zS168 570 001 INT - B
zS168 570 001 INT - B
zS168 570 001 INT - B
Patent Pending
S168-570-001-INT
Rev. B
8-12-11
Table of Contents
EU Authorized Representative:
Medizintechnik & Consulting
Effengrube 14
23552 Lubeck, Germany
Tel: +49-451-8090-4200
Fax: +49-451-80904231
1
1 Product Description
The EPV200 is an internal battery powered, electronically controlled, portable ventilator
that requires a 50 psi oxygen source to operate. The EPV200 has selectable tidal
volumes, BPM and inspiratory times based on the intended patient’s respiratory
requirements.
2 Product Intended Use
The EPV200 is intended to be used as an electronically controlled gas powered
emergency ventilator to provide emergency respiratory support by means of a face
mask or tube inserted into the patient’s airway. This ventilator is intended for use on
patients weighing greater than 20 kg (44 lbs). This ventilator is intended to be used in
the environments associated with emergency medical services (EMS), inter-hospital
transport and hospital facility usage. This ventilator is intended to be used in
temperatures of -9 to 50°C (15 to 122°F) and 5% - 95% relative humidity, non
condensing.
Biocompatibility testing has proven this ventilator to be safe for periods up to 14 days of
continuous use. Results beyond this length of time are not known.
3 Explanation of Warnings
2
5 Specifications
A. Gas Supply Pressure: 280 kPa (40.6 psi) to 600 kPa (87 psi) oxygen DISS
B. Breaths Per Minute (BPM): Accuracy: ±10%
BPM Range: 1 second inspiratory time = 0 and 5 to 30
BPM Range: 2 second inspiratory time = 0 and 5 to 20
C. Tidal Volume (Tv): Accuracy: ±10% with 100% oxygen
Tidal volume range 1 second inspiratory time = 200 ml to 600 ml
Tidal volume range 2 second inspiratory time = 400 ml to 1200 ml
D. Inspiratory Time (It): Accuracy: ±10%
1 second or 2 second selection
E. Safety Pressure Relief: Fixed at a maximum of 60 cm H2O
F. Low Source Gas Alarm: Activates at 275 to 241 kPa (40 to 35 psi) source
pressure.
G. High Airway Pressure Alarm Electronic: Activates at 45 cm H2O.
Alarm sound level is greater than 58 decibels.
H. Breath Delivery Alarm: Activates if the airway pressure does not go
above 9 cm H2O during a span of 15 seconds, or if a spontaneous breath is
detected.
I. Battery Life: Greater than 48 hours at room temperature (10 BPM and
2 seconds It)
J. Oxygen Inlet Filter: 65 micron sintered bronze
K. Leakage: The unit shall be designed so that pressurized oxygen is not allowed
to leak through any seals or fittings.
L. Gauge: 0-60 cm H2O (0 – 5.9 kPa) accuracy ± 5% or 1 cm H2O, whichever is
greater
M. Inspiratory and Expiratory Resistance: 5 cm H2O (.5kPa) maximum
N. Inadvertent PEEP: < 2 cm H2O
O. Inadvertent Continuing Expiratory Pressure: < 2 cm H2O
P. Dead Space: < 5.5% of minimum tidal volume
Q. Weight: 1.4 kg (3.1 lbs.) with batteries
R. Size: 3.5 x 7.0 x 9.3 (88.9 x 177.8 x 236.2 mm)
S. Operating Conditions: -9 to 50°C (15 to 122°F) 5% - 95% RH non condensing
T. Storage Conditions: -40 to 60°C (-40 to 140°F) 5% - 95% RH non condensing
U. Shipping Conditions: -40 to 60°C (-40 to 140°F) 5% - 95% RH non condensing
V. Breathing mode: Assist Control with ≤2 cm H2O required to trigger a
spontaneous breath.
3
6 Features
3
14
7
5
5
5
12
11
9 10
5
13
6
5
8
5
4
5
1
5
4
7 Operating the Ventilator
The American Heart Association Guidelines 2005 recommend a BPM rate of 8 to 12 for
an adult and 12 to 20 for a child. These are recommendations. Physician or medical
director instructions should always be followed.
5
Select the desired tidal volume (Tv):
Turn the tidal volume knob to the desired tidal volume setting. The flow to the patient is
different for each tidal volume.
6
Verify the patient is receiving good ventilation:
Once the patient is connected to the ventilator, the patient should be observed to make
sure he has adequate chest rise and fall. The chest rise should be even and should
return to a normal position. If the patient does not have adequate chest rise, check the
tidal volume setting and patient connections and examine the patient for a possible
obstruction of the airway or other injury. The patient should be monitored to make sure
he is receiving proper ventilation.
The airway pressure gauge should be observed to make sure the patient is receiving
adequate positive pressure ventilation. If the gauge reading is low during the delivery of
a breath and the chest rise is also low, check the tidal volume setting and patient
connections and examine the patient for a possible obstruction of the airway or other
injury. The gauge reading should also be observed to make sure it is not too high.
Common numbers used in practice are a maximum of 20 cm H2O for an unprotected
airway and 30 cm H2O for a protected airway. Higher pressures may be required based
on the patient’s condition. Physician instructions should always be followed. A high
reading with a pressure limit alarm may indicate a blocked airway or a stiff lung. If you
are using a PEEP valve with the ventilator circuit, the PEEP pressure will not be
displayed on the gauge (Airway Pressure Display).
7
8 Alarms
This ventilator contains several alarms: high airway pressure, low source gas, low
battery, and breath delivery failure.
The high airway pressure alarm is an audible alarm with a red LED that is actuated
when the airway pressure during inspiration reaches 45 cm H2O. The safety pressure
relief will actuate at pressures between the alarm setting and 60 cm H2O.
Warning: Preset tidal volumes may not be delivered when the
maximum pressure limit is reached. Inspiratory times will remain
constant. However, no additional tidal volume will be delivered after
the pressure limit is reached.
This alarm is automatically cleared when 25 seconds pass without a high airway
pressure being detected.
The low source gas alarm is an audible alarm with a red LED that activates when the
source gas pressure drops below 40 to 35 psi. This is an indication that the unit will
stop functioning soon and that the unit may not be delivering proper tidal volumes.
Warning: Preset tidal volumes may not be delivered when the low
source gas pressure is reached.
This alarm clears when proper source gas pressure is restored for 15 seconds.
The low battery alarm is a red LED that indicates the battery is running low. The unit
will operate for approximately 2 hours after the alarm first turns on. The batteries
should be replaced when the low battery alarm turns on.
Warning: The displays on the unit will stay on after the unit has
stopped delivering breaths. Batteries should be replaced when a low
battery condition is encountered.
This alarm clears when the batteries have proper battery voltage.
The breath delivery alarm is a flashing red LED. This alarm uses the same light as the
high airway pressure alarm. The breath delivery failure alarm will sound when the
airway pressure does not reach 9 cm H2O in 15 seconds or when a spontaneous breath
is detected. This alarm may indicate that the patient has become disconnected from the
unit or the unit has stopped delivering breaths. This alarm clears when airway pressure
exceeds 9 cm H2O.
Silence Button – When an alarm occurs, the user may press the button for the
currently selected inspiratory time for 3 seconds to silence the alarm. This will turn off
the buzzer for 110 seconds as long as there are no other alarms. Pressing this button
will not clear the alarm LEDs.
8
9 Battery Replacement
Loosen
screws on
battery
door in
4 places
Turn the unit on and verify that the displays turn on. Connect a 50 psi oxygen source to
the unit and verify that the unit does deliver breaths. The breath delivery alarm will
sound if the unit is not connected to a test lung. This is normal and not a concern. The
ventilator is now ready for use. Always turn the ventilator off when not in use to
preserve battery life. The ventilator does not turn off automatically.
Warning: Do not recharge alkaline batteries.
10 Cleaning
The EPV200 should be cleaned after each use. To clean the EPV200, keep the gas
supply hose on the unit to prevent contamination of the oxygen circuit.
Warning: Cleaning procedures should be performed in an environment
free of oil and petroleum based products.
The EPV200 has been designed to be water resistant, but the unit cannot be
submerged or sprayed down for cleaning.
Wipe the unit with a damp rag containing a mild detergent to remove any residue from
the surface. Once the residue has been removed, the unit may be wiped with isopropyl
alcohol or a cold disinfecting solution to kill bacteria. The unit should then be wiped with
water to remove any film left by the cold disinfecting solution. Make sure the unit is dry
before putting the unit away.
9
Following is a list of tested cleaning solutions:
Isopropyl Alcohol: 70% IPA
Alconox: 1 tablespoon Alconox to 1 gallon H2O
Cetylcide: 2 tablespoon Cetylcide to 1 gallon H2O
Bleach: 10% bleach in H2O
Dispose of single patient use items per local biohazard standards.
The EPV200 should be checked annually to insure proper function. Batteries should be
replaced if they are beyond the expiration date on the battery. Replace with D size
alkaline batteries.
Year 1:
Perform Yearly Verification of function and Calibration procedure. Check battery
expiration date; replace batteries as necessary.
Year 2:
Perform Yearly Verification of function and Calibration procedure. Check battery
expiration date; replace batteries as necessary. Replace disposable O2 inlet hose with 6
foot oxygen hose (see Accessories on page 14).
Replace main valve with piston, o-ring, and spring for units manufactured before April
2009. The manufacturing date is coded into the serial number for each unit. The first
four digits identify the year of manufacture, and the next two digits identify the month of
manufacture. Example: the serial number 20090403001 was manufactured in the year
2009 and in the month of April. All repairs should be performed by Allied Healthcare
Products trained and certified technicians.
Year 3:
Perform Yearly Verification of function and Calibration procedure. Check battery
expiration date; replace batteries as necessary.
Year 4:
Perform Yearly Verification of function and Calibration procedure. Check battery
expiration date; replace batteries as necessary.
Year 5:
Perform Yearly Verification of function and Calibration procedure. Check battery
expiration date; replace batteries as necessary.
The unit has a life expectancy of 5 years based on normal usage and proper
maintenance. A comprehensive rebuild will be necessary at this time, and should be
performed by Allied Healthcare Products trained and certified technicians.
10
Yearly Verification of function and Calibration:
Equipment Required
Certified gas flow analyzer, capable of measuring BPM, inspiratory time and
tidal volume
Regulated 50 psi oxygen source
New batteries
22 mm corrugated tubing
Procedure
Connect the 50 psi oxygen source to the oxygen inlet connector.
Connect the 22 mm corrugated tubing to the patient circuit connection valve, and
the other end to the gas analyzer.
Turn the tidal volume, inspiratory time and BPM to the values indicated in the
table below. Monitor the values to evaluate acceptability of the unit.
To test pressure relief, turn tidal volume to 640 ml, remove corrugated tubing and
block the patient circuit connection port while monitoring the airway pressure
display. The airway pressure should not exceed 60 cm H2O. The High Airway
Pressure alarm should sound and a red LED should be activated.
To test the breath delivery failure alarm, remove all obstructions from the patient
circuit connection valve and allow the ventilator to cycle. The breath delivery
alarm should sound, and a red LED should be flashing.
To test the low source gas alarm, reduce the inlet pressure source to below
35 psi. The low source gas alarm should sound and a red LED should be
flashing.
Should the unit fail any of these tests, contact the Allied Healthcare Products, Inc.,
Technical Support Center in St. Louis: 314-771-2400 or 800-411-5136.
11
12 Check-out Procedure
The unit should be checked for proper operation before each use. This can be done
after cleaning to prepare the unit for the next use.
12
13 Accessories
*When using a PEEP valve, the airway pressure display will not show the PEEP
pressure.
14 Warranty
Allied shall in no event be liable for any consequential damages, nor for loss,
damages or expenses directly or indirectly arising from the use of this product.
13
15 Oxygen Cylinder Depletion Times
These times are approximate and assume full cylinder capacity. Always monitor the
cylinder pressure and low pressure alarm to make sure you do not run out of oxygen.
14
D Cylinder Capacity = 414.6 Liters
16 Symbols
On/Off
15
17 Applicable Standards
This equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical Device
Directive 93/42/ECN (EN 55011 and EN 60601-1-2). These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation. There is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference with other devices, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving device
Increase the separation between the equipment
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that which the
other device(s) is connected.
Consult the manufacturer or field service technician for help
The EPV200 is intended to provide emergency respiratory support for children and adults. The
product is intended to meet the following safety and performance standards:
The above listing of standards is not intended to be a complete listing of standards reviewed and
tested during the development of this product. It also may not reflect latest versions, as
standards change. Allied Healthcare Products, Inc. regularly reviews the standards and updates
the products to ensure compliance as necessary.
16
18 Approximate Settings Based on Patient Height
17
1 Second Inspiratory Time
Tidal Volume 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
Height Male
=((IBW-50)/2.3)+60
inch 47 49 50 52 54 56 57 59 61 63 64
@10 ml/kg 3' 11" 4' 1" 4' 2" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 9" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 4"
Height Female
=((IBW-
45.50)/2.3)+60 inch 49 51 52 54 56 58 59 61 63 65 66
@10 ml/kg 4' 1" 4' 3" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 10" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 5" 5' 6"
Flow Rate 12 14.4 16.8 19.2 21.6 24 26.4 28.8 31.2 33.6 36
8 BPM = I:E (1 TO - ) 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5
9 BPM = I:E (1 TO - ) 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7
10 BPM = I:E (1 TO - ) 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
11 BPM = I:E (1 TO - ) 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5
12 BPM = I:E (1 TO - ) 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0
13 BPM = I:E (1 TO - ) 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6
14 BPM = I:E (1 TO - ) 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3
15 BPM = I:E (1 TO - ) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
16 BPM = I:E (1 TO - ) 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8
17 BPM = I:E (1 TO - ) 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
18 BPM = I:E (1 TO - ) 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3
19 BPM = I:E (1 TO - ) 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2
20 BPM = I:E (1 TO - ) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
21 BPM = I:E (1 TO - ) 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9
22 BPM = I:E (1 TO - ) 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
23 BPM = I:E (1 TO - ) 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6
24 BPM = I:E (1 TO - ) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
25 BPM = I:E (1 TO - ) 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
26 BPM = I:E (1 TO - ) 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3
27 BPM = I:E (1 TO - ) 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
28 BPM = I:E (1 TO - ) 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
29 BPM = I:E (1 TO - ) 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
30 BPM = I:E (1 TO - ) 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
Ideal Body Weight
Kg
@10 ml/Kg 20.0 24.0 28.0 32.0 36.0 40.0 44.0 48.0 52.0 56.0 60.0
18
19 Attaching the EPV200 to Equipment
Using two hook and loop straps, the EPV200 can be attached to hospital or other
equipment as shown. (See Accessories on page 14.)
19
Ventilateur portable EPV200™
Ventilateur alimenté par piles
avec source d’oxygène requise
Brevet en
instance
22
1 Description du produit
L’EPV200 est un ventilateur portable à commande électronique et alimentation par piles
internes, qui exige une source d’oxygène à 345 kPa (50 psi) pour fonctionner.
L’EPV200 a des valeurs de volume courant, BPM et temps d’inspiration sélectionnables
en fonction des exigences respiratoires prévues pour le patient.
2 Indication
L’EPV200 est un ventilateur d'urgence à gaz à commande électronique, prévu pour
fournir une assistance respiratoire d’urgence à l’aide d’un masque facial ou d’un tube
inséré dans les voies aériennes du patient. Ce ventilateur est indiqué aux patients
pesant plus de 20 kg (44 lb). Ce ventilateur s’utilise dans le cadre du secours médical
d’urgence, du transport inter-hôpitaux et des hôpitaux. Ce ventilateur s’utilise à une
température ambiante comprise entre -9 et 50 °C et une humidité relative comprise
entre 5 et 95 %, sans condensation.
Les essais de biocompatibilité ont prouvé que l’utilisation de ce ventilateur était sans
risque pendant des périodes de 14 jours d’utilisation continue. Les résultats pour une
durée supérieure ne sont pas connus.
23
5 Caractéristiques techniques
A. Pression d’alimentation en gaz : Oxygène DISS 280 kPa (40,6 psi) à 600 kPa
(87 psi)
B. Respirations par minute (BPM) : Précision : ±10 %
Intervalle BPM : Temps d’inspiration de 1 seconde = 0 et 5 à 30
Intervalle BPM : Temps d’inspiration de 2 secondes = 0 et 5 à 20
C. Volume courant (Tv) : Précision : ±10 % avec oxygène à 100 %
Intervalle de volume courant - Temps d’inspiration de 1 seconde = 200 à 600 ml
Intervalle de volume courant - Temps d’inspiration de 2 secondes = 400 à 1 200 ml
D. Temps d’inspiration (It) : Précision : ±10 %
Réglages de 1 seconde ou 2 secondes
E. Valve de sécurité : Fixe, à 60 cm H2O maximum
F. Alarme de basse pression de gaz : S’active à une pression d’alimentation
comprise entre 275 et 241 kPa (entre 40 et 35 psi).
G. Électronique d’alarme de haute pression des voies aériennes : S’active à
45 cm H2O. Niveau sonore de l’alarme supérieur à 58 décibels.
H. Alarme de délivrance de respiration : S’active si la pression des voies
aériennes ne dépasse pas 9 cm H2O pendant un intervalle de 15 secondes, ou si
une respiration spontanée est détectée.
I. Autonomie des piles : Plus de 48 heures à température ambiante (10 BPM et It
de 2 secondes)
J. Filtre d’admission d’oxygène : Bronze fritté 65 microns
K. Fuites : L’appareil devra être conçu de sorte à ne pas permettre la fuite
d’oxygène pressurisé par les joints ou les raccords.
L. Manomètre : 0 à 60 cm H2O (0 à 5,9 kPa), précision ±5 % ou 1 cm H2O, selon la
plus grande des deux valeurs
M. Résistance inspiratoire et résistance expiratoire : 5 cm H2O (0,5 kPa)
maximum
N. PEEP involontaire : < 2 cm H2O
O. Pression expiratoire continue involontaire : < 2 cm H2O
P. Volume nominal inutilisable : < 5,5 % du volume courant minimum
Q. Poids : 1,4 kg (3,1 lb) avec les piles
R. Dimensions : 88,9 mm x 177,8 mm x 236,2 mm (3,5 po x 7 po x 9,3 po)
S. Conditions opératoires : -9 à 50 °C (15 à 122 °F), RH entre 5 et 95 %, sans
condensation
T. Conditions de stockage : -40 à 60 °C (-40 à 140 °F), RH entre 5 et 95 %, sans
condensation
U. Conditions d’expédition : -40 à 60 °C (-40 à 140 °F), RH entre 5 et 95 %, sans
condensation
V. Mode respiratoire : Commande de ventilation assistée avec ≤2 cm H2O
requise pour déclencher une respiration spontanée.
24
6 Fonctions
3
14
7
5
5
5
12
11
9 10
5
13
6
5
8
5
4
5
1
5
25
7 Mode d’emploi
27
correctement, vérifiez le réglage du volume courant et les raccordements patient, puis
examinez le patient pour voir si ses voies aériennes ne se sont pas bouchées ou s’il n’a
pas d’autres blessures. Le patient devra être surveillé pour garantir sa bonne ventilation.
Observez le manomètre de pression des voies aériennes pour vous assurer que le
patient reçoit une ventilation sous pression positive adéquate. Si le relevé du manomètre
est bas durant l’administration d’une respiration et que la poitrine du patient ne monte
guère, vérifiez le réglage du volume courant et les raccordements patient, puis examinez
le patient pour voir si ses voies aériennes ne se sont pas bouchées ou s’il n’a pas
d’autres blessures. Observez aussi le relevé du manomètre pour vous assurer qu’il n’est
pas trop élevé. Les valeurs couramment utilisées sont un maximum de 20 cm H2O pour
des voies aériennes non protégées et 30 cm H2O pour des voies aériennes protégées.
Des pressions supérieures pourront être nécessaires selon l’état du patient. Les
instructions du médecins doivent toujours être suivies. Un relevé élevé associé à une
alarme de limite de pression pourra indiquer une obturation des voies aériennes ou un
poumon raide. Si vous utilisez une valve PEEP avec le circuit du ventilateur, la pression
PEEP ne s’affichera pas sur le manomètre (affichage de pression des voies aériennes).
28
8 Alarmes
Ce ventilateur contient plusieurs alarmes : haute pression des voies aériennes, basse
pression de gaz, faible charge des piles et échec de délivrance de respiration.
L’alarme de haute pression des voies aériennes est une alarme sonore avec un
voyant (LED) rouge qui s'allume quand la pression des voies aériennes durant
l’inspiration atteint 45 cm H2O. La valve de sécurité s’active à des pressions comprises
entre le réglage d’alarme et 60 cm H2O.
Avertissement : Il est possible que les volumes courants prédéfinis ne soit
pas administrés une fois la pression maximum limite atteinte. Les temps
d’inspiration resteront constants. Toutefois, aucun volume courant
supplémentaire ne sera administré une fois la pression limite atteinte.
Cette alarme se désactive automatiquement après 25 secondes sans détection d’une
haute pression des voies aériennes.
L’alarme de basse pression de gaz est une alarme sonore avec un voyant (LED)
rouge qui s’allume lorsque la pression de gaz chute en dessous de 275 a 241 kPa (40 à
35 psi). Ceci indique que l’appareil cessera de fonctionner sous peu et qu’il risque de ne
pas délivrer les volumes courants adéquats.
Avertissement : Il est possible que les volumes courants prédéfinis ne
soient pas administrés une fois la limite de basse pression de gaz atteinte.
Cette alarme se désactive une fois la pression de gaz adéquate rétablie pendant 15
secondes.
L’alarme de faible charge des piles est un voyant (LED) rouge qui indique que la
charge des piles s’épuise. L’appareil fonctionnera encore pendant 2 heures environ
après l’activation de l’alarme. Les piles doivent être remplacées dès activation de
l’alarme de faible charge des piles.
Avertissement : Les affichages de l’appareil restent allumés même une
fois que l’appareil cesse de délivrer des respirations. Les piles doivent
être remplacées dès qu’elles faiblissent.
Cette alarme se désactive une fois que les piles de l’appareil présentent la tension
correcte.
Bouton Silence – Quand une alarme se déclenche, l’utilisateur pourra appuyer sur le
bouton correspondant au temps d’inspiration sélectionné pendant 3 secondes pour
inhiber l’alarme. La sonnerie sera coupée pendant 110 secondes à condition qu’aucune
autre alarme ne se déclenche. Une pression sur ce bouton n'éteint pas les voyants
(LED) d’alarme.
29
9 Remplacement des piles
Desserrez
les 4 vis du
compar-
timent des
piles.
Les piles sont remplacées en desserrant les 4 vis sur la porte du compartiment des
piles, à l’avant de l’appareil. Pour les retirer, soulevez délicatement le haut (borne +) de
chaque pile pour l’amener vers le haut, puis vers le bas de l'appareil. Remplacez les
piles par 2 piles alcalines D seulement. Ne mélangez pas piles usagées et piles neuves
dans l’appareil. Les piles doivent être insérées le pôle positif (+) vers le haut de
l’appareil. Pour faciliter l’installation, insérez tout d’abord le pôle négatif (-) de la pile.
Remettez la porte du compartiment des piles en place et serrez les 4 vis.
Mettez l’appareil sous tension et assurez-vous que les affichages s’allument. Raccordez
une source d’oxygène de 345 kPa (50 psi) à l’appareil et assurez-vous qu’il délivre des
respirations. L’alarme de délivrance des respirations retentit si l’appareil n’est pas
raccordé à un poumon d’essai. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter. Le
ventilateur est désormais prêt à l’utilisation. Mettez toujours le ventilateur hors tension
lorsqu’il n’est pas utilisé pour économiser les piles. Le ventilateur ne se met pas
automatiquement hors tension.
Avertissement : Ne pas recharger les piles alcalines.
10 Nettoyage
L’EPV200 doit être nettoyé après chaque utilisation. Pour nettoyer l’EPV200, laissez le
flexible d’arrivée de gaz raccordé à l’appareil pour éviter la contamination du circuit
d’oxygène.
Avertissement : Les procédures de nettoyage doivent être effectuées dans
un environnement dépourvu de produits à base d’huile et de pétrole.
L’EPV200 résiste à l’eau, mais il ne peut pas être immergé ou lavé au jet.
Passez un chiffon humide contenant un détergent doux sur l’appareil pour éliminer les résidus
de la surface. Une fois les résidus retirés, l’appareil pourra être nettoyé avec un chiffon
humecté d’alcool isopropylique ou d’une solution désinfectante froide pour tuer les bactéries.
Passez ensuite un chiffon humecté d’eau sur l’appareil pour éliminer tout film laissé par la
solution désinfectante froide. Assurez-vous que l’appareil est sec avant de le ranger.
30
La liste de solutions nettoyantes testées est la suivante :
Alcool isopropylique : 70 % IPA
Alconox : 1 c. à soupe d’Alconox pour 3,8 litres d’eau
Cetylcide : 2 c. à soupe de Cetylcide pour 3,8 litres d’eau
Eau de Javel : eau de Javel à 10 % dans de l’eau
Jetez les articles à usage unique conformément aux normes locales concernant les
dangers biologiques.
11 Programme de maintenance
L’EPV200 doit être vérifié une fois par an pour garantir son bon fonctionnement. Les
piles doivent être remplacées si leur date d’expiration est passée. Remplacez-les par
des piles alcalines D.
Première année :
Effectuez la procédure Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage. Contrôlez
la date d’expiration des piles ; remplacez-les au besoin.
Deuxième année :
Effectuez la procédure Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage. Contrôlez
la date d’expiration des piles ; remplacez-les au besoin. Remplacez le flexible d'arrivée
d'O2 jetable par un flexible à oxygène de 1,8 m (voir Accessoires, page 14).
Remplacez la valve principale (y compris piston, joint torique et ressort) pour les
appareils fabriqués avant avril 2009. La date de fabrication est codée dans le numéro
de série pour chaque appareil. Les quatre premiers chiffres identifient l’année de
fabrication et les deux chiffres suivants le mois. Exemple : le numéro de série
20090403001 indique une fabrication en avril 2009. Toutes les réparations doivent être
effectuées par des techniciens Allied Healthcare Products formés et certifiés.
Troisième année :
Effectuez la procédure Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage. Contrôlez
la date d’expiration des piles ; remplacez-les au besoin.
Quatrième année :
Effectuez la procédure Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage. Contrôlez
la date d’expiration des piles ; remplacez-les au besoin.
Cinquième année :
Effectuez la procédure Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage. Contrôlez
la date d’expiration des piles ; remplacez-les au besoin.
L’appareil a une durée de vie de 5 ans sur la base d’une utilisation normale et d’une
maintenance adéquate. Une remise en état complète sera nécessaire à cette date,
laquelle devra être confiée à des techniciens Allied Healthcare Products formés et
certifiés.
31
Vérification annuelle du fonctionnement et étalonnage :
Matériel exigé
Analyseur de débit de gaz certifié, capable de mesurer fréquence respiratoire
(BPM), temps d’inspiration et volume courant
Source d’oxygène à 345 kPa (50 psi) régulée
Piles neuves
Tube ondulé de 22 mm
Procédure
Raccordez la source d’oxygène à 345 kPa (50 psi) au connecteur d’admission
d’oxygène.
Raccordez une extrémité du tube ondulé de 22 mm à la valve de raccordement
au circuit patient et l’autre à l’analyseur de gaz.
Réglez le volume courant, le temps d’inspiration et la fréquence respiratoire
(BPM) aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous. Surveillez les valeurs
pour évaluer l’acceptabilité de l’appareil.
Pour tester la valve de sécurité, réglez le volume courant sur 640 ml, retirez le
tube ondulé et bloquez la prise de raccordement au circuit patient tout en
surveillant l’affichage de pression des voies aériennes. La pression des voies
aériennes ne doit pas dépasser 60 cm H2O. L’alarme de haute pression des
voies aériennes devrait retentir et un voyant (LED) rouge s’allumer.
Pour tester l’alarme d’échec de délivrance de respiration, retirez toutes les
obstructions de la valve de raccordement au circuit patient et attendez la mise en
marche du ventilateur. L’alarme d’échec de délivrance de respiration devrait
retentir et un voyant (LED) rouge clignoter.
Pour tester l’alarme de basse pression de gaz, réduisez la pression
d’alimentation à moins de 241 kPa (35 psi). L’alarme de basse pression de gaz
devrait retentir et un voyant (LED) rouge clignoter.
32
12 Procédure de contrôle
Le fonctionnement de l’appareil doit être vérifié avant chaque utilisation. Cette procédure
peut avoir lieu après le nettoyage pour préparer l’appareil à sa prochaine utilisation.
33
13 Accessoires
*Lorsque vous utilisez une valve PEEP, l’affichage de pression des voies aériennes
n’indique pas la PEEP.
14 Garantie
34
15 Délai d’épuisement de la bouteille d’oxygène
Ces temps sont approximatifs et supposent une bouteille pleine au départ. Surveillez
toujours la pression dans la bouteille et l’alarme de basse pression pour veiller à ne pas
vous trouver à court d’oxygène.
Respirations par
minute
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 67 60 54 46 39 37
1000 80 72 65 54 47 44
800 98 88 80 67 58 54
600 127 115 104 88 76 72 60 54 50 46 42 39 37
500 149 135 123 104 90 85 72 65 59 54 50 47 44
400 180 163 149 127 111 104 88 80 73 67 62 58 54
300 225 206 189 163 143 135 115 104 96 88 82 76 72
200 293 274 256 225 200 189 163 149 137 127 119 111 104
Volume
courant
Respirations par
minute
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 63 56 51 43 37 34
1000 75 67 61 51 44 41
800 92 82 75 63 54 51
600 119 107 97 82 71 67 56 51 46 43 40 37 34
500 139 126 115 97 85 79 67 61 55 51 47 44 41
400 168 152 139 119 104 97 82 75 68 63 58 54 51
300 210 192 177 152 134 126 107 97 89 82 76 71 67
200 274 256 239 210 187 177 152 139 128 119 111 104 97
Volume
courant
35
Bouteille D Contenance = 414,6 litres
Respirations par
minute
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 41 37 33 28 24 22
1000 49 44 39 33 29 27
800 60 54 49 41 35 33
600 77 70 63 54 46 44 37 33 30 28 26 24 22
500 91 82 75 63 55 52 44 39 36 33 31 29 27
400 109 99 91 77 67 63 54 49 44 41 38 35 33
300 137 125 115 99 87 82 70 63 58 54 50 46 44
200 178 166 155 137 122 115 99 91 84 77 72 67 63
Volume
courant
16 Symboles
% d’humidité relative : 5 à 95 %
Marche/arrêt
36
17 Normes applicables
Suite à des essais, cet appareil a prouvé sa conformité aux limites de compatibilité
électromagnétique de la Directive sur les appareils médicaux 93/42/ECN (EN 55011 et EN
60601-1-2). Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation médicale typique. Il n’est pas garanti que des
interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil cause des
interférences nuisibles avec d’autres appareils, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’appareil avant de le rallumer, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’appareil récepteur
Éloignez les deux appareils l’un de l’autre
Branchez les appareils sur des circuits différents.
Consultez le fabricant ou un technicien pour obtenir de l’aide.
La liste de normes précédente est une liste non exhaustive de normes examinées et testées durant
le développement de ce produit. Il est par ailleurs possible qu’elle ne reflète pas les dernières
versions, dans la mesure où les normes subissent des modifications. Allied Healthcare Products,
Inc. examine régulièrement les normes et met à jour les produits pour garantir la conformité au
besoin.
37
18 Réglages approximatifs en fonction de la taille du patient
Temps d’inspiration de
2 secondes
Volume courant 400 480 560 640 720 800 880 960 1040 1120 1200
Taille - homme
=((PCI-50)/2,3)+60
pouces 56 59 63 66 70 73 77 80 83 87 90
à 10 ml/kg 4' 8" 4' 11" 5' 3" 5' 6" 5' 10" 6' 1" 6' 5 " 6' 8"
Taille - femme
=((PCI-45,50)/2,3)+60
pouces 58 61 65 68 72 75 78 82 85 89 92
à 10 ml/kg 4' 10 5' 1" 5' 5" 5' 8" 6' 0" 6' 5" 6' 8" 6' 10"
Débit 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 À - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
9 BPM = I:E (1 À - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
10 BPM = I:E (1 À - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
11 BPM = I:E (1 À - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
12 BPM = I:E (1 À - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
13 BPM = I:E (1 À - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
14 BPM = I:E (1 À - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
15 BPM = I:E (1 À - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
16 BPM = I:E (1 À - ) 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
17 BPM = I:E (1 À - ) 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
18 BPM = I:E (1 À - ) 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
19 BPM = I:E (1 À - ) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
20 BPM = I:E (1 À - ) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Poids corporel idéal
(PCI) en kg à 10 ml/kg 40,0 48,0 56,0 64,0 72,0 80,0 88,0 96,0 104,0 112,0 120,0
38
Temps d’inspiration de
1 seconde
Volume courant 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
Taille - homme
=((PCI-50)/2,3)+60
pouces 47 49 50 52 54 56 57 59 61 63 64
à 10 ml/kg 3' 11" 4' 1" 4' 2" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 9" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 4"
Taille - femme
=((PCI-45,50)/2,3)+60
pouces 49 51 52 54 56 58 59 61 63 65 66
à 10 ml/kg 4' 1" 4' 3" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 10" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 5" 5' 6"
Débit 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 À - ) 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5
9 BPM = I:E (1 À - ) 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7
10 BPM = I:E (1 À - ) 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
11 BPM = I:E (1 À - ) 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
12 BPM = I:E (1 À - ) 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0
13 BPM = I:E (1 À - ) 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
14 BPM = I:E (1 À - ) 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
15 BPM = I:E (1 À - ) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
16 BPM = I:E (1 À - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
17 BPM = I:E (1 À - ) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
18 BPM = I:E (1 À - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
19 BPM = I:E (1 À - ) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
20 BPM = I:E (1 À - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
21 BPM = I:E (1 À - ) 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9
22 BPM = I:E (1 À - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
23 BPM = I:E (1 À - ) 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
24 BPM = I:E (1 À - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
25 BPM = I:E (1 À - ) 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
26 BPM = I:E (1 À - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
27 BPM = I:E (1 À - ) 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
28 BPM = I:E (1 À - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
29 BPM = I:E (1 À - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
30 BPM = I:E (1 À - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Poids corporel idéal
(PCI) en kg à 10 ml/kg 20,0 24,0 28,0 32,0 36,0 40,0 44,0 48,0 52,0 56,0 60,0
39
19 Raccordement de l’EPV200 aux machines
40
Tragbares Beatmungsgerät
EPV200™
Batteriebetriebenes Beatmungsgerät
(Sauerstoffquelle erforderlich)
Patent angemeldet
43
1 Produktbeschreibung
Das EPV200 ist ein elektronisch gesteuertes, tragbares Beatmungsgerät mit internen
Batterien, das eine 345 kPa (50 psi) Sauerstoffquelle für den Betrieb erfordert. Das
EPV200 ermöglicht die Auswahl von Tidalvolumen, Atemzügen pro Minute (BPM) und
Inspirationszeiten basierend auf den Atmungsanforderungen des Patienten.
2 Verwendungszweck des Produkts
Das EPV200 ist zur Verwendung als elektronisch gesteuertes Notfall-Beatmungsgerät
mit Gasbetrieb bestimmt, um Atemunterstützung im Notfall mittels einer Gesichtsmaske
oder eines Schlauchs, der in die Atemwege des Patienten eingeführt wird,
bereitzustellen. Das Beatmungsgerät ist für Patienten bestimmt, die mehr als 20 kg
(44 lbs) wiegen. Das Beatmungsgerät ist zur Verwendung in Verbindung mit Notdiensten,
Transport zwischen Krankenhäusern und in Krankenhäusern bestimmt. Das
Beatmungsgerät ist zur Verwendung bei Temperaturen von -9 bis 50 °C (15 bis 122 °F)
und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 5 bis 95 %, nicht kondensierend, bestimmt.
Biokompatibilitätstests haben erwiesen, dass ein kontinuierlicher Einsatz dieses
Beatmungsgeräts bis zu 14 Tage sicher ist. Ergebnisse über diese Zeitdauer hinaus
sind nicht bekannt.
A. Gasversorgungsdruck: 280 kPa bis 600 kPa (40,6 psi bis 87 psi) Sauerstoff-
DISS (Diameter Index Safety System; Durchmesser-Index-Sicherheitssystem)
B. Atemzüge pro Minute (BPM): Genauigkeit: ±10 %
BPM-Bereich: 1 Sekunde Inspirationszeit = 0 und 5 bis 30
BPM-Bereich: 2 Sekunden Inspirationszeit = 0 und 5 bis 20
C. Tidalvolumen (Tv): Genauigkeit: ±10 % mit 100 % Sauerstoff
Tidalvolumenbereich bei 1 Sekunde Inspirationszeit = 200 ml bis 600 ml
Tidalvolumenbereich bei 2 Sekunden Inspirationszeit = 400 ml bis 1.200 ml
D. Inspirationszeit (It): Genauigkeit: ±10 %
1 Sekunde oder 2 Sekunden wählbar
E. Sicherheitsdruckentlastung: Fest auf ein Maximum von 60 cm H2O eingestellt
F. Alarm bei niedrigem Gasdruck: Wird bei einem Druck der Gasquelle von 275
bis 241 kPa (40 bis 35 psi) aktiviert.
G. Elektronischer Atemwegs-Hochdruckalarm: Wird bei 45 cm H2O aktiviert.
Alarmtonpegel ist größer als 58 dB.
H. Beatmungsunterbrechungsalarm: Wird aktiviert, wenn der Atemwegsdruck
während eines Zeitraums von 15 Sekunden nicht über 9 cm H2O ansteigt oder
wenn Spontanatmung erkannt wird.
I. Betriebszeit der Batterien: Länger als 48 Stunden bei Raumtemperatur (10
BPM und 2 Sekunden It)
J. Sauerstoffeinlassfilter: 65 Mikrometer, gesintert, Bronze
K. Leckage: Das Gerät ist so konstruiert, dass unter Druck stehender Sauerstoff
nicht durch Dichtungen oder Anschlüsse austreten kann.
L. Druckmesser: 0 - 60 cm H2O (0 - 5,9 kPa) Genauigkeit ±5 % oder 1 cm H2O
(der größere Wert trifft zu)
M. Inspirations- und Exspirationswiderstand: Maximal 5 cm H2O (0,5 kPa)
N. Unbeabsichtigter PEEP (Positive End-Expiratory Pressure; positiver
endexspiratorischer Druck): < 2 cm H2O
O. Unbeabsichtigter andauernder exspiratorischer Druck: < 2 cm H2O
P. Totraum: <5,5 % des Mindesttidalvolumens
Q. Gewicht: 1,4 kg (3,1 lbs) mit Batterien
R. Abmessungen: 88,9 x 177,8 x 236,2 mm (3,5 x 7,0 x 9,3 Zoll)
S. Betriebsbedingungen: -9 bis 50 °C (15 bis 122 °F), 5 - 95 % relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
T. Lagerungsbedingungen: -40 bis 60 °C (-40 bis 140 °F), 5 - 95 % relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
U. Versandbedingungen: -40 bis 60 °C (-40 bis 140 °F), 5 - 95 % relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
V. Beatmungsmodus: Assist-Control (A/C) mit ≤2 cm H2O erforderlich, um eine
Spontanatmung auszulösen.
45
6 Funktionen
3
14
7
5
5
5
12
11
9 10
5
13
6
5
8
5
4
5
1
5
46
7 Bedienung des Beatmungsgeräts
47
sich um Empfehlungen. Die Anweisungen des Arztes oder medizinischen Leiters
müssen stets befolgt werden.
Auswahl des gewünschten Tidalvolumens (Tv):
Drehen Sie den Tidalvolumenregler auf die gewünschte Tidalvolumeneinstellung. Der
Fluss zum Patienten ist für jedes Tidalvolumen unterschiedlich.
Tidalvolumeneinstellung Ungefährer Fluss
(LPM)
It = 1 Sekunde It = 2 Sekunden
200 400 12
240 480 14,4
280 560 16,8
320 640 19,2
360 720 21,6
400 800 24
440 880 26,4
480 960 28,8
520 1040 31,2
560 1120 33,6
600 1200 36
48
Brustkorb sollte sich gleichmäßig anheben und zu einer Normalposition zurückkehren.
Falls sich der Brustkorb nicht genügend anhebt, überprüfen Sie die
Tidalvolumeneinstellung und Patientenanschlüsse und untersuchen Sie den Patienten auf
eine mögliche Blockierung der Atemwege oder andere Verletzungen. Der Patient sollte
beobachtet werden, um sicherzustellen, dass eine ordnungsgemäße Beatmung erfolgt.
Der Atemwegsdruckmesser sollte ebenfalls beobachtet werden, um sicherzustellen, dass
eine ausreichende Beatmung mit Überdruck erfolgt. Falls der Anzeigewert des
Druckmessers während der Beatmung niedrig ist und sich der Brustkorb ebenfalls nicht
genügend anhebt, überprüfen Sie die Tidalvolumeneinstellung und Patientenanschlüsse und
untersuchen Sie den Patienten auf eine mögliche Blockierung der Atemwege oder andere
Verletzungen. Der Anzeigewert des Druckmessers sollte ebenfalls beobachtet werden,
um sicherzustellen, dass der Wert nicht zu hoch ist. Gebräuchlich verwendete Werte sind
maximal 20 cm H2O für ungeschützte Atemwege und 30 cm H2O für geschützte Atemwege.
Je nach Zustand des Patienten können höhere Drücke erforderlich sein. Die Anweisungen
des Arztes müssen stets befolgt werden. Ein hoher Anzeigewert in Kombination mit einem
Hochdruckalarm kann auf einen blockierten Atemweg oder eine steife Lunge hinweisen.
Falls Sie ein PEEP-Ventil mit dem Beatmungsgerätkreislauf verwenden, wird der PEEP-
Druck nicht auf dem Druckmesser (Atemwegsdruckanzeige) angezeigt.
Spontanatmung des Patienten:
Sollte der Patient anfangen, spontan zu atmen, erkennt das EPV200 diesen Atemzug
und führt das eingestellte Tidalvolumen zur entsprechenden Inspirationszeit zu. Das
Timing des Atemzugs wird basierend auf der ausgewählten BPM-Rate zurückgesetzt.
Falls beispielsweise ein BPM-Wert von 10 gewählt wurde, erfolgt die nächste Beatmung
6 Sekunden nach Beginn der Spontanatmung. Die Rate des Gasflusses zum Patienten
während einer Spontanatmung basiert auf der Tidalvolumeneinstellung (siehe Tabelle
auf Seite 7). Sollte der Bedarf des Patienten die Gasflussrate übersteigen, wird der
zusätzliche Bedarf von der Umgebungsluft erfüllt. Die Umgebungsluft wird durch ein
Anti-Erstickungs-Ventil im Anschluss des Beatmungskreislaufs angesaugt.
Warnung: Das Anti-Erstickungs-Ventil nicht blockieren oder abdecken.
Warnung: Sollte ein mechanisches Problem auftreten oder der Patient
Atemschwierigkeiten haben, während er an das Gerät angeschlossen ist,
das Gerät sofort abtrennen und den Patienten auf andere Weise beatmen.
Der Atemwegs-Hochdruckalarm ist ein akustischer Alarm mit einer roten LED, der
aktiviert wird, wenn der Atemwegsdruck während der Inspiration 45 cm H 2O erreicht.
Die Sicherheitsdruckentlastung wird bei Drücken zwischen der Alarmeinstellung und 60
cm H2O aktiviert.
Warnung: Voreingestellte Tidalvolumen werden u.U. nicht zugeführt,
wenn die maximale Druckgrenze erreicht wird. Die Inspirationszeiten
bleiben konstant. Es wird jedoch kein zusätzliches Tidalvolumen
zugeführt, nachdem die Druckgrenze erreicht wurde.
Dieser Alarm wird automatisch zurückgesetzt, wenn innerhalb von 25 Sekunden kein
Atemwegs-Hochdruck erkannt wird.
Der Alarm bei niedrigem Gasdruck ist ein akustischer Alarm mit einer roten LED, der
aktiviert wird, wenn der Druck der Gasquelle unterhalb des Bereichs 275 bis 241 kPa
(40 bis 35 psi) abfällt. Dieser Alarm zeigt an, dass der Betrieb des Geräts bald gestoppt
wird und dass das Gerät möglicherweise inkorrekte Tidalvolumen zuführt.
Warnung: Voreingestellte Tidalvolumen werden u.U. nicht zugeführt,
wenn der Druck der Gasquelle auf einen zu niedrigen Wert abfällt.
Dieser Alarm wird zurückgesetzt, wenn der korrekte Druck der Gasquelle 15 Sekunden
lang wiederhergestellt wurde.
Der Alarm bei schwachen Batterien ist eine rote LED. Dieser Alarm zeigt an, dass die
Batterieladung bald erschöpft ist. Das Gerät kann nach Aktivierung des Alarms noch ca.
2 Stunden betrieben werden. Die Batterien sollten jedoch ersetzt werden, wenn der
Alarm bei schwachen Batterien aktiviert wird.
Warnung: Die Anzeigen auf dem Gerät bleiben eingeschaltet, nachdem
das Gerät die Beatmung gestoppt hat. Die Batterien sollten ersetzt
werden, wenn der Alarm bei schwachen Batterien aktiviert wird.
Dieser Alarm wird zurückgesetzt, wenn die Batterien über die korrekte
Batteriespannung verfügen.
Der Beatmungsunterbrechungsalarm ist eine blinkende rote LED. Bei diesem Alarm
wird dieselbe LED wie beim Atemwegs-Hochdruckalarm verwendet. Der
Beatmungsunterbrechungsalarm wird aktiviert, wenn der Atemwegsdruck innerhalb von
15 Sekunden nicht den Wert von 9 cm H2O erreicht oder wenn eine Spontanatmung
erkannt wird. Dieser Alarm kann darauf hinweisen, dass der Patient vom Gerät
abgetrennt wurde oder das Gerät die Beatmung gestoppt hat. Dieser Alarm wird
zurückgesetzt, wenn der Atemwegsdruck 9 cm H2O übersteigt.
Alarmunterdrückungstaste – Wenn ein Alarm auftritt, kann der Benutzer die Taste für
die aktuell gewählte Inspirationszeit 3 Sekunden lang drücken, um den Alarm
stummzuschalten. Hierdurch wird der akustische Signalton 110 Sekunden lang
deaktiviert, solange keine anderen Alarme auftreten. Durch das Drücken dieser Taste
werden die Alarm-LEDs nicht ausgeschaltet.
50
9 Auswechseln der Batterien
Schrauben
an 4 Stellen
an der
Batterietür
lösen
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, dass die Anzeigen eingeschaltet sind.
Schließen Sie eine 345 kPa (50 psi) Sauerstoffquelle am Gerät an und stellen Sie
sicher, dass eine Beatmung erfolgt. Der Beatmungsunterbrechungsalarm wird aktiviert,
wenn das Gerät nicht an einer Testlunge angeschlossen ist. Dies ist normal und kein
Grund zur Sorge. Das Beatmungsgerät ist nun einsatzbereit. Schalten Sie das
Beatmungsgerät bei Nichtgebrauch stets aus, um die Batterie zu schonen. Das
Beatmungsgerät schaltet sich nicht automatisch aus.
Warnung: Alkalibatterien nicht erneut aufladen.
10 Reinigung
Das EPV200 sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Lassen Sie zum Reinigen
des EPV200 den Gaszufuhrschlauch am Gerät, um eine Verunreinigung des
Sauerstoffkreislaufs zu vermeiden.
Warnung: Die Reinigung in einer Umgebung durchführen, die frei von
öl- und petroleumbasierten Produkten ist.
Das EPV200 ist zwar wasserabweisend, darf jedoch zum Reinigen nicht in Flüssigkeit
eingetaucht oder abgesprüht werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem mit mildem Reinigungsmittel angefeuchteten Lappen
ab, um Rückstände von der Oberfläche zu entfernen. Nach dem Entfernen von
Rückständen kann das Gerät mit Isopropylalkohol oder einer kalten
Desinfektionslösung abgewischt werden, um Bakterien abzutöten. Das Gerät sollte
dann mit Wasser abgewischt werden, um Rückstände der kalten Desinfektionslösung
51
vollständig zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist, bevor es
weggestellt wird.
Das EPV200 sollte jährlich auf ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Die
Batterien sollten ersetzt werden, wenn das angegebene Verfallsdatum abgelaufen ist.
Ersetzen Sie die Batterien mit D-Alkalibatterien.
1. Jahr:
Führen Sie das Verfahren unter Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung durch.
Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Batterien und ersetzen Sie ggf. die Batterien.
2. Jahr:
Führen Sie das Verfahren unter Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung durch.
Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Batterien und ersetzen Sie ggf. die Batterien.
Ersetzen Sie den O2-Einweg-Einlassschlauch mit einem 1,8 m (6 Fuß) langen
Sauerstoffschlauch (siehe Zubehör auf Seite 14).
Ersetzen Sie das Hauptventil mit Kolben, Dichtungsring und Feder bei Geräten, die vor
April 2009 hergestellt wurden. Das Herstellungsdatum ist in der Seriennummer aller
Geräte kodiert. Die ersten vier Ziffern identifizieren das Herstellungsjahr und die
nächsten beiden Ziffern den Herstellungsmonat. Beispiel: Ein Gerät mit der
Seriennummer 20090403001 wurde im April des Jahres 2009 hergestellt. Alle
Reparaturen müssen von Technikern durchgeführt werden, die von Allied Healthcare
Products geschult und zertifiziert wurden.
3. Jahr:
Führen Sie das Verfahren unter Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung durch.
Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Batterien und ersetzen Sie ggf. die Batterien.
4. Jahr:
Führen Sie das Verfahren unter Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung durch.
Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Batterien und ersetzen Sie ggf. die Batterien.
5. Jahr:
Führen Sie das Verfahren unter Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung durch.
Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Batterien und ersetzen Sie ggf. die Batterien.
Das Gerät hat bei normalem Einsatz und ordnungsgemäßer Wartung eine erwartete
Lebensdauer von 5 Jahren. Zu diesem Zeitpunkt ist eine umfassende Überholung
notwendig, die von Technikern durchgeführt werden müssen, die von Allied Healthcare
Products geschult und zertifiziert wurden.
52
Jährliche Funktionsprüfung und Kalibrierung:
Erforderliche Ausrüstung
Zertifiziertes Gasfluss-Analysegerät, das BPM, Inspirationszeit und
Tidalvolumen messen kann
Geregelte 345 kPa (50 psi) Sauerstoffquelle
Neue Batterien
Geriffelter Schlauch (22 mm Durchmesser)
Verfahren
Schließen Sie die 345 kPa (50 psi) Sauerstoffquelle am Anschluss des
Sauerstoffeinlasses an.
Schließen Sie ein Ende des geriffelten Schlauchs mit 22 mm Durchmesser am
Anschlussventil des Patientenkreislaufs und das andere Ende am Gasfluss-
Analysegerät an.
Stellen Sie das Tidalvolumen, die Inspirationszeit und die BPM-Rate auf die in
der nachstehenden Tabelle aufgeführten Werte ein. Beobachten Sie die Werte,
um die akzeptable Funktion des Geräts zu beurteilen.
Stellen Sie zum Testen der Druckentlastung das Tidalvolumen auf 640 ml ein,
entfernen Sie den geriffelten Schlauch und blockieren Sie den Anschluss des
Patientenkreislaufs, während Sie die Atemwegsdruckanzeige beobachten. Der
Atemwegsdruck darf 60 cm H2O nicht übersteigen. Der Atemwegs-
Hochdruckalarm sollte ertönen und eine rote LED sollte aktiviert werden.
Entfernen Sie zum Testen des Beatmungsunterbrechungsalarms alle
Blockierungen vom Anschlussventil des Patientenkreislaufs und lassen Sie das
Beatmungsgerät den Betrieb aufnehmen. Der Beatmungsunterbrechungsalarm
sollte ertönen und eine rote LED sollte blinken.
Reduzieren Sie zum Testen des Alarms bei niedrigem Gasdruck die
Einlassdruckquelle auf einen Wert unter 241 kPa (35 psi). Der Alarm bei
niedrigem Gasdruck sollte ertönen und eine rote LED sollte blinken.
Falls das Gerät einen dieser Tests nicht besteht, wenden Sie bitte telefonisch an das
Technical Support Center von Allied Healthcare Products, Inc. in St. Louis: +1 314-771-
2400 oder +1 800-411-5136.
53
12 Prüfverfahren
Das Gerät muss vor jedem Einsatz auf ordnungsgemäße Funktion geprüft werden. Dies
kann nach der Reinigung erfolgen, um das Gerät für den nächsten Einsatz vorzubereiten.
Allgemeine Betriebsprüfung:
9. Schließen Sie eine 345 kPa (50 psi) Sauerstoffquelle am Gerät an und schalten
Sie das Gerät ein. Das Gerät sollte den Betrieb aufnehmen.
10. Verwenden Sie eine Stoppuhr und zählen Sie die Anzahl der Atemzüge, die in 1
Minute (60 Sekunden) zugeführt werden.
Bestätigen Sie, dass zwischen 9 und 11 Atemzüge zugeführt wurden.
Bestätigen Sie, dass die Inspirationszeit erheblich kürzer als die
Exspirationszeit ist. (Bei den oben aufgeführten Einstellungen sollte das
Beatmungsgerät eine Inspirationszeit von 2,0 Sekunden und eine
Exspirationszeit von 4,0 Sekunden liefern.)
11. Blockieren Sie den Anschluss des Patientenkreislaufs. (Siehe Nr. 9 unter
„Funktionen“ auf Seite 5.)
Beobachten Sie die Atemwegsdruckanzeige auf der Vorderseite des Beatmungs-
geräts, um zu bestätigen, dass der Atemwegsdruck 60 cm H2O nicht übersteigt.
Bei ca. 45 cm H2O ertönt ein Alarm.
12. Überprüfen Sie per Sichtprüfung das Anti-Erstickungs-Ventil am Anschluss des
Patientenkreislaufs und stellen Sie sicher, dass das Ventil mit der Kontur der
runden Innenfläche bündig ist und dass keine Lücke vorhanden ist.
Beschreibung Bestellnummer
Sauerstoffschlauch (1,8 m L535026
[6 Fuß] lang)
Sauerstoffregler L270-220
Beatmungsgerätkreislauf mit L599-130
Drehgelenk, Maske für
Erwachsene und Filter
(0,9 m [3 Fuß] lang)
(10 Stück)
Sauerstoffmaske für L595161-10
Erwachsene
(10 Stück)
Sauerstoffmaske für Kinder L595162-10
(10 Stück)
PEEP-Ventil* LPEEP
(12 Stück)
Klettverschluss L770-CPR-VEL
(15 Stück)
*Bei Verwendung eines PEEP-Ventils wird der PEEP-Druck nicht auf der
Atemwegsdruckanzeige angezeigt.
14 Garantie
55
15 Sauerstoffzylinder-Aufbrauchzeiten
Diese Zeiten sind ungefähre Angaben und setzen einen vollen Zylinder voraus.
Überwachen Sie stets den Zylinderdruck und den Alarm für niedrigen Gasdruck, um
sicherzustellen, dass stets ausreichend Sauerstoff zur Verfügung steht.
56
D-Zylinder Kapazität = 414,6 Liter
Tidal-
volumen
16 Symbole
Ein/Aus
57
17 Anwendbare Normen
Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den EMV-Grenzwerten der Richtlinie für
medizinische Geräte 93/42/ECN (EN 55011 und EN 60601-1-2). Vorgenannte Grenzwerte
wurden festgelegt, um bei typischen medizinischen Installationen einen angemessenen Schutz
gegen schädliche Störungen sicherzustellen. Es gibt keine Garantie, dass in einer bestimmten
Installation keine Interferenzen auftreten. Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen mit
anderen Geräten verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Geräts bestimmt werden kann,
sollte der Benutzer versuchen, die Interferenzen durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben:
Richten Sie das Empfangsgerät neu aus oder installieren Sie es an einer
anderen Stelle.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Geräten.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose eines Stromkreises an, der nicht
von anderen angeschlossenen Geräten verwendet wird.
Bitten Sie den Hersteller oder einen Außendiensttechniker um Unterstützung.
Das EPV200 ist zur Atemunterstützung in Notfällen für Kinder und Erwachsene bestimmt. Das
Produkt entspricht den folgenden Sicherheits- und Leistungsnormen:
Die obige Liste von Normen soll keine komplette Liste von Normen darstellen, die während der
Entwicklung dieses Produkts überprüft und getestet wurden. Zudem repräsentieren sie
möglicherweise nicht die neuesten Versionen, da Normen geändert werden können. Allied
Healthcare Products, Inc. überprüft die Normen regelmäßig und aktualisiert die Produkte, um
Compliance sicherzustellen.
58
18 Ungefähre Einstellungen basierend auf der Körpergröße des Patienten
Inspirationszeit von
2 Sekunden
Tidalvolumen 400 480 560 640 720 800 880 960 1040 1120 1200
Körpergröße
männlich
=((IKG-50)/2,3)+60
Zoll 56 59 63 66 70 73 77 80 83 87 90
bei 10 ml/kg 4' 8" 4' 11" 5' 3" 5' 6" 5' 10" 6' 1" 6' 5 " 6' 8"
Körpergröße
weiblich
=((IKG-
45,50)/2,3)+60 Zoll 58 61 65 68 72 75 78 82 85 89 92
bei 10 ml/kg 4' 10 5' 1" 5' 5" 5' 8" 6' 0" 6' 5" 6' 8" 6' 10"
Flussrate 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
9 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
10 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
11 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
12 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
13 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
14 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
15 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
16 BPM = I:E (1 ZU - ) 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
17 BPM = I:E (1 ZU - ) 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
18 BPM = I:E (1 ZU - ) 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
19 BPM = I:E (1 ZU - ) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
20 BPM = I:E (1 ZU - ) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Ideales Körpergewicht
(IKG) kg
bei 10 ml/kg 40,0 48,0 56,0 64,0 72,0 80,0 88,0 96,0 104,0 112,0 120,0
59
Inspirationszeit von
1 Sekunde
Tidalvolumen 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
Körpergröße
männlich
=((IKG-50)/2,3)+60
Zoll 47 49 50 52 54 56 57 59 61 63 64
bei 10 ml/kg 3' 11" 4' 1" 4' 2" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 9" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 4"
Körpergröße
weiblich
=((IKG-45,50)/2,3)+60
Zoll 49 51 52 54 56 58 59 61 63 65 66
bei 10 ml/kg 4' 1" 4' 3" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 10" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 5" 5' 6"
Flussrate 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 ZU - ) 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5
9 BPM = I:E (1 ZU - ) 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7
10 BPM = I:E (1 ZU - ) 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
11 BPM = I:E (1 ZU - ) 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
12 BPM = I:E (1 ZU - ) 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0
13 BPM = I:E (1 ZU - ) 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
14 BPM = I:E (1 ZU - ) 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
15 BPM = I:E (1 ZU - ) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
16 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
17 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
18 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
19 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
20 BPM = I:E (1 ZU - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
21 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9
22 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
23 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
24 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
25 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
26 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
27 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
28 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
29 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
30 BPM = I:E (1 ZU - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Ideales Körpergewicht
(IKG) kg
bei 10 ml/kg 20,0 24,0 28,0 32,0 36,0 40,0 44,0 48,0 52,0 56,0 60,0
60
19 Befestigen des EPV200 an Vorrichtungen
61
Ventilador portátil EPV200™
Ventilador a pilas
que requiere fuente de oxígeno
Patente pendiente
S168-570-001
Índice
64
1 Descripción del producto
El EPV200 es un ventilador portátil controlado electrónicamente que funciona con pila
interna y que requiere una fuente de oxígeno de 345 kPa (50 psi) para su funcionamiento.
El EPV200 tiene volúmenes tidales seleccionables, respiraciones por minuto (BPM) y
tiempos de inspiración basados en los requisitos respiratorios del paciente en cuestión.
2 Uso indicado del producto
El EPV200 está indicado para utilizarse como ventilador de emergencia accionado por
gas y controlado electrónicamente, para proporcionar apoyo respiratorio de emergencia
por medio de una máscara facial o un tubo insertado en la vía aérea del paciente. Este
ventilador está pensado para utilizarse en pacientes que pesen más de 20 kg (44 lb).
Este ventilador está pensado para utilizarse en entornos asociados con los servicios
médicos de urgencia, el transporte entre hospitales y en las instalaciones del hospital.
Este ventilador debe utilizarse en temperaturas de -9 a 50 °C (15 a 122 °F) y 5% a 95%
de humedad relativa, sin condensación.
65
5 Especificaciones
A. Presión del suministro de gas: 280 kPa (40,6 psi) a 600 kPa (87 psi) de
oxígeno DISS
B. Respiraciones por minuto (BPM): Precisión: ±10%
Rango de BPM: 1 segundo de tiempo inspiratorio = 0 y 5 a 30
Rango de BPM: 2 segundos de tiempo inspiratorio = 0 y 5 a 20
C. Volumen tidal (Tv): Precisión: ± 10% con 100% de oxígeno
Rango de volumen tidal 1 segundo de tiempo inspiratorio = 200 ml a 600 ml
Rango de volumen tidal 2 segundos de tiempo inspiratorio = 400 ml a 1200 ml
D. Tiempo inspiratorio (It): Precisión: ±10%
Selección de 1 segundo o 2 segundos
E. Alivio de presión de seguridad: Fijado a un máximo de 60 cm H2O
F. Alarma de fuente de gas baja: Se activa con una fuente de presión de 275 a
241 kPa (40 a 35 psi).
G. Alarma de presión de la vía aérea alta: Se activa a 45 cm H2O.
El nivel de sonido de la alarma es mayor de 58 decibelios.
H. Alarma de suministro de respiración: Se activa si la presión de la vía aérea no
sube por encima de 9 cm H2O durante un periodo de 15 segundos o si se detecta
una respiración espontánea.
I. Duración de la pila: Más de 48 horas a temperatura ambiente (10 BPM y 2
segundos It)
J. Filtro de entrada de oxígeno: Bronce sinterizado de 65 micrones
K. Fuga: La unidad se diseñará de manera que no se permita que el oxigeno
presurizado se fugue por las juntas o conexiones.
L. Medidor: 0-60 cm H2O (0 – 5,9 kPa) de precisión ± 5% o 1 cm H2O, según lo
que sea mayor
M. Resistencia inspiratoria y espiratoria: 5 cm H2O (0,5 kPa) máximo
N. PEEP involuntaria: < 2 cm H2O
O. Presión espiratoria continua involuntaria: < 2 cm H2O
P. Espacio muerto: < 5,5% de volumen tidal mínimo
Q. Peso: 1,4 kg (3,1 lb) Con pilas
R. Tamaño: 88,9 x 177,8 x 236,2 mm (3,5 x 7,0 x 9,3 pulg.)
S. Condiciones de funcionamiento: -9 a 50 °C (15 a 122 °F) 5% a 95% RH sin
condensación
T. Condiciones de almacenamiento: -40 a 60 °C (-40 a 140 °F) 5% a 95% RH sin
condensación
U. Condiciones de envío: -40 a 60 °C (-40 a 140 °F) 5% a 95% RH sin
condensación
V. Modo de respiración: Control de asistencia con ≤2 cm H2O requerido para
provocar una respiración espontánea.
66
6 Características
3
14
7
5
5
5
12
11
9 10
5
13
6
5
8
5
4
5
1
5
67
7 Funcionamiento del ventilador
69
pecho debe ser uniforme y debe volver a una posición normal. Si el pecho del paciente
no se eleva de manera adecuada, compruebe el ajuste del volumen tidal y las
conexiones del paciente y examine al paciente por si hubiera una posible obstrucción
de la vía aérea u otra lesión. Se debe vigilar al paciente para asegurarse de que esté
recibiendo una ventilación adecuada.
Debe observarse el manómetro de la vía aérea para garantizar que el paciente esté
recibiendo una ventilación de presión positiva adecuada. Si la lectura del medidor es baja
durante el suministro de una respiración y la elevación del pecho es también baja,
compruebe el ajuste del volumen tidal y las conexiones del paciente y examine al
paciente por si hay una posible obstrucción de la vía aérea u otra lesión. La lectura del
medidor también se debe observar para asegurarse de que no sea demasiado alta. Los
números comunes usados en práctica son un máximo de 20 cm H2O para una vía aérea
no protegida y 30 cm H2O para una vía aérea protegida. Puede que se requieran
presiones más altas según la condición del paciente. Siempre se deben seguir las
instrucciones del paciente. Una lectura alta con una alarma de límite de presión puede
indicar una vía aérea bloqueada o un pulmón rígido. Si está utilizando una válvula PEEP
con el circuito del ventilador, la presión PEEP no se mostrará en el manómetro (pantalla
de presión de la vía aérea).
Este ventilador contiene varias alarmas: Presión de la vía aérea, fuente de gas escasa,
carga de la pila escasa y fallo del suministro de respiración.
La alarma de presión alta de la vía aérea es una alarma audible con un LED rojo que
se acciona cuando la presión de la vía aérea durante la inspiración alcanza 45 cm H 2O.
El alivio de presión de seguridad se accionará a presiones entre el ajuste de la alarma y
60 cm H2O.
Advertencia: Es posible que los volúmenes tidales predeterminados no
se proporcionen cuando se alcance la presión máxima. Los tiempos
inspiratorios permanecerán constantes. Sin embargo, no se suministrará
un volumen tidal adicional después que se haya alcanzado el límite de
presión.
Esta alarma se despeja automáticamente cuando pasan 25 segundos sin detectar una
presión alta de la vía aérea.
La alarma de fuente de gas escasa es una alarma audible con un LED rojo que se
activa cuando la presión de la fuente de gas cae por debajo de 275 a 241 kPa (40 a 35
psi). Esto indica que la unidad dejará de funcionar pronto y que es posible que la
unidad no esté suministrando volúmenes tidales apropiados.
Advertencia: Es posible que los volúmenes tidales predeterminados no
se suministren cuando se alcance la presión de fuente de gas baja.
Esta alarma se despeja cuando la presión adecuada de la fuente de gas se restaura
durante 15 segundos.
La alarma de carga escasa en las pilas es un LED rojo que indica que la carga de la
pila es escasa. La unidad funcionará aproximadamente 2 horas después de que la
alarma se encienda por primera vez. Las pilas se deben cambiar cuando se encienda la
alarma de carga escasa.
Advertencia: Las pantallas de la unidad permanecerán encendidas
después de que la unidad haya dejado de suministrar respiraciones. Las
pilas se deben cambiar cuando se dé una condición de carga escasa.
Esta alarma se despeja cuando las pilas tienen el voltaje adecuado.
Botón de silencio – Cuando ocurre una alarma, el usuario puede presionar el botón
para el tiempo inspiratorio seleccionado actualmente durante 3 segundos para silenciar
la alarma. Esto apagará el zumbador durante 110 segundos siempre y cuando no haya
otras alarmas. Al pulsar este botón no se despejan los LED de la alarma.
71
9 Sustitución de las pilas
Afloje los
tornillos en
la tapa de
las pilas en
4 sitios
Las pilas se cambian aflojando los cuatro tornillos de mariposa en la tapa de las pilas
ubicada en la parte delantera de la unidad. Las pilas se deben quitar haciendo palanca
suavemente en el polo positivo de la pila y hacia la parte inferior de la unidad. Cambie
las pilas por 2 pilas alcalinas de tamaño D solamente. No mezcle pilas nuevas y
gastadas al instalarlas en la unidad. Las pilas deben introducirse con el polo positivo (+)
de la pila hacia la parte superior de la unidad. Para facilitar la instalación, coloque
primero la parte inferior (-) de la pila. Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las
pilas y apriete los cuatro tornillos de mariposa.
10 Limpieza
El EPV200 se debe limpiar después de cada uso. Para limpiarlo, mantenga la manguera
de suministro de gas en la unidad para evitar la contaminación del circuito de oxígeno.
Advertencia: Los procedimientos de limpieza se deben realizar en un
entorno sin productos a base de aceite y petróleo.
El EPV200 se ha diseñado para ser resistente al agua, pero la unidad no se puede
sumergir ni rociar para limpiarla.
Limpie la unidad con un paño humedecido con detergente suave para eliminar
cualquier residuo de la superficie. Una vez se hayan eliminado los residuos, la unidad
se puede limpiar con alcohol isopropílico o una solución desinfectante en frío para
matar las bacterias. La unidad se debe limpiar con agua para eliminar cualquier película
que haya dejado la solución desinfectante en frío. Asegúrese de que la unidad está
seca antes de guardarla.
72
A continuación figura una lista de soluciones de limpieza probadas:
Alcohol isopropílico: 70% de alcohol isopropílico (IPA)
Alconox: 1 cucharada de Alconox por 3,8 litros de H2O
Cetylcide: 2 cucharadas de Cetylcide por 3,8 litros de H2O
Lejía: 10% de lejía en H2O
Deseche los artículos de uso en un sólo paciente según las normas locales para
artículos biopeligrosos.
11 Mantenimiento y programa
Año 1:
Lleve a cabo el procedimiento Verificación anual del funcionamiento y calibración.
Compruebe la fecha de caducidad de las pilas; cámbielas si es necesario.
Año 2:
Lleve a cabo el procedimiento Verificación anual del funcionamiento y calibración.
Compruebe la fecha de caducidad de las pilas; cámbielas si es necesario. Cambie la
manguera desechable de entrada de O2 con una manguera de oxígeno de 1,8 metros
(6 pies) (consulte Accesorios en la página 14).
Cambie la válvula principal con pistón, junta tórica y resorte para las unidades fabricadas
antes de abril de 2009. La fecha de fabricación está codificada en el número de serie para
cada unidad. Los primeros cuatro dígitos identifican el año de fabricación, y los dos
siguientes identifican el mes de fabricación. Por ejemplo: el número de serie 20090403001
se fabricó en el año 2009 y en el mes de abril. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por los técnicos certificados y formados de Allied Healthcare Products.
Año 3:
Lleve a cabo el procedimiento Verificación anual del funcionamiento y calibración.
Compruebe la fecha de caducidad de las pilas; cámbielas si es necesario.
Año 4:
Lleve a cabo el procedimiento Verificación anual del funcionamiento y calibración.
Compruebe la fecha de caducidad de las pilas; cámbielas si es necesario.
Año 5:
Lleve a cabo el procedimiento Verificación anual del funcionamiento y calibración.
Compruebe la fecha de caducidad de las pilas; cámbielas si es necesario.
La unidad tiene una duración esperada de 5 años basada en un uso normal y
mantenimiento adecuado. En ese momento será necesaria una reconstrucción
exhaustiva, y deben llevarla a cabo los técnicos certificados y formados de Allied
Healthcare Products.
73
Verificación anual del funcionamiento y calibración:
Equipo requerido
Analizador certificado del flujo de gas, capaz de medir BPM, tiempo
inspiratorio y volumen tidal.
Fuente de oxígeno de 345 kPa (50 psi) regulada.
Pilas nuevas.
Tubo corrugado de 22 mm.
Procedimiento
Conecte la fuente de oxígeno de 345 kPa (50 psi) al conector de entrada de
oxígeno.
Conecte el tubo corrugado de 22 mm a la válvula de conexión del circuito del
paciente y el otro extremo al analizador de gas.
Fije el volumen tidal, tiempo inspiratorio y BPM a los valores indicados en la
tabla a continuación. Vigile los valores para evaluar la aceptabilidad de la
unidad.
Para comprobar el alivio de presión, gire el volumen tidal a 640 ml, retire el tubo
corrugado y bloquee el orificio de conexión del circuito del paciente al tiempo
que vigila la pantalla de presión de la vía aérea. La presión de la vía aérea no
debe sobrepasar 60 cm H2O. La alarma de presión alta de la vía aérea deberá
sonar y un LED rojo se debe activar.
Para comprobar la alarma de fallo de suministro de respiración, retire todas las
obstrucciones de la válvula de conexión del circuito del paciente y deje que el
ventilador pase por un ciclo. La alarma de suministro de respiración deberá
sonar y un LED rojo deberá destellar.
Para comprobar la alarma de fuente de gas escasa, reduzca la fuente de presión
de entrada por debajo de 241 kPa (35 psi). La alarma de fuente de gas escasa
deberá sonar y un LED rojo debe destellar.
74
12 Procedimiento de comprobación
La unidad se debe comprobar antes de cada uso para verificar que funciona debidamente.
Esto puede hacerse después de la limpieza para preparar la unidad para el próximo uso.
*Cuando utilice una válvula PEEP, la pantalla de presión de la vía aérea no mostrará la
presión PEEP.
14 Garantía
76
15 Tiempos de agotamiento del cilindro de oxígeno
Estos tiempos son aproximados y asumen la capacidad completa del cilindro. Vigile
siempre la presión del cilindro y la alarma de presión baja para asegurarse que no se
quede sin oxígeno.
Respiraciones por
minuto
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 67 60 54 46 39 37
1000 80 72 65 54 47 44
800 98 88 80 67 58 54
600 127 115 104 88 76 72 60 54 50 46 42 39 37
500 149 135 123 104 90 85 72 65 59 54 50 47 44
400 180 163 149 127 111 104 88 80 73 67 62 58 54
300 225 206 189 163 143 135 115 104 96 88 82 76 72
200 293 274 256 225 200 189 163 149 137 127 119 111 104
Volumen
tidal
Respiraciones por
minuto
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 63 56 51 43 37 34
1000 75 67 61 51 44 41
800 92 82 75 63 54 51
600 119 107 97 82 71 67 56 51 46 43 40 37 34
500 139 126 115 97 85 79 67 61 55 51 47 44 41
400 168 152 139 119 104 97 82 75 68 63 58 54 51
300 210 192 177 152 134 126 107 97 89 82 76 71 67
200 274 256 239 210 187 177 152 139 128 119 111 104 97
Volumen
tidal
77
Cilindro D Capacidad = 414,6 Litros
Respiraciones por
minuto
8 9 10 12 14 15 18 20 22 24 26 28 30
1200 41 37 33 28 24 22
1000 49 44 39 33 29 27
800 60 54 49 41 35 33
600 77 70 63 54 46 44 37 33 30 28 26 24 22
500 91 82 75 63 55 52 44 39 36 33 31 29 27
400 109 99 91 77 67 63 54 49 44 41 38 35 33
300 137 125 115 99 87 82 70 63 58 54 50 46 44
200 178 166 155 137 122 115 99 91 84 77 72 67 63
Volumen
tidal
16 Símbolos
Encendido/apagado
78
17 Normas aplicables
Este equipo ha sido probado y demostró que cumple con los límites de EMC para la Directiva de
dispositivos médicos 93/42/ECN (EN 55011 y EN 60601-1-2). Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación médica
típica. No hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación particular. Si este
equipo causa interferencias dañinas con otros dispositivos, que se pueden determinar apagando
y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario a que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
Reorientar el dispositivo o cambiarlo de posición
Aumentar la separación entre el equipo
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que se encuentran
conectados otros dispositivos
Consulte al fabricante o técnico de servicio en el campo si necesita ayuda.
El EPV200 tiene por objeto proporcionar apoyo respiratorio de emergencia para niños y
adultos. El producto está concebido para que cumpla con las siguientes normas de seguridad y
rendimiento:
La lista de normas provista arriba no pretende ser una lista completa de normas revisadas y
comprobadas durante el desarrollo de este producto. Tampoco puede que refleje las últimas
versiones, ya que las normas cambian. Allied Healthcare Products, Inc. revisa con regularidad
las normas y actualiza los productos para garantizar su cumplimiento según sea necesario.
79
18 Configuraciones aproximadas basadas en la altura del paciente
Tiempo inspiratorio de
2 segundos
Volumen tidal 400 480 560 640 720 800 880 960 1040 1120 1200
Altura de un hombre
=((peso corporal
ideal-50)/2,3)+60
pulg. 56 59 63 66 70 73 77 80 83 87 90
a 10 ml/kg 4' 8" 4' 11" 5' 3" 5' 6" 5' 10" 6' 1" 6' 5 " 6' 8"
Altura de una mujer
=((peso corporal
ideal-45,50)/2,3)+60
pulg. 58 61 65 68 72 75 78 82 85 89 92
a 10 ml/kg 4' 10 5' 1" 5' 5" 5' 8" 6' 0" 6' 5" 6' 8" 6' 10"
Índice de flujo 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 A - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
9 BPM = I:E (1 A - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
10 BPM = I:E (1 A - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
11 BPM = I:E (1 A - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
12 BPM = I:E (1 A - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
13 BPM = I:E (1 A - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
14 BPM = I:E (1 A - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
15 BPM = I:E (1 A - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
16 BPM = I:E (1 A - ) 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
17 BPM = I:E (1 A - ) 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
18 BPM = I:E (1 A - ) 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
19 BPM = I:E (1 A - ) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
20 BPM = I:E (1 A - ) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Peso corporal ideal
en kg a 10 ml/kg 40,0 48,0 56,0 64,0 72,0 80,0 88,0 96,0 104,0 112,0 120,0
80
Tiempo inspiratorio de
1 segundo
Volumen tidal 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
Altura de un hombre
=((Peso corporal
ideal-50)/2,3)+60
pulg. 47 49 50 52 54 56 57 59 61 63 64
a 10 ml/kg 3' 11" 4' 1" 4' 2" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 9" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 4"
Altura de una mujer
=((peso corporal
ideal-45,50)/2,3)+60
pulg. 49 51 52 54 56 58 59 61 63 65 66
a 10 ml/kg 4' 1" 4' 3" 4' 4" 4' 6" 4' 8" 4' 10" 4' 11" 5' 1" 5' 3" 5' 5" 5' 6"
Índice de flujo 12 14,4 16,8 19,2 21,6 24 26,4 28,8 31,2 33,6 36
8 BPM = I:E (1 A - ) 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5
9 BPM = I:E (1 A - ) 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7
10 BPM = I:E (1 A - ) 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
11 BPM = I:E (1 A - ) 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
12 BPM = I:E (1 A - ) 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0
13 BPM = I:E (1 A - ) 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
14 BPM = I:E (1 A - ) 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
15 BPM = I:E (1 A - ) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
16 BPM = I:E (1 A - ) 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
17 BPM = I:E (1 A - ) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
18 BPM = I:E (1 A - ) 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
19 BPM = I:E (1 A - ) 2.2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
20 BPM = I:E (1 A - ) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
21 BPM = I:E (1 A - ) 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9
22 BPM = I:E (1 A - ) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
23 BPM = I:E (1 A - ) 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
24 BPM = I:E (1 A - ) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
25 BPM = I:E (1 A - ) 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
26 BPM = I:E (1 A - ) 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
27 BPM = I:E (1 A - ) 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
28 BPM = I:E (1 A - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
29 BPM = I:E (1 A - ) 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
30 BPM = I:E (1 A - ) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Peso corporal ideal
en kg a 10 ml/kg 20,0 24,0 28,0 32,0 36,0 40,0 44,0 48,0 52,0 56,0 60,0
81
19 Conexión del EPV200 al equipo
Usando dos correas de enganche, el EPV200 se puede acoplar a equipos de hospital y otros
equipos según se muestra. (Consulte Accesorios en la página 14).
82