PMA-1500RII: Integrated Amplifier
PMA-1500RII: Integrated Amplifier
PMA-1500RII: Integrated Amplifier
PMA-1500RII
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
■ SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS- CAUTION:
TURE.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
“SERIAL NO. BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFER- SERVICE PERSONNEL.
ENCE” The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
CAUTION: alert the user to the presence of uninsu-
lated “dangerous voltage” within the prod-
• The ventilation should not be impeded by covering the uct’s enclosure that may be of sufficient
ventilation openings with items, such as newspapers, magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, The exclamation point within an equilateral
should be placed on the apparatus. triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and main-
• Please be care the environmental aspects of battery tenance (servicing) instructions in the liter-
disposal. ature accompanying the appliance.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
2
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
NOTE: NOTA:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned 1. Mantenga siempre activado el interruptor de aliment-
on. ación (POWER) en la unidad principal.
2. Turn the power on and off from the remote control unit. 2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to remoto.
use the unit for a long period of time. 3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un
período prolongado de tiempo, desconecte el cable de
CAUTION: alimentación.
Only when the power LED is lit red, this means that the
power is turned off with remote control unit. Turn the PRECAUCION:
power on from the remote control unit. El LED de alimentación solamente se enciende de color
rojo, cuando la alimentación ha sido desactivada utili-
zando el mando a distancia. Conecte la alimentación
HINWEIS:
desde la unidad de control remote.
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät
stets eingeschaltet. OPMERKING:
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät
ein-und aus. 1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER)
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum 2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
hinweg nicht zu benutzen. 3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel
gedurende een lange periode niet te gebruiken.
VORSICHT:
Nur wenn die Netz-LED rot leuchtet, bedeutet, dies, dass WAARSCHUWING:
die Stromversorgung unter Verwendung der Fernbedie- Alleen wanneer het spanningslampje rood oplicht, betek-
nung ausgeschaltet wurde. Schalten Sie den Strom vom ent, dit dat de spanning is uitgeschakeld met de afstands-
Fernbedienungsgerät aus ein. bediening. Schakel de spanning in met de
afstandsbediening.
REMARQUE:
OBSERVERA:
1. S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER)
sur l’unité principale soit toujours dans la position 1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten
activée. vara påslagen.
2. Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande. 2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil 3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas
ne sera pas utilisé pendant une longue période. under lång tid.
ATTENTION: VARNING:
Lorsque seule la LED d’alimentation est allumée en rouge, Endast när strömindikatorn lyser rött, vilket betyder att
cela signifie que I’alimentation est coupée avec la télé- strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen nåste
commande. Allumer I’appareil avec la télécommande. då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA: NOTA:
1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) 1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na
dell’unità principale nella posizione di attivazione. unidade principal sempre ligado.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il teleco- 2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de con-
mando. trolo remoto.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzi- 3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
one di non usare l’apparecchio per un lungo periodo. unidade por longo tempo.
AVVERTIMENTO: CAUTELA:
Solo quando il LED d’alimentazione è rosso, significa che Apenas quando o LED estiver aceso em vermelho, isto
I’alimentazione è stata disattivata con il telecomando. significa que a alimentação está desligada pelo controlo
Riaccendete la corrente usando il telecomando. remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
4
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
5
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
6
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
10 cm or more 10 cm o más
10 cm oder mehr 10 cm of meer
10 cm ou plus 10 cm eller mer
10 cm o piu 10 cm ou mais
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
7
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
8
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
CAUTION:
NEVER touch the speaker terminals when the power is
on.
Doing so could result in electric shocks.
NOTE:
Protector Circuit
This set is equipped with a built-in high speed protector
circuit.This circuit protects the speakers should the ampli-
fier’s outputs be short-circuited or the surrounding temper-
ature be abnormal. When the protector circuit is activated,
the speaker output is automatically interrupted. Should
this happen, turn off the set’s power, check the speaker
cable connections once again, then turn the power back
on. The set will operate normally once the muting circuit
turns off after several seconds.
9
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
Cautions on Connections
• Do not plug in the power suppy cord until all connections • Note that placing the pin plug cords next to power supply
are completed. cords or near power transformers may result in humming
• Be sure to connect the left and right channels properly. or other noise.
• Insert the plugs securely. Incomplete connections can • The PHONO input jacks have an extremely high sensitiv-
result in noise. ity, so avoid turning up the volume when no pin plug
• Use the SWITCHED AC OUTLETS to plug in audio com- cords are connected. Doing so may result in induction
ponents. Do not use them for hair dryers or other appli- humming (booming) from the speakers. When pin plug
ances. cords are not connected, insert the included short-circuit
pin plug.
Turntable
(for MC, MM)
Ground wire
* Connect the
ground
wire, but
disconnect it if
humming or other
noise is generated.
10
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
11
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
The accessory Remote Control Unit is used to control the amplifier from a convenient distance.
Approx. 8 m
Note on operation
• Do not press the operating buttons on the Amplifier and the Remote Control Unit at the same time. This will cause misop-
eration.
• Operation of the Remote Control Unit will become less effective or erratic if the infrared Remote Control Sensor on the
Amplifier is exposed to strong light or if there are obstructions between the Remote Control Unit and the sensor.
• In case you operate a VCR, TV or other components by remote control, do not operate buttons on two different remote
control units at the same time. This will cause misoperation.
Besides being able to operate the PMA-1500RII Integrated-amplifier with this Remote Control Unit,
you can also operate a DENON cassette deck, MD recorder, tuner and
CD player with this handy full-system Remote Control Unit.
12
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
AMP
POWER button
This button can be used to turn on the power and TUNER
set standby mode of the amplifier. PRESET buttons
However, this button can be used to switch the
Press this button to move
power between the on and standby modes when
up or down among the
and only when the power supply cord is plugged
preset station numbers.
in and the main unit’s power switch is set to the
on/standby mode.
MD
This button will not function if there is a power
failure, if the power supply cord is not plugged PLAY button
in, or when using an audio timer. STOP button
This button can be used when the power LED 11 is lit. PAUSE button
MUTING button Reverse Track
Pressing this switch will activate the muting condition Search button
and no signals will be output to the speakers. Forward Track
Other buttons Search button
Other buttons are exclusively for the PMA-1500RII, and Manual Search
function in the same way as the corresponding buttons Reverse button
on the set. Manual Search
CD Forward button
• The RC-885 Remote Control Unit can control CD players, MD recorder, tuners and cassette decks manufactured by
DENON.
• Note that operation may not be possible for some models.
• Buttons are conveniently separated into groups, each group controlling one specific component. The groups are AMP,
CD, MD, DECK and TUNER.
For details on operating other components, refer to the operating instructions for the CD player, MD recorder, tuners and cas-
sette deck.
CAUTION:
• If the power is turned off with the Remote Control Unit, the set is switched to the power stand-by state. If you are absent
for a long period of time, unplug the power supply cord.
• Only the power LED 11 lights when in the power stand-by mode.
• You may experience erratic operation of the Remote Control Unit if it is operated in fluorescent light and direct sunlight, in
particular if this light strikes the Remote Control Sensor on the Amplifier. However, this is not a malfunction, and if this
should happen, simply protect the sensor against such light.
13
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
5 TROUBLESHOOTING
■ Check the following before assuming there is a problem with the set.
1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?
If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may
be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase.
Common problems arising when listening to the CD,MD,records, tapes, and FM broadcasts, etc.
Power LED does not light and no • Power supply cord is not con- • Check that the cord is plugged in. 10
sound is produced when POWER nected.
switch is turned on.
• Tuner and record outputs different. • Adjust the tuner output to the turn- -
Volume level is different when lis-
table’s output (if the tuner is
tening to tuner and records.
equipped with an output control).
Positions of instruments inverted for • Left and right speakers or input • Check the left/right connections. 9, 10
stereo sources. cords inverted.
• Turntable and speaker systems are • Move speaker systems as far away -
too close. as possible.
• Floor is soft and vibrates easily. • Use cushions to absorb the vibra- -
Howling produced when volume is
tions transmitted from the floor to
turned up while playing records.
the speakers. If the turntable does
not include insulators, use audio
insulators, available in stores.
14
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
6 SPECIFICATIONS
■ POWER AMPLIFIER SECTION
Rated Output Power:
Both channel driven
(8Ω /ohms Load) 70 W + 70 W (20 Hz to 20 kHz, T.H.D. 0.07 %)
(4 Ω/ohms Load) 140 W + 140 W (DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7 %)
Total Harmonic Distortion: 0.01 % (–3 dB at rated output, 8 Ω/ohms) (1 kHz)
■ PRE AMPLIFIER SECTION
Rated Output: 150 mV (Recout Terminal)
Input Sensitivity/Input Impedance:
The value in parentheses ( ) refers to
the input impedance when SOURCE
DIRECT is ON.
PHONO: MM: 2.5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, DVD/AUX, 150 mV/47 kΩ/kohms
TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD (150 mV/13 kΩ/kohms)
RIAA Deviation:
PHONO: MM: 20 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
MC: 30 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
■ OVERALL CHARACTERISTICS
SN Ratio (IHF A Network): PHONO
MM: 91 dB (at 5 mV input)
(input terminals short-circuited) MC: 76 dB (at 0.5 mV input)
SOURCE-DIRECT: ON CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD: 110 dB
Frequency response 5 Hz ~ 100 kHz (0 ~ –3dB)
Tone Control Adjustable Range:
BASS: 100 Hz ±8 dB
TREBLE: 10 kHz ±8 dB
■ OTHERS
Power Supply: AC 230 V, 50 Hz
AC Outlets:
Switched x 3: 100 W (Total)
Power Consumption: 305 W (IEC)
2 W MAX (Standby)
Dimensions: 434 (W) x 134 (H) x 407 (D) mm
(17-3/32” x 5-9/32” x 16-1/32”)
Weight: 14.6 kg (32 lbs 3 oz)
■ REMOTE CONTROL UNIT (RC-885)
Remote control system: Infrared pulse system
Power supply: 3 V DC, Two size R6P (AA) dry cell batteries
External dimensions: 54 (W) x 155 (H) x 29 (D) mm
(2-1/8” x 6-7/64” x 1-9/64”)
Weight: 100 g (including batteries)
15
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
17
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
2 ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher VORSICHT:
■ Lautsprecherimpedanz Berühren Sie die Lautsprecherklemmen NIEMALS, wenn
• Bei getrennter Benutzung der Lautsprechersysteme A der Strom eingeschaltet ist.
und B, können Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
bis 16 Ω/Ohm angeschlossen werden.
• Bei der Doppelverdrahtung mit einem doppelt-ver-
HINWEIS:
drahtbarem Lautsprechersystem, können Lautspre-
cher mit einer Impedanz von 4 bis 16Ω/Ohm Schutzschaltung
angeschlossen werden. Diese Anlage ist mit einer eingebauten Hochgeschwind-
• Bedenken Sie bei der Verwendung von zwei Lautspre- igkeits-Schaltung ausgestattet. Bei einem Kurzschluss der
chersets zusammen (A + B), daß die Benutzung von Verstärkerausgänge oder einer abnormalen Umgebung-
Lautsprechern mit einer anderen Impedanz als zwis- stemperatur schützt diese Schaltung die Lautsprecher.
chen 8 und 16Ω/Ohm Beschädigungen verursachen Wenn die Schutzschaltung aktiviert ist, wird der Lautspre-
kann. cherausgang automatisch unterbrochen. Schalten Sie in
Dieses Gerät ist nicht mit einem Schalter für die einem solchen Fall die Stromversorgung zur Anlage aus,
Anwahl des Lautsprechersystems ausgestattet. Die A- überprüfen Sie noch einmal die Lautsprecherkabel-
und B-Lautsprecherausgänge sind parallel mitein- Anschlüsse und schalten Sie die Stromversorgung
ander verbunden. anschließend wieder ein. Einige Sekunden nach dem
• Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Ausschalten der Stummschaltung ist der Normalbetrieb
Sie Lautsprecher mit einer anderen Impedanz zur wiederhergestellt.
Anwendung bringen.
■ Achten Sie darauf, daß Sie die Kabel zwischen den
Lautsprecherklemmen und den Lautsprechersystemen
mit den gleichen Polaritäten ( an , an )
anschließen. Andernfalls ist der Mittelklang schwach und
die Position der verschiedenen Instrumente ist undeut-
lich. Dies verringert den Stereo-Effekt.
■ Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher darauf,
daß die Kabeladern nicht aus den Klemmen herausragen
und andere Klemmen, sich gegenseitig oder die Rück-
seite des Gerätes berühren.
■ Anschließen der Lautsprecherkabel
1. Streifen Sie die Mantelung vom Ende des Kabels ab.
2. Drehen Sie die Kabeladern.
3. Drehen Sie die Lautsprecherklemme entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie zu lösen.
4. Setzen Sie die Kabeladern vollständig ein und drehen
Sie die Klemme dann im Uhrzeigersinn, um sie wieder
zu befestigen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle • Bitte beachten Sie, dass es zu Summen oder anderen
anderen Anschlüsse ausgeführt haben. Geräuschen kommen kann, wenn die Stiftstecker-Kabel
• Achten Sie darauf, daß Sie die linken und rechten Kanäle neben Netzkabeln oder Stromtransformatoren liegen.
richtig anschließen. • Die PHONO-Eingangsbuchsen haben eine
• Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können außergewöhnlich hohe Empfindlichkeit. Vermeiden Sie
Störungen verursachen. daher das Erhöhen der Lautstärke, wenn keine Stiftstek-
• An die geschalteten AC-Ausgänge (SWITCHED AC) kerkabel angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu
können Audio-Komponenten angeschlossen werden. einem Induktionsbrummen (dröhnen) von den Lautspre-
Schließen Sie an diese Ausgänge keine Haartrockner chern kommen. Setzen Sie für den Fall, daß keine Stift-
oder ähnliche Geräte an. steckerkabel angeschlossen sind, die mitgelieferten
Kurzschluß-Stiftstekker ein.
18
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
Tuner Endverstäker
Netzkabel
Plattenspieler
(für MC, MM)
Erdungskabel
Cassetten-Deck oder
Minidisc-Recorder
SPEAKER SYSTEM
(Lautsprechersystem) (BI-
Verdrahtung)
Bei der zweifachen Verdrahtung mit
entsprechenden Lautsprechern,
CD-Spieler SPEAKER SYSTEM (B)
schließen Sie die Mittel-und
(Lautsprechersystem)
Hochbereich-Klemmen an SYSTEM
(A) (oder SYSTEM (B)) an. Nehmen
Sie den Anschluß der Niederbereich-
Klemmen an SYSTEM (B) (oder
SYSTEM (A)) vor.
19
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
20
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
4 FERNBEDIENUNG
Die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung kann dazu benutzt werden, den Verstärker vom Sessel aus zu bedienen.
Mit diesem Fernbedienungsgerät können Sie nicht nur den PMA-1500RII integrierten Verstärker
betreiben, sondern diese handliche Vollsystem-Fernbedienung ermöglicht auch der Betrieb eines DENON
Cassettendecks, MD-Rekorders, Tuners und CD-Players möglich.
21
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
AMP
TUNER
POWER-Taste Netztasten
PRESET -Taste
Mit dieser Taste kann das Gerät eingeschaltet und der
Mit Hife dieser Taste können Sie
Standby-Modus des Verstärkers eingestellt werden.
in der Liste der Speichernummern
Dennoch können Sie mit dieser Taste zwischen dem
auf-und abblättern.
Ein-und Standby-Modus hin-und herschalten, wenn-
und nur wenn-das Netzkabel angeschlossen und der MD
Netzschalter des Hauptgerätes auf den Ein-/Standby-
Modus gestellt ist. Abspieltaste
Diese Taste ist nach einem Stromausfall, bei Stopptaste
abgezogenen Netzkabel und bei Anwendung Pausenta
eines Audio-Timers außer Betrieb gesetzt.
Taste für den automatischen
Diese Taste kann betätigt werden, wenn die POWER Suchlauf in Rückwärtsrichtung
LED (Netz) 11 leuchtet. Taste für den automatischen
Suchlauf in Vorwärtsrichtung
MUTING-Taste
Nach einem Druck auf diese Taste wird die Taste für den manuellen
Stummabstimmung aktiviert und es erfolgt keine Suchlauf in Rückwärtsrichtung
Tonausgabe über die Lautsprecher. Taste für den manuellen
Andere Tasten Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Die andere Tasten sind ausschließlich für den REC-Taste (Aufnahme)
PMA-1500Rll bestimmt und funktionieren wie die
entsprechenden Tasten an diesem Gerät.
CASSETTEDECK
(DECK)
CD-SPIELER (CD)
Abspieltaste Abspieltaste
Stopptaste Wiedergabe-/
Taste für den automatischen Räcksuchlauftaste
Suchlauf in Rückwärtsrichtung Stopptaste
Taste für den automatischen Rückspultaste
Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Vorwärtstaste
Pausenta
Siehe in der
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung für für Cassettendeck
Ihren DENON CD-Spieler von DENON
Taste für den manuellen
Suchlauf in Rückwärtsrichtung A/B Deck Wahltaste
Taste für den manuellen
Suchlauf in Vorwärtsrichtung
• Mit der Fernbedienung RC-885 können von DENON hergestellte CD-Player, MD-Rekorder, Tuner und Cassettendecks
gesteuert werden.
• Beachten Sie bitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist.
• Die Bedienungstasten sind in verschiedenen Gruppen zusammengefaßt, jede Gruppe steuert jeweils eine Komponente.
Es gibt eine Gruppeneinteilung für folgende Komponenten: AMP, FUNCTION, CD, MD, DECK, TUNER usw.
Einzelheiten zum Betrieb anderer Komponenten entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für den CD-Player, MD-
Rekorder, Tuner und/oder Cassettendeck.
ACHTUNG:
• Wenn der Strom mit dem Fernbedienungsgerät ausgeschaltet worden ist, schaltet sich die Anlage in Strom-Betrieb-
sbereitschaft. Wenn Sie für längere Zeit abwesend sind, trennen Sie vorher das Netzkabel von der Netzsteckdose ab.
• Nur das POWER LED 11 leuchtet, wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
• Wenn die Fernbedienung unter fluoreszierenden Lichtverhältnissen oder bei Sonnenlichteinfall betätigt wird, kann es zu
Situationen kommen, unter denen die Fernbedienung nicht einwandfrei arbeiten kann. Das ist besonders dann der Fall,
wenn ein solches Licht auf den Fernbedienungs-Sensor des Verstärkers fällt. Es liegt dann keine Fehlfunktion vor. Es ist
lediglich dafür zu sorgen, daß der Sensor diesem Lichteinfall nicht weiter ausgesetzt wird.
22
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLSNDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
5 FEHLERSUCHE
■ Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß es sich
um eine Gerätestörung handelt.
1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ?
2. Wird die Anlage gemäß der Bedienungsanleitung betrieben ?
3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben ?
Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten
Punkte. Läßt sich die Störung dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort den Strom aus und kontaktieren Sie Ihren
Händler.
Herkömmliche Störungen, die beim Anhören von CDs, Schallplatten, Cassettenbändern und UKW-Rundfunksend-
ungen usw. auftreten.
Das POWER LED leuchtet nicht und • Das Netzkabel ist nicht angeschlossen • Überprüfen Sie den Anschluß des Netzk- 19
es wird kein Ton ausgegeben,wenn worden. abels.
der POWER-Schalter eingeschaltet
wird.
• Die Lautsprecherkabel sind falsch ange- • Schließen Sie die Kabel fest an. 17, 18
schlossen worden.
• Der Eingangswähler (INPUT SELECTOR) • Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT 16, 20
POWER LED leuchtet, aber es ist
wurde nicht auf die richtige Position gest- SELECTOR) auf die richtige Position.
kein Ton zu hören.
ellt.
• Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde • Stellen Sie die Lautstärke auf einen 16, 20
heruntergedreht. geeigneten Pegel ein.
• Die Lautsprecherkabel sind falsch ange- • Schließen Sie die Kabel fest an. 18, 19
schlossen worden.
Der Ton wird nur von einer Seite • Die Eingangskabel sind falsch angeschlos- • Schließen Sie die Kabel fest an. 19
produziert. sen worden.
• Die Balance zwischen dem linken und • Stellen Sie die Balance-Regler (BAL- 16, 20
rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt. ANCE) ein.
Der Lautstärkepegel ist beim • Die Tuner- und Plattenspielerausgänge • Stellen Sie den Tuner-Ausgang entspre- -
Anhören eines Rundfunkprogramms sind unterschiedlich. chend des Plattenspieler-Ausgangs ein
anders als beim Anhören von Schall- (wenn der Tuner mit einem Ausgangsre-
platten. gler ausgestattet ist).
Die Positionen der Instrumente sind • Der linke und rechte Lautsprecher oder die • Überprüfen Sie die linken/rechten 18, 19
bei Stereo-Tonquellen umgedreht. Eingangskabel sind umgedreht. Anschlüsse.
• Der Plattenspieler und die Lautsprecher- • Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie -
systeme sind zu dicht zueinander aufgest- möglich vom Plattenspieler entfernt auf.
ellt worden.
Während des Abspielens von Schall-
• Der Fußboden ist weich und vibriert leicht. • Verwenden Sie Puffer, um die vom Fuß- -
platten tritt beim Erhöhen der
boden zu den Lautsprechern über-
Lautstärke Rückkopplungspfeiffen
tragenen Vibrationen aufzufangen.
auf.
Verwenden Sie im Handel erhältliche
Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler
nicht mit Isolatoren ausgestattet ist.
• Der Nadeldruck ist zu gering. • Fügen Sie den richtigen Druck hinzu. -
Der Ton ist verzerrt. • Die Nadelspitze ist verschmutzt. • Überprüfen Sie die Nadelspitze. -
• Der Tonabnehmer ist defekt. • Tauschen Sie den Tonabnehmer aus. -
Fernbedienungsgerät.
• Die Batterien sind leer. • Legen Sie neue Batterien ein. 21
• Die Enftfernung zwischen dem Fernbedie- • Gehen Sie dichter an den Receiver 21
nungsgerät und diesem Gerät ist zu groß. heran.
Dieses Gerät funktioniert bei Anwen- • Zwischen diesem Gerät und dem Fernbe- • Beseitigen Sie das Hindernis. 21
dung des Fernbedienungsgerätes dienungsgerät befinden sich Hindernisse.
nichteinwandfrei. • Es wurde eine andere Taste gedrückt. • Drücken Sie die richtige Taste. 22
• Die Batterie-Enden und wurden • Legen Sie die Batterien richtig ein. 21
falsch herum eingelegt.
23
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊS
6 TECHNISCHE DATEN
■ LEISTUNGSENDS VERSTÄRKER
Nenn-Ausgangsleistung:
Beide Kanäle betroebem
(an 8 Ω/Ohm) 70 W + 70 W (20 Hz bis 20 kHz, T.H.D. 0,07 %)
(an 4 Ω/Ohm) 140W + 140 W (DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7 %)
Gesamtklirrfaktor: 0,01 % (–3 dB bei Nennausgang, 8 Ω/Ohm) (1 kHz)
■ VORVERSTÄRKER
Nenn-Ausgangsleistung: 150 mV (Aufnahme-Ausgangsbuchse)
Eingangsempfindlichkeit/
Eingangsimpedanz:
Der in Klammen ( ) angegebeneWer
bezieht sich auf die Eingangs-
impedanz, wenn der Quellen-
Direktschalter
(SOURCE DIRECT)
eingeschaltet (ON) ist.
PHONO: MM: 2,5 mV/47 kΩ/kOhm
MC: 200 µV/100 Ω/Ohm
CD, TUNER, DVD/AUX, 150 mV/47 kΩ/kOhm
TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD (150 mV/13 kΩ/kOhm)
Abweichung von der RIAA-Kennlinie:
PHONO: MM: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
MC: 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
■ GESAMTEIGENSCHAFTEN
Signal/Rauschabstand
(IHF-A-Weiche): PHONO
MM: 91 dB (bei einem 5 mV-Eingang)
(Eingängekurzgeschlossen) MC: 76 dB (bei einem 0,5 mV-Eingang)
SOURCE-DIRECT: ON CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD: 110 dB
Frequenzgang: 5 Hz ~ 100 kHz (0 ~ –3dB)
Klangregelbereich:
TIEFEN (BASS): 100 Hz ±8 dB
HÖHEN (TREBLE): 10 kHz ±8 dB
■ SONSTIGES
Netzspannung und-frequenz: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Wechselstrom-Ausgänge:
Geschaltet x 3: 100 W (Gesamte)
Leistungsaufnahme: 305 W (IEC)
MAX.2W (Standby)
Abmessungen: 434 (B) x 134 (H) x 407 (T) mm
Nettogewicht: 14,6 kg
■ FERNBEDIENUNGSGERÄT (RC-885)
Fernbedienungsgerät: Infrarot-Impulssystem
Stromversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei R6P (AA) Trockenzellbatterien
Äußere Abmessungen: 54 (B) x 155 (H) x 29 (T) mm
Gewicht: 100 g (einschließlich Batterien)
24
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321