompanying the appliance.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.

• DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD


We declare under our sole responsibility that this product, to Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
which this declaration relates, is in conformity with the following producto al que hace referencia esta declaración, está con-
standards: forme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3- EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/ EEC y 93/68/EEC.
EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeen-
entspricht: stemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3- EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/ EEC en 93/68/EEC.
EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. 3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/
et 93/68/EEC. EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ • DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seg- produto, ao qual esta declaração corresponde, está em confor-
uenti normative: midade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/ De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/
336/EEC e 93/68/EEC. 336/EEC e 93/68/EEC.

2
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /


NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO

• Do not let foreign objects in the set.


• Keep the set free from moisture, water, and • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kom-
dust. men lassen.
• Avoid high temperatures. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser • Ne pas laisser des objets étrangers dans
Allow for sufficient heat dispersion when und Staub fern. l’appareil.
installed on a rack. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la • E’ importante che nessun oggetto è inserito
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. poussière. all’interno dell’unità.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirku- • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e • No deje objetos extraños dentro del equipo.
lation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf dalla polvere. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
ein Regal gestellt wird. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y vallen.
• Eviter des températures élevées polvo. • Se till att främmande föremål inte tränger in i
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suff- • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaten.
isante lors de l’installation sur une étagère. apparaat binnendringen. • Não deixe objetos estranhos no aparelho.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
damm.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata disper-
• Mantenha o aparelho livre de qualquer umi-
sione del calore quando installate l’unità in un
dade, água ou poeira.
mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeav-
ledning vid montering i ett rack. • Do not let insecticides, benzene, and thinner
• Evite temperaturas altas. come in contact with the set.
Conceda suficiente dispersão de calor quando • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
• Unplug the power cord when not using the set
o equipamento for instalado numa prateleira. Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
for long periods of time.
kommen.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht ver-
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
wendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel
benzène et un diluant avec l’appareil.
vom Netzstecker.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
con insetticidi, benzolo o solventi.
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
• No permita el contacto de insecticidas, gaso-
périodes.
lina y diluyentes con el equipo.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
• Laat geen insektenverdelgende middelen, ben-
avete l’intenzione di non usare il filo di alimen-
zine of verfverdunner met dit apparaat in kon-
tazione per un lungo periodo di tempo.
takt komen.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
utilice el equipo por mucho tiempo.
bensen och thinner kommer i kontakt med
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
apparatens hölje.
wanneer het apparaat gedurende een lange
• Não permita que inseticidas, benzina e dissol-
periode niet wordt gebruikt.
vente entrem em contacto com o aparelho.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kom-
mer att användas i lång tid.
• Handle the power cord carefully. • Desligue o fio condutor de força quando o
Hold the plug when unplugging the cord. aparelho não tiver que ser usado por um longo
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. período.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec pré-
caution.
Tenir la prise lors du débranchement du cor-
don.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
• Never disassemble or modify the set in any
dalla presa.
way.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
Sostenga el enchufe cuando desconecte el * (For sets with ventilation holes) zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
cordón de energía.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. • Do not obstruct the ventilation holes. d’une manière ou d’une autre.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nes-
deze moet worden aan- of losgekoppeld. werden. sun modo.
• Hantera nätkabeln varsamt. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Nunca desarme o modifique el equipo de nin-
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Non coprite i fori di ventilazione. guna manera.
• Manuseie com cuidado o fio condutor de ener- • No obstruya los orificios de ventilación. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere
gia. • De ventilatieopeningen mogen niet worden wijze modifiëren.
Segure a tomada ao desconectar o fio. beblokkeerd. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
• Täpp inte till ventilationsöppningarna. den.
• Não obstrua os orifícios de ventilação. • Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.

3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS

NOTE: NOTA:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned 1. Mantenga siempre activado el interruptor de aliment-
on. ación (POWER) en la unidad principal.
2. Turn the power on and off from the remote control unit. 2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to remoto.
use the unit for a long period of time. 3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un
período prolongado de tiempo, desconecte el cable de
CAUTION: alimentación.
Only when the power LED is lit red, this means that the
power is turned off with remote control unit. Turn the PRECAUCION:
power on from the remote control unit. El LED de alimentación solamente se enciende de color
rojo, cuando la alimentación ha sido desactivada utili-
zando el mando a distancia. Conecte la alimentación
HINWEIS:
desde la unidad de control remote.
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät
stets eingeschaltet. OPMERKING:
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät
ein-und aus. 1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER)
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum 2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
hinweg nicht zu benutzen. 3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel
gedurende een lange periode niet te gebruiken.
VORSICHT:
Nur wenn die Netz-LED rot leuchtet, bedeutet, dies, dass WAARSCHUWING:
die Stromversorgung unter Verwendung der Fernbedie- Alleen wanneer het spanningslampje rood oplicht, betek-
nung ausgeschaltet wurde. Schalten Sie den Strom vom ent, dit dat de spanning is uitgeschakeld met de afstands-
Fernbedienungsgerät aus ein. bediening. Schakel de spanning in met de
afstandsbediening.
REMARQUE:
OBSERVERA:
1. S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER)
sur l’unité principale soit toujours dans la position 1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten
activée. vara påslagen.
2. Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande. 2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil 3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas
ne sera pas utilisé pendant une longue période. under lång tid.

ATTENTION: VARNING:
Lorsque seule la LED d’alimentation est allumée en rouge, Endast när strömindikatorn lyser rött, vilket betyder att
cela signifie que I’alimentation est coupée avec la télé- strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen nåste
commande. Allumer I’appareil avec la télécommande. då slås på via fjärrkontrollen igen.

NOTA: NOTA:
1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) 1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na
dell’unità principale nella posizione di attivazione. unidade principal sempre ligado.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il teleco- 2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de con-
mando. trolo remoto.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzi- 3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
one di non usare l’apparecchio per un lungo periodo. unidade por longo tempo.

AVVERTIMENTO: CAUTELA:
Solo quando il LED d’alimentazione è rosso, significa che Apenas quando o LED estiver aceso em vermelho, isto
I’alimentazione è stata disattivata con il telecomando. significa que a alimentação está desligada pelo controlo
Riaccendete la corrente usando il telecomando. remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.

4
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

FRONT PANEL PANEL FRONTAL


FRONTPLATTE VOORPANEEL
PANNEAU AVANT FRAMSIDA
PANNELLO ANTERIORE PAINEL FRONTAL

REAR PANEL PANEL TRASERO


RÜCKWAND ACHTERPANEEL
PANNEAU ARRIERE BAKSIDA
PANNELLO POSTERIORE PAINEL TRAZEIRO

5
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS

— TABLE OF CONTENTS — — INDICE —


1 DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF 1 FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE
PANEL CONTROLS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 9 LOS CONTROLES DE PANEL . . . . . . . . . . . . . . 43, 44
2 CONNECTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10 2 CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 45, 46
3 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .11 3 OPERACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 47
4 REMOTE CONTROL OPERATION . . . . . . . . . . . 12, 13 4 OPERACION A CONTROL REMOTO . . . . . . . . . 48, 49
5 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5 ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES . . . . . . . . . 50
6 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Please check to make sure the following items are included Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artícu-
with the main unit in the carton: los son empacados en la caja pero separados de la unidad prin-
(1) Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 cipal.
(2) Remote Control Unit (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (1) Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batteries R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 (2) Unidad de control remoto (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(4) Power Supply Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (3) Pilas R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(5) Service Station List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (4) Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista de estaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— INHALT —
1 BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER — INHOUD —
BEDIENUNGSELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17 1 BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE
2 ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19 BEDIENINGSORGANEN OP HET
VOORPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 53
3 BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 AANSLUITINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 55
4 FERNBEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 22
3 BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 FEHLERSUCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 WERKING AFSTANDSBEDIENING . . . . . . . . . . . 57, 58
6 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 IN GEVAL VAN PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der
Verpackung enthalten sind: 6 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
(1) Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in
de doos zijn verpakt:
(2) Fernbedienung (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batterien vom Typ R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 (1) Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(4) Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (2) Afstandsbediening (RC-885). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Servicestation-Liste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (3) Batterijen R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— TABLE DES MATIERES — (5) Ligst van service-centra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES
— INNEHÅLL —
COMMANDES DE PANNEAU . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
2 CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28 1 BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS
KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN . . . . . . . 61, 62
3 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 ANSLUTNINGAR . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 64
4 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE. . . . . . . 30, 31
3 MANÖVRERING . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 FJÄRRKONTROLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 67
6 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 FELSÖKNING . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton: 6 SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i
(1) Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
kartongen:
(2) Unité de télécommande (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Piles R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 (1) Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(4) Cordon secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (2) Fjärrkontroll (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Liste des stations techniques agréees . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (3) Batterier R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Nätkable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— INDICE — (5) Förteckning över service ställen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 DESIGNAZIONE E FUNZIONAMENTO
— ÍNDICE —
DEI CONTROLLI DEL PANNELLO . . . . . . . . . . . 34, 35
2 CONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 37 1 DESIGNAÇÕES E
3 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNÇÕES DOS CONTROLES DO PAINEL . . . . 70, 71
. . . 38
2 CONEXÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73
4 FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO . . . . . 39, 40
3 OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 OPERAÇÃO DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . 75, 76
6 SPECIFICAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con
6 ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
l’apparecchio nella scatola di spediziione:
Certifique-se de que as seguintes peças estão incluídas na
(1) Libretto delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Telecomando (RC-885). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 embalagem fora da unidade principal:
(3) Batterie R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 (1) Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(4) Cavo di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (2) Unidade de controle remoto (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista delle stazioni di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (3) Baterias R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Cabo de alimentação de corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista das esações de reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

6
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

PRECAUTIONS FOR INSTALLATION PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN


For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de
the top, back and sides of this unit and the wall or other com- espacio entre las partes superior, posterior y laterales de
ponents. esta unidad y la pared u otros componentes.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte
zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des tussen de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de
Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten. muur of andere elementen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst
cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur 10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och
ou un autre composant. väggen eller andra komponenter.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de
uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta
e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti. unidade e a parede ou outros componentes.

10 cm or more 10 cm o más
10 cm oder mehr 10 cm of meer
10 cm ou plus 10 cm eller mer
10 cm o piu 10 cm ou mais
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede

1 DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS (Refer to page 5)

1 Power switch (POWER) 4 Treble control (TREBLE)


When the power switch is turned ON ( ), the power This knob is used to control the treble quality of the
LED 11 lights. sound. When the knob is set at the center position, the
When the power switch is turned ON, power is supplied frequency characteristics are flattened in the range
to the unit. It takes a few seconds after the power is above 1000 Hz. The treble is emphasized as the knob
turned on for the unit to warm up. This is due to the is moved off center to the right ( ), and reduced as it is
built-in muting circuit that eliminates noise during the on/ moved to the left ( ).
off operation.
NOTE:
2 Headphone jack (PHONES)
This jack is used to plug in the headphones. When the Volume control 7 is turned right ( ) from
(The SPEAKER output is turned off when the head- the center position, the adjustment range of the BASS
phones are plugged in.) 3 , TREBLE 4 and LOUDNESS 5 controls
To prevent hearing loss, do not raise the volume level
decreases. If the Volume control 7 is turned fully
excessively when using headphones.
right the bass and treble cannot be adjusted.
3 Bass control (BASS)
5 Loudness Switch (LOUDNESS)
This knob is used to control the bass quality of the
When the volume is low, it is difficult for the human ear
sound. When the knob is set at the center position, the
to clearly distinguish notes in the low and high frequency
frequency characteristics are flattened in the range
ranges. The loudness switch allows a simple “one-
below 1000 Hz. The bass is emphasized as the knob is
touch” correction of this difficulty. Press the loudness
moved off center to the right ( ), and reduced as it is
switch ON ( ) when listening to music at a low volume.
moved to the left ( ). The low notes and high notes will be corrected to pro-
duce a natural sound.

7
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

6 Balance control (BALANCE) 10 Source direct switch (SOURCE DIRECT)


This knob is used to adjust the balance between the left The controls (BASS 3 , TREBLE 4 , LOUDNESS 5
and right channels.
and BALANCE 6 ) can be used when this switch is in
When it is set to the center position, the amplitude of the
amplifier is equal on both sides. If the volume on the the OFF ( ) position.
When set to the ON ( ) position, the above controls
right side is too low, turn the knob to the right ( ). If the
are by passed and the signals are input directly to the
volume on the left side is too low, turn the knob to the left
volume control circuit, providing high quality sound.
( ). This will achieve an even balance on the left and
right sides. 11 Power LED
The LED indicates the set‘s operating mode.
7 Volume control (VOLUME)
This knob controls the overall volume level. Main unit
Main unit mode LED color
Turn the knob to the right ( ) to raise the volume and to power switch
the left ( ) to lower it. Operating Lit orange
8 Recording output select switch Flashing
(REC OUT SELECTOR) Mute
ON ( ) green orange
Use this to select the output source for recording onto a
Standby (power off
tape deck, etc. Lit red
by remote control)
• TAPE-2 1:
Use this position when making copies of tapes using OFF ( ) Off
two tape decks. The input signal from the deck con-
nected to the TAPE-2/MD input terminals is fed to the The mute mode is set for several seconds when the
TAPE-1/DAT REC OUT terminals. main unit’s power switch is turned ON ( ) or when the
standby mode is canceled by the remote control unit.
• TAPE-1 2:
Use this position when making copies of tapes using 12 Remote Control Sensor
two tape decks. The input signal from the deck con- (REMOTE SENSOR)
nected to the TAPE-1/DAT input terminals is fed to the This sensor receives the infra-red light transmitted from
TAPE-2/MD REC OUT terminals. the wireless remote control unit.
• PHONO: For remote control, point the wireless remote control unit
Used to recording from the turntable. towards the sensor.
• CD: 13 Iput terminals (INPUTS)
Used to recording from the CD player.
These are input terminals for CD players, turntables,
• TUNER:
AM/FM tuners, tape decks or other playback compo-
Used to recording from the tuner.
nents.
• DVD/AUX:
Used to recording component that connected to the NOTES:
DVD/ AUX terminals.
• The PHONO input terminals are equipped with a
9 Input select switch (INPUT SELECTOR) short pin-plug. Remove this plug to connect a
This switch is used to select the input signal for the pro- record player.
gram source. Store the removed short pin-plug in a safe place so
• TAPE-2/MD: as not to lose it.
Use this position when using the tape deck, etc., con- • Do not plug a short pin plug into the REC (record-
nected to the TAPE-2/MD terminals. ing output) terminals. Doing so will result in a loss
• TAPE-1/DAT: of sound and may damage connected equipment.
Use this position when using the tape deck, etc., con-
14 Tape playback and recording terminals
nected to the TAPE-1/DAT terminals.
• PHONO: (TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD)
Use this position when using the record player con- Playback and Recording Terminals
nected to the PHONO terminals. • Playback Terminals (PB).
• Recording Terminals (REC).
Use the CARTRIDGE selection switch 17 to switch
the sensitivity to correspond to the cartridge type 15 Pre out terminals (PRE OUT)
being used. Use these when adding a power amplifier, a subwoofer
• CD: with built-in power amplifier, etc.
Used to listen a compact disc player or other compo- Connect these PRE OUT terminals to the input termi-
nent that is connected to the CD terminals. nals on the additional power amplifier, subwoofer, etc.
• TUNER:
NOTE:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or
a TV tuner that is connected to the TUNER terminals. Signals are output from the PRE OUT terminals even
• DVD/AUX: when using headphones.
Used to play a component such as a HiFi video If you wish to stop the signals, do so by operating the
player, TV tuner or tape deck that is connected to the connected unit (power amplifier, etc.).
DVD/AUX terminals.

8
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

16 Speaker system terminals 2 CONNECTIONS


(SPEAKER SYSTEMS)
Connect the speaker systems here. Connecting the speakers
17 Cartridge selection switch (CARTRIDGE) ■ Speaker impedance
This switch is set according to the type of player car- • When using speaker systems A and B separately,
tridge to be used. speakers with an impedance of 4 to 16 Ω/ohms can be
Set this switch to MM ( ) or MC ( ) according to the connected.
type of cartridge used on your turntable. • When bi-wiring with bi-wireable speaker system,
speakers with an impedance of 4 to 16 Ω/ohms can be
18 Ground terminal (SIGNAL GND)
connected.
Connect the turntable’s ground wire here. • Note that when using two sets of speaker systems
NOTE: together (A + B), using speakers with an impedance
other than between 8 to 16 Ω/ohms can result in dam-
This terminal is used to reduce noise when a turnta- age.
ble, etc., is connected. Note that this unit is not equipped with a switch for
It does not provide complete grounding. selecting the speaker system. The A and B speaker
19 Attachment plug receptacles (AC OUTLETS) output terminals are connected in parallel.
AC outlets are used for connecting amplifier component • The protective circuit may be activated if speakers with
units, such as tuner, turntable, tape deck, etc. other impedances are connected.
• SWITCHED ■ Be sure to connect the cords between the speaker termi-
These outlets are turned ON/OFF when main power nals and speaker systems with the same polarities ( to
switch is turned on/off. , to ). If not, the central sound will be weak and
20 AC inlet receptacle (AC IN) the position of the different instruments will not be clear,
Connect the included power supply cord here. diminishing the stereo effect.
Do not use any other cord than the provided power sup- ■ When connecting the speakers, be sure that the core
ply cord. wires of the speaker cords do not stick out from the termi-
nals and touch other terminals, each other or the rear
panel.
■ Connecting the speaker cords
1. Peel off the sheathing from the end of the cord.
2. Twist the core wires.
3. Turn the speaker terminal counterclockwise to loosen
it.
4. Insert the core wires entirely, then turn the terminal
clockwise to tighten it.

CAUTION:
NEVER touch the speaker terminals when the power is
on.
Doing so could result in electric shocks.
NOTE:

Protector Circuit
This set is equipped with a built-in high speed protector
circuit.This circuit protects the speakers should the ampli-
fier’s outputs be short-circuited or the surrounding temper-
ature be abnormal. When the protector circuit is activated,
the speaker output is automatically interrupted. Should
this happen, turn off the set’s power, check the speaker
cable connections once again, then turn the power back
on. The set will operate normally once the muting circuit
turns off after several seconds.

9
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

Cautions on Connections
• Do not plug in the power suppy cord until all connections • Note that placing the pin plug cords next to power supply
are completed. cords or near power transformers may result in humming
• Be sure to connect the left and right channels properly. or other noise.
• Insert the plugs securely. Incomplete connections can • The PHONO input jacks have an extremely high sensitiv-
result in noise. ity, so avoid turning up the volume when no pin plug
• Use the SWITCHED AC OUTLETS to plug in audio com- cords are connected. Doing so may result in induction
ponents. Do not use them for hair dryers or other appli- humming (booming) from the speakers. When pin plug
ances. cords are not connected, insert the included short-circuit
pin plug.

Tuner Power amplifier

DVD player (sound only)

SPEAKER SYSTEM (A)

Tape deck or DAT deck

Power supply cord

Turntable
(for MC, MM)
Ground wire

* Connect the
ground
wire, but
disconnect it if
humming or other
noise is generated.

Tape deck MD or recorder

SPEAKER SYSTEM (BI-WIRING)


When bi-wiring with bi-wireable
speakers, connect the mid and
CD player high range terminals to SYSTEM
(A) (or SYSTEM (B)), the low
SPEAKER SYSTEM (B) range terminals to SYSTEM (B)
(or SYSTEM (A)).

10
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

3 OPERATION (Refer to Page 5)


PREPARATION PLAYBACK WITH TAPE DECK, DAT, MD
1. CHECKING CONNECTIONS 1. Set the INPUT SELECTOR switch 9 to “TAPE-1/DAT”
• Make sure that all the connections are proper by refer- or “TAPE-2/MD”.
ring to the rear panel. 2. Operate the Tape Deck, DAT, MD.
• Check the polarity (positive and negative) of connec- 3. Turn the volume 7 and tone controls 3 , 4 and bal-
tions, and the directivity of stereo separation (right cord
ance control 6 to yield an appropriate volume and
to right channel terminal, and left cord to left channel
sound quality.
terminal).
• Check the directivity of pin cord connection. RECORDING WITH TAPE DECK, DAT, MD
2. SETTING OF EACH KNOB 1. Set the REC OUT SELECTOR switch 8 to the program
• Turn the volume control knob 7 left ( ), to minimum source you wish to record.
position. 2. Start the playback of the program source.
3. Start recording with the component connected to “TAPE-
• Set the tone controls 3 , 4 and balance control 6 to 1/DAT” or “TAPE-2/MD”.
center position. • In the PMA-1500RII, the REC OUT signal and the
• Set the LOUDNESS switch 5 to “OFF ( )”. speaker (headphone) signal are output via separate cir-
• Set the SOURCE DIRECT switch 10 to “OFF ( )”. cuits so that knobs and switches related to the tone and
volume have no effect what so ever on the sound that is
After checking the above items, turn on the power, the ampli- recorded. Also, since the recording function is selected
fier is set in the ready mode in a few seconds.
by the REC OUT SELECTOR switch 8 , the free pro-
PLAYING A RECORD gram source can be played through the speakers (or
1. Set the CARTRIDGE selection switch 17 “MC ( )” or headphones) even during recording.
“MM ( )”. MONITORING THE RECORDING
2. Set the INPUT SELECTOR switch 9 to “PHONO”. • A recording in progress can be monitored if a tape deck
3. Operate the turntable and play the record. with three individual heads for recording and playback
4. Turn the volume 7 and tone controls 3 , 4 and bal- is used. A tape deck in which a common head is used
for both recording and playback cannot be used to mon-
ance control 6 to yield an appropriate volume and
itor recording.
sound quality.
When a recording is being made using TAPE-1/DAT,
PLAYBACK OF CD PLAYER selecting TAPE-1/DAT with the INPUT SELECTOR will
engage the RECORDING MONITOR and permit a
1. Set the INPUT SELECTOR switch 9 to “CD”.
check of the recording condition.
2. Operate the CD player.
3. Turn the volume 7 and tone controls 3 , 4 and bal-
ance control 6 to yield an appropriate volume and
sound quality.

RECEPTION OF RADIO PROGRAMS


1. Set the INPUT SELECTOR switch 9 to “TUNER”.
2. Operate the tuner to receive a radio program.
3. Turn the volume 7 and tone controls 3 , 4 and bal-
ance control 6 to yield an appropriate volume and
sound quality.

CONNECTIONS OF AUDIO EQUIPMENT TO DVD/


AUX TERMINALS
1. Set the INPUT SELECTOR switch 9 to “DVD/AUX”
position.
2. Operate the Audio equipment Systems.
3. Turn the volume 7 and tone controls 3 , 4 and bal-
ance control 6 to yield an appropriate volume and
sound quality.

11
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

4 REMOTE CONTROL OPERATION

The accessory Remote Control Unit is used to control the amplifier from a convenient distance.

■ Inserting the Dry Cell Batteries Notes on Battery Usage


1. Remove the battery cover on the Remote Control Unit. ■ RC-885 uses the size R6P (AA) dry cell batteries.
■ The batteries will need to be replaced approximately
once a year. This will depend upon how often the
Remote Control Unit is used.
■ If, in less than a year from the time new batteries were
inserted, the Remote Control Unit fails to operate the
Amplifier from a near-by position, it is time to replace the
2. Insert two dry cell batteries as shown in the diagram on batteries.
the battery supply unit. ■ The included battery is only for verifying operation.
Replace it with a new battery as soon as possible.
■ Insert the batteries properly, following the polarity dia-
gram inside the battery compartment.
■ Batteries are prone to damage and leakage. Therefore:
• Do not mix new batteries with used ones.
• Do not mix different types of batteries.
3. Replace the battery cover. • Do not jumper opposite poles of the batteries, expose
them to heat, break them open, nor expose them to
open fire.
■ If the batteries have leaked, remove any traces of battery
fluid from the battery compartment wiping thoroughly with
a dry cloth. Then insert new batteries.

■ Directions for use


■ Operate the Remote Control Unit while pointing it
towards the Remote Control Sensor on the Amplifier as
shown in the diagram on the left.
■ The Remote Control Unit can be used at distances up to
about 8 meters in a straight line from the amplifier. This
distance will decrease if there are obstructions blocking
the infra-red light transmission or if the Remote Control
Unit is not directed straight at the amplifier.

Approx. 8 m

Note on operation
• Do not press the operating buttons on the Amplifier and the Remote Control Unit at the same time. This will cause misop-
eration.
• Operation of the Remote Control Unit will become less effective or erratic if the infrared Remote Control Sensor on the
Amplifier is exposed to strong light or if there are obstructions between the Remote Control Unit and the sensor.
• In case you operate a VCR, TV or other components by remote control, do not operate buttons on two different remote
control units at the same time. This will cause misoperation.

Besides being able to operate the PMA-1500RII Integrated-amplifier with this Remote Control Unit,
you can also operate a DENON cassette deck, MD recorder, tuner and
CD player with this handy full-system Remote Control Unit.

12
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

Remote Control Unit RC-885 supplied with the PMA-1500RII

AMP
POWER button
This button can be used to turn on the power and TUNER
set standby mode of the amplifier. PRESET buttons
However, this button can be used to switch the
Press this button to move
power between the on and standby modes when
up or down among the
and only when the power supply cord is plugged
preset station numbers.
in and the main unit’s power switch is set to the
on/standby mode.
MD
This button will not function if there is a power
failure, if the power supply cord is not plugged PLAY button
in, or when using an audio timer. STOP button
This button can be used when the power LED 11 is lit. PAUSE button
MUTING button Reverse Track
Pressing this switch will activate the muting condition Search button
and no signals will be output to the speakers. Forward Track
Other buttons Search button
Other buttons are exclusively for the PMA-1500RII, and Manual Search
function in the same way as the corresponding buttons Reverse button
on the set. Manual Search
CD Forward button

PLAY button Record button

STOP button DECK


Reverse Track
PLAY button
Search button
Forward Track PLAY (REV) button
Search button STOP button
PAUSE button
REWIND button
Refer to the operating
instructions of your FORWARD button
DENON CD player Refer to the operating
Manual Search instructions of your
Reverse button DENON tape deck
Manual Search A/B DECK
Forward button SELECT button

• The RC-885 Remote Control Unit can control CD players, MD recorder, tuners and cassette decks manufactured by
DENON.
• Note that operation may not be possible for some models.
• Buttons are conveniently separated into groups, each group controlling one specific component. The groups are AMP,
CD, MD, DECK and TUNER.
For details on operating other components, refer to the operating instructions for the CD player, MD recorder, tuners and cas-
sette deck.

CAUTION:

• If the power is turned off with the Remote Control Unit, the set is switched to the power stand-by state. If you are absent
for a long period of time, unplug the power supply cord.
• Only the power LED 11 lights when in the power stand-by mode.
• You may experience erratic operation of the Remote Control Unit if it is operated in fluorescent light and direct sunlight, in
particular if this light strikes the Remote Control Sensor on the Amplifier. However, this is not a malfunction, and if this
should happen, simply protect the sensor against such light.

13
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

5 TROUBLESHOOTING

■ Check the following before assuming there is a problem with the set.
1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?

If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may
be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase.

Symptom Cause Measures Page

Common problems arising when listening to the CD,MD,records, tapes, and FM broadcasts, etc.

Power LED does not light and no • Power supply cord is not con- • Check that the cord is plugged in. 10
sound is produced when POWER nected.
switch is turned on.

• Speaker cords not properly con- • Connect securely. 9, 10


nected.
Power LED lights but no sound is
• lNPUT SELECTOR not set to • Set to the proper position. 8, 11
produced.
proper position.
• VOLUME control turned down. • Set to an appropriate level. 8, 11

• Speaker cords not properly con- • Connect securely. 9, 10


nected.
Sound is not produced from one
• Input cords not properly connected. • Connect securely. 10
side only.
• Left/right balance improperly • Adjust the BALANCE control. 8, 11
adjusted.

• Tuner and record outputs different. • Adjust the tuner output to the turn- -
Volume level is different when lis-
table’s output (if the tuner is
tening to tuner and records.
equipped with an output control).

Positions of instruments inverted for • Left and right speakers or input • Check the left/right connections. 9, 10
stereo sources. cords inverted.

Problems occurring when playing records.

• Turntable’s ground wire not con- • Connect securely. 10


nected.
Booming sound produced when • Input cords not properly connected • Connect securely. 10
playing records. to PHONO terminals.
• Influence from a TV or VCR near • Change the position of installation. -
the turntable.

• Turntable and speaker systems are • Move speaker systems as far away -
too close. as possible.
• Floor is soft and vibrates easily. • Use cushions to absorb the vibra- -
Howling produced when volume is
tions transmitted from the floor to
turned up while playing records.
the speakers. If the turntable does
not include insulators, use audio
insulators, available in stores.

• Stylus pressure is too light. • Apply proper pressure. -


Sound is distorted. • Dirt on tip of stylus. • Check the tip of the stylus. -
• Defective cartridge. • Replace the cartridge. -

Remote control unit.

• Batteries dead. • Replace with new batteries. 12


• Remote control unit too far from • Move closer. 12
this unit.
This unit does not operate properly • Obstacle between this unit and • Remove obstacle. 12
when remote control unit is used. remote control unit.
• Different button is being pressed. • Press the proper button. 13
• and ends of battery inserted • Insert batteries properly. 12
in reverse.

14
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

6 SPECIFICATIONS
■ POWER AMPLIFIER SECTION
Rated Output Power:
Both channel driven
(8Ω /ohms Load) 70 W + 70 W (20 Hz to 20 kHz, T.H.D. 0.07 %)
(4 Ω/ohms Load) 140 W + 140 W (DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7 %)
Total Harmonic Distortion: 0.01 % (–3 dB at rated output, 8 Ω/ohms) (1 kHz)
■ PRE AMPLIFIER SECTION
Rated Output: 150 mV (Recout Terminal)
Input Sensitivity/Input Impedance:
The value in parentheses ( ) refers to
the input impedance when SOURCE
DIRECT is ON.
PHONO: MM: 2.5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, DVD/AUX, 150 mV/47 kΩ/kohms
TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD (150 mV/13 kΩ/kohms)
RIAA Deviation:
PHONO: MM: 20 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
MC: 30 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
■ OVERALL CHARACTERISTICS
SN Ratio (IHF A Network): PHONO
MM: 91 dB (at 5 mV input)
(input terminals short-circuited) MC: 76 dB (at 0.5 mV input)
SOURCE-DIRECT: ON CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD: 110 dB
Frequency response 5 Hz ~ 100 kHz (0 ~ –3dB)
Tone Control Adjustable Range:
BASS: 100 Hz ±8 dB
TREBLE: 10 kHz ±8 dB
■ OTHERS
Power Supply: AC 230 V, 50 Hz
AC Outlets:
Switched x 3: 100 W (Total)
Power Consumption: 305 W (IEC)
2 W MAX (Standby)
Dimensions: 434 (W) x 134 (H) x 407 (D) mm
(17-3/32” x 5-9/32” x 16-1/32”)
Weight: 14.6 kg (32 lbs 3 oz)
■ REMOTE CONTROL UNIT (RC-885)
Remote control system: Infrared pulse system
Power supply: 3 V DC, Two size R6P (AA) dry cell batteries
External dimensions: 54 (W) x 155 (H) x 29 (D) mm
(2-1/8” x 6-7/64” x 1-9/64”)
Weight: 100 g (including batteries)

* Maximum dimensions include controls, jacks, and covers.


(W) = width, (H) = height, (D) = depth
• For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.

15
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

1 BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE


(Beziehen Sie sich auf Seite 5)
1 Netztaste (POWER) 7 Lautstärkeregler (VOLUME)
Wenn der Netzschalter eingeschaltet (ON) ( ) ist, Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
leuchtet das POWER LED 11 . Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach
Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste einge- rechts ( ) angehoben, durch Drehen nach links ( )
schaltet. Nach dem Einschalten braucht das Gerät ein- vermindert.
ige Sekunden, bis es betriebsbereit ist, da hierbei der 8 Aufnahme-Ausgangsshalter
Stummschaltungskreis zur Unterdrückung des normal- (REC OUT SELECTOR)
erweise beim Einschalten einer Stereoanlage auftre-
Wählen Sie mit diesem Wähler die Ausgangsquelle für
tenden Knackgeräusches aktiviert wird.
die Aufnahme auf ein Cassettendeck o.ä. aus.
2 Kopfhörerbuchse (PHONES) • TAPE-2 1:
Für den Anschluß von Stereo-Kopfhörern. Wählen Sie diese Position, wenn Sie Bandkopien mit
(Der SPEAKER- Ausgang (Vorverstärker) ist ausge- zwei Cassettendecks erstellen. Das Eingangssignal
schaltet, wenn Kopfhörer angeschlossen worden sind.) des an die TAPE-2/MD-Eingangsbuchsen angeschlo-
Erhöhen Sie bei der Verwendung von Kopfhörern die ssenen Decks wird zu den TAPE-1/DAT REC OUT
Lautstärke nicht übermäßig, um Gehörschäden vor- Buchsen geleitet.
zubeugen. • TAPE-1 2:
3 Tiefenregler (BASS) Wählen Sie diese Position, wenn Sie Bandkopien mit
Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der tiefen Fre- zwei Cassettendecks erstellen. Das Eingangssignal
quenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der des an die TAPE-1/DAT-Eingangsbuchsen ange-
Frequenzgang im Bereich unterhalb 1000 Hz linear, d.h. schlossenen Decks wird zu den TAPE-2/MD REC
unmodifiziert. Die Tiefen können durch Drehen des OUT Buchsen geleitet.
Reglers nach rechts ( ) verstärkt, durch Drehen nach • PHONO:
links ( ) vermindert werden. Einstellung bei Aufnahme von dem Plattenspieler.
• CD:
4 Höhenregler (TREBLE) Einstellung bei Aufnahme von dem CD-Spieler.
Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der hohen Fre- • TUNER:
quenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Einstellung bei Aufnahme von dem Tuner.
Frequenzgang im Bereich oberhalb 1000 Hz linear, d.h. • DVD/AUX:
unmodifiziert. Die Höhen können durch Drehen des Einstellung bei Aufnahme von der Komponente, die
Reglers nach rechts ( ) verstärkt, durch Drehen nach an die DVD/AUX Buchsen angeschlossen ist.
links ( ) vermindert werden. 9 Eingangswähler (INPUT SELECTOR)
HINWEIS: Dieser Schalter wird zum Einstellen des Eingangssig-
nals für die Programmquelle benutzt.
Wenn der Lautstärkeregler 7 von der Mittelposition • TAPE-2/MD:
aus nach rechts ( ) gedreht wird, verringert sich die Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die
TAPE-2/MD-Buchsen angeschlossene Cassetten-
Reichweite der BASS- 3 , TREBLE- 4 und LOUD-
deck usw. benutzen.
NESS-Regler 5 . Befindet sich der Lautstärkeregler • TAPE-1/DAT:
7 in ganz rechter Position, dann ist eine Einstellung Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die
der Tiefen und Höhen nicht möglich. TAPE-1/DAT-Buchsen angeschlossene Cassetten-
5 Loudness-Schalter (LOUDNESS) deck usw. benutzen.
• PHONO:
Bei niedrig eingestellter Lautstärke ist es für das men-
Wählen Sie diese Position, wenn Sie den an die
schliche Gehör schwierig, in den Nieder- und Hochfre-
PHONO-Buchsen angeschlossenen Plattenspieler
quenzbereichen verhandene Akzente deutlich zu
benutzen.
unterscheiden. Der Loudness-Schalter ermöglicht die
Auswählen des Ausgangs von einem Plattenspieler,
Korrektur dieser Schwierigkeit mit nur einem Tasten-
der an die PHONO-Buchsen angeschlossen ist.
druck. Drücken Sie den Loudness-Schalter auf ON ( ),
wenn Sie sich Musik mit niedrig eingestellter Lautstärke Benutzen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter 17 um
anhören. Die niedrigen und hohen Akzente werden für die Empfindlichkeit dem benutzten Tonabnehmertyp
einen natürlichen Klang korrigiert. entsprechend einzustellen.
• CD:
6 Balanceregler (BALANCE) Für Wiedergabe mit einem CD-Spieler bzw. einem
Mit diesem Regler wird die Balance zwischen linkem anderen an die CD-Buchsen angeschlossenen Gerät.
und rechtem Kanal eingestellt. In Mittelstellung ist die • TUNER:
verstärkung für beide Kanäle gleich. Für Wiedergabe mit einem an die TUNER-Buchsen
Wenn die Lautstärke des rechten Kanals zu niedrig ist, angeschlossene Gerät, z.B. einem UKW/AM-Tuner
muß der Regler nach rechts ( ) gedreht werden, bei zu oder einem Fernseh-Empfänger.
niedrigen Lautstärke des linken Kanals nach links ( ). • DVD/AUX:
Hierdurch läßt sich die Balance zwischen linkem und Für die Wiedergabe von einer an die DVD/AUX Buch-
rechtem Kanal wieder herstellen. sen angeschlossenen Komponente wie z.B. eines
HiFi-Video-spielers, TV-Tuners oder Cassettendecks.
16
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

10 Direktquellenschalter (SOURCE DIRECT) 15 Pre-out Anschlussklemmen (PRE OUT)


Die Regler (BASS 3 , TREBLE 4 , LOUDNESS 5 Diese sind zu verwenden, wenn ein Endverstärker, ein
Tiefsttonlautsprecher mit eingebauten Endverstärker
und BALANCE 6 ) können betätigt werden, wenn sich
u.ä. angeschlossen wird.
dieser Schalter in der Position OFF ( ) befindet.
Die PRE-OUT-Anschlussklemmen mit den Eingangsan-
Befindet sich der Schalter auf der Position ON ( ), wer- schlüssen des zusätzlichen Endverstärkers, Tiefstton-
den die oben aufgeführten Regler umgangen und die lauts-prechers usw. verbinden.
Signale werden direkt zur Lautstärkeregler-Steuerung
eingegeben. Dies garantiert einen hochqualitativen HINWEIS:
Klang.
Der Signalausgang der PRE-OUT-Anschlüsse erfolgt
11 POWER LED auch bei Benutzung eines Kopfhörers.
Das LED zeigt den Betriebsmodus der Anlage an. Wenn Signalausgang gestoppt werden soll, muss
hierzu das angeschlossene Gerät (Endverstärker
Hauptschalter Hauptgerät-
LED-Farbe usw.) bedient werden.
Ein Modus
16 Lautsprechersystem (SPEAKER SYSTEMS)
Betrieb Leuchtet orange
Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an.
Blinkt
Stummschaltung 17 Tonabnehmer-wahlschalter (CARTRIDGE)
grün orange
ON ( ) Dieser Schalter wird entsprechend des verwendeten
Standby (Auss- Tonabnehmertyps eingestellt.
chalten mit Fern- Leuchtet rot Stellen Sie diesen Schalter auf MM ( ) oder auf MC
bedienung)
( ) — je nachdem, welchen Tonabnehmertyp Ihr Plat-
OFF( ) Aus tenspieler verwendet.
18 Erdungsklemme (SIGNAL GND)
Der Stummschaltmodus ist für einige Sekunden eingest-
Schließen Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers
ellt, wenn der Netzschalter des Hauptgerätes auf ON
hier an.
( ) gestellt wird oder wenn der Standby-Modus mit
Hilfe der Fernbedienung entaktiviert worden ist. HINWEIS:
12 Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR)
Diese Anschlußklemme dient zur Reduzierung von
Dieser Sensor fängt die von der drahtlosen Fernbedie- Störungen, wenn ein Plattenspieler o.ä. angeschlos-
nung übermittelten infraroten Lichtstrahlen auf. sen worden ist; sorgt jedoch nicht für eine komplette
Soll eine Fernbedienung durchgeführt werden, ist die Erdung.
drahtlose Fernbedienung direkt auf das Sensorfenster
19 Anschlusssteckerbuchsen (AC OUTLETS)
zu richten.
Die Wechselstromausgänge sind für den Anschluß von
13 Eingänge (INPUTS)
Verstärkernkomponenten wie z.B. für einen Tuner, Plat-
Dies sind Eingangsbuchsen für CD-Spieler, Platten- tenspieler, Cassettendeck usw. vorgesehen.
spieler, AM/FM-Tuner, Cassettendecks oder andere • SWITCHED
Wiedergabegeräte. Diese Ausgänge werden ein- und ausgeschaltet (ON/
HINWEIS: OFF), wenn der Hauptstromschalter ein-/ausge-
schaltet wird.
• Die PHONO-Eingangsklemmen sind mit einem 20 Wechselstromsteckdose (AC IN)
kurzen Stiftstecker ausgestattet. Entfernen Sie
Das mitgelieferte Netzkabel hier anschließen.
diesen Stecker für den Anschluß eines Platten-
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Wech-
spielers.
selstrom-Netzkabel.
Bewahren Sie den entfernten Stiftstecker an einem
sicheren Ort auf, wo Sie ihn nicht verlieren.
• Stecken Sie keinen Kurzstiftstecker in die REC
Klemmen (Aufnahme-Ausgang) ein. Dies könnte
sowohl zu einem Klangverlust als auch zu Beschä-
digungen der angeschlossenen Geräte führen.
14 Cassettenband-Wiedergabe- und Aufnahme-
Anschlüsse (TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD)
Wiedergabe- und Aufnahmebuchsen.
• Wiedergabebuchsen (PB).
• Aufnahmebuchsen (REC).

17
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

2 ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher VORSICHT:
■ Lautsprecherimpedanz Berühren Sie die Lautsprecherklemmen NIEMALS, wenn
• Bei getrennter Benutzung der Lautsprechersysteme A der Strom eingeschaltet ist.
und B, können Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
bis 16 Ω/Ohm angeschlossen werden.
• Bei der Doppelverdrahtung mit einem doppelt-ver-
HINWEIS:
drahtbarem Lautsprechersystem, können Lautspre-
cher mit einer Impedanz von 4 bis 16Ω/Ohm Schutzschaltung
angeschlossen werden. Diese Anlage ist mit einer eingebauten Hochgeschwind-
• Bedenken Sie bei der Verwendung von zwei Lautspre- igkeits-Schaltung ausgestattet. Bei einem Kurzschluss der
chersets zusammen (A + B), daß die Benutzung von Verstärkerausgänge oder einer abnormalen Umgebung-
Lautsprechern mit einer anderen Impedanz als zwis- stemperatur schützt diese Schaltung die Lautsprecher.
chen 8 und 16Ω/Ohm Beschädigungen verursachen Wenn die Schutzschaltung aktiviert ist, wird der Lautspre-
kann. cherausgang automatisch unterbrochen. Schalten Sie in
Dieses Gerät ist nicht mit einem Schalter für die einem solchen Fall die Stromversorgung zur Anlage aus,
Anwahl des Lautsprechersystems ausgestattet. Die A- überprüfen Sie noch einmal die Lautsprecherkabel-
und B-Lautsprecherausgänge sind parallel mitein- Anschlüsse und schalten Sie die Stromversorgung
ander verbunden. anschließend wieder ein. Einige Sekunden nach dem
• Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Ausschalten der Stummschaltung ist der Normalbetrieb
Sie Lautsprecher mit einer anderen Impedanz zur wiederhergestellt.
Anwendung bringen.
■ Achten Sie darauf, daß Sie die Kabel zwischen den
Lautsprecherklemmen und den Lautsprechersystemen
mit den gleichen Polaritäten ( an , an )
anschließen. Andernfalls ist der Mittelklang schwach und
die Position der verschiedenen Instrumente ist undeut-
lich. Dies verringert den Stereo-Effekt.
■ Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher darauf,
daß die Kabeladern nicht aus den Klemmen herausragen
und andere Klemmen, sich gegenseitig oder die Rück-
seite des Gerätes berühren.
■ Anschließen der Lautsprecherkabel
1. Streifen Sie die Mantelung vom Ende des Kabels ab.
2. Drehen Sie die Kabeladern.
3. Drehen Sie die Lautsprecherklemme entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie zu lösen.
4. Setzen Sie die Kabeladern vollständig ein und drehen
Sie die Klemme dann im Uhrzeigersinn, um sie wieder
zu befestigen.

Vorsichtsmaßnahmen zu den Anschlüssen

• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle • Bitte beachten Sie, dass es zu Summen oder anderen
anderen Anschlüsse ausgeführt haben. Geräuschen kommen kann, wenn die Stiftstecker-Kabel
• Achten Sie darauf, daß Sie die linken und rechten Kanäle neben Netzkabeln oder Stromtransformatoren liegen.
richtig anschließen. • Die PHONO-Eingangsbuchsen haben eine
• Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können außergewöhnlich hohe Empfindlichkeit. Vermeiden Sie
Störungen verursachen. daher das Erhöhen der Lautstärke, wenn keine Stiftstek-
• An die geschalteten AC-Ausgänge (SWITCHED AC) kerkabel angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu
können Audio-Komponenten angeschlossen werden. einem Induktionsbrummen (dröhnen) von den Lautspre-
Schließen Sie an diese Ausgänge keine Haartrockner chern kommen. Setzen Sie für den Fall, daß keine Stift-
oder ähnliche Geräte an. steckerkabel angeschlossen sind, die mitgelieferten
Kurzschluß-Stiftstekker ein.

18
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

Tuner Endverstäker

DVD-Spieler (nur Audio)

SPEAKER SYSTEM (A)


(Lautsprechersystem)

Cassetten-Deck oder DAT-Recorder

Netzkabel

Plattenspieler
(für MC, MM)
Erdungskabel

* Schließen Sie die


Erdungsleitung an.
Trennen Sie sie jedoch
wieder ab, wenn
Brummen oder andere
Geräusche auftreten.

Cassetten-Deck oder
Minidisc-Recorder
SPEAKER SYSTEM
(Lautsprechersystem) (BI-
Verdrahtung)
Bei der zweifachen Verdrahtung mit
entsprechenden Lautsprechern,
CD-Spieler SPEAKER SYSTEM (B)
schließen Sie die Mittel-und
(Lautsprechersystem)
Hochbereich-Klemmen an SYSTEM
(A) (oder SYSTEM (B)) an. Nehmen
Sie den Anschluß der Niederbereich-
Klemmen an SYSTEM (B) (oder
SYSTEM (A)) vor.

19
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

3 BETRIEB (Beziehen Sie sich auf Seite 5)


VORBEREITUNG ANSCHLUSS VON WEITERER AUDIO-AUSRÜS-
1. DIE ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN TUNG BEI DEN DVD/AUX-KLEMMEN
• Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR)
Rückseite, daß alle Anschlüsse korrekt durchgeführt 9 auf die Position “DVD/AUX”.
wurden. 2. Bedienen Sie die Audio-Ausrüstung.
• Überprüfen Sie die Polarität (positiv und negativ) der 3. Drehen Sie den Lautstärke-Regler 7 , die Klangregler
Anschlüsse und die Richtwirkung der Stereotrennung
(rechtes Kabel zur Rechtskanalklemme und linkes 3 , 4 und den Balance-Regler 6 auf die Position, die
Kabel zur Linkskanalklemme). für die Lautstärke und Klangqualität geeignete Position.
• Überprüfen Sie die Richtwirkung des Stiftkabelan-
WIEDERGABE MIT EINEM CASSETTENDECK,
schlußes.
DAT-DECK, MD-REKORDER
2. EINSTELLUNG DER EINZELNEN KNÖPFE 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR)
• Drehen Sie den Lautstärkeregler 7 entgegen den 9 auf die Position “TAPE-1/DAT” oder “TAPE-2/MD”.
Uhrzeigersinn auf ( ) die Minimum-Position. 2. Betreiben Sie das Cassettendeck, das DAT-Deck, den
• Die Tonsteuerungen 3 , 4 und die Abgleichsteuerung MD- Rekorder.
6 in die Mittelposition einstellen.
3. Drehen Sie den Lautstärke-Regler 7 , die Klangregler
3 , 4 und den Balance-Regler 6 auf die Position, die
• Einstellen des Lautstärke (LOUDNESS)-Schalters 5
für die Lautstärke und Klangqualität geeignete Position.
auf “OFF (aus) ( )”.
• Stellen Sie den Tonquellen Direktschalter (SOURCE AUFNAHME MIT EINEM CASSETTENDECK, DAT-
DIRECT) 10 auf die Position “OFF (aus) ( )”. DECK, MD-REKORDER
Schalten Sie den Strom nach Überprüfung der o.g. Punkte 1. Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Schalter 8 auf
ein. Der Verstärker setzt sich dann innerhalb von wenigen die Programmquelle, die Sie aufnehmen möchten.
Sekunden in Betriebsbereitschaft. 2. Beginnen Sie die Wiedergabe der Programmquelle.
3. Beginnen Sie die Aufnahme mit dem Gerät, das bei den
EINE SCHALLPLATTE ABSPIELEN Buchsen “TAPE-1/DAT” oder “TAPE-2/MD” angeschlos-
1. Stellen Sie den Tonabnehmer-wahlschalter 17 auf “MC sen ist.
( )” oder “MM ( )”. • Im PMA-1500RII werden das REC OUT-Signal und das
2. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) Lautsprecher-Signal (Kopfhörer) über separate Schalt-
kreise ausgegeben, so daß sämtliche mit dem Klang
9 auf die Position ”PHONO” (Plattenspieler).
und der Lautstärke in Zusammenhang stehende Knöpfe
3. Bedienen Sie den Plattenspieler, und spielen Sie die
und Schalter keinen Effekt auf den aufgenommenen
Schallplatte ab.
Ton haben. Da also die Aufnahme-Funktion mit dem
4. Drehen Sie den Lautstärke-Regler 7 , die Klangregler
REC OUT SELECTOR-Schalter 8 angewählt wird,
3 , 4 und den Balance-Regler 6 auf die Position, die kann die freie Programmquelle selbst während der
für die Lautstärke und Klangqualität geeignete Position. Aufnahme über die Lautsprecher (oder Kopfhörer) wie-
dergegeben werden.
WIEDERGABE DES CD-SPIELERS
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) DIE AUFNAHME MITANHÖREN
9 auf die Position “CD”. • Eine Aufnahme kann mitangehört werden, wenn ein
2. Bedienen Sie den CD-Spieler, und spielen Sie die CD- Kassettendeck mit drei verschiedenen Tonköpfen für
Platte ab. Aufnahme und Wiedergabe verwendet wird. Bei einem
3. Drehen Sie den Lautstärke-Regler 7 , die Klangregler Kassettendeck, dessen Tonkopf sowohl für die
Aufnahme als auch die Wiedergabe benutzt wird, kann
3 , 4 und den Balance-Regler 6 auf die Position, die
die Aufnahme nicht mitangehört werden. Wenn eine
für die Lautstärke und Klangqualität geeignete Position.
Aufnahme mit Anschluß bei der Buchse “TAPE-1/DAT”
EMPFANG VON RADIOPROGRAMMEN durchgeführt wird, wobei der Eingangswähler (INPUT
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) SELECTOR) auf “TAPE-1/DAT” eingestellt ist, wird der
Aufnahme-Monitor (RECORDING MONITOR) einge-
9 auf die Position “TUNER”.
schaltet und damit eine Kontrolle der Aufnahmebedin-
2. Bedienen Sie den Tuner, damit ein Sender empfangen gungen gestattet.
werden kann.
3. Drehen Sie den Lautstärke-Regler 7 , die Klangregler
3 , 4 und den Balance-Regler 6 auf die Position, die
für die Lautstärke und Klangqualität geeignete Position.

20
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

4 FERNBEDIENUNG
Die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung kann dazu benutzt werden, den Verstärker vom Sessel aus zu bedienen.

■ Einlegen der Trockenbatterien Hinweise zum Gebrauch von Batterien


1. Nehmen Sie den Batteriedeckel der Fernbedienung ab. ■ Für die Fernbedienung RC-885 werden Trockenbatterien
vom Typ R6P (AA) benötigt.
■ Die Batterien müssen nach etwa einem Jahr ausgewech-
selt werden. Es hängt jedoch davon ab, wie oft und wie
lange Sie Ihre Fernbedienung anwenden.
■ Kann der Verstärker nach einer kürzeren Zeit als einem
Jahr nach Batteriewechsel nicht mit der Fernbedienung
bedient werden (auch nicht aus nächster Distanz), ist es
2. Legen Sie zwei Trockenbatterien wie im Batteriefach
an der Zeit, die Batterien auszuwechseln.
angezeigt ein.
■ Die im Lieferumfang enthaltene Batterie dient auss-
chließlich Prüfzwecken.Tauschen Sie die Batterie so
schnell wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
■ Legen Sie die Batterien ordnungsgemäß ein und folgen
Sie dabei den Hinweisen im Batteriefach bezüglich der
Polarität der Batterien.
■ Batterien können leicht beschädigt werden oder aus-
3. Legen Sie den Batteriedeckel wieder auf. laufen.
Beachten Sie bitte deshalb:
• Verwenden Sie niemals neue Batterien zusammen mit
alten.
• Legen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein.
• Die Gegenpole der Batterien dürfen nicht überbrückt
werden. Die Batterien dürfen weder extremer Hitze
oder einem offenen Feuer ausgesetzt noch gewaltsam
geöffnet werden.
■ Sollten Batterien ausgelaufen sein, muß die ausge-
laufene Batterieflüssigkeit restlos aus dem Batteriefach
mit einem weichen Tuch entfernt werden. Danach kön-
nen neue Batterien eingelegt werden.
■ Hinweise zur Anwendung der Fernbedie-
nung
■ Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedie-
nungssensor des Verstärkers (wie in der linken Abbil-
dung gezeigt) und drücken Sie dann auf die
entsprechende(n) Bedienungstaste(n).
■ Die Fernbedienung kann innerhalb eines Radius von
ungefähr 8 m zum Verstärker benutzt werden.
Dieser Radius nimmt u.U. ab, wenn die infraroten Licht-
strahlen von sich im Wege befindlichen Gegenständen
blockiert oder umgeleitet werden oder wenn die Fernbe-
dienung nicht direkt auf den Verstärker gerichtet wird.
Ca. 8 Meter

Hinweis zur Bedienung


• Drücken Sie die Bedienungstasten des Verstärkers und die der Fernbedienung nicht zur gleichen Zeit. Sie vermeiden
damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
• Die Betrieb der Fernbedienung ist weniger effektiv bzw. irregulär, wenn der infrarote Fernbedienungs-Sensor des Ver-
stärkers unter starker Sonneneinstrahlung steht oder wenn sich zwischen Fernbedienung und Sensor größere Gegen-
stände befinden.
• Wenn Sie Ihren Videorekorder, Fernseher oder andere Komponenten ebenfalls mit einer Fernbedienung steuern, sollten
die Bedienungstasten zweier verschiedener Fernbedienungen nicht zur gleichen Zeit gedrückt werden. Sie vermeiden
damit das Auftreten von Fehlfunktionen.

Mit diesem Fernbedienungsgerät können Sie nicht nur den PMA-1500RII integrierten Verstärker
betreiben, sondern diese handliche Vollsystem-Fernbedienung ermöglicht auch der Betrieb eines DENON
Cassettendecks, MD-Rekorders, Tuners und CD-Players möglich.
21
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

Fernbedienung RC-885 und der mitgelieferte PMA-1500RII

AMP
TUNER
POWER-Taste Netztasten
PRESET -Taste
Mit dieser Taste kann das Gerät eingeschaltet und der
Mit Hife dieser Taste können Sie
Standby-Modus des Verstärkers eingestellt werden.
in der Liste der Speichernummern
Dennoch können Sie mit dieser Taste zwischen dem
auf-und abblättern.
Ein-und Standby-Modus hin-und herschalten, wenn-
und nur wenn-das Netzkabel angeschlossen und der MD
Netzschalter des Hauptgerätes auf den Ein-/Standby-
Modus gestellt ist. Abspieltaste
Diese Taste ist nach einem Stromausfall, bei Stopptaste
abgezogenen Netzkabel und bei Anwendung Pausenta
eines Audio-Timers außer Betrieb gesetzt.
Taste für den automatischen
Diese Taste kann betätigt werden, wenn die POWER Suchlauf in Rückwärtsrichtung
LED (Netz) 11 leuchtet. Taste für den automatischen
Suchlauf in Vorwärtsrichtung
MUTING-Taste
Nach einem Druck auf diese Taste wird die Taste für den manuellen
Stummabstimmung aktiviert und es erfolgt keine Suchlauf in Rückwärtsrichtung
Tonausgabe über die Lautsprecher. Taste für den manuellen
Andere Tasten Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Die andere Tasten sind ausschließlich für den REC-Taste (Aufnahme)
PMA-1500Rll bestimmt und funktionieren wie die
entsprechenden Tasten an diesem Gerät.
CASSETTEDECK
(DECK)
CD-SPIELER (CD)
Abspieltaste Abspieltaste
Stopptaste Wiedergabe-/
Taste für den automatischen Räcksuchlauftaste
Suchlauf in Rückwärtsrichtung Stopptaste
Taste für den automatischen Rückspultaste
Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Vorwärtstaste
Pausenta
Siehe in der
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung für für Cassettendeck
Ihren DENON CD-Spieler von DENON
Taste für den manuellen
Suchlauf in Rückwärtsrichtung A/B Deck Wahltaste
Taste für den manuellen
Suchlauf in Vorwärtsrichtung

• Mit der Fernbedienung RC-885 können von DENON hergestellte CD-Player, MD-Rekorder, Tuner und Cassettendecks
gesteuert werden.
• Beachten Sie bitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist.
• Die Bedienungstasten sind in verschiedenen Gruppen zusammengefaßt, jede Gruppe steuert jeweils eine Komponente.
Es gibt eine Gruppeneinteilung für folgende Komponenten: AMP, FUNCTION, CD, MD, DECK, TUNER usw.
Einzelheiten zum Betrieb anderer Komponenten entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für den CD-Player, MD-
Rekorder, Tuner und/oder Cassettendeck.

ACHTUNG:
• Wenn der Strom mit dem Fernbedienungsgerät ausgeschaltet worden ist, schaltet sich die Anlage in Strom-Betrieb-
sbereitschaft. Wenn Sie für längere Zeit abwesend sind, trennen Sie vorher das Netzkabel von der Netzsteckdose ab.
• Nur das POWER LED 11 leuchtet, wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
• Wenn die Fernbedienung unter fluoreszierenden Lichtverhältnissen oder bei Sonnenlichteinfall betätigt wird, kann es zu
Situationen kommen, unter denen die Fernbedienung nicht einwandfrei arbeiten kann. Das ist besonders dann der Fall,
wenn ein solches Licht auf den Fernbedienungs-Sensor des Verstärkers fällt. Es liegt dann keine Fehlfunktion vor. Es ist
lediglich dafür zu sorgen, daß der Sensor diesem Lichteinfall nicht weiter ausgesetzt wird.

22
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

5 FEHLERSUCHE

■ Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß es sich
um eine Gerätestörung handelt.
1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ?
2. Wird die Anlage gemäß der Bedienungsanleitung betrieben ?
3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben ?
Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten
Punkte. Läßt sich die Störung dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort den Strom aus und kontaktieren Sie Ihren
Händler.

Sympthom Ursache Abhilfe Seite

Herkömmliche Störungen, die beim Anhören von CDs, Schallplatten, Cassettenbändern und UKW-Rundfunksend-
ungen usw. auftreten.
Das POWER LED leuchtet nicht und • Das Netzkabel ist nicht angeschlossen • Überprüfen Sie den Anschluß des Netzk- 19
es wird kein Ton ausgegeben,wenn worden. abels.
der POWER-Schalter eingeschaltet
wird.

• Die Lautsprecherkabel sind falsch ange- • Schließen Sie die Kabel fest an. 17, 18
schlossen worden.
• Der Eingangswähler (INPUT SELECTOR) • Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT 16, 20
POWER LED leuchtet, aber es ist
wurde nicht auf die richtige Position gest- SELECTOR) auf die richtige Position.
kein Ton zu hören.
ellt.
• Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde • Stellen Sie die Lautstärke auf einen 16, 20
heruntergedreht. geeigneten Pegel ein.

• Die Lautsprecherkabel sind falsch ange- • Schließen Sie die Kabel fest an. 18, 19
schlossen worden.
Der Ton wird nur von einer Seite • Die Eingangskabel sind falsch angeschlos- • Schließen Sie die Kabel fest an. 19
produziert. sen worden.
• Die Balance zwischen dem linken und • Stellen Sie die Balance-Regler (BAL- 16, 20
rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt. ANCE) ein.

Der Lautstärkepegel ist beim • Die Tuner- und Plattenspielerausgänge • Stellen Sie den Tuner-Ausgang entspre- -
Anhören eines Rundfunkprogramms sind unterschiedlich. chend des Plattenspieler-Ausgangs ein
anders als beim Anhören von Schall- (wenn der Tuner mit einem Ausgangsre-
platten. gler ausgestattet ist).

Die Positionen der Instrumente sind • Der linke und rechte Lautsprecher oder die • Überprüfen Sie die linken/rechten 18, 19
bei Stereo-Tonquellen umgedreht. Eingangskabel sind umgedreht. Anschlüsse.

Störungen, die beim Abspielen von Schallplatten auftreten.


• Das Erdungskabel des Plattenspielers ist • Schließen Sie das Erdungskabel fest an. 19
nicht angeschlossen worden.
• Die Eingangskabel sind nicht richtig an die • Schließen Sie die Kabel fest an. 19
Während des Abspielens von Schall-
PHONO-Buchsen angeschlossen worden.
platten ist ein Dröhnen zu hören.
• Beeinträchtigung von einem sich in der • Ändern Sie den Aufstellort. -
Nähe befindlichen Fernsehgerät oder
VCR.

• Der Plattenspieler und die Lautsprecher- • Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie -
systeme sind zu dicht zueinander aufgest- möglich vom Plattenspieler entfernt auf.
ellt worden.
Während des Abspielens von Schall-
• Der Fußboden ist weich und vibriert leicht. • Verwenden Sie Puffer, um die vom Fuß- -
platten tritt beim Erhöhen der
boden zu den Lautsprechern über-
Lautstärke Rückkopplungspfeiffen
tragenen Vibrationen aufzufangen.
auf.
Verwenden Sie im Handel erhältliche
Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler
nicht mit Isolatoren ausgestattet ist.

• Der Nadeldruck ist zu gering. • Fügen Sie den richtigen Druck hinzu. -
Der Ton ist verzerrt. • Die Nadelspitze ist verschmutzt. • Überprüfen Sie die Nadelspitze. -
• Der Tonabnehmer ist defekt. • Tauschen Sie den Tonabnehmer aus. -

Fernbedienungsgerät.
• Die Batterien sind leer. • Legen Sie neue Batterien ein. 21
• Die Enftfernung zwischen dem Fernbedie- • Gehen Sie dichter an den Receiver 21
nungsgerät und diesem Gerät ist zu groß. heran.
Dieses Gerät funktioniert bei Anwen- • Zwischen diesem Gerät und dem Fernbe- • Beseitigen Sie das Hindernis. 21
dung des Fernbedienungsgerätes dienungsgerät befinden sich Hindernisse.
nichteinwandfrei. • Es wurde eine andere Taste gedrückt. • Drücken Sie die richtige Taste. 22
• Die Batterie-Enden und wurden • Legen Sie die Batterien richtig ein. 21
falsch herum eingelegt.

23
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS

6 TECHNISCHE DATEN
■ LEISTUNGSENDS VERSTÄRKER
Nenn-Ausgangsleistung:
Beide Kanäle betroebem
(an 8 Ω/Ohm) 70 W + 70 W (20 Hz bis 20 kHz, T.H.D. 0,07 %)
(an 4 Ω/Ohm) 140W + 140 W (DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7 %)
Gesamtklirrfaktor: 0,01 % (–3 dB bei Nennausgang, 8 Ω/Ohm) (1 kHz)
■ VORVERSTÄRKER
Nenn-Ausgangsleistung: 150 mV (Aufnahme-Ausgangsbuchse)
Eingangsempfindlichkeit/
Eingangsimpedanz:
Der in Klammen ( ) angegebeneWer
bezieht sich auf die Eingangs-
impedanz, wenn der Quellen-
Direktschalter
(SOURCE DIRECT)
eingeschaltet (ON) ist.
PHONO: MM: 2,5 mV/47 kΩ/kOhm
MC: 200 µV/100 Ω/Ohm
CD, TUNER, DVD/AUX, 150 mV/47 kΩ/kOhm
TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD (150 mV/13 kΩ/kOhm)
Abweichung von der RIAA-Kennlinie:
PHONO: MM: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
MC: 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
■ GESAMTEIGENSCHAFTEN
Signal/Rauschabstand
(IHF-A-Weiche): PHONO
MM: 91 dB (bei einem 5 mV-Eingang)
(Eingängekurzgeschlossen) MC: 76 dB (bei einem 0,5 mV-Eingang)
SOURCE-DIRECT: ON CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD: 110 dB
Frequenzgang: 5 Hz ~ 100 kHz (0 ~ –3dB)
Klangregelbereich:
TIEFEN (BASS): 100 Hz ±8 dB
HÖHEN (TREBLE): 10 kHz ±8 dB
■ SONSTIGES
Netzspannung und-frequenz: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Wechselstrom-Ausgänge:
Geschaltet x 3: 100 W (Gesamte)
Leistungsaufnahme: 305 W (IEC)
MAX.2W (Standby)
Abmessungen: 434 (B) x 134 (H) x 407 (T) mm
Nettogewicht: 14,6 kg
■ FERNBEDIENUNGSGERÄT (RC-885)
Fernbedienungsgerät: Infrarot-Impulssystem
Stromversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei R6P (AA) Trockenzellbatterien
Äußere Abmessungen: 54 (B) x 155 (H) x 29 (T) mm
Gewicht: 100 g (einschließlich Batterien)

* Die Abmessungen schließen Regler, Buchsen und Abdeckungen mit ein.


(B) = Breite, (H) = Höhe, (T) = Tiefe
• Änderungen der technischen Daten und Funktion zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündingung vorbehalten.

24
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321

Printed in Japan 511 4203 002

You might also like