Multicooker RMC-M4502E User Manual
Multicooker RMC-M4502E User Manual
Multicooker RMC-M4502E User Manual
User Manual
GBR ............................................................................................................. 6 LTU ........................................................................................................ 100
FRA ...........................................................................................................15 LVA ........................................................................................................ 109
DEU ...........................................................................................................25 EST ........................................................................................................ 118
ITA ...........................................................................................................35 ROU ........................................................................................................ 127
ESP ...........................................................................................................45 BRG ........................................................................................................ 136
PRT ...........................................................................................................55 SVK ........................................................................................................ 146
DNK ...........................................................................................................64 CZE ........................................................................................................ 155
NOR ...........................................................................................................73 POL ........................................................................................................ 164
SWE ..........................................................................................................82 GRE ........................................................................................................ 174
FIN ...........................................................................................................91 ARE ........................................................................................................ 182
A1
5
1
6
160
120
2
7
3 10
4
11
4
A2 A3
A F
2 7 Multi-cook
G B
3 8 COOKING TIME
D PRESET 1 2
C E
4 5 9
5
Carefully read all instructions before operating and save them for future reference. By carefully
following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance.
• Unplug the appliance after use, before cleaning or moving. Remove the
The safety measures and instructions contained in this manual do not cover all possible power cord with dry hands holding it by the plug, not cord.
situations that may arise during the operation of the appliance. When operating the device
the user should be guided by common sense, be cautious and attentive.
• Do not place the cord in doorframes or by heat sources. Do not twist or
bend the power cord, ensure it is not in contact with sharp objects, corners
IMPORTANT SAFEGUARDS and edges of furniture.
• The manufacturer shall not be responsible for any failures arising from PLEASE, NOTE: damaging the cord may lead to a failure that will not
be covered by the warranty. If the cable is damaged or requires replacing,
the use of this product in a manner inconsistent with the technical or contact an authorized service centre to have the cord replaced.
safety standards. • Never place the device on soft surfaces or cover it to keep ventilation slots
• This appliance is a multifunctional appliance and is intended to be used clear of any obstruction.
for nonindustrial use in household and similar spheres of application: at • Do not operate the appliance outdoors to prevent water or any foreign object
home kitchens, offices and other working environments, country houses, or insect from getting into the device. Doing so may result in serious damage
by clients in hotels, motels and other residential environments. Industrial of the appliance.
application or any other misuse will be regarded as violation of proper
service conditions. Should this happen, manufacturer shall not be • Always unplug the device and let it cool down before cleaning. Follow cleaning
responsible for possible consequences. and general maintenance guidelines when cleaning the unit.
• Before plugging in the appliance ensure that the circuit voltage matches DO NOT immerse the device in water or wash it in running water!
operating voltage of the appliance (see technical specifications or • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
manufacturer’s plate on the appliance). persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
• Use an extension cord designed for power consumption of the appliance experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
as the parameter mismatch may result in a short circuit or fire outbreak. concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
• The appliance must be grounded. Connect the appliance only to a properly involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance
installed power point. Failure to do so may result in the risk of electrical and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and
shock. Use only grounded extension cords. user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep packaging (film, foam plastic and other) out of reach of children as
CAUTION! While in use the appliance heats up! Care should be taken to they may choke on them.
avoid touching the housing, bowl, or any other metal parts while
operating. Make sure your hands are protected before handling the device. • No modifications or adjustments to the product are allowed. All the repair
To avoid burns, do not lean over the appliance while opening the lid. works should be carried out by an authorized service centre. Failure to do
so may result in device and property damage or injury.
6
RMC-M4502E GBR
FRA
CAUTION! Do not use the appliance in case any defect has been Stirring paddle..........................................................................................................................................1 pc.
Spoon/Paddle holder..............................................................................................................................1 pc.
DEU
NLD
noticed. Power cord.................................................................................................................................................1 pc. ITA
Cookbook....................................................................................................................................................1 pc. ESP
User manual..............................................................................................................................................1 pc.
Service booklet.........................................................................................................................................1 pc. PRT
DNK
In accordance with the policy of continuous improvement, the manufacturer reserves the right to
Technical Specifications make any modifications to design, packaging arrangement, or technical specifications of the product
NOR
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E without prior notice. SWE
Power............................................................................................................................................860-1000 W FIN
Voltage.........................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz Device Assembly (scheme A1 , p. 4) LTU
Electrical safety.................................................................................................................................... class I 1. Lid with a removable steam valve 7. Steaming container LVA
Maximum bowl capacity...........................................................................................................................5 L 2. Inner lid 8. Serving spoon EST
Bowl coating................................................................................................................... non-stick, ceramic 3. Removable bowl 9. Power cord
ROU
Steam valve................................................................................................................................... removable 4. Control panel with an LCD display 10. Bowl removal tongs
LCD display............................................................................................................................... monochrome 5. Stirring paddle 11. Spoon/Paddle holder HUN
3D heating................................................................................................................................................... yes 6. Measuring cup BGR
Non-volatile memory................................................................................................................................ yes HRV
Control Panel (scheme A2 , p. 5)
Programmes SRB
1. “Cooking time” button is used to enter the hour and minute settings when adjusting the current time,
cooking time and the time of a delay. SVK
1. STEAM — VEGETABLES 9. STEW — MEAT CZE
2. STEAM — FISH 10. COOK — QUICK COOK 2. “Hour/Min” button is used to enter the time setting mode and to select between “hours” and ”minutes”
when setting current time, the time of a delay and the cooking time. POL
3. STEAM — MEAT 11. COOK — PILAF
4. FRY — VEGETABLES 12. COOK — OATMEAL 3. “Preset” button is used to enter the current time setting mode / selecting one of two time delay timers. RUS
5. FRY — FISH 13. PASTA 4. “Cancel/Reheat” button disables/reactivates Reheat mode, cancels all programmes and settings except GRE
6. FRY — MEAT 14. SOUP current time. TUR
7. STEW — VEGETABLES 15. CAKE 5. “Menu” button is used to select an automatic cooking programme. ARE
8. STEW — FISH 16. MULTI-COOK 6. “Cook” button selects the subprogramme in “COOK”. UKR
7. “Product” button selects the type of product in “STEAM”, “FRY” and “STEW”.
Functions KAZ
8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” button is used to adjust the temperature using “MULTI-COOK”, manual Keep
Preset function....................................................................................................up to 24 hours, 2 timers Warm disabling.
Reheat function.....................................................................................................................up to 24 hours 9. “Start” button starts the cooking programme, quick enabling the “COOK — QUICK COOK” mode.
Keep warm function.............................................................................................................up to 24 hours
Saving the recent cooking time............................................................................................................. yes
Display (scheme A3 , p. 5)
Preliminary deactivation of Keep Warm function............................................................................ yes A. Selected programme indicator. E. Product type indicator in “STEAM”, “FRY” and
B. Current time indicator. “STEW” programmes.
Packaging Arrangement C. Cooking time indicator. F. Subprogramme indicator in “COOK” programme.
Multicooker with a removable bowl..................................................................................................1 pc. D. “Preset” timer (1 or 2) indicator. G. “MULTI-COOK” cooking temperature indicator.
Steaming container.................................................................................................................................1 pc.
Bowl removal tongs................................................................................................................................1 pc.
Measuring cup..........................................................................................................................................1 pc.
I. BEFORE OPERATING
Serving spoon...........................................................................................................................................1 pc. Carefully remove the multicooker and its accessories from the packaging. Dispose of all packaging
materials.
7
Keep all warning labels, including the serial number identification label located on the housing. This is a non-volatile memory unit. In case of a short term power cut-off all settings, including Preset function,
Wipe the housing of the appliance with a soft, damp cloth. Rinse the inner bowl with warm soapy water and will be saved.
dry thoroughly. An odour on first use of the appliance is normal and does not indicate a malfunction. In such “Preset” Function
case, clean the appliance, following “Cleaning and Maintenance”. Time delay function allows programmeming the cooking programme to be over by certain time. The programme
After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to stay at room temperature can be delayed for a period of time from 10 minutes to 24 hours with 10 minute intervals. The appliance is
for at least 2 hours before using it. equipped with two independent timers, allowing to record the time by which the dish is typically cooked. To
set the Timer:
II. OPERATION 1. Press “Menu” to select the automatic cooking programme.
2. Press “Preset” to select the Preset 1 or Preset 2 memory cells.
Before Use 3. Press “Hour/Min” to enable the hour adjustment mode on the timer, the hour indicator will start flashing.
Place the device on a flat, stable, and hard surface away from any objects or cabinets that could be damaged 4. Set the desired hour value by pressing “Cooking Time”. The interval is 1 hour.
by steam, humidity, or high temperatures. 5. Press “Hour/Min” to enable the minute adjustment mode. Minute indicator starts blinking.
Before operating, make sure that the outer and inner parts of the multicooker have no dents, cracks or any 6. Set the desired minute value by pressing “Cooking Time”. The interval is 10 minutes.
other visible damages. There should not be any obstructions between the heating element and the bowl. 7. Press “Start” at the end of the time adjustment. The “Start”, “Cancel/Reheat” and “Preset” button indicators
will light up. The dish readiness time will be displayed.
Clock Adjustment Setting the Preset function remember that the countdown in some programs begins only when the
1. Plug in the unit. Press and hold down the “Preset” button for 3 seconds, the minute indicator of the current device reaches its operating temperature.
time will start flashing.
2. Press “Cooking Time” button repeatedly to set the minutes (setting interval is 1 minute). If the button is “Keep Warm” Function
pressed for more than 3 seconds, the accelerated time adjustment will start. Press “Hour/Min” at the end This function automatically activates in the standby mode together with the start of the selected cooking
of the minute adjustment, the hour indicator will start flashing. programme and when the programme is complete, keeps the ready food warm at 70-75°С for 24 hours. When
3. Set the hour value by pressing “Cooking Time”. The interval is 1 hour. If the button is pressed for more than Keep Warm is enabled the “Cancel/Reheat” indicator lights up, the programme countdown is displayed at the
3 seconds, the accelerated time adjustment will start. end of the cooking programme. Press “Cancel/Reheat” button to disable the function. Button indicator goes
4. When you finish entering the data press “Cancel/Reheat” button or do nothing for a few seconds to save off.
your settings. Time indicator stops blinking. When cooking dishes in the “MULTI-COOK” programme at the temperature not higher than 80°С the
Cooking Time Adjustment Keep Warm function will be disabled.
Multicooker REDMOND RMC-M4502E allows manually adjusting the cooking time, set by default for each Preliminary Disabling the “Keep Warm” Function
programme. Setting interval and time adjustment range depend on the programme chosen.
You can disable the Keep Warm function right after the start of any programme. To do so after selecting the
1. Press “Hour/Min” button, minute indicator starts blinking. Press “Cooking time” button repeatedly to adjust cooking programme (after pressing the “Start” button) press and hold down the “t°C / Keep Warm ON/OFF”
the minutes. If the button is pressed for more than 3 seconds, the accelerated time adjustment will start. button for 3 seconds. The “Cancel/Reheat” button indicator will go out. Repressing and holding down the “t°C /
2. Press “Hour/Min” button, hour indicator starts blinking. Press “Cooking time” button repeatedly to adjust Keep Warm ON/OFF” button for 3 seconds will re-enable Keep Warm. The “Cancel/Reheat” button indicator
the hours. If the button is pressed for more than 3 seconds, the accelerated time adjustment will start. will light up. This function is also available when using the Time Delay function.
3. If it’s necessary to set the cooking time to less than one hour, successively press the “Cooking Time” button
in the hour adjustment mode until the hour indicator goes out. Press “Hour/Min”, the minute indicator Reheat Function
will start flashing. Set the desired minute value by successive pressing the “Cooking Time” button. The multicooker REDMOND RMC-M4502Е can be used for reheating cold meals. Just put the ready dish into
4. To cancel previous settings press the “Cancel/Reheat” button (after that you will need to re-enter the the bowl, install it into the multicooker, close the lid, press the “Cancel/Reheat” button until an audible signal
cooking programme). is heard. After a while the appliance will reheat the dish to 70-75°С and keep it warm for 24 hours. Repress
“Cancel/Reheat” to disable Reheat.
If the automatic programme is manually adjusted the appliance immediately sets the minimum cooking
time!
8
RMC-M4502E GBR
FRA
Standard Operating Procedure for Automatic Programmes “STEAM” Programme DEU
1. Measure the ingredients according to the recipe. This program is recommended for cooking vegetables, fish, meat, dumplings, children’s meals, and various NLD
2. Fill the bowl with ingredients. Make sure that all ingredients including liquid are below the scale side dishes by steaming. Default time depends on the type of product selected: “VEGETABLES” – 10 minutes, ITA
mark indicating maximum capacity. Place the bowl inside the device fitting it tightly with the heating “FISH” – 15 minutes, and “MEAT” – 40 minutes. Manual time adjustment range is from 5 minutes to 1 hour ESP
element. with 1 minute intervals.
PRT
3. Close the lid until it clicks into place. Plug in the unit. 1. To steam, use the steaming container provided: DNK
4. Press “Menu” button repeatedly to select the cooking programme (the indicator of the corresponding 2. Pour 600–1000 ml of water in a bowl. Place the steaming container in.
3. Measure ingredients following the recipe provided, and put them into the container. Place the bowl inside NOR
programme will light up on display).
5. Select the corresponding subprogramme using the “Product” (for “STEW”, “STEAM”, and “FRY”) or “Cook” the device fitting it tightly with the heating element. SWE
button (for “COOK”). Each subprogramme features its own default time which is being displayed. 4. Follow steps 3–10 of “Standard operating procedure for automatic programs”. FIN
6. Adjust the time set by default if necessary. “FRY” Programme LTU
7. Set Preset function if necessary. Preset function is not available in “FRY and “PASTA” programmes. This program is recommended for frying meat, poultry, vegetables, fish, and seafood. Default time depends on LVA
8. Press “Start” to activate the programme selected. “Start” and “Cancel/Reheat” button indicators will light the type of product selected: “VEGETABLES” – 10 minutes, “FISH” – 15 minutes, and “MEAT” – 40 minutes. Manual EST
up. Set programme starts running and the countdown begins. time adjustment range is from 5 minutes to 1 hour with 1 minute intervals. Frying with an open lid is allowed. ROU
9. When cooking time expires the device makes an audible sound and automatically switches to Keep warm HUN
(“Cancel/Reheat” button indicator lights up). “STEW” Programme
This program is recommended for stewing vegetables, meat, poultry, and seafood. Default time is 1 hour. BGR
10. To interrupt or to cancel the programme or to disable the Keep warm function press “Cancel/
Reheat”. Default time depends on the type of product selected: “VEGETABLES” – 20 minutes, “FISH” – 35 minutes, and HRV
“MEAT” – 1 hour. Manual time adjustment range is from 10 minutes to 12 hours with 5 minute intervals. SRB
In the “STEAM“ programme the countdown will start after water comes to a boil and enough steam
is generated in the bowl; in the “MULTI-COOK“, “FRY“ programmes – after the appliance reaches the “COOK” Programme SVK
operating mode; in the “PASTA” programme – after water in the bowl comes to a boil, after adding This program is recommended for cooking rice and other grains. Default time depends on the subprogram CZE
the products and repressing the “Start” button. selected: “QUICK COOK” – 25 minutes, “PILAF” – 1 hour, and “OATMEAL” – 10 minutes. Manual time adjustment POL
range is from 5 minutes to 1 hour and 30 minutes with 1 minute intervals (“QUICK COOK” and “OATMEAL”) and RUS
The appliance saves the latest adjusted cooking time in the programme and displays it. To return to from 30 minutes to 2 hours with 5 minutes intervals (“PILAF”).
the default settings before selecting the programme press and hold down the “Hour/Min“ button GRE
until an audible signal is heard (for about 3 sec). When cooking various oat porridges use pasteurized low fat milk. To avoid boiling away, we recommend you TUR
to do the following: ARE
“MULTI-COOK” Programme
• rinse grain thoroughly before cooking; UKR
This program is recommended for cooking any dish of your choice using your own time and temperature
• grease the sides of the bowl with butter; KAZ
settings. Thanks to the versatile program “MULTI-COOK” installed, the device will replace a big number of
• follow the proportions suggested in the recipe book. Increase or reduce amount of ingredients
kitchen appliances. Now you can control cooking time and temperature adjusting any recipe, either from
proportionally;
your family cookbook or Internet for the multicooker. The device also allows selecting the cooking time set
• using whole milk dilute it by half with water;
by default depending on the type of the product used (vegetables, fish, or meat). Default temperature is
160°C. The results may vary depending on the manufacturer and the place of origin of the products used.
Manual time adjustment range is from 5 minutes to 12 hours with the following intervals: If you did not manage to achieve the desired result using “COOK” program try cooking with the help of “MULTI-
1 minute – from 5 minutes to 1 hour; 5 minutes – from 1 to 12 hours. COOK”. Set the optimal temperature of 100°C to prepare hot cereal. Measure the ingredients and adjust the
Manual temperature adjustment range (use “t°C / Keep Warm ON/OFF” button to adjust) is from 35 to 160°C cooking time according to the recipe.
with 5°C intervals. “PASTA” Programme
“MULTI-COOK”, featured by REDMOND RMC-M4502E allows preparing a big variety of different This program is recommended for cooking pasta, eggs, sausages, etc. Default time is 8 minutes. Manual time
foods. Consult the table of “MULTI-COOK” Temperature Adjustment Recommendations and the adjustment range is from 2 to 20 minutes with 1 minute intervals. After the program starts running, wait for
recipe book provided when using the program. an audible signal to alarm you that the water is boiling. Add the ingredients, close the lid, and press “Start”.
Countdown of the program begins.
9
When cooking the foods that will expand in size or produce foam as they cook (pasta, etc.)
leave the lid open in order to prevent boiling over. Possible causes Solutions
“SOUP” Programme
This program is recommended for cooking soups, broths, and various drinks. Default time is 1 hour. Manual Wrong ingredients or settings were chosen.
General proportions were not observed, the We recommend that you use recipes adapted for the device. Choose
time adjustment range is from 10 minutes to 8 hours with 5 minute intervals. foods were cut into pieces that are a bit too big. proven recipes only.
“CAKE” Programme Wrong time settings. Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions,
Chosen recipe is not appropriate for the and the size of pieces according to the recipe
This program is recommended for baking cakes, pies, and puddings. Default time is 1 hour. Manual time appliance
adjustment range is from 30 minutes to 4 hours with 5 minute intervals.
Too much vegetable oil was For regular frying add an amount of vegetable oil just enough to
III. ADDITIONAL FEATURES added cover the bottom of the bowl.
Follow recommendations given in the recipe while deep frying
• Proofing the Dough Frying
• Baking Bread Too much liquid inside the Do not close the lid of the device while frying unless specified in
• Making Fondue bowl the recipe. Defrost and let drain the ingredients before frying
• Making Yogurt
• Deep Frying Boilng: the broth boiled away while cooking Certain foods need to be washedor sautéed before cooking. Follow
• Warming Up Baby Food acidic foods recommendations given in the recipe
• Pasteurizing Liquids
• Tableware and Personal Items Sterilization
While proving the dough has
Baking reached the inner lid and Use a smaller amount of dough
IV. COOKING TIPS (dough covered the steam valve
failed to
Common Cooking Mistakes and Ways of Solving Them bake
Take the product out of the bowl, turn it over and place back. Bake
This chapter familiarizes you with the practical tips and solutions to some common problems through)
Too much dough in the bowl until ready.
you may experience when using the Multicooker. Next time use smaller amount of dough
10
RMC-M4502E GBR
FRA
Foods were not properly DEU
We recommend that you use the recipes adapted for the device. Try choosing We recommend that you take the baked product out of the
processed (were not rinsed The baked product has been left in the NLD
proven recipes only. Set the time and cooking program, choose ingredients, bowl right after the baking cycle is over or leave it on “Keep
well, etc.) multicooker with the closed lid for too long
proportions, and the size of the pieces according to the recipe. Warm” mode for a short period of time only ITA
Wrong general proportions or
Whole grains, meat, fish, and seafood need to be thoroughly rinsed before cooking
ingredients ESP
PASTRY WON’T RISE
The product froths We recommend you to rinse the product thoroughly, to remove the steam valve, PRT
or to cook with the lid open Eggs and sugar were not whisked well DNK
THE DISH GETS BURNT The dough sat for too long before being baked NOR
Use proven recipes adapted for the device. SWE
The bowl was not properly washed before Before cooking ensure that the bowl is clean and has no The flour wasn’t sifted or the dough was not kneaded well Choose, measure and process the
ingredients according to the recom- FIN
cooking. Non-stick coating is damaged coating defects
Wrong ingredients mendations given in the recipe. LTU
General amount of ingredients is smaller than LVA
Use proven recipes adapted for the device Wrong recipe
recommended EST
ROU
Reduce the cooking time or follow recommendations given Certain REDMOND Multicookers feature overheat protection in the “STEW” and “SOUP” HUN
Cooking time was too long in the recipe adapted for your model
programmes. In case there is not enough liquid in the bowl, the appliance activates overheat BGR
For regular frying add an amount of vegetable oil just enough
protection, automatically interrupts the programme, and switches to “Keep Warm”. HRV
Frying: oil was not added; the ingredients have to cover the bottom of the bowl Table of Default Settings SRB
not been stirred or turned over For proper frying stir or turn the ingredients occasionally in
the bowl while cooking SVK
Preheating stage
CZE
setting interval
Time range /
Default time
Preset, hour
Keep warm
Stewing: not enough liquid Add more liquid. Avoid opening the lid while cooking Recommendations POL
Programme for use RUS
Boiling: not enough liquid in the bowl Follow recommended amounts of liquids and solids while
(proportions were not observed) cooking GRE
TUR
VEGETABLES Steam vegetables 0:10
Baking: the bowl was not greased before Grease the bottom and sides of the bowl with butter or ARE
baking vegetable oil before baking (do not pour oil inside)
STEAM MEAT Steam meat 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + + UKR
INGREDIENTS LOSE THEIR SHAPE WHEN COOKED FISH Steam fish 0:15
KAZ
The ingredients have been stirred a bit too While frying foods, it is enough to stir the ingredients every VEGETABLES Frying vegetables 0:10
often 5-7 minutes
FRY MEAT Frying meat 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + +
Reduce cooking time or follow recommendations given in FISH Frying fish 0:15
Cooking time was too long the recipe adapted for the device
VEGETABLES Stewing vegetables 0:20
PASTRY IS DAMP
STEW MEAT Stewing meat 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 – +
Use ingredients according to the recipe. Avoid using FISH Stewing fish 0:35
Improper ingredients were used (juicy fruit or ingredients that contain excess moisture or use them in
vegetables, frozen berries, sour cream, etc.) smaller amounts
11
Type of food Weight, g/pcs Water, ml Cooking time, min
Preheating stage
setting interval
Time range /
Default time
Preset, hour
Keep warm
Recommendations Beet (cut into 4 pieces) 500 500 30
Programme for use
Vegetables (frozen) 500 500 15
Pork/beef fillet (cut into 1.5-2 cm cubes) 500 500 20 95 Make oatmeal 160 Fry poultry
12
RMC-M4502E GBR
FRA
Clean the housing as needed, following cleaning and general maintenance guidelines provided. We recommend Problem Possible cause Solution DEU
cleaning inner lid after each use. It is recommended to clean the bowl after each use. Dishwasher safe. By the NLD
end of cleaning, wipe the bowl dry. The steam valve and the inner lid need to be cleaned after each use. To Power cord is not connected to the Ensure that the power cord is connected to the
ITA
corresponding inlet on the housing of the
clean the inner lid: appliance and/or socket appliance and to the socket ESP
1. Open the lid of the device. Appliance does
not switch on Wall socket is not working properly Connect to a properly working wall socket PRT
2. Simultaneously press 2 plastic holders located on the inner side of the lid.
3. Gently remove the inner lid by pulling it towards yourself and down. Check the power supply. If not available, contact local DNK
Power supply failure
4. Wipe the surfaces of both lids with wet cloth or tissue. Wash under the running water using mild soap electricity supply company NOR
if necessary. Not dishwasher safe. Power supply interruption (power supply Ensure that the power supply is stable. If unstable / SWE
5. Place the lid back into its slots, matching it with the main lid, and push the holders until they click is unstable/underrated) underrated, contact local electricity supply company FIN
into place. There is a foreign object between the bowl Unplug the appliance and let cool down. Remove LTU
Removable steam valve is located on the upper lid of the device. To clean the valve: Dish is taking too and the heating element (grain, food LVA
long to cook foreign object or objects
1. Carefully remove the cover of the steam valve by gently pulling it up and towards yourself holding it particles, debris, etc.) EST
by the ledge. The bowl is not properly positioned Properly position the bowl into place ROU
2. Firmly turn the holder located on the bottom side of the valve counterclockwise (in direction of OPEN)
Heating disk is dirty
Unplug the appliance and let cool down. Clean HUN
to remove. heating disk
3. Gently remove the rubber insert out of the holder. Clean all parts of the steam valve. BGR
The bowl is not properly Properly position the bowl into place HRV
Caution! Do not twist or extend the rubber insert to avoid its deformation. positioned
SRB
4. Carry out the assembly in return sequence: place the rubber insert back into the holder, match the Hot steam es- Inner lid and The lid is not closed Remove foreign objects (grain, food particles,
capes from under cooking bowl properly; foreign object debris, etc.) from under the rim, if any. Always close SVK
holder slots with the ledges on the inner side of the valve and turn the holder clockwise (in direction
of CLOSE). Install the steam valve back into its slot located on the lid of the device with the ledge
lid during cook- fail to seal under lid the lid until it clicks into place CZE
ing hermetically
facing the back. Sealing ring is dirty, POL
deformed, or damaged in Check the sealing ring. Replace, if necessary RUS
Condensation accumulates in the special cavity around the bowl. Use cloth or tissue to remove the condensation. any way
GRE
Before repeated operation or storage completely dry all parts of the appliance. Store the assembled appliance
In case you didn’t manage to eliminate the defects, please, refer to the authorized service centre. TUR
in a dry, ventilated place away from heating appliances and direct sunlight. During transportation and storage,
do not expose the device to mechanical stress, that may lead to damage of the device and/or violation of the ARE
package integrity. Keep the device package away from water and other liquids. VIII. PRODUCT WARRANTY UKR
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date of purchase. If the appliance KAZ
VI. ADDITIONAL ACCESSORIES fails to operate properly within the warranty period and is found to be defective in material or workmanship,
Additional accessories are not included into the supply package of the REDMOND RMC-M4502E multicooker, we will repair or replace it. This warranty comes into force only in case the purchase date can be proved with
they can be purchased separately. You can obtain all the necessary information on the innovations and make an original warranty service coupon containing a serial article number and accurate impress of the company
an order through www.redmond.company and our authorized dealers. of the seller. This limited warranty does not cover damage caused by the failure to use this product for its
normal purpose or in accordance with the instructions on the proper use and maintenance of the product, or
any kind of repair works. Do not try to disassemble the device and keep all package contents. This warranty
VII. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE does not cover normal wear of the device and its parts (filters, bulbs, non-stick coating, sealing rings, etc.).
Problem Possible cause Solution Service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase or the date of manufacture
(if the purchase date cannot be established).
Display shows System error, possible control board or Unplug the appliance and let cool down. Close
the error code: heating element malfunction You can determine manufacture date by the serial number on the identification label on the housing of the
the lid tightly and plug in the appliance
Е1 — Е4 device. The serial number consists of 13 digits. The 6th and 7th digits of the serial number refer to the month,
whereas the 8th digit refers to the year of manufacture.
13
Service life of the product, established by the manufacturer is 5 years from the date of purchase, provided that
the appliance is used and maintained in accordance with the user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Do not throw away the electronic
waste to help protect the environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be collected
separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances
are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure that valuable
raw materials are recycled and pollutants are treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU — concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
14
RMC-M4502E GBR
FRA
Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manuel d’utilisation et le
conserver pour référence ultérieure. L’utilisation correcte de l’appareil peut prolonger
ATTENTION ! Au cours du fonctionnement de l’appareil, la cuve DEU
considérablement sa durée de vie. et les parties métalliques de l’appareil chauffent ! Utiliser des NLD
ITA
Consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce manuel ne couvrent pas toutes gants de cuisine. Afin d’éviter les brulures par la vapeur, ne vous ESP
les situations possibles pouvant survenir pendant le fonctionnement de l’appareil. Durant penchez pas au-dessus de l’appareil lors de l’ouverture du PRT
le travail avec l’appareil, l’utilisateur doit être guidé par le bon sens, soyez prudent et attentif. couvercle. DNK
• Débrancher l’appareil de la prise de courant après son utilisation, ainsi NOR
MESURES DE SÉCURITÉ que pendant le nettoyage ou le déplacement de l’appareil. Débrancher SWE
FIN
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le non- l’appareil avec des mains sèches, en le prenant par la fiche et non par LTU
respect des règles de sécurité et d’utilisation du produit. le cordon. LVA
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par non • Ne passer pas le cordon au travers d’une porte ou prés d’une source EST
ROU
respect des règles d’utilisation du produit. de chaleur. Assurerez-vous, que le cordon d’alimentation ne soit pas HUN
• Cet appareil est un appareil multifonction, conçu pour la cuisson des tordu ou plié et qu’il ne soit pas en contact avec des arêtes vives ou BGR
plats à la maison et peut être utilisé dans les hôtels, les magasins, les des angles de meuble. HRV
SRB
bureaux ou dans d’autres locaux d’utilisation non industrielle. Utiliser ATTENTION : si le câble d’alimentation est endommagé, il peut SVK
l’appareil uniquement pour l’usage prévu. Toute autre utilisation de provoquer de graves dommages à l’appareil, ainsi qu’un choc CZE
l’appareil est considérée comme non respect des recommandations électrique. Le non-respect de ces recommandations, peut conduire POL
du mode d’emploi. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences à l’annulation de la garantie de l’appareil. Un câble d’alimentation RUS
GRE
possibles. endommagé doit être remplacé immédiatement par un technicien TUR
• Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, vérifier que la du service après vente. ARE
tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil • Ne pas placer l’appareil sur une surface molle et instable, ne pas UKR
correspond bien à celle de votre réseau ( voir les caractéristiques couvrir l’appareil pendant son fonctionnement, cela pourrait provoquer KAZ
techniques ou la plaque signalétique de l’appareil ). une surchauffe et entraîner des dommages matériels.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, vérifiez qu’elle correspond • Ne pas utiliser cet appareil en extérieur en raison de l’humidité, ne
bien à la puissance de l’appareil, le non respect de cette recommandation pas introduire de corps étrangers à l’intérieur de l’appareil, cela peut
peut provoquer un court-circuit et un risque d’incendie. endommager l’appareil.
• Brancher l’appareil uniquement sur des prises de courant avec une • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est bien débranché du
mise à la terre, c’est une exigence obligatoire de protection contre les secteur. Suivre strictement les instructions de nettoyage du mode
chocs électriques. En utilisant une rallonge, vérifiez qu’elle est bien d’emploi.
raccordée à la terre. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou sous un jet d’eau !
15
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi Caractéristiques
Modèle.........................................................................................................................................RMC-M4502E
que par des personnes dont les capacités physiques ou mentales sont Puissance....................................................................................................................................... 860-1000 W
réduites ou des personnes sans expérience ou sans connaissance, Tension.......................................................................................................................... 220–240 V, 50/60 Hz
uniquement si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’une Capacité de la cuve, au max....................................................................................................................... 5 l
Protection électrique...........................................................................................................................classe I
instruction préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Garder Revêtement de la cuve..........................................................................................céramique anti-adhésif
l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants Valve vapeur .................................................................................................................................démontable
Ecran LCD.....................................................................................................................................monochrome
âgés de moins de 8 ans. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour Mémoire non volatile.................................................................................................................................. oui
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires. Le Chauffage 3D................................................................................................................................................. oui
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par Modes de cuisson
des enfants sans la surveillance d’un adulte. 1. STEAM — VEGETABLES ( VAPEUR —
LÉGUMES )
9. STEW — MEAT ( BRAISER — VIANDE )
10. COOK — QUICK COOK ( CUISSON RAPIDE )
• L’emballage ( le film, le polystyrène etc. ) peut être dangereux pour 2. STEAM — FISH ( VAPEUR — POISSON ) 11. COOK — PILAF ( CUISSON SEULE — PILAF )
les enfants. Risque d’étouffement! Garder-le hors de la portée des 3. STEAM — MEAT ( VAPEUR — VIANDE )
4. FRY — VEGETABLES ( FRIRE — LÉGUMES )
12. COOK — OATMEAL ( CUISSON SEULE — RIZ
AU LAIT )
enfants. 5. FRY — FISH ( FRIRE — POISSON ) 13. PASTA ( PÂTES )
• Il est interdit de réparer ou modifier la conception de l’appareil. Toutes 6. FRY — MEAT ( FRIRE — VIANDE )
7. STEW — VEGETABLES ( BRAISER —
14. SOUP ( SOUPE )
15. CAKE ( CUISSON AU FOUR )
les réparations doivent être effectuées par un technicien d’un centre LÉGUMES ) 16. MULTI-COOK
de service autorisé. Une réparation effectuée par une personne non 8. STEW — FISH ( BRAISER — POISSON )
professionnelle peut provoquer des blessures et des dommages Fonctions
matériels. Départ différé.....................................................................................................jusqu’à 24 h, 2 minuteries
Réchauffer......................................................................................................................................jusqu’à 24 h
ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser l’appareil dans le cas ou il Réchauffage...................................................................................................................................jusqu’à 24 h
Arrêt anticipé de l’autoréchauffage......................................................................................................... oui
n’est pas en parfait état de fonctionnement. Rappel du dernier temps de cuisson...................................................................................................... oui
Composants
Multicuiseur avec la cuve........................................................................................................................ 1 pc.
Plateau vapeur............................................................................................................................................ 1 pc.
Pince pour la cuve..................................................................................................................................... 1 pc.
Verre mesure............................................................................................................................................... 1 pc.
Louche........................................................................................................................................................... 1 pc.
Spatule ......................................................................................................................................................... 1 pc.
Porteur de la louche / spatule............................................................................................................... 1 pc.
Câble d’alimentation................................................................................................................................. 1 pc.
Livre de recette.......................................................................................................................................... 1 pc.
Manuel d’utilisation.................................................................................................................................. 1 pc.
Carnet de service....................................................................................................................................... 1 pc.
16
RMC-M4502E GBR
FRA
Le fabricant a le droit de modifier le design, les composants, ainsi que les caractéristiques Veuillez garder sur place toutes les étiquettes prémonitoires, indications et plaquette avec le DEU
techniques du produit dans le cadre d’amélioration de ses produits sans préavis. numéro de série, fixée sur le boitier du produit ! NLD
Structure du multicuiseur ( schéma A1 , p. 4 ) Essuyez le boitier de l’appareil avec un tissu humide. Lavez la cuve sous l’eau tiède. Sèchez-la ITA
soigneusement. A la première usage l’apparition d’une odeur étrangère est possible, ce qui ne ESP
1. Couvercle avec la valve vapeur 6. Verre mesure signifie pas le disfonctionnement de l’appareil. Il vous convient dans ce cas de procéder au
démontable 7. Plateau vapeur PRT
nettoyage de l’appareil.
2. Couvercle intérieur 8. Louche DNK
3. Cuve amovible 9. Câble d’alimentation Après le transport ou le stockage à de basses températures, il faut maintenir l’appareil à la NOR
4. Panneau de commande à écran LCD 10. Pince pour la cuve température ambiante pendant 2 heures au minimum avant sa mise en marche. SWE
5. Spatule 11. Porteur de la louche/spatule FIN
Fonctions des boutons ( schéma A2 , p. 5 ) II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR LTU
1. «Cooking time» ( «Temps de cuisson» ) — introduction des heures et minutes lors du réglage Avant le premier branchement LVA
du temps actuel, durée de cuisson et départ différé. EST
2. «Hour/Min» ( «Heure/Min» ) —engagement du mode de réglage de la durée de cuisson; Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur chaude sortant de la
valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements décoratifs, appareils électroniques et ROU
sélection «heures»/«minutes» en mode de réglage du temps actuel, départ différé et HUN
durée de cuisson. d’autres articles ou matériaux susceptibles d’être affectés par l’humidité et la température
élevées. BGR
3. «Preset» ( «Départ différé» ) — engagement du mode de réglage de la durée de cuisson et
départ différé; sélection de l’un des deux minuteurs du départ différé. Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du multicuiseur n’ont HRV
4. «Cancel/Reheat» ( «Annuler/Réchauffer» ) — engagement et désengagement du mode pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles. Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets étrangers SRB
de réchauffage; annulation de tous modes et réglages faits excepté le temps actuel. entre la cuve et lʼélément chauffant. SVK
5. «Menu» — sélection du mode de cuisson. Réglage de la minuterie CZE
6. «Cook» ( «Cuisson seule» ) — sélection d’un sous-mode en mode «COOK». POL
7. «Product» ( «Produit» ) — sélection d’aliment en modes «STEAM», «FRY», «STEW». 1. Branchez l’alimentation électrique du multicuiseur. Appuyez et maintenez enfoncé durant
RUS
8. «t°C / Keep Warm ON/OFF» ( «Température/ Autoréchauffage ON/OFF» ) — changement 3 secondes la touche «Preset», l’indicateur des minutes du temps actuel commence à
clignoter sur l’afficheur. GRE
de la température de cuisson en mode «MULTI-COOK», arrêt manuel du mode de chauffage TUR
automatique. 2. Appuyez sur «Cooking time» pour régler les minutes ( avec l’intervalle de 1 min ). Si vous
maintenez la touche enfoncée durant plus de 3 secondes, le défilement des heures ARE
9. «Start» — lancement du mode sélectionné de cuisson, activation rapide du mode
«COOK — QUICK COOK». s’accélérera. A la fin de la programmation des minutes, cliquez sur la touche «Hour/Min», UKR
l’indicateur des heures commence à clignoter sur l’afficheur. KAZ
Structure de l’écran ( schéma A3 , p. 5 ) 3. En appuyant sur la touche «Cooking time», réglez les heures ( par intervalle de 1 heure
A. Indicateur du mode de cuisson sélectionné ). Si vous maintenez la touche enfoncée durant plus de 3 secondes, le défilement des
B. Indicateur du temps actuel heures s’accélérera.
C. Indicateur de la durée de cuisson 4. Après l’achèvement du réglage appuyez «Cancel/Reheat» ou attendez quelques secondes.
D. Minuterie ( 1 ou 2 ) du départ différé La minuterie ne clignote plus, les réglages introduits sont mémorisés.
E. Indicateur d’aliment en modes «STEAM», «FRY», «STEW»
F. Indicateur du sous-mode en mode «COOK» Sélection du temps de cuisson
G. Indicateur de la température de cuisson en mode «MULTI-COOK» Le multicuiseur REDMOND RMC-M4502E permet de sélectionner indépendamment la durée
de cuisson pour chaque mode. L’intervalle et la plage éventuelle de temps à sélectionner
I. AVANT LE PREMIER DEMARRAGE dépendent du mode de cuisson choisi.
Sortez l’appareil et ses composants d’une boite avec précautions. Enlevez tous les entoilages. 1. Après la sélection du mode de cuisson appuyez «Hour/Min», l’indicateur des minutes
commence à clignoter. En appuyant sur «Cooking time» réglez la valeur des minutes. Si
17
vous maintenez la touche enfoncée durant plus de 3 secondes, le défilement des heures Keep warm Function ( fonction de maintien de la température des plats prêts –
s’accélérera. réchauffer )
2. Appuyez sur «Hour/Min», l’indicateur des heures commence à clignoter. En appuyant sur Démarre automatiquement en mode veille après le début du programme de cuisson choisi,
«Cooking time» réglez des heures. Si vous maintenez la touche enfoncée durant plus de après l’achèvement de la cuisson, peut maintenir la température du plat fini entre 70–75°С
3 secondes, le défilement des heures s’accélérera. durant 24 heures. Lorsque la fonction auto réchauffage est activée l’indicateur de la touche
3. Si le temps de cuisson est inferieur à 1 heure en mode de réglage d’heures, appuyez sur «Cancel/Reheat» est allumé, lorsque le programme de cuisson est terminé, sur l’afficheur
la touche «Cooking Time» jusqu’à la disparition de l’affichage des heures. Appuyez sur la démarre le compte à rebours du temps de fonctionnement dans ce mode.
touche «Hour/Min», l’indicateur des minutes commence à clignoter. En appuyant
Afin de désactiver le réchauffer appuyez «Cancel/Reheat» , en cela l’indicateur du bouton
successivement sur la touche «Cooking Time ,»programmez les minutes.
s’éteint.
4. Pour l’annulation des valeurs programmées, appuyez sur la touche «Cancel/Reheat» (
après cela, entrez de nouveau le programme de cuisson ). En cas de cuisson des plats avec le programme «MULTI-COOK» avec une température ne
Si vous modifiez le programme automatique manuellement, l’appareil mettra immédiatement dépassant pas 80°C la fonction auto réchauffage sera désactivée.
le temps de cuisson au minimum ! Fonction de désactivation de l’auto réchauffage
Le multicuiseur est doté de la mémoire non volatile. En cas de coupure de courant tous réglages, Vous pouvez désactiver la fonction maintien au chaud automatique immédiatement après le
y compris le départ différé, sont mémorisés. démarrage de n’importe quel programme. Pour cela, après avoir sélectionné le programme de
Preset Function ( fonction «Départ différé» ) cuisson ( après avoir appuyé sur la touche «Start» ), appuyez et maintenez enfoncé durant 3
secondes la touche «t°C / Keep Warm ON/OFF». L’indicateur de la touche «Cancel/Reheat»
Permet de programmer l’heure précis quand le mode de cuisson automatique doit être terminé.
s’éteint. Maintenez enfoncé la touche «t°C / Keep Warm ON/OFF» de nouveau durant 3 secondes,
Il est possible de programmer un départ différé de 10 minutes jusqu’à 24 heures avant l’horaire
l’auto réchauffage est de nouveau activée. L’indicateur de la touche «Cancel/Reheat» s’allumera.
souhaité avec l’intervalle de 10 minutes. L’appareil est équipé de deux minuteurs indépendants,
Cette fonction est activée également lors de l’utilisation du départ différé.
permettant de mémoriser l’heure de cuisson la plus fréquente.
Pour régler la minuterie : Réchauffage
1. En appuyant sur la touche «Menu», sélectionnez le programme de cuisson automatique Le Multicuiseur REDMOND RMC-M4502Е peut être utilisé pour réchauffer des plats froids. Pour
2. En appuyant sur la touche «Preset» sélectionnez la mémoire Preset 1 ou Preset 2. cela, il suffi de mettre le plat fini dans la cuve, l’installer dans le Multicuiseur, fermer le couvercle,
3. En appuyant sur la touche «Hour/Min» activez le mode de réglage des heures sur le appuyer sur la touche «Cancel/Reheat» jusqu’au retentissement d’un signal sonore. Après
minuteur, l’indicateur des heures commence à clignoter. quelques temps votre plat sera réchauffé jusqu’à 70-75°С et se maintiendra chaud durant 24
4. En appuyant sur la touche «Cooking Time», réglez l’heure ( par intervalle de 1 heure ). heures. En appuyant de nouveau sur la touche «Cancel/Reheat», le réchauffage se désactive.
5. En appuyant sur la touche «Hour/Min» activez le mode de réglage des minutes sur le Ordre d’utilisation des modes automatiques
minuteur, l’indicateur des minutes commence à clignoter.
1. Préparez ( mesurez ) les ingrédients nécessaires.
6. En appuyant sur la touche «Cooking Time», réglez les minutes. ( par intervalle de 10
2. Mettez les ingrédients dans la cuve du multicuiseur en conformité avec le mode de cuisson.
minutes ).
Installer la cuve dans le corps. Assurez-vous que tous ingrédients, y compris l’eau ne
7. À la fin du réglage des heures, appuyez sur la touche «Start». Les voyants des touches
dépassent pas la marque maximale à l’intérieur de la cuve. Vérifiez si la cuve est installée
«Start». «Cancel/Reheat» et «Preset» s’allument. Sur l’afficheur apparaîtra l’heure de fin
sans gauchissement et adhère à l’élément chauffant.
de cuisson.
3. Fermez le couvercle du multicuiseur jusqu’au clic. Brancher l’alimentation électrique.
Lors de la programmation du temps de la fonction du départ différé, il faut prendre en 4. En appuyant «Menu» choisissez le mode requis de cuisson ( sur l’afficheur s’allume
considération que le compte à rebours dans certains programmes prévoit l’ajustement du temps l’indicateur du programme correspondant ).
et ne démarre qu’après l’obtention de la température requise du programme. 5. Si le mode prévoit la sélection d’aliment, sélectionnez le sous-mode correspondant à
l’aide des boutons «Product» ( pour les modes «STEW», «STEAM», «FRY» ) ou «Cook» (
pour le mode «COOK» ). La durée de cuisson propre affichée sur l’écran est prévue pour
chaque sous-mode.
18
RMC-M4502E GBR
FRA
6. Vous pouvez changer la durée de cuisson préréglée par défaut. «VEGETABLES» — 10 min, «FISH» — 15 min, «MEAT» — 40 min. Il est possible de régler DEU
7. Si nécessaire réglez le temps du départ différé. La fonction «Preset» est inaccessible en manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min à 1 h avec l’intervalle de 1 min. NLD
modes «FRY» et «PASTA». Pour cuir des aliments à la vapeur utilisez le plateau spécial inclus: ITA
8. Pour lancer le mode de cuisson appuyez «Start». Les indicateurs des touches «Start» et 1. Versez de 600 à 1000 ml d’eau dans la cuve. Installer le plateau vapeur dans la cuve. ESP
«Cancel/Reheat» s’allument. Le mode sélectionné et le compte à rebours de la durée de 2. Mesurer et préparer les ingrédients selon la recette, les placez régulièrement sur le
cuisson commencent. PRT
plateau spécial et mettez la cuve au corps. Assurez-vous que la cuve adhère à l’élément DNK
9. Le signal sonore vous avertit de l’achèvement du mode de cuisson. Ensuite le chauffant.
multicuiseur passe en mode de réchauffer ( l’indicateur du bouton «Cancel/Reheat» NOR
3. Suivez les instructions, voir les p. 3–10, section «Ordre général d’utilisation des modes SWE
est allumé ). automatiques».
10. Afin d’annuler le mode introduit, arrêter le proccesus de cuisson ou le réchauffer, appuyez FIN
«Cancel/Reheat» . Mode «FRY» LTU
Dans le programme «STEAM« le compte à rebours commencera lorsque l’eau sera en ébullition Conseillé pour griller des légumes, viande, poisson, fruits de mer, semi-produits et etc. Par LVA
et aura atteint une densité suffisante de vapeur dans la cuve ; dans les programmes «MULTI- défaut la durée de cuisson en ce mode dépend de l’aliment choisi: «VEGETABLES» — 10 EST
COOK«, «FRY« — lorsque l’appareil passe en mode de fonctionnement ; dans le programme min, «FISH» — 15 min, «MEAT» — 40 min. Il est possible de régler manuellement la durée
ROU
«PASTA« — lorsque l’eau entre en ébullition dans la cuve, après que les ingrédients soient de cuisson dans la plage de 5 min à 1 h avec l’intervalle de 1 min. Il est admis de griller
des aliments avec le couvercle ouvert. HUN
déposés dans la cuve et en appuyant de nouveau sur la touche «Start». BGR
Mode «STEW»
L’appareil mémorise le dernier temps du programme de cuisson que vous avez changé et l’affiche HRV
sur l’écran. Pour revenir aux réglages d’usine avant de sélectionner le programme, appuyez et Conseillé pour la cuisson lente des légumes, viande, poisson, fruits de mer, et aussi autres plats
SRB
maintenez le bouton «Hour/Min jusqu’au retentissement d’un signal sonore ( environ 3 secondes ). en gelée qui exigent un long traitement de température. Par défaut la durée de cuisson en ce
mode fait 1 h. Par défaut la durée de cuisson en ce mode dépend de l’aliment choisi: SVK
Mode «MULTI-COOK» «VEGETABLES» — 20 min, «FISH» — 35 min, «MEAT» — 1 h. La durée de cuisson peut être réglée CZE
Ce mode est destiné à la cuisson de presque tous plats d’après la température et la durée manuellement dans la plage de 10 min à 12 h avec l’intervalle de 5 min. POL
de cuisson préréglés par l’utilisateur. Grâce au mode «MULTI-COOK» le multicuiseur peut Mode «COOK» RUS
remplacer une large gamme d’appareils électroménagers de cuisine et permet de prêparer Ce mode est utilisé pour faire cuire du riz, sarrasin et bouillies libres. Par défaut la durée de cuisson GRE
des plats à la recette délicieuse lue dans un vieux livre culinaire ou à un site web. Par défaut dépend du sous-mode choisi ( «QUICK COOK» — 25 min, «PILAF» — 1 h, «OATMEAL» — 10 min TUR
le mode prévoit de différentes durées de cuisson en fonction d’un aliment ( légumes, poisson, ). Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min jusqu’à ARE
viande ). 1 h 30 min avec l’intervalle de 1 min ( «QUICK COOK», «OATMEAL» ) et de 30 min jusqu’à UKR
Par daféut la température de cuisson est 160°С. La plage de réglage manuel de la durée de 2 h avec l’intervalle de 5 min ( «PILAF» ). KAZ
cuisson est de 5 min à 12 h avec l’intervalle de 1 min si la durée de cuisson est de 5 min à 1 Pour préparer une bouillie au lait utilisez le it pasteurisé demi-écrémé. Afin d’exclure l’ébullition
h et de 5 min — si la durée de cuisson est de 1 h à 12 h. du lait et obtenir le résultat désiré il est conseillé de suivre l’ordre suivant d’actions avant la
La plage du réglage manuel de la température ( à sélectionner par l’appui sur «t°C / Keep préparation :
Warm ON/OFF» ) est de 35°С à 160°С avec l’intervalle de 5°С. • laver soigneusement tous gruaux complets ( riz, sarrasin, millet et etc. ) jusqu’à ce que
Le mode «MULTI-COOK» permet de cuir beaucoup de plat divers. Utilisez le guide culinaire à l’eau de lavage soit transparente ;
recettes créées par nos meilleurs chefs ou la table spéciale de températures recommandées • avant la préparation graisser la cuve de l’intérieur ( avec du beurre ) ;
de cuisson des plats et aliments divers. • observer strictement les proportions, mesurer les ingrédients selon le livre culinaire
Mode «STEAM» joint; réduire ou augmenter la quantité d’ingrédients strictement à proportion ;
Conseillé pour cuir à la vapeur des légumes, poisson, viande, plats diététiques et végétariens, • en cas d’utilisation du lait non écrémé il faut y ajouter de l’eau en raison 1:1.
plats pour les enfants. Par défaut la durée de cuisson en ce mode dépend de l’aliment choisi:
La qualité du lait et des gruaux peuvent se différer en fonction de leur origine et du producteur,
ce qui influence le résultat de cuisson.
19
Si le résultat désiré n’est pas obtenu en mode «COOK», utilisez le mode universel «MULTI- Installer la cuve correctement dans le corps de l’appareil.
COOK». La température idéale pour la prépâration de bouillie au lait est 100°С. Réglez la La cuve et l’élément chauffant ne sont pas bien S’assurer, que la cuve est en contact avec l’élément chauffant.
quantité d’ingrédients et la durée de cuisson selon la recette donnée. en contact, donc la température de cuisson n’est Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet étranger à l’intérieur du
pas assez élevée corps du multicuiseur. Vérifier que l’élément chauffant reste
Mode «PASTA» toujours parfaitement propre.
Conseillé pour faire cuire des pâtes, oeufs, saucisses et etc. Par défaut la durée de cuisson en Mauvais choix des ingrédients. Les ingrédients
ce mode fait 8 min. La durée de cuisson peut être réglée manuellement dans la plage de 2 ne correspondent pas au mode ou programme
min à 20 min avec l’intervalle de 1 min. Après le lancement du mode attendez un signal sonore de cuisson sélectionné. Les ingrédients sont Il est conseillé d’utiliser les recettes déjà testées ( adaptées au
coupés trop gros ou les proportions modèle de l’appareil ).
qui vous avertit sur l’ébullition de l’eau, chargez les ingrédients, fermez le couvercle du d’ingrédients ne sont pas respectées. La sélection des ingrédients, la façon de les couper, les
multicuiseur et appuyez «Start». Le compte à rebours de la durée de cuisson commence. Vous avez sélectionné un temps de cuisson proportions, la sélection du programme et du temps de cuisson
incorrecte ( mauvais calcul ). doit correspondre à la recette choisie
Lors de la préparation de certains aliments ( par exemple, pâtes et etc. ) l’écume est formée. La recette choisie ne convient pas pour la
Afin d’exclure les fuites éventuelles d’écume il est admis de laisser le couvercle ouvert. cuisson dans ce multicuiseur
Mode «SOUP» Lors de la cuisson vapeur : il n’y a pas assez d’eau Verser le volume d’eau nécessaire dans la cuve selon la recette.
Conseillé pour préparer tous types de premier service ( soupe ), et aussi des compotes et dans la cuve pour assurer une densité de vapeur En cas de doute, vérifier le niveau d’eau pendant la cuisson
suffisante
boissons. Par défaut la durée de cuisson en ce mode fait 1 h. Il est possible de régler
manuellement la durée de cuisson dans la plage de 10 min à 8 h avec l’intervalle de 5 min.
Vous avez versé trop d’huile Pour une friture normale, une mince couche d’huile au fond de
la cuve est suffisante. Suivre les prescriptions de la recette
Mode «CAKE» dans la cuve correspondante pour la friture
Conseillé pour préparer tous types de gâteaux ( cakes, dacquoises ). Par défaut la durée de Lors de la
friture
cuisson en ce mode fait 1 h. La durée de cuisson peut être réglée manuellement dans la plage Ne pas fermer le couvercle du multicuiseur lors de la friture, si
de 30 min à 4 h avec l’intervalle de 5 min. Excès d’humidité dans la cuve ce n’est pas indiqué dans la recette.
Décongeler les aliments surgelés et les égoutter avant la friture
20
RMC-M4502E GBR
FRA
DEBORDEMENT ET BOUILLONNEMENT DURANT LA CUISSON PAIN ET GÂTEAU HUMIDES DEU
La qualité et les propriétés du lait peuvent dépendre de l’endroit et des Les ingrédients utilisés sont inappropriés, ce Choisissez les ingrédients selon la recette. Essayer de ne pas choisir NLD
Débordement du lait durant la cuisson conditions de sa production. Nous recommandons l’utilisation de lait qui donne un surplus d’humidité ( légumes des produits qui contiennent trop d’humidité ou de les utiliser si ITA
de la bouillie au lait UHT avec une teneur en matière grasse jusqu’à 2,5 %. Si nécessaire, ou fruits juteux, baies congelées, crème possible en petites quantités
vous pouvez diluer le lait avec un peu d’eau potable. fraîche, etc... ) ESP
PRT
Il est conseillé d’utiliser les recettes déjà testées ( adaptées au modèle Vous avez laissé le produit fini dans le Enlever le produit fini du multicuiseur immédiatement a la fin de DNK
Les ingrédients avant la cuisson multicuiseur fermé. la cuisson. Si nécessaire, vous pouvez laisser le produit un court
de l’appareil ). instant dans le multicuiseur avec l’autoréchauffage.
n’étaient pas préparés ou mal préparés La sélection des ingrédients, la façon de les couper, les proportions, la NOR
( mal lavés, etc. ).
Les proportions des ingrédients ne sont sélection du programme et du temps de cuisson doit correspondre à la
LA PÂTE N’EST PAS LEVEE DANS LE FOUR SWE
recette choisie.
pas respectées ou ce ne sont pas les bons Bien rincer jusqu’à l’obtention d’une eau claire : les céréales, la viande, FIN
produits sélectionnés. Les œufs et le sucre ont été mal mélangés
le poisson et les fruits de mer. LTU
La pâte est restée reposer trop longtemps Il est conseillé d’utiliser les recettes déjà LVA
Il est conseillé de laver soigneusement l’aliment, d’enlevé la soupape ou de testées ( adaptées au modèle de l’appareil ).
L’aliment génère de la mousse La farine n’a pas été tamisée ou vous avez mal pétri la pâte. La sélection des ingrédients, la façon de les EST
cuire avec le couvercle ouvert
couper, les proportions, la sélection du ROU
Mauvais choix des ingrédients. programme et du temps de cuisson doit
PLATS BRULES correspondre à la recette choisie. HUN
La recette ne convient pas pour la cuisson avec ce modèle de
La cuve était mal nettoyée après la cuisson Avant la cuisson, assurez-vous que la cuve est bien nettoyée et que multicuiseur. BGR
précédente. le revêtement n’est pas endommagé. HRV
Le volume de produit dans la cuve est Il est conseillé d’utiliser la recette déjà testée ( adaptée au Dans certains modèles de multicuiseurs REDMOND, dans les programmes «STEW» et «SOUP», SRB
inférieur aux recommandations de la recette. modèle de l’appareil ). en cas de manque de liquide dans la cuve, le système de protection contre la surchauffe arrête SVK
Vous avez sélectionné un temps de cuisson Réduire le temps de cuisson ou suivre la recette, adaptée pour ce l’appareil. Dans ce cas, le programme de cuisson s’arrête et le multicuiseur passe en mode CZE
trop long. modèle d’appareil autoréchauffage. POL
Lors de la friture, verser dans la cuve un peu d’huile végétale pour
Lors de la friture: vous avez oublié de verser recouvrir le fond de la cuve. Tableau résumé des modes de cuisson ( réglages d’usine ) RUS
de l’huile dans la cuve, vous n’avez pas Pour une cuisson uniforme des aliments, il est conseillé de remuer GRE
remué ou remué les aliments trop tard.
en mode de service
Attente de passage
Plage de la durée
Durée de caisson
ou retourner dans la cuve les aliments de temps en temps. TUR
Départ différé, h
de cuisson /
Réchauffer
par défaut
intervalle
Lors du mijotage : peu de liquide dans la Ajouter le liquide dans la cuve. Ne pas ouvrir le couvercle du Variante recommandée ARE
Mode
cuve. multicuiseur pendant la cuisson, sans nécessité. d’utilisation UKR
KAZ
Lors de la cuisson : trop peu de liquide dans Respecter les proportions entre les liquides et les ingrédients
la cuve ( les proportions des ingrédients ne solides.
sont pas respectées ). VEGETABLES Légumes à la vapeur 0:10
Lors de la cuisson: vous n’avez pas graissé Avant de mettre la pâte, graisser le fond et les côtés de la cuve avec Viande, raviolis à la
STEAM MEAT 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
l’intérieur de la cuve avant la cuisson. de l’huile ou du beurre ( ne pas verser l’huile dans la cuve! ) vapeur
21
Volume
en mode de service
Attente de passage
№ Produit Poids, g/ Qté-, pc. Temps de cuisson min
Plage de la durée
Durée de caisson
Départ différé, h
d’eau ml
de cuisson /
Réchauffer
par défaut
intervalle
Variante recommandée 180 ( 6 pcs. )/450 500
Mode 4 Boulettes de viande 20/30
d’utilisation ( 3pcs. )
5 Poisson ( filet ) 500 500 15
6 Cocktail de fruits de mer ( congelé ) 500 500 5
VEGETABLES Braiser la légumes 0:20
7 Pommes de terre ( coupées en 4 ) 500 500 15
STEW MEAT Braiser la viande 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - + 8 Carottes ( en dés de 1,5 à 2 cm ) 500 500 20
FISH Braiser la poisson 0:35 9 Betteraves ( coupées en 4 ) 500 500 30
22
RMC-M4502E GBR
FRA
Voir aussi le guide culinaire. Lors de la cuisson l’eau de condensation peut être générée qui est récupérée dans le creux DEU
spécial autour de la cuve. L’eau de condensation peut être éliminée facilement par une NLD
V. NETTOYAGE ET MAINTENANCE serviette. Avant le stockage et la réutilisation, nettoyez et séchez complètement toutes les ITA
Avant de nettoyer le multicuiseur assurez-vous qu’il s’est refroidi et son alimentation électrique parties de l’appareil. Rangez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré, loin des appareils de ESP
est coupée! Utilisez une serviette de tissu mou et les détergents à vaisselle non abrasifs.Nous chauffage et de la lumière du soleil.
recommandons de nettoyer le multicuiseur immédiatement après son utilisation. PRT
Lors du transport et du stockage, il n’est pas conseillé d’exposer l’appareil à des contraintes DNK
Avant la première utilisation ou pour éliminer les odeurs après la cuisson il est recommandée mécaniques qui peuvent causer des dommages à l’appareil et/ou la détérioration de l’intégrité
de faire cuire un demi-citron en mode «STEAM— FISH» pour 15 min. NOR
de l’emballage.
SWE
Lors du nettoyage il est interdit d’utiliser des détergents abrasifs, des éponges à couche abrasive Il est nécessaire de préserver l’emballage de l’appareil de l’eau et autres liquides. FIN
et des produits chimiques agressifs. LTU
Nettoyer le corps du multicuiseur s’il est nécessaire. VI. ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES LVA
Laver la cuve après chaque utilisation. La cuve peut être lavée au lave-vaisselle. Après le Vous pouvez acheter des accessoires supplémentaires pour le Multicuiseur REDMOND EST
nettoyage de la cuve, essuyez-la de l’extérieure à sec. Nettoyer le couvercle intérieur et la valve RMC-M4502E et découvrir de nouveaux produits REDMOND sur le site : www.redmond.
ROU
vapeur démontable après chaque utilisation. company ou dans les magasins de distributeurs officiels.
HUN
Pour nettoyer le couvercle intérieur : BGR
1. Ouvrez le couvercle du multicuiseur. VII. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE SERVICE HRV
2. Appuyez simultanément sur deux fixateurs en plastique du côté intérieur du couvercle Défaut Raisons éventuelles Remède SRB
vers le centre. SVK
3. Sans effort tirez légèrement le couvercle intérieur en aluminium au ventre et en bas afin L’é c r a n d e Erreur de système, panne éventuelle de la Débranchezsel’appareil du réseau électrique,
CZE
visualisation affiche plaque de commande ou du conducteur laissez-le
de le séparer du couvercle principal. refroidir. Fermez le couvercle
d’une manière dense, branchez l’appareil au POL
4. Essuyez les deux couvercles avec une serviette mouillée. Si nécessaire laver le couvercle une erreur : Е1 – Е4 chauffant réseau électrique de nouveau
déposé sous l’eau avec les détergents à vaisselle. Il n’est pas recommandé de laver le RUS
Fil d’alimentation électrique n’est pas Vérifiez si le fil électrique est branché au
couvercle intérieur au lave-vaisselle. branché à l’appareil et/ou n’est pas connecté connecteur approprié de l’appareil et s’il est GRE
5. Mettez le couvercle dans les fentes, faites coincider avec le couvercle principal et appuyez avec la prise électrique connecté avec une prise TUR
légèrement sur les fixateurs jusqu’au clic. Le couvercle intérieur doit être sûrement fixé. L’appareil ne se Prise électrique est défaillante Connectez l’appareil à une prise en bon état ARE
branche plus
La valve vapeur est installée sur le couvercle supérieur du multicuiseur. Afin de nettoyer la valve : Vérifiez la tension au réseau électrique. Dans le UKR
1. Déposez soigneusement la couvercle de la valve vapeur en tirant son arête en haut et Pas de courant dans le réseau électrique cas d’absence de la tension adressez-vous à KAZ
l’organisme desservant votre immeuble
au ventre.
2. Tournez le fixateur sur le côté inférieur de la valve dans le sens anti-horaire ( en direction Interruptions dans l’alimentation du réseau Vérifiez la stabilité de la tension du courant
électrique ( niveau de tension n’est pas stable ou au réseau électrique. En cas ou la tension est
OPEN ) jusqu’à la butée et déposez. inférieur à la norme ) instable ou inférieure à la norme
3. Retirez soigneusement la garniture en caoutchouc de la valve. Lavez toutes composantes
Entre la cuve et le conducteur chauffant il Déconnectez l’appareil du réseau électrique,
de la valve en observant les instructions mentionnées ci-dessus.
Le plat se prépare y a un objet ou des particules étrangères ( laissez-le se refroidir. Sortez un objet ou des
Attention! Afin d’exclure la déformation de la garniture en caoutchouc il est interdit de la trop longtemps ordures, gruau, morceaux de nourriture ) particules étrangères
torsader ou tirer. Cuve est posée inégalement dans le boîtier Posez la cuve d’une manière régulière, sans
du multicuiseur écarts
4. Assemblez la valve en ordre inverse : mettez la garniture en caoutchouc dans le fixateur,
faites coincider les fentes du fixateur avec les bosses à l’intérieur de la valve et tournez Déconnectez l’appareil du réseau électrique,
Conducteur chauffant est très sale laissez-le se refroidir. Nettoyez le disque
le fixateur dans le sens horaire ( en direction CLOSE ). Installez la valve vapeur dans le chauffant
siège sur le couvercle pour que la bosse soit dirigée du côté opposé de l’écran.
23
Ne pas jeter de ( vieux ) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils doivent être jetés
Défaut Raisons éventuelles Remède
séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre de tri ou
Cuve est posée Posez la cuve d’une manière régulière, sans des organisations concernées par le recyclage. Vous participez ainsi au programme transformation
inégalement dans le écarts des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.
boîtier du multicuiseur
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux
Étanchéité de la Le couvercle est fermé Vérifiez s’il n’y a pas d’objets étrangers (
jonction de la cuve d’une manière non ordures, gruau, morceaux de nourriture ) entre déchets d’équipements électriques et électroniques ( DEEE ).
Pendant la cuisson
la vapeur sort par- et du couvercle compacte /un objet le couvercle et le boîtier de l’appareil, sortez- La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont
interne du étranger se trouve les. Fermez toujours le couvercle du
dessus le couvercle multicuiseur est sous le couvercle multicuiseur jusqu’au clic applicables à l’ensemble de l’Union européenne.
dérangée
Élastique de joint du Vérifiez l’état de l’élastique de joint sur le
couvercle interne est couvercle interne de l’appareil. Il est possible
très sale, déformée ou qu’il faudrait la remplacer
détériorée
VIII. GARANTIE
Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie, le
fabricant prendra en charge les réparations avec le remplacement des pièces ou le remplacement
de l’appareil en cas de défaut d’usine, causée par une mauvaise qualité des matériaux ou
d’assemblage. La garantie n’entre en vigueur que si la date d’achat est confirmée par le tampon
du magasin et la signature du vendeur sur la carte de garantie. Cette garantie est reconnue
uniquement, si le produit est utilisé conformément au mode d’emploi et qu’il n’a pas été
démonté ou endommagé par une utilisation inadéquate et qu’il est complet. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale et les consommables ( filtres, ampoules d’éclairage, revêtements
antiadhésifs, joints etc. ).
La durée de vie du produit et la période de garantie se calcule à partir de la date de la vente
ou de la date de fabrication du produit ( si la date d’achat ne peut être déterminée ).
La date de fabrication peut être trouvée dans le numéro de série sur l’étiquette d’identification
sur le produit. Le numéro de série se compose de 13 chiffres. Le 6-ème et le 7-ème chiffres
indiquent le mois et le 8-ème indique l’année de fabrication de l’appareil.
La durée de service de l’appareil donnée par le fabricant est de 5 ans à compter de la date
d’achat si l’appareil est utilisé conformément aux directives et aux normes techniques
applicables.
Par respect pour l’environnement ( recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques )
L’élimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil doit
s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets. Montrer votre
engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces produits avec les ordures
ménagères.
24
RMC-M4502E GBR
FRA
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanweisung und
bewahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die richtige Verwendung des Gerätes wird seine
ACHTUNG! Während der Nutzung des Gerätes werden Gehäuse, DEU
NLD
Lebensdauer erheblich verlängern. Topf und metallische Bestandteile erhitzt! Seien Sie vorsichtig! ITA
Die Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen in diesem Handbuch decken nicht alle Benutzen Sie Topfhandschuhe. Um Verbrennungen und ESP
möglichen Situationen ab, die während der Anwendung des Geräts auftreten können. Wenn Verbrühungen zu vermeiden, beugen Sie sich nicht über das PRT
das Gerät angewendet wird sollte der Anwender vom gesunden Menschenverstand geleitet
werden und vorsichtig und aufmerksam handeln.
Gerät, besonders wenn der Deckel geöffnet ist. DNK
• Trennen Sie das Gerät nach Nutzung, während der Reinigung oder bei NOR
SICHERHEITSMASSNAHMEN Umplatzierung von der Steckdose. Ziehen Sie das Stromkabel mit SWE
FIN
• Der Hersteller trägt keine Haftung für Schäden, die durch trockenen Händen heraus, fassen Sie den Stecker an, nicht das Kabel. LTU
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Betriebsanleitung • Verlegen Sie das Stromkabel nicht in Türöffnungen oder neben LVA
EST
des Gerätes verursacht wurden. Wärmequellen. Beachten Sie, dass das Stromkabel sich nicht verwindet ROU
• Dieses Elektrogerät ist eine universelle Vorrichtung für Zubereitung und überneigt, nicht mit scharfen Gegenständen, Ecken und HUN
des Essens ausschließlich im Haushalt und kann in den Wohnungen, Möbelkanten in Berührung kommt. BGR
HRV
Landhäuser, Hotelzimmer, Serviceräume von Geschäften, Büros oder VERGESSEN SIE NICHT: Zufällige Beschädigungen des SRB
beim nicht industriellen Gebrauch verwendet werden. Gewerbliche Stromkabels können zu Schäden, die den SVK
Nutzung oder jede andere missbräuchliche Verwendung des Gerätes Gewährleistungsbedingungen nicht entsprechen sowie zu einem CZE
wird als Verstoß gegen die Voraussetzungen für eine ordnungsgemäße Stromschlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss sofort POL
Verwendung des Produkts werden. In diesem Fall übernimmt der im Servicezentrum ausgewechselt werden. RUS
GRE
Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen. • Stellen Sie das Gerät nicht auf einer weichen Oberfläche ab, bedecken TUR
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Sie es nicht während seines Betriebs, dies kann zur Überhitzung und ARE
Spannung im Stromnetz der Nennspannung des Gerätes entspricht Beschädigung sowie zu Fehlfunktionen des Gerätes führen. UKR
KAZ
(siehe technische Daten oder Typenschild). • Das Gerät nicht im Freien verwenden — Eindringen der Feuchtigkeit
• Bei Bedarf verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, das für die in Gehäuse oder Fremdgegenstände können starke Beschädigungen
aufgenommene Leistung des Geräts geeignet ist — Nichtbeachtung verursachen.
kann zu einem Kurzschluss oder einem Brandfall führen. • Vor der Gerätreinigung vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
• Schließen sie das Gerät nur an den geerdeten Steckdosen an — das getrennt und völlig abgekühlt ist. Beachten Sie strikt die Anweisungen
ist eine Pflichtanforderung zum Schutz gegen Stromschlag. zur Gerätereinigung.
Vergewissern Sie sich, dass ein verwendetes Verlängerungskabel ES IST VERBOTEN, das Gehäuse des Gerätes in Wasser einzu-
ebenfalls geerdet ist. tauchen oder unter den Wasserstrahl zu stellen!
25
• Kinder im Alter von 8 Jahren und Personen mit beschränkten Technisches Datenblatt
Modell......................................................................................................................................... RMC-M4502E
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Leistung........................................................................................................................................ 860-1000 W
Erfahrung und Wissen können das Gerät nur unter Aufsicht verwenden Spannung......................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
und/oder wenn sie auf der sicheren Verwendung des Gerätes Schlag ....................................................................................................................................................Klasse I
Maximales Topfvolumen..............................................................................................................................5 l
unterwiesen und realisieren Gefahren, die mit ihrer Anwendung Topfbeschichtung...............................................................................................................Keramik-Antihaft
verbunden sind. Die Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Halten Dampfventil....................................................................................................................................abnehmbar
LC-Display...................................................................................................................................... monochrom
Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter Leistungsunabhängiger Speicher...............................................................................................................ja
8 Jahren. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von den Kindern 3D-Aufwärmen................................................................................................................................................ja
ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht gemacht werden. Programme
• Die Verpackungsmaterialien (Durchsichtfolien, Schaumstoffe usw.) 1. STEAM — VEGETABLES (DAMPFGAREN — GEMÜSE)
2. STEAM — FISH (DAMPFGAREN — FISCH)
können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie 3. STEAM — MEAT (DAMPFGAREN — FLEISCH)
sie außerhalb der Reichweite von Kindern. 4. FRY — VEGETABLES (BRATEN — GEMÜSE)
5. FRY — FISH (BRATEN — FISCH)
• Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die Änderungen seiner 6. FRY — MEAT (BRATEN — FLEISCH)
Konstruktion sind verboten. Alle Bedienungs- und Reparaturarbeiten 7. STEW — VEGETABLES (SCHMOREN — GEMÜSE)
8. STEW — FISH (SCHMOREN — FISCH)
müssen durch ein autorisiertes Servicepersonal ausgeführt werden. 9. STEW — MEAT (SCHMOREN — FLEISCH)
Die nicht professionell ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen, 10. COOK — QUICK COOK (SCHNELLES KOCHEN)
11. COOK — PILAF (KOCHEN — PAELLA)
Verletzungen und Eigentumsschäden führen. 12. COOK — OATMEAL (KOCHEN — MILCHREIS)
WARNUNG! Es ist verboten, das Gerät bei beliebigen Defekten 13. PASTA (PASTA)
14. SOUP (SUPPEN)
zu verwenden. 15. CAKE (BACKEN)
16. MULTI-COOK
Funktionen
Startzeit Vorwahl..................................................................................................bis 24 Stunden, 2 Timer
Aufwärmen............................................................................................................................. bis 24 Stunden
Warmhaltefunktion.............................................................................................................. bis 24 Stunden
Vorausschalten der automatischen Warmhaltefunktion.....................................................................Ja
Speichern der letzten Kochzeit..................................................................................................................Ja
Bestandteile
Multikocher mit integriertem Topf....................................................................................................... 1 St.
Dampfgitter................................................................................................................................................. 1 St.
Topfzange..................................................................................................................................................... 1 St.
Messbecher.................................................................................................................................................. 1 St.
Schöpflöffel................................................................................................................................................. 1 St.
26
RMC-M4502E GBR
FRA
Flachlöffel.................................................................................................................................................. 1 St. F. Anzeige der Unterprogramme im Programm „COOK“ DEU
Schöpflöffel- und Flachlöffelhalter.................................................................................................... 1 St. G. Anzeige der eingestellten Temperatur im Programm „MULTI-COOK“ NLD
Stromkabel................................................................................................................................................ 1 St. ITA
Rezeptheft.................................................................................................................................................. 1 St. I. VOR DER BEDIENUNG ESP
Gebrauchsanweisung.............................................................................................................................. 1 St. Nehmen Sie sorgfältig das Gerät und das Zubehör aus dem Karton raus. Entfernen Sie die ganze PRT
Servicebuch............................................................................................................................................... 1 St. Verpackung und Werbeaufkleber. DNK
Der Hersteller behält das Recht vor, Änderungen im Aufbau, in Bestandteilen, sowie technischen Lassen Sie alle mahnende Aufkleber, Anzeiger-Aufkleber (falls vorhanden) und die Tabelle mit NOR
Daten bei Verbesserung seiner Erzeugnisse zu machen ohne darüber anzumelden. der Seriennummer des Erzeugnisses auf dem Gehäuse! SWE
Beschreibung (scheme A1 , p. 4) Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch und spüllen Sie die Topf ab, trocknen FIN
1. Deckel mit abnehmbarem Dampfventil 7. Dampfgitter Sie beides. Um Fremdgerüche bei der ersten Anwendung des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie LTU
2. Innerer Deckel 8. Schöpflöffel es vollständig (siehe „Reinigung und Wartung“). LVA
3. Abnehmbarer Deckel 9. Stromkabel Das Gerät nach der Beförderung oder Aufbewahrung bei niedrigen Temperaturen ist vor dem EST
4. Bedienfeld mit LCD Display 10. Zange für Entfernen des Topfes Einschalten bei Raumtemperatur mindestens 2 Stunden lang zu halten. ROU
5. Flachlöffel 11. Schöpflöffel- und Flachlöffelhalter
HUN
6. Messbecher II. BETRIEB VON MULTIKOCHER BGR
Tastenbelegung (scheme A2 , p. 5) HRV
Vor dem ersten Einschalten
1. „Cooking time“ („Kochzeit“) — Eingabe von Stunden und Minuten bei der Einstellung der SRB
ablaufenden Zeit, Zubereitungszeit und Vorwahlstartzeit. Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Fläche ab. Dabei muss der aus
dem Dampfventil austretende Heißdampf die Tapete, dekorative Beschichtungen, elektronische SVK
2. „Hour/Min“ („Stunden/Minuten“) — Schaltung zur Einstellung der Zeit; Auswahl von
Stunden und Minuten bei der Einstellung der ablaufenden Zeit, Zubereitungszeit und Geräte und andere Gegenstände oder Materialien, die durch hohe Luftfeuchtigkeit und Temperatur CZE
Vorwahlstartzeit. beeinflusst werden kann, nicht rühren. Vor dem Kochen stellen Sie sicher, dass die äußeren und POL
3. „Preset“ („Startzeit Vorwahl“) — Schaltung zur Einstellung der Zeit und Vorwahlstartzeit; die sichtbaren inneren Bestandteile des Multikochers keine Schäden, Ausbrüche und andere RUS
Auswahl einem von zwei Zeitverzögerungs Timern. Defekte aufweisen. Keine Fremdgegenstände dürfen zwischen Topf und Heizelement befinden. GRE
4. „Cancel/Reheat“ („Aufhebung/Aufwärmen“) — Ein- / Ausschaltung der Aufwärme-Funktion; Zeiteinstellung TUR
Beenden aller Programme und Einstellungen, außer Einstellungen der ablaufenden Zeit. 1. Verbinden Sie den Multikocher mit dem Stromnetz. Drücken und halten Sie den „Preset” ARE
5. „Menu“ („Menü“) — Auswahl der Zubereitungszeit. Knopf für 3 Sekunden, die Minutenanzeige der aktuellen Zeit staret zu blinken. UKR
6. „Cook“ („Kochen“) — Auswahl des Unterprogramms im Programm „COOK“. 2. Stellen Sie den Minutenwert (Einstellschritt — 1 Min) beim Drücken der Taste „Cooking KAZ
7. „Product“ („Nahrungsmittel“) — Auswahl des Nahrungsmittels in den Programmen „STEAM“, time“ ein. Wenn der Knopf für länger als 3 Sekunden gepresst wird, startet die schnellere
„FRY“, „STEW“. Zeitanpassung. Drücken Sie „Hour/Min” am Ende der Minutenanpassung und die Stunde
8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („t°С/ Warmhalten Ein-/Ausschalten“) — Temperatureinstellung wird anfangen zu blinken.
im Programm „MULTI-COOK“; Manuelles Ausschalten der Warmhaltefuntkion. 3. Stellen Sie die Stunde ein indem Sie “Cooking Time” drücken. Das Intervall ist 1 Stunde.
9. „Start“ (“Start”) — Einschalten des gewählten Zubereitungsprogramms, Schnelle Einstellung Wenn der Knopf für länger als 3 Sekunden gepresst wird, startet die schnellere
des “COOK — QUICK COOK“ Modus. Zeitanpassung.
Displaybeschreibung (scheme A3 , p. 5) 4. Beim Ende der Einstellung drücken Sie die Taste „Cancel/Reheat“ und warten Sie ein paar
A. Anzeige des gewählten Zubereitungsprogramms Sekunden. Die Zeitanzeige stoppt zu blinken.
B. Anzeige der ablaufenden Zeit Einstellung der Zubereitungszeit
C. Anzeige der Zubereitungszeit Im Multikocher REDMOND RMC-M4502E kann man die Zubereitungszeit für jedes Programm
D. Anzeige des Timers (1 und 2) für Vorwahlstartzeit individuell einzustellen. Das Einstellintervall und der mögliche Einstellzeitbereich hängen
E. Anzeige des Bereiches der Nahrungsmittel in den Programmen „STEAM“, „FRY“, „STEW“ vom gewählten Zubereitungsprogramm ab.
27
1. Drücken Sie die Taste „Hour/Min“, die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Ändern Sie den „Keep warm“ (automatische Warmhaltefunktion) Function
Stundenwert beim Drücken der Taste „Cooking time“. Wenn der Knopf für länger als 3 Diese Funktion aktiviert sich automatisch im Standby Modus wenn das gewählte Kochprogramm
Sekunden gepresst wird, startet die schnellere Zeitanpassung. beendet wurde, es hält fertige Gerichte auf 70-75°С für 24 Stunden warm.Wenn die Warmhaltefunktion
2. Drücken Sie die Taste „Hour/Min“, die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Stellen Sie den eingestellt ist, leuchtet die “Cancel/Reheat” Anzeige auf und der Countdowm des Programms wird
Stundenwert beim Drücken der Taste „Cooking time“ ein. Wenn der Knopf für länger als am Ende des Kochprogramms angezeigt. Um die automatische Warmhaltefunktion auszuschalten,
3 Sekunden gepresst wird, startet die schnellere Zeitanpassung. drücken Sie die Taste „Cancel/Reheat“, dabei erlischt die Tastenanzeige.
Falls es notwendig ist die Kochzeit auf weniger als eine Stunde einzustellen, drücken Sie
Wenn Gerichte im “MULTI-COOK” Programm bei einer Temperatur von nicht mehr als 80°С
andauerend den „Cooking Time” Knopf im Modus zur Stundeneinstellung bis die
gekocht werden, wird die Warmhaltefunktion ausgeschaltet.
Stundenanzeige aus geht. Drücken Sie „Hour/Min”, die Minutenanzeige startet zu blinken.
Stellen Sie den gewünschten Minutenwert ein indem Sie aufeinanderfolgend den “Cooking Vorläufige Ausschaltung der Autoaufwärmfunktion
Time” Knopf drücken. Die Warmhaltefunktion kann direkt nach dem Start des Programms ausgeschaltet werden.
3. Um die vorab eingestellten Einstellungen abzubrechen, drücken Sie den „Cancel/Reheat” Wählen Sie dazu das Kochprogramm (nachdem Sie den “Start” Knopf gedrückt haben) drücken
Knopf (danach müssen Sie erneut in das Kochprogramm eintreten. und halten Sie den “t°C / Keep Warm ON/OFF” Knopf für 3 Sekunden. Die “Cancel/Reheat” Anzeige
Wenn das automatischen Programm manuell eingestellt wird, stellt das Gerät automatisch die des Knopfs geht aus. Ein erneutes Drücken und Halten des “t°C / Keep Warm ON/OFF” Knopfs
minimale Kochzeit ein! für 3 Sekunden schaltet die Warmhaltefunktion wieder ein. Die “Cancel/Reheat” Anzeige des
Der Multikocher ist mit einem energieunabhängigen Datenspeicher versehen. Beim Knopfs leuchtet wieder auf. Diese Anwendung ist auch bei der Zeitverzögerungsfunktion möglich.
vorübergehenden Stromausfall werden alle Einstellungen, einschließlich der Vorwahlstartzeit, Reheat Function (Aufwärme-Funktion)
behalten. Der Multikocher REDMOND RMC-M4502E kann zur Aufwämung von kalten Gerichten genutzt
„Preset“ (Startzeitvorwahl-Funktion) Function werden. Geben Sie dazu nur das fertige Gericht in den Behälter des Multikochers, schliessen
Lässt die genaue Zeit einzustellen, zu der der Automatikbetrieb beendet werden muss. Der Sie den Deckel und drücken Sie den “Cancel/Reheat” Knopf bis das Tonsignal zu hören ist. Nach
Betrieb kann im Bereich von 10 Minuten bis zu 24 Stunden mit einem Einstellschritt von 10 einer Weile wird das Gerät das Gericht auf 70-75°С erhitzen und es für 24 Stunden warmhalten.
Minuten vorgewählt werden. Das Gerät ist mit zwei unabhängigen Timern ausgestattet und Drücken Sie erneut “Cancel/Reheat” um die Aufwärmfunktion zu deaktivieren.
erlaubt es die Zeit einzustellen, indem das Gericht üblicherweise gekocht wird. Allgemeines Verfahren zur Anwendung der Automatikbetriebe
Um den Timer einzustellen: 1. Bereiten Sie (messen Sie ab) die notwendigen Zutaten.
1. Drücken Sie “Menu” um die automatischen Kochprogramme auszuwählen. 2. Geben Sie diese in den Topf gemäß dem Zubereitungsprogramm und setzen Sie ihn ins
2. Drücken Sie “Preset” um die Preset 1 oder Preset 2 Speicherzellen auszuwählen. Gerätegehäuse ein. Beachten Sie, dass der zugegebene Inhalt den maximalen Skalenwert
3. Drücken Sie “Hour/Min” um die Stundeneinstellung des Timers zu aktivieren, die des Topfes nicht übersteigt. Dabei stellen Sie sicher, dass der Topf direkt eingesetzt wurde,
Stundenanzeige startet zu blinken. er muss ganz auf dem Heizelement aufliegen.
4. Stellen Sie die gewünschte Uh rein indem Sie “Cooking Time” drücken. Das Interval list 3. Schließen Sie den Deckel des Multikochers, bis ein Knacken zu hören ist. Verbinden Sie
1 Stunde. den Multikocher mit dem Stromnetz.
5. Drücken Sie “Hour/Min” um die Minuteneinstellung des Timers zu aktivieren, die 4. Drücken Sie die Taste „Menu“, um das gewünschte Zubereitungsprogramm zu wählen (die
Minutenanzeige startet zu blinken. Anzeige des dazugehörigen Programms leuchtet auf der Anzeige auf).
6. Stellen Sie den gewünschten Minutenwert ein indem Sie “Cooking Time” drücken. Das 5. Ist im Programm die Auswahl des Nahrungsmittels vorgesehen, wählen Sie das
Intervall ist 10 Minuten. entsprechende Unterprogramm mit den Tasten „Product“ (bei den Programmen „STEW“,
7. Drücken Sie “Start” am Ende der Zeiteinstellung. Die “Start”, “Cancel/Reheat” und “Preset” „STEAM“, „FRY“) oder „Cook“ (bei dem Programm „COOK“). Für jedes Unterprogramm eignet
Anzeige der Knöpfe leuchtet auf. Die Zeit zur Fertigstellung der Gerichte wird angezeigt. sich die individuelle standardmäßige Zeit, die auf dem Display gezeigt wird.
Wenn Sie den Zeitverzögerungs Timer einstellen, beginnt bei einigen Programmen, die über 6. Sie können die gewählte standardmäßige Zeit ändern.
die Zeiteinstellung verfügen, die Zeit erst dann herunterzuzählen wenn das Gerät die 7. Bei Bedarf, stellen Sie die Startvorwahlzeit ein. Die Funktion „Preset“ ist bei den
Anwendungstemperatur erreicht hat. Programmen „FRY“ und „PASTA“ nicht vorgesehen.
28
RMC-M4502E GBR
FRA
8. Um den Betrieb zu starten, drücken Sie die Taste „Start“. “Start” und “Cancel/Reheat” Anzeige 1. Geben Sie 600 bis 1000 ml Wasser in den Topf. Setzen Sie das Dampfgitter in den Topf ein. DEU
der Knöpfe leuchten auf. Dann beginnen die Zubereitung und der Ablauf der 2. Wiegen Sie die Lebensmittel ab und bereiten Sie diese nach dem Rezept vor, verteilen Sie NLD
Zubereitungszeit. sie gleichmäßig auf dem Dampfgitter und setzen Sie den Topf ins Gerätegehäuse ein. ITA
9. Am Ende des Programms erklingt ein Tonsignal. Dann schaltet das Gerät in die automatische Stellen Sie sicher, dass der Topf komplett auf dem Heizelement aufliegt. ESP
Warmhaltefunktion (der Anzeige der Taste „Cancel/Reheat“ leuchtet). 3. Folgen Sie den Punkten 3–10 des Abschnitts „Allgemeines Verfahren zur Anwendung der PRT
10. Um das gewählte Programm zu beenden und die Zubereitung oder die automatische Automatikbetriebe“.
Warmhaltefunktion abzubrechen, drücken Sie die Taste „Cancel/Reheat“. Programm „FRY“ DNK
Geeignet zum Kochen von Gemüse, Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte, Halbfertiggerichte usw. Die NOR
Im “STEAM“ Programm staret der Countdown nachdem das Wasser anfängt zu kochen und
standardmäßige Zubereitungszeit hängt von der ausgewählten Produktart ab: „VEGETABLES“ — 10 SWE
genügend Dampf im Behälter ist; in den “MULTI-COOK“, “FRY“ Programmen – nachdem das
Gerät den Anwendungsmodus erreicht; im “PASTA“ Programm – nachdem das Wasser zu kochen Minuten, „FISH“ — 15 Minuten, „MEAT“ — 40 Minuten. Die manuelle Einstellung der FIN
beginnt, nach Zugabe der Zutaten und erneutem Drücken des“Start” Knopfs. Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis 1 Stunde mit einem Einstellschritt von 1 Minute LTU
möglich. Es ist möglich, die Produkte mit dem geöffneten Gerätedeckel zu braten. LVA
Das Gerät speichter die zuletzt eingestellte Kochzeit des Programms und zeigt diese an. Um Programm „STEW“ EST
zu den Werkseinstellungen zurückzukehren, drücken und halten Sie den “Hour/Min“ Knopf vor Empfohlen für Schmoren von Gemüse, Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte, sowie für Zubereitung
der Programmwahl bis das Tonsignal zu hören ist (ca. für 3 Sek.). ROU
von Sülzen und anderen Lebensmitteln, die lange Warmverarbeitung erfordern. Standardmäßig HUN
Programm „MULTI-COOK“ beträgt die Zubereitungszeit im Programm 1 Stunde. Die standardmäßige Zubereitungszeit
hängt von der ausgewählten Produktart ab: „VEGETABLES“ — 20 Minuten, „FISH“ — 35 Minuten, BGR
Dieses Programm eignet sich zur Zubereitung von fast jeder Art von Gerichten gemäß den
gewählten Einstellungen von Temperatur und Zubereitungszeit. Dank dem Programm „MULTI- „MEAT“ — 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 10 Minuten HRV
COOK“ kann der Multikocher eine Reihe von Küchengeräten ersetzen, und ermöglicht Gerichte bis zu 12 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich. SRB
nach fast jedem gewünschten Rezept, das in einem alten Kochbuch gefunden oder aus dem Programm „COOK“ SVK
Internet gelesen wurde. Es gibt eine Möglichkeit, die Zubereitungszeit für standardmäßige Empfohlen für das Kochen von Reis, Buchweizen und krümeligen Breien aus Grützen. Die CZE
Lebensmittel (Gemüse, Fisch, Fleisch) zu wählen. standardmäßige Zubereitungszeit hängt von dem ausgewählten Unterprogramm ab („QUICK POL
Die standardmäßige Temperatur — 160ºC. COOK“ — 25 Minuten, „PILAF“ — 1 Stunde, „OATMEAL“ — 10 Minuten). Die manuelle Einstellung RUS
der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 1 Stunde 30 Minuten mit einem GRE
Der manuelle Temperatur-Regelbereich 5 Minuten — 12 Stunden mit einem Einstellschritt von:
Einstellschritt von 1 Minute („QUICK COOK“, „OATMEAL“) und von 30 Minuten bis zu 2 Stunden TUR
1 Minute — für einen Einstellschritt von 5 Minuten bis 1 Stunde, 5 Minuten — für einen
mit einem Einstellschritt von 5 Minuten („PILAF“) möglich.
Einstellschritt von 1 bis 12 Stunden. ARE
Beim Kochen von Milchreis verwenden Sie pasteurisierte Milch mit niedrigem Fettgehalt. Um das UKR
Der manuelle Temperatur-Regelbereich (durch Drücken der Taste „Temperatur“ zu ändern)
Auskochen von Milch zu vermeiden und das gewünschte Ergebnis zu erreichen, empfiehlt es sich:
35-160ºC mit einem Einstellschritt von 5ºC. KAZ
• alle Vollkorngrützen (Reis, Buchweizengrütze, Hirse usw.) gründlich zu spülen, bis das
Das Programm „MULTI-COOK“ eignet sich für eine Vielfalt von verschiedenen Gerichten. Wasser klar bleibt;
Verwenden Sie unser Rezeptheft von unseren professionellen Köchen oder die spezielle Tabelle • den Topf des Multikochers vor der Zubereitung mit Butter einzureiben;
von empfohlenen Temperaturen für Zubereitung von verschiedenen Gerichten und
Nahrungsmitteln. • die Mengenangaben streng einzuhalten, die Zutaten laut den Empfehlungen des
Rezeptheftes abzumessen und die Menge der Zutaten ausschließlich verhältnismäßig
Programm „STEAM“ zu reduzieren oder zu erhöhen;
Empfohlen zum Dampfgaren verschiedener Gemüse, Fleisch, Fisch, Diät-und vegetarischen
Gerichte, Gerichte für Babynahrung. Die Zubereitungszeit hängt von der gewählten Produktart • beim Verwenden von Vollmilch diese mit Trinkwasser im Verhältnis 1: 1 zu verdünnen.
an: „VEGETABLES“ — 10 Minuten, „FISH“ — 15 Minuten, „MEAT“ — 40 Minuten. Die Einstellung Eigenschaften von Milch und Grützen, je nach dem Ort der Herkunft und dem Hersteller, können
der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 1 Stunde mit einem Einstellschritt von variieren, was manchmal sich auf das Endergebnis auswirkt.
1 Minute möglich. Wurde kein gewünschtes Ergebnis beim Programm „COOK“ erzielt, verwenden Sie das allgemeine
Zur Zubereitung von Gerichten in dieser Funktion verwenden Sie das Sonderdampfgitter Programm „MULTI-COOK“. Die optimale Temperatur für Milchreis ist 100°C. Die Zutatenmenge
(mitgeliefert): und die Zubereitungszeit sind nach dem Rezept einzustellen.
29
Programm „PASTA“ Eventuelle Fehlerursachen Abhilfe
Empfohlen zum Kochen von Nudeln, Würstchen, usw., gekochten Eiern und Würstchen. Der Topf muss gerade ins Gerätegehäuse eingesetzt
Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 8 Minuten. Die manuelle Einstellung werden und am Boden an die Heizscheibe voll anlegen.
der Zubereitungszeit im Bereich von 2 bis zu 20 Minuten mit einem Einstellschritt von 1 Minute Der Topf liegt nicht vollständig am Heizelement an, daher Überzeugen Sie sich, dass sich im Betriebsraum des
möglich. Nach dem Start des Programms warten Sie auf das Tonsignal über das Aufkochen des ist die Kochtemperatur nicht hoch genug Multikochers keine Fremdgegenstände befinden.
Vermeiden Sie eventuelle Verunreinigungen der
Wassers, geben Sie die Zutaten, schließen Sie die den Deckel des Geräts und drücken Sie die Heizscheibe
Taste „Start“. Dies beginnt der Ablauf der Zubereitungszeit.
Eine ungünstige Zutatenauswahl für das Gericht. Die
Bei Zubereitung von einigen Nahrungsmitteln (Nudeln, usw.) entsteht der Schaum. Um Zutaten passen nicht für die Zubereitung auf die von
ein mögliches Überschwappen zu verhindern, können Sie mit geöffnetem Gerätedeckel Ihnen gewählte Weise, oder Sie haben ein falsches Verwenden Sie vorzugsweise die bewährten (für dieses
Kochprogramm ausgewählt.
zubereiten. Die Zutaten sind zu groß geschnitten, die allgemeinen Modell angepassten) Rezepte. Verwenden Sie nur solche
Rezepte, den Sie wirklich anvertrauen können.
Programm „SOUP“ Verhältnisse der Produktbeigabe wurden nicht Die Auswahl von Zutaten, die Scheidenart, die
Empfohlen für verschiedenen Suppen, sowie Kompotte und Getränke. Standardmäßig beträgt eingehalten. Zugabeverhältnisse, die Programmwahl und die
Sie haben die Zubereitungszeit falsch eingestellt (nicht
die Zubereitungszeit im Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit richtig geschätzt). Kochzeit sollten dem ausgewählten Rezept entsprechen
im Bereich von 10 Minuten bis zu 8 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich. Die von Ihnen gewählte Rezeptvariante passt nicht für
die Zubereitung in diesem Multikocher
Programm „CAKE“
Beim Dampfgaren: Es befindet sich zu wenig Wasser im Giessen
Empfohlen zum Backen (Keksen, Kuchen). Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Sie in den Topf unbedingt so viel Wasser ein,
das im Rezept empfohlen ist. Wenn Sie zweifeln, prüfen
Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 30 Minuten Topf, Dampfdichte reicht nicht aus Sie dann den Wasserpegel während der Zubereitung
bis zu 4 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.
Beim Braten ist gut, wenn das Öl den Topfboden mit
Sie haben in den Topf zu viel einer dünnen Schicht bedeckt.
III. ZUSÄTZLISCHE MÖGLICHKEITEN Pflanzenöl eingegossen Beim Frittieren folgen Sie den Anweisungen des
entsprechenden Rezepts
• Teiggärung • Aufwärmen von Babynahrung Beim Braten
Decken Sie den Multikocher beim Braten nicht zu, wenn
• Backen von Brot • Pasteurisierung von flüssigen Produkten es im Rezept nicht vorgeschrieben ist. Tauen Sie
Überschuss an Flüssigkeit im Topf
• Fonduezubereitung • Sterilisation von Geschirr und Körperpf- unbedingt die tiefgefrorenen Lebensmittel vor dem
• Zubereitung von Joghurt legegegenstände Braten auf und gießen Sie das Wasser ab
• Frittieren Einige Lebensmittel erfordern eine spezielle
Beim Kochen: Auskochen der Brühe bei Lebensmitteln Vorbehandlung vor dem Kochen: Waschen, Schwitzen
IV. KOCHTIPPS mit einem hohen Säuregehalt usw. Folgen Sie den Empfehlungen des von Ihnen
ausgewählten Rezepts
Fehler bei Zubereitung und Abhilfe Während der Gärung hat der Teig am Geben Sie eine geringere Menge Teig in den
In der untenstehenden Tabelle sind häufige Fehler aufgeführt, die bei der Zubereitung von inneren Deckel angehaftet und hat das
Beim Backen Dampfauslassventil überdeckt Multikocher ein
Gerichten in Multikochern auftreten können sowie mögliche Ursachen und Lösungen dafür. (der Teig ist
nicht ausge- Nehmen Sie das Gebäck aus dem Topf heraus, wenden
DAS GERICHT IST NICHT GANZ GEGART backen) Sie haben zu viel Teig in den Topf Sie es und legen Sie es wieder in den Topf ein, danach
gegeben setzen Sie die Zubereitung fort, bis das Gebäck fertig
Eventuelle Fehlerursachen Abhilfe ist. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Teig
Öffnen Sie während der Zubereitung den Deckel des DAS LEBENSMITTEL IST ZERKOCHT
Sie haben vergessen, den Gerätdeckel zu schließen oder Multikochers nicht, wenn es sich vermeiden lässt.
haben ihn nicht fest geschlossen, daher ist die Decken Sie bis zum Einrasten zu. Vergewissern Sie sich, Sie haben einen Fehler gemacht bei der Wenden Sie sich an das bewährte (für dieses Modell angepassten)
dass nichts das feste Schließen des Gerätdeckels Wahl der Nahrungsmittelart oder der Rezept. Die Auswahl von Zutaten, die Scheidenart, die
Kochtemperatur nicht hoch genug verhindert und die Gummidichtung an dem inneren Einstellung (Berechnung) der Garzeit. Zu Zugabeverhältnisse, die Programmwahl und die Kochzeit sollten dem
Deckel nicht deformiert ist kleine Größen der Zutaten ausgewählten Rezept entsprechen
30
GBR RMC-M4502E
FRA
Nach dem Garen ist das fertige Gericht zu Der lange Betrieb der Autoaufwärmfunktion ist unerwünscht. Wenn Sie haben eine zu lange Garzeit Verkürzen Sie die Garzeit oder folgen Sie den Rezeptanweisungen, die an DEU
lange mit e i n g e s c h a l t e t e r die vorläufige Abschaltung dieser Funktion in Ihrem Multikochers eingestellt dieses Gerätmodell angepasst sind NLD
Autoaufwärmfunktion geblieben Modell vorgesehen ist, können Sie diese Möglichkeit benutzen
ITA
BEIM KOCHEN KOCHT DER LEBENSMITTEL AUS DIE BACKWAREN SIND NASS
ESP
Milchqualität und ihre Eigenschaften können von dem Ort und ihrer
Sie haben Zutaten verwendet, die einen PRT
Überschuss an Feuchtigkeit abgeben (saftiges Wählen Sie die Zutaten gemäß Backrezept. Bemühen Sie sich,
Beim Kochen von Milchreis kocht Produktionsbedingungen abhängen. Wir empfehlen, nur ultrapasteurisierte Gemüse oder Obst, tiefgefrorene Beeren, ein wenig Zutaten zu wählen, die zu viel Flüssigkeit beinhalten DNK
die Milch aus Milch mit einem Fettgehalt von bis zu 2,5% zu verwenden. Bei Bedarf kann
man die Milch ein wenig mit Trinkwasser verdünnen
Sauerrahm usw.) NOR
Bemühen Sie sich, das Backwerk sofort nach der Zubereitung SWE
Die Zutaten vor dem Kochen Sie haben das fertige Gebäck im geschlossenen aus dem Multikocher zu nehmen. Wenn es erforderlich ist,
wurden nicht oder falsch Wenden Sie sich an das bewährte (für dieses Modell angepassten) Rezept. FIN
Multikocher zu lange gelassen können Sie das Gericht kurze Zeit bei der eingeschalteten
bearbeitet (schlecht gewaschen Die Auswahl von Zutaten, die Art der Vorbehandlung, die Zugabeverhältnisse Warmhaltefunktion im Gerät lassen LTU
usw). Die Proportionen der sollten dem ausgewählten Rezept entsprechen.
Zutaten waren nicht eingehalten Waschen Sie immer gründlich die Vollkorngriesse, das Fleisch, den Fisch und LVA
oder falsch die Nahrungsmittelart die Meeresfrüchte, bis das Wasser klar ist DAS GEBÄCK IST NICHT GENUG GEGANGEN EST
ausgewählt
Die Eier mit dem Zucker wurden nicht genug gerührt ROU
Wir empfehlen Ihnen das Produkt gründlich abzuwaschen, das Dampfventil Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses HUN
Das Produkt schaumt Der Teig hat lange mit dem Backpulver gestanden
abzunehmen oder mit offenem Deckel zu kochen Modell angepasstes) Rezept. Die
Sie haben das Mehl nicht durchgesiebt oder den Teig schlecht geknetet Auswahl der Zutaten, die Art von ihrer
BGR
DAS GERICHT BRENNT AN Vorbehandlung, die Zugabeverhältnisse HRV
Sie haben die Fehler bei der Zugabe der Zutaten gemacht sollten dem ausgewählten Rezept
Der Topf wurde nach der vorigen Zubereitung Bevor Sie mit der Zubereitung beginnen, vergewissern Sie sich, SRB
schlecht gereinigt. Das von Ihnen gewählte Rezept passt nicht zum Backen in diesem entsprechen
SVK
Die Antihaftbeschichtung des Topfs wurde dass der Topf gut gereinigt ist und die Antihaftbeschichtung Multikochermodell
keine Beschädigungen aufweist CZE
beschädigt
Bei einer Reihe von Modellen von REDMOND-Multikochern spricht in den Programmen „STEW“ POL
Die allgemeine Produktmenge ist weniger als Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses Modell angepasstes) Rezept und „SOUP“ bei unzureichender Flüssigkeit der Überhitzungsschutz des Gerätes an. dabei wird
das Zubereitungsprogramm gestoppt und der Multikocher wechselt in die Betriebsart RUS
die im Rezept empfohlene Menge
GRE
Sie haben eine zu lange Kochzeit eingestellt Verkürzen Sie die Kochzeit oder folgen Sie den Anweisungen des automatische Vorwärmung.
Rezepts, das an dieses Gerätmodell angepasst ist TUR
Beim Braten: Sie haben vergessen, das Öl in Beim normalen Braten gießen Sie in den Topf ein bisschen Öl, so
Sammeltabelle der Kochprogramme (Betriebseinstellungen) ARE
den Topf einzugießen oder die zubereiteten dass es den Topfboden mit einer dünnen Schicht bedeckt. Zum UKR
bereich / Einstellschritt
Lebensmittel nicht gerührt oder sie spät gleichmäßigen Anbraten rühren oder wenden Sie die Produkte
Startzeit Vorwahl, h
Warmhaltefunktion
KAZ
Automatische
Beim Schmoren: Es befindet sich zu wenig Geben Sie mehr Flüssigkeit in den Topf hinzu. Öffnen Sie während
Starten
Empfehlungen für die
Flüssigkeit im Topf der Zubereitung den Deckel des Multikochers ohne Bedarf nicht Programm Verwendung
Beim Kochen: Es befindet sich zu wenig Halten Sie das richtige Verhältnis der Flüssigkeit und der harten
Flüssigkeit im Topf (die Zutatenverhältnisse Zutaten ein
wurden nicht eingehalten)
VEGETABLES Dampfgaren von Gemüse 0:10
Beim Backen: Sie haben die Innenseite des Vor der Teigeingabe bestreichen Sie den Boden und die Wänden
Topfes nicht mit Butter bestrichen des Topfs mit Butter oder Öl (das Öl nicht in den Topf gießen!) STEAM MEAT Dampfgaren von Fleisch 0:40 0:05 — 1:00 / 1 Min 24 + +
DAS PRODUKT HAT DIE VORGESEHENE FORM VERLOREN FISH Dampfgaren von Fisch 0:15
VEGETABLES Braten von Gemüse 0:10
Sie haben das Produkt im Topf zu Beim normalen Braten rühren Sie das Gericht nicht öfter als alle 5-7 Minuten
oft gerührt FRY MEAT Braten von Fleisch 0:40 0:05 — 1:00 / 1 Min – + +
FISH Braten von Fisch 0:15
31
bereich / Einstellschritt
Nahrungsmittel Gewicht, g/ Menge Wassermenge, ml Kochzeit, Min
Startzeit Vorwahl, h
Warmhaltefunktion
Wartezeit bis zum
Zubereitungszeit-
Standardmässige
Zubereitungszeit
Automatische
Starten
Empfehlungen für die Kartoffeln (geviertelt) 500 500 15
Programm Verwendung Möhre (gewürfelt 1,5-2 cm) 500 500 20
Rote Rübe (geviertelt) 500 500 30
Gemüse (tiefgefroren) 500 500 15
Zubereitung von jeder Art von Ei 3 St. 500 5
Gerichten gemäß den manuell
MULTI-COOK gewählten Einstellungen von 0:10 0:05 — 1:00 / 1 Min 24 + +
Es soll beachtet werden, dass das nur allgemeine Empfehlungen sind. Tatsächliche Zeit kann
Temperatur und Zubereitungs- 1:00 — 12:00 /5 Min sich von den empfohlenen Werten abweichen, abhängig von der Qualität des bestimmten
zeit. Temperaturbereich von 35
bis 160, Einstellschritt von 5°С Lebensmittel sowie von ihren Geschmackspräferenzen.
VEGETABLES Schmoren von Gemüse 0:20
Empfehlungen der Benutzung von Temperaturregimes im Programm „MULTI-COOK“
STEW MEAT Schmoren von Fleisch 1:00 0:10 — 12:00 / 5 Min 24 – + Betriebs- Betriebs-
temperatur, Verwendungsempfehlungen temperatur, Verwendungsempfehlungen
FISH Schmoren von Fisch 0:35 °C °C
PASTA Zubereitung von Nudeln, usw. 0:08 0:02 — 0:20 / 1 Min – + + 35 Teiggärung, Zubereitung des Essigs 95 Zubereitung der Milchbreies
Kochen von Würstchen und Eiern
40 Zubereitung von Joghurt 100 Zubereitung der Baiser oder Konfitüre
Zubereitung von Reis,
QUICK-COOK Buchweizengrütze und 0:25 0:05 — 1:30 / 1 Min 24 – + 45 Gärstoff 105 Zubereitung der Sülze
krümeligen Breien aus Grützen
COOK 50 Gärung 110 Sterilisierung
PILAF Zubereitung von Paella 1:00 0:30 — 2:00 / 5 Min 24 – +
55 Zubereitung von Cremefüllung 115 Zubereitung von Zuckersirup
OATMEAL Zubereitung von Milchreis 0:10 0:05 — 1:30 / 1 Min 24 – +
Zubereitung des grünen Tees oder 120 Zubereitung von Hachse
Empfohlen für verschiedenen 1:00 60 Babynahrung
SOUP 0:10 — 8:00 / 5 Min 24 – + 125 Zubereitung von Schmorfleisch
Suppen
Kochen von Fleisch in 130 Zubereitung von Auflauf
Empfohlen zum Backen (Keksen, 65 Vakuumverpackung
CAKE Kuchen), verschiedenen 1:00 0:30 — 4:00 / 5 Min 24 – + Braten der Fertiggerichte bis zur
Aufläufen und Soufflee 135
70 Zubereitung von Punsch knusprigen Kruste
Empfohlene Kochzeit beim Dampfgaren von verschiedenen Nahrungsmitteln 75 Pasteurisation oder Kochen des 140 Räuchern
weißen Tees 145 Backen der Gemüse und Fisch (in Folie)
Nahrungsmittel Gewicht, g/ Menge Wassermenge, ml Kochzeit, Min 80 Zubereitung von Glühwein 150 Backen des Fleischs (in Folie)
Zubereitung von Quark oder 155 Backen der Waren aus Hefeteig
Schwein-/Rindfleischfilet (gewürfelt 500 85 Gerichten, die lange Kochzeit
500 20
1,5-2 cm) erfordern 160 Braten des Geflügels
Hammelfleischfilet (gewürfelt 1,5-2 cm) 500 500 20 90 Zubereitung von rotem Tee
Hühnerfilet (gewürfelt 1,5-2 cm) 500 500 15
Fleischbällchen/ Frikadellen 180 (6 St.) / 450 (3 St.) 500 20/30 Siehe auch mitgeliefertes Rezeptbuch.
Fisch (Filet)
Meeresfrüchte-Cocktail (tiefgefroren)
500
500
500
500
15
5
V. REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass es vom Stromnetz getrennt wurde und
32
RMC-M4502E GBR
FRA
völlig abkühlt. Verwenden Sie ein weiches Tuch und nicht aggressive Geschirrspülmittel. Bei der Zubereitung von Speisen kann Kondenswasser entstehen, das in diesem Modell in einer DEU
Reinigen Sie das Gerät sofort nach der Nutzung. speziellen Rinne auf den Gerätegehäuse um den Topf herum sammelt. Kondenswasser ist mit NLD
Vor der ersten Nutzung oder zur Geruchsneutralisierung empfehlen wir Ihnen, nach der einem Küchentuch leicht zu entfernen. ITA
Zubereitung innerhalb von 15 Minuten eine Zitronenhälfte im Programm „STEAM — FISH“ Bevor Sie die Anwendung wiederholen oder Aufbewahren, trocknen Sie alle Teile des Geräts. ESP
aufkochen zu lassen. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, belüfteten Ort auf, fern von heizenden Geräten PRT
Verwenden Sie keine reibenden, chemisch aggressiven oder anderen Substanzen, die nicht für oder direktem Sonnenlicht. Während des Transports oder der Aufbewahrung, setzten Sie das DNK
den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Gerät nicht unter mechanischen Einfluss, das kann zu Schäden des Geräts führen oder des
Packungsinhalts. Halten Sie die Geräteverpackung fern von Wasser und heissen Flüssigkeiten. NOR
Reinigen Sie das Gerätegehäuse nach Bedarf. SWE
Der Topf ist nach jedem Gebrauch des Geräts zu reinigen. Dieser kann in der Geschirrspülmaschine VI. ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR FIN
gereinigt werden. Nach dem Reinigen wischen Sie die Außenfläche des Topfs trocken. LTU
Sie können Zusatzaccessoires zum Multikocher REDMOND RMC-M4502E kaufen und
Es empfiehlt sich, den innere Deckel und das abnehmbare Dampfventil nach jedem Gebrauch Informationen über die Neuheiten von Produktion REDMOND auf der Webseite www.redmond. LVA
zu reinigen. company oder in Geschäften von autorisierten Händler erhalten. EST
Um den inneren Deckel zu reinigen: ROU
1. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers. VII. BEVOR SIE SICH AN DAS SERVICEZENTRUM WENDEN HUN
2. Drücken Sie die beiden Kunststoff-Halter auf die Innenseite des Deckels gleichzeitig BGR
zentrumwärts. Störungsmeldung Mögliche Störungen Beseitigungsverfahren HRV
auf dem Display
3. Ohne sich zu bemühen, entfernen Sie den innere Deckel beim Ziehen ein wenig auf sich SRB
und nach unten, so dass er vom Hauptdeckel abtrennt. Auf dem Display ist die Systemfehler, möglich ist die Beschädi- Schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz
Fehlermeldung er- gung der Steuerplatte oder Heizungskör- aus, lassen Sie das Gerät abkühlen. Schließen SVK
4. Wischen Sie die Oberfläche der beiden Deckel mit einem feuchten Stoff oder Tuch. Falls Sie den Deckel dicht und stecken Sie das
erforderlich, reinigen Sie den entfernten Deckel unter dem Wasserstrahl, dabei verwenden schienen: Е1 — Е4 per
Gerät erneut ins Stromnetz CZE
Sie Geschirrspülmittel. Reinigung in der Geschirrspülmaschine ist nicht empfehlenswert. POL
5. Setzen Sie den inneren Deckel in die Schlitze ein, richten Sie ihn mit dem Hauptdeckel Netzschnur ist zum Gerät und (oder) Stellen Sie sicher, dass abnehmbarer Netzschnur RUS
Steckdose nicht angeschaltet in den entsprechenden Anschluss auf dem
aus und drücken Sie mit wenigen Bemühungen auf die Halter, bis ein Knacken zu hören Gerät und in der Steckdose angeschaltet wurde GRE
ist. Der innere Deckel soll fest befestigt werden. Das Gerät schaltet sich
Steckdose funktioniert nicht
Schalten Sie das Gerät in eine andere funkti- TUR
nicht ein onierende Steckdose ein
Das abnehmbare Dampfventil ist auf dem oberen Gerätedeckel befestigt. ARE
Stellen Sie sicher, dass es Spannung im Strom- UKR
Um das Ventil zu reinigen: Es gibt kein Strom im Netz netz gibt. Wenn es keine gibt, wenden Sie sich
1. Entfernen Sie vorsichtig das Dampfventil durch Ziehen seinen Deckel nach oben und auf an die Organisation, die Ihres Haus bedient, an KAZ
sich. Überprüfen Sie, ob es stabile Spannung im
2. Drehen Sie den Halter auf der Unterseite des Ventils gegen den Uhrzeigersinn (Richtung Stromausfall (Spannungsniveau ist nicht Stromnetz gibt. Falls sie nicht stabil ist oder
OPEN) bis zum Anschlag und entfernen Sie ihn. stabil oder liegt unterhalb der Norm) unterhalb der Norm liegt, wenden Sie sich an
die Organisation, die Ihres Haus bedient, an
3. Entfernen Sie vorsichtig den Gummieinsatz aus dem Halter. Waschen Sie alle Bestandteile
des Ventils, folgen Sie dabei den Reinigungsregeln. Zwischen der Topf und dem Heizkörper Schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus,
Das Gericht wird zu befindet sich ein Fremdkörper oder Parti- lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie
Vorsicht! Um die Verzerrung des Gummieinsatzes zu vermeiden, es ist verboten ihn zu drehen lange zubereitet keln (Müll, Grütze, Essensstücke) den Fremdkörper oder Partikeln
und zu ziehen. Die Topf steht im Multikochergehäuse Stellen Sie die Topf gerade, ohne Schräge
4. Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen: Setzen Sie den Gummiring schief
in den Halter ein, richten Sie die Schlitze des Halters mit den Ausläufen auf der Innenseite Schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz
des Ventils aus und drehen Sie den Halter im Uhrzeigersinn (Richtung CLOSE). Stellen Sie Die Heizplatte ist stark verschmutzt aus, lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen
Sie die Heizplatte
das Dampfventil in den Schlitz auf dem Gerätedeckel mit dem Auslauf dem Display
gegenüber.
33
Störungsmeldung Umweltfreundliche Entsorgung
auf dem Display Mögliche Störungen Beseitigungsverfahren
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät selbst
Die Topf steht im Die Dichtheit der Verbindung von der Topf mit muss nach den lokalen Recycling-Programme durchgeführt werden. Kümmern
Multikochergehäu- dem inneren Deckel des Multikochers wurde Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll, sondern geben
se schief beeinträchtigt
Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Der Deckel ist nicht Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper
dicht zugemacht (Müll, Grütze, Essensstücke) zwischen der Topf Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt
Die Dichtheit der
Während der Zuberei- Verbindung von oder es befinden und dem Heizkörper befinden, entfernen Sie werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen
tung kommt der der Topf mit dem sich Fremdkörper sie wenn notwendig. Schließen Sie immer den Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet,
Dampf unter dem De- inneren Deckel des unter dem Deckel Deckel des Multikochers bis zum Klick
die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung
ckel hervor raus Multikochers wur-
de beeinträchtigt Abdichtungsgummi abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass
auf dem inneren Überprüfen Sie den Zustand der Abdichtungs- wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.
Deckel ist stark ver- gummi auf dem inneren Deckel des Geräts.
schmutzt, defor- Möglicherweise muss sie ersetzt werden Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
miert oder beschä- Elektronik-Altgeräte.
digt
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Im Falle, dass Sie die Defekte nicht behandeln können, wenden Sie sich an das autorisierte
Service Center.
VIII. GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieses Produkt hat Garantie für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der
Garantiezeit verpflichtet sich der Hersteller, jede Mängel, die durch schlechte Qualität der
Materialien und Zusammenbau verursacht sind, durch Reparatur, Teileaustausch oder Austausch
des gesamten Produktes zu beseitigen. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Kaufdatum mit
das Stempel und Unterschrift des Verkäufers auf dem Originalgarantieschein bestätigt ist.
Diese Garantie wird nur anerkannt, wenn das Produkt laut Bedienungsanleitung verwendet,
nicht repariert oder zerlegt und wegen unsachgemäße Handhabung beschädigt wurde, sowie
die komplette Zubehörumfang von Gerät beibehaltet ist. Diese Garantie gilt nicht für den
natürlichen Verschleiß des Produktes und der Verbrauchsmaterialien (Filter, Glühbirnen,
Antihaftbeschichtungen, Dichtstoffe usw.).
Das Betriebsdauer des Produktes und die Gewährleistungsfrist werden ab dem Verkaufsdatum
oder ab dem Datum der Herstellung des Produkts gelten und berechnen, wenn das Verkaufsdatum
nicht bestimmt werden kann.
Das Herstellungsdatum des Geräts kann in der Seriennummer auf dem Typenschild auf dem
Gerätgehäuse gefunden werden. Die Seriennummer besteht aus 13 Ziffern. Die sechste und
siebte Zahl bezeichnen den Monat, die achte bedeutet Herstellungsjahr des Geräts.
Die vom Hersteller des Geräts bestimmte Betriebsdauer dauert 5 Jahre ab dem Kaufdatum
unter Bedingung, dass das Produkt laut Bedienungsanleitung des Geräts und den geltenden
technischen Normen verwendet wurde.
34
RMC-M4502E GBR
FRA
Prima di iniziare ad usare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni. L’uso corretto evitare la scottatura del vapore caldo non sporgetevi sopra DEU
dell’apparecchio ne prolunga notevolmente la durata.
Misure di sicurezza e istruzioni contenuti in questo manuale non coprono tutte le situazioni
l’apparecchio mentre aprite il coperchio. ITA
ITA
• Staccate l’apparecchio dalla presa elettrica dopo l’uso e anche durante
che possono emergere nel processo d’utilizzo dell’apparecchio. Usando l’apparecchio l’utente ESP
deve agire con ragionevolezza, essere cauto e attento. la sua pulizia o trasporto. Rimuovete il cavo elettrico con le mani PRT
asciutte, tenendolo per la spina, non per il cavo. DNK
MISURE DI SICUREZZA • Non tirate il cavo d’alimentazione elettrica nelle porte o vicino al NOR
SWE
• Il produttore non è responsabile di danni, causati da mancato rispetto sorso di calore. Controllate che, il cavo elettrico non sia storto o piegato, FIN
delle norme di sicurezza e delle norme del funzionamento del non tocchi gli angoli appuntiti e con i bordi dei mobili. LTU
prodotto. RICORDATE: danno occasionale del cavo d’alimentazione LVA
EST
• Questo apparecchio rappresenta l’apparecchio multifunzionale per elettrica può portare al danneggiamento, che non corrispondono ROU
la cottura del cibo in casa e può essere usato nei appartamenti, nelle alle condizioni di garanzia e anche alla scossa elettrica. Il cavo HUN
case di villaggio, nelle stanze d’albergo, locali di servizio dei negozi, danneggiato necessità di sostituzione urgente nel centro di BGR
dei uffici o negli altri condizioni simili d’uso non industriale. L’uso assistenza. HRV
SRB
industriale o qualsiasi altro uso non adeguato dell’apparecchio sarà • Non posizionate l’apparecchio sulla superficie morbida, non copritelo SVK
considerata violazione del coretto utilizzo del prodotto. In questo durante il suo tempo del funzionamento — questo piò portare CZE
caso il prodotto non è responsabile delle conseguenze possibili. all’surriscaldamento e alla rottura dell’dispositivo. POL
RUS
• Prima di attaccare l’apparecchio alla rete elettrica controllate che • Vietato l’uso dell’apparecchio all’area aperta — penetrazione GRE
la sua tensione concorda con la tensione nominale dell’apparecchio dell’umidità o degli oggetti estranei dentro il corpo dell’apparecchio TUR
(consulta le caratteristiche tecniche o la tabellina di fabbrica del può portare al suo danneggiamento. ARE
UKR
prodotto). • Prima di pulire l’apparecchio assicuratevi, che sia staccato dalla rete KAZ
• Usate la prolunga con la potenza appropriata alla potenza elettrica ed è completamente raffreddato. Seguite rigorosamente le
dell’apparecchio; assenza di conformità dei parametri può portare istruzioni per pulizia dell’apparecchio.
al corto circuito o all’incendio del cavo. VIETATO immergere il corpo dell’apparecchio nell’acqua o
• Attaccate l’apparecchio solo alle prese dotati di messa a terra; questo posizionarlo sotto getto d’acqua!
è requisito necessario protezione dalla scossa elettrica. Usando la • I bambini all’età di 8 anni e superiore, e anche alle persone con ridotte
prolunga, assicuratevi, che sia dotato di messa a terra. capacità fisiche, sensoriali e mentali o con mancanza dell’esperienza
ATTENZIONE! Durante il tempo di funzionamento o conoscenza, possono usare l’apparecchio solo sotto sorveglianza
dell’apparecchio del suo corpo, il recipiente e i dettagli e/o in caso, se sono istruiti relativamente l’uso sicuro dell’apparecchio
metallici si scaldano! State attento! Usate le presine. Per e comprendono i pericoli, legati al suo uso. I bambini non devono
35
giocare con l’apparecchio. Tenete l’apparecchio il suo cavo elettrico 7. STEW — VEGETABLES (BRASATURA — VERDURE)
8. STEW — FISH (BRASATURA — PESCE)
fuori di portata dei bambini inferiore di 8 anni d’età. La pulizia e 9. STEW — MEAT (BRASATURA — CARNE)
manutenzione dell’apparecchio non devono essere eseguiti dai 10. COOK — QUICK COOK (COTTURA RAPIDA)
11. COOK — PILAF (BOLLITURA — RISOTTO)
bambini senza sorveglianza degli adulti. 12. COOK — OATMEAL (BOLLITURA — PAPPA AL LATTE)
• Il materiale di confezionamento (la pellicola, il poliuretano etc.) può 13. PASTA (PASTA)
14. SOUP (MINESTRE)
essere pericoloso per i bambini. Pericolo di soffocamento! Conservatelo 15. CAKE (PRODOTTI DA FORNO)
fuori di portata dei bambini. 16. MULTI-COOK
• Vietato riparare autonomamente e cambiare la sua costruzione. La Funzioni
riparazione deve essere eseguita esclusivamente da specialista di Partenza differita.................................................................................................. fino a 24 ore, 2 timers
Tenuta in caldo (scaldavivande)......................................................................................... fino a 24 ore
centro d’assistenza autorizzato. Il lavoro eseguito non professionalmente Riscaldamento dei piatti pronti.......................................................................................... fino a 24 ore
può portare alla rottura dell’apparecchio, alla ferita al danneggiamento Disattivazione anticipata della tenuta in caldo......................................................................presente
Memorizzazione dell’ultimo tempo di cottura........................................................................presente
delle proprietà. Contenuto della confezione
ATTENZIONE! Vietato l’uso dell’apparecchio con qualsiasi Multicooker con pentola multicottura installata............................................................................1 pz.
malfunzionamento! Contenitore per cottura a vapore........................................................................................................1 pz.
Pinza per la pentola................................................................................................................................1 pz.
Contenitore graduato.............................................................................................................................1 pz.
Caratteristiche tecniche Mestolo.......................................................................................................................................................1 pz.
Cucchiaio piano........................................................................................................................................1 pz.
Modello......................................................................................................................................RMC-M4502E Supporto per mestolo/cucchiaio.........................................................................................................1 pz.
Potenza .......................................................................................................................................860-1000 W Cavo elettrico............................................................................................................................................1 pz.
Tensione dall’imentazione.....................................................................................220-240 V, 50/60 Hz Libro ricette...............................................................................................................................................1 pz.
Volume della pentola ...............................................................................................................................5 l Manuale d’uso...........................................................................................................................................1 pz.
Protezione dalla scossa elettrica...................................................................................................classe I Libretto di servizio..................................................................................................................................1 pz.
Rivestimento del recipiente...............................................................................antiaderente ceramico
Valvola a vapore ......................................................................................................................... staccabile Il produttore ha il diritto di apportare modifiche nel progetto, disegno, componenti, caratteristiche
Display LCD................................................................................................................................. monocromo tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento del prodotto, senza preavviso di tali modifiche.
Memoria interna ............................................................................................................................ presente
Riscaldamento 3D.......................................................................................................................... presente Composizione del Multicooker (schema A1 , p. 4)
1. Coperchio con valvola a vapore staccabile
Programmi 2. Coperchio interno
1. STEAM — VEGETABLES (COTTURA AL VAPORE — VERDURE) 3. Pentola estraibile
2. STEAM — FISH (COTTURA AL VAPORE — PESCE) 4. Pannello di comando con display LCD
3. STEAM — MEAT (COTTURA AL VAPORE — CARNE) 5. Cucchiaio piano
4. FRY — VEGETABLES (COTTURA IN PADELLA — VERDURE) 6. Bicchiere graduato
5. FRY — FISH (COTTURA IN PADELLA — PESCE) 7. Contenitore per cottura a vapore
6. FRY — MEAT (COTTURA IN PADELLA — CARNE) 8. Mestolo
36
RMC-M4502E GBR
FRA
9. Cavo elettrico Dopo il trasporto o lo stoccaggio del prodotto a basse temperature è necessario lasciare DEU
10. Pinza per l’estrazione della pentola l’apparecchio a temperatura ambiente per almeno due ore prima dell’accensione. ITA
11. Supporto per mestolo/cucchiaio ITA
Pannello di controllo (schema A2 , p. 5) II. UTILIZZO DELLA PENTOLA MULTIFUNZIONALE ESP
1. “Cooking time” (“Tempo di cottura”) — l’impostazione dell’ora corrente, del tempo di cottura Prima della prima messa in funzione PRT
e della partenza differita DNK
Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana e orizzontale in modo che la fuoriuscita
2. “Hour/Min” (“Ore/Minuti”) —selezione ore/minuti per l’impostazione dell’ora corrente, del NOR
del vapore dalla valvola non possa danneggiare la carta da parati, i rivestimenti decorativi,
tempo di cottura e della partenza differita SWE
dispositivi elettronici ed altri oggetti o materiali che potrebbero essere colpiti dall’alta umidità
3. “Preset” (“Partenza differita”) — inserimento partenza differita; selezionare uno dei due
e temperatura. Prima di iniziare la cottura, assicurarsi che le parti interne visibili non siano FIN
timer per la partenza posticipata
danneggiate, scheggiate o che abbiano altri difetti. Tra la pentola multicottura e l’elemento LTU
4. “Cancel/Reheat” (“Cancella/Riscaldamento”) — attivazione/deattivazione della funzioni
riscaldante non devono esserci oggetti estranei. LVA
di riscaldamento e cancellazione di tutti programmi ed impostazioni, escluso le
impostazioni dell’ora corrente Regolazione orologio EST
5. “Menu” — la scelta del programma di cottura 1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Schiacciate e tenete premuto il tasto “Preset” per ROU
6. “Cook” (“Tipo di cottura”) — scelta del modo di cottura nel programma “COOK” 3 secondi, sullo schermo comincerà a lampeggiare l’indicatore dei minuti del tempo corrente. HUN
7. “Product” (“Tipo di prodotto”) — la scelta del tipo di alimento da cucinare nei programmi 2. Premendo il pulsante “Cooking time” impostare il valore dei minuti. Se tenete premuto il BGR
“STEAM”, “FRY”, “STEW” tasto per più di 3 secondi, comincia cambiamento del tempo accelerato. Al termine HRV
8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” (“Temperatura / Tenuta in caldo ON/OFF”) — modifica della dell’impostazione dei minuti premete il tasto “Hour/Min”, sullo schermo comincerà a
lampeggiare l’indicatore delle ore. SRB
temperatura di cottura nel programma “MULTI-COOK”, disattivazione manuale del regime
di tenuta in caldo 3. Premendo il tasto “Cooking Time” impostate il valore delle ore. Passo d’impostazione è 1 ora. SVK
9. “Start” — avvio del programma di cottura selezionato, attivazione veloce del regime Se tenete premuto il tasto per più di 3 secondi, comincia cambiamento del tempo accelerato. CZE
“COOK — QUICK COOK“ 4. Al termine della regolazione premere il pulsante “Cancel/Reheat” per salvare le POL
La costruzione di display (schema A3 , p. 5) impostazioni, oppure attendere qualche secondo finchè l’indicatore dell’orologio non RUS
smette di lampeggiare. GRE
A. L’indicatore del programma di cottura scelto
B. L’indicatore dell’ora corrente L’impostazione del tempo di cottura TUR
C. L’indicatore del tempo di cottura Nel MULTICOOKER REDMOND RMC-M4502E è possibile impostare il tempo di cottura per ogni ARE
D. L’indicatore del timer (1 oppure 2) di partenza differita programma. Il passo di variazione e l’intervallo di tempo dipendono dal programma scelto. UKR
E. L’indicatore del tipo di prodotto nei programmi “STEAM”, “FRY”, “STEW” 1. Dopo la scelta del programma di cottura premere il pulsante “Hour/Min”, l’indicatore dei minuti KAZ
F. L’indicatore del modo di cottura nel programma “COOK” inzia a lampeggiare. Premendo il pulsante “Cooking time” cambiare il valore dei minuti. Se
G. L’indicatore della temperatura di cottura nel programma “MULTI-COOK” tenete premuto il tasto per più di 3 secondi, comincia cambiamento del tempo accelerato.
2. Premere il pulsante “Hour/Min”, l’indicatore dell’orologio inizia alampeggiare. Premendo
I. PRIMA DEL PRIMO COLLEGAMENTO il pulsante “Cooking time” cambiare il valore dei ore. Se tenete premuto il tasto per più
Estrarre con cautela il prodotto e la dotazione dal cartone. Rimuovere tutti i materiali da di 3 secondi, comincia cambiamento del tempo accelerato.
imballaggio. 3. Se è necessario impostare il tempo di cottura meno di un ora in regime d’impostazione
delle ore premete successivemente il tasto “Cooking Time” finché dallo schermo non
Non rimuovere in alcun modo le etichette di avvertimento e/o di informazione e la targhetta sparisce l’indicatore delle ore. Premete il tasto “Hour/Min”, l’indicatore dei minuti comincerà
con la matricola del prodotto. a lampeggiare. Premendo successivamente il tasto “Cooking Time” impostate il valore
Pulire il corpo del dispositivo con un panno umido. Lavare la pentole multicottura/recipiente necessario dei minuti.
con acqua tiepida e sapone. Asciugare accuratamente. Al primo utilizzo del prodotto è possibile 4. Per cancellare le impostazioni eseguite premete il tasto “Cancel/Reheat” (dopo di che
percepire odore estraneo non deovuto a difetti nell’apparecchio. In questo caso pulire l’apparecchio. sarà necessario impostare tutto il programma di cottura di nuovo).
37
Cambiando manualmente il programma automatico l’apparecchio subito imposta il tempo La funzione di disattivazione di tenuta in caldo
minimo di cottura! Potete disattivare l’attivazione automatica della tenuta in caldo subito dopo la partenza di
Il Multiccoker eè dotato di memoria interna indipendente dall’alimentazione elettrica. In caso qualsiasi programma. Per farlo dopo la selezione del programma di cottura (dopo premere il
di temporanea interruzione dell’energia energia elettrica tutte impostazioni effettuate, incluso tasto “Start”) schiacciate e tenete premuto per 3 secondi il tasto “t°C / Keep Warm ON/OFF”.
le impostazioni di partenza differita, sarranno mantenute. L’indicatore del tasto “Cancel/Reheat” si spegnerà. Schiacciando di nuovo e tenendo premuto
Funzione Preset (partenza differita) per 3 secondi il tasto “t°C / Keep Warm ON/OFF” si attiva di nuovo la temuta in caldo automatica.
L’indicatore del tasto “Cancel/Reheat” si illuminerà. Questa funzione funziona anche usando la
La funzione permetta di stabilire l’orario esatto in cui il programma di cottura deve iniziare. E’ partenza posticipata.
possibile rinviare il programma di cottura da 10 minuti fino a 24 ore con scatti di 10 minuti.
L’apparecchio è dotato di due timer indipendenti, che permettono di memorizzare il tempo, Funzione Reheat (riscaldamento dei piatti)
per il quale più frequentamene viene cucinato il cibo. La pentola multifunzionale REDMOND RMC-M4502Е può essere usata per riscaldare i piatti
Impostazione del timer: freddi. Per farlo è sufficiente mettere il piatto nel recipiente, inserirlo nella pentola
1. Premendo il tasto “Menu”, selezionate il programma di cottura automatico. multifunzionale, chiudere il coperchio, premere il tasto “Cancel/Reheat” fino a sentire il segnale
2. Premendo il tasto “Preset” selezionate la casella di memoria Preset 1 o Preset 2. acustico. Fra qualche tempo il piatto sarà riscaldato fino a 70-75°С e sarà mantenuto caldo
3. Premendo il tasto “Hour/Min” attivate il regime d’impostazione delle ore sul timer, per 24 ore. Premendo di nuovo il tasto “Cancel/Reheat” disattivate il riscaldamento.
l’indicatore delle ore comincerà a lampeggiare. Funzionamento generale dei programmi automatici
4. Premendo il tasto “Cooking Time”, impostate il valore necessario delle ore. Passo 1. Preparare (misurare) gli ingredienti necessari.
d’impostazione è di 1 ora. 2. Versare gli ingredienti nella pentola multicottura in conformemente al programma di
5. Premendo il tasto “Hour/Min” attivate il regime d’impostazione delle minuti sul timer, cottura e inserilrla nell’apparecchio. Verificare che i tutti ingredienti, incluso il liquido, sia
l’indicatore dei minuti comincerà a lampeggiare. al di sotto del valore massimo riportato sulla scala interna della pentola. Assicurarsi che
6. Premendo il tasto “Cooking Time”, impostate il valore necessario dei minuti. Passo di la pentola sia correttamente installate e perfettamente a contatto con l’elemento
cambiamento è 10 minuti. riscaldante.
7. Al termine d’impostazione del tempo premete il tasto “Start”. Indicatori dei tasti “Start”, 3. Chiudere il coperchio e collegare l’alimentazione elettrica.
“Cancel/Reheat” e “Preset” si illumineranno. Sullo schermo sarà visualizzato il tempo di 4. Premere il pulsante “Menu”, scegliere il programma di cottura adeguato (sullo schermo
fine di cottura del piatto. si illumina l’indicatore di programma appropriata).
Impostando il timer di partenza posticipata è necessario considerare, che il conto del tempo nei 5. Se nel programma è prevista la scelta del prodotto, selezionare il subprogramma relativo
programmi, previsti di regolazione del tempo di cottura, parte soltanto dopo che l’apparecchio tramite il pulsante “Product” (funzione disponibile nei programmi “STEW”, “STEAM”, “FRY”
raggiunge la temperatura impostata. per il programma “COOK” premere il tasto “Cook”). Per ogni subprogramma, il tempo di
cottura stabilito di default,viene visualizzato sul display.
Funzione “Keep warm” (mantenimento della temperatura di piatti pronti/ 6. Il tempo di cottura stabilito di default può essere comunque modificato.
autoriscaldamento) 7. In caso di necessità impostare il tempo di partenza differita. La funzione “Preset” non è
Si attiva automaticamente nel regime d’attesa insieme con inizio di programma di cottura selezionato disponibile nei programmi “FRY” e “PASTA.
e al suo termine mantiene la temperatura del piatto pronto a 70-75°С per 24 ore. Attivando la 8. Per attivare il programma di cottura premere il pulsante “Start”, si illumineranno gli
tenuta in caldo, l’indicatore del tasto “Cancel/Reheat” è illuminato, al termine di programma di indicatori dei tasti “Start” e “Cancel/Reheat”. il programma di cottura inizia ed il conto alla
cottura sullo shermo si visualizza il conteggio del tempo di funzionamento in questo regime. rovescia del tempo di cottura viene visualizzato sul display.
Per disattivare l’autoriscaldamento premere il pulsante “Cancel/Reheat” e l’indicatore del 9. Al termine del programma di cottura sareta avvertiti da un segnale acustico. L’apparecchio
pulsante si spegnerà. passa in regime di autoriscaldamento (l’indicatore del pulsante “Cancel/Reheat” si
accende).
In caso di cottura dei piatti nel programma “MULTI-COOK” con la temperatura non superiore 10. Per cancellare il programma impostato, interrompere il processo di cottura oppure
di 80°С la funzione di tenuta in caldo sarà disattivata. l’autoriscaldamento, premere il pulsante “Cancel/Reheat”.
38
RMC-M4502E GBR
FRA
Nel programma “STEAM“ il conto alla rovescia comincia dopo l’ebollizione dell’acqua e il Programma “FRY” DEU
raggiungimento della densità del vapore sufficiente nel recipiente; nei programmi “MULTI-COOK“, Raccomandato per la frittura di ortaggi, carne, pesce, frutti di mare, prodotti semilavorati ecc. ITA
“FRY“ dopo il raggiungimento dell’apparecchio del regime lavorativo; nel programma “PASTA“ Il tempo di cottura prestabilito dipende dal tipo di prodotto scelto: “VEGETABLES” — 10 minuti, ITA
dopo l’ebollizione dell’acqua nel recipiente, l’inserimento degli ingredienti e lo schiacciamento “FISH” — 15 minuti, “MEAT” — 40 minuti. E’ possibile regolare manualmente il tempo di cottura ESP
di nuovo del tasto “Start”. da 5 minuti fino a 1 ora con scatti di 1 minuto. E’ possibile friggere i prodotti con il coperchio PRT
L’apparecchio memorizza l’ultimo cambiamento del tempo di cottura e lo visualizza sullo schermo. dell’apparecchio aperto. DNK
Per tornare agli impostazioni di fabbrica, prima di selezionare il programma, schiacciate e tenete Programma “STEW” NOR
premuto il tasto “Hour/Min” fino a segnale acustico (circa 3 secondi). Raccomandato per la stufatura di ortaggi, carne, pesce, frutti di mare ed anche per la SWE
Programma “MULTI-COOK” preparazione di gelatina e di altri piatti che richiedono lunghi tempi di cottura. Il tempo FIN
Questo programma è destinato alla preparazione di qualsiasi piatto di vostra scelta, impostando di cottura predefinito è di 1 ora. Il tempo di cottura predefinito dipende dal tipo di prodotto LTU
i parametri di temperatura e tempo di cottura desiderati. Grazie alla versatilità del programma scelto: “VEGETABLES” — 20 minuti, “FISH” — 35 minuti, “MEAT” — 1 ora. E’ possibile regolare
manualmente il tempo di cottura da 10 minuti fino a 12 ore con scatti di 5 minuti. LVA
“MULTI-COOK”, il Multicooker RMC-M4502E può sostituire molti apparecchi da cucina e permette
di preparare praticamente ogni ricetta. E’ possibile saelezionare il tempo di cottura impostato EST
Programma “COOK” ROU
di default a seconda degli ingrdienti (ortaggi, pesce, carne). La temperatura di cottura di default
Raccomandato per la cottura di riso, grano saraceno e altri cereali. Il tempo di cottura prestabilito HUN
è 160°С.
dipende dal subprogramma scelto (“QUICK COOK” — 25 minuti, “PILAF” — 1 ora, “OATMEAL” — 10
L’intervallo di regolazione manuale del tempo va da 5 minuti a 12 ore con scatti di 1 minuto BGR
minuti). E’ possibile regolare manualmente il tempo di cottura da 5 minuti fino a 1ora e 30
per tempi per tempi da 5 minuti a 1 ora; 5 minuti per tempi da 1 a 12 ore. minuti con scatti di 1 minuto per i programmi “QUICK COOK” e “OATMEAL”, da 30 minuti fino a HRV
L’intervallo di regolazione manuale della temperatura (attivabile premendo il pulsante “t°C / 2 ore con scatti di 5 minuti per il programma “PILAF”. SRB
Keep Warm ON/OFF”) va da 35°С a 160°С con scatti di 5°С. In caso di cottura di pappe al latte usare latte pasterizzato a basso contenuto di grassi. Per SVK
In programma “MULTI-COOK” consente la preparazione di una vasta gamma di piatti. evitare l’evaporazione del latte ed ottenere il risultato necessario si raccomanda prima di CZE
Consigliamo di utilizzare il libro ricette fornito con il prodotto, scritto dai nostri cuochi eseguire le seguenti operazioni prima della cottura: POL
professionisti oppure consultate la tabella riassuntiva a sulle temperature consigliate per la • Lavare accuratamente i cereali (riso, grano saraceno, miglio e etc), finchè l’acqua non RUS
cottura dei vari piatti. sarà pulita; GRE
Programma “STEAM” • Prima della cottura imburrare la pentola multicottura; TUR
Raccomandato per la cottura a vapore di ortaggi, carne, pesce, piatti dietetici e vegetariani, piatti • Rispettare attentamente le proporzioni, misurando gli ingredienti secondo le indicazioni ARE
per i bambini. Il tempo di cottura prestabilito è di 15 minuti. Il tempo di cottura predefinito del libro di ricette; ridurre oppure aumentare la quantità di ingredienti seguendo sempre UKR
dipende dal tipo di prodotto scelto: “VEGETABLES” — 10 minuti, “FISH” — 15 minuti, “MEAT” — 40 le proporzioni; KAZ
minuti. L’intervallo di regolazione del tempo di cottura va da 5 minuti a 1 ora con scatti di 1 • In caso d’uso di latte intero diluirlo con acqua nella proporzione di 1:1.
minuto. Le proprietà del latte e dei i cereali possono variare a seconda del luogo di origine, ciò a volte
Per la cottura con questo programma utilizzare il contenitore speciale (fornito nella può influire sui risultati di cottura.
confezione): Se il risultato desiderato non e’ stato ottenuto utilizzando il programma “COOK”, utilizzare
1. Versa nella pentola 600-1000 ml d’acqua. Installare nella pentola il contenitore per la il programma universale “MULTI-COOK”. La temperatura ottimale di cottura della pappa a
cottura a vapore. latte è di 100°С. Selezionare la quantità di ingredienti ed il tempo di cottura a seconda
2. Misurare e prepara i prodotti secondo la ricetta, collocarli uniformemente nel contenitore della ricetta.
e inserire la pentola con il contenitore per la cottura a vapore nell’apparecchio. Verificare Programma “PASTA”
che la pentola sia a contatto con l’elemento riscaldante. Raccomanda per la cottura di pasta, uova e salsiccie. Il tempo di cottura predefinito è di 8
3. Seguire le indicazioni dai punti 3 a 10 nella sezione “Funzionamento generale dei minuti. E’ possibile regolare manualmente il tempo di cottura da 2 fino a 20 minuti con scatti
programmi automatici”. di 1 minuto. Dopo la messa in funzione del programma attendere il segnale acustico che
segnala che l’acqua è arrivata a bollore, versare gli ingredienti, chiudere il coperchio e premere
39
il pulsante “Start”. Il conto alla rovescia del tempo di cottura inizia. La funzione “Time delay”
La selezione sbagliata degli ingredienti del piatto.
in questo programma non è disponibile. Gli ingredienti non sono adatti per la cottura con il È desiderabile usare le ricette approvate (adattate per
metodo di cottura selezionato da voi o avete scelto
In caso di cottura di alcuni piatti (ad esesmpio pasta) si forma della schiuma. Per evitare che il programma di cottura sbagliato. questo modello dell’apparecchio). Usate le ricette
la schiuma coli fuori dalla pentola si può cucinare con il coperchio aperto. veramente fidabili.
Gli ingredienti sono tagliati troppo grossolanamente, La selezione degli ingredienti, il metodo di taglio, le
Programma “SOUP” violati gli proporzioni d’inserimento delle pietanze. proporzioni d’inserimento, la selezione del programma e il
Avete impostato sbagliatamene il tempo di cottura
Raccomanda per la cottura di zuppe, minestre, brodi ma anche per le frutte cotte con sciroppo tempo di cottura devono corrispondere alla ricetta
(non avete calcolato bene). selezionata
e diverse bevande. Il tempo di cottura predefinito è di 1 ora. E’ possibile regolare manualmente La variazione della ricetta da voi selezionata non è
adatta per la cottura in questa pentola
il tempo di cottura da 10 minuti fino a 8 ore con scatti di 5 minuti.
Programma “CAKE” Con la cottura di cottura al vapore: la quantità d’acqua Versate l’acqua nel recipiente rigorosamente di volume
Raccomanda per la cottura di prodotti da forno (torte, biscotti, pasticci). Il tempo di cottura nel recipiente è insufficiente, per fornire la densità raccomandato. Se avete dubbi, controllate il livello d’acqua
del vapore sufficiente durante il processo di cottura
predefinito è di 1 ora. E’ possibile regolare manualmente il tempo di cottura da 30 minuti fino
a 4 ore con scatti di 5 minuti. Con la frittura normale è sufficiente, che l’olio copre il fondo
Avete versato troppo olio del recipiente ad un strato sottile.
III. FUNZIONI ULTERIORI vegetale nel recipiente Con la frittura nell’olio seguite le istruzioni della ricetta
corrispondente
• La fase di riposo della pasta • Il riscaldamento di prodotti per bambini Durante frittura
• La panificazione del pane • La pastorizzazione di prodotti liquidi
Non chiudete il coperchio della pentola multifunzionale con
• La preparazione fondute • La sterilizzazione di stoviglie e di oggetti Eccesso dell’umidità nel recipiente la frittura, se non è stato indicato nella ricetta. I cibi surgelati
• La preparazione di yogourt di igiene personale prima della frittura obbligatoriamente scongelate e scolate
• La frittura profonda
Con la bollitura nell’acqua: evaporizzazione del brodo Alcuni cibi necessitano di elaborazione prima della cottura:
IV. CONSIGLI D’USO con la cottura dei cibi con livello di acidità elevata lavaggio, so frittura etc. Seguite le raccomandazioni della
ricetta da voi sezionata
Errori di cottura e i suoi rimedi
Nella tabella presentata di sotto sono riassunti gli sbagli tipici, ammessi durante la cottura Durante il processo di lievitazione
del cibo nella pentola multifunzionale, riguardati i suoi possibili rimedi. dell’impasto si è attaccato al Inserite l’impasto nel recipiente in quantità minore
coperchio interno e ha chiuso la
IL PIATTO NON È COTTO COMPLETAMENTE Con la cottura valvola d’uscita di vapore
Possibili motivi Rimedi (l’impasto non
è cotto) Rimuovete i prodotti da forno, girateli e riposizionate nel
Non aprite il coperchio durante la cottura della pentola Avete inserito nel recipiente recipiente, dopo di che continuate la cottura.
Avete dimenticato di chiudere il coperchio multifunzionale senza bisogno. troppo l’impasto Successivamente con la cottura inserite nel recipiente
dell’apparecchio o non lo avete chiuso bene, perciò Chiudete il coperchio fino a click. Assicuratevi, che niente l’impasto in quantità minore
la temperatura di cottura non era sufficientemente non fastidisce alla buona chiusura del coperchio
alta dell’apparecchio e la gomma di guarnizione sul coperchio IL CIBO È TROPPO COTTO
interno non è deformata
Avete sbagliato nella selezione del tipo Rivolgetevi alla ricetta approvata (adattata per questo modello
di pietanza o con l’impostazione (nel
Il recipiente deve essere impostato nel corpo d’apparecchio). La selezione degli ingredienti, il metodo di taglio, le
calcolo) del tempo di cottura. proporzioni d’inserimento, la selezione del programma e il tempo di
Il recipiente e la resistenza non sono a stretto dell’apparecchio dritto, a stretto contatto del fondo con il Esageratamente piccole dimensioni cottura devono corrispondere alla ricetta selezionata
contatto, perciò la temperatura di cottura era disco di riscaldamento. degli ingredienti
Assicuratevi, che nella camera lavorativa della pentola
sufficientemente alta L’uso prolungato della funzione di tenuta in caldo non è raccomandato.
multifunzionale non sono presenti gli oggetti estranei. Non Dopo la cottura il piatto pronto rimasto
ammettete che il disco di riscaldamento si sporca Se nel vostro modello della pentola multifunzionale è fornito di
troppo tempo con la tenuta in caldo disattivazione anticipata di questa funzione, voi potete usare questa
attivata possibilità
40
RMC-M4502E GBR
FRA
DURANTE LA COTTURA IL PRODOTTO FUORIESCE Avete impostato il tempo di cottura troppo Diminuite il tempo di cottura o seguite gli indicazioni della ricetta, DEU
lungo. adattate per questo modello dell’apparecchio ITA
La qualità e le capacità del latte possono dipendere dal luogo e le
Con la cottura della pappa al latte condizioni di produzione. Vi raccomandiamo usare solo il latte ultra
IL PRODOTTO DA FORNO RIMASTO UMIDO ITA
fuoriesce pastorizzato parzialmente scremato di 2,5% di grassi. Se è necessario
il latte si può diluire con l’acqua potabile ESP
Sono stati usati gli ingredienti non adatti, Selezionate gli ingredienti secondo la ricetta del prodotto da forno.
Gli ingredienti prima di cottura non sono che forniscono eccesso dell’umidità (le Cercate non selezionare come l’ingrediente le pietanze che contengono, PRT
stati elaborati o sono stati elaborarti in Rivolgetevi alla ricetta approvata (adattata per questo modello verdure succose o frutti, i frutti di bosco troppa umidità o usateli possibilmente nelle quantità minime DNK
modo sbagliato in modo sbagliato (lavati d’apparecchio). La selezione degli ingredienti, il metodo di taglio, le surgelati, la panna etc.)
NOR
male etc.). proporzioni d’inserimento, la selezione del programma e il tempo di
Non sono state rispettate le proporzioni cottura devono corrispondere alla ricetta selezionata. Cercate di rimuovere il prodotto da forno dalla pentola SWE
degli ingredienti o il tipo di pietanza è I cereali interi, la carne, il pesce e i frutti di mare lavate bene fino ad Avete tenuto il prodotto a forno pronto nella multifunzionale subito dopo la cottura. Se è necessario
pentola multifunzionale chiusa potete lasciare il prodotto nella pentola multifunzionale per un FIN
stato scelto sbagliatamene il tipo di ottenere l’acqua di lavaggio limpida
pietanza breve periodo con la tenuta in caldo attivata LTU
Raccomandiamo di lavarlo accuratamente, rimuovere la valvola o LVA
Se l’alimento general schiuma cuocere con il coperchio aperto
IL PRODOTTO DA FORNO NON SI LIEVITA EST
Le uova con lo zucchero non sono state sbattute Rivolgetevi alla ricetta approvata ROU
IL PIATTO ADERISCE (adattata per questo modello
L’impasto e rimasto lievitato troppo a lungo HUN
Il recipiente e stato pulito male dopo la cottura d’apparecchio). La selezione degli
Non avete setacciato la farina o avete impostato male l’impasto ingredienti, il metodo di taglio, le BGR
del cibo precedente. Prima di cominciare la cottura, assicuratevi, che il recipiente
In rivestimento antiaderente del recipiente è è lavato bene e il rivestimento antiaderente non è danneggiato proporzioni d’inserimento, la selezione HRV
State ammessi gli errori con inserimento degli ingredienti del programma e il tempo di cottura
danneggiato SRB
La ricetta selezionata da voi non è adatta per la cottura in questo modello devono corrispondere alla ricetta
Il volume totale del prodotto inserito è inferiore Rivolgetevi alla ricetta approvata (adattata per questo modello della pentola multifunzionale selezionata SVK
di quello raccomandato nella ricetta d’apparecchio)
Alcuni modelli delle pentole multifunzionali REDMOND nei programmi “STEW” e “SOUP” con CZE
Avete impostato il tempo di cottura troppo lungo Diminuite il tempo di cottura o seguite le indicazioni della POL
ricetta, adattata per questo modello d’apparecchio la mancanza del liquido si attiva la sistema della protezione dal surriscaldamento
dell’apparecchio. In questo caso il programma di cottura si arresta e la pentola multifunzionale RUS
Con la frittura normale versate nel recipiente un po’ di olio
Con la frittura: avete dimenticato di versare l’olio vegetale in modo tale, che copre il fondo del recipiente con nel regime della tenuta in caldo. GRE
nel recipiente, non avete mescolato o avete girato lo strato sottile. Per la cottura omogenea i cibi nel recipiente Tabella riassuntiva dei programmi di cottura (impostazioni di fabbrica) TUR
troppo tardi le pietanze che cucinate periodicamente vanno mescolate o girate fra un tempo
definito ARE
UKR
Preheating stage
setting interval
Aggiungete nel recipiente un po’ di liquido. Durante il tempo
Time range /
Default time
Preset, hour
Keep warm
Con la brasatura: nel recipiente manca l’umidità di cottura non aprite il coperchio della pentola multifunzionale Recommendations KAZ
senza bisogno Programmi for use
Con la cottura: nel recipiente il livello d’umidita è
troppo bassa (non sono seguite le proporzioni degli Seguite le proporzioni giuste del liquido e degli ingredienti
ingredienti) solidi
VEGETABLES La cottura a vapore di verdure 0:10
Con i prodotti da forno: non avete imburrate la Prima di inserire l’impasto imburrate il fondo e i lati del La cottura a vapore di carne,
STEAM MEAT 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
superficie interna del recipiente prima di cottura recipiente con burro o oliate con l’olio vegetale (non versate manty
il burro nel recipiente!)
FISH La cottura a vapore di pesce 0:15
IL PRODOTTO LA FORMA DI TAGLIO
VEGETABLES La frittura di verdure 0:10
Avete mescolato troppo spesso il cibo nel Con la frittura normale mescolate il piatto non più spesso di ogni
recipiente 5-7 minuti FRY MEAT La frittura di carne 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + +
FISH La frittura di pesce 0:15
41
Peso, g/ Quantità, Capacità Tempo di
# Pietanza
Preheating stage
setting interval
pz. d’acqua, ml cottura, min
Time range /
Default time
Preset, hour
Keep warm
Recommendations 5 Pesce (filetto) 500 500 15
Programmi for use
6 Frutti di mare (surgelati) 500 500 5
FISH Stufatura di pesce 0:35 9 Rape rosse (tagliati in 4 parti) 500 500 30
10 Verdure (surgelati) 500 500 15
Cottura di diversi piatti su
impostazioni di temperatura 11 Uovo di gallina 3 pezzi 500 5
0:05 — 1:00/1 min
e tempo manuali. L’intervallo
MULTI-COOK 0:10 1:00 — 12:00/5 24 - + E’ necessario tenere conto che si tratta di raccomandazioni generali. Il tempo reale di cottura
di regolazione manuale della min
temperatura va da 35°С a può variare a scenda della qualità del prodotto e dei vostri gusti personali.
160°С con scatti di 5°С
Raccomandazioni d’uso dei regimi di temperatura nel programma “MULTI-COOK”
PASTA Cottura di pasta, salsicce e uova 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + +
Cottura di riso, grano saraceno Temperatura Temperatura
QUICK COOK 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – + lavorativa, °С Raccomandazioni d’uso lavorativa, °С Raccomandazioni d’uso
e altri cereali
35 Impasti, preparazione aceto 100 Preparazione di marmellate
COOK PILAF Cottura di pilaf (risotto) 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – +
40 Preparazione dello yogurt 105 Preparazione di gelatine di carne
Cottura di pappe al latte e
OATMEAL 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – + 45 Fermenti 110 Sterilizzazione
bollitura ortaggi
50 Fermentazione 115 Preparazione di sciroppo di zucchero
0:10 — 8:00 / 5
SOUP Cottura di zuppe e minestre 1:00 24 – +
min 55 Preparazione dolci soffici 120 Preparazione dello stinco di maiale
Cottura dei cupcake, del pan Preparazione del te’ verde e baby 125
di spagna, dei pasticci, delle 0:30 — 4:00 / 5 60 Preparazione della carne brasata
CAKE 1:00 24 – + food
torte di pasta lievitata e della min
pasta sfoglia 65 Preparazione della carne in 130 Preprazione di dolci da forno
confezione sottovuoto
Il tempo di cottura al vapore di vari cibi Riscaldamento di piatti pronto per
70 Preparazione punch 135 l’ottenimento di una superficie croccante
Peso, g/ Quantità, Capacità Tempo di
# Pietanza pz. d’acqua, ml cottura, min 75 Pasterizzazione e te’ bianco 140 Affumicamento
1 Filetto di carne suina / manzo (cubetti di 1,5-2 cm) 500 500 20 80 Preparazione del vino caldo 145 Preparazione di verdure e pesce al cartoccio
2 Filetto agnello (cubetti di 1,5-2 cm) 500 500 20 Preparazione della ricotta ee di
3 Filetto di pollo (cubetti di 1,5-2 cm) 500 500 15 85 prodotti che necessitano di tempi 150 Preparazione di carne al cartoccio
di cottura lunghi
180 (6 pezzi) / 450 500
4 Polpettine/polpette 20/30 90 Preparazione del te’ rosso 155 Preparazione di cibi a pasta lievitante
(3 pezzi)
95 Preparazione di pappe al latte 160 Pollame
42
RMC-M4502E GBR
FRA
Guarda anche il libro delle ricette in dotazione. Durante la cottura del cibo puo’ essere il condensato, il quale in questo modello si accumula DEU
in scanalatura speciale su corpo di apparecchio intorno del vaso. Il condensato si puo’ eliminare ITA
V. PULIZIA E CURA DELL’A PPARECCHIO leggermente a mezzo di salvietta di cucina. ITA
Prima di pulire l’aparecchio verificare che sia stato staccato dalla rete elettrica e si sia raffreddato Prima di conservare l’apparecchio assicurarsi che siano completamente asciutti tutti i componenti. ESP
completamente. Utilizzare un panno morbido e sapone delicato per il lavaggio di stoviglie. Conservare l’apparecchio montato in luogo asciutto e ventilato, lontano da dispositivi di PRT
Raccomandiamo di effettuare la pulizia dell’apparecchio subito dopo l’uso. riscaldamento e dalla luce diretta del sole. Durante il trasporto e lo stoccaggio, non esporre DNK
l’apparato alle sollecitazioni meccaniche, che potrebbero danneggiarlo e/o cagionare danni
Per la pulizia è vietato l’uso di spugne abrasive e detergenti aggressivi. Non immergere il NOR
alla confezione. Conservare l’apparecchio imballato lontano dall’acqua e da altri liquidi.
prodotto in acqua o lavarlo sotto l’acqua corrente. SWE
Prima del primo utilizzo oppure per l’eliminazione di odori dopo la cottura raccomandiamo di FIN
far bollire per 15 minuti mezzo limone nel programma “STEAM— FISH”. VI. ACCESSORI AGGIUNTIVI LTU
La pentola multicottura, il coperchio interno in alluminio e la valvola a vapore vanno lavati Acquistare gli accessori aggiuntivi per la pentola multifunzionale REDMOND RMC-M4502E, LVA
dopo ogni utilizzo. La pentola può esere lavata in lavastoviglie. Dopo il lavaggio asciugare sapere delle novità dei prodotti REDMOND è possibile sul sito www.redmond.company o EST
tutto accuratamente. nei punti vendita dei distributori ufficiali.
ROU
Si consiglia di pulire l’interno del coperchio e della valvola a vapore dopo ogni uso HUN
dell’apparecchio. VII. PRIMA DI CONTAT TARE UN CENTRO DI BGR
Per pulire l’interno del coperchio: ASSISTENZA HRV
1. Aprire il coperchio dell’apparecchio. SRB
2. Nella parte inferiore del lato interno del coperchio premere contemporaneamente verso Anomalia Eventuali cause Risoluzione
SVK
il centro i due fermi di plastica prima di aprirli. Sul display si Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, CZE
3. Senza fare sforzo, rimuovere il coperchio interno, tirando un po’ verso se stessi e verso vede u n a Errore di sistema, possibile danneggiamento lasciarlo raffreddare. Chiudere bene il POL
comunicazione della scheda di controllo o dell’elemento
il basso. dell’errore: Е1 riscaldante coperchio, ricollegare l’apparecchio alla rete
4. Pulire la superficie di entrambi coperchi con panno o tovagliolo umido, se necessario, – Е4 elettrica RUS
usare detersivo per piatti. GRE
Il cavo di alimentazione non è collegato al Assicurarsi che il cavo elettrico rimovibile è
5. Rimontare in ordine inverso. Inserire il coperchio nelle fessure superiori ed allinearlo collegato ad un connettore appropriato sul TUR
dispositivo e/o alla presa elettrica
con il coperchio principale. Con un piccolo sforzo, premere i fissatori fino a sentire uno dispositivo e collegato alla presa ARE
scatto. Il coperchio interno dovrebbe andare bene in posizione. L’apparecchio Presa elettrica difettosa Collegare l’apparecchio ad una presa UKR
La valovola a vapore staccabile e’ installata su coperchio superiore dell’apparecchio. Per la non si accende funzionante KAZ
pulitura di valvola: Controllare la tensione nella rete elettrica. Se
1. Diligentemente apra il coperchio di valvola a vapore, tirandolo per sporgenza in su e Mancanza di alimentazione elettrica nella rete manca, si prega di contattare la vostra
organizzazione di servizio locale
per se.
2. Gira antiorario il fissatore su parte inferiore della valvola (in direzione OPEN) enro fine Verificare la presenza di alimentazione stabile
Interruzione di alimentazione elettrica (il livello nella rete elettrica. Se è instabile o inferiore
e lo stacca. di tensione è instabile o inferiori al normale) al normale, si prega di contattare la vostra
3. Diligentemente stacca la gomma da fissatore. Lava le tutte parti di valvola seguendo le organizzazione di servizio locale
regole di pulitura. Un oggetto estraneo è caduto tra la coppa e Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica,
Il piatto è cotto l’elemento riscaldante (polvere, cereali, pezzettini lasciarlo raffreddare. Rimuovere il corpo
Attenzione! Per evitare la deformazione di gomma della valcola e’ vietato piegarla e allungarla. troppo a lungo di cibo) estraneo o particelle
4. Effettua il montaggio in ordine inverso: installa la gomma a fissatore, unisca le calette
La coppa nel corpo dell’apparecchio non è in Mettere la ciotola in una posizione regolare
di fissatore con le sporgenze su parte interna della valvola e gira il fissatore in senso posizione allineata ed allineata
orario (in direzione CLOSE). Installa la valvola a vapore in incastro su coperchio
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica,
dell’apparecchio da sporgenza da display. Il disco riscaldante è sporco lasciarlo raffreddare. Pulire il disco riscaldante
43
Anomalia Eventuali cause Risoluzione Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri rifiuti domestici, devono
La coppa nel corpo Mettere la ciotola in una posizione regolare
essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbligati portarli nei
dell’apparecchio non è in ed allineata punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo modo voi contribuite al
posizione allineata riciclo delle materie prime e alla protezione dell’ambiente evitandone la contaminazione.
Connessione Verificare se ci sono oggetti estranei (detriti, Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea
Durante la
cottura, il vapore tra la coppa ed Il coperchio non è chiuso a cereali, pezzettini di cibo) tra il coperchio e il 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi.
il coperchio tenuta o sotto il coperchio vi corpo dell’apparecchio e se necessario,
fuoriesce da interno della è un oggetto estraneo rimuoverli. Chiudere sempre il coperchio della La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide
sotto il su tutto il territorio dell’Unione Europea.
multicottura multicottura fino allo scatto
coperchio non è ermetica
La gomma di tenuta nel
coperchio interno Verificare lo stato della gomma di tenuta nel
dell’apparecchio è sporca, coperchio interno dell’apparecchio. Deve
deformata o danneggiata essere probabilmente sostituita
Nel caso in cui non siate riusciti a eliminare i difetti, si prega di consultare il centro di assistenza
autorizzato.
44
RMC-M4502E GBR
FRA
Antes de comenzar el empleo de este artículo leer atentamente el Manual de su empleo y
conservar en calidad de la guía. El empleo correcto del instrumento prolongará considerablemente
• Desenchufe el aparato después de su uso, así como durante su limpieza DEU
ITA
su plazo de servicio. o transporte. Quite el cable con las manos secas, sujetándolo por el ESP
Las instrucciones de seguridad e instrucciones de uso que incluye este manual no abarcan enchufe y no por el cable. ESP
todas las situaciones posibles que pueden suceder durante el uso del aparato. Al usar el
aparato el usuario tiene que regirse por el sentido común, tener cuidado y estar atento. • No coloque el cable de alimentación en una puerta o cerca de fuentes PRT
DNK
de calor. Asegúrese de que el cable no esté torcido o retorcido o en NOR
MEDIDAS DE SEGURIDAD contacto con objetos afilados y con bordes o esquinas de los muebles. SWE
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños RECUERDE: los daños accidentales sufridos por el cable de FIN
LTU
causados por el incumplimiento de las normas de seguridad y alimentación pueden causar problemas que no se incluyen en LVA
funcionamiento del producto. la garantía, así como descargas eléctricas. El cable eléctrico EST
dañado requiere una sustitución urgente en el centro de servicio. ROU
• Este aparato eléctrico se presenta como un dispositivo multifuncional • No instale el aparato en una superficie blanda y no lo cubra durante HUN
para la cocción de alimentos en un entorno doméstico y se puede el funcionamiento — esto puede dar lugar a un sobrecalentamiento BGR
utilizar en pisos, apartamentos, casas de campo, habitaciones de hotel, y a mal funcionamiento.
HRV
SRB
instalaciones residenciales de tiendas, oficinas u otras condiciones
de funcionamiento no industriales similares. El uso industrial o • Se prohíbe la utilización del aparato al aire libre — la humedad o la SVK
cualquier otro uso indebido del dispositivo será considerado una introducción de materias extrañas en el interior de la unidad pueden CZE
POL
violación de las condiciones de uso adecuado del producto. En este causar graves daños. RUS
caso, el fabricante no se hace responsable de las consecuencias. • Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desenchufado y GRE
• Voltaje coincide con la tensión nominal de alimentación del aparato frío por completo. Se deben seguir estrictamente las instrucciones de TUR
ARE
(ver. las especificaciones y la placa de identificación del producto). limpieza del dispositivo. UKR
• Utilice un prolongador de la misma potencia del dispositivo — el ¡SE PROHIBE sumergir el cuerpo del aparato en el agua o KAZ
46
RMC-M4502E GBR
FRA
5. “Menu” (“Menú”) — selección del programa de la preparación. Ajuste del reloj DEU
6. “Cook” (“Tipo de cocción”) — selección del subprograma en el programa “COOK”. 1. Conectar el instrumento a la red eléctrica. Mantenga pulsado durante 3 segundos el botón ITA
7. “Product” (“Tipo del producto”) — selección del tipo del producto en los programas “STEAM”, “Preset”, en el display empezará a parpadear el indicador de los minutos de la hora actual. ESP
“FRY”, “STEW”. 2. Ajustar el valor de los minutos (el paso del ajuste — 1 minuto) por presionar el botón ESP
8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” (“Temperatura/ Mantener caliente ON/OFF”) — cambio de la “Cooking time”. Si no deja de pulsar el botón más de 3 segundos, empezará el cambio de
temperatura de la preparación en el programa “MULTI-COOK”, desconexión manual del PRT
tiempo acelerado. Después de acabar el establecimiento de minutos, pulse el botón “Hour/ DNK
modo de auto calentamiento. Min”, en el display empezará a parpadear el indicador de horas.
9. “Start” (“Inicio”) — activación del modo establecido de la preparación, conexión rápida NOR
3. Pulsando el botón “Cooking Time” ponga el valor de hora. Paso de establecimiento — 1
del modo “COOK — QUICK COOK“. hora. Si no deja de pulsar el botón más de 3 segundos, empezará el cambio de tiempo SWE
Estructura del display (esquema A3 , p. 5) acelerado. FIN
A. Indicador del programa de preparación elegido 4. Después del fin del ajuste presionar el botón “Cancel/Reheat” o mantener durante algunos LTU
B. Indicador del tiempo corriente segundos. El indicador del tiempo cesará a parpadear. LVA
C. Indicador del tiempo de la preparación EST
Ajuste del tiempo de la preparación
D. Indicador del temporizador (1 o 2) del arranque suspenso ROU
E. Indicador del tipo del producto en los programas “STEAM”, “FRY”, “STEW” En del robot de cocina REDMOND RMC-M4502E se puede ajustar independientemente el
HUN
F. Indicador de los subprogramas en el programa “COOK” tiempo de preparación para cada programa. El paso de cambio y la banda posible del tiempo
establecido dependen del programa de preparación elegido. BGR
G. Indicador de la temperatura de preparación en el programa “MULTI-COOK” HRV
1. Después de la selección del programa de preparación presionar el botón “Hour/Min”, el
SRB
I. ANTES DE ENCENDERLO POR PRIMERA VEZ indicador de los minutos comenzará a parpadear. Ajustar el valor de los minutos por
presionar el botón “Cooking time”. Si no deja de pulsar el botón más de 3 segundos, SVK
Saque con cuidado el producto y sus accesorios de la caja. Retire todos los materiales del CZE
empezará el cambio de tiempo acelerado.
embalaje.
2. Presionar el botón “Hour/Min”, el indicador del reloj comenzará a parpadear. Ajustar el POL
¡Asegúrese de mantener en su lugar las etiquetas de advertencia, pegatinas indicadoras y la tarjeta valor de las horas por presionar el botón “Cooking time”. Si no deja de pulsar el botón RUS
con el número de serie en el cuerpo del dispositivo! más de 3 segundos, empezará el cambio de tiempo acelerado. GRE
Limpie el cuerpo del dispositivo con un paño húmedo. Enjuague el tazón con agua tibia y jabón. 3. Si es necesario el ajuste del tiempo de preparación en menos de una hora, en el modo TUR
Séquelo bien. Al usarse el dispositivo por primera vez puede aparecer un olor extraño, lo que de ajuste de hora pulse consecutivamente el botón “Cooking Time” hasta que el indicador ARE
no indica mal funcionamiento del dispositivo. En este caso realice la limpieza del desaparezca de la pantalla del reloj. Pulse el botón “Hour/Min”, el indicador de minutos
dispositivo. empezará a parpadear. Con pulsaciones consecutivas del botón “Cooking Time” ponga el UKR
valor de minutos necesario. KAZ
Después del transporte o almacenaje a las temperaturas bajas es necesario mantener el
4. Para cancelar los ajustes hechos pulse el botón “Cancel/Reheat” (después habrá que
producto a la temperatura de medio ambiente no menor de 2 horas antes de conectarlo.
introducir todo el programa nuevamente).
¡Al cambiar el programa automático a manual el aparato en seguida pondrá el tiempo mínimo
II. UTILIZACION DEL ROBOT DE COCINA de preparación!
Antes de activar por primera vez Del robot de cocina REDMOND RMC-M4502E está equipada con la memoria no volátil. En caso
Instalar el instrumento en una superficie horizontal plana para que el vapor caliente que sale de desactivación temporal de la alimentación eléctrica todos los ajustes preestablecidos,
de la válvula de vapor no se penetre en el empapelado, recubrimientos decorativos, instrumentos incluso los ajustes del arranque suspenso, se conservan.
electrónicos y otros objetos o materiales que pueden sufrir por la humedad y temperatura
elevada. Antes de la preparación asegurarse de que las partes interiores y exteriores visibles Preset Function (función “Arranque suspenso”)
de la multiolla no tengan deterioros, cizalladuras ni otros defectos. La presencia de los objetos Permite establecer el tiempo preciso al cual se debe realizar el programa automático de
extraños no se admite entre la taza y el elemento calentador. la preparación. Se puede aplazar el proceso de preparación en la banda de 10 minutos
hasta 24 horas con el paso de ajuste de 10 minutos. El aparato está equipado con dos
47
temporizadores independientes, que permiten recordar el tiempo de preparación más hacerlo solamente hay que poner el plato preparado en el recipiente, ponerlo en el robot de
frecuente al usarse. cocina, cerrar la tapa, pulsar el botón “Cancel/Reheat” hasta la audio señal. En un momento el
Para ajustar el temporizador: plato estará recalentado hasta los 70-75°С y se mantendrá caliente durante 24 horas. Al pulsar
1. Al pulsar el botón “Menu”, seleccione el programa automático de preparación. nuevamente el botón “Cancel/Reheat” se desconectará el calentamiento.
2. Al pulsar el botón “Preset” seleccione la memoria almacenada Preset 1 o Preset 2. Orden general de acciones en caso de empleo de los programas automáticos
3. Al pulsar el botón “Hour/Min” encienda el modo de ajuste de hora en el temporizador, el 1. Preparar (medir) los ingredientes necesarios.
indicador de la hora empezará a parpadear. 2. Colocar los ingredientes en la taza de la multiolla según el programa de preparación e insertarla
4. Al pulsar el botón “Cooking Time”, establezca el valor necesario de horas. Paso de ajuste — en el cuerpo del instrumento. Controlar que todos los ingredientes, incluso el líquido, se
1 hora. encuentren inferior a la marca máxima en la superficie interior de la taza. Asegurarse de que
5. Al pulsar el botón “Hour/Min” encienda el modo de ajuste de minutos en el temporizador, la taza esté instalada sin sesgos y se contacte herméticamente con el elemento calorífero.
el indicador de minutos empezará a parpadear. 3. Cerrar la tapa de la multiolla hasta un clic. Conectar el instrumento a la red eléctrica.
6. Al pulsar el botón “Cooking Time”, establezca el valor necesario de minutos. Paso de ajuste — 4. Usando el botón “Menu”, elegir el programa de preparación necesario de la preparación
10 minutos. (en el display se iluminará el indicador del programa correspondiente).
7. Al acabar los ajustes de tiempo pulse el botón “Start”. Los indicadores de los botones 5. Si la selección del tipo del producto está prevista en el programa, elegir el subprograma
“Start”, “Cancel/Reheat” y “Preset” brillarán. En el display aparecerá el tiempo de preparación correspondiente por medio de los botones “Product” (para los programas “STEW”,“STEAM”,“FRY”)
del plato. o “Cook” (para el programa “COOK”). El propio valor del tiempo de preparación está establecido
Al ajustar el temporizador del inicio retardado es necesario tener en cuenta, que el recuento para cada subprograma por defecto, este valor se presenta en el display del instrumento.
del tiempo en los programas, en los cuales está fijada la regulación del tiempo de preparación, 6. Usted puede cambiar el valor del tiempo establecido por defecto.
empieza solo después de alcanzar el aparato la temperatura indicada. 7. En caso de necesidad establecer el tiempo del arranque suspenso. La función “Preset” es
inaccesible en caso de empleo de los programas “FRY” y “PASTA”.
Keep warm Function (función de mantenimiento de la temperatura de los platos 8. Presionar el botón “Start” para la activación del programa de preparación. Se iluminarán
preparados – autocalentamiento) los indicadores de los botones “Start” y “Cancel/Reheat”. La ejecución del programa
Se pone en marcha automáticamente en el modo de espera junto con el inicio del programa establecido y el recuento inverso del tiempo de preparación comenzarán.
de preparación seleccionado y al acabarlo mantiene la temperatura del plato preparado sobre 9. La señal sonora les avisará sobre la terminación del programa de preparación. Luego el
70-75°С durante 24 horas. Al encender el auto calentamiento el indicador del botón “Cancel/ instrumento pasará en el modo de autocalentamiento (el indicador del botón “Cancel/
Reheat” se ilumina, al acabar el programa en el display aparece el recuento del tiempo de Reheat” luce).
funcionamiento en este modo. Presionar el botón “Cancel/Reheat” para la desactivación del 10. Cesar el proceso de preparación o el autocalentamiento, presionar y mantener el botón
autocalentamiento, en este caso el indicador del botón se apagará. “Cancel/Reheat” para anular el programa introducido.
En caso de preparación de platos en el programa “MULTI-COOK” con temperatura no más de En el programa “STEAM“ la cuenta atrás empieza después del hervor del agua y al alcanzar la
80°С, la función de auto calentamiento estará desconectada. densidad suficiente del vapor en el recipiente; en los programas “MULTI-COOK“, “FRY“ — después
Función de desconexión de auto calentamiento del entrar el aparato en el modo de funcionamiento; en el programa “PASTA“ — después de
hervir el agua en el recipiente, poner los productos y pulsar nuevamente el botón “Start”.
Usted puede desconectar el mantenimiento automático de calor cuando ponga en marcha
cualquier programa. Para hacerlo, después de seleccionar el programa de preparación (después El aparato recuerda el último cambio del tiempo de preparación y lo muestra en el display.
de pulsar el botón “Start”) mantenga pulsado durante 3 segundos el botón “t°C / Keep Warm Para volver a los ajustes del fabricante, antes de seleccionar el programa mantenga pulsado
ON/OFF”. El indicador del botón “Cancel/Reheat” se apagará. Para conectarlo nuevamente el botón “Hour/Min“ hasta la audio señal (aproximadamente 3 seg.).
mantenga pulsado durante 3 segundos el botón “t°C / Keep Warm ON/OFF”. El indicador del Programa “MULTI-COOK”
botón “Cancel/Reheat” se iluminará. Este modo también funciona al usar el inicio retardado.
Este programa está destinado para preparar casi todos los platos según los parámetros de la
Reheat Function (función de recalentamiento de los platos) temperatura y el tiempo de preparación establecidos por el usuario. Gracias al programa
El robot de cocina REDMOND RMC-M4502Е se puede usar para recalentar platos fríos. Para “MULTI-COOK” la multiolla puede sustituir una serie entera de accesorios de cocina y permitirá
48
RMC-M4502E GBR
FRA
a preparar el plato casi según cualquiera receta que le interesa de las que se presenta en el “FISH” — 35 minutos, “MEAT” — 1 hora. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación DEU
antiguo libro de culinaria o de Internet. en la banda de 10 minutos hasta 12 horas con el paso de ajuste de 5 minutos. ITA
La posibilidad de la selección del tiempo de preparación para el producto es realizada por Programa “COOK” ESP
defecto (verduras, pescado, carne). La temperatura de preparación por defecto es de 160°С. ESP
Se recomienda para preparar el arroz, alforfón y papillas deleznables de los granos. El tiempo de
La banda de regulación manual del tiempo es de 5 minutos — 12 horas con el paso de cambio: preparación por defecto depende del subprograma elegido (“QUICK COOK” — 25 minutos, “PILAF” — PRT
por 1 minuto — para el intervalo de 5 minutos hasta 1 hora; por 5 minutos — para el intervalo 1 hora, “OATMEAL” — 10 minutos). El ajuste del tiempo manual para la preparación en la banda DNK
de 1 hasta 12 horas. de 5 minutos hasta 1 hora 30 minutos con el paso de ajuste de 1 minuto (“QUICK COOK”,“OATMEAL”) NOR
La banda de la regulación manual de la temperatura (se cambia por la presión del botón “t°C y de 30 minutos hasta 2 horas con el paso de ajuste de 5 minutos (“PILAF”) es posible. SWE
/ Keep Warm ON/OFF”) es de 35-160°С con el paso de cambio de 5°С. Durante la cocción de las papillas a base de lecho usar la leche pasterizada de pequeña grasura. FIN
En el programa “MULTI-COOK” se puede preparar una gran cantidad de platos diferentes. Usar Para evitar la ebullición de la lecha y recibir el resultado necesario antes de la preparación se LTU
el libro recetas de nuestros cocineros profesionales o la tabla especial de las temperaturas recomienda ejecutar las siguientes acciones: LVA
recomendadas para la preparación de diferentes platos y productos. • lavar esmeradamente todos los granos de cereales íntegros (arroz, alforfón, mijo limpio EST
Programa “STEAM” etc.) hasta que el agua se haga puro; ROU
Se recomienda para la preparación al vapor de las verduras, pescado, carne, empanadillas, • antes de la preparación lubricar la taza de la multiolla con mantequilla; HUN
platos dietéticos y vegetarianos, platos del menú para los niños. El tiempo de preparación • controlar estrictamente las proporciones, al medir los ingredientes según las indicaciones BGR
depende por defecto del tipo elegido del producto: “VEGETABLES” — 10 minutos, “FISH” — del libro de recetas; disminuir o aumentar la cantidad de ingredientes estrictamente
proporcionalmente; HRV
15 minutos, “MEAT” — 40 minutos. Se puede ajustar la banda del tiempo de preparación de SRB
5 minutos hasta 1 hora con el paso de ajuste de 1 minuto. • en caso de empleo de la leche integra diluirla con agua potable en la proporción de 1:1.
SVK
Usar el contenedor especial (que forma parte del juego) para la preparación en este Las propiedades de la lecha y granos pueden distinguirse en dependencia del lugar de
procedencia, lo que influye en los resultados de la preparación a veces. CZE
programa: POL
1. Verter 600-1000 ml del agua en la taza. Instalar el contenedor en la taza para la Si el resultado deseable no ha sido alcanzado en el programa “COOK”, usar el programa universal
“MULTI-COOK”. La temperatura óptima de preparación de la papilla a base de leche es de RUS
preparación al vapor. GRE
2. Medir y preparar los productos según la receta, colocarlos uniformemente en el contenedor 100ºС. Establecer la cantidad de los ingredientes y el tiempo de preparación según la receta.
e insertar la taza en el cuerpo del instrumento. Asegurarse de que la taza se contacte TUR
Programa “PASTA” ARE
herméticamente con el elemento calorífero.
Se recomienda para la preparación de las pastas alimenticias, salchichas, para coser los huevos UKR
3. Seguir las instrucciones del p. 3-10 de la sección “Orden general de acciones en caso de
etc. El tiempo de preparación es de 8 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar KAZ
empleo de los programas automáticos”.
manualmente el tiempo de preparación en la banda de 2 minutos hasta 20 minutos con el paso
Programa “FRY” de ajuste de 1 minuto. Después de la activación del programa esperar la señal sonora que informa
Se recomienda para asar las verduras, carne, pescado, productos del mar, artículos semifabricados sobre el inicio de la ebullición del agua, cargar los ingredientes, cerrar la tapa del instrumento y
etc. El tiempo de preparación depende por defecto del tipo elegido del producto: “VEGETABLES” presionar el botón “Start”. Luego el recuento inverso del tiempo de preparación comenzará.
— 10 minutos, “FISH” — 15 minutos, “MEAT” — 40 minutos. Se puede ajustar manualmente el En caso de preparación de algunos productos (por ejemplo, macarrones, etc.) la espuma se
tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 1 hora con el paso de ajuste de forma. Para prevenir su derrame posible fuera de los límites de la taza se puede cocinar con
1 minuto. Se permite asar los productos con la tapa abierta del instrumento. la tapa abierta.
Programa ”STEW” Programa “SOUP”
Se recomienda para la cocción a fuego lento de las verduras, carne, pescado, productos del mar, Se recomienda para la preparación de diferentes primeros platos, así como las compotas y bebidas.
así como para la preparación de las galantinas y otros platos que requieren el tratamiento térmico El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente
de larga duración. El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. El tiempo el tiempo de preparación en la banda de 10 minutos hasta 8 horas con el paso de ajuste de 5
de preparación depende por defecto del tipo elegido del producto: “VEGETABLES” — 20 minutos, minutos.
49
Programa “CAKE” En caso de freír es suficiente que el aceite cubra el fondo
Vertió en el recipiente demasiado del recipiente con una capa fina.
Se recomienda para la preparación de la bollería (bollos, bizcochos, pasteles). El tiempo de aceite Al freír, siga las instrucciones de la receta correspondiente
preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo
En las frituras No cierre la tapa del robot de cocina al freír si no se
de preparación en la banda de 30 minutos hasta 4 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.
Exceso de humedad en el especifica en la receta. Los alimentos congelados, antes de
III. POSIBILIDADES COMPLEMENTARIAS recipiente freír, hay necesariamente que descongelarlos y escurrir el
agua de ellos
• Fermentación de la pasta • Calentamiento de los alimentos
En la cocción: evaporación del caldo en la cocción Algunos productos requieren un tratamiento especial antes
• Cocción del pan infantiles de ser cocinados: lavar, saltear un poco, etc. Siga el consejo
• Preparación del fondue • Pasterización de los productos líquidos de los productos con alta acidez de su receta elegida
• Preparación del yogur • Esterilización de la vajilla y objetos de
• Asado en la grasa la higiene personal Al levantarse la masa se apegó a
la parte interior de la tapa y se Coloque en el recipiente un volumen de masa menor
IV. CONSEJOS DE PREPARACIÓN Al hornear ( la cortó la válvula de salida de vapor
masa no se
Retire el horneado del recipiente y de nuevo colóquelo en
Errores en la preparación y sus soluciones coció bien)
Ha puesto en el recipiente el recipiente, tras lo cual continúe la preparación. En el
La siguiente tabla resume los errores típicos cometidos cuando se cocina en el robot de cocina, demasiada masa futuro cuando hornee coloque en el recipiente un volumen
de masa más pequeño
analiza las posibles causas y el camino para solucionarlas.
EL PLATO NO SE PREPARO TOTALMENTE EL PRODUCTO SE COCIO EN EXCESO
Causas posibles Modos de solucionarlo Cometió un error en la elección del tipo de Consulte la probada (adaptada para su uso con el dispositivo) receta.
producto o en el ajuste (cálculo) del tiempo La selección de los ingredientes, la forma en que se cortan, las
Durante el tiempo de la preparación no abra la tapa del de preparación. Demasiado pequeño el proporciones en la colocación, la selección de programas y el tiempo
Usted se olvidó de cerrar la tapa del dispositivo o robot de cocina si no es necesario.
de cerrarla herméticamente, por lo que la Cierre la tapa hasta que haga click. Asegúrese que nada tamaño de los ingredientes de preparación deben cumplir con sus recomendaciones
temperatura de cocción no era lo suficientemente impide el total sellado de la tapa del aparato y que la goma
alta Después de la preparación el plato El uso prolongado del conservador de calor es indeseable. Si en su
selladora del interior del recipiente no está deformada terminado estuvo demasiado tiempo modelo de robot de cocina está prevista la desconexión previa de
El recipiente debe ser instalado en la carcasa sin problemas, parado en el conservador de calor esta función, usted puede utilizar esta posibilidad
El recipiente y el elemento calefactor contactan mal, adhiriéndose firmemente el fondo al disco calefactor.
por lo que la temperatura de cocción no era lo EN LA COCCION EL PRODUCTO SE EVAPORA
Asegúrese de que en la cámara de trabajo del robot de cocina
suficientemente alta no hay objetos extraños. Evite que se ensucie el disco calefactor
Elección desafortunada de los ingredientes del plato. La calidad y las propiedades de la leche pueden depender del lugar y
Estos ingredientes no son los adecuados para el Al cocinar papillas lácteas se evapora la de las condiciones de su producción. Recomendamos utilizar solamente
método de preparación de su elección o seleccionó Es deseable utilizar probadas (adaptadas para su uso con leche leche ultra-pasteurizada con un contenido de grasa de hasta el 2,5%.
el programa de preparación equivocado. el dispositivo) recetas. Use recetas en las que realmente Si es necesario, la leche se puede diluir con agua potable
Los ingredientes se han cortado demasiado grandes, puede confiar.
se violaron las proporciones generales de la ficha de La selección de los ingredientes, la forma en que se cortan, Los ingredientes antes de cocinar no Consulte la receta aprobada (adaptada para su uso con el dispositivo).
los productos. las proporciones en la colocación, la selección de programas fueron tratados o se trataron La selección de los ingredientes, el método de su pre-tratamiento, las
Usted ha ajustado de forma incorrecta (no calculado) y el tiempo de cocción deben corresponder a la receta incorrectamente (mal lavados, etc.). proporciones en la colocación deben cumplir con sus recomendaciones.
el tiempo de preparación. seleccionada No guardó las proporciones en la Los cereales integrales, carnes, pescados y mariscos enjuáguelos bien
La variante elegida por usted de la receta no es colocación o eligió incorrectamente el siempre con agua limpia
adecuada para cocinar en este robot de cocina tipo de producto
Durante la preparación al vapor: en el recipiente hay Vierta en el recipiente obligatoriamente el volumen de Se recomienda lavar el producto a fondo, retirar la válvula o cocinar con
El producto forma una espuma
poca agua para asegurar la adecuada densidad de agua recomendado en la receta. En caso de duda, compruebe la tapa abierta
vapor el nivel de agua en el proceso de preparación
50
RMC-M4502E GBR
FRA
EL PLATO SE QUEMA EL HORNEADO NO SE LEVANTO DEU
El recipiente no estaba bien limpio después de El huevo con el azúcar fueron mal batidos ITA
la cocción anterior. Antes de empezar a cocinar, asegúrese de que el recipiente esté La masa estuvo mucho tiempo con la levadura ESP
El recubrimiento antiadherente del recipiente bien lavado y el revestimiento antiadherente no está dañado Consulte la receta aprobada (adaptada para su uso con el ESP
está dañado No tamizó la harina o mal amasó la masa dispositivo). La selección de los ingredientes, el método de su
pre-tratamiento, las proporciones en la colocación deben PRT
Los errores en la colocación de los ingredientes corresponderse con sus recomendaciones
El volumen total de los ingredientes colocados DNK
son más pequeño de lo recomendado en la Consulte la probada (adaptada para su uso con el dispositivo) Su receta elegida no es adecuada para la cocción
receta receta
en este modelo de robot de cocina
NOR
SWE
Reduzca el tiempo de preparación o siga las instrucciones de la En la gama de modelos de robots de cocina REDMOND en los programas “STEW” y “SOUP” en FIN
Usted ajustó demasiado tiempo de preparación receta, adaptada para su uso con el dispositivo
caso de insuficiencia de líquido en el recipiente se activa un sistema de protección contra el
LTU
sobrecalentamiento del aparato. En este caso, el programa se detiene y el robot de cocina va
Al freír: usted se olvidó de verter en el En el asado convencional vierta en el recipiente un poco de aceite
al régimen de conservador de calor. LVA
vegetal - de modo que cubra el fondo del recipiente con una fina
recipiente aceite, no lo removió o dio la vuelta capa. Para freír por igual los productos es conveniente removerlos EST
demasiado tarde a los productos periódicamente o darles la vuelta a un determinado tiempo Tabla libre de los programas de preparación (establecimiento de fábrica) ROU
HUN
En el guisado: en el recipiente no hay suficiente Añada más líquido al recipiente. Durante la preparación no abra
Tiempo de preparación
Arranque suspenso
autocalentamiento
humedad la tapa del robot de cocina sin necesidad
modo de trabajo
HRV
Función del
por defecto
Recomendaciones sobre
ajuste
En la cocción: en el recipiente hay demasiado Programa SRB
poco líquido (no se guardaron las proporciones Observe la proporción correcta entre líquidos e ingredientes el empleo
de los ingredientes) sólidos SVK
CZE
Antes de colocar la masa engrasar el fondo y los lados del POL
En el horneado: no ha untado la parte interior recipiente con mantequilla o aceite (¡no vierta el aceite en el
del recipiente con mantequilla antes de cocinar recipiente!) RUS
Preparación de las
VEGETABLES 0:10
verduras al vapor GRE
EL PRODUCTO PERDIO LA FORMA DE CORTE TUR
STEAM Preparación de la carne al 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
Usted removió demasiado MEAT vapor 0:40 ARE
frecuentemente los productos en En la fritura convencional remueva el plato en el recipiente no más que cada UKR
el recipiente 5-7 minutos
Preparación del pescado
FISH al vapor 0:15 KAZ
Usted ajustó demasiado tiempo de Acorte el tiempo de preparación o siga las instrucciones de la receta adaptada
cocción para el modelo de aparato dado VEGETABLES Asado de las verduras 0:10
FRY MEAT Asado de la carne 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + +
EL HORNEADO SALIO HUMEDO
FISH Asado del pescado 0:15
Se utilizaron los ingredientes inadecuados Elija los ingredientes según la receta de cocción. Trate de no elegir
que dan el exceso de humedad (verduras como ingredientes productos que contienen demasiada humedad, Cocción a fuego lento de
VEGETABLES 0:20
suculentas o frutas, bayas congeladas, crema o utilícelos si es posible en cantidades mínimas las verduras
y así sucesivamente)
Cocción a fuego lento de
STEW MEAT 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - +
Trate de sacar los horneados del robot de cocina inmediatamente las carne
Usted dejó demasiado tiempo el horneado tras la preparación. Si es necesario, puede dejar el producto en el
preparado en el robot de cocina cerrado robot de cocina por un corto tiempo con el conservador de calor Cocción a fuego lento de
conectado FISH 0:35
las pescado
51
Tiempo de
Volumen de
Tiempo de preparación
Arranque suspenso
autocalentamiento
agua, ml
modo de trabajo
min
Función del
por defecto
Recomendaciones sobre
ajuste
Programa 3 Filete de pollo (en cubitos de 1,5-2 cm) 500 500 15
el empleo
180 (6 ud.)/450 (3 500
4 Croquetas/albóndigas 20/30
ud.)
5 Pescado (filete) 500 500 15
52
RMC-M4502E GBR
FRA
Temperatura Recomendaciones sobre el empleo (ver Temperatura Recomendaciones sobre el empleo (ver 3. Retirar cuidadosamente la pieza insertada de goma del fijador. Lavar todas las partes de DEU
de trabajo también el libro de recetas) de trabajo también el libro de recetas) la válvula, al observar las reglas de limpieza. ITA
90°С Preparación del té rojo 155°С Asado de los artículos de la pasta de ¡Atención! Para evitar la deformación de la pieza insertada de goma está prohibido retorcer y ESP
levadura tenderla. ESP
Preparación de las papillas a base de 4. Realizar el ensamblaje en el orden inverso: instalar la pieza insertada de goma en el PRT
95°С 160°С Asado del pollo
leche
fijador, al hacer coincidir las ranuras del fijador con los salientes en la parte interior de DNK
Así mismo vea el libro de recetas incluido. la válvula y girar el fijador en el sentido horario (en la dirección CLOSE). Instalar la válvula NOR
de vapor en la muesca en la tapa del instrumento con el saliente del display. SWE
V. LIMPIEZA Y MANEJO DEL INSTRUMENTO Durante la preparación de la comida el condensado puede formarse, el condensado se acumula
en la ranura especial en el cuerpo del artículo alrededor de la taza en este modelo. El condensado
FIN
Antes de comenzar a limpiar el instrumento asegurarse de que esté desconectado de la red LTU
se elimina fácilmente por medio de la servilleta de cocina. LVA
eléctrica y enfriado completamente. Usar el tejido blando y los medios no abrasivos para lavar
la vajilla. Aconsejamos realizar la limpieza del artículo inmediatamente después de su empleo. Antes de guardar y después de su uso limpie y seque totalmente todos los componentes del EST
Antes de usar por primera vez o para eliminar los olores después de la preparación aparato. Guarde el aparato en un lugar seco y ventilado lejos de aparatos de calefacción y rayos ROU
recomendamos tratar la mitad del limón durante 15 minutos en el programa “STEAM-FISH”. directos del sol. HUN
Está prohibido usar las tenazas con el recubrimiento duro o abrasivo, medios detergentes con Al transportar y guardar el aparato está prohibido someterlo a efectos mecánicos que pueden BGR
las partículas abrasivas, así como otras sustancias químicamente agresivas. llevar a estropear el aparato y/o a la rotura del embalaje. HRV
Limpiar el cuerpo del artículo a la medida de necesidad. Es necesario proteger el embalaje del agua y otros líquidos. SRB
SVK
Es necesario limpiar la taza después de cada empleo. Se puede usar el lavaplatos. Después del
fin de la limpieza frotar la superficie exterior de la taza a seco. VI. ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS CZE
La compra de accesorios complementarios del robot de cocina REDMOND RMC-M4502E, así POL
Es necesario realizar la limpieza de la tapa interior y la válvula de vapor desmontable después
de cada empleo del instrumento. como conocer las novedades de la producción REDMOND es posible en la web www.redmond. RUS
company o en las tiendas oficiales autorizadas. GRE
Para limpiar la tapa interior:
TUR
1. Abrir la tapa de la multiolla.
2. Presionar simultáneamente dos fijadores plásticos al centro del lado interior de la tapa. VII. ANTES DE CONTACTAR CON EL CENTRO DE SERVICIO ARE
3. Sin aplicar los esfuerzos, tirar la tapa interior de aluminio un poco hacia sí y hacia abajo UKR
Avería Posibles causas Solución
para que ésta se desconecte de la tapa principal. KAZ
4. Frotar la superficie de ambas tapas con tejido húmedo o servilleta. En caso de necesidad En la pantalla Error del sistema, un posible fallo de la Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica, deje
apareció un placa de control o del elemento que se enfríe Cierre bien la tapa, vuelva a enchufar
lavar la tapa retirada bajo un chorro del agua y usar los medios para lavar la vajilla. El mensaje de calefactor
empleo del lavaplatos no es deseable. el dispositivo
error: Е1 – Е4
5. Insertar la tapa en las ranuras, hacerla coincidir con la tapa principal, y presionar un poco
en los fijadores hasta un clic. La tapa interior debe fijarse fiablemente. El cable eléctrico no está conectado al Asegúrese de que el cable extraíble está conectado
dispositivo y (o) toma de corriente al conector correspondiente en el dispositivo y está
La válvula de vapor desmontable se encuentra en la tapa superior del instrumento. Para limpiar eléctrica enchufado
la válvula: El dispositivo no Enchufe el dispositivo a una toma de corriente eléctrica
1. Retira cuidadosamente la tapa de la válvula de vapor, tirarla por el saliente hacia arriba se enciende La toma eléctrica es defectuosa operativa
y hacia sí. Revise el suministro de la red. Si no hay corriente, por
2. Girar el fijador en la parte inferior de la válvula en el sentido antihorario (en la dirección En la red no hay corriente eléctrica favor póngase en contacto con la organización que
OPEN) hasta el tope y retirarlo. se ocupa del suministro de su edificio
53
Avería Posibles causas Solución La fecha de fabricación del dispositivo se puede encontrar en el número de serie que se
encuentra en la etiqueta de identificación adherida al producto. El número de serie se compone
Los apagones de electricidad (nivel de Compruebe la presencia en la red del suministro de
de 13 dígitos. Los símbolos 6º y 7º indican el mes, el 8º — el año de fabricación del dispositivo.
voltaje es inestable o debajo de lo voltaje estable. Si es inestable o debajo de lo normal,
por favor póngase en contacto con la organización El período de servicio del aparato establecido por el fabricante es de 5 años a partir de la
normal) que se ocupa del suministro de su edificio
fecha de compra, siempre que el funcionamiento de estos productos se realice de acuerdo con
El plato tarda Entre el tazón y el elemento calefactor Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica, deje este manual y las normas técnicas aplicables.
demasiado en hay un objeto extraño o trozos (polvo, que se enfríe Retire el objeto extraño o sus trozos
prepararse cereales, trozos de comida) Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria electrónica)
El tazón está colocado en el cuerpo del Coloque el tazón recto, sin alabeo La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el propio
robot de cocina con alabeo instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los programas locales
de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente: no deseche este tipo
El disco calefactor está muy ensuciado Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica, deje
que se enfríe Limpie el disco calefactor de artículos con la basura doméstica normal.
El tazón está Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras
instalado en el domésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléctricas
cuerpo d e l Coloque el tazón recto, sin alabeo
dispositivo con están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos a las
La conexión alabeo correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa de reciclaje de materias
Durante la entre el tazón y
cocción debajo la parte interior La tapa no está bien Compruebe si hay algún objeto (polvo, cereales, trozos primas, y también a la limpieza de sustancias que contaminan.
de la tapa del de la tapa del cerrada o debajo de de comida) entre la tapa y el cuerpo del dispositivo, Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa al uso
aparato escapa robot de cocina la tapa hay un objeto elimínelos. Siempre cierre la tapa de la multiolla
vapor ha perdido su extraño hasta que haga clic de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
hermeticidad
La goma que sella la La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para
tapa interior está Compruebe el estado de la goma en la tapa interior la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
muy ensuciada, del dispositivo. Quizá sea necesario sustituirla
deformada o dañada
En caso de que sea imposible solucionar el defecto, diríjase al servicio técnico autorizado.
54
RMC-M4502E GBR
FRA
Antes de começar o usar este produto leia com atenção o respectivo manual de operação e
guarde-o para poder consultar em caso de necessidade. A exploração correcta prolongará
e transporte. Retire o cabo com as mãos secas, segurando-o pela ficha DEU
ITA
significativamente o prazo de serviço do aparelho. e nunca pelo cabo. ESP
As medidas de segurança e as instruções contidas neste manual não cobrem todas as situações
possíveis que possam surgir durante o funcionamento do aparelho. Ao operar o dispositivo
• Não coloque o cabo de alimentação numa porta ou perto de fontes de calor. PRT
o usuário deve-se guiar pelo senso comum, ser cauteloso e atento. Tenha o cuidado de verificar se o fio não está torcido ou dobrado, ou mesmo PRT
DNK
em contacto com objectos cortantes ou com cantos e esquinas de móveis. NOR
MEDIDAS DE SEGURANÇA LEMBRE-SE: os danos acidentais do cabo de alimentação podem SWE
• O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelos danos causar problemas que não são abrangidos pela garantia, assim FIN
LTU
provocados por incumprimento das regras de segurança e funcio- como descargas elétricas. O cabo de alimentação danificado LVA
requer a sua substituição imediata no centro de serviço.
namento do aparelho. EST
• Não instale o aparelho numa superfície mole nem o cubra durante o ROU
• Este aparelho eléctrico tem um dispositivo multifuncional para cozinhar seu funcionamento — pois pode dar origem a um sobre aquecimento HUN
alimentos num ambiente doméstico e pode ser utilizado em apartamentos, e mau funcionamento. BGR
casas de campo, quartos de hotel, instalações de lojas, escritórios ou outras HRV
condições de funcionamento não industriais ou similares. O uso industrial • É proibido utilizar o aparelho ao ar livre — a humidade ou até a introdução SRB
do aparelho ou qualquer outro indevidamente será considerado uma de materiais estranhos no seu interior podem causar sérios danos. SVK
CZE
violação das condições de uso adequado ao aparelho. Neste caso o • Antes de limpar o aparelho, verifique se está desligado e completamente POL
fabricante não se responsabiliza pelas consequências. frio. Deve seguir criteriosamente as regras de limpeza. RUS
GRE
• Antes de ligar o aparelho à electricidade, verifique se a voltagem é a É PROIBIDO mergulhar na água ou colocar debaixo da torneira TUR
adequada (ver as especificações e a placa de identificação do aparelho). o aparelho! ARE
• Use uma extensão da mesma potência do aparelho — a incompatibilidade • Crianças de 8 anos ou adolescentes, assim como pessoas com UKR
pode provocar um curto-circuito ou mesmo incendiar o fio. incapacidades: físicas, sensoriais, mentais, ou falta de experiência e KAZ
• Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com fio-terra — é uma conhecimento, só podem utilizar o aparelho com supervisão ou se
condição obrigatória de protecção contra possíveis descargas elétricas. teve instruções de uso seguro sobre os equipamentos e conhecer os
Se utilizar uma extensão, verifique também se esta tem fio-terra. riscos inerentes à sua utilização. As crianças não devem brincar com
o aparelho. Mantenha o aparelho e cabo de alimentação num lugar
ATENÇÃO! Durante a execução dos trabalhos, o corpo do aparelho inacessível para elas. A limpeza e manutenção dos equipamentos não
e os detalhes em metal aquecem, tenha cuidado. Use luvas de devem ser efetuados por crianças sem a supervisão de um adulto.
cozinha. Para evitar queimaduras pelo vapor que sai, ao abrir o
aparelho não se incluiu sobre ele. • O material da embalagem (plástico e esferovite, etc.) pode ser perigoso
• Desligue o aparelho depois do seu uso, assim como durante a limpeza para as crianças. Perigo de asfixia! Mantenha-o fora do seu alcance.
55
• É proibido a auto reparação ou a alteração da sua estrutura. A reparação Conjunto
Panela eléctrica com taça instalada......... 1 pc. Suporte para colher/colherão.................... 1 pc.
do aparelho, só dever ser efetuada por um centro de serviço autorizado. Recipiente para cozer a vapor.................... 1 pc. Fio eléctrico..................................................... 1 pc.
O trabalho não oficial pode causar danos ao equipamento, lesões Pinça de taça................................................... 1 pc. Livro receitas................................................... 1 pc.
corporais e danos materiais. Copo de medição........................................... 1 pc. Manual de operação..................................... 1 pc.
Colherão........................................................... 1 pc. Caderneta de serviço.................................... 1 pc.
ADVERTÊNCIA! É proibido o uso do aparelho num estado de mau Colher rasa ...................................................... 1 pc.
funcionamento. O fabricante tem o direito de introduzir alterações no desenho, conjunto e características
técnicas do aparelho no processo de melhoramento de produção sem emitir notificações prévias.
Composição da panela eléctrica (esquema A1 , p. 4)
Características técnicas 1. Tampa com válvula de vapor removível 7. Recipiente para cozer a vapor
Modelo.......................................................................................................................................RMC-M4502E 2. Tampa interior 8. Colherão
Potência ......................................................................................................................................860-1000 W 3. Taça removível 9. Fio de alimentação
Tensão..........................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz 4. Painel de controlo com ecrã LCD 10. Pinça para remoção da taça
Volume máximo da taça ...........................................................................................................................5 l 5. Colher rasa 11. Suporte para colher/colherão
Proteçaõ contra descargas eléctricas............................................................................................classe I 6. Copo de medição
Recipiente com revestimento.............................................................................antiaderente cerâmico
Válvula de vapor ...........................................................................................................................removível Funções de botões (esquema A2 , p. 5)
Ecrã LCD.................................................................................................................................monocromático 1. “Cooking time” (“Tempo de cozedura”) — introdução de horas e minutos do tempo actual, do
Memória independente ..................................................................................................................... existe tempo de cozimento e do tempo do início programado
Aquecimento 3D.................................................................................................................................... existe 2. “Hour/Min” (“Hr/Min”) — passagem para o regime de definição de tempo; escolha “horas/
Programas minutos” nos regimes de definição do tempo actual, do tempo de cozimento e do tempo
do início programado
1. STEAM — VEGETABLES (VAPOR — 8. STEW — FISH (GUISADO — PEIXE) 3. “Preset” (“Retardar inicio”) — passagem para o regime de definição do relógio e do início
LEGUMES) 9. STEW — MEAT (GUISADO — CARNE) programado; selecionar um dos dois temporizadores de temporização
2. STEAM — FISH (VAPOR — PEIXE) 10. COOK — QUICK COOK (COZEDURA RÁPIDA) 4. “Cancel/Reheat” (“Cancelar/Reaquecer”) — ligação e desligação do regime de aquecimento;
3. STEAM — MEAT (VAPOR — CARNE) 11. COOK — PILAF (COZEDURA — PAELHA) desligação de todos os programas e definições, além de definições do tempo actual
4. FRY — VEGETABLES (FRITURA — 12. COOK — OATMEAL (COZEDURA — PAPA 5. “Menu” — selecção do tempo de cozimento
LEGUMES) COM LEITE) 6. “Cook” (“Cozedura”) — selecção de subprograma no programa “COOK”
5. FRY — FISH (FRITURA — PEIXE) 13. PASTA (MACARRÃO) 7. “Product” (“Tipo de alimento”) — escolha do tipo de alimento nos programas “STEAM”,
6. FRY — MEAT (FRITURA — CARNE) 14. SOUP (SOPA) “FRY”, “STEW”
7. STEW — VEGETABLES (GUISADO — 15. CAKE (BOLO) 8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” (“Temperatura / Manter quente ON/OFF”) — alteração da
LEGUMES) 16. MULTI-COOK temperatura de cozimento no programa “MULTI-COOK”, manual manter quente desativado
Funções 9. “Start” (“Iniciar”) — ligação do regime de cozimento indicado, ativação rápida de
Início programado................................................................................até 24 horas, 2 temporizadores “COOK — QUICK COOK“
Aquecimento automático.......................................................................................................até 24 horas Composição do ecrã (esquema A3 , p. 5)
Aquecimento do prato.............................................................................................................até 24 horas
A. Indicador do programa de cozimento
Início programado................................................................................até 24 horas, 2 temporizadores
B. Indicador do tempo actual
Prévia desconexão do conservador de calor......................................................................................sim
C. Indicador do tempo de cozimento
Salva o último tempo de cozimento....................................................................................................sim
D. Indicador do temporizador (1 ou 2) do início programado
56
RMC-M4502E GBR
FRA
E. Indicador do tipo de alimento nos programas “STEAM”, “FRY”, “STEW” for pressionado mais do que 3 segundos, o ajuste te tempo acelerado será iniciado. DEU
F. Indicador de subprogramas no programa “COOK” 2. Carregue no botão “Hour/Min”, vai começar a piscar o indicador de horas. Com o botão ITA
G. Indicador de temperatura de cozimento no programa “MULTI-COOK” “Cooking time” indique o valor de horas. Se o botão for pressionado mais do que 3 segundos, ESP
o ajuste te tempo acelerado será iniciado. PRT
I. ANTES DA PRIMEIRA INSERÇÃO 3. Se for preciso definir o tempo de cozimento para menos de uma hora, pressionar
Retire cuidadosamente o produto e seus acessórios fora da caixa. Remova todos os materiais sucessivamente o botão “Cooking Time” no modo de ajuste das horas até que o indicador PRT
de embalagem. apague. Pressionar “Hour/Min”, o indicador dos minutos começa a piscar. Ajustar o valor DNK
de minutos desejados pressionando o botão “Cooking Time”. NOR
Mantenha as etiquetas de advertência, etiquetas indicadoras e plaqueta com número de série 4. Para cancelar as configurações anteriores pressionar o botão “Cancel/Reheat” (depois SWE
do produto atacada ao seu corpo! disso terá de voltar a entrar no programa cozinhar). FIN
Limpe a unidade com um pano húmido. Lave a tigela com água morna e sabão. Seque-a Se o programa automático for ajustado manualmente, o aparelho ajusta imediatamente o LTU
completamente. Ao primeiro uso pode sentir-se um cheiro estranho, que não é um mau tempo mínimo de cozimento. LVA
funcionamento do aparelho. Neste caso, limpe o aparelho. A panela eléctrica tem memória independente. Em caso de desligação de electricidade todas EST
É necessário manter o aparelho a uma temperatura ambiental não menos que as 2 horas antes as definições indicadas incluindo as definições do início programado mantêm-se. ROU
da ligação após o seu transporte ou armazenamento às temperaturas baixas. Preset Function (função Início Programado) HUN
Permite indicar a hora precisa até a qual deve ser concluído o programa automático de cozimento. BGR
II. UTILIZAÇÃO DO APARELHO O processo de cozimento pode ser adiado dentro da faixa de 10 minutos até 24 horas com o HRV
Antes da primeira ligação passo de definição de 10 minutos. O aparelho está equipado com dois temporizadores SRB
Instale o aparelho sobre uma superfície firme horizontal garantindo que o vapor quente que independentes, permitindo gravar o tempo em que o prato fica cozido normalmente. SVK
sai da válvula de vapor não afecte o papel de parede ou outros objectos ou materiais que Para definição do temporizador: CZE
podem ficas danificados com elevada humidade e temperatura. 1. Pressionar “Menu” para selecionar o programa de cozimento automático. POL
Antes de cozimento verifique se as partes externas e internos visíveis da panela eléctrica não têm 2. Pressionar “Preset” para selecionar o Preset 1 ou Preset 2 célula de memória. RUS
danos, quebras e outros defeitos. Não deve haver objectos entre a taça e o elemento de aquecimento. 3. Pressionar “Hour/Min” para ativar o modo de ajuste de hora no temporizador, o indicador GRE
Ajuste do relógio de horas começará a piscar. TUR
4. Definir o valor da hora desejada pressionando “Cooking Time”. O intervalo é de 1 hora. ARE
1. Ligue o aparelho a rede eléctrica. Pressionar e manter pressionado o botão “Preset” por
5. Pressionar “Hour/Min” para ativar o modo de ajuste de minutos, o indicador dos minutos
3 segundos, o indicador de minutos da hora atual começará a piscar. UKR
começará a piscar.
2. Carregar no botão “Cooking time” indique o valor de minutos (passo de instalação — 1 minuto). KAZ
6. Definir o valor desejado pressionando “Cooking Time”. O intervalo é de 10 minutos.
Se o botão for pressionado mais do que 3 segundos, o ajuste te tempo acelerado será iniciado.
7. Pressionar “Start” no final do ajuste de tempo. Os botões indicadores “Start”, “Cancel/
Pressionar “Hour/Min” no final do ajuste de minutos, o indicador de horas começará a piscar.
Reheat” e “Preset” acenderão. O tempo de preparação do prato sera exibido.
3. Ajustar o valor da hora pressionando “Cooking Time”. O intervalo é de 1 hora. Se o botão
for pressionado mais do que 3 segundos, o ajuste te tempo acelerado será iniciado. Ao ajustar o temporizador, observar que alguns programas que fornecem o tempo de ajuste do
4. No final do tempo de indicação carregue no botão “Cancel/Reheat” ou aguarde uns tempo de cozimento, começam a contagem regressiva somente após o aparelho atingir a
segundos. O indicador do tempo vai deixar de piscar. temperatura da operação desejada.
Ajuste do tempo de cozimento Keep warm Function (função de manutenção de temperatura dos pratos
Na panela eléctrica REDMOND RMC-M4502E pode indicar tempo de cozedura para cada prontos — Aquecimento Automático)
programa. O passo de alteração e a possível faixa de indicação do tempo depende do programa Esta função ativa-se automaticamente no modo de espera juntamente com o início do programa
de cozimento escolhido. de cozimento selecionado e quando o programa estiver completo, mantém o alimento pronto,
1. Depois de seleccionar o programa carregue no botão “Hour/Min”, vai começar a piscar o quente a 70-75°C durante 24 horas. Quando a opção Keep Warm estiver ativada, o indicador
indicador de minutos. Com o botão “Cooking time” altere o valor de minutos. Se o botão “Cancel/Reheat” acende-se e a contagem regressiva do programa é apresentada no final do
57
programa de cozimento. Para desactivar o aquecimento automático carregue no botão “Cancel/ 10. Para cancelar o programa indicado, interrompendo o processo de cozimento ou
Reheat”, o indicador do botão será apagado. aquecimento automático, carregue no botão “Cancel/Reheat”.
Quando cozinhar alimentos no programa “MULTI-COOK” a uma temperatura não superior a No programa “STEAM“ a contagem decrescente começa quando a água entra em ebulição e é
80°С a função Keep Warm será desativada. gerado vapor suficiente na tigela; nos programas MULTI-COOK“, “FRY“ – após o aparelho atingir
o modo de funcionamento. No programa “PASTA” – depois que a água começar a ferver, depois
Desativação do Keep Warm de adicionar os produtos e reprimir o botão “Start” .
Pode desativar a função Keep Warm logo após o início de qualquer programa. Para o fazer,
depois de selecionar o programa de cozimento (depois de premir o botão “Start” ) pressione e O aparelho salva o tempo do último cozimento ajustado e exibe-o. Para voltar às configurações
mantenha pressionado o botão “t°C / Keep Warm ON/OFF” por 3 segundos. O indicador do padrão, antes de selecionar o programa, pressionar e manter pressionado o botão “Hour/Min“
botão “Cancel/Reheat” apaga-se. Reprimir o botão “t°C / Keep Warm ON/OFF” por 3 segundos até ouvir um sinal sonoro (cerca de 3 segundos).
para reativar o Keep Warm. O indicador do botão “Cancel/Reheat” acende-se. Esta função Programa “MULTI-COOK”
também está disponível quando utiliza a função Time Delay. Este programa destina-se para o cozimento de quaisquer pratos de acordo com os parâmetros
Função de reaquecimento de temperatura e tempo de cozimento definidos pelo utilizador. Graças ao programa “MULTI-COOK”
O multicooker REDMOND RMC-M4502Е pode ser usado para reaquecer refeições frias. Basta a panela eléctrica pode substituir uma série de equipamentos de cozinha e permite cozinhar
colocar o prato pronto na tigela, instalá-lo no multicooker, fechar a tampa, e pressionar o botão qualquer prato com uma receita qualquer a sua escolha, seja ele for encontrada num livro antigo
“Cancel/Reheat” até ouvir um sinal sonoro. Depois de um tempo o aparelho irá aquecer o prato ou na Internet. Apresenta-se uma possibilidade de selecção do tempo de cozimento para um
a 70-75°С e mante-lo aquecido por 24 horas. Reprimir o botão “Cancel/Reheat” para desativar alimento por definição (legumes, carne, peixe). Temperatura de cozimento por definição — 160°C.
o Reheat (reaquecimento). Faixa de regulação manual de tempo de 5 minutos a 12 horas com o passo de medição: de 1 minuto —
para um intervalo de 5 minutos a 1 hora; de 5 minutos — para um intervalo de 1 a 12 horas.
Ordem geral de utilização dos programas automáticos A faixa de regulação manual da temperatura (altera-se pelo carregamento no botão “t°C / Keep
1. Prepare (mede) os ingredientes necessários. Warm ON/OFF”) 35°С — 160°С com o passo de alteração de 5°С.
2. Coloque os ingredientes na taça da panela eléctrica de acordo com o programa de
cozimento e instale-a no corpo do aparelho. Todos os ingredientes incluindo o líquido No programa “MULTI-COOK” é possível cozinhar os variados pratos. Use o livro receitas dos
devem ficar abaixo da marca máxima na superfície interior da taça. A taça deve ser instalada nossos cozinheiros profissionais ou a tabela especial de temperaturas recomendadas para
sem inclinações e densamente encostada ao elemento de aquecimento. cozimento de variados pratos e alimentos.
3. Feche a tampa da panela até ouvir um clique. Ligue o aparelho a rede eléctrica. Programa “STEAM”
4. Com o botão “Menu” escolhe um programa de cozimento necessário (o indicador do É recomendado par cozer legumes, carne, peixe, pratos dietéticos e vegetarianos, pratos de menu
programa correspondente acenderá no visor). de bebé a vapor. O tempo de cozimento por definição depende do tipo de alimento seleccionado:
5. Se o programa prevê a escolha do tipo de alimento, seleccione o respectivo subprograma “VEGETABLES” — 10 minutos, “FISH” — 15 minutos, “MEAT” — 40 minutos. A faixa de tempo de
com os botões “Product” (para os programas “STEW”, “STEAM”, “FRY”) ou “Cook” (para o cozimento pode ser de 5 minutos até 1 horas com o passo de definição de 1 minutos.
programa “COOK”). Para cada subprograma existe o valor próprio de tempo de cozimento
por definição que é mostrado no ecrã do aparelho. Para cozinhar com este programa utilize o recipiente especial (incluído no conjunto):
6. Pode alterar o valor pré-definido do tempo. 1. Põe de 600 a 1000 ml de água na taça. Instale o recipiente para cozimento a vapor dentro da taça.
7. Em caso de necessidade indique o tempo do início programado. A função “Preset” é 2. Mede e prepare os alimentos de acordo com a receita, coloque-os no recipiente e introduza a
indisponível par os programas “FRY” e “PASTA”. taça no corpo do aparelho.A taça deve ser densamente encostada ao elemento de aquecimento.
8. Para lançar o programa de cozimento carregue no botão “Start”. Os botões “Start” e “Cancel/Reheat” 3. Segue as indicações dos itens 3–10 da secção “Ordem geral de utilização dos programas
acendem. Vai começar o programa e a contagem decrescente do tempo de cozimento. automáticos”.
9. Será notificado sobre a conclusão do programa por um sinal sonoro. A seguir o aparelho Programa “FRY”
vai entrar no regime de aquecimento automático (com indicador do botão “Cancel/Reheat” Aconselhado para fritar legumes, carne, peixe, marisco, comida semi-fabricada, etc. O tempo
aceso). de cozimento por definição depende do tipo de alimento seleccionado: “VEGETABLES” — 10
58
RMC-M4502E GBR
FRA
minutos, “FISH” — 15 minutos, “MEAT” — 40 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento Durante a preparação de alguns dos pratos (macarrão, tagliatelli, etc.) forma-se espuma. Para DEU
de 5 minutos até 1 horas com o passo de definição de 1 minutos. Pode fritar os alimentos com prevenir a sua fuga para fora da taça pode cozinhar com a tampa aberta. ITA
a tampa do aparelho aberta. ESP
Programa “SOUP”
Programa “STEW” Recomendado para cozimento de vários tipos de sopa, como também para as bebidas. O tempo PRT
Aconselhado para guisar legumes, carne, peixe, marisco, como também para preparação de de cozimento no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento PRT
caldos concentrados e outros pratos que necessitam de tratamento térmico prolongado. O de 10 minutos até 8 horas com o passo de definição de 5 minutos. DNK
tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora. O tempo de cozimento por definição NOR
depende do tipo de alimento seleccionado: “VEGETABLES” — 20 minutos, “FISH” — 35 minutos,
Programa “CAKE”
SWE
“MEAT” — 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 10 minutos até 12 horas com Recomendado para preparação de pastelaria (queques, biscoitos, bolos). O tempo de cozimento
no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 30 FIN
o passo de definição de 5 minutos. LTU
minutos até 4 horas com o passo de definição de 5 minutos.
Programa “COOK” LVA
Aconselhado para cozer arroz, trigo-sarraceno e papas secas de cereais. Tempo de cozimento III. FUNCIONALIDADES ADICIONAIS EST
por definição depende do subprograma escolhido (“QUICK COOK” — 25 minutos, “PILAF” — 1 • Descanso da massa • Aquecimento da comida de bebé ROU
hora, “OATMEAL” — 10 minutos). É possível a definição manual do tempo de cozimento na faixa • Padaria • Pasteurização de líquidos HUN
de 5 minutos até 1 hora e 30 minutos com o passo de definição de 1 minuto (“QUICK COOK”, • Preparação de fondue • Esterilização de alimentos e objectos de BGR
“OATMEAL”) e de 30 minutos até 2 horas com o passo de definição de 5 minutos (“PILAF”). • Preparação de iogurte higiene pessoal HRV
Para cozer papas de leite utilize leite pasteurizado de baixo nível de gordura. Para evitar a evaporação • Fritos profundos SRB
e obter o resultado necessário é aconselhado antes de cozimento fazer os seguintes passos: SVK
• lavar rigorosamente todos os cereais integrais (arroz, trigo sarraceno, milhete, etc., até IV. CONSELHOS DE PREPARAÇÃO CZE
a água ficar limpa; Erros de preparação e soluções POL
• antes de cozimento untar a taça da panela eléctrica com manteiga; A tabela abaixo resume os erros típicos cometidos quando se cozinha no robô, explica as RUS
• cumprir rigorosamente as proporções, medindo os ingredientes de acordo com indicações possíveis causas e a sua resolução. GRE
do livro de receitas; reduzindo ou aumentando a quantidade de ingredientes O ALIMENTO NÃO FICOU BEM PREPARADO TUR
proporcionalmente; ARE
Possíveis causas Maneira de solucionar
• em caso de utilização de leite integral diluí-lo com água potável em proporção de 1:1. UKR
Durante o tempo de cozimento não abra a tampa do robô
As características de leite e cereais dependente da sua origem e do produtor podem ser Esqueceu-se de fechar a tampa do aparelho ou de fechá- KAZ
se não for necessário. Feche a tampa até que oiça um clique.
la bem, motivo pelo qual a temperatura não era
diferentes, afectando por vezes os resultados de cozimento. suficientemente alta Veja se nada impede o encerramento da tampa e se a
borracha interior de silicone não está deformada
Se no programa “COOK” o resultado desejado não foi atingido utilize o programa universal
“MULTI-COOK”. A temperatura óptima de preparação da papa de leite — 100ºС. A quantidade A tijela deve estar instalada no robô sem problemas, e
A tijela e o elemento de aquecimento tem mau contacto, firmemente aderida ao disco inferior de aquecimento.
de ingredientes e o tempo de cozimento devem ser indicados de acordo com a receita. pelo que a temperatura não é suficientemente alta Verifique se entre a tijela e o robô não existe nenhum
objecto estranho. Evite que o disco de aquecimento se suje
Programa “PASTA”
Má escolha dos ingredientes. Estes não são os
Aconselhado para cozimento de macarrão, massas, tagliatelli, cozedura de ovos e salsichas. O adequados para o modo de preparação escolhido ou É desejável utilizar os produtos testados (adaptados para
tempo de cozimento no programa por definição é de 8 minutos. É possível a definição manual selecionou o programa errado. o uso com o aparelho). Use as receitas nas quais realmente
de tempo de cozimento na faixa de 2 a 20 minutos com o passo de definição de 1 minuto. Os ingredientes foram cortados muito grandes, ou se pode confiar.
exagerou nas quantidades recomendadas. A escolha dos ingredientes, a forma como se cortam, as
Após o lançamento do programa aguarde pelo sinal sonoro que informa sobre a fervura da Ajustou de forma incorreta (não calculado) o tempo de quantidades e as proporções colocadas, a seleção do
água, introduza os ingredientes, feche a tampa do aparelho e carregue no botão “Start”. A seguir cozimento. programa e tempo de cozimento, devem corresponder à
começará a contagem decrescente do tempo de cozedura. A variante escolhida para a receita, não é a adequada receita selecionada
para cozinhar neste robô
59
Durante o cozimento a vapor: há pouca água no Coloque obrigatóriamente no recipiente o volume de água O volume total dos ingredientes colocados são
Consulte a receita testada (adaptada para uso no seu aparelho)
recipiente para garantir a densidade de vapor adequada recomendado na receita. Em caso de dúvida, verifique o menores do que as recomendações da receita
nível da água no processo de cozimento
Nos fritos é preciso que o óleo cubra o fundo do recipiente Reduza o tempo de preparação e siga as instruções da receita,
Definiu muito tempo de preparação
Colocou demasiado óleo com uma camada fina. adaptada para o seu aparelho
Ao fritar, siga as instruções correspondentes à da receita Ao fritar: esqueceu-se de colocar na tijela do robô No assado tem de colocar na tijela um pouco de óleo - de
Nos fritos
Não feche a tampa do robô ao fritar se não for indicado na o óleo, não mexeu ou virou os alimentos modo a cobrir o fundo numa camada fina. Para fritar os
Excesso de humidade no recipiente receita. Antes de fritar os alimentos congelados, escorra bem tardiamente alimentos por igual, vire-os periodicamente
a água que têm
No guisado ou ensopado: a tijela não tem Colocar mais líquido na tijela. Durante o cozimento não abra
No cozimento: a evaporação do caldo no cozimento dos Alguns produtos requerem tratamento especial antes de humidade suficiente a tampa do robô se não for necessário
serem cozinhados: lavar, saltear um pouco, etc. Siga os
alimentos com elevada acidez No cozimento: há muito pouco liquido na tijela Observe a proporção entre os ingredientes líquidos e sólidos
conselhos da receita escolhida
(as proporções dos ingredientes não são mantidas)
A massa ao aumentar pegou-se à parte
interior da tampa e obstruiu a válvula de Coloque no recipiente menos volume de massa No assado: não untou a parte interior da tijela com Antes de colocar a massa untar o fundo e os lados da tijela
Ao assar (a saída de vapor manteiga antes de cozinhar com manteiga ou óleo (não verta o óleo na tijela)
massa não
Colocou no recipiente demasiada Retire
cozeu bem) do recipiente e coloque-o de novo, depois do qual O ALIMENTO PERDEU A FORMA
deve continuar o cozimento. De futuro quando assar, coloque
massa no recipiente uma quantidade menor de massa
Mexeu com muita frequência os Na fritura normal, não mexer os alimentos na tijela mais do que a cada
O ALIMENTO COZEU EM EXCESSO alimentos na tijela 5-7 minutos
Programou demasiado tempo de Reduza o tempo de cozimento ou siga as instruções da receita adaptada
Cometeu um erro na escolha do tipo de Consulte os produtos testados (adaptado para o uso do seu aparelho). cozimento para o seu modelo
produto, na quantidade (cálculo) ou no A seleção dos ingredientes, o modo como são cortados, as proporções,
tempo de cozimento. Demasiado pequena a seleção dos programas e o tempo de cozimento devem cumprir as O ASSADO FICOU HUMIDO
a quantidade dos ingredientes recomendações
Utilizou ingredientes inadequados com
Despois de cozido, o alimento esteve O uso prolongado do conservador de calor é indesejável. Se o modelo excesso de humidade (vegetais, frutas Escolha os ingredientes de acordo com a receita. Tente não escolher
muito tempo no conservador de calor do seu robô tem a possibilidade de desligar a função, pode utilizá-la suculentas, frutas congeladas, creme e por produtos que tenham sumo excessivo, ou utilize se possível em
aí adiante pequenas quantidades
NO COZIMENTO O LIQUIDO EVAPORA-SE
Deixou por muito tempo o assado fechado Tente retirar de imediato do robô, os alimentos preparados. Se
necessário, pode deixar o alimento no robô por um curto espaço de
no robô
Ao cozinhar papas lácteas o leite Adaqualidade e propriedades do leite pode depender do lugar e condições tempo com o conservador de calor ligado
sua produção. Recomendamos utilizar somente leite ultrapasteurizado
evapora-se. O ASSADO NÃO CRESCEU
com um teor de gordura até 2,5%. Se necessário pode misturar no leite água
Os ingredientes antes de cozinhar O ovo e o açúcar não foram bem batidos
não foram tratados correctamente Consulte a receita testada (adaptada para uso do seu aparelho). A seleção
(mal lavados, etc.). dos ingredientes, o método do seu pré tratamento, as proporções na A massa demorou a levedar
Não manteve as proporções na colocação, devem cumprir as recomendações. Consulte a receita testada (adaptada para uso no seu
colocação ou escolheu o tipo de Os cereais integrais, carnes, peixe e mariscos, lavar bem com água Não peneirou a farinha, ou ficou mal amassada aparelho). A seleção dos ingredientes, o método de pré
produto incorretamente. tratamento, as proporções devem ser consistentes com as
Erros ao adicionar os ingredientes recomendações de posicionamento
Recomendamos a lavagem dos alimentos muito bem, e longe da válvula de
Os produtos geram espuma vapor ou cozinhar com a tampa aberta A receita escolhida não é adequada a estes modelos
de robô
O ALIMENTO ESTÁ QUEIMADO
O recipiente não estava devidamente limpo depois Na gama dos modelos dos robôs de cozinha REDMOND nos programas “STEW” e “SOUP” no
da utilização anterior. Antes de começar a cozinhar, verifique se o recipiente está caso haver liquido insuficiente, o recipiente activa o sistema de protecção contra o
O recobrimento antiaderente do recipiente está bem lavado e o revestimento antiaderente não danificado sobreaquecimento do aparelho. Neste caso, o programa pára e o robô passa para o regime de
danificado
conservação de calor.
60
RMC-M4502E GBR
FRA
Tabela grátis dos programas de preparação (estabelecido de fábrica) DEU
Função de aquecimento
ITA
cozimento/passo de
Função de aquecimento
operacional
automático
instalação
cozimento/passo de
definição
Espera pelo regime
Faixa do tempo de
Programa Conselhos de utilização PRT
operacional
automático
instalação
definição
PRT
Programa Conselhos de utilização
DNK
NOR
SWE
Recomendado para cozi-
SOUP mento de vários tipos de sopa 1:00 0:10 — 8:00 / 5 min 24 – + FIN
Preparação de legumes a LTU
VEGETABLES 0:10
vapor Reco m e n d a d o para
preparação de pastelaria LVA
STEAM MEAT Cozimento de carne a vapor 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + + CAKE 1:00 0:30 — 4:00 / 5 min 24 – +
(queques, biscoitos, bolos) EST
pudins e soufflés ROU
FISH Preparação de peixe a vapor 0:15
HUN
VEGETABLES Fritura de legumes 0:10 Recomendações de tempo de cozimento para alimentos a vapor
BGR
FRY MEAT Fritura de carne 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + + № Produto Peso, g/ quant, ud. Volume de água, Tempo de HRV
ml preparação, min
FISH Fritura de peixe 0:15 SRB
Filete de porco / vitela (em bocados 500 SVK
1 500 20
VEGETABLES Guisados de legumes 0:20 de 1,5-2 cm)
CZE
Filete de cordeiro (em bocados de 500
STEW MEAT Guisados de carne 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - + 2 1,5-2 cm) 500 20 POL
FISH Guisados de peixe 0:35 Filete de frango (em bocados de 1,5- 500 RUS
3 500 15 GRE
2 cm)
Cozimento de quaisquer TUR
pratos de acordo com os 4 Croquetes/almôndegas 180 (6 peças) /450 (3 500 20/30
valores de temperatura e peças) ARE
tempo definidos pelo 0:05 — 1:00/1 min 5 Peixe (filete) 500 500 15 UKR
MULTI-COOK 0:10 24 - +
utilizador.A faixa de regulação 1:00 — 12:00/5 min
manual da temperatura 35- 6 Coquetel de mariscos (frescos/ 500 500 5
KAZ
160°С com o passo de congelados)
alteração de 5°С
7 Batatas (cortadas em 4 partes) 500 500 15
Cozimento de macarrão, 8 Cenoura (em bocados de 1,5-2 cm) 500 500 20
PASTA massas, tagliatelli, etc. 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + +
Cozedura de salsichas e ovos 9 Beterraba (cortada em 4 partes) 500 500 30
10 Legumes (frescos/congelados) 500 500 15
Cozedura do arroz, trigo-
QUICK COOK sarraceno e papas secas de 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – + 11 Ovo de galinha 3 peças 500 5
cereais
COOK PILAF Preparação do pilaf 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – +
Tenha em consideração que estas recomendações são gerais. O tempo real pode ser diferente
dos valores recomendados, dependendo das propriedades de um determinado produto, assim
OATMEAL Preparação das papas de 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – + como das suas preferências gustativas.
leite
61
Recomendações para o uso de temperaturas no programa “MULTICOOK” A tampa e a válvula de vapor removível devem ser limpos após cada utilização do aparelho.
Para limpar a tampa interior:
Temperatura Recomendações de utilização Temperatura Recomendações de utilização
operacional (consulte também o livro de receitas) operacional (consulte também o livro de receitas) 1. Abra a tampa da panela eléctrica.
2. Do lado interno da tampa pressione os dois fixadores de plástico em direcção ao centro.
Descanso de massa, preparação de 100°С
35°С vinagre Preparação das merengas, compotas 3. Sem fazer força puxe a tampa interior um bocadinho para baixo e na sua direcção para
que ela descole da tampa principal.
40°С Preparação de iogurte 105°С Geleia de carne 4. Limpe a superfície das duas tampas com um pano molhado ou um guardanapo. Em caso
45°С Levedura 110°С Esterilização de necessidade lave a tampa com água corrente e detergente de louça. É preferível não
50°С Fermentação 115°С Preparação de xarope de açúcar usar a máquina de lavar louça.
55°С Preparação de couverture 120°С Cozimento de pernil
5. Coloque a tampa nas abraçadeiras, junte-a a tampa principal e carregue ligeiramente nos
fixadores até o clique. A tampa interior deve ser seguramente fixada.
Preparação do chã verde, comida de 125°С
60°С Preparação de carne guisada A válvula de vapor removível fica na tampa superior do aparelho. Para limpar a válvula:
bebé
65°С Cozedura de carne no embrulho de vácuo 130°С Caçarola 1. Remove com cuidado a tampa da válvula de vapor, puxando-a na sua direcção para
Fritura dos pratos prontos para obter uma cima.
70°С Preparação de poncha 135°С 2. Gire o fixador na parte inferior da válvula contra relógio (em direcção OPEN) até o fim e
crosta crispadinha
Pasteurização, preparação de chã 140°С remove-o.
75°С branco Fumados 3. Remove com cuidado a inserção de borracha do fixador. Lave todas as partes da válvula
Legumes e peixe assados em folha de
de acordo com as regras de limpeza.
80°С Preparação de quentão 145°С alumínio Atenção! Para evitar a deformação da inserção de borracha é proibido torcer ou estendê-la.
Preparação de requeijão ou dos pratos 4. Monte a válvula na ordem inversa: coloque a inserção de borracha no fixador, coloque os
85°С de cozimento prolongado 150°С Carne assada em folha de alumínio
rebordos da parte interior da válvula nas ranhuras do fixador e gire o fixador em direcção
90°С Preparação de chã vermelho 155°С Fritura de bolos de massa levedada de relógio (em direcção CLOSE). Instale a válvula de vapor no orifício na tampa do aparelho
95°С Preparação de papas de leite 160°С Fritura de aves com o rebordo do lado oposto do ecrã.
Durante o cozimento pode haver acumulação do condensado que neste modelo acumula-se
Mesmo assim, consulte o livro de receitas incluído. na ranhura especial no corpo do aparelho a volta da taça. O condensado pode ser facilmente
eliminado com um guardanapo de cozinha.
V. LIMPEZA E CUIDADOS Antes de repetir a operação ou armazenar o aparelho, este deve ter todas as partes
Antes de começar a limpeza do aparelho assegure-se que ele se encontra desligado e completamente secas. Guardar o aparelho montado em local seco e ventilado longe de aparelhos
completamente arrefecido! Utilize pano suave e detergentes de louça não abrasivos. de aquecimento e luz solar direta.
Aconselhamos que comece a limpeza logo depois de usar o aparelho. Durante o transporte e armazenamento, não expor o dispositivo a choques mecânicos, que
Antes da primeira utilização para eliminar os odores aconselhamos tratar por 15 minutos a podem provocar danos no aparelho ou a violação da integridade da embalagem.
metade de um limão no programa “STEAM — FISH”. Manter a embalagem do dispositivo afastado de água ou outros líquidos.
É PROIBIDO usar esponjas com revestimento abrasivo, detergentes com partículas abrasivas VI. ACCESÓRIOS COMPLEMENTARES
como também outros agentes químicos agressivos. A compra de acessórios complementares do robô de cozinha REDMOND RMC-M4502E, assim
O corpo do aparelho deve ser limpo em caso de necessidade. como conhecer as novidades da produção REDMOND é possível no site www.redmond.company
A taça deve ser limpa após cada utilização. Pode usar a máquina de lavar louça. Depois de ou nos estabelecimentos oficiais autorizados.
limpar seque a superfície exterior da taça.
62
RMC-M4502E GBR
FRA
VII. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO DE SERVIÇO assinado pelo vendedor da loja. Esta garantia é válida unicamente se o robô for utilizado de
acordo com o manual de instruções, os produtos utilizados de acordo com o manual, se não
DEU
ITA
Mensagem de forem reparados por estranhos, se não forem desmontados ou mal utilizados, assim como se
erro no ecrã Falhas possíveis Liquidação de erro ESP
mantiver o conjunto completo. Esta garantia não cobre os desgastes normais e consumíveis PRT
O display mostra Erro de sistema, pode ser danificada a Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe-o (filtros, bombas, recobrimento antiaderente, embalagens, etc.).
uma comunicação placa de controlo ou o elemento de esfriar. Feche bem a tampa, volte a ligar o PRT
sobre erro: Е1- Е4 aquecimento. aparelho à corrente eléctrica. O tempo de vida do robô e o período de garantia conta a partir da data do talão de venda, ou DNK
da data de fabrico do mesmo (no caso de não se poder determinar a data da venda).
O cabo de alimentação não está ligado ao Assegure-se de que o cabo de alimentação NOR
dispositivo e/ou à tomada eléctrica. removível está conectado ao conector apropriado A data de fabrico pode ser encontrada no número de série que se encontra na etiqueta de SWE
no dispositivo ou à tomada. identificação colada no aparelho. O número de série é composto por 13 dígitos. Os símbolos
O aparelho não se FIN
liga. A tomada eléctrica é defeituosa. Conecte o aparelho a uma tomada que funciona bem. sexto e sétimo indicam o mês, o 8º — o ano de fabrico do robô.
LTU
Verifique a tensão da rede eléctrica. Se falta, O tempo de serviço do robô, estabelecido pelo fabricante é de 5 anos a partir da data do talão
Falta corrente na rede eléctrica. entre em contacto com vosso fornecedor local. de compra, desde que a sua utilização cumpra as regras do manual de funcionamento, e normas LVA
técnicas exigidas. EST
Verifique se há energia estável na rede de
Interrupção do fornecimento de energia energia eléctrica. Se é instável ou menor do ROU
(o nível de tensão é instável ou não atinge normal, entre em contacto com vosso fornecedor Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e maquinaria eletrónica)
o nível normal). HUN
local. O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô, deve ser feito
em conformidade com os programas de reciclagem local. Preocupe-se com o meio BGR
O prato é cozido Um objecto estranho caiu entre a tigela e Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe-o
HRV
por demasiado o elemento de aquecimento (pó, grãos, esfriar. Remova os objectos ou partículas ambiente: não coloque estes produtos no lixo doméstico.
tempo. pequenos pedaços de alimentos). estranhas. Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, SRB
A tigela no corpo do dispositivo não se devem ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos SVK
encontra em posição alinhada. Colocar a tigela sem distorções, alinhar.
antigos são obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações CZE
O disco de aquecimento está muito sujo. Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe-o respectivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e também à POL
esfriar. Limpe o disco de aquecimento. limpeza de substâncias contaminantes. RUS
- a tigela não se Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu GRE
encontra em posição Colocar a tigela sem distorções, alinhar.
alinhada. e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). TUR
Verifique se existem objectos estranhos (detritos, A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como ARE
- a tampa não está aplicável em toda a UE.
Durante o A conexão entre a fechada bem ou sob grãos, pequenos pedaços de alimentos) entre a UKR
tigela e a tampa tampa e o corpo do aparelho e, se necessário,
cozimento, o vapor interna da a tampa caiu um removê-los. Feche sempre bem a tampa da KAZ
escapa debaixo objecto estranho.
multicozedura multicozedura até ouvir um clique.
das tampas. não está selada.
- a borracha de selo
na tampa interna da Verifique o estado da borracha de selo na tampa
unidade está dema- interna. Provavelmente deve ser substituída.
siado suja, deformada
ou danificada.
Caso não consiga eliminar os defeitos, contacte por favor o Centro de Serviço autorizado.
63
Før du bruger dette produkt, læs brugsanvisning omhyggeligt og hold som en reference. Den
korrekte brug af enheden forlænger betydeligt dets levetid.
Sørg for, at ledningen ikke bliver snoet og bøjet, ikke er i kontakt med
Sikkerhedsforanstaltninger og instruktioner I denne vejledning dækker ikke alle mulige skarpe genstande og kanter af møbler.
situationer der kan opstå ved brug af enheden. Ved brug af enheden skal brugere være
baseret på sin sunde fornuft, og være forsigtig og opmærksom.
BEMÆRK: utilsigtet skade på ledningen kan give problemer, som
ikke overholder garantien, samt elektrisk stød. En beskadiget
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER el-kabel kræver akut udskiftning i servicecenter.
• Enheden må ikke placeres på et blødt underlag, apparatet må ikke
• Producenten er ikke ansvarlig for skader, som følger af manglende dækkes under drift — dette kan føre til overophedning og funktionsfejl.
overholdelse af sikkerhedsregler og drift af produktet.
• Brug ikke apparatet udendørs — fugt eller fremmedlegemer i apparatet
• Dette elektroniske apparat er en multifunktionel enhed til madlavning kan medføre alvorlige skader.
i private hjem og kan bruges i lejligheder, landejendomme,
hotelværelser, boligområder butikker, kontorer eller andre sådanne • Før rengøring af apparatet sørg for, at det er taget ud af stikket, og
forhold, ikke-industriel drift. Industrielle eller anden misbrug af helt afkølet. Følg vejledningen af rengøringen af apparatet.
enheden vil være et brud på korrekt brug af produktet. I så fald tager Det er FORBUDT at sænke apparatet i vand eller sætte det under
fabrikanten ikke ansvar for eventuelle konsekvenser. rindende vand!
• Før apparatet tilsluttes til kobling skal der kontrolleres, om dens • Børn under 8 år og ældre og personer med begrænsede fysiske,
spænding falder sammen med nominel spænding på enheden (se sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden,
tekniske specifikationer eller produkt navneskilt). kan kun bruge enheden under opsyn og/eller hvis de er blevet
• Brug en forlængerledning beregnet til strømforbrug af enheden — instrueret om sikkert brug af enheden og er bevidst om faren der kan
misforhold kan forårsage kortslutning eller brand of kabel. være forbundet med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med
• Tilslut apparatet til stikkontakter med jordforbindelse — er et apparatet. Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under
obligatorisk krav om beskyttelse mod elektrisk stød. Brug af en 8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres børn
forlængerledning, skal der sørges for, at det også har en jordforbindelse. uden opsyn af en voksen.
• Emballagen (film, skum, etc.) kan være farlige for børn. Fare for
OBS! Under drift apparatets overflade, skålen og metal delene kvælning! Hold det utilgængeligt for børn.
opvarmes! Vær forsigtig! Brug grydelapper. For at undgå skoldning
af varmt damp læn ikke over enheden, når låget åbnes. • Det er forbudt, at foretage individuel reparation af enheden eller
• Sluk for apparatet ud af stikkontakten efter brug, samt under rengøring ændring af dens struktur. Reparationer må kun udføres af et autoriseret
eller flytning. Tag ledningen ud med tørre hænder, hold det i stikket, servicecenter. Uprofessionel arbejde kan føre til ødelæggelse af
ikke i ledningen. enheden, skade og skade på ejendom.
• Før ikke strømkablet i døråbninger eller i nærheden af varmekilder. OBS! Det er forbudt at bruge enheden ved funktionsfejl.
64
RMC-M4502E GBR
FRA
Teknisk data Komponentoversigt af multikoger (skema A1 , s. 4) DEU
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E 1. Låg med en flygtbar dampventil 7. Container for damptilberedning ITA
Effekt............................................................................................................................................860-1000 W 2. Indre låg 8. Slev ESP
Spænding....................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz 3. Flygtbar skål 9. Strømforsyningsledning PRT
Maksimel volume på skålen.....................................................................................................................5 l 4. Kontrolpanel med LCD-display 10. Griber til at fjerne skålen DNK
Beskyttelse mod elektrisk stød...................................................................................................... klasse I 5. Flad ske 11. Slev-/skeholder DNK
Skålens belægning.......................................................................................................keramisk non-stick 6. Målebæger
NOR
Dampventil ........................................................................................................................................... flytbar Knappernes funktioner (skema A2 , s. 5)
LCD-display................................................................................................................................tmonochrom SWE
1. “Cooking time” (“Tilberedningstid”) — indtastning af time- og minutværdier ved tidsindstil- FIN
Energiuafhængig hukommelse ............................................................................................................... ja
ling, tilberedningstid og udskudt start LTU
3D-opvarmning............................................................................................................................................. ja
2. “Hour/Min” (“Tidsindstilling”) — skift til betingelse af tidsindstilling; valg af “Timer/Mi-
Programmer LVA
nutter” betingelser af tidsindstilling, udskudt start og tilberedningstid
1. STEAM — VEGETABLES (DAMP — GRØNT- 9. STEW — MEAT STEW (STUVNING — KØD) 3. “Preset” (“Udskudt start”) — skift til tidsindstilling og udskudt start; mulighed for at EST
SAGER) 10. COOK — QUICK COOK (KOGNING EKS- vælge en af to timere for startforsinkelse ROU
2. STEAM — FISH (DAMP — FISK) PRESS) 4. “Cancel/Reheat” (“Annullere/Opvarming”) — aktivation af genopvarmningsfunktion; af- HUN
3. STEAM — MEAT (DAMP — KØD) 11. COOK — PILAF (KOGNING — PILAF RIS) brydning af alle programmer og indstillinger, undtagen indstillinger af uret BGR
4. FRY — VEGETABLES (STEGNING — GRØNT- 12. COOK — OATMEAL (KOGNING — 5. “Menu” — valg af tilberedningsprogram HRV
SAGER) MÆLKEGRØD) 6. “Cook” (“Kogning”) — valg af sub-program under programmet “COOK” SRB
5. FRY — FISH (STEGNING — FISK) 13. PASTA (PASTA) 7. “Product” (“Produkttype”) — valg af produkttype under “STEAM”, “FRY”, “STEW” SVK
6. FRY — MEAT (STEGNING — KØD) 14. SOUP (SUPPE) 8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” (“Temperatur / Automatisk opvarming ON/OFF”) — ændring CZE
7. STEW — VEGETABLES (STUVNING — 15. CAKE (BAGVÆRK) af tilberedningstemperatur under programmet “MULTI-COOK”, manuel lukning af auto-
GRØNTSAGER) 16. MULTI-COOK matisk holde varm-funktion POL
8. STEW — FISH (STUVNING — FISK) 9. “Start” — begyndelse af det udvælgte program, hurtig opstart af “COOK — QUICK COOK“ RUS
tilstand GRE
Funktioner
Udstyr af display (skema A3 , s. 5)
TUR
Udskudt start ..................................................................................................... under 24 timer, 2 timers
ARE
Auto-opvarmning.................................................................................................................under 24 timer A. Indikator af det udvælgte tilberedningsprogram
Genopvarmning.....................................................................................................................under 24 tiner B. Indikator af Uret UKR
Preliminær frakobling af auto-opvarmning.......................................................................................... ja C. Indikator af tilberedningstid KAZ
Mulighed for at gemme tidsindstillinger............................................................................................... ja D. Timersindikator (1 eller 2) for udskudt start
Udstyr E. Indikator af produkttype under programmer “STEAM”, “FRY”, “STEW”
F. Indikator af subprogrammer under “COOK”
Multikoger med instillet skål...................... 1 st. Slev-/skeholder............................................... 1 st.
G. Indikator af tilberedningstemperatur under “MULTI-COOK”
Container for damptilberedning................. 1 st. Strømforsyningsledning............................... 1 st.
Griber for skålen.............................................. 1 st. Bog opskrifter.................................................. 1 st.
Målebæger........................................................ 1 st. Brugsanvisning................................................ 1 st.
I. INDEN DEN FØRSTE START
Slev...................................................................... 1 st. Servicebog........................................................ 1 st. Tag forsigtigt produktet og dets tilbehør ud af kassen. Fjern alle emballagematerialer.
Flad ske ............................................................ 1 st. Vær sikker på at advarselsmærkater, informationsklistermærker og skilt med produktets
Fabrikanten forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, udstyr og produkt specifi- serienummer bevares intakt på produktets hus!
kationer til forbedring af dets produkter uden varsel af disse ændringer. Rengør apparatet med en fugtig klud. Skyl skålen med varmt sæbevand. Tør grundigt. Ved første
brug kan fremmed lugt forekomme, det er normalt og ikke er tegn på fejlfunktion. I dette
tilfælde rengør apparatet grundigt.
65
Efter transportering eller bevaring under lave temperaturer skal man holde produktet under Multikogeren er udstyret med et energi-uafhængig hukommelse. Under temporær afbrydning
stuetemperaturen mindst 2 timer inden man sætter enheden i gang. fra elnettet bliver alle Deres indstillinger (samt indstillinger af udskudt start) gemt.
Preset Function (Funktion “Udskudt start”)
II. BRUG AF APPARATET Lader angive en præcis tidspunkt, som et automatisk program skal udføres til. Udskydning af tilbe-
Før anvendelse redningsprocessen er muligt til interval fra 10 minutter til 24 timer med tidskridt på 10 minitter.
Placer apparatet på en fast, flad og horisontal overflade, således at den undslippende damp i Enheden er udstyret med to uafhængige timere der kan spare tid som mad normalt er kogt færdigt.
dampventilen ikke kontakter tapeter, dekorative belægninger, elektriske udstyr og andre varer Indstilling af timeren:
eller materialer, som kan blive ødelagt med høj luftfugtighed og temperatur. 1. Tryk på knappen “Menu” for at vælge et automatisk madlavningsprogram.
Før madlavning, sikre at multikogerens ydre- og synlige indredele ikke har skader, skår og andre 2. Tryk på knappen “Preset” for at vælge en hukommelse celle Preset 1 eller Preset 2.
defekter. Mellem skålen og varmelegemet skal der ikke være nogle fremmede genstander. 3. Tryk på knappen “Hour/Min” og vælg justeringstilstand på timeren, indikatoren for timer
skal blinke.
Tidsindstilling 4. Tryk på knappen “Cooking Time” for at vælge de nødvendige værdier af timer. Indstillings-
1. Tilslut apparatet til elnettet. Tryk og hold knappen “Preset” i 3 sekunder, på displayet skal interval — 1 time.
indikatoren for det aktuelle tidspunkt blinke. 5. Tryk på knappen “Hour/Min” og vælg justeringstilstand på minuten, indikatoren for mi-
2. Ved at trykke “Cooking time” indstil værdi af minutter (indstillings skridt er 1 minut). Hold nutter skal blinke.
knappen nede i mere end 3 sekunder, da tiden skal blive justeret hurtigere.Efter at juste- 6. Med at trykke på knappen “Cooking Time”, juster de nødvendige værdier af minutter.
ring af minutterne er færdig tryk på knappen “Hour/Min”, på displayet skal indikatoren Indstillingsinterval — 10 minutter.
for timer blinke. 7. Når justering af tiden er færdig tryk på knappen “Start”. Indikatorer for knapperne “Start”,
3. Tryk på knappen “Cooking Time” og indstil timer. Indstillingsinterval — 1 time. Hold “Cancel/Reheat” og “Preset” skal lyse. På displayet skal tid da mad er kogt færdigt blive vist.
knappen nede i mere end 3 sekunder, da tiden skal blive justeret hurtigere. Ved justering af timeren for forsinket start kontroller at opregning af tid I programmer der
4. I slutning af indstilling tryk “Cancel/Reheat” eller vent på et par sekunder. Tidsindikatoren muliggør justering af tilberedningstid begynder først efter enheden opnår den instillede
holder op med at blinke. temperatur.
Indstille tilberedningstid
Keep warm Function (Holde-varm-funktion for færdigretter – auto-opvarmning)
I multikogeren REDMOND RMC-M4502E må man selv indstille tilberedningstid for hvert
program. Ændring i tidskridt og tidsomfang afhænger af det valgte tilberedningsprogram. Holde varm-funktionen starter automatisk i standby-tilstand samtidig med en start på det
valgte madlavningsprogram, og efter dets afslutning skal temperaturen af den færdige ret
1. Efter De vælger tilberedningsprogram, trykker De på knappen “Hour/Min”, indikatoren af blive holdt ved 70-75°С i 24 timer. Ved starten af den automatiske varme hold-funktion skal
minutter begynder at blinke. Tryk på “Cooking time” for at ændre minutternes værdi. Hold indikatoren for knappen “Cancel/Reheat” lyse. Ved afslutning af madlavningsprogrammet skal
knappen nede i mere end 3 sekunder, da tiden skal blive justeret hurtigere. opregning af tid i denne tilstand blive vist på displayet. For at deaktivere auto-opvarming tryk
2. Tryk på knappen “Hour/Min”, indikatoren af timer begynder at blinke. Ved at trykke på på knappen “Cancel/Reheat” - knaplyset skal dermed slukkes.
“Cooking time” indstil værdi af timer. Hold knappen nede i mere end 3 sekunder, da tiden
skal blive justeret hurtigere. Ved tilberedning af retter i programmet “MULTI-COOK” ved temperaturer der ikke overstiger
3. For at sætte kortere tilberedningstid end 1 time i justeringstilstand tryk konsekvent på 80°С skal den automatiske varme hold-funktion blive lukket.
knappen “Cooking Time” indtil indikatoren for timer på displayet forsvinder. Tryk på Slukning af den automatiske varme hold-funktion
knappen “Hour/Min”, indikatoren for minutter skal blinke. Med et konsekvent tryk på
knappen “Cooking Time” juster de nødvendighe værdier i minutter. Den automatiske varme hold-funktion kan slukkes direkt efter starten af enhvert program. Til
4. For at annullere alla indstillinger tryk på knappen “Cancel/Reheat” (da hele madlavnings- dette formål skal du trykke på og holde knappen “t°C / Keep Warm ON/OFF” i 3 sekunder efter
program skal justeres på ny). at have valgt programmet (før du trykker på knappen “Start”). Indikatoren for knappen “Cancel/
Reheat” skal blive slukket. Tryk igen og hold knappen “t°C / Keep Warm ON/OFF” i 3 sekunder
Ved en manuel ændring af et automatisk madlavningsprogram skal enheden sætte den mini- for at starte den automatiske varme hold-funktion. Indikator for knappen “Cancel/Reheat” skal
male tilberedningstid! lyse. Denne funktion er også tilgængelig blandt andet når du bruger en forsinket start.
66
RMC-M4502E GBR
FRA
Reheat Function (Genopvarmningsfunktion) opskrift De blev intereseret med fra gamle køkkenbøger til Internetet. Der er mulighed til at DEU
Multikøkken REDMOND RMC-M4502Е kan bruges til at opvarme de kolde retter. Til dette vælge tilberedningstid for et særlig produkt (grøntsager, fisk eller kød). Standard tilberedning- ITA
formål er det tilstrækkeligt at tilføje en færdig ret til en skål og sætte den i multikøkkenet, stemperatur er 160°С. ESP
lukke låget og trykke på knappen “Cancel/Reheat” indtil der lyder et bip. Efter en tid skal retten Manuel regulering af tidsintervaler er 5 minutter — 12 timer med trin på: 1 minut — fra 5 PRT
blive opvarmt til 70-75°С og holdes varm i 24 timer. Med et nyt tryk på knappen “Cancel/ minutter til 1 times tilberedning; 5 minutter — fra 1 til 12 timers tilberedning. DNK
Reheat” skal opvarmningen blive lukket. Manuel kontrol af temperaturområde (ændres ved at trykke på knappen “t°C / Keep Warm ON/ DNK
Rækkefølge af operationer ved brug af automatiske programmer OFF”) 35-160°С med trin på 5°С. NOR
1. Forbered (mål) nødvendige ingredienser. Programmet “MULTI-COOK” giver muligheder at tilberede mange forskellige retter. De kan SWE
2. Placer ingredienserne i multikogerens skål ifølge tilberedningsprogram of indstil skålen udnytte bogen opskrifter fra vores professionelle kokke eller vores speciel tabel af anbefalede FIN
i udstyrets korpus . Pas på at alle de ingredienser (flydende også) ligger under det mak- temperaturer for tilberedning af forskellige retter og produkter. LTU
simale niveaumærke inde på skålen. Sørg for, at skålen er installeret uden skævning og Program “STEAM” LVA
ligger fast og tæt til varmeelementet. EST
3. Luk multikogerens låg og tryk på til De hører en knisp. Tilslut apparatet til elnettet. Anbefales til dampning af grøntsager, fisk, kød, diætiske og vegetariske retter, børnemenu.
Programmets standarde tilberedningsstid afhænger af produkttype: “VEGETABLES” — 10 mi- ROU
4. Med knappen “Menu” vælg et nødvendigt tilberedningsprogram (på displayet skal indi- HUN
katoren for motsvarande program lyse). nutter, “FISH” — 15 minutter, “MEAT” — 40 minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinter-
5. Hvis det udvælgte program lader vælge produkttype, brug et tilsvarende sub-program val fra 5 minutter til 1 time, med tidskridt på 1 minut. BGR
med knappene “Product” (for programmer “STEW”, “STEAM”, “FRY”) eller “Cook” (for pro- Til kogning med dette program anvendes der et speciel container (inkluderet): HRV
grammet “COOK”). Under hvert program er der et særligt standard tidsværdi indstillet 1. Fyld skålen med 600-1000 ml vand. Instaler dampningscontaineren i skålen. SRB
– denne tid vises på displayet. 2. Mål og forbered produkter ifølge opskriften, placer dem jævnt i containeren og sæt skålen SVK
6. De kan ændre de standarde tidsindstillinger. ind i huset på multikogeren. Sørg på at skålen er i tæt kontakt med varmeelementet. CZE
7. Hvis nødvendigt, indstil tiden for et udskudt start. Funktionen “Preset” er ikke tilgæn- 3. Følg instruktionerne fra afsnitter 3-10 af kapitel “Rækkefølgen af operationer ved brug POL
gelig under programmer “FRY” og “PASTA”. af automatiske kogeprogrammer”. RUS
8. For at aktivere et tilberedningsprogram tryk og hold “Start”. Indikatorer for knapper “Start” og Program “FRY” GRE
“Cancel/Reheat” skal lyse. Start udførels af det indstillede program og nedtælling til kogning.
Anbefaldet til stegning af kød, grøntsager, fjerkræ, skaldyr. Programmets standarde tilberednings- TUR
9. Lydsignal underretter dig om tilberedning er sluttet. Derefter kommer apparatet i en
stid afhænger af produkttype: “VEGETABLES” — 10 minutter, “FISH” — 15 minutter, “MEAT” — 40 ARE
auto-opvarmning fase (knappensindikator af “Cancel/Reheat” tændes).
minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 1 time, med tidskridt på UKR
10. For at annullere det indtastet program , afbryde tilberedning eller auto-opvarmning, tryk
1 minut. Madlavning med åbent apparatets låg er mulig. KAZ
på “Cancel/Reheat”.
I programmet “STEAM“ begynder nedregningen efter at vandet koger og damp i skålen er til- Program “STEW”
strækkeligt høj, i programmer “MULTI-COOK“, “FRY“ — efter at enheden går i arbejdstilstand; i Anbefales til stuvning af grøntsager, kød, fisk, skaldyr samt aspik og andre retter, der kræver
programmet “PASTA“ — efter at vandet koger, ingredienserne tilsættes og efter et gentaget tryk lang varmebehandling. Programmets standarde tilberedningsstid er 1 time. Programmets
på knappen “Start”. standarde tilberedningsstid afhænger af produkttype: “VEGETABLES” — 20 minutter, “FISH” — 35
minutter, “MEAT” — 1 time. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 10 minutter til 12
Enheden gemmer den sidste ændring af tilberedningstid i programmet og viser den op på timer med tidskridt på 5 minutter.
displayet. For at gå til standardindstillingerne før du vælger et program skal du trykke på og
holde knappen “Hour/Min“ indtil et bip (ca. 3 sekunder). Program “COOK”
Program “MULTI-COOK” Anbefales til kogning af ris, boghvede og smuldrende grød. Standard tilberedningstid afhænger af
programmet valgt ( “QUICK COOK” — 25 minutter,“PILAF” — 1 time,“OATMEAL” — 10 minutter). Manu-
Dette program er designet til næsten alle slags retter lavet ifølge bruger-angivne parametre
el indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 1 time 30 minutter med tidskridt på 1 minut-
af temperatur og tilberedningstid. Takket være programmet “MULTI-COOK”, vil REDMOND
ter ( “QUICK COOK”,“OATMEAL”) og fra 30 minutter til 2 timer med tidskridt på 5 minutter (“PILAF”).
RMC-M4502E erstatte en række køkkenmaskiner og lade lave mad ifølge næsten enhver
67
Til kogning af mælkegrød brug pasteuriseret mælk. For at undgå mælken komme i kog og at få
den ønskede resultat, den anbefalede rækkefølge af pre-tilberednings aktioner skal være sådan:
IV. MADLAVNING TIPS
• Vask grundigt alle helgrynkulturer (ris, boghvede, hirse osv.), indtil vaskevandet bliver klar; Fejl i madlavningen og løsninger på dem
• Før kogning slid multikogerens skål med smør; Den følgende tabel opsummerer de typiske fejl, der kan opstår i madlavning i multikoger og
de mulige årsager og løsninger på det.
• Overhold proportioner, mål ingredienserne ifølge opskriftsbogen; reducer eller forøg
antal ingredienser strengt proportionelt; RETTER ER IKKE FÆRDIGE
• Sødmælk skal blive fortyndt med drikkevand i forholdet 1:1. Mulige årsager Løsning
Egenskaber af mælk og gryn kan variere på grund af produkternes oprindelsessted – det kan Under tilberedningen må der ikke åbnes låget til multikoger
undertiden påvirke tilberednings resultatet. Hvis du har glemt at lukke låget af enheden eller unødigt.
lukke det stramt, så tilberedningstemperatur var Luk dækslet, indtil det klikker. Kontroller, at intet forhindrer
Hvis programmet “COOK” har ikke givet en ønskelig resultat, skal De anvende den universelle ikke høj nok låget at være tæt lukket til enheden og gummipakning på
“MULTI-COOK”-programmet. Den optimale kogetemperatur for mælkegrød er 100°C. Antal indersiden af dækslet ikke er deformeret
ingredienser og tilberedningstid indstilles ifølge opskriften. Skålen skal være installeret i enheden korrekt og lige, klæbe
Skålen og varmelegemet er ikke ordentlig i kontakt, tæt til bunden af opvarmningsdisk.
Program “PASTA” så tilberedningstemperatur var ikke høj nok Sørg for, at der ingen fremmedlegemer i multikoger. Undgå
Anbefales til pasta, kogt pølser, æg osv. Programmets standarde tilberedningstid er 8 minutter. forurening af varme disken
Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 2 til 20 minutter med tidskridt på 1 minut. Uheldigt valg af ingredienser. Disse ingredienser er
Efter programmet starter skal De vente på en lydsignal som melder om at vandet er kommet ikke egnede til fremstillingsmetode efter eget valg, Det er tilrådeligt at anvende godkendt (tilpasset til
eller du har valgt det forkerte madlavningsprogram.
i kog, placeres produkter ind i kogevandet, luk apparatets låg og tryk på “Start”. Dermed be- Ingredienser er skåret for stor, overtrådt de
anvendelse med anordningen) opskrifter. Brug opskrifter, der
gyndes nedtælling af tid. er virkelig til at stole på.
generelle proportioner af produkter. Udvælgelse af ingredienser, metoden til skæring,
Der er indstillet forkert (ikke beregnet) proportioner, programvalg og tilberedningstiden skal svare
Under tilberedning af nogle produkter (pasta osv.) dannes der skum. For at undgå eventuel tilberedningstid. til den valgte opskrift
overkogning væk far skålen kan man koge med et åbent låg. Det valgte opskrift ikke er fra bogen, er ikke egnet
til madlavning i denne multikoger
Program “SOUP” Under tilberedning med damp: der er for lidt vand, Det er nødvendigt at hælde vand i skålen, som opskriften
Anbefales til fremstilling af forskellige entrees samt stuvet frugt og drikkevarer. Programmets som skal sikre en tilstrækkelig mængde damp anbefaler. I tvivlstilfælde kontroller vandstanden under
standarde tilberedningsstid er 1 time. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 10 densitet tilberedningen
minutter til 8 timer med tidskridt på 5 minutter. Under almindelig stegning, er det nok at dække bunden af
Der er hældt for meget skålen med tyndt lag af smør/olie.
vegetabilsk olie i skålen
Program “CAKE” Under friturestegning følg den tilsvarende opskrift
Under stegning
Anbefales til bagning af plumkage, biscuit, kage. Programmets standarde tilberedningstid er 1 time. Luk ikke låget til multikoger under stegning, med mindre
Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 30 minutter til 4 timer med tidskridt på 5 minut. Overskydende fugt i skålen det står i opskriften. Frosne fødevarer skal tø op og drænes
for vandet før stegning
III. EKSTRA MULIGHEDER Ved kogning: kogte bouillon koges væk under Nogle produkter kræver særlig behandling før tilberedning:
madlavningen af fødevarer med et højt syreindhold Vask, bruning og så videre. Følg rådgivning af dit valgte
• Dej proofing • Opvarmning af babymad opskrift
• Bagning af brød • Pasteurisering af flydende produkter I processen med hævelse dejen
• Lavning af Fondue • Sterilisering af husgeråd og personlige sat sig fast til indersiden af låget Læg dejen i skålen i et mindre omfang
hygiejnemidler Ved bagning o g blokeret damp
• Fremstilling af yoghurt (dejen er ikke udtømningsventilen
• Friturestegning bagt igennem) Tag bagværk ud af skålen, vend det og læg tilbage i skålen,
Der er lagt for meget dej i skålen derefter fortsæt tilberedning. Efterfølgende læg mindre
mængde dej
68
RMC-M4502E GBR
FRA
PRODUKT ER OVERKOGT PRODUKT HAR TABT FORM EFTER SKÆRING DEU
Der blev rørt for ofte i produktet under Under almindelig stegning, rør produktet ikke ofte end hver 5-7 minut ITA
Den valgte type produkt er ikke valgt korrekt Se påvist (tilpasset til anvendelse med anordningen) opskrift.
eller forkert indstilling (beregning) af Udvælgelse af ingredienser, metoden til skæring, proportioner,
tilberedning ESP
tilberedningstiden. Alt for små mængder programvalg og tilberedningstid skal overholde henstillingerne Reducer tilberedningstiden eller følg opskriften, tilpasset til anvendelse af PRT
ingredienser Der er sat for meget tilberedningstid
denne enhed DNK
DET FÆRDIGE BAGVÆRK ER FUGTIG DNK
Efter tilberedning, det færdige produkt stod Lang tids brug af “Auto varme” er uønsket. Hvis din model af
for længe på “Auto varme” multikoger, forudsat har deaktivere funktion af dette program, kan NOR
der tages brug af denne funktion Der blev anvendt forkert ingredienser, Vælg ingredienser i overensstemmelse med opskrift på bagværk . Valg ikke SWE
der giver et overskud af fugt (saftige ingredienser, som indeholder for meget fugt, eller brug dem så lidt som
UNDER KOGNING PRODUKTET KOGER UD grøntsager eller frugter, frosne bær, muligt i minimumsmængder FIN
creme fraiche osv.) LTU
Mælkekvalitet og egenskaber kan afhænge af udstedt sted og LVA
Ved tilberedning af grød mælken betingelserne for produktion. Der anbefales brug af ultra-pasteuriseret Bagværk er holdt for længe i Fjern det færdige bagværk fra multikoger lige efter tilberedning. Hvis det
koger ud mælk med et fedtindhold på op til 2,5%. Hvis det er nødvendigt, fortynde multikoger er nødvendigt, kan du lade produktet ligge i multikoger for en kort tid, på EST
tilstanden “Auto-varme”
mælken kan ske med lidt drikkevand ROU
DET FÆRDIGE BAGVÆRK ER IKKE HÆVET HUN
Ingredienser før tilberedning blev
forbehandlet eller forarbejdet forkert Se påvist (tilpasset til anvendelse med anordningen) opskrift. Udvælgelse BGR
Æg med sukker er ikke pisket ordentligt
(dårlig vasket osv.). af ingredienser, metoden til forbehandling, proportioner skal efterkomme HRV
Ikke opfyldt proportioner af henstillingerne.
ingredienserne eller forkert valgte Hele korn, kød, fisk og skaldyr altid skylles grundigt indtil vandet er rent Dejen stod for længe med bagepulver SRB
Se påvist (tilpasset til anvendelse med anordningen)
produkttype SVK
Mel er ikke sigtet igennem eller dejen ikke æltet ordentligt opskrift. Valg af ingredienser, deres metode til
forbehandling og proportioner skal tilsvar den givne CZE
Det er anbefalet at vaske den grundigt, aftage ventil eller lave mad med henvisning
Varen kan danne skum Der er sket en fejl i ingredienser POL
åbent låg
Den valgte opskrift er ikke egnet til bagning i denne model RUS
RETTER BRÆNDER PÅ af multikoger GRE
Skålen var ikke rengjort ordentligt efter den tidligere Før du begynder at lave mad, så sørg for skålen er godt TUR
madlavning.
I nogle modeller af REDMOND multikoger, programmer som “STEW” og “SOUP” med manglende ARE
vasket og non-stick belægning ikke er beskadiget væske i skålen udløser overophedningsbeskyttelse enhed. I dette tilfælde standses programmet
Non-stick belægning i skålen er beskadiget
og multikoger træder i tilstand ”Auto-varme”. UKR
Det samlede proportion af produkter er mindre end det Se påvist (tilpasset til anvendelse med anordningen) KAZ
anbefalet i opskriften opskrift Oversigtstabel for tilberedningsprogrammer (fabriksindstillinger)
Reducer tilberedningstiden eller følg opskriften, tilpasset
Der er sat for meget tilberedningstid til anvendelse af denne enhed
opvarmningdfunktion
Venter-op periode
tilberedningstid
Udskudt start, 1
Tidsinterval/
Ved stegning: du har glemt at hælde olie i skålen, Under almindelig stegning hæld lidt vegetabilsk olie i
Standard
tidskridt
ikke rørte igennem eller forsinket vendt produktet i skålen - så den dækker bunden af skålen i et tyndt lag. Ved Anbefalinger for
Auto-
time
Program
skålen ensartet stegning fødevarer i skålen, skal regelmæssigt anvendelse
rører eller vendes om
Tilføj mere væske til skålen. Under tilberedningen åbn ikke
Ved gryderet: der er ikke nok fugt i skålen låget med mindre det er nødvendigt
Dampning af
Ved kogning: der er for lidt væske i skålen (ikke Overhold det rette relation mellem flydende og faste VEGETABLES 0:10
grøntsager
korrekt proportioner af ingredienser) ingredienser
STEAM 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
Ved bagning: skålen på indersiden er ikke smurt med Før dejen lægges i skålen, smør bunden og væggene af MEAT Dampning af kød 0:40
olie/smør før tilberedning skålen i smør eller olie (ikke hæld olie i skålen!)
FISH Dampning af fisk 0:15
69
opvarmningdfunktion
opvarmningdfunktion
Venter-op periode
Venter-op periode
tilberedningstid
tilberedningstid
Udskudt start, 1
Udskudt start, 1
Tidsinterval/
Tidsinterval/
Standard
Standard
tidskridt
tidskridt
Anbefalinger for Anbefalinger for
Auto-
Auto-
time
time
Program Program
anvendelse anvendelse
70
RMC-M4502E GBR
FRA
Drifts- Drifts- 5. Alufoliepakning i de øvre slots, justere den med hovedlåget og tryk klippene forsigtigt DEU
temperatur, Råd til brug temperatur, Råd til brug til de knipser. Den interne låg skal fikseres fast. ITA
°С °С
Den flygtbare dampventil er monteret i et særligt slot på toppen af udstyret.
For dens rengøring: ESP
75 Pasteurisering, lavning af hvid te 125 Stuvning af kød
1. Træk det eksterne skiv på fremspringet forsigtigt op og mod sig, som vist på billedet. PRT
80 Lavning af gløgg 130 Madlavning af gryderetter 2. På skivens indersiden, drej ventilens hovedelement mod uret (i retning af OPEN-mærket), DNK
85 Lavning af hytteost eller fødevarer, der 135 Ristning af færdigretter for give dem indtil den stopper, og så fjern den. DNK
kræver lang tilberedningstid en sprød skårpe 3. Træk den elastiske ventil forsigtigt ud. Vask alle dele af ventilen ved at følge ovenståen- NOR
90 Lavning af rød te 140 Rygning de regler. SWE
95 Lavning af mælkegrød Pas På! For at undgå deformering af ventilens gummibånd er der forbudt at vride og strække den. FIN
145 Indbagning af grøntsager og fisk i folie
100 Lavning af marenger eller marmelade 4. Gør Samling i omvendt rækkefølge: sæt gummibånden på plads, anbring hakkene i ho- LTU
105 Lavning af kødgele 150 Indbagning af kød i folie vedventilen med de tilsvarende fremspring på den indvendige side af skivet, og drej LVA
155 Bagning af gærdej
ventilen med uret (i retning af CLOSE-mærket). Indstil dampventilen i sprækken på låget EST
110 Sterilisation
med fremspring væk fra displayet. ROU
115 Lavning af sukkersirup
160 Stegning af fjerkræ Under madlavning kan der dannes et kondensat. I denne model multikoger er kondensat ak- HUN
120 Lavning af skaft kumuleret i en særlig hulrum på apparatets korpus rundt om skålen. Kondensaten kan nemt BGR
fjernes med en serviet. HRV
Se også medfølgende kogebog.
Før opbevaring og ny udnyttelse skal du rengøre og helt tørre alle dele af apparatet. Opbeva- SRB
V. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE res på et tørt, ventileret område væk fra varme og direkte sollys. SVK
Før rengøringen af apparatet, sikre at det er afbrødt fra strømforsyningen og er helt afkølet. Under transport og opbevaring er det forbudt at apparatet udsætts for mekanisk belastning, CZE
Brug blød klud og ikke-slibende vaskemiddel. Vi anbefaler at rengøre apparatet lige efter der kan føre til skader på apparatet og /eller en krænkelse af integriteten af emballage. POL
brugning. Apparatets emballage skal beskyttes fra vand og andre væsker. RUS
Før første anvendelse eller efter madlavning anbefaler vi at koge en halv citron i multikogeren GRE
for 15 minutter ved programmet “STEAM — FISH”. VI. EXTRA TILBEHØR TUR
FORBUDT at bruge vaskepuder med hård og abrasiv belægning, vaskemidler med abrasive Du kan købe extra tilbehør for REDMOND RMC-M4502E, samt lære nyt om nye REDMOND ARE
småstykker og andre aggressive kemiske stoffer. produkter på vores hjemmeside www.redmond.company eller i butikkerne hos de autoriserede UKR
Korpus af apparatet skal rengøres hvis det er nødvendigt. forhandlere. KAZ
Skålen bør vaskes efter hver brugning. Opvaskemaskin kan bruges. Efter rengøring, bør De
puds den ydre overflade tørt. VII. FØR DU KONTAKTER SERVICECENTERET
Skålen, det indre låg og dampventil skal rengøres efter hver udstyrets anvendelse. Fejl Mulige årsager Håndtering
For rengøring af det indre låg bør De: En fejlmeddelelse Systemfejl, styrekortet eller Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Luk låget
1. Åbne multikogerens låg. dukkede op på varmelegemet kan være beskadiget tæt, tænd apparatet ved at koble det til elnettet igen
skærmen: Е1 — Е4
2. Fra lågets indre tryk de to lågets plastikke holdere mod centrum.
3. Uden anstrengelse træk det indre låg mod sig og ned, så det kommer væk af forbindelse Netledningen er ikke tilsluttet til Sørg for, at ledningen er sluttet til den korrekte stik
med hovedlåg. apparatet og (eller) stikkontakten på apparatet og er sat ind i stikkontakten
Apparatet kan ikke Fejl i stikkontakten
4. Tør begge lågernes overflader med fugtig klud eller serviet. Hvis nødvendigt, vask det tændes Sæt stikket i en fungerende stikkontakt
fjernede låg under rindende vand med vaskemiddel. Vi anbefaler ikke at bruge opvaske- Tjek netspænding. Hvis netspændingen mangler,
Elnettet er strømløs
maskin til lågets opvask. kontakt elforsyningsselskab
71
Fejl Mulige årsager Håndtering Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr)
Strømafbrydelser i elnettet Tjek om netspændingen er stabil. Hvis
Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve enheden skal udføres i
(spændingsniveau er ustabilt eller netspændingen er ustabil eller under det normale overensstemmelse med lokale genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljøet: smid
under det normale) kontakt dit elektrisk forsyningsselskab ikke disse produkter med almindeligt husholdningsaffald.
Mellem skål og varmelegemet findes en Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med usorteret
Retten tilberedes fremmed genstand eller smuldrer (snavs, Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Fjern alle husholdningsaffald, det skal bortskaffes særskilt. Gammelt udstyr skal bringes
for længe fremmede genstande
gryn, korn osv)
på et specielt indsamlingssted, eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På
Skålen er installeret skævt i huset Sæt skålen ret og jævnt, uden skævheder denne måde du med i forarbejdning af værdifulde råstoffer, samt bekæmpelse af forure-
Varmelegemet er meget snavset Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Rengør ning.
varmelegemet
Dette apparat er mærket i overensstem melse med det europæiske direktiv 2012/19/EU — der
Skålen er placeret
Sæt skålen ret og jævnt, uden skævheder omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr).
skævt inde i huset
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede apparater, der
Låget lukker ikke tæt Kontroller, om der er fremmed genstande (debris, gælder i hele EU.
Utæt eller der en fremmed korn, stykker af fødevarer) imellem låget og huset,
Under tilberedning forbindelse genstand under låget fjern dem. Luk altid låget til det klikker
siver der damp ud imellem skål
fra neden af låget og det indre Gummipakning på det
låg indvendige dæksel er Tjeck gummipakningen på inderlåget. Den skal
meget snavset,
deformeret eller muligvis udskiftes
beskadiget
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
72
RMC-M4502E GBR
FRA
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevar den på et sikkert sted.
Apparatets levetid kav forlenges ved riktig bruk.
• Ta ut apparatkontakten etter bruk, før rengjøring eller flytting. Ta ut DEU
ITA
Bruks- og sikkerhetsanvisninger i denne håndboken omfatter ikke alle mulige situasjoner strømledningen med tørre hender, og hold den i kontakten, ikke selve ESP
som kan oppstå under drift av apparatet. Ved å drive dette apparatet må man bruke sunn ledningen. PRT
fornuft og være forsiktig og oppmerksom.
• Ikke plasser ledningen over dørkarmer eller nær varmekilder. Ikke vri DNK
NOR
eller bøy på ledningen, og forsikre deg om at den ikke kommer i
VIKTIGE SIKKHERHETSTILTAK kontakt med skarpe gjenstander, samt møbelhjørner eller -kanter.
NOR
SWE
• Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for noen feil på produktet som MERK: ved skade på ledningen kan det føre til feil som ikke vil FIN
kommer av bruk som ikke er i samsvar med de tekniske standardene bli dekket av garantien. Dersom ledningen er skadet eller må LTU
og standardene for sikkerhet. skiftes ut, ta kontakt med et godkjent servicesenter som kan skifte
LVA
EST
• Dette apparatet er et apparat med flere funksjoner, og er kun forutsett ut ledningen. ROU
for ikke- industriell bruk i hjemmet og likende bruksområder: private • Apparatet må aldri plasseres på myke overflater eller tildekkes slik HUN
kjøkken, kontorer og andre arbeidsmiljøer, hytter, av kunder på hoteller, at ventilasjonsåpningene blir obstruert. BGR
HRV
moteller og andre boligmiljøer. Bruk i industriell sammenheng eller all • Apparatet må ikke brukes utendørs for å forhindre at vann eller andre SRB
annen misbruk vil bli ansett som brudd på korrekte bruksbetingelser. fremmedlegemer eller insekter kommer inn i apparatet. Dersom dette SVK
Dersom dette skulle skje, kan ikke produsenten holdes ansvarlig for skjer, vil det føre til alvorlig skade på apparatet. CZE
mulige konsekvenser. • Kople alltid fra apparatet, og la det bli avkjølt før rengjøring. Ved
POL
RUS
• Før tilkopling av apparatet må man forsikre seg om at spenningen i rengjøring av enheten, følg retningslinjene for rengjøring og generelt GRE
kretsen er den samme som apparatets driftsspenning (se tekniske vedlikehold. TUR
spesifikasjoner eller produsentens dataplate på apparatet). Apparatet MÅ ALDRI senkes ned i vann eller vaskes under
ARE
UKR
• Bruk en skjøteledning som er laget for apparatets strømforbruk da rennende vann! KAZ
inkompatibilitet kan føre til kortslutning eller branntilløp. • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer med
• Dette apparatet må være jordtilkoplet. Kople apparatet kun til et riktig psyskisk og fysisk utviklingshemming samt personer med manglende
installert strømuttak. Dersom dette ikke overholdes kan det føre til erfaring og kunnskaper så lenge de er under oppsyn, eller har fått
fare for elektrisk støt. Bruk kun jordede skjøteledninger. opplæring i sikker bruk av apparatet, og er innforstått med farene
FORSIKTIG! Apparatet varmes opp under bruk! Det må utvises knyttet til bruken av det. Barn må ikke leke med apparatet. Hold
forsiktighet for å unngå å komme i berøring med dekslene, bollen apparatet og strømledning utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
eller andre metalldeler mens apparatet er i bruk. Beskytt hendene Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten under
før du håndterer apparatet. For å unngå brannskader, ikke bøy oppsyn.
deg over apparatet når lokket tas av.
73
• Oppbevar emballasjene (plastfilm, skumplast og annet) utenfor barns Funksjoner
rekkevidde da de kan risikere å bli kvalt av dem. Autooppvarming...................................................................................................................inntil 24 timer
Oppvarming............................................................................................................................inntil 24 timer
• Det er ikke tillatt å foreta noen som helst endringer eller justeringer Forsinket start ..................................................................................................... inntil 24 timer, 2 tidsur
på produktet. Alle reparasjoner skal utføres av et godkjent servicesenter. Forhåndsavstengning av automatisk oppvarming.............................................................................. ja
Minnefunksjon............................................................................................................................................... Ja
Dersom dette ikke blir overholdt kan det føre til ødeleggelse av Oppbygging
apparatet, skade på eiendeler eller fysiske skader. Multikokeren med fastsatt indre bollen.1 stk. Sleiv/ skjeholder........................................... 1 stk.
FORSIKTIG! Apparatet må ikke brukes dersom det er blitt Beholder til dampkoking............................ 1 stk. Kraft kabel...................................................... 1 stk.
Klyper til bollen............................................ 1 stk. Ei kokebok oppskrifter................................. 1 stk.
oppdaget defekter på det. Et måleglass................................................... 1 stk. Bruksanvisning.............................................. 1 stk.
En sleiv............................................................. 1 stk. Service bok...................................................... 1 stk.
En flat skje ..................................................... 1 stk.
Produsent har rett til å endre design, oppbygging og tekniske data av produktet under forbedring
av sin produksjon uten ekstra melding om disse endringene.
Beskrivelse av multikokeren (skjema A1 , s. 4)
Tekniske spesifikasjoner 1. Lokk med avtakbar dampventil 7. Beholder til dampkoking
Modell........................................................................................................................................RMC-M4502E 2. Indre slokk 8. En sleiv
Effekt ...........................................................................................................................................860-1000 W 3. Avtakbar bollen 9. Kraft kabel
Spenning.....................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz 4. Styrepanel med LCD-skjerm 10. Klyper til å ta ut bollen
Maksimal bolles kapasitet .......................................................................................................................5 l 5. En flat skje 11. Sleiv/skjeholder
Sikring mot elektrisk ulykke........................................................................................................... klasse I 6. Et måleglass
Bolles belegg.................................................................................................................anti-stick keramisk Formål av knapper (skjema A2 , s. 5)
Dampventil .......................................................................................................................................avtakbar
LCD-skjerm................................................................................................................................ monochrome 1. ”Cooking time” (”Tilberedningstid”) — innføring av indekser for timer og minutter ved
Permanent hukommelse............................................................................................................................. ja innstilling av aktuell tid, tilberedningstid og forsinket start
3D-oppvarming............................................................................................................................................. ja 2. ”Hour/Min” (”Tidsinnstilling”) — overgang til funksjonen av tidsinnstilling; valg ”Timer/
Minutter” for innstilling av aktuell tid, tilberedningstid og forsinket start ”Preset” (”Forsinket
Programmer start”) — overgang til funksjonen av tidsinnstilling og forsinket start; valget av tidsur til
1. STEAM — VEGETABLES (DAMP — 8. STEW — FISH (STUING — FISK) forsinket start
GRØNNSAKER) 9. STEW — MEAT (STUING — KJØTT) 3. ”Preset” (”Forsinket start”) — overgang til funksjoner for innstillinger av tid og forsinket
2. STEAM — FISH (DAMP — FISK) 10. COOK — QUICK COOK (EKSPRESSKOKING) start; velg en av to utsatt start-timere
3. STEAM — MEAT (DAMP — KJØTT) 11. COOK — PILAF (KOKING — PILAFF) 4. ”Cancel/Reheat” (”Kansellere/Oppvarming”) — slå på og slå av oppvarming funksjonen; avbrytelse
4. FRY — VEGETABLES (STEKING — 12. COOK — OATMEAL (KOKING — av alle programmer og innstillinger, unntatt innstillinger av aktuell tid
GRØNNSAKER) MELKEBASERT GRØT) 5. ”Menu” (”Meny”) — valget av tilberedningsprogram
5. FRY — FISH (STEKING — FISK) 13. PASTA (PASTA) 6. ”Cook” (”Koking”) — programvalget på ”COOK”
6. FRY — MEAT (STEKING — KJØTT) 14. SOUP (SUPPE) 7. ”Product” (”Produkt type”) — valget av produkt type på ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW”
7. STEW — VEGETABLES (STUING — 15. CAKE (BAKING) 8. ”t°C / Keep Warm ON/OFF” (”Temperatur / Automatisk oppvarming ON/OFF”) endringen
GRØNNSAKER) 16. MULTI-COOK av tilberedningstemperatur på ”MULTI-COOK”, manuell avslåing av auto-oppvarming
9. ”Start”— slå på angitt tilberedningsfunksjonen, rask avslåing av funksjonen “COOK — QUICK COOK“
74
RMC-M4502E GBR
FRA
Oppbygging av skjermen (skjema A3 , s. 5) Innstilling av tilberedningstid DEU
A. Indikator av valgt automatisk tilberedningsprogram I multikokeren REDMOND RMC-M4502E er det mulig å innstille tilberedningstid selvstendig ITA
B. Indikator av aktuell tid for hver program. Mellomrom og mulig periode av innstillt tid avhenger av valgt ESP
C. Indikator av tilberedningstid tilberedningsprogram. PRT
D. Indikator av tidsur (1 eller 2) av forsinket start 1. Etter valg av tilberedningsprogram trykk på knappen ”Hour/Min”, indikator av minutter DNK
E. Indikator av produkt type på ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW” skal begynne å blinke. Ved å trykke på knappen ”Cooking time” skift minutter. Holder du NOR
F. Indikator av subprogram på ”COOK” knappen lenger enn 3 sekunder, vil klokkeinnstillingen gå over til en fortere modus. NOR
G. Indikator av tilberedningstid på ”MULTI-COOK” 2. Trykk på knappen ”Hour/Min”, begynner å blinke indikator av timer. Ved å trykke på knappen SWE
”Cooking time” innstill timer. Holder du knappen lenger enn 3 sekunder, vil klokkeinn-
FIN
I. FØR FØRSTE GANGS BRUK stillingen gå over til en fortere modus.
LTU
Ta forsiktig produktet og tilbehøret ut av boksen. Fjern alle emballasje. 3. Hvis du trenger å stille tilberedningstid i mindre enn 1 time, skift til klokkeinnstillingsmodus
og trykk på knappen “Cooking Time” til klokkeslettet forsvinner fra skjermen. Etterpå trykk LVA
Pass på å holde på plass varselskiltene, klistremerker, pekere, og serienummeret label på kroppen på “Hour/Min”, og du ser blinkende minuttall. Trykk på “Cooking Time” flere ganger for å EST
til produktet! sette nødvendig tilberedningstid. ROU
Rengjør kroppen av enheten med en fuktig klut Skyll bollen med varmt såpevann Tørk grundig. 4. For å nullstille tilberedningstiden trykk på “Cancel/Reheat” (etterpå innstiller du hele HUN
Ved førstegangs bruk det kan føre til fremmed lukt som ikke er en feil på enheten. I dette programmet på ny). BGR
tilfellet, rengjør enheten. Ved manuell endring av automatiske tilberedningsprogrammer stiller apparatet minimal HRV
Multikoker skal stå i romtemperatur i løpet av minst 2 timer etter transportering og oppbevaring tilberedningstid! SRB
i lav temperatur. Multikokeren er utstyrt med permanent hukommelse. Ved midlertidlig utkobling alle angitt SVK
innstillinger og innstillinger av forsinket start bevares. CZE
II. BRUKE APPARATET Preset Function (funksjonen ”Forsinket start”) POL
Før første gangs bruk Tillater å innstille nøye tid, når automatisk tilberedningsprogram må være oppfylt. Du kan RUS
utsette kokeprosess innen perioden fra 10 minutter til 24 timer med mellomrom 10 minutter. GRE
Sett apparatet på et fast jevnt vannrett underlag slik at varm damp, som går ut fra dampventil,
treffer ikke dekorative belegg, elektriske apparater og andre ting eller materialer, som kan bli Apparatet er utstyrt med to uavhengige timere med minnefunksjon som husker tiden du oftest TUR
skadet av forhøyd fuktighet og temperatur. lager maten til. ARE
Før tilberedning vær sikker at ytre og synlige indre deler av multikokeren har ikke skader, For å innstille tidsur: UKR
splinter og andre defekter. Det må ikke være fremmede ting mellom bollen og varmeelement. 1. Trykk på “Menu” og velg et automatisk tilberedningsprogram. KAZ
2. Trykk på “Preset” og velg minnecelle Preset 1 eller Preset 2.
Tidsinnstilling 3. Trykk på “Hour/Min” for å starte timerinnstillingsmodus: klokkeslettet begynner å blinke.
1. Koble apparatet til strømnett. Trykk på “Preset”-knappen i 3 sekunder, da viser skjermen 4. Trykk på “Cooking Time” for å stille nødvendig antall timer. 1 trykk er 1 time.
blinkende minuttall. 5. Trykk på “Hour/Min” for å starte minutinnstillingsmodus, minuttallet begynner å blinke.
2. Ved å trykke på knappen ”Cooking time” innstill minutter (mellomrom — 1 minutt). Holder 6. Trykk på “Cooking Time” for å sette nødvendig antall minutter. 1 trykk er 10 minutter.
du knappen lenger enn 3 sekunder, vil klokkeinnstillingen gå over til en fortere modus. 7. Når du er ferdig med innstillingen, trykk på “Start”. Knappene “Start”, “Cancel/Reheat” og
Når minuttene er stilt, trykk på “Hour/Min”-knappen, da viser skjermen blinkende timetall. “Preset” vil skinne. Skjermen vil vise tiden når retten er ferdig.
3. Sett timetall ved å trykke på “Cooking Time”. 1 trykk er 1 time. Holder du knappen lenger Når du stiller timer med utsatt start, må du ta hensyn til at apparatet begynner å tilbaketelle
enn 3 sekunder, vil klokkeinnstillingen gå over til en fortere modus. tiden bare etter at den varmes opp til riktig temperatur, når det gjelder programmer som tillater
4. Etter endt innstilling trykk på knappen ”Cancel/Reheat” eller vent i noen sekunder. å endre tilberdeningstid.
Tidsindikator skal slutte å blinke.
75
Keep warm Function (funksjonen av temperaturbevaring av ferdigretter – 10. For å avskaffe innført programmet, avbryte kokeprosess eller autooppvarming, trykk på
autooppvarming) knappen ”Cancel/Reheat” .
Auto-oppvarming starter automatisk i ventemodus når det utvalgte tilberedningsprogrammet I programmet “STEAM“ begynner apparatet tilbaketelling etter at vannet begynner å koke og
settes i gang og etterpå holder maten ved temperaturen 70-75°С i løpet av 24 timer. Når auto- skaper nok damp i potten. I programmene “MULTI-COOK“, “FRY“ begynner tilbaketelling etter
oppvarming er på, skinner knappen “Cancel/Reheat”, og etter at tilberedningsprogrammet er slutt, at apparatet varmes opp til arbeidstemperatur, i programmet “PASTA“ — etter at vannet begynner
viser skjermen tiden av auto-oppvarming. For å slå av autooppvarming trykk på knappen ”Cancel/ å koke, du legger maten i potten og trykker på “Start”.
Reheat”, på denne tiden slokner indikator av knappen.
Apparatet husker siste endringer av tiden i programmet og viser den aktuelle tilberedningstiden
Hvis du lager retten med programmet “MULTI-COOK” ved temperaturen under 80°С, blir auto- på skjermen. For å gå tilbake til opprinnelige innstillinger trykk og hold knappen “Hour/Min“
oppvarming slått av. i omtrent 3 sekunder til du hører lydsignal før du velger programmet.
Slå av auto-oppvarming Programm ”MULTI-COOK”
Du kan slå av auto-oppvarming like etter tilberedningsprogrammet er satt i gang. For å gjøre Dette programmet er beregnet på tilberedning av nesten alle retter etter angitt temperatur og
det trykker du på “t°C / Keep Warm ON/OFF”-knappen etter at du har valgt tilberedningsprogrammet tilberedningstid. Takket være programmet ”MULTI-COOK” kan multikokeren skifte ut mange
og trykket på “Start”. Knappen “Cancel/Reheat” slutter å skinne. Du kan slå på auto-oppvarming spisebestikk og skal tillate å tilberede en rett faktist etter enhver oppskriften, som du er interessert
igjen ved å trykke på “t°C / Keep Warm ON/OFF” i 3 sekunder en gang til. Knappen “Cancel/ i, lest i gammel kokeboka eller tatt fra Internett Det er realisert mulighet for å velge automatisk
Reheat” vil da skinne igjen. Denne funksjonen fungerer også i tilfelle av utsatt start. tilberedningstid (grønnsaker, fisk, kjøtt). Automatisk tilberedningtemperatur — 160°С.
Reheat Function (funksjonen av oppvarming) Periode til manuell tidsregulering 5 minutter — 12 timer med mellomrom: i 1 minutt — for intervallet
Multikoker REDMOND RMC-M4502Е kan brukes for å varme opp kalde retter. For å gjøre det legger fra 5 minutter til 1 time; i 5 minutter — for intervallet fra 1 til 12 timer.
du retten i potten, plasserer potten i multikokeren, lukker den og trykker på “Cancel/Reheat” til du Periode til manuell temperaturregulering (endrer ved å trykke av knappen ”t°C / Keep Warm
hører lydsignal. Etter en stund er retten varmet opp til 70-75°С og vil bli holdt varm i løpet av 24 ON/OFF”) 35-160°С med mellomrom 5°С.
timer. Du slår av oppvarming ved å trykke på “Cancel/Reheat” en gang til. På ”MULTI-COOK” er det mulig å tilberede mange forskjellige retter. Bruk kokeboka oppskrifter”fra
Generelle anvisninger for bruk av automatiske programmer våre profesjonelle kokker eller spesiell tabellen av anbefalt temperatur for tilberedning av forskjellige
retter og varer.
1. Forbered (mål) nødvendige ingredienser.
2. Legg ingrediensene i bollen av multikokeren i samsvar med tilberedningsprogram og sett Program ”STEAM”
den inn i kapselen av apparatet. Pass på at alle ingredienser, iberegnet væske, er lenger Anbefalt for tilberedning av dampede grønnsaker, kjøtt, fisk, dietetiske og vegetarretter, barnemat.
nede enn maksimum merke på indre overflate. Vær sikker at bollen er plassert jevnt og Automatisk tilberedningstid avhenger av velget prudukt type: ”VEGETABLES” — 10 minutter,
trykker seg tett inntil varmeapparat. ”FISH” — 15 minutter, ”MEAT” — 40 minutter. Det er mulig å innstille perioden for tilberedning
3. Lukk lokket av multikokeren til du hører smekk. Koble apparatet til strønnettet. fra 5 minutter til 1 time med mellomrom 1 minutt.
4. Ved hjelp av knappen ”Menu” velg nødvendig tilberedningsprogram (skjermen vil vise For å koke i dette programmet bruk spesiell beholder (inkludert i sett):
tilsvarende programindikator).
1. Fyll bollen med 600–1000 ml av vann. Fastsett beholder i bollen for dampkoking.
5. Hvis det er valget av prudukt type i programmet, velg tilsværende subprogram ved hjelp av
2. Forbered (mål) produkter i samsvar med oppskriften, legg dem likelig i beholderen og
knapper ”Product” (for programmer ”STEW”,”STEAM”,”FRY”) eller ”Cook” (for program ”COOK”).
sett inn bollen i kapsel. Vær sikker at bollen trykker seg tett inntil varmeapparat.
Hver subprogram har egen automatisk tilberedningstid, som vises på skjermen.
3. Følg instruks p. 3–10 av delen ”Generelle anvisninger for bruk av automatiske programmer”.
6. Du kan skifte tid innstillt automatisk.
7. Hvis det er nødvendig innstill tiden av forsinket start. Funksjonen ”Preset” er ikke tilgjengelig Program ”FRY”
ved bruk av programmer ”FRY” og ”PASTA”. Anbefalt for steking av grønnsaker, kjøtt, fisk, sjømat, ferdigmat osv. Automatisk tilberedningstid
8. For å starte tilberedningsprogram trykk på knappen ”Start”. Knappene “Start” og “Cancel/ avhenger av velget prudukt type: ”VEGETABLES” — 10 minutter,”FISH” — 15 minutter,”MEAT” — 40
Reheat” vil skinne. Programmet begynner å arbeide iberegnet nedtelling av tlberedningstid. minutter. Det er mulig å innstille perioden for tilberedning fra 5 minutter til 1 time med
9. Lydsignal skal informere at tilberedningsprogram har sluttet. Etterpå skal apparatet gå mellomrom 1 minutt. Det er tillatt å steke varer ved åpen lokken.
til funksjonen autooppvarming (indikator av knappen ”Cancel/Reheat” brenner).
76
RMC-M4502E GBR
FRA
Program ”STEW” Program ”CAKE” DEU
Anbefalt for stuing av grønnsaker, kjøtt, fisk, sjømat også for tilberedning av aspik og andre Anbefalt for bakverk (rosinkaker, sukkerbrød, bakverk med fyll). Automatisk tilberedningsprogram ITA
retter, som krever lang varmebehandling. Automatisk tilberedningstid er 1 time. Automatisk er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 30 minutter til 4 ESP
tilberedningstid avhenger av velget prudukt type: ”VEGETABLES” — 20 minutter, ”FISH” — 35 timer med mellomrom 5 minutter. PRT
minutter, ”MEAT” — 1 time. Det er mulig å innstille perioden for tilberedning fra 10 minutter DNK
til 12 timer med mellomrom 5 minutter. III. EKSTRA MULIGHETER NOR
Program ”COOK” • Heving av deig • Frityrsteking • Sterilisering av kjøkkentøy NOR
Anbefales for tilberedning av ris, bokhvetegryn og luftig grøt av gryn. Automatisk tilberedningstid • Brødbaking • Oppvarming av barnemat og toalettsaker SWE
avhenger av velget subprogrammet (”QUICK COOK” — 25 minutter,”PILAF” — 1 time,”OATMEAL” — 10 • Tilberedning av fondue • Pasteurisering av flytende FIN
minutter). Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til 1 • Tilberedning av yoghurt varer LTU
time 30 minutter med mellomrom 1 minutt (”QUICK COOK”, ”OATMEAL”) og fra 30 minutter
til 2 timer med mellomrom 5 minutter (”PILAF”).
IV. VI. TILBEREDNINGSTIPS LVA
EST
Ved koking av melkegrøt bruk pasteurisert lett melk . For å unngå koking bort og å få nødvendig Tilberedningsfeil og måter å eliminere dem ROU
resultat, anbefales det å gjøre følgende før matkoking: Denne tabellen gir deg praktiske tips og løsninger på noen av de vanligste problemene du
HUN
• vaske omhyggelig alt kornslag gryn (ris, bokhvetegryn, hvete osv.), til vannet er rent; kan komme til å støte på ved bruk av multikokeren.
BGR
• før tilberedning å smøre bollen med smør; RETTEN ER IKKE NOK TILBEREDT HRV
• å overholde proporsjoner strengt, å måle ingredienser i samsvar med tips fra kokeboka;
Mulige årsaker Løsninger SRB
redusere eller øke mengde av ingredienser strengt proporsjonert;
• ved å bruke av helmelk å fortynne den med vann i proporsjon 1:1. Prøv og unngå å åpne lokket under tilberedning
SVK
Lokket på apparatet var åpent, eller ikke ordentlig Trykk lokket på plass helt til det høres et klikk. Forsikre deg CZE
Egenskaper av melk og gryn, avhengig av opprinnelig sted og produsent, kan være forskjellige, lukket slik at tilberedningstemperaturen ikke ble om at forseglingsringen i gummi, som befinner seg på innsiden
høy nok POL
og dette påvirker resultater av tilberedning. av lokket, ikke er deformert eller skadet på noen måte
RUS
Hvis du har ikke klart å oppnå ønsket resultat på ”COOK”, bruk universal programmet ”MULTI- Det skal ikke befinne seg noen fremmedelementer mellom
Tilberedningstemperaturen ble ikke overholdt fordi lokket og apparatets hoveddel. Dersom det er tilfellet, må GRE
COOK”. Optimal tilberedningtemperatur til melkegrøt — 100ºС. Mengde av ingredienser og
tilberedningstid innstilles i samsvar med oppskriften. bollen og varmeelementet ikke var satt riktig disse fjernes TUR
sammen Forsikre deg alltid om at varmeelementet er rent og satt
riktig sammen med bollen før tilberedning ARE
Program ”PASTA” UKR
Anbefales for tilberedning av pasta osv., koking av egg og pølser. Automatisk tilberedningsprogram Det var blitt valgt feil ingredienser eller innstillinger Vi anbefaler at du bruker oppskrifter som er tilpasset KAZ
Vanlige proporsjoner ble ikke overholdt.
er 8 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 2 minutter til apparatet. Velg kun bekreftede oppskrifter
Ingrediensene ble skåret opp i litt for store biter Still inn tid og tilberedningsprogram, velg ingredienser,
20 minutter med mellomrom 1 minutt. Etter programstart vent på lydsignal, som informerer Gale tidsinnstillinger proporsjoner og størrelsen på bitene i henhold til oppskriften
at vann har begynt å koke, legg ingredienser, lukk lokket og trykk på knappen ”Start”. Etterpå Den valgte beholderen er ikke egnet for apparatet
begynner nedtelling av tilberedningstid. Dampkoking: vannmengden i bollen er ikke Bruk den anbefalte vannmengden. Dersom du er tvil, sjekk
tilstrekkelig til å gi nok damptetthet nivået på vannet mens dampkokingen pågår
Ved tilberedning av noen produkter (pasta osv.) produseres skum. For å unngå at det renner
Det ble tilsatt for mye Til vanlig steking, tilsett kun så mye vegetabilsk olje at det dekker
ut fra bollen kan du koke med åpent lokket. bunnen av bollen
vegetabilsk olje
Steking / Følg anbefalingene som er gitt i oppskriften ved frityrkoking
Program ”SOUP” frityrkoking Ikke lukk lokket på apparatet under steking dersom det ikke
Anbefalt for tilberednings av forskjellige første retter også kompotter og drikker. Automatisk For mye væske i bollen er spesifisert i oppskriften. Tine opp ingrediensene og la de
tilberedningsprogram er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode renne av seg før de stekes
fra 10 minutter til 8 timer med mellomrom 5 minutter. Koking: kraften kokte bort ved tilbereding av sure Visse matvarer må vaskes eller sauteres før tilberedning.
matvarer Følg anbefalingene som er gitt i oppskriften
77
Under heving har deigen nådd INGREDIENSENE MISTER FORMEN NÅR DE ER BLITT TILBEREDT
det innvendige lokket og dekket Bruk mindre mengde deig
Baking (deigen til dampventilen Det er blitt rørt for ofte om i Under steking av matvarer er det nok å røre om i ingrediensene hvert 5.-7.
ble ikke ingrediensene minutt
gjennom-stekt) Ta produktet ut av bollen, snu det rundt og legg det tilbake.
For mye deig i bollen Stek til det er ferdig Tilberedningstiden var for lang Reduser tilberedningstiden eller følg anbefalingene som er gitt i oppskriften som er
Bruk mindre mengde deig neste gang tilpasset din modell
Feil ingredienser eller tidsinnstillinger, Vi anbefaler at du bruker oppskrifter som er tilpasset din modell Det ble brukt uegnede ingredienser Bruk ingredienser i overensstemmelse med oppskriften. Unngå å bruke
ingrediensene ble skåret opp i litt for Still inn tid og tilberedningsprogram, velg ingredienser, proporsjoner og (saftige frukter og grønnsaker, frosne ingredienser som inneholder ekstra mye fuktighet eller bruk de i
små biter størrelsen på bitene i henhold til oppskriften bær, rømme, etc.) mindre mengder
til arbeidsfunksjon
Venting-på utgang
Mengden av ingredienser var mindre Bruk bekreftede oppskrifter som er tilpasset modellen
Tilberedningstid
autooppvarming
Funksjonen av
enn den som er anbefalt
automatisk
Tilberedningsperiode
Reduser tilberedningstiden eller følg anbefalingene som er gitt i Program Tips for bruk
Tilberedningstiden var for lang / mellomrom
oppskriften som er tilpasset din modell
Steking/frityrkoking: det ble ikke Til steking, tilsett kun så mye vegetabilsk olje at det dekker bunnen i bollen
tilføyd olje, det ble ikke rørt i Til frityrkoking, rør om og snudd ingrediensene av og til i bollen under
ingrediensene eller de ble ikke snudd tilbereding Tilberedning av dampede
VEGETABLES 0:10
grønnsaker
Småkoking: for lite væske Tilsett mer væske. Unngå å åpne lokket under tilberedning
Koking: for lite væske i bollen Følg anbefalte mengder for væsker og solider under tilberedning STEAM Tilberedning av dampkokt 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
MEAT 0:40
(proporsjonene ble ikke respektert) kjøtt
Baking: bollen ble ikke smurt før Smør bunnen og sidene av bollen med smør eller vegetabilsk olje før FISH Tilberedning av dampet fisk 0:15
baking baking (ikke hell olje oppi bollen)
78
RMC-M4502E GBR
FRA
Anbefalt dampkoketid DEU
til arbeidsfunksjon
Venting-på utgang
Tilberedningstid
autooppvarming
ITA
Funksjonen av
Tilberedningstid,
automatisk
Tilberedningsperiode # Matvarer Vekt, g/stk. Vann, ml ESP
Program Tips for bruk min
/ mellomrom PRT
1 Svine-/oksefilet (skåret i terninger på 1,5-2 cm) 500 500 20
2 Lammefilet (skåret terninger på 1,5-2 cm) 500 500 20
DNK
NOR
3 Kyllingfilet (skåret i terninger på 1,5-2 сm) 500 500 15
VEGETABLES Steking av grønnsaker 0:10 NOR
4 Kjøttkaker/koteletter 180 (6 stk.)/450 (3 stk.) 500 20/30
FRY MEAT Steking av kjøtt 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + + SWE
5 Fisk (filet) 500 500 15 FIN
FISH Steking av fisk 0:15 6 Sjømatblanding (frossen) 500 500 5 LTU
VEGETABLES Stuing av grønnsaker 0:20 7 Poteter (skåret i 4) 500 500 15 LVA
MEAT Stuing av kjøtt 1:00 8 Gulrøtter (skåret i terninger på 1,5-2 cm) 500 500 20 EST
STEW 0:10 — 0:12/5 min 24 - +
9 Rødbeter (skåret i 4) 500 500 30 ROU
FISH Stuing av fisk 0:35 HUN
10 Grønnsaker (frosne) 500 500 15
Tilberedning av forskjellige
BGR
11 Egg 3 stk. 500 5
retter etter manuelle HRV
temperatur- og tidsinn- 0:05 — 1:00/1 min Man bør ta i betraktning at dette er generelle tips. Reell tid kan være forskjellig fra anbefalte SRB
MULTI-COOK sillinger, angitt av brukeren. 0:10 24 - + forstand avhengig av kvaliteten av hver produkt, også av deres smak.
1:00 — 12:00/5 min SVK
Periode til manuell
temperaturregulering 35- Anbefalinger for bruk av forskjellige temperaturer i programmet „MULTI-COOK” CZE
160°С med mellomrom 5°С.
POL
Arbeids- Arbeids-
Tilberedning av temperatur, Anbefalinger for bruk temperatur, Anbefalinger for bruk RUS
PASTA makaroniprodukter osv. 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + + °С °С
Koking av pølser og egg GRE
35 Deigheving, laging av eddik 100 Tilberedning av marengs eller syltetøy TUR
Tilberedning av ris, ARE
QUICK COOK bokhvetegryn og luftige grøt 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – + 40 Tilberedning av yoghurt 105 Tilberedning av kabaret
av gryn 45 Syring 110 Sterilisering UKR
COOK 50 Gjæring 115 Tilberedning av sukker sirup KAZ
PILAF Tilberedning av pilaff 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – +
55 Tilberedning av fløtekaramell 120 Tilberedning av eisbein
OATMEAL Tilberedning av melkegrøt. 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – + 60 Tilberedning av grønn te eller barnemat 125 Tilberedning av lapskaus
Anbefalt til tilberedning av 65 Koking av kjøtt i vakuumpakking 130 Tilberedning av pudding
SOUP 1:00 0:10 — 8:00 / 5 min 24 – +
forskjellige første retter 70 Tilberedning av punsj Steking av ferdige retter for å få en sprø
135
75 Pasteurisering eller tilberedning av hvit te skorpe
Anbefalt til tilberedning av
bakverk (rosinkaker, 80 Tilberedning av gløgg 140 Røyking
CAKE 1:00 0:30 — 4:00 / 5 min 24 – +
sukkerbrød, bakverk med fyll), 145 Baking av grønnsaker og fisk (i folie)
ulike puddinger og suffle Tilberedning av kvarg eller retter som
85 krever lang tilberedningstid 150 Baking av kjøtt (i folie)
90 Tilberedning av rød te
155 Baking av gjærdeig
95 Tilberedning av melkgrøt
160 Steking av fugl
79
Se også vedlagt oppskriftsbok. Det er nødvendig å ta hånd på at innpakking er vekk fra vann og fuktighet.
80
RMC-M4502E GBR
FRA
VIII. PRODUKTGARANTI DEU
Vi garanterer at dette produktet skal være fritt for defekter i en periode på 2 år fra kjøpsdatoen. ITA
Dersom apparatet ikke fungerer korrekt innenfor garantiperioden og det blir funnet at det har ESP
material- eller fremstillingsfeil, vil vi reparere det eller skifte det ut. Denne garantien vil bare PRT
kunne påberopes dersom kjøpsdatoen kan bevises med et originalt garantibevis som inneholder DNK
apparatets serienummer og korrekt stempel fra selgerens butikk. Den begrensede garantien NOR
dekker ikke skader som er oppstått på grunn av at det er blitt brukt til annet enn det det NOR
normalt er forutsett til eller i uoverensstemmelse med instruksene for bruk og vedlikehold av SWE
produktet, eller på grunn av alt slags reparasjonsarbeid. Ikke prøv å ta apparatet fra hverandre,
FIN
og behold alt emballasjeinnhold. Denne garantien dekker ikke normal slitasje av apparatet og
apparatdelene (filtre, lyspærer, slipp-lett-belegg, forseglingsringer, etc.). LTU
LVA
Servicetid og gjeldende garantiperiode starter på kjøpsdatoen eller produksjonsdatoen (dersom
kjøpsdatoen ikke kan bekreftes). EST
ROU
Du kan finne produksjonsdatoen ved hjelp av serienummeret på dataplaten på apparatets
hoveddel. Serienummeret består av 13 tall. Det 6.og 7. tallet i serienummeret viser til måneden, HUN
mens det 8. tallet viser til produksjonsåret. BGR
Produktets servicetid, som bestemmes av produsenten, er på 5 år fra kjøpsdatoen, forutsatt at HRV
apparatet brukes og vedlikeholdes i overensstemmelse med bruksavisningen og gjeldende SRB
tekniske standarder. SVK
Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr) CZE
Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet POL
innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å hjelpe til RUS
å ta vare på miljøet, ikke kast elektronisk avfall hvor som helst. GRE
Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, TUR
det skal behandles separat. Eiere av gammelt utstyr må bringe utstyret til spesielle ARE
innsamlingspunkter eller til relevante organisasjoner. Således hjelper de programmet for UKR
gjenvinning av verdifull råstoff, så vel som rengjøring av forurensningsstoffer. KAZ
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU — vedrørende
brukte elektriske og elektroniske apparater.
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte apparater i hele EU.
81
Innan du börjar använda denna vara, läs noga genom bruksanvisningen och behåll den för
vidareanvändning. Varubruk på rätt sätt förlänger varans levnadstid avsevärt.
eller när du flyttar den. Ta ut sladden med torra händer och håll den
Säkerhetsåtgärder och anvisningar som ingår i denna bruksanvisning omfattar inte alla vid stickhuvud och inte vid själva sladden.
möjliga situationer som kan uppstå vid apparatens bruk. Vid användning av apparaten måste
användare utgå från eget sunt förnuft, vara försiktig och uppmärksam.
• Dra inte sladden vid dörröppningar eller nära värmekällor. Se till att
sladden inte vrider sig, inte rör vid vassa föremål eller möbelkanter.
SÄKERHETSÅTGÄRDER KOM IHÅG: Oavsiktiga skador av elsladden kan medföra fel,
som inte hamnar under garantivillkor och även elskador. Skadad
• Tillverkaren är inte ansvarig för skador som har tillkommit som följd elsladd måste omedelbart bytas i service-center.
av nonchalering av bruksregler och underlåtenhet att följa • Ställ inte varan på mjukt underlag, täck inte den med tygservetter
säkerhetsföreskrifter. under arbetsgång. Detta kan leda till överhettning och skador på varan.
• Denna elektriska vara är en multifunktionell apparat för att tillaga • Det är förbjudet att använda varan ute. Intrång av fukt eller andra
mat i levnadsförhållanden och kan användas i lägenheter, hus på ämnen kan medföra allvarliga skador på varan.
landet, hotellrum, servicerum av affärer, kontor eller andra liknande • Innan rensning av varan, se till att den är bortkopplad från nätet och
ställen där villkor inte är industriella. Industriell eller någon annan nedkylld. Följ noga rensningsunstruktioner.
användning som är avsedd för speciellt ändamål räknas som brott mot Det är absolut FÖRBJUDET att sänka varan i vatten eller ställa
villkor av vederbörlig användning av apparaten. I detta fall avsäger den under rinnande vatten!
tillverkaren sig ansvaret för möjliga konsekvenser. • Denna apparat är inte avsedd för användning av barn över 8 år,
• Innan du kopplar varan till elnätet, kontrollera om nätets spänning personer som har nedsättning av fysisk, psykisk eller nervförmåga
överensstämmer med den spänninen som varan kräver (se teknisk eller brist på erfarenhet och kunskaper med undantag för fall när
beskrivning eller fabriksannons). en annan person som är ansvarig för sådana personers säkerhet
• Använd förlängningssladd beräknad för strömbrukningen hos varan — utöver tillsyn över sådana personer eller när en person som är
obalans kan orsaka kortslutning eller kabelbrand. ansvarig för sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem som
• Koppla in varan bara till jordad stickpropp — det är det absoluta handlar om hur man använder denna apparat. Det är nödvändigt
säkerhetskrav för att skydda dig från elstötar. Om du använder utöva tillsyn över barn under 8 år för att hindra att de leker med
färlängningssladd, se till att den är också jordad. apparaten, dess tillbehör samt med dess fabriksförpackning.
OBSERVERA! Under arbetet värms varans kropp, skål och Rengöring och underhåll av anordningen för inte utföras av barn
metalliska delar! Var försiktig! Använd köksvantar. För att utan tillsyn av vuxna.
undvika brännskador orsakade av het ånga, böj dig inte över • Förpackningsmaterial (plast, frigolit m. m.) kan vara varlig för barn.
varan när du öppnar locket. Finns risk för kvävning! Förvaras oåtkomligt för barn.
• Koppla varan ur eluttaget efter användning och även under rensning
82
RMC-M4502E GBR
FRA
• Det är förbjudet att själv reparera varan eller ändra i dennes Funktioner DEU
ITA
Upprätthållande av värme..........................................................................................upp till 24 timmar
konstruktion. All reparations- och servicearbetet skall utföras av Uppvärmning...................................................................................................................upp till 24 timmar ESP
auktoriserad service center. Oproffesionellt arbete kan leda till Uppskjuten start...........................................................................................upp till 24 timmar, 2 timers PRT
varuskador, kroppskador och skador på egendom. Preliminär avstängning av autovarmhållning................................................................................ finns
Möjlighet att spara tidsinställningar................................................................................................ finns
DNK
NOR
OBSERVERA! Det är förbjudet att använda apparaten om det Utrustning SWE
föreligger något fel på varan. Multikokare med installerad skål���������������1 st. Hållaren för sked/slev................................... 1 st. SWE
Behållare för ångkokning������������������������������ 1 st Elsladd............................................................... 1 st. FIN
Tång för skålen�������������������������������������������������1 st. Boken recept.................................................... 1 st. LTU
Måttbägare��������������������������������������������������������1 st. Bruksanvisning................................................ 1 st.
LVA
Tekniska egenskaper Slev����������������������������������������������������������������������� 1 st Servicebok......................................................... 1 st.
Platt sked�����������������������������������������������������������1 st. EST
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E ROU
Effekt ...........................................................................................................................................860-1000 W Tillverkaren har rätt att införa ändringar i design, utrustning, tekniska egenskaper i samband
HUN
Spänning.....................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz med förbättringsarbeten, utan att meddela om det.
BGR
Det maximala volym för skålen...............................................................................................................5 l Multikokare anordning (schema A1 , s. 4)
Skydd mot elektriska stötar...............................................................................................................klass I HRV
1. Ett lock med avtagbar ångventil 7. En behållare för ångkokning SRB
Skålbeläggning...............................................................................................................anti-häft keramisk
2. Innersta lock 8. Slev SVK
Ångventil ...........................................................................................................................................avtagbar
3. Avtagbar skål 9. Elsladd CZE
LCD........................................................................................................................................................svartvitt
4. LCD Kontrollpanel 10. Tång för skål
Energioberoende minne....................................................................................................................... finns POL
5. Platt sked 11. Hållaren för sked/slev
3D-uppvärmning..................................................................................................................................... finns RUS
6. Måttbägare
Program Beskrivning av knapprna (schema A2 , s. 5)
GRE
1. STEAM — VEGETABLES (ÅNGA — GRÖNSAKER) TUR
1. ”Cooking time” (”Tillagningstid”) — tidinställning, inställning av tillagningstid och
2. STEAM — FISH (ÅNGA — FISK) ARE
inställning av uppskjuten start
3. STEAM — MEAT (ÅNGA — KÖTT) UKR
2. ”Hour/Min” (”Tidinställning”) — tidinställning; val ”timmar”/”minuter” för installering av
4. FRY — VEGETABLES (STEKNING — GRÖNSAKER) KAZ
tiden, inställning av tillagningstid och inställning av uppskjuten start
5. FRY — FISH (STEKNING — FISK)
3. ”Preset” (”Uppskjuten start”) — inställning för uppskjuten start, möjlighet att välja en av
6. FRY — MEAT (STEKNING — KÖTT)
två timrar för startfördröjning
7. STEW — VEGETABLES (STUVNING — GRÖNSAKER)
4. ”Cancel/Reheat” (”Avbryt/Uppvärmning”) — anslutning och borkoppling av ”uppvärmning”,
8. STEW — FISH (STUVNING — FISK)
frånkoppling av alla program och alla inställningar utom inställning av klockan
9. STEW — MEAT (STUVNING — KÖTT)
5. ”Menu” — val av alla tillagningsprogram
10. COOK — QUICK COOK (EXPRESS KOKNING)
6. ”Cook” (”Kokning”) — val av underprogram i programmet ”COOK”
11. COOK — PILAF (KOKNING — PILAFF)
7. ”Product” (”Matvara”) — val av matvaror i programm ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW”
12. COOK — OATMEAL (KOKNING — MJÖLKGRÖT)
8. ”t°C / Keep Warm ON/OFF” (”Temperatur / Autovarmhållnig ON/OFF”) — ändring av
13. PASTA (PASTA)
tillagningstemperatur i programmet ”MULTI-COOK”, manuell avstängning av
14. SOUP (SOPPA)
autovarmhållning
15. CAKE (BAKNING)
9. ”Start” — start av valt program, snabb igångsättning av “COOK — QUICK COOK“ läge
16. MULTI-COOK
83
Displayen (schema A3 , s. 5) Inställning av tillagningstid
A. Indikatorn av vald tillagnings program I REDMOND RMC-M4502E kan du självständigt ställa in tillagningstiden för alla program.
B. Indikatorn av tid Inställningssteg och tidsgränser beror på vald program.
C. INdikatorn av tillagningstid 1. Efter programval tryck på knappen ”Hour/Min”. Minutindikatorn börjar blinka. Genom att
D. Indikatorn av timer (1 eller 2) av uppskujten tid trycka på knappen ”Cooking time” du kan ändra tidinställning. Håller man knappen intryckt
E. Indikatorn av matvaran i program ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW” i mer än 3 sekunder, ska tid justeras i ett snabbt tempo.
F. Programindikatorn i program ”COOK” 2. Tryck på knappen ”Hour/Min”, Timindikatorn börjar blinka. Genom att trycka på knappen
G. Temperaturindikatorn i program ”MULTI-COOK” ”Cooking time” du kan ändra tidinställning. Håller man knappen intryckt i mer än 3
sekunder, ska tid justeras i ett snabbt tempo.
I. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 3. För att sätta kortare matlagningstid än 1 timme i tidsjusteringsläget tryck konsekvent på
Ta försiktigt apparaten ut ur förpackningen. Ta bort alla förpackningsmaterial och dekaler. knappen “Cooking Time” tills indikatorn för timmar på displayen försvinner. Tryck på
knappen “Hour/Min”, indikator för minuter ska blinka. Med att trycka konsekvent på
Det är nödvändigt att spara alla varningsklister, markeringsskyltar (om de finns) och skylten knappen “Cooking Time” sätt på minutvärden som krävs.
med serienummer på kroppen av apparaten! 4. För att avbryta alla inställningar som gjorts tryck på knappen “Cancel/Reheat” (sedan ska
Behandla kroppen av apparaten med en våt duk och låt den torka. Att undvika at en obehörig hela matlagningsprogram justeras på nytt).
doft kan uppstå vid första användningen rengör apparaten. Vid en manuell ändring av ett automatiskt matlagningsprogram ska apparaten strax sätta min
Efter transportering eller lagring av apparaten vid en låg temperatur ska apparaten förvaras vid matlagningstid!
rumstemperatur minst i 2 timmar. Multikokaren har ett oberoende minne. Vid tillfällig bortkoppling från strömmen, alla
inställningar sparas, inklusive inställningar av uppskjuten start.
II. ANVÄNDA ENHETEN Preset Function (funktion ”Uppskjuten start”)
Inför starten Låter installera den exakta tid, när progmmet skall starta. Uppskjuta starten kan man i intervallen
Ställ varan på jämn vågrätt yta. Se till att ångan som kommer att komma från ångventilen inte mellan 10 minuter och 24 timmar (inställningsteg är 10 minuter). Apparaten utrustas med två
hamnar på tapeter, dekorationer, elvaror och andra saker eller material, som kan ta skada av oberoende timrar som kan spara tid som mat brukar lagas färdigt.
förhöjd fuktighet eller temperatur. För inställning av timers:
Innan tillagningen se till att inga av multikokarens delar (både yttre och synliga inredelar) är 1. Tryck på knappen “Menu” för att välja ett automatiskt matlagningsprogram.
skadade eller har sprickor eller andra defekter. Mellan skålen och värmeplattan skall inte finnas 2. Tryck på knappen “Preset” för att välja en minnescell Preset 1 eller Preset 2.
några främmande saker. 3. Genom att trycka på knappen “Hour/Min” sätt på tidsjusteringsläge på timern, indikatorn för
timmar ska blinka.
Inställning av klockan 4. Tryck på knappen “Cooking Time” för att sätta ett tidsvärde som krävs. Justeringsintervall
1. Koppla in varan i ett eluttag. Tryck och håll på knappen “Preset” i 3 sekunder, på displayen på 1 timme.
ska indikatorn för det aktuella klockslaget blinka. 5. Genom att trycka på knappen “Hour/Min” sätt på tidsjusteringsläge på minuten, indikatorn
2. Med hjälp av knappen ”Cooking time” ställ in minuter ( inställningssteg — 1 minut). Håller för minuter ska blinka.
man knappen intryckt i mer än 3 sekunder, ska tid justeras i ett snabbt tempo. När 6. Tryck på knappen “Cooking Time”, för att sätta ett minutsvärde som krävs. Justeringsintervall
justering av minuter är klar tryck på knappen “Hour/Min”, på displayen ska tidsindikatorn på 10 minuter.
blinka. 7. När tidsjusteringen är klar tryck på knappen “Start”. Indikatorer för knappar “Start”, “Keep
3. Tryck på knappen “Cooking Time” och sätt tidsvärdet. Justeringsintervall på 1 timme. Håller warm / Cancel” och“Preset” ska tända. På displayen ska tid då rätten ska lagas färdigt visas.
man knappen intryckt i mer än 3 sekunder, ska tid justeras i ett snabbt tempo. Vid justering av timer för fördröjd start se till att tidsuppräkning i program som avser justering
4. Efter inställningar, tryck på knappen ”Cancel/Reheat” eller vänta i några sekunder. Indikatorn av matlagningstid börjar endast efter att apparaten uppnår den angivna temperaturen.
kommer att sluta blinka.
84
RMC-M4502E GBR
FRA
Keep warm Function (funktion Upprätthållande av värme för färdiga rätter – 9. När programmet är slut, hörs ljudsignal. Vidare kommer multikokaren att koppla in det DEU
autouppvärmning) automatiska upprätthållande av värme(knappen ”Cancel/Reheat” lyser). ITA
Varmhållningsfunktion sätts igång automatiskt i vänteläge samtidigt med en start av det valda 10. För att stänga av programmet, avbryta det eller avbryta uppräthållande av värme, tryck ESP
matlagningsprogrammet och efter dess avslutning hålls temperatur av den färdiga rätten vid knappen ”Cancel/Reheat”. PRT
70-75°С inom 24 timmar. Vid igångsättning av autovarmhållning ska indikatorn för knappen I programmet “STEAM“ börjar nedräkningen efter att vatten kokar och ängtäthet i skålen är DNK
“Cancel/Reheat” tända, vid programavslutning ska uppräkning av tid i detta läge visas. För att tillräckligt hög; i program MULTI-COOK“, “FRY“ — efter att apparaten går till arbetsläge; i NOR
stänga av, tryck på knappen ”Cancel/Reheat”, indikatorn kommer att slockna då. programmet “PASTA“ — efter att vatten har kokat, ingredienser har tillsatts och efter ett SWE
upprepande trycket på knappen “Start”.
Vid tillagning av rätter i “MULTI-COOK” programmet vid temperatur högst 80°С stängs SWE
autovarmhållningsfunktionen av. Apparaten sparar den senaste ändrad matlagningstiden i programmet och visar den upp på
FIN
displayen. För att gå till grundinställningarna innan man väljer program tryck och håll på
Avstängning av autovarmhållning knappen “Hour/Min“ tills en ljudsignal hörs (ungefär 3 sek). LTU
Automatisk varmhållning kan stängas av strax efter igångsättning av vilket program som helst. LVA
För den skull tryck och håll på knappen “t°C / Keep Warm ON/OFF” inom 3 sekunder efter att
Program ”MULTI-COOK” EST
ha valt programmet (innan du trycker på “Start”). Indikator för knappen “Cancel/Reheat” ska Detta program är beräknad för tillagning av praktisk taget alla rätter med självinställda ROU
slockna. Tryck om och håll på knappen “t°C / Keep Warm ON/OFF” inom 3 sekunder för att sätta tillagningstid och temperatur. Tack vare detta program, kan multikokaren ersätta mängder HUN
igen på autovarmhållningen. Indikator för knappen “Cancel/Reheat” ska tända. Denna funktion av köksapparater och tillåter er att laga rätter, enligt vilka som helst recept. Oavsett om de
är tagna från Internet eller står skrivna i en gammal kokbok. Det finns även förinstallerad BGR
är tillgänglig bl.a. vid användning av en fördröjd start. HRV
tillagningstid för olika matvaror (grönsaker, kött, fisk). Förvalsinstallerad temperatur är
Reheat Function (funktion Uppvärmning) 160°C. SRB
Multiköket REDMOND RMC-M4502Е kan användas för att värma upp kalla maträtter. För den Möjlighet att programera tiden från 5 minuter till 12 timmar (intervall av manuell inställning SVK
skull är det tillräckligt att lägga en färdig maträtt till en skål och sätta den i multiköket, stänga av tid i programmet är mellan 5 minuter och 1 timmer med justeringsdelning i 1 minut; mellan CZE
locket och trycka på knappen “Cancel/Reheat” tills en ljudsignal hörs. Efter en tid ska maträtten 1 och 12 timmar med justeringsdelning i 5 minut). POL
värmas upp till 70-75°С och hållas varm inom 24 timmar. Med ett nytt tryck på knappen “Cancel/ Manuel justering av tillagningstemperatur (ändras med hjälp av knappen ”t°C / Keep Warm RUS
Reheat” stängs uppvärmningen av. ON/OFF”) är mjöligt mellan 35°С och 160°С, inställningssteg 5°С. GRE
Gemensam anordning för användning av autoprogram TUR
Med hjälp av programmet ”MULTI-COOK” kan man laga en mängd olika rätter. Läs boken
1. Förberedd (mät up) nödvändiga ingredienser. recept, författad av våra proffessionela kockar. Den har även en speciel tabel med ARE
2. Placera ingredienserna i skålen (enligt matlagnings program) och fäst skålen i multikokaren. rekommenderade temperatur för tillagning av olika rätter och matvaror. UKR
Se till att alla ingredienser inklusive vätska ej överskrider MAX markeringen i skålen. Se KAZ
till att skålen är fixerad rätt och står ordentlig på värmeplattan. Program ”STEAM”
3. Stäng locket tills du hör ett klick. Koppla in sladden Rekommenderas för ångkokning av grönsaker, kött, fisk diet-och vegetariska rätter, barnmat.
4. Med hjälp av ”Menu” knappen välj önskat program (på displayen ska indikatorn för Tillagningstid beror på valda matvaran ”VEGETABLES” — 10 minuter, ”FISH” — 15 minuter,
motvarande program tända). ”MEAT” — 40 minuter. Inprogrammerad tid är 1 timme. Möjlighet att programera tiden från 5
5. Om i programmet ingår val av matvaror, välj ett lämpligt underprogram med ”Product” minuter till 1 timmt (inställningssteg — 1 minut).
knappen (för program ”STEW”, ”STEAM”, ”FRY”) eller ”Cook” (för program ”COOK”). För varje För tillagning i detta program finns en speciel behållare (ingår i setet).
program finns standard tillagningstid, som visas på displayen. 1. Fyll skålen med 600-1000 ml av vatten. Ställ behållaren i skålen.
6. Du kan ändra den inställda standardtid. 2. Mät och förberedd matvaror enligt receptet. Lägg matvarorna i behållaren och installera
7. Vid behov installera tid för uppskjuten start. Funktion ”Preset” är ej tillgänglig för program skålen i multiberedaren. Se till att skålen är fastfixerad vid värmeplattan.
”FRY” och ”PASTA”. 3. Följ anvisningar skrivna i punkt 3-10 i kapitlet ”Gemensam anordning för användning av
8. För programstart tryck på knappen ”Start”. Indikatorer för knappar “Start” och “Keep autoprogram”.
warm / Cancel” ska tända. Programmet startar och nedräkningen börjar.
85
Program ”FRY” Inprogrammerad tid är 1 timme. Möjlighet att programera tiden från 10 minuter till 8 timmar
Rekommenderas för stekning av grönsaker, kött, fisk, sjöfrukter etc. Tillagningstid beror på vald (inställnings steg — 5 minuter).
matvara ”VEGETABLES” — 10 minuter, ”FISH” — 15 minuter, ”MEAT” — 40 minuter. Möjlighet att Program ”CAKE”
programera tiden från 5 minuter till 1 timme (inställningssteg — 1 minut). Det är tillåtet att
Rekomenderas för bakning av muffins, sockerkakor, piroger. Inprogrammerad tid är 1 timme.
steka utan lock.
Möjlighet att programera tiden från 30 minuter till 4 timmar (inställningssteg — 5 minuter).
Program ”STEW”
Rekommenderas för stuvning av grönsaker, kött, fisk, sjöfrukter. Rekommenderas även för III. EXTRA FUNKTIONER
tillagning av ådalab och andra rätter, som kräver lång värmebehandling. Inprogrammerad tid • Jäsning av deg • Fritering
är 1 timme. Tillagningstid beror på vald matvara ”VEGETABLES” — 20 minuter, ”FISH” — 35 • Brödbakning • Värmning av barnmat
minuter, ”MEAT” — 1 timme. Möjlighet att programera tiden från 10 minuter till 12 timmar • Fondu • Pastorisering av flytande matvaror
(inställningssteg — 5 minuter). • Tillagning av yourgurt • Sterilisering
Program ”COOK”
Rekomenderas för kokning av ris, bovete, havre, bulgur etc. Inprogrammerad tid beror på vald IV. MATLAGNINGSTIPS
tilläggsprogram (”QUICK COOK” — 25 minuter, ”PILAF” — 1 timme, ”OATMEAL” — 10 minuter). Misstag vid matlagning och råd hur man undviker dem
Möjlighet att programera tiden från 5 minuter till 1 timme 30 minuter (inställningssteg – 1 minut) I denna tabell har man samlat de mest vanliga misstag vid matlagning i multikokaren. Man
(”QUICK COOK”,”OATMEAL”) och från 30 minuter till 2 timmar (inställningssteg 5 minuter (”PILAF”). går igenom möjliga orsak och ger råd hur man kan undvika dem.
Vid kokning av mjölkgröt använd pastoriserad lågfett mjölk. För att undvika utflödet
rekomenderas följande: RÄTTEN HAR INTE LAGATS FÄRDIGT
• Skölj ordentligt all gryn (ris, bovete etc); Möjliga orsaker Vad ska man göra
• Smörj skålen med smör; Ni glömde sätta på locket eller satte Öppna inte locket under tillagnignen om det inte är absolut nödvändigt.
• Ta exact den mängd mjölk och gryn som står i receptet. Skall man minska/ utöka mängden, inte på det ordentligt. När du stänger locket, måste det höras ett klick. Se till att inget stör
skall man göra det proportionellt; Tillagningstemperaturen var inte ordentlig stängning av locket. Se till att gummibandet på innersta locket
tillräckligt högt inte är deformera
• Vid användning av 3–6% mjölk, skall man späda den med vatten i proportion 1:1.
Skålen och värmeplattan är inte i Skålen skall vara installerad ordentligt i apparaten. Dens botten måste
Mjölkens och grynens kvalite kan variera, vilket ibland kan påverka resultatet. tätkontakt. Därför var inte ligga tätt på värmeplattan. Se till att det inte finns främmande saker
Om önskat resultat har inte blivit uppnått med hjälp av programmet ”COOK”, använd det tillagningstemperaturen tillräckligt i multkokarens skål. Värmeplattan skall vara ren och fri från
högt smutsarticklar
universiella program ”MULTI-COOK”. Det optimala temperatur för tillagning av mjölkgröt är
100°C. Tillagningstid och ingredienser skall vara enligt receptet. Fel val av ingredienser. Valda
ingredienser passar inte för
Program ”PASTA” tillagningen av dig valt program eller
tillagningsätt. Det är önskvärt att använda recept som är anpassade till denna modell.
Rekomenderas för tillagning av pasta etc. Och även kokning av korv och ägg. Inprogrammerad tid Ingredienserna är skurna i för stora Använd recept som du verkligen kan lita på.
är 8 minuter. Möjlighet att programera tiden från 2 minuter till 20 minuter (inställningssteg — 1 bitar. Ingredienseran är fel inlagda i Val av ingredienser, sättet att skära dem, inläggning i skålen, val av
minut). Efter programstart, invänta ljudsignal, som informerar att vattnet börjat koka. Lägg skålen. program och tillagningstid måste överensstämma med valt recept
Tiden felberäknad eller felinställd.
därefter matvaror i vattnet, placera locket och tryck på ”Start”. Receptet vald av dig passar inte för
tillagning i denna multikokare
Vid tillagning av vissa matvaror (pasta) kan skummet tilkomma. För att gardera sig från utflödet
kan man tillaga utan lock. Vid ångkokning: det finns för lite vatten Häll i så mycket vatten som rekommenderas i receptet. Om du tvivlar,
i skålen för att ombesörja tillräckligt kontrollera vattennivån under tillagningen
Program ”SOUP” tätthet av ångan
Rekomenderas för tillagning av olika slags soppor. Och även fruktsoppor och kompotter.
86
RMC-M4502E GBR
FRA
Den gemensammamängden för inläggning DEU
Du hällde för mycket Vid vanlig stekning räcker om det finns tunnt skickt av rapsolja på skålens
botten. i skålen är mindre än det som Välj ett säkert (anpassat för denna modell) recept ITA
rapsolja i skålen rekommenderas i receptet
Vid fritering, följ anvisningar i valda recept
Vid stekning ESP
Förkorta tillagningstid eller följ anvisningarna i receptet som är anpassat
För mycket fukt i Stäng inte multikokarens lock vid stekning, om det inte står i receptet. Ni ställde för lång tillagningstid till denna modell PRT
Djupfrysta varor skall tinas upp och tövatten skall hällas bort innan DNK
skålen tillagningen Vid stekning: du glömde att hälla i olja i Vid vanlig stekning häll i lite olja i skålen så att det skall finnas ett
skålen, glömde att röra om eller vända på tunt skikt av olja på skålens botten. För jämn stekning, rör om eller NOR
Vid koknig: utflödet av buljong vid Viss amatvaror kräver speciell behandling innan kokning: sköljing, lätt matvaror under tillagningen vänd på matvaror då och då SWE
kokning av matvaror med förhöjd stekning, osv. Följ anvisningar i valda recept
syrahalt Vid stuvning: det är inte tillräckligt fuktigt Tillsätt mer vätska i skålen. Öppna inte locket under tillagningen SWE
i skålen om det inte är absolut nödvändigt FIN
Under jäsningen har
smeten täppt till Lägg smeten i skålen i mindre mängder Vid kokning: det är för lite vätska i skålen LTU
Vid baknig ångventilen (de rätta proportionerna av ingredienserna Se till att vätskan och hårda ingredienserna är i de rätta proportioner LVA
(smeten är är inte uppfyllda
fuktig) EST
Ni la för mycket smet Ta ut bakvaran ur skålen, vänd på den, sätt tillbaka. Och laga tills den blir
i skålen klar. Nästa gång lägg in smete i mindre mängder Vid bakning: du glömde att smörja in skålen Smörj in skålen med smör eller olja innan du häller i smeten (häll ROU
inte olja i skålen!)
HUN
MATVARAN BLEV ÖVERKOKT BGR
MATVARAN FÖRLORADE TILLSKURNA FORMEN
HRV
Du valde fel typ av matvaran. Välj ett säkert (anpassat för denna modell) recept. Val av ingredienser, sättet att
Eller felberäknade du inställnig skära dem, inläggning i skålen, val av program och tillagningstid måste Du rörde om matvarorna i skplen Vid vanlig stekning rör om rätten inte oftare än varje 5-7 minuter SRB
av tillagningstid. Ingredienserna överensstämma med valt recept för ofta
SVK
är skurna i för små bitar Du ställde in alldeles för lång Förkorta tillagningstiden eller följ instruktioner för receptet som är anpassat
tillagningstid för denna modell
CZE
Den färdiga rätten har stått för Det är inte bra att ha rätten för länge på autovarmhållningen. Om i er
multikokarens modell finns funktion för inprogrammerad avstängning av POL
länge på autovarmhållning BAKET BLEV FUKTIGT RUS
autovarmhållning, använd dig av den
GRE
UTFLÖDET UNDER TILLAGNINGEN Du använde fel ingredienser, som gav ut för Välj ingredienserna enligt bakningsrecept. Försök att inte ta
mycket fukt (saftiga grönsaker eller frukter, matvaror som innehåller för mycket fukt eller använd så lite som TUR
Mjölkens kvalité och egenskaper kan bero på plats och förhållanden av djupfrysta bär, creme fraiché, osv.) mjöligt av dem ARE
Vid tillagning av mjölkgröt, flödar produktionen. Det är rekommenderat att använda bara ultra pastoriserad UKR
Ni har haft det färdiga baket i stängd Försök att ta ut baket från multikokaren direkt efter det har bakats
mjölken ut mjölk, med fett halt inte högre än 2,5%. Vid behov kan du späda ut mjölken klart. Vid behov kan man lämna baket kvar i multikokaren för en
med vatten multikokaren för länge kort tid på autouppvämning KAZ
Ingredienserna var inte rätt
behandlade inför kokningen (dålig Välj ett recept som är anpassat för denna modell. Val av ingredienser, sättet BAKET HAR INTE STIGIT UPP
sköljning osv). att skära dem, inläggning i skålen , val av program och tillagningstid måste
Ni har antingen valt fel typ av överensstämma med rekommendationenr av recept. Ägg med socker har vispats dåligt
matvaran eller de rätta Gryn, kött, fisk och skaldjur ska alltid sköljas ordentligt tills vatten rinner rent
proportionerna är inte uppfylda Smeten har stått för länge med bakpulver i
Det rekommenderas att spola produkten ordentligt, ta bort ventilen eller Du har siktat mjölen dåligt eller blandat smeten fel Välj ett säkert (anpassat för denna modell) recept. Val av
Produkten skapar skum. ingredienser, sättet att skära dem, inläggning i skålen, val
tillaga mat med ett öppet lock.
av program och tillagningstid måste överensstämma med
Fel vid inläggning av ingredienserna valt recept
MATEN FASTNAR VID SKÅLENS BOTTEN
Receptet som du har valt, passar inte till bakning i
Skålen var dåligt rensad efter föregående Innan du börjar laga mat, se till att skålen är välrensad och non-stick denna modell
matlagning. beläggingen är inte skadad
Skålens non-stick belägging är skadad
87
I flera modell av multikokaren REDMOND har program “STEW” och “SOUP” en inbyggd
programmet startar
Upprätthållande av
värmeskyddsfunktion som reagerar när det är för lite vatten i skålen. I detta fall stängs
Uppskjuten start,
uppvärmning av
Väntetid innan
Tillagningstid
färdiga rätter
programmet av och går över till en autovarmhållning.
timmar
Tidsinterval
Program Användningsrekomendationer
Tabellen för matlagningsprogram (grundinställningar) - inställningsteg
programmet startar
Upprätthållande av
Uppskjuten start,
uppvärmning av
Väntetid innan
Tillagningstid
färdiga rätter
Rekomenderas för bakning 0:30 — 4:00 / 5
CAKE (muffins, sockerkakor, piroger 1:00 24 – +
timmar
Program Användningsrekomendationer Tidsinterval min
- inställningsteg och suffle)
Rekommenderade tidsvärden för ångkokning av olika produkter
Tillagning av ris, bovete, bulgur, 0:25 0:05 — 1:30/1 24 35 Bakning av deg, tillagning av ättika 70 Punsch tillagning
QUICK COOK – +
cous-cous min 40 Tillagning av yoghurt
75 Pastörisering, tillagning av vitt te
0:30 — 2:00/5 24 45 Tillagning av surdeg
COOK PILAF Tillagning av risotto, pilaff 1:00 – +
min 80 Tillagning av glögg
50 Jäsning
0:05 — 1:30/1 24 Tillagning av kvarg eller rätter som
OATMEAL Tillagning av mjölkgröt. 0:10 – + 55 Tillagning av glasyr 85 kräver en lång matlagningstid
min
Rekomenderas för tillagning av 60 Tillagning av grönt te, barnmat 90 Tillagning av rött te
0:10 — 8:00 / 5 24
SOUP olika slags soppor (soppa, 1:00 min – + 65 Köttkokning i vakuumförpackning
fisksoppa, grönsakssoppa etc.)
88
RMC-M4502E GBR
FRA
Temperatur, Temperatur, 3. Varsamt ta ut gummiinfogning. Rengöra alla ventilens delar enligt rengöringsregler. DEU
°С Bruksrekommendationer °С Bruksrekommendationer
Obs! För att undvika skador på gummiinfogningen är det förbjudet att dra den eller böja på den. ITA
95 Tillagning av mjölkgröt 135 Röstning av färdig mat för att tillge en 4. Efter rengöringen, sätt tillbaka gumminfogningen i fixeringsanordning och vrid den ESP
krispig yta
100 Tillagning av bese eller sylt medsols (mot CLOSE). Sätt tillbaka ångventillens lock. PRT
140 Rökning DNK
105 Tillagning av köttgelé Kondensation kan uppstå vid matlagning. Denna model har en speciell ränna där kondesaten
110 Sterilisering 145 Bakning av grönsaker och fisk (i samlas. Den är väldigt lätt att torka bort med hjälp av en servett. NOR
metallfolien)
Före förvaring och nya bruk rengör och torka fullständigt alla detaljer i apparaten. Förvara SWE
115 Tillagning av sockersirap 150 Bakning av kött (i metallfolien) apparaten i ett torrt välventilerat ställe bortom källor för värme och direkt solljus. SWE
120 Tillagning av grisrulle 155 Stekning av bakelser med jäsdeg Vid transport och förvaring av apparaten är det förbjudet att apparaten utsätts för mekanisk FIN
125 Tillagning av stuvat kött 160 Stekning av kyckling verkan som kan orsaka skador på apparaten och/eller förpackningens helhet. LTU
130 Tillagning av gratänger Det är nödvändigt att skydda apparatens förpackning från vatten och andra vätskor. LVA
EST
Se även den angivna receptboken.
VI. TILLÄGGSACCESSOARER ROU
HUN
V. RENSNING OCH UNDERHÅLL Du kan köpa tilläggsaccessoarer till multikokare REDMOND RMC-M4502E, och få veta om
nyheter i REDMOND produkter på vår hemsida www.redmond.company, eller hos våra officiella BGR
Innan du skall rengöra multikokaren, se till att den är bortkopplad från elnätet och väl avkyld. Använd HRV
partner.
en mjuk trasa och icke-slipande diskmedel. Vi råder att rengöra varan direkt efter användning.
SRB
Inför första användning eller för att ta bort otrevlig lukt, rekomenderas att ångkoka en halv citron.
(Program ”STEAM — FISH”). VII. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE CENTER SVK
CZE
Det är absolut FÖRBJUDET att använda hård svamp, slipande svamp, slipande diskmedel eller andra Fel Möjliga problem Lösning
POL
kemisk agressiva medel. Det uppvisas RUS
ett tecken Systemfel, möjliga problem med kontrollkort Koppla ut apparaten från elnät och låt det kallna.
Stäng locket tätt och koppla apparaten igen i GRE
Multikokarens kropp rengörs vid behov. Е1 — Е4 på eller uppvärmande element elnätet
displayen TUR
Skålen bör rensas efter varje användning. Det är möjlligt att rengöra i diskmaskin. Efter rengöring
torkas rent. Rengöring av innersta lock och av avtagbar ångventil bör göras efter varje användning. Strömförsörjning sladd kopplas inte till Kontrollera att en löstagbar strömförsörjning ARE
sladd kopplas till en passande klämma på
För rengöring av innersta locket: apparaten och/eller eluttaget apparaten och eluttaget UKR
Apparaten KAZ
1. Öppna locket av Multikokaren. sätts inte Eluttaget är trasigt Koppla apparaten till fungerande eluttaget
2. På innersta sidan av locket, tryck samtidigt på 2 plastic fixeringar. igång
Kontrollera spänning i elnätet. Om den är ostabil
3. Dra locket mot dig och ned, så att den lossnar från huvudlocket. Du skall kunna göra det Det finns ingen elström i elnätet eller är under den normala, vänligen kontakta
utan ansträngning. servicetjänst av ditt hus
4. Torka båda lockens ytor med fuktig trasa. Vid behov använd vatten och diskmedel. Diskning Avbrott i elnätet (spänningen är ostabil eller Kontrollera spänning i elnätet. Om den är ostabil
i diskmaskin bör undvikas. är under den normala) eller är under den normala, vänligen kontakta
servicetjänst av ditt hus
5. Sätt in locket i tapphål, sammanställ det med huvudlocket och tryck lätt på
fixeringsanordningar, tills du hör ett lätt klick. Ett obehörigt föremål hamnade mellan skålen
Rätten tillagas och uppvärmande elementet (något skräp, Koppla ut apparaten från elnät och låt det kallna.
Den avtagbara ångventil finns på huvulocket. För att rengöra det: på för lång tid gryn eller matbitar) Tar ut ett obehörigt föremål
1. Ta varsamt bort ångventilens lock genom att dra den upp och mot sig. Skålen står inte rakt och jämnt Placera skålen rakt, utan att den kroknar
2. Vrid fixeringsanordning, som finns i nedersta delen av ångventilen motsols (mot OPEN) Koppla ut apparaten från elnät och låt det kallna.
och ta av den. Uppvärmande element är förorenat Rengör uppvärmande elementet
89
Fel Möjliga problem Lösning Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av
Skålen står inte rakt och Placera skålen rakt, utan att den kroknar
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
jämnt Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de
Kontrollera om det finns några obehöriga föremål tillämpas inom EU.
Ångan trängs Finns ingen Locket är inte tätt eller mellan locket och kroppen av elementet (något
ut ur täthet mellan något obehörigt föremål skräp, gryn eller matbitar). Ta ut dem. Stäng alltid
a p p a r a te n s skålen och inre hamnade under locket locket tätt och jämnt
lock vidd locket av
matlagning multikokaren Tätningsgummi på inre
locket är förorenat, Kontrollera tätningsgummi på inre locket. Det kan
deformerad eller gått uppstå att locket ska ersättas
sönder
I fall ett fel har inte undanröjts kontakta ett auktoriserat servicecenter.
VIII. GARANTIVILLKOR
Det gäller 2 års garanti på denna vara från försäljningsdagen. Under garantiperioden åtar sig
tillverkaren plikten att reparera, byta ut delar eller själva varan i händelse av fabriksfel, orsakade
av dåligt kvalité av tillverkningsmaterial elle monterig. Garantin träder i kraft endast om
försäljnigsdatum är bekräftad av varuhusets stämpel och butikens säljarens underskrift på
originalen av garantikupongen. Denna garantin gäller endast om bruksanvisningen földes till
punkt och pricka, om varan inte genomgick en reparation, om varan inte plockades isär och
om varan inte skadades pga felaktig användning, om varan är fullständigt komplett. Denna
garanti gäller inte naturlig slitage av varan och tillbehör (filtrar, lampor, keramik- och
teflonbeläggningar, ringar osv).
Användningsperioden för produkten samt tiden undet vilken garantiåtaganden gäller börjar
räknas från dagen produkten var köpt eller från tillverkningsdagen för produkten (ifall det inte
går att fastställa köpdatum).
Tillverknigsdatum för apparaten kan man hitta i dess serienummer som är placerat på dekalen
som finns på apparatens kropp. Ett serienummer består av 13 tecken. Det 6:e och det 7:e tecken
betecknar månaden och det 8:e tecknet betecknar året apparaten var producerad.
Varans livslängd fastställd av tillverkaren är 5 år from försäljningsdatumet, under villkoren att
man följer bruksanvisningen och följer de tekniska standard som är föreskrivna.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall ske i enlighet
med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke om naturen: kasta
inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor.
De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga hushållssopor,
endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna måste lämna dem i speciella
mottagningspunkter eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du bidra till programmet av
bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen.
90
RMC-M4502E GBR
FRA
Ennen käyttyä tätä tuotetta, lue käyttöohjeetta huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten. Oikea käyttö laitteen merkittävästi pidentää sen käyttöikää.
tai siirtämistä. Vedä sähköjohto pistorasiasta pois kuivin käsin pitäen DEU
ITA
Tässä ohjeessa olevat turvallisuustoimenpiteet ja käyttöohjeet eivät koske kaikkia kiinni pistotulpasta eikä johdosta. ESP
mahdollisia tilanteita, jotka voivat tapahtua laitteen käytön aikana. Laitetta käyttäessä
käyttäjän on oltava järkevänä, varovaisena ja huolellisena.
• Älä vedä virtajohtoa oviaukkojen läpi tai kuumien laitteiden läheltä. PRT
Virtajohtoa ei saa sotkea eikä taivuttaa, virtajohto ei saa olla DNK
NOR
kosketuksissa terävien esineiden, huonekalujen kulmien ja reunojen
TURVALLISUUSOHJEET kanssa.
SWE
FIN
• Tuottaja ei ole vastuullinen laitteen vaurioista, jotka johtuvat MUISTA! Virtajohdon satunnainen vahingoittaminen voi johtaa FIN
turvallisuus- ja käyttöohjeiden laiminlyönnistä. sähköiskuihin sekä vaurioihin, jotka eivät vastaa takuuehtoja. LTU
LVA
• Tämä sähkölaite on monitoimikeitin ruoan valmistamiseksi kotioloissa, Vaurioitunut virtajohto vaatii pikaista vaihtamista EST
sitä voidaan käyttää asunnoissa, kesämökeissä, hotellihuoneissa, huoltokeskuksessa. ROU
kauppojen ja toimistojen sosiaalitiloissa ja sen tapaisissa ei-teollisissa • Laitteen käyttö ulkoilmassa on kiellettyä - laitteen sisään päässyt HUN
käyttötarkoituksissa. kosteus tai joutuneet ulkopuoliset esineet voivat aiheuttaa vakavia BGR
HRV
• Laitteen teollista tai mitä tahansa käyttötarkoituksen vastaista käyttöä vaurioita. SRB
pidetään sen asianmukaisten käyttöehtojen rikkomisena. Näissä • Ennen laitteen puhdistamista varmista, että se on kytketty irti SVK
tapauksissa valmistaja ei kanna vastuuta mahdollisista seuraamuksista. pistorasiasta ja jäähtynyt. Noudata tarkkaasti laitteen CZE
POL
• Ennen laitteen käyttöönottoa ja sähköverkkoon kytkemistä tarkista, puhdistamisohjeita. RUS
onko sen jännite sama kuin laitteen syöttövirran nimellisjännite (kts. Laitetta ei saa upottaa veteen tai asettaa se vesisuihkun alle! GRE
tekniset tiedot tai valmistajan tuotelaatta). • 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä fyysisesti, toiminnallisesti tai TUR
ARE
• Käytä jatkojohtoa, joka vastaa laitteen käyttötehoa, parametreiden psyykkisesti rajoittuneet ihmiset tai henkilöt, joilla ei ole riittävää UKR
epäsuhtaisuus voi johtaa oikosulkuun tai kaapelin syttymiseen. kokemusta tai tietoa voivat käyttää laitetta ainoastaan valvonnassa KAZ
• Kytke laite vain maadoitettuihin pistorasioihin - tämä on välttämätön ja/tai silloin, jos he ovat saanet ohjausta laitteen turvallisesta käytöstä
suojeluvaatimus sähköiskujen välttämiseksi. Mikäli käytät jatkojohtoa, ja jos he tajuavat vaarat, jotka liittyvät laitteen käyttöön. Lapset eivät
varmista, että se on myös maadoitettu. saa leikkiä laitteen kanssa. Säilytä laite ja virtajohto poissa alle
HUOMIO! Laite kuumenee käytettäessä. Laitteen runko, kulho 8-vuotiaiden laasten ulottuvilta. Lapset eivät saa puhdistaa eikä
ja metalliset osat kuumenevat myös. Käytä patakintaita. Älä käyttää laitetta ilman aikuisten valvontaa.
kumarru laitteen päälle kantta avattaessa välttääkseen itseään • Pakkausmateriaalit (muovi, vaahtomuovi tms) voivat olla vaarallista
polttamista kuumalla höyryllä. lapsille. Tukehtumisvaara! Säilytä pakkausmateriaalit pieniltä lapsilta
• Kytke laite irti sähköverkosta käytön jälkeen sekä ennen puhdistamista ulottumattomissa olevassa paikassa.
91
• Laitteen itsenäinen korjaus tai sen rakenteen muutokset ovat Siirretty alku....................................................................................................... on 24 tuntiin, 2 ajastinta
Lämpötilan ylläpidon kytkeminen pois päältä etukäteen...............................................................on
kiellettyjä. Ainoastaan auktorisoidun huoltoliikkeen asiantuntijat Viimeisen ruoanlaiton ajan muisti..........................................................................................................on
saavat korjata laitteita. Kokemattomien henkilöiden suorittamat Sarja
korjaukset voivat johtaa laitehäiriöön, tapaturmaan tai omaisuuden Hidas liesi asennettu kupin sisällä kanssa..................................................................................... 1 kpl.
Höyryssä ruoanlaittoa varten astia................................................................................................... 1 kpl.
vaurioittamiseen. Kulhon ahne............................................................................................................................................ 1 kpl.
HUOMIO! Viallisen laitteen käyttö on kiellettyä. Mittalasi.................................................................................................................................................... 1 kpl.
Kauha........................................................................................................................................................ 1 kpl.
Litteä lusikka........................................................................................................................................... 1 kpl.
Kauha- ja lusikkahaltija........................................................................................................................ 1 kpl.
Virtajohto................................................................................................................................................. 1 kpl.
Kirja reseptia........................................................................................................................................... 1 kpl.
Tekniset ominaisuudet Käyttöoheet............................................................................................................................................. 1 kpl.
Malli............................................................................................................................................RMC-M4502E Huoltokirja............................................................................................................................................... 1 kpl.
Teho..............................................................................................................................................860-1000 W Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia suunnittelun, hakinnat sekä tekniset tiedot tuotteen
Jänitte...........................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz kuluessa tuotteen parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta muutoksosta.
Kupin tilavuus .............................................................................................................................................5 L Hitaan lieden rakenne (kaavio A1 , s. 4)
Sähköiskusuoja.................................................................................................................................. luokka I
Kupin päällyste................................................................................................................keraami non-stick 1. Laitteen kansi höyryventtiilin kanssa 7. Höyryssä ruoanlaittoa varten astia
Höyryventtiili ............................................................................................................................... irrotettava 2. Irrotettava kansi 8. Kauha
Nestekidenäyttö................................................................................................................... on, yksivärinen 3. Irotettava kuppi 9. Virtajohto
Haihtumaton hakumuisti...........................................................................................................................on 4. Ohjauspaneeli näytön kanssa 10. Kulhon ahne Kauha- ja lusikkahaltija
3D-lämmitys..................................................................................................................................................on 5. Litteä lusikka 11. Kauhan/lusikan pidin
6. Mittalasi
Ohjelmat
1. STEAM — VEGETABLES (HÖYRY — 9. STEW — MEAT (HAUDUTUS — LIHA) Painikkeet (kaavio A2 , s. 5)
VIHANNEKSET) 10. COOK — QUICK COOK (EXPRESS 1. ”Cooking time” (”Keittämisen aika”) — tunteni ja minuuttien perustaminen, paistoaika ja
2. STEAM — FISH (HÖYRY — KALA) KEITTÄMINEN) kellonaika ajastimen perustaminen
3. STEAM — MEAT (HÖYRY — LIHA) 11. COOK — PILAF (KEITTÄMINEN — PILAHVI) 2. ”Hour/Min” (”Ajan asettaminen”) — valinta laiton aikaa ja siirretty alkua tuntia ja minuuttia
4. FRY — VEGETABLES (PAISTUMINEN — 12. COOK — OATMEAL (PUURON 3. ”Preset” (”Siirretty alku”) — kellon ja siirretyn alan valinta, mahdollisuus valita kahdesta
VIHANNEKSET) KEITTÄMINEN) viivästetyn käynnistyksen ajastimesta
5. FRY — FISH (PAISTUMINEN — KALA) 13. PASTA (PASTA) 4. ”Cancel/Reheat” (”Peruutus/Uudelleenlämmitys”) — lämmityksen toiminnon sytyttäminen/
6. FRY — MEAT (PAISTUMINEN — LIHA) 14. SOUP (KEITTO) samuttaminen, kypsyohjelman kesketys, nollaaminen astukset
7. STEW — VEGETABLES (HAUDUTUS — 15. CAKE (LEIPOMINEN) 5. ”Menu” — auttomatisten ruoanlaitoohjelmien valinta
VIHANNEKSET) 16. MULTI-COOK 6. ”Cook” (”Kettäminen”) — subohjelman valinta ”COOK” ohjelmassa
8. STEW — FISH (HAUDUTUS — KALA) 7. ”Product” (”Tuotetyyppi”) — ruokatyyppi ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW” ohjelmissa
8. ”t°C / Keep Warm ON/OFF” (”Lämpotila / Automaattinen lämmitys ON/OFF”) — lämpötilan
Toiminnot sytyttäminen ”MULTI-COOK” ohjelmassa, automaattisen lämmityksen manuaalinen
Autolämmitys............................................................................................................................on 24 tuntiin poiskytkentä
Ruoan lämmitys.......................................................................................................................on 24 tuntiin 9. ”Start” (”Alku”) — ruoanlaitotilan sytyttäminen, nopea COOK-QUICK COOK -tilan kytkentä
92
RMC-M4502E GBR
FRA
Monitorin rakenne (kaavio A3 , s. 5) Ruoanlaiton ajan asettaminen DEU
A. Valittu ruokaohjelma Hitaalla liedellä REDMOND RMC-M4502E voi itsenäisesti asettaa ruoanlaitonajan kunkin ITA
B. Ajan indikaatori ohjelman (ilman ohjelmaa ”QUICK COOK”). Muutoksia ja aika riippuu ruokaohjelmasta. Ajan ESP
C. Ruokalaiton ajan indikaatori muuttamaseksi: PRT
D. Siirretyn startin ajastimen indikaattori (1 tai 2) 1. Kun olet valinnut ruokaohjelman klikkaa painiketta ”Hour/Min” ja aseta tunti. Jos pidätte DNK
E. Ruokalajien ”STEAM”, ”FRY”, ”STEW” ohjelmissa indikaatori painiketta muutaman sekunnin, aloittaa nopea arvonmuutos. Näppäilemällä ”Cooking NOR
F. Subohjelmien indikaatori ”COOK” ohjelmassa time”-painiketta mittaa minuutit. Jos pidät painiketta painettuna yli 3 sekunnin ajan, aika SWE
G. ”MULTI-COOK” ohjelmassa lämpötilan indikaatori muuttuu nopeammin. FIN
2. Painamalla painiketta ”Hour/Min” asettaa minuutin. Jos pidätte painiketta muutaman
I. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYNNISTYSTÄ sekunnin, aloittaa nopea arvonmuutos. Näppäilemällä ”Cooking time” aseta ajan nopeutettu
FIN
mittaus. Jos pidät painiketta painettuna yli 3 sekunnin ajan, aika muuttuu nopeammin. LTU
Ota keitin ja sen osat laatikosta. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
3. Jos paistoaika on alle tunnin, kellon asetuksen aikana paina Cooking Time-painiketta LVA
Jätä kaikki tuotteen rungossa olevat varoitus- ja opastustarrat sekä sarjanumerotarra paikoil- kunnes kellon merkkivalo poistuu näytöltä. Klikkaa Hour/Min-painiketta, minuuttien EST
leen! merkkivalo alkaa vilkkua. Peräkkäinen Cooking Time-painikeen painaminen aseta ROU
Puhdista tuotteen runko kostealla liinalla. Huuhtele kulho lämpimällä vedellä ja saippualla. haluamasi minuuttien määrä. HUN
Kuivata huolellisesti. Vieras haju keittimestä ensimmäisen käytön yhteydessä ei ole merkki 4. Tehneen asetuksen peruuttamiseksi klikkaa Cancel/Reheat-painiketta (tämän jälkeen BGR
keittimen viasta. Tässä tapauksessa puhdista keitin. koko ohjelma täytyy käynnistää uudelleen). HRV
Jos laitetta on kuljetettu tai säilytetty matalassa lämpötilassa, sitä tulee pitää huonelämpötilassa Jos muutat automaattista ohjelmaa manuaalisesti laite asettaa heti ruoanlaiton minimiaika!. SRB
vähintään 2 tuntia ennen sen käynnistämistä. Hidas liesi on varustettu energiasta riippumattomalla muistilla. Jos sähkö katkaistaan tilapäisesti SVK
kaikki säädetyt asetukset tallennetaan, mukaan lukien siirretyn startin asetukset. CZE
II. LAITTEEN KÄYTTÖ Preset Function (”Siirretty alku” toiminto) POL
Mahdollistaa tarkan ajan asettamista, jonka mennessä automaatio-ohjelma on suoritettava RUS
Ennen ensimmäistä käyttöä GRE
loppuun. Siirretään ruoanlaittoprosessi 10 minuutista 24 tuntiin 10 minuutin välein. Laitteessa
Aseta laite kovalle tasaiselle alustalle niin, että venttiilistä ulos tuleva kuumaa höyryä ei lyö TUR
on kaksi toisistaan riippumatonta ajastinta, jotka voivat muistaa aikaa, jolla valmistetaan
taustakuvalle, koriste-pinnoitteelle, elektronisille laitteille ja muille kohteille tai materiaaleille,
useimmiten ruokaa. ARE
jotka voivat vaikuttaa korkeasta kosteuksesta ja lämpötilasta.
Ajastimen asettamiseksi: UKR
Ennen ruoanlaittoa, varmista, että hidan lieden ulkoiset ja näkyvät sisäiset osat eivät omistuu
ehjää, siruja ja muita vikoja. Kupin ja lämmityselementin välillä ei pitäisi olla esteitä. 1. Paina Menu-painiketta, valitse automaattinen ruoanlaiton ohjelma. KAZ
2. Paina Preset-painiketta, valitse muistipaikka Preset 1 tai Preset 2.
Kellon asettaminen 3. Paina Hour/Min- painiketta, valitse kellon asetus ajastimella, kellon merkkivalo alkaa
1. Kytke laite verkkovirtaan. Pidä painettuna 3 sekunnin ajan Preset-painiketta, näytössä vilkkua.
alkaa vilkkua kellonajan minuuttien merkkivalo. 4. Paina Cooking Time- painiketta, asenna tarvittava tuntimäärä. Ajan asetus 1 tunnin välein.
2. Painamalla painiketta ”Cooking time” määrä minuutti (askeleelta asennus — 1 minuutti). 5. Painamalla Hour/Min-painiketta toisen kerran, valitse minuuttien asetus, merkkivalo alkaa
Jos pidät painiketta painettuna yli 3 sekunnin ajan, aika muuttuu nopeammin. Kun asennus vilkkua.
on valmis, klikkaa Hour/Min -painшketta, näytössä alkaa vilkkua kellon merkkivalo. 6. Paina Cooking Time-painiketta, asenna tarvittava minuuttien määrä. Ajan asetus 10
3. Painamalla Cooking Time -painiketta aseta kellonaika. Ajan asetus 1 tunnin välein. Jos minuutin välein.
pidät painiketta painettuna yli 3 sekunnin ajan, aika muuttuu nopeammin. 7. Kun ajan asennus on valmis, klikkaa Start. Painikkeet Start, Cancel/Reheat ja Preset
4. Asennuksen jälkeen paina ”Cancel/Reheat” tai odota muutama sekunti. Ajan ilmaisin lakkaa syttyvät. Näytössä näkyy ruoanlaiton aika.
vilkkumasta. Viivästetyn käynnistyksen asetettaessa on ymmärrettävä, että ruoanlaiton ohjelmissa
lähtölaskenta alkaa vasta sen jälkeen, kun laite saavuttaa tarvittavan käyttölämpötilan.
93
Keep warm Function (Valmisruokajen lämpötilan ylläpidan toiminto – autolämmitys) 10. Syötetyn ohjelman peruuttamiseksi, ruoanlaittoprosessin keskeyttämiseksi paina ”Cancel/
Kun ruoanlaiton ohjelma päättyy, odotustilassa käynnistyy automaattinen lämmitys, joka pidättää Reheat”.
valmiin ruoan lämpötilaa tasolla 70-75°C 24 tunnin ajan. Kun käynnistät automaattisen Ohjelmassa STEAM lähtölaskenta alkaa, kun vesi kiehuu ja kulhossa saavutetaan riittävä höyryntiheys;
lämmityksen,Cancel/Reheat-painikkeen merkkivalo palaa, ja kun ruoanlaiton ohjelma päättyy ohjelmissa MULTI-COOK ja FRY sen jälkeen, kun laite saavuttaa toimintatilan, ohjelmassa PASTA—
lopussa näytössä näkyy kuinka kauan laite on ollut tässä tilassa. Tarvittaessa autolämmityksen kun vesi kulhossa kiehuu, tuotteet lisätään veteen ja painetaan Start-painiketta vielä kerran.
voidaan sammuttaa painamalla painikkeetta muutaman sekunnin ”Cancel/Reheat”.
Laite muistaa viimeksi muuttaneen ruoanlaiton ohjelman ajan ja näyttää sen näytöllä. Voit
Kun laitetaan ruokaa MULTI-COOK-ohjelmassa ja lämpötila on yli 80°C, automaattinen lämmitys palauttaa tehdasasetuksiin ennen kuin valitset ohjelma, klikkaa Hour/Min-painiketta kunnes
toiminto poistetaan käytöstä. tulee äänimerkki (noin 3 sekuntia).
Automaattisen lämmitys toiminnon poiskytkentä ”MULTI-COOK” ohjelma
Voit kytkeä automaattinen lämmitys toiminnon pois päältä heti jonkun ohjelman käynnistämisen Tämä ohjelma on tarkoitettu mitä tahansa mukien valmistamiseksi käyttäjän lämpötilaa ja
jälkeen. Valittuasi ruoanlaiton ohjelman (klikkaamalla Start-painiketta) pitää painettuna 3 aikaa koskevien asetusten mukaisesti. ”MULTI-COOK”-ohjelman mukaisesti hidas liesi voi korvata
sekunnin ajan t°C / Keep Warm ON/OFF-painiketta. Painikkeen Cancel/Reheat merkkivalo monia keittolaitteita ja antaa mahdollisuuden valmistaa ruoka halutun reseptin, vanhan
sammuu. Paina toisen kerran ja pitää painettuna 3 sekunnin ajan t°C / Keep Warm ON/OFF- keittokirjan tai Internetistä otetun reseptin mukaan. On mahdollisuus valmistaa ruokia alussa
painiketta, tämän jälkeen automaattinen lämmitys käynnistyy. Painikkeen Cancel/Reheat säädettyjen asetusten perusteella (vihannekset, kalaa, lihaa). Ruoanlaiton alussa säädetty
merkkivalo syttyy. Tämä toiminto on käytettävissä viivästetyn käynnistyksen kanssa. lämpötila on 160°С.
Reheat Function (Ruoan lämmityksen toiminto) Manuaalisen säädön laajuus on 5 minuuttia — 12 tuntia 1 minuutin muutosaskelen kanssa
Monitoimikeitintä REDMOND RMC-M4502E voidaan käyttää kylmän ruoan kuumennukseen. välillä 5 minuutista 1 tunti tai 5 minuuttia intervallijaksolle välillä 1 tuntista 12 tuntiin.
Laita valmiin ruoan kulhoon, asettaa sen monitoimikeittimeen, sulje kansi, paina Cancel/ Lämpötilan käsisäädön väli (muutetaan ”t°C / Keep Warm ON/OFF” näppäintä) 35-160°С muutetaan
Reheat-painiketta kunnes ilmestyy äänimerkki. Jonkin ajan kuluttua astia kuumenee 70-75°C 5°С välein.
saakka ja sitä säilytetään kuumana 24 tunnin sisällä. Cancel/Reheat-painikkeen painaminen
”MULTI-COOK” – ohjelmassa on mahdollista valmistaa monia erilaisia ruokia. Käytä kirjaa
toisen kerran ota kuumennus pois käytöstä.
reseptiä ammatillisilta keittäjiltämme tai suosittujen lämpötilojen taulukkoa koskien erilaisten
Yhteisiä menettelyjä käyttäen automaattisia ohjelmia tuotteiden valmistusta.
1. Mitaa tarvittavat ainekset. ”STEAM” ohjelma
2. Laita ainekset hidas lieden kulhossa ohjelman mukaisesti ja aseta se runkoon. Varmista, Suositellaan, että vihanneksia, lihaa ja kalaa, dieetti- ja vegaaniruokia, lasten ruokia valmistellaan
että kaikki ainesosat, kuten neste on alle kulhon suurimman merkin. Varmista, että kulho höyryllä. Ruoanlaiton aika riippuu valitusta tuotteesta: ”VEGETABLES” — 10 minuuttia,”FISH” — 15
asennetaan vääristymiä ilman, ja se on lämmityselementin yhteydessä. minuuttia, ”MEAT” — 40 minuuttia. On mahdollista asettaa ruoanlaiton aika 5 minuutista 1
3. Sulje kansi, kunnes se napsahtaa. Kytke sen verkkovirtaan. tunti, asetetaan 1 minuuttiin.
4. Painamalla ”Menu” valitse tarvitettu ruoanlaitoohjelman (vastaavan ohjelman merkkivalo
palaa näytössä). Tässä ohjelmassa laittamiseksi käytä erikoissäiliötä (sisältyy settiin):
5. Jos ohjelmassa on valitettu tuotteen tyyppi, valitse sopiva aliohjelman käyttäen ”tuote” 1. Kaada kulhoon 600-1000 ml vettä. Aseta kulhoon Höyryssä ruoanlaittoa varten astian
(ohjelmia ”STEW”, ”STEAM”, ”FRY”) tai ”Cook” (ohjelman ”COOK”). Kunkin osa-sarja oikea 2. Mittaa ja valmistaa ruokaa reseptin mukaan, laita ne tasaisesti astialla ja aseta kuppi
paistoaika oletuksena, joka näkyy näyttölaite. kulhoon. Varmista, että kulho on kosketuksessa lämmityselementin kanssa.
6. Voit muuttaa alussa asetettu aika. 3. Seuraa 3-10 ”Yhteisiä menettelyjä käyttäen automaattisia ohjelmia”.
7. Tarvittaessa aseta siirretty startti. ”Preset” – toimintaa ei saa käyttää, jos käytetään ”FRY” ”FRY” ohjelma
ja ”PASTA” -ohjelmia. Suositellaan vihannesten, lihan, kalan, merenantimien paistamiseksi jne. Alussa asetettu ruoanlaiton
8. Ruoanlaitto-ohjelman käynnistämiseksi paina ”Start”. Start- ja Cancel/Reheat-painikkeiden aika riippuu valitusta tuotteesta: ”VEGETABLES” — 10 minuuttia, ”FISH” — 15 minuuttia, ”MEAT”
merkkivalot syttyvät. Ohjelma käynnistyy ja alkaa ruoanlaiton lähtölaskenta. 40 minuuttia. Voidaan asettaa aika käsin 5 minuutista 1 tunti, ja yhteen minuuttiin. Myös on
9. Ohjelman lopussa ruoanlaitto-ohjelma antaa äänimerkin. Sitten laite siirtyy automaattiseen sallittua paistaa tuotteita, kun laitteen kansi on auki.
lämmitykseen (syttyy ”Cancel/Reheat” –näppäimen indikaattori).
94
RMC-M4502E GBR
FRA
”STEW” ohjelma III. LISÄTILAISUUDET DEU
Suositellaan laittaa höyryssä kasviksia, lihaa, siipikarjaa ja äyriäisiä. Oletuksena ohjelman • Fondue • Halvan valmistus ITA
valmistelun aika on 1 tunti. Alussa asetettu ruoanlaiton aika riippuu valitusta tuotteesta: • Uppopaistossapaistaminen • Astioiden sterilointi ESP
”VEGETABLES” — 20 minuuttia, ”FISH” — 35 minuuttia, ”MEAT” — 1 tunti. Manuaalinen säätö • Raejuuston ja juuston valmistelu • Nestemäisten elintarvikkeiden pastörointi PRT
kypsennysaika on mahdollista välillä 10 minuutista 12 tuntiin 5 minuutin muutosaskelen kanssa. • Nestemäisten tuotteiden pastörointi • Lastenruokien uudelleenlämmitys DNK
”COOK” ohjelma NOR
IV. NEUVOJA RUOANVALMISTUSTUKSEEN SWE
Suositellaan riisin, tattarinpuuron ja mureiden puurojen valmistamiseksi. Alussa asetettu
ruoanlaiton aika riippuu valitusta ohjelmasta: (”QUICK COOK” — 25 minuuttia, ”PILAF” — 1 Ruoanvalmistusvirheet ja niiden korjaus FIN
tunti, ”OATMEAL” — 10 minuuttia). Aika voi säätää käsin 5 minuutista puoleentoista tuntiin, 1 Alla olevaan taulukkoon on poimittu tyypillisiä virheitä, joita sattuu ruoanvalmistuksen aikana FIN
minuuttiin (”QUICK COOK”, ”OATMEAL”) ja 30 minuutista 2 tuntiin, 5 minuuttiin (”PILAF”). monitoimikeitintä käytettäessä, siinä on käsitelty mahdollisia syitä ja esitetty virheiden LTU
Maidon kiehumisen välttämiseksi ja saamiseksi toivottua tulosta, on suositeltavaa tekemään korjausohjeita. LVA
seuraavaa ennen valmistautuu: RUOKA EI OLE KYPSYVALMISTA EST
• pestää kaikki täysjyväviljaa (riisi, hirssi, y.m.), kunnes vesi on puhdasta; Mahdolliset syyt Korjausohjeet ROU
• ruoanlaittoa ennen rasvata kuppia voilla; HUN
Älä avaa ilman tarvetta monitoimikeittimen kantta
• pitää osuusta, mittaamalla aineista kirjan reseptien mukaan, vähentää tai lisätä määrää Unohdit sulkea laitteen kansi tai BGR
kantta ei ole suljettu tiiviisti, siitä johtuen ruoanvalmistuksen aikana.
ainesosien tiukasti suhteessa; Lukitse kansi. Varmista, ettei ole esteitä kannen tiiviille HRV
ruoankypsennyslämpötila on liian matala
• käyttäessä täysmaitoa laimentaa sitä juomaveden kanssa 1:1. sulkemiselle ja sisäkannen tiivistekumirengas ei ole vaurioitunut
SRB
Maidon, jyvien ominaisuudet riippuvat alkuperästä ja valmistajasta, ne voivat erota, mikä joskus Aseta kulho laitteen sisään tasaisesti ja tarkista, että kulho SVK
vaikuttaa valmistuksen tulokseen. Kulholla ja lämpöelementilla on huono kosketus asettuu tiiviisti lämpöelementtiä vasten. Varmista, että
CZE
ja lämpötila ei ole noussut tarpeeksi keittimen työtilassa ei ole vieraita esineitä. Pidä lämpöelementti
Jos haluttua tulosta ”COOK”-ohjelmassa ei ole saavutettu, käytä universaalista ”MULTI-COOK”-ohjel- puhtaana POL
maa. Maitopuuron sopiva lämpötila on 100ºС. Aineosien laitto ja aika säädetään reseptin mukaan. RUS
Ruoka-ainekset on valittu väärin. Kyseiset ainekset
”PASTA” ohjelma eivät sovi valitulle valmistusmenetelmälle tai on Suositellaan käyttämään tarkastettuja ( tälle monitoimikeittimen
GRE
On suositeltavaa pasta ruoanlaittoa, makkaroita, varten, keittämällä munia y.m. Oletuks-ena väärä valmistusohjelma. TUR
mallille adaptoituja reseptejä ). Käytä luotettavia reseptejä.
Ainekset on paloiteltu liian isoiksi, ei ole
ohjelma paistoaika on 8 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 2–20 Ruoka-aineksien valinnan, leikkaamisohjeiden, määräsuhteiden, ARE
noudatettu ruoka-aineksien määräsuhteita. ohjelman valinnan ja valmistusajan tulee vastata valitun
minuuttia 1 minuutin muutosaskelen kanssa. Ohjelman käynnistämisen jälkeen odota On väärin asetettu (laskettu) valmistusaika. reseptin valmistusohjeita UKR
äänimerkki, joka ilmoittaa veden kiehumisesta, laita aineosat, laita kansi päälle ja paina ”Start”. Valittu resepti on sopimaton ruoanvalmistukseen
tämän mallin monitoimikeittimessä KAZ
Sen jälkeen alkaa ruoanlaiton ajan lähtölaskenta.
Höyrytyksen aikana: kulhossa on liian vähän Kaada kulhoon reseptin mukainen vesimäärä. Mikäli epäilet,
Elintarvikkeiden valmistaessa (kuten pasta, ravioli y.m.) muodostuu vaahto. Voitte avata kulhon vettä turvatakseen riittävästi höyryä tarkista vesimäärä valmistuksen aikana
kannen laittamisen tuotteita kiehuvaan veteen minuutin jälkeen.
Kulhossa on liikaa Tavalliseen paistamiseen riittää, että öljy ohuella kerroksella
”SOUP” ohjelma peittää kulhon pohjan.
kasviöljyä
On suositeltavaa valmistaa erilaisia keittoja ja pääruokia sekä hedelmähillokkeita ja juomia. Friteerauksessa noudata reseptin ohjeita
Paistamisen aikana
Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on
Kulhossa on liikaa Älä sulje monitoimikeittimen kantta paistamisen aikana, mikäli
mahdollista 10 minuutista 8 tuntiin 5 minuutin muutosaskelen kanssa. reseptissä ei ole määrätty toisin. Pakasteruoka-aineet sulata ja
nestettä valuta neste ennen paistamista
”CAKE” ohjelma
Keittämisen aikana: liemen haihtuminen, jos Eräät
On suositeltavaa valmistaa leipomista (kakut, keksit). Oletuksena ohjelman valmistelun aika ruoka-aineet vaativat erikoiskäsittelyä ennen keittämistä:
huuhtelua, passeerausta jne. Noudata valitun reseptin
on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 30 minuutista 4 tuntiin 5 minuutin ainekset ovat liian happamaisia valmistusohjeita
muutosaskelen kanssa.
95
Ko h o t u s v a i h ee s s a Haudutuksen aikana: kulhossa on liian vähän Lisää kulhoon nestettä. Valmistuksen aikana älä avaa
taikina tarttui sisäiseen kosteutta monitoimikeittimen kantta ilman tarvetta
Leivonnan aikana: kanteen ja tukkii Laita kulhoon vähemmän taikinaa
(taikina ei ole höyrynpoistoventtiilin
kypsynyt kokonaan) Keittämisen aikana: kulhossa on liian vähän
Liikaa taikinaa kulhossa Jatkossa laita kulhoon vähemmän taikinaa nestettä (aineksien määräsuhteita ei ole Noudata oikeita neste- ja ainemääriä
noudatettu)
RUOKA ON YLIKYPSYNNETTY Leivonnan aikana: ennen leivontaa kulhon Voitelee kasviöljyllä tai voilla kulhon pohja ja seinämät ennen,
sisäpintaa ei ole voideltu kun laitat taikinan kulhoon (älä kaada kulhoon öljyä!)
Olet erehtynyt ruokatyypin valinnassa Suositellaan käyttämään tarkastettuja (tälle monitoimikeittimen mallille
tai valmistusajan asettaessa adaptoituja reseptejä). Ruoka-aineksien valinnan, leikkaamisohjeiden,
(laskelmia tehtäessä). määräsuhteiden, ohjelman valinnan ja valmistusajan tulee vastata valitun RUOKA MENETTÄÄ PALOITTELUMUOTONSA
Ruoka-aineksien koko on liian pieni reseptin valmistusohjeita
Olet liian usein sekoittanut Tavallisen paistamisen aikana sekoita valmistettava ruoka enintään 5-7
valmistettavaa ruokaa minuutin välein
Valmis ruoka on liian kauan ollut Pitkäänkestävä Automaattinen lämmitys-toiminto
kulhossa Automaattinen lämmitys- ei ole suositeltavaa. Mikäli kyseisessä monitoimikeittimessä on tämän
toiminto päällä toiminnon poiskytkentämahdollisuus, käytä se On asetettu liian pitkä valmistusaika Lyhennä valmistusaika tai noudata tälle laitemallille adoptoidun reseptin
ohjeita
RUOANVALMISTUKSEN AIKANA RUOKA KIEHUU YLI
LEIVOTTU RUOKA ON LIIAN KOSTEA
Maidon laatu ja ominaisuudet voivat johtua maidontuotannon paikan ja
Maitopuuroa keitettäessä maito olosuhteiden eroista. Leivontaan on käytetty sopimattomia
kiehuu Suositellaan käyttämään vain ultrapastöroitua rasvapitoisuudeltaan 2,5% aineksia, jotka antavat ylimääräistä Käytä reseptin mukaisia aineksia. Vältä paljon nestettä sisältäviä
maitoa. Tarvittaessa laimenna maito juomavedellä kosteutta (mehukkaat hedelmät tai aineksia tai mikäli se on mahdollista käytä ne minimimäärin
vihannekset, pakastemarjat, smetana tms)
Käytä tarkastettua reseptiä (tälle monitoimikeittimen mallille adaptoituja
Ennen keittämistä ruoka-aineksia Yritä aina poistaa leivonnaiset monitoimikeittimestä heti
reseptejä). Ruoka-aineksien valinnan, leikkaamisohjeiden, määräsuhteiden,
ei ole käsitelty tai ne on käsitelty Leivottu ruoka on jäänyt suljettuun valmistumisen jälkeen. Tarvittaessa voit jättää leivonnainen
ohjelman valinnan ja valmistusajan tulee vastata valitun reseptin
väärin (pesty huonosti yms). monitoimikeittimeen liian pitkäksi aikaa monitoimikeittimeen lyhyeksi aikaa ”Automaattinen lämmitys”-
valmistusohjeita.
Aineksien mittaus on tehty väärin toimintoa käytettäessä
Täysjyväryynyt, liha, kala ja äyriäiset pitää pestä huolellisesti kunnes
tai ruoka-aineen tyyppi on väärä pesuvedestä tulee kirkas
Tuote on suositeltavaa pestä huolellisesti, irrottaa venttiili tai keittää kansi TAIKINA EI KOHENE
Tuote muodostaa vaahtoa auki
Kananmunia ja sokeria on vaahdotettu huonosti
RUOKA PALAA POHJAAN Taikina on seisonut liian kauan leivinjauheen lisäämisen
Kulho oli puhdistettu huonosti edellisen käytön jälkeen Käytä tarkastettua (tälle laitemallille adoptuitua)
jälkeen. Ennen ruoanvalmistusta tarkista, että kulho on hyvin pesty ja reseptiä.
Pohjaan palamisen estävä kulhon pinnoite on pohjaan palamisen estävä pinnoite on ehjä ja ilman vaurioita Jauhoja ei ole siivilöity tai taikina on alustettu huonosti Aineksien valinnan, niiden esikäsittelyn ja
vaurioitunut määräsuhteiden tulee vastata reseptissä annettuja
On virheitä aineksien kulhoon asettaessa ohjeita
Aineksien yhteismäärä on pienempi kuin mitä Käytä tarkastettua reseptiä (tälle laitemallille adoptuitua)
reseptissä määrätään Valittu resepti ei sovi leivontaan monitoimikeittimen
Lyhennä valmistusaika tai noudata tälle laitemallille adoptoidun kyseisessä mallissa
On asetettu liian pitkä valmistusaika reseptin ohjeita
Paistamisen aikana: olet unohtanut kaataa Tavallisessa paistamisessa kaada kulhoon vähän öljyä niin, että REDMOND-monitoimikeittimien muutamassa mallissa ohjelmissa ”STEW” ja ”SOUP” käynnistyy
öljyä kulhoon, aineksia ei ole sekoitettu tai se ohuella kerroksella peittää kulhon pohjan. Saadakseen ylikuumenemista estävä järjestelmä, jos kulhossa on vähän nestettä. Tässä tapauksessa
valmistettavat aineet on käännetty liian tasaisesti paistettua ruokaa ainekset tulee valmistaa aika ajoin monitoimikeittimen valmistusohjelma pysähtyy ja käynnistyy “Automaattinen lämmitys”-
myöhään sekoittaen tai käännellen määrätyn ajan välein
toiminto.
96
RMC-M4502E GBR
FRA
Ruoanlaitto-ohjelmien yhteenvetotaulukko (tehdasasetukset) Erilaisten ruoka-aineiden suositeltavat höyrytysajat DEU
ITA
Veden määrä, Ruoanlaiton aika,
№ Ruoka-aine Paino, g/ Määrä, kpl ESP
ml min
Työasten odotus
kypsennysaika/
Autolämmitys
muutosaskel
PRT
Valikoima
Sian-/naudanfilee (kuutioina 1,5- Veden määrä, ml Valmistusaika, 20
Ohjelma
1
Ohjelma Käyttösositukset Siirretty alka 2 cm) min DNK
2 Lampaanfilee (kuutioina 1,5-2 cm) 500 500 20 NOR
3 Kanafilee (kuutioina 1,5-2 cm) 500 500 15 SWE
4 Lihapullat / kotleetit 180 (6 kpl.) / 450 (3 kpl.) 500 20/30 FIN
VEGETABLES Höyrytetty vihannekset 0:10
5 Kala (filee) 500 500 15
FIN
STEAM MEAT Höyrytetty liha 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + + LTU
6 Äyriäiset (tuoreena pakastetut) 500 500 5
FISH Höyrytetty kala 0:15
LVA
7 Peruna (leikattu 4 osaan) 500 500 15 EST
VEGETABLES Vihanneksien paistaminen 0:10 8 Porkkana (kuutioina 1,5-2 cm) 500 500 20 ROU
FRY MEAT Lihan paistaminen 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + + 9 Punajuuri (leikattu 4 osaan) 500 500 30 HUN
10 Vihannekset ( t u o r ee n a 500 500 15
BGR
FISH Kalan paistaminen 0:15 pakastetut) HRV
VEGETABLES Vihanneksien hautuminen 0:20 11 Kananmuna 3 kpl. 500 5 SRB
STEW MEAT Lihan hautuminen 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - + On muistettavaa, että nämä ovat yleisiä suosituksia. Aika voi poiketa suositusarvoista, sekä SVK
mausta. CZE
FISH Kalan hautuminen 0:35
MULTI-COOK-ohjelman lämpötilasuositukset POL
Eri ruokia valmistelu RUS
lämpötilan ja kypsennysajan Työlämpötila, Työlämpötila,
0:05 — 1:00/1 min °С Käyttösuositukset °С Käyttösuositukset GRE
asettamisen kanssa.
MULTI-COOK 0:10 1:00 — 12:00/5 24 - +
Lämpötilan käsisäädön väli min Taikinan kohottaminen, etiikan Rahkan tai pitkää kypsentämisaikaa TUR
35-160°С muutetaan 5°С 35 85
välein valmistaminen vaativien ruokien valmistaminen ARE
40 Jogurttien valmistaminen 90 Punaisen teen haudutus UKR
Pastaa eri vehnälajikkeista KAZ
ruoanlaitto, makkaroiden ja 45 Hapattaminen 95 Maitopuurojen valmistaminen
PASTA 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + +
muiden puolivalmiiden 50 Käyminen 100 Marenkien ja hillon valmistaminen
tuotteiden valmistelu
Pehmeiden hedelmäkaramellien
Nopea riisin, murenevien 55 105 Lihahyytelön valmistaminen
valmistaminen
QUICK COOK puuroiden vedessä 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
ruoanlaitto Vihreän teen haudutus, lasten
60 110 Sterilointi
COOK ruokien valmistaminen
PILAF Pilahvirisin valmistelu 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – + Vakuumipakkauksessa olevan lihan
65 115 Sokerisiirapin valmistaminen
keittäminen
OATMEAL Maitopuoroiden valmistelu. 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
70 Punssin valmistaminen 120 Potkan valmistaminen
SOUP Keitojen ruoanlaitto 1:00 0:10 — 8:00 / 5 min 24 – +
75 Pastörointi, valkoisen teen haudutus 125 Lihan haudutus
On suositeltavaa leivonnan
CAKE ruoanlaittoon (kakut, keksit), 1:00 0:30 — 4:00 / 5 min 24 – + 80 Glögin valmistaminen 130 Laatikkojen valmistaminen
erilaisia pataruoat ja kohokkaia
97
Työlämpötila, Työlämpötila, Ruoanlaiton aikana lauhdevesi on mahdollista, joka tässä mallissa kertyy erikoiskourussa kupin
Käyttösuositukset Käyttösuositukset
°С °С ympärillä. Lauhdevesi poistuu helposti keittiön rätin avulla.
Rapean kuoren muodostaminen Puhdista ja täysin kuivata laitteen kaikki osat ennen säilytystä ja jälleenkäyttöä. Säilytä laite
135 150 Lihan paistaminen uunissa foliossa
valmiiseen ruokaan
kuivassa tuulettuvassa paikassa kaukana lämmityslaitteista ja suorista auringonsäteistä.
140 Savustus Pullataikinasta valmistettujen
155
Vihannesten ja kalan uunissa
tuotteiden paistaminen uunissa Kuljetuksen ja säilyttämisen aikana ei saa joutumaan laitetta mekaanisiin rasituksiin, jotka
145 voivat aiheuttaa vahinkoa laitteelle ja/tai häiriöitä pakkauksen eheyden suhteen.
paistaminen foliossa 160 Linnun paistaminen
Ks. myös toimitukseen kuuluva ruokaohjekirja. Säilyttämisen aikana on tarkastettava, jottei vesi ja muita nesteitä pääse laitteen
pakkaukseen.
V. LAITTEEN PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen kuin puhdistat laitteen, varmista, että se on irrotettu ja täysin jäähtynyt. Käytä pehmeää VI. LISÄVARUSTEET
kangasta ja epähankaavaa puhdistusainetta. Suosittelemme Puhdista laite käytön jälkeen. Älä Voit ostaa lisävarusteita REDMOND RMC-M4502E -monitoimikeittimeen ja tutustua REDMOND-
käytä hankaavia tuotteita, pesu ja kemiallisesti aggressiivisia aineita. Älä upota korpuksen uutuuksiin yhtiön kotisivuilla www.redmond.company tai virallisten jälleenmyyjien liikkeissä.
veteen tai aseta sitä juoksevan veden alla.
Ennen ensimmäistä käyttöä tai poistamaksi hajut keittämisen jälkeen suositellaan 15 minuuttia VII. ENNEN KEITTIMEN VIEMISTÄ HUOLTOON
keitettää puolen sitruunan ohjelmassa ”STEAM — FISH”.
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Kulhon, sisä-alumiini kannen ja höyryventtiilin täytyä puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Irrota keitin verkosta ja anna jäähtyä. Sulje
Näytöllä o n Järjestelmävirhe, mahdollisesti ohjauspiiri tai
Kulho voidaan pestä astianpesukoneessa. Puhdistuksen jälkeen pyyhi kulhon ulkopinta. virheilmoitus: Е1 – Е4 lämmityselementti on rikki
kansi tiiviisti ja kytke keitin pistorasiaan
uudestaan
Kannen sisäpuolen puhdistamista varten:
Johto ei ole kytketty keittimeen tai (ja) Tarkista että irrotettava johto on kytketty
1. Avaa hitaan lieden kannen. pistorasiaan. keittimen liitäntään ja pistorasiaan
2. Kannen sisäpuolella paina keskellä kaksi muovista kiinnike. Keitin ei käynnisty Pistorasia on viallinen Kytke keitin toimivaan pistorasiaan
3. Vedä sisä kattaa hieman yli ja alas, kunnes se irtoaa pääkannesta. Tarkista jännite verkossa. Jos jännitettä ei ole,
Sähkökatkos
4. Pyyhi pinnat kaksi pipoa kostealla liinalla. Tarvittaessa pese kannen juoksevan veden alla käänny isännöitsijäsi puoleen
ja käyttää pesuainetta. Käyttäminen astianpesukoneessa on epätoivottu. Virta on viallinen (jännite verkossa ei ole Tarkista jännite verkossa. Jos jännite on
5. Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä: aseta kannen yläaukoille, kohdista se tärkein kansi tasainen tai on tavallista matalampi) puutteellinen, käänny isännöitsijäsi puoleen
ja työnnä naksahtaa.Sisäinen kansi on kiinnitettävä paikalleen. Kulhon ja lämmityselementin välissä on joku
Ruoan valmistus vieras esine (roska, suurimo, ruokaa, yms.)
Irrota keitin verkosta ja anna jäähtyä. Poista
vieras esine
Höyryventtiili on asetettu erityisessä paikassa laitteen pääkannella ja koostuu kahdesta osasta: kestää liian kauan
Kulho on vinosti keittimen rungossa Asenna kulho suoraan
ulkoisesta levystä ja pohjasta. Puhdistaa venttiili:
Irrota keitin verkosta ja anna jäähtyä.
1. Vedä ulkoisen levyn kielekkeelle ylös ja itsellesi kohti kuin on piirretty kuvassa. Lämmityselementti on likainen Puhdista lämmityselementti
2. Levyn sisäpuolella käännä venttiilin suurin osa vastapäivään (suuntaan OPEN) ja poistaa Kulho on vinosti Asenna kulho suoraan
se. keittimen rungossa
3. Vedä venttiilin kumen. Pese kaikki venttiilin osat noudattamalla mainittuja edellä sääntöjä. Ruoan valmistamisen Kulho ja keittimen Kansi ei ole tiiviisti Tarkista, onko keittimen kannen ja rungon
aikana keittimen sisäinen kansi suljettu tai vieras esine välissä joku vieras esine (roska, suurimo,
Huomio! Vääristymien välttämiseksi on kielletty venttiilin kumen kiertämällä ja vetämällä. ruokaa, yms.) ja poista se. Sulje keittimen
kannen alta tulee eivät ole tiiviisti on kannen alla
4. Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä purkkaa tahna, kolot asettuvat venttiilin kumen kansi aina naksahduksen asti
höyryä kiinni toisiinne
vastaavat ennusteet levyn sisäpuolelle ja käännä sitä myötäpäivään (suuntaan CLOSE). Sisäkannen kumitiiviste Tarkista sisäkannen kumitiivisteen kunto ja
on likainen, viallinen tai tarpeen mukaan vaihda
Aseta höyryventtiilin koloon laitteenkanteen (ulkoinen levy on asetettava kädensijan epämuodistunut
takaisin purkaa varten).
Siinä tapauksessa, jos vikaa ei saada korjatuksi, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.
98
RMC-M4502E GBR
FRA
VIII. TAKUUVELVOITTEET DEU
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuuaika ostopäivästä lähtien. Takuuaikana valmistaja on ITA
velvollinen korjaamaan kaikki valmistajan viat korjaamalla viallisen tuotteen, vaihtamalla ESP
vaurioituneet varaosat tai koko laite uuteen, mikäli viat johtuvat huonolaatuisista materiaaleista PRT
tai valmistusvirheistä. Takuu on voimassa vain siinä tapauksessa, jos ostopäivä on vahvistettu DNK
alkuperäisessä takuukuitissa olevalla kaupanleimalla ja myyjän allekirjoituksella. Tämä takuu NOR
hyväksytään vain silloin, jos tuotetta on käytetty käyttöohjeiden mukaisesti eikä sitä ole korjattu SWE
eikä sen osia irroitettu, jos laite ei ole vaurioitunut käyttöohjeiden vastaisen käytön aikana ja FIN
on säilytetty tuotteen alkuperäinen kompletointi. Tämä takuu ei kata tuotteen normaalia
FIN
kulumista käytön aikana eikä kulutushyödykkeenä pidettäviä osia ( esim. suodattimia, lamppuja,
palamista estävää pinnoitetta, tiivisteitä yms). LTU
LVA
Tuotteen käyttö- ja takuuaika lasketaan joko myynti- tai valmistuspäivämäärästä (tapauksessa,
jolloin myyntipäivää ei ole mahdollista määritellä). EST
ROU
Laitteen valmistusaika sisältyy tuotteen sarjanumeroon, joka on merkitty tuotteen rungossa
olevaan tarraan. Sarjanumero on 13-merkkinen, 6. ja 7. merkit tarkoittavat kuukautta ja 8. HUN
merkki tarkoittaa valmistusvuotta. BGR
Valmistajan määräämä tuotteen käyttöaika on 5 vuotta ostopäivämäärästä sillä ehdolla, että HRV
tuotetta käytetään tämän käyttöohjekirjan ja teknisten standardien mukaisesti. SRB
SVK
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee suorittaa CZE
jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisesti. Pidä huolta ympäristöstä: POL
älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotitalousroskien kanssa. RUS
Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana, vaan GRE
ne tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan TUR
laitteet erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaaville järjestöille. Näin ARE
edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden puhdistusta. UKR
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU KAZ
vaatimukset ja omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko
EU-alueella.
99
Prieš pradėtami naudotis šiuo prietaisu, įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą ir jį išsaugokite,
kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. Teisingai naudojantis prietaisu, jo eksploatavimo laikas
nuo elektros tinklo. Traukite laikydami kištuką, bet ne laidą, be to, tai
bus žymiai ilgesnis. darykite sausomis rankomis.
Šiame vadove pateikiamos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų situacijų, kurios
gali susidaryti eksploatuojant prietaisą. Dirbdamas su įrenginiu naudotojas turi vadovautis
• Netieskite maitinimo laido tarpduryje ar netoli šilumos šaltinių.
sveiku protu, būti atsargus ir atidus. Pasirūpinkite, kad elektros kabelis nepersisuktų ir nepersilenktų,
nesiliestų su aštriais daiktais, kampais ar baldų briaunomis.
ATSARGUMO PRIEMONĖS ATMINKITE: atsitiktinai pažeidus elektros maitinimo kabelį, gali
kilti garantijos sąlygas neatitinkančių nesklandumų ir būti
• Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradusius nesilaikant techninės sutrikdytas elektros tiekimas. Pažeistą elektros kabelį būtina
saugos reikalavimų ir gaminio eksploatacijos taisyklių. skubiai pakeisti klientų aptarnavimo centre.
• Šis elektros prietaisas — tai daugiafunkcis įrenginys, skirtas maistui • Nestatykite prietaiso ant minkšto paviršiaus, jam veikiant —
ruošti namų sąlygomis, kuris gali būti naudojamas butuose, sodybose, neuždenkite, nes prietaisas gali perkaisti ir sugesti.
viešbučių numeriuose, parduotuvių, biurų poilsio kambariuose ir kitose, • Draudžiama eksploatuoti prietaisą lauke: į prietaiso vidų patekus
panašios nepramoninės paskirties patalpose. Naudojimas pramoniniais drėgmės ar pašalinių objektų, tai gali sukelti rimtų jo gedimų.
ar kitais nenumatytais tikslais bus laikomas šios gaminio eksploatacijos • Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros
instrukcijos sąlygų pažeidimu. Tokiu atveju gamintojas neatsako už tinklo ir yra visiškai atvėsęs. Griežtai laikykitės prietaiso valymo
galimas pasekmes. instrukcijų.
• Prieš jungdami prietaisą į elektros tinklą patikrinkite, ar jo įtampa
atitinka prietaiso nominaliąją įtampą (žr. technines gaminio DRAUDŽIAMA merkti prietaisą į vandenį arba plauti jį vandens
charakteristikas arba gamyklinę gaminio duomenų lentelę). srove!
• Naudokite gaminio galingumą atitinkantį ilgintuvą, nes parametrų • 8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų fizinių, protinių ir psichinių
neatitikimas gali sukelti trumpąjį jungimą arba gaisrą. gebėjimų ar nepakankamai patirties ar žinių turintys asmenys gali
naudotis prietaisu tik tuomet, kai jie yra prižiūrimi ir/arba buvo
• Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai būtina sąlyga, apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimus pavojus.
sauganti nuo elektros smūgio. Naudodami ilgintuvą įsitikinkite, kad Vaikams negalima žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite
jis taip pat yra įžemintas. vaikams, jaunesniems kaip 8 metų, neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų
DĖMESIO! Veikimo metu įkaista prietaiso korpusas, dubuo ir neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.
metalinės dalys! Būkite atsargūs! Naudokitės virtuvinėmis • Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir kt.) gali būti
pirštinėmis. Vengiant nudegimų karštais garais atidarius dangtį, pavojingos vaikams. Pavojus uždusti! Laikykite pakuotę neprieinamoje
nesilenkite virš prietaiso.
vaikams vietoje.
• Pasinaudoję, valydami ar perkeldami prietaisą į kitą vietą, atjunkite jį
100
RMC-M4502E GBR
FRA
• Draudžiama savarankiškai taisyti prietaisą arba keisti jo konstrukciją. Funkcijos DEU
ITA
Atidėtas paleidimas.................................................................................................iki 24 val, 2 laikmačiai
Remontuoti prietaisą gali tik įgalioto klientų aptarnavimo centro Patiekalų šildymas ......................................................................................................................... iki 24 val. ESP
specialistas. Neprofesionaliai atlikti darbai gali sugadinti prietaisą, Automatinis šildymas..................................................................................................................... iki 24 val. PRT
turtą arba sužaloti asmenis. Automatinio šildymo išjungimo funkcija...............................................................................................yra
Paskutinio gaminio laiko atmintis...........................................................................................................yra
DNK
NOR
DĖMESIO! Esant kokių nors gedimų, prietaisą naudoti Komplektas SWE
draudžiama. Multifunkcinis puodas su viduje įstatytu Plokščias šaukštas .......................................1 vnt. FIN
dubeniu............................................................1 vnt. Samčio/šaukšto laikiklis.............................1 vnt. LTU
Garinimo konteineris...................................1 vnt. Elektros srovės laidas .................................1 vnt. LTU
Žnyplės dubeniui išimti..............................1 vnt. Knyga receptų................................................1 vnt.
LVA
Matavimo indelis..........................................1 vnt. Naudotojo vadovas .....................................1 vnt.
Samtis .............................................................1 vnt. Techninės priežiūros knygelė ...................1 vnt. EST
ROU
Gamintojas turi teisę tobulindamas savo produkciją keisti dizainą, komplektuotę bei techninius
HUN
duomenis, iš anksto nepranešdamas apie tuos pakeitimus.
BGR
Modelio sandara (scheme A1 , p. 4) HRV
1. Dangtis su nuimamu garų vožtuvu 6. Matavimo indelis SRB
2. Vidinis dangtis 7. Garinimo konteineris SVK
Techniniai duomenys
3. Išimamas dubuo 8. Samtis CZE
Modelis....................................................................................................................................... RMC-M4502E 4. Valdymo skydas su skystųjų kristalų 9. Elektros srovės laidas
Galia............................................................................................................................................... 860-1000 W POL
ekranu 10. Žnyplės dubeniui išimti RUS
Įtampa............................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Apsauga nuo elektros smūgio .........................................................................................................I klasėI 5. Plokščias šaukštas 11. Samčio/šaukšto laikiklis GRE
Puodo talpa.....................................................................................................................................................5 l Mygtukų reikšmės (scheme A2 , p. 5) TUR
Puodo danga.................................................................................................................nesvylanti keraminė 1. „Cooking time“ („Gaminimo trukmė“) — valandų ir minučių reikšmės nustatymas nustato ARE
Garų vožtuvas..................................................................................................................................nuimamas esamąjį laiką, nustatopaleidimo atidėjimo atgalinio skaičiavimo laikmatį, nustatogaminimo UKR
LCD ekranas.............................................................................................................................monochroninis trukmę programoje. KAZ
Nuo elektros maitinimo nepriklausoma atmintis...............................................................................yra 2. „Hour/Min“ („Laiko nustatymas“) — parinktis „valandos“/„minutės“ tiesioginio laiko
3D šildymas....................................................................................................................................................yra skaičiavimo, paleidimo atidėjimoarba gaminimo trukmės nustatymo režimais.
Programos 3. „Preset“ („Paleidimo atidėjimas“) — perjungimas į tiesioginio laiko skaičiavimo nustatymo
1. STEAM — VEGETABLES (GARINIMAS — 8. STEW— FISH (TROŠKINIMAS — ŽUVIS) režimą; vieno iš dviejų paleidimo atidėjimo skaičiavimo laikmačių pasirinkimas.
DARŽOVĖS) 9. STEW— MEAT (TROŠKINIMAS — MĖSA) 4. „Cancel/Reheat“ („Atšaukti/Pašildyti“) — pašildymo funkcijos įjungimas/išjungimas, maisto
2. STEAM — FISH (GARINIMAS — ŽUVIS) 10. COOK — QUICK COOK (GREITAS VIRIMAS) gaminimo programos nutraukimas, pasirinktų nuostatų atšaukimas.
3. STEAM — MEAT (GARINIMAS — MĖSA) 11. COOK — PILAF (VIRIMAS — PLOVAS) 5. „Menu“ („Meniu“) — gaminimo programos pasirinkimas.
4. FRY — VEGETABLES (KEPIMAS — DARŽOVĖS) 12. COOK — OATMEAL (VIRIMAS — PIENIŠKA KOŠĖ) 6. „Cook“ („Virimas“) — poprogramio pasirinkimas programoje „COOK“.
5. FRY — FISH (KEPIMAS — ŽUVIS) 13. PASTA (MAKARONAI) 7. „Product“ („Produkto tipas“) — produkto tipo pasirinkimas programose „STEAM“, „FRY“,
6. FRY — MEAT (KEPIMAS — MĖSA) 14. SOUP (SRIUBA) „STEW.
7. STEW — VEGETABLES (TROŠKINIMAS — 15. CAKE (KEPINIAI) 8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („t°С/ automatinio pašildymo įj./išj.“) — gaminimo temperatūros
DARŽOVĖS) 16. MULTI-COOK keitimasprogramoje „MULTI-COOK“, išankstinis automatinio pašildymo funkcijos išjungimas.
101
9. „Start“ („Paleidimas“) — pasirinktos gaminimo programos paleidimas, greitas režimo 4. Kai baigsite nustatyti trukmę, paspauskite mygtuką „Cancel/Reheat“ arba palaukite keletą
„COOK — QUICK COOK“ įjungimas. sekundžių, kol laiko indikatorius nustos mirksėti.
Ekrano įranga (scheme A3 , p. 5) Gaminimo trukmės nustatymas
A. Pasirinktos gaminimo programos indikatorius. Multifunkciniame puode REDMOND RMC-M4502E numatyta galimybė rankiniu būdu keisti
B. Esamojo laiko indikatorius. gaminimo trukmę, iš anksto nustatytą kiekvienai programai. Pokyčio žingsnis ir galimas
C. Gaminimo trukmės indikatorius. nustatomo laiko diapazonas priklauso nuo pasirinktos gaminimo programos.
D. Paleidimo atidėjimo 1 ir 2 laikmačių indikatorius. 1. Paspauskite mygtuką „Hour/Min“, pradės mirksėti minučių indikatorius. Spausdami mygtuką
E. Produkto tipo indikatorius programose „STEAM“, „FRY“, „STEW“. „Cooking time“ žingsnaiais keiskite minučių reikšmę. Jeigu mygtuką laikysite paspaudę
F. Poprogramių indikatorius programoje „COOK“. ilgiau nei tris sekundes, reikšmė bus keičiama greitai.
G. Gaminimo temperatūros indikatorius programoje „MULTI-COOK“. 2. Paspauskite mygtuką „Hour/Min “, pradės mirksėti laikrodžio indikatorius. Spausdami
mygtuką „Cooking time“ žingsnaiais keiskite valandų reikšmę. Jeigu mygtuką laikysite
I. PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS paspaudę ilgiau nei tris sekundes, reikšmė bus keičiama greitai.
Atsargiai išpakuokite gaminį ir išimkite jį iš dėžės. 3. Kai norite nustatyti gaminimo trukmę trumpesnę nei viena valanda, valandų nustatymo
režimutolygiai spauskite mygtuką „Cooking time“ iki valandų indikatorius išnyks iš ekrano.
Nuimkite visas pakuotės medžiagas, išskyrus lipdukus su serijos numeriu. Paspauskite mygtuką „Hour/Min“, pradės mirksėti munučių indikatorius. Tolygiai spausdami
Nuvalykite prietaiso korpusą drėgna šluoste. Išplaukite dubenį šiltu muilinu vandeniu. Kruopščiai mygtuką „Cooking time“ nustatykite reikiamą minučių reikšmę.
išdžiovinkite. Pirmą kartą įjungus gali būti jaučiamas pašalinis kvapas, tai nėra prietaiso gedimo 4. Norėdami panaikinti įvestus nustatymus, paspauskite mygtuką „Cancel/Reheat“. Jeigu
pasekmė. Tuo atveju išvalykite prietaisą. reikia, įveskite visą gaminimo programą iš naujo.
Po to, kai prietaisas buvo gabenamas arba laikomas nenaudojamas žemoje temperatūroje, prieš Rankiniu būdu pakeitus automatinę programą, prietaisas iškart rodo minimalią gaminimo trukmę.
įjungiant būtina palaikyti jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas. Multifunkciniame puode REDMOND RMC-M4502E įtaisyta nepriklausoma nuo energijos šaltinio
atmintis. Laikinai išjungus maitinimą visi įvesti nustatymai, įskaitant paleidimo atidėjimo
II. DAUGIAFUNKCIO PUODO NAUDOJIMAS funkciją, išsaugomi.
Prieš įjungdami pirmą kartą Funkcija „Preset“ („Programos paleidimo atidėjimas“)
Pastatykite prietaisą ant kieto lygaus horizontalaus paviršiaus taip, kad išeinantys iš garo vožtuvo Ši funkcija suteikia galimybę nustatyti tikslų laiką, kada turi būti atlikta automatinė gaminimo
karšti garai nepatektų ant sienų apmušalų, dekoratyvinių dangų, elektroninių prietaisų ir kitų programa. Atidėti gaminimo procesą galima diapazonu nuo 10 minučių iki 24 valandų, pokyčio
daiktų ar medžiagų, kuriems galėtų pakenkti didelė drėgmė ar aukšta temperatūra. žingsnis 10 minučių. Prietaise įmontuoti du nepriklausomi laikmačiai, leidžiantys įsiminti laiką,
Prieš gamindami maistą įsitikinkite, kad multifunkcinio puodo vidinės ir išorinės dalys nėra, kuriam dažniausiai gaminamas maistas. Nustatyti laikmatį:
neįskilusios ir neturi kitų defektų. Tarp dubens ir kaitinamojo elemento neturi būti pašalinių daiktų. 1. Spausdami mygtuką „Menu“, pasirinkite automatinę programą.
Laikrodžio nustatymas 2. Spausdami mygtuką „Preset“, pasirinkite PRESET 1 arba PRESET 2.
1. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Paspauskite ir tris sekundes laikykite paspaudę mygtukę 3. Spausdami mygtuką „Hour/Min“ išjunkitetaimeryje valandų nustatymą, valandų indikatorius
„Preset“, наekrane pradės mirksėti tiesioginio laiko minučių indikatorius. pradės mirksėti.
2. Spausdami mygtuką „Cooking time“, žingsniais keiskite minučių reikšmę. Pokyčio 4. Mygtuku „Cooking time“ nustatykite reikiamą valandų reikšmę (pokyčiožingsnis — 1 val.).
žingsnis — 1 minutė. Jeigu mygtuką laikysite paspaudę ilgiau nei tris sekundes, reikšmė 5. Dar kartą paspaudę mygtuką „Hour/Min“, įjunkite laikmatyje minučių nustatymo režimą,
bus keičiama greitai. Kai baigsite nustatyti minutes, paspauskite mygtuką „Hour/Min“, minučių indikatorius pradės mirksėti.
ekrane pradės mirksėti tiesioginio laiko valandų indikatorius. 6. Mygtuku „Cooking time“ nustatykite reikiamą minučių reikšmę (pokyčiožingsnis — 10
3. Spausdami mygtuką „Cooking time“, žingsniais keiskite valandų reikšmę. Pokyčio minučių).
žingsnis — 1 valandą. Jeigu mygtuką laikysite paspaudę ilgiau nei tris sekundes, reikšmė 7. Baigę nustatyti trukmę paspauskite mygtuką „Start“. Mygtukų „Start“, „Cancel/Reheat“ ir
bus keičiama greitai. „Preset“ indikatoriai pradės šviesti. Ekrane bus rodomas laikas, kada patiekalas bus
pagamintas.
102
RMC-M4502E GBR
FRA
Nustatant funkcijos „Preset“ trukmę būtina turėti galvoje, kad laiko slkaičiavimas tam tikros 7. Jeigu reikia, nustatykite paleidimo atidėjimo trukmę. Funkciją „Preset“ galima naudoti DEU
eprogramose prasideda tik tada, kai prietaisas pasiekia nustatytą darbinę temperatūrą. visose programose, išskyrus programas „FRY“ ir „PASTA“. ITA
8. Norėdami paleisti gaminimo programą, paspauskite mygtuką „Start“. Įsižiebs mygtukų ESP
Pagamintų produktų temperatūros palaikymo programa (automatinis šildymas) „Start“ ir „Cancel/Reheat“ indikatoriai. Prietaisas pradės vykdyti nustatytą programą,
Įsijungia automatiškai laukimo režimu kartu su pasirinkta programa, o jai pasibaigus 24 valandas PRT
atgaline tvarka bus skaičiuojama gaminimo trukmė.
palaikoma pagaminto patiekalo temperatūra 70-75°С. Kai įjungiamas automatinis šildymas, 9. Apie tai, kad gaminimo programa baigta, praneš garso signalas. Toliau prietaisas persijungs DNK
mygtuko “Cancel/Reheat” indikatorius šviečia, pasibaigus gaminimo programai ekrane rodomas į automatinio šildymo režimą (švies mygtuko „Cancel/Reheat“ indikatorius). NOR
skaičiuojamas laikas šiuo režimu. Norėdami išjungti automatinio šildymo programą, paspauskite 10. Norėdami atšauktinustatytą programą, nutraukti gaminimo procesą arba išjungti automatinį SWE
mygtuką “Cancel/Reheat”, mygtuko indikatorius užges. šildymą, paspauskite mygtuką „Cancel/Reheat“. FIN
Programoje „MULTI-COOK“ automatinio pašildymo funkcija negalima, esant nuo 80 olo 160°С Programoje „STEAM“ atgalinis laiko skaičiavimas prasideda po to, kai užverda vanduo ir dubenyje LTU
temperatūrai. susidaro reikiamas garų tankis; programose „MULTI-COOK“ ir „FRY“ — kai prietaisas pradeda LTU
veikti darbiniu režimu; programoje „PASTA“ — kai dubenyje užverda vanduo, sudedami produktai LVA
Išankstinis automatinio pašildymo išjungimas
ir dar kartą nuspaudžiamas mygtukas „Start“. EST
Galima išjungti automatinio šilumos palaikymo programą iškart, kai suaktyvinama bet kuri
programa. Norėdami tą padaryti, pasirinkę gaminimo programą (po to, kai paspausite mygtuką Prietaisas įsimena paskutinį gaminimo laiko keitimą programoje ir rodo jį ekrane. Norint grįžti ROU
“Start”) paspauskite ir laikykite paspaudę 3 sekundes mygtuką “t°C / Keep Warm ON/OFF”. prie gamyklinių nuostatų, prieš pasirinkdami programą paspauskite ir palaikykite nuspaudę „Hour/ HUN
Mygtuko “Cancel/Reheat” indikatorius užges. Dar kartą paspaudus ir palaikius paspaustą 3 Min“ mygtuką kol pasigirs garsinis signalas (maždaug 3 sek.). BGR
sekundes mygtuką “t°C / Keep Warm ON/OFF” automatinis šildymas vėl įsijungs. Mygtuko Programa „MULTI-COOK“ HRV
“Cancel/Reheat” indikatorius įsižiebs. Ši funkcija taip pat veikia naudojant atidėtą paleidimą. Ši programa skirta praktiškiems patiekalams, vartotojo pasirinktais temperatūros ir gaminimo SRB
Patiekalų šildymo funkcija laiko parametrais ruošti. „MULTI-COOK“ programos dėka daugiafunkcis puodas galės pakeisti SVK
Multifunkcinį puodą REDMOND RMC-M4502E galima naudoti šaltiems patiekalams sušildyti. daugybę virtuvės prietaisų, o jūs galėsite gaminti praktiškai pagal bet kurį jums patikusį CZE
Sudėkite paruoštą patiekalą į dubenį, dubenį įstatykite į prietaiso korpusą, uždarykite dangtį receptą, surastą senoje kulinarijos knygoje ar internete. Taip pat yra galimybė rinktis produkto POL
ir paspauskite mygtuką „Cancel/Reheat“ kol pasigirs garsinis signalas. Prietaisas sušildys gaminimo laiką pagal nutylėjimą (daržoves, žuvis, mėsą). Pagal nutylėjimą nustatyta gaminimo RUS
patiekalą iki 70-75°С, ši temperatūra gali būti palaikoma 24 valandas. Norėdami išjungti temperatūra — 160°С. GRE
automatinį šildymą, dar kartą paspauskite mygtuką „Cancel/Reheat“. Rankinio laiko nustatymo diapazonas — nuo 5 min. iki 12 val., esant: 1 min. keitimo intervalui TUR
nuo 5 min. iki 1 val.; 5 min. keitimo intervalui nuo 1 iki 12 val. ARE
Pagrindiniai veiksmai naudojant automatines programas Temperatūros rankinio reguliavimo diapazonas (keičiamas spaudžiant „t°C / Keep Warm UKR
1. Paruoškite (atmatuokite) reikalingus pagal receptą produktus. ON/OFF“ mygtuką) — 35-160°С, 5°С intervalu.
2. Sudėkite ingredientus į multifunkcinio puodo dubenį kaip nurodyta gaminimo programoje, KAZ
Programa „MULTI-COOK“ galima paruošti daugybę įvairių patiekalų. Rekomenduojame
ir įstatykite dubenį į prietaiso korpusą. Žiūrėkite, kad visi produktai, taip pat ir skysčiai,
pasinaudoti mūsų profesionalių virėjų paruošta knyga receptų arba specialia rekomenduojamų
būtų žemiau maksimalios skalės žymos, esančios vidiniame dubens paviršiuje. Įsitikinkite,
temperatūrų, skirtų įvairiems patiekalams ir produktams gaminti, lentele.
kad dubuo įstatytas tiesiai ir gerai prigludęs prie kaitinamojo elemento.
3. Uždarykite multifunkcinio puodo dangtį, kad spragtelėtų. Įjunkite prietaisą į elektros Programa „STEAM“
tinklą. Rekomenduojama daržovėms, žuvims, mėsai, dietiniams ir vegetariškiems patiekalams, o taip
4. Spausdami mygtuką „Menu“, pasirinkite gaminimo programą (ekrane mirksės pasirinktos pat patiekalams vaikams gaminti garuose. Pagal nutylėjimą nustatytas gaminimo laikas priklauso
programos indikatorius). nuo pasirinkto produkto: „VEGETABLES“ — 10 min., „FISH“ — 15 min., „MEAT“ — 40 min. Taip pat
5. Jeigu programoje numatytas produkto tipo pasirinkimas, pasirinkite atitinkamą programą galimas gaminimo laiko nustatymas kas 1 min., nuo 5 min. iki 1 val.
paspausdami mygtuką „Product“ (programose „STEW“, „STEAM“, „FRY“) arba „Cook“ Norint gaminti maistą šia programa, naudokite specialią talpą (yra komplekte):
(programoje „COOK“). Kiekvienam poprogramiui iš anksto nustatyta atskira ganminimo 1. Įpilkite į dubenį 600-1000 ml vandens. Įstatykite garinimo konteinerį į dubenį.
trukmė, kuri rodoma prietaiso ekrane. 2. Atmatuokite ir paruoškite produktus pagal receptą, tolygiai paskirstykite juos garinimo
6. Jeigu norite, galite pakeisti iš anksto nustatytą gaminimo trukmę.
103
konteineryje ir įstatykite dubenį į prietaiso korpusą. Įsitikinkite, kad dubuo gerai prigludęs Verdant kai kuriuos produktus (pvz., makaronus ir kt.) susidaro putos. Tam, kad vanduo neišbėgtų
prie kaitinamojo elemento. iš dubens, galima virti atidarius dangtį.
3. Vadovaukitės skyriaus „Pagrindiniai veiksmai naudojant automatines programas“ p. 3-10. Programa „SOUP“
Programa „FRY“ Rekomenduojama įvairiems pirmiesiems patiekalams, o taip pat kompotams ir gėrimams virti.
Rekomenduojama daržovėms, mėsai, žuvims, jūros gėrybėms, pusfabrikačiams ir t. t. kepti. Pagal Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis
nutylėjimą nustatyto laiko trukmė priklauso nuo pasirinkto produkto: „VEGETABLES“ — 10 min., gaminimo laiko nustatymas kas 5 min., nuo 10 min. iki 8 val.
„FISH“ — 15 min., „MEAT“ — 40 min. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas
1 min., nuo 5 min. iki 1 val. Galima kepti produktus esant atidarytam prietaiso dangčiui. Programa „CAKE“
Rekomenduojama kepiniams kepti (keksams, biskvitams, pyragams). Pagal nutylėjimą,
Programa „STEW“ suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko
Rekomenduojama daržovėms, mėsai, žuvims, jūros gėrybėms troškinti, o taip pat šaltienai ir nustatymas kas 5 min., nuo 30 min. iki 4 val.
kitiems ilgai gaminamiems patiekalams gaminti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo
laikas — 1 valanda. Pagal nutylėjimą nustatyto laiko trukmė priklauso nuo pasirinkto produkto:
„VEGETABLES“ — 20 min., „FISH“ — 35 min., „MEAT“ — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis
III. PAPILDOMOS GALIMYBĖS
gaminimo laiko nustatymas kas 5 min., nuo 10 min. iki 12 val. • Tešlos kildinimas
• Jogurto gaminimas
Programa „COOK“
• Fondiu
Rekomenduojama ryžiams, grikiams ir birioms kruopų košėms virti. Pagal nutylėjimą nustatyto
• Gruzdinimas
laiko trukmė priklauso nuo pasirinktos programos („QUICK COOK“ — 25 min., „PILAF“ — 1 val.,
• Duonos kepimas
„OATMEAL“ — 10 min.). Galima rankiniu būdu nustatyti gaminimo laiką kas 1 min. nuo 5 min.
• Vaikiško maisto gaminimas
iki 1 val. 30 min. diapazone („QUICK COOK“, „OATMEAL“) ir kas 5 min. nuo 30 min. iki 2 val.
• Pasterizacija
diapazone („PILAF“).
• Indų ir asmens higienos priemonių sterilizavimas
Verdant pieniškas košes, naudokite neriebų pasterizuotą pieną. Vengiant pieno išvirimo ir
siekiant norimo rezultato, prieš gaminant rekomenduojama atlikti šiuos veiksmus:
• kruopščiai nuplauti nesmulkintas kruopas (ryžius, grikius, miežius ir pan.), kol vanduo taps
IV. MAISTO GAMINIMO PATARIMAI
skaidrus;
Gaminimo klaidos ir jų sprendimo būdai
• prieš verdant, sutepti daugiafunkcio puodo dubenį aliejumi; Šiame skyriuje aprašytos tipinės klaidos, daromos daugiafunkciame puode gaminant maistą,
• griežtai laikytis receptų knygoje nurodyto produktų kiekių; griežtai draudžiama padidinti išnagrinėtos galimos jų priežastys ir sprendimo būdai.
arba sumažinti produktų kiekį; PATIEKALAS NEBUVO IKI GALO GATAVAS
• naudojant nenugriebtą pieną, skiesti jį geriamuoju vandeniu santykiu 1:1.
Pieno ir kuopų savybės, priklausomai nuo jų kilmės ir gamintojo, gali skirtis, todėl atitinkamai Galimos priežastys Sprendimo būdai
gali skirtis ir gaunamas rezultatas.
Nesant būtinybės, gaminimo metu neatidarinėkite
Nepasiekus norimo rezultato „COOK“ programa, siūlome pasinaudoti universalia „MULTI-COOK“ Užmiršote uždaryti prietaiso dangtį arba uždarėte jį daugiafunkcio puodo dangčio.
programa. Optimali košių virimo temperatūra — 100°С. Produktų kiekis ir gaminimo laikas nesandariai, todėl buvo nepakankamai aukšta gaminimo Dangtis užsidaro pasigirdus spragtelėjimui. Įsitikinkite,
nurodytas recepte. temperatūra kad nėra kliūčių sandariai uždaryti prietaiso dangtį ir
nėra deformuota ant vidinio dangčio esanti tarpinė guma
Programa „PASTA“
Rekomenduojama makaronams ir jų gaminiams, kiaušiniams ir dešrelėms virti. Pagal nutylėjimą, Dubuo prietaiso korpuse turi stovėti tiesiai, o jo dugnas
Blogas sąlytis tarp dubens ir kaitinimo elemento, todėl turi
suprogramuotas gaminimo laikas — 8 min. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas būti gerai prigludęs prie kaitinimo elemento.
Įsitikinkite, kad daugiafunkcio puodo kameroje nėra
kas 1 min., nuo 2 iki 20 min. intervalu. Paleidę programą sulaukite garsinio signalo, pranešančio buvo nepakankama gaminimo temperatūra pašalinių daiktų. Neleiskite, kad kaitinimo diskas
apie tai, kad vanduo jau užvirė, sudėkite produktus, uždarykite prietaiso dangtį ir spauskite užsiterštų
„Start“ mygtuką. Tuomet prasidės atgalinė gaminimo laiko atskaita.
104
RMC-M4502E GBR
FRA
Galimos priežastys Sprendimo būdai VERDANT PRODUKTAS IŠGARUOJA DEU
Pieno kokybė ir jo savybės gali priklausyti nuo jo
ITA
Nesėkmingai parinkti patiekalo produktai. Šie produktai ESP
netinka būti gaminami jūsų pasirinktu būdu arba Verdant pienišką košę, išgaruoja pienas pagaminimo vietos ir sąlygų. Rekomenduojame naudoti
Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti tik 2,5 proc. riebumo pasterizuotą pieną. Esant poreikiui, PRT
pasirinkote netinkamą gaminimo programą. šiam prietaiso modeliui) receptai. Naudokite tuos pieną galima šiek tiek praskiesti geriamuoju vandeniu
Produktai supjaustyti per stambiai, viršytos bendrosios DNK
receptus, kuriais galite pasikliauti.
produktų proporcijos. Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti
Produktų atranka, jų pjaustymo būdas, sudėjimo NOR
Greičiausiai nenustatėte (neapskaičiavote) gaminimo Produktai prieš juos verdant nebuvo apdoroti arba šiam prietaiso modeliui) receptai. Produktų parinkimas,
proporcijos, gaminimo programos ir laiko pasirinkimas
laiko. apdoroti neteisingai (blogai nuplauti ir t. t.). paruošiamasis jų apdorojimo būdas ir proporcijos turi SWE
turi atitikti pasirinktą receptą
Pasirinktas receptas netinka gaminti maisto šiame Nebuvo laikytasi produktų proporcijų arba neteisingai atitikti rekomendacijas.
daugiafunkciame puode FIN
pasirinktas produkto tipas Nesmulkintas kruopas, mėsą, žuvis ir jūros gėrybes
visuomet kruopščiai nuplaukite LTU
Gaminant garuose: dubenyje per mažai vandens, kad Būtinai pilkite recepte rekomenduojamą vandens kiekį.
Jeigu dvejojate, gaminimo proceso metu patikrinkite Todėl rekomenduojame jį gerai nuplauti, nuimti vožtuvą
LTU
būtų užtikrintas pakankamas garų tankis Gaminys putoja
vandens lygį arba gaminti atidengtu dangčiu LVA
Kepant įprastiniu būdu pakanka, kad aliejus plonu EST
Dubenyje įpilta pernelyg daug sluoksniu dengtų dubens dugną. PATIEKALAS PRISVYLA ROU
aliejaus Kepdami gruzdintuvėje, laikykitės recepte pateiktų
nurodymų Po paskutinio maisto gaminimo, buvo blogai išplautas HUN
Kepant: Prieš pradėdami gaminti įsitikinkite, kad dubuo yra gerai
Jeigu recepte nenurodyta, kepdami daugiafunkciame dubuo. išplautas, neprisvylanti danga nepažeista BGR
Dubenyje yra drėgmės puode, neuždarykite jo dangčio. Prieš kepdami Pažeista neprisvylanti dubens danga HRV
perteklius užšaldytus produktus, iš pradžių juos atitirpinkite ir
nupilkite atitirpusį vandenį Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti SRB
Produktų įdėta mažiau, nei rekomenduojama recepte šiam prietaiso modeliui) receptai SVK
Verdant: verdant padidinto rūgštingumo produktus, Kai kuriems produktams, prieš juos verdant, būtinas
specialus apdorojimas: praplovimas, apkepinimas ir pan. Sutrumpinkite gaminimo laiką arba laikykitės recepto, CZE
išgaruoja sultinys Nustatėte per ilgą maisto gaminimo laiką
Laikykitės pasirinkto recepto nurodymų pritaikyto šiam prietaiso modeliui, nurodymų POL
Kildinimo metu tešla prilipo prie Kepdami įprastiniu būdu, įpilkite į dubenį šiek tiek
RUS
viršutinio dangčio ir uždengė Į dubenį dėkite mažesnį tešlos kiekį Kepant: pamiršote į dubenį įpilti aliejaus, nemaišėte augalinio aliejaus, kad jis plonu sluoksniu dengtų GRE
garų išleidimo vožtuvą arba per vėlai apversdavote produktus dubens dugną. Tam, kad produktai keptų tolygiai, juos
Kepant kepinius (tešla TUR
neiškepė) reikia periodiškai pamaišyti arba apversti
Dubenyje yra per didelis tešlos Išimkite iš dubens kepinį, apverskite ir įdėkite atgal į ARE
dubenį bei tęskite gaminti iki bus gatava. Ateityje
kiekis Įpilkite į dubenį daugiau skysčių. Nesant būtinybės, UKR
rekomenduojame dėti į dubenį mažiau tešlos
Troškinant: dubenyje nepakanka skysčių gaminimo metu neatidarinėkite daugiafunkcio puodo
dangčio KAZ
PRODUKTAI PERVIRĖ
Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti Verdant: dubenyje per mažai skysčių (nesilaikoma Laikykitės teisingo skysčių ir kietų produktų santykio
Apsirikote pasirinkdami produktus arba nustatydami šiam prietaiso modeliui) receptai. Produktų atranka, jų produktų proporcijų)
(apskaičiuodami) gaminimo laiką. Per mažas produktų pjaustymo būdas, sudėjimo proporcijos, gaminimo
kiekis programos ir laiko pasirinkimas turi atitikti pasirinktą Kepant kepinius: prieš gamindami, nesutepėte vidinės Prieš sudėdami tešlą, dubens dugną ir kraštus aptepkite
receptą dubens pusės aliejumi sviestu arba augaliniu aliejumi (nereikėtų riebalų pilti!)
105
KEPINYS DRĖGNAS
darbinius parametrus
nustatytas gaminimo
Atidėtas paleidimas,
nustatymo etapo
Pagal nutylėjimą
Gaminimo laiko/
Persijungimo į
Naudojote netinkamus, pernelyg daug Rinkitės kepinio recepte nurodytus produktus. Stenkitės nenaudoti
Automatinis
diapazonas
pašildymas
laukimas
drėgmės savyje turinčius produktus pernelyg drėgnų produktų arba, jeigu tai įmanoma, naudokite minimalų Naudojimosi
laikas
Programa
val
(sultingus vaisius ar daržoves, šaldytas jų kiekį rekomendacijos
uogas, grietinę ir pan.)
Gatavą patiekalą per ilgai laikėte Pasistenkite iš daugiafunkcio puodo išimti gatavą kepinį iš karto, kai tik
jis pagaminamas. Esant poreikiui, gaminį trumpam galite palikti
daugiafunkciame puode daugiafunkciame puode, esant įjungtam automatiniam pašildymui. 0:05 — 1:00
Įvairių patiekalų gamyba, / 1 min.
KEPINYS NEIŠKILO 5°С intervalu nustatant
MULTI-COOK 0:10 1:00 — 24 + +
temperatūrą nuo 35 iki 12:00 / 5
Blogai išplakti kiaušiniai su cukrumi 160°С. min.
Tešla, kurioje yra kildinančios medžiagos, stovėjo per
ilgai Makaronų pusfabrikačių
Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti iš įvairių kvietinių miltų
šiam prietaiso modeliui) receptai. Produktų parinkimas, PASTA rūšių, gamyba; dešrelių, 0:08 0:02 — 0:20 – + +
Nenusijojote miltų arba blogai užminkėte tešlą / 1 min.
paruošiamasis jų apdorojimo būdas ir proporcijos turi koldūnų ir kitų
Padarėte kokių nors klaidų dėdami sudedamąsias dalis atitikti rekomendacijas pusfabrikačių virimas
Pasirinktas receptas netinka būti naudojamas šiuo
daugiafunkcio puodo modeliu Įvairių kruopų ir garnyrų 0:05 — 1:30
QUICK COOK gaminimas. Birių košių 0:25 24 – +
/ 1 min.
Keletas multifunkcinis puodas REDMOND modeliai Programose „STEW“ ir „SOUP“ jeigu virimas ant vandens.
nepakankama skysčio dubenyje įsijungia apsaugos sistema nuo prietaiso perkaitimo. Tuomet
COOK Įvairių rūšių plovo 0:30 — 2:00
gaminimo Programa sustoja ir prietaisas pereina į automatinio šildymo režimą. PILAF virimas 1:00 / 5 min. 24 – +
Gaminimo programų suvestinė (gamykliniai nustatymai)
0:05 — 1:30
OATMEAL Pieniškų košių virimas 0:10 24 – +
/ 1 min.
darbinius parametrus
nustatytas gaminimo
Atidėtas paleidimas,
nustatymo etapo
Pagal nutylėjimą
Gaminimo laiko/
Persijungimo į
Automatinis
diapazonas
pašildymas
laukimas
Naudojimosi Įvairių pirmųjų patiekalų 0:10 — 8:00
laikas
Rekomenduojama keksui,
biskvitui, apkepui, 0:30 — 4:00
CAKE 1:00 24 – +
VEGETABLES Daržovių garinimas 0:10 mielinės tešlos pyragams / 5 min.
kepti.
MEAT Mėsos garinimas 0:40 0:05 — 1:00
STEAM 24 + +
/ 1 min. Rekomendacinis įvairių produktų gaminimo garuose laikas
FISH Žuvų garinimas 0:15
Svoris, g/ Vandens kiekis,
VEGETABLES Daržovių kepinimas 0:10 Produktas Gaminimo laikas, min.
Kiekis, vnt. ml
0:05 — 1:00
FRY MEAT Mėsos kepimas 0:40 – + +
/ 1 min.
Kiaulienos/jautienos filė (1,5-2 сm 500
FISH Žuvų kepimas 0:15 500 20
kubeliais)
VEGETABLES Daržovių troškinimas 0:20 Avienos filė (1,5-2 сm kubeliais) 500 500 20
0:10 —
STEW FISH Žuvų troškinimas 0:35 12:00 / 5 24 – + Vištienos filė (1,5-2 сm kubeliais) 500 500 15
min. 180 (6 vnt.) / 500
MEAT Mėsos troškinimas 1:00 Frikadelės/kotletai 20/30
450 (3 vnt.)
106
RMC-M4502E GBR
FRA
vidinį dangtį 9-ių procentų acto tirpalu ir 15 minučių pavirinkite pusę citrinos programoje DEU
Svoris, g/ Vandens kiekis, „STEAM — FISH“. ITA
Produktas Gaminimo laikas, min.
Kiekis, vnt. ml
Prietaisuivalyti naudokite minkštą šluostę ir indų ploviklius. Patariame išvalyti prietaisą iškart ESP
Žuvys (filė) 500 500 15 juo pasinaudojus. PRT
Jūros gėrybės (šaldytos) 500 500 5 Valymui draudžiama naudoti abrazyvines medžiagas, kempines su abrazyvine danga ir agresyvias DNK
Bulvės (ketvirčiuotos) 500 500 15
medžiagas. Draudžiama panardinti prietaiso korpusą į vandenį arba pastatyti po vandens NOR
čiurkšle. SWE
Morkos (1,5-2 сm kubeliais) 500 500 20
Prietaiso korpusą valykite, kai reikia. Dubenį reikia plauti kaskart pasinaudojus prietaisu, jį FIN
Burokai (ketvirčiuoti) 500 500 30 galima plauti indaplovėje. Įšvalę dubenį, sausai nušluostykite jo išorinį paviršių. LTU
Daržovės (užšaldytos) 500 500 15 Norėdami nuvalyti vidinį prietaiso dangtį: LTU
Vištos kiaušinis 3 vnt. 500 5 1. Atidarykite prietaiso dangtį. LVA
Turėkite omenyje, jog tai yra bendro pobūdžio rekomendacijos. Lentelėje nurodytas laikas gali 2. Iš vidinės dangčio pusės vienu metu spauskite į centro pusę du plastikinius fiksatorius EST
skirtis nuo rekomenduojamo, priklausomai nuo konkretaus produkto kokybės, o taip pat nuo iki jie atsidarys. ROU
jūsų valgymo įpročių. 3. Nenaudodami jėgos, patraukite vidinį dangtį truputį į save ir žemyn, kad jis atsijungtų HUN
nuo pagrindinio dangčio.
„MULTICOOK“ programos temperatūros režimų rekomendacijos 4. Nušluostykite abiejų dangčių paviršių drėgnu audiniu arba servetėle, jei reikia, naudokite BGR
Darbinė temperatūra Naudojimosi rekomendacijos Darbinė temperatūra Naudojimosi rekomendacijos indų ploviklį. HRV
35°С Tešlos kildinimas ir acto virimas 95°С Pieniškų košių virimas 5. Surinkite atgaline tvarka: įstatykite vidinį dangtį į viršutinius griovelius ir sulygiuokite su SRB
40°С Jogurto gamyba 100°С Bezė, uogienės virimas pagrindiniu dangčiu. Nestipriai paspauskite fiksatorius, kad spragtelėtų. Vidinis dangtis SVK
45°С Rauginimas 105°С Šaltienos gaminimas turi sandariai užsifiksuoti. CZE
110°С Sterilizacija Garų vožtuvas yra ant viršutinio prietaiso dangčio. Norėdami jį nuvalyti: POL
50°С Fermentavimas
115°С Cukraus sirupo virimas 1. Atsargiai nuimkite garų vožtuvo dangtį, nestipriai patraukdami jį aukštyn ir į save. RUS
55°С Glajaus gamyba 2. Kad atidarytumėte garų vožtuvą, nuimto dangčio viduje pasukite garų vožtuvo fiksatorių
120°С Vyniotinių gamyba GRE
Žalios arbatos virimas, vaikų prieš laikrodžio rodyklę (OPEN kryptimi) iki atsirems.
60°С TUR
maisto gamyba
125°С Troškintos mėsos gamyba 3. Atsargiai išimkite guminį vožtuvą iš fiksatoriaus, nuplaukite jį, fiksatorių ir dangtį, kaip ARE
Mėsos virimas vakuuminėje
65°С pakuotėje nurodyta priežiūros ir valymo taisyklėse.
130°С Apkepo gamyba UKR
70°С Punšo gaminimas Gatavų patiekalų apskrudinimas, Dėmesio! Kad vožtuvas nesideformuotų, draudžiama jį persukti ir tempti. KAZ
135°С
75°С Pasterizacija, baltos arbatos suteikiant traškią luobelę 4. Surinkite garų vožtuvą atgaline tvarka. Įstatykite guminį vožtuvą į fiksatorių, sulygiuokite
virimas 140°С Rūkymas fiksatoriaus griovelius su iškyšomis vidinėje vožtuvo dangčio pusėje ir pasukite fiksatorių
80°С Karšto vyno virimas 145°С Daržovių ir žuvų kepimas folijoje pagal laikrodžio rodyklę (CLOSE kryptimi). Įstatykite garų vožtuvo dangtį ant prietaiso
Varškės ar ilgai gaminamų 150°С Mėsos kepimas folijoje dangčio taip, kad išėmimui skirta iškyša būtų nukreipta atgal.
85°С Kondensatą, kuris maisto gaminimo metu kaupiasi specialioje ertmėje prietaiso korpuse aplink
patiekalų virimas 155°С Mielinės tešlos gaminių kepimas
90°С Raudonos arbatos virimas 160°С Paukštienos kepimas dubenį, galima lengvai nuvalyti servetėle.
Prieš atidėdami ar naudodami pakartotinai, visas prietaiso dalis išplaukite ir išdžiovinkite. Laikykite
Taip pat žiūrėkite pridedamą receptų knygą. prietaisą sausoje ir vėdinamoje vietoje, toliau nuo įkaistančių prietaisų ir tiesioginių saulės spindulių.
Pervežant ir sandėliuojant prietaisą draudžiamas mechaninis poveikis, kuris gali pažeisti
V. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA prietaisą ir/arba pakuotę.
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad jis išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso. Prieš Saugokite prietaiso pakuotę nuo vandens ir kitų skysčių.
valydami pirmą kartą arba kai norite panaikinti pašalinius kvapus, išvalykite dubenį ir prietaiso
107
VI. PAPILDOMI PRIEDAI Jeigu gedimo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo centrą.
Įsigyti papildomų daugiafunkcio greitpuodžio REDMOND RMC-M4502E priedų ir sužinoti apie
naują REDMOND produkciją galima apsilankius tinklapyje www.redmond.company arba VIII. GARANTINIAI ĮSIPAREIGOJIMAI
oficialių atstovų parduotuvėse.
Šiam gaminiui, nuo įsigijimo dienos, suteikiama 2 metų garantija. Garantinio laikotarpio metu,
esant nepakankamos kokybės medžiagoms ar netinkamam jų surinkimui, gamintojas įsipareigoja
VII. PRIEŠ KREIPIANTIS Į KLIENTŲ APTARNAVIMO šalinti bet kokius gamyklinius gedimus juos remontuojant, keičiant detales arba visą gaminį.
CENTRĄ Garantija įsigalioja tik tokiu atveju, jeigu garantinio talono originale nurodyta įsigijimo data
patvirtinta parduotuvės antspaudu ir pardavėjo parašu. Ši garantija pripažįstama tik tuo atveju,
Gedimas Galimos priežastys Šalinimo būdas jeigu gaminys buvo naudojamas laikantis eksploatacijos instrukcijos nurodymų, nebuvo
remontuotas, išrinktas ar pažeistas dėl neteisingo ar netinkamo elgesio, o taip pat jeigu yra
Ekrane atsirado Sisteminė klaida, galimas valdymo Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite išsaugota pilna gaminio komplektacija. Ši garantija netaikoma esant natūraliam gaminio
pranešimas apie pulto arba kaitinimo elemento jam atvėsti. Sandariai uždarykite dangtį, iš naujo
klaidą: Е1 — Е4 gedimas. įjunkite prietaisą į elektros tinklą. nusidėvėjimui ir greitai nusidėvinčioms dalims (filtrams, lemputėms, neprisvylančiai dangai,
Elektros maitinimo kabelis Įsitikinkite, kad atjungiamas elektros maitinimo
tarpinėms ir t. t.).
neprijungtas prie prietaiso ir (arba) kabelis yra prijungtas į teisingą prietaiso lizdą ir Gaminio tarnavimo laikas ir garantinių įsipareigojimų laikas skaičiuojamas nuo pardavimo arba
elektros tinklo kištukinį lizdą. gaminio pagaminimo dienos (tuo atveju, jeigu pardavimo datos nustatyti neįmanoma).
Prietaisas neįsijungia Sugedęs kištukinis lizdas. Junkite prietaisą į veikiantį kištukinį lizdą. Prietaiso pagaminimo data nurodyta serijos numeryje, nurodytame identifikaciniame lipduke,
Patikrinkite elektros tinklo įtampą. Jeigu įtampos esančiame ant gaminio korpuso. Serijos numerį sudaro 13 simbolių. 6-as ir 7-as simbolis nurodo
Nėra įtampos elektros tinkle. nėra, kreipkitės į jūsų namą aptarnaujančią mėnesį, 8-as — prietaiso pagaminimo metus.
įmonę.
Gamintojo nurodomas prietaiso tarnavimo laikas — 5 metai, su sąlyga, kad prietaisas naudojamas
Elektros maitinimo tinklo trikdžiai Patikrinkite elektros tinklo įtampą. Jeigu įtampą laikantis šios naudojimosi instrukcijos ir taikytinų techninių standartų nurodymų.
(elektros įtampa nepastovi arba nepastovi, kreipkitės į jūsų namą aptarnaujančią
žemiau normos ribos). įmonę. Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės ir elektros įrangos
Tarp dubens ir kaitinimo elemento Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite utilizacija)
Per ilgai gaminamas pateko pašalinis objektas arba dalelės jam atvėsti. Pašalinkite pašalinius objektus arba
(šiukšlės, kruopos, maisto gabaliukai). daleles. Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas utilizuojami laikantis atitinkamų
patiekalas.
vietos antrinių žaliavų perdirbimo programų. Pasirūpinkite aplinkosauga:
Daugiafunkcio puodo korpuse dubuo Pastatykite dubenį tiesiai.
stovi nelygiai. neišmeskite tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis atliekomis.
Stipriai užsiteršęs kaitinimo diskas. Juos reikia išmesti atskirai. Senos įrangos savininkai privalo atnešti nebenaudojamus prietaisus
jam atvėsti. Nuvalykite kaitinimo elementą.
Dubuo prietaiso į specialius surinkimo punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu būdu jūs
korpuse stovi Pastatykite dubenį tiesiai. prisidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo kenksmingų medžiagų programos.
kreivai.
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES, reguliuojančios elektros ir
Nesandariai Patikrinkite ar tarp dangčio ir prietaiso korpuso elektronikos įrangos utilizavimą, reikalavimus.
Pažeista dubens uždarytas dangtis nėra pašalinių objektų (šiukšlių, kruopų, maisto
ir daugiafunkcio arba po juo gabaliukų), pašalinkite juos. Užspauskite Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos prietaisų atliekų utilizacijos ir
Gaminant maistą, iš puodo vidinio pateko pašalinis daugiafunkcio puodo dangtį (pasigirs
po dangčio kyla garai. dangčio perdirbimo reikalavimus, galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.
objektas. spragtelėjimas).
jungties
hermetiškumas. Vidinio dangčio
tarpinė guma labai Patikrinkite vidinio prietaiso dangčio tarpinės
nešvari, gumos būklę. Gali būti, jog ją reikia pakeisti.
deformuota arba
pažeista.
108
RMC-M4502E GBR
FRA
Pirms sākt lietot šo izstrādājumu, uzmanīgi izlasiet tā lietošanas instrukciju un saglabājiet to
kā rokasgrāmatu. Pareiza ierīces lietošana ievērojami paildzinās tās kalpošanas termiņu.
pārvietošanas laikā. Atvienojiet strāvas vadu ar sausām rokām, pieturot DEU
ITA
Šajā lietošanas instrukcijā minētie drošības noteikumi un instrukcijas neaptver visas to aiz kontaktspraudņa, nevelkot aiz vada. ESP
iespējamās situācijas, kas var rasties ierīces ekspluatācijas procesā. Lietojot ierīci, lietotājam
jāvadās no veselā saprāta un jābūt maksimāli uzmanīgam.
• Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tuvumā. PRT
Sekojiet tam, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesaskartos ar DNK
NOR
DROŠĪBAS PASĀKUMI asiem priekšmetiem, stūriem vai mēbeļu malām. SWE
• Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neievērojot ATCERIETIES: nejaušs strāvas vada bojājums var izraisīt tāda FIN
drošības tehnikas prasības un izstrādājuma lietošanas noteikumus. veida bojājumus, kuri neatbilst garantijas noteikumiem, kā arī LTU
LVA
radīt elektriskās strāvas triecienu. Bojātais strāvas vads ir
• Šī elektroiekārta ir daudzfunkcionāla ierīce ēdiena gatavošanai mājas steidzami jānomaina servisa centrā. LVA
EST
apstākļos un to var izmantot dzīvokļos, lauku mājās, viesnīcu numuros, • Nenovietojiet ierīci uz mīkstas virsmas, neapklājiet to darbības laikā— ROU
ofisu un veikalu palīgtelpās vai citās līdzīgās vietās. Ierīce nav tas var novest pie ierīces pārkaršanas un bojājumiem. HUN
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai. Rūpnieciska vai jebkura cita • Ir aizliegts izmantot ierīci brīvā dabā — mitruma vai svešķermeņu
BGR
nepiemērota ierīces izmantošana tiks uzskatīta par izstrādājuma iekļūšana ierīces korpusā var izraisīt nopietnus bojājumus.
HRV
SRB
lietošanas noteikumu pārkāpumu. Šajā gadījumā ražotājs neuzņemas
atbildību par iespējamām sekām. • Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla SVK
CZE
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai tā spriegums un pilnībā atdzisusi. Precīzi sekojiet ierīces tīrīšanas instrukcijai. POL
atbilst norādītajam ierīces spriegumam (sk. tehnisko specifikāciju vai AIZLIEGTS iegremdēt ierīces korpusu ūdenī vai novietot zem RUS
aizdegšanos. zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/ KAZ
• Pieslēdziet ierīci tikai kontaktligzdām ar sazemējumu — tā ir obligāta vai gadījumā, ja ir instruēti par ierīces drošu izmantošanu un apzinās
prasība aizsardzībai pret elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot briesmas,saistītas ar tās izmantošanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar
pagarinātāju pārliecinieties, ka tas arī ir ar sazemējumu. ierīci. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8
gadiem, nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkalpošanu nedrīkst
UZMANĪBU! Ierīces darbības laikā tās korpuss, trauks un veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
metāliskās detaļas uzkarst! Esiet uzmanīgi! Izmantojiet virtuves • Iepakojuma materiāli (plēve, putuplasts, u. c.) var būt bīstami bērniem.
cimdus. Atverot ierīces vāku, neliecieties tai pāri, lai izvairītos
no aplaucēšanās ar tvaiku. Nosmakšanas briesmas! Glabājiet tos bērniem nepieejamā vietā.
• Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc lietošanas, kā arī tīrīšanas un • Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai izmaiņas tās konstrukcijā.
109
Ierīces remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centra speciālists. Autouzsildes atslēgšanas funkcija..............................................................................................................ir
Pēdējā gatavošanas laika iegaumēšana....................................................................................................ir
Neprofesionāli veikti darbi var novest pie ierīces bojājuma, traumām Komplektācija
un īpašuma bojājumiem. Multikatls ar ieliekamu kausu.............................................................................................................1 gab.
Konteineris tvaicēšanai.........................................................................................................................1 gab.
UZMANĪBU! Aizliegts izmantot ierīci jebkādu bojājumu Knaibles kausam.....................................................................................................................................1 gab.
gadījumā. Mērglāze....................................................................................................................................................1 gab.
Kausiņš.......................................................................................................................................................1 gab.
Plakana karote.........................................................................................................................................1 gab.
Kausiņa/karotes turētājs.......................................................................................................................1 gab.
Elektropadeves vads..............................................................................................................................1 gab.
Grāmata receptes....................................................................................................................................1 gab.
Lietošanas instrukcija............................................................................................................................1 gab.
Tehniskais raksturojums Servisa grāmatiņa...................................................................................................................................1 gab.
Modelis........................................................................................................................................RMC-M4502E Ražotājam ir tiesības veikt izmaiņas izstrādājuma dizainā, komplektācijā, kā arī tehniskajos
Jauda............................................................................................................................................... 860-1000 W datos savas produkcijas pilnveidošanas gaitā bez papildus brīdinājumiem par šīm izmaiņām.
Spriegums.................................................................................................................... 220–240 V, 50/60 Hz
Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu .............................................................................. I klase Modeļa uzbūve (shēma A1 , 4. lpp.)
Kausa tilpums................................................................................................................................................. 5 l 1. Vāks ar noņemamu tvaika vārstu 7. Konteineris tvaicēšanai
Kausa pārklājums................................................................................................ nepiedegošs keramiskais 2. Iekšējais vāks 8. Kausiņš
Tvaika vārsts....................................................................................................................................noņemams 3. Ieliekamais kauss 9. Elektropadeves vads
Šķidro kristālu displejs............................................................................................................... monohroms 4. Vadīabs panelis ar šķidro kristālu displeju 10. Knaibles kausa izņemšanai
Energoneatkarīga atmiņa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ir 5. Plakana karote 11. Kausiņa/karotes turētājs
3D-sildīšana...................................................................................................................................................... ir 6. Mērglāze
Programmas Displeja pogas (shēma A2 , 5. lpp.)
1. STEAM — VEGETABLES (TVAICĒŠANA — 9. STEW — MEAT (SAUTĒŠANA — GAĻA) 1. „Cooking time“ („Ēdiena gatavošanas laiks“) — stundu un minūšu lieluma iestatīšana
DĀRZEŅI) 10. COOK — QUICK COOK (VĀRĪŠANA iestatot pašreizējo laiku, iestatot atliktā starta taimerus, iestatot ēdiena gatavošanas laiku
2. STEAM — FISH (TVAICĒŠANA — ZIVIS) EKSPRESS) programmā.
3. STEAM — MEAT (TVAICĒŠANA — GAĻA) 11. COOK — PILOF (VĀRĪŠANA — PLOVS) 2. „Hour/Min“ („Laika iestatīšana“) — „stundas“/„minūtes“ izvēle pašreizējā laika, atliktā starta
4. FRY — VEGETABLES (CEPŠANA — 12. COOK — OATMEAL (VĀRĪŠANA — PIENA un gatavošanas laika režīmos.
DĀRZEŅI) PUTRA) 3. „Preset“ („Atliktais starts“) — ieeja pašreizējā laika iestatīšanas režīmā; viena no diviem
5. FRY — FISH (CEPŠANA — ZIVIS) 13. PASTA (PASTA) atliktā starta taimera izvēle.
6. FRY — MEAT (CEPŠANA — GAĻA) 14. SOUP (ZUPA) 4. „Cancel/Reheat“ („Atcelt/Uzsildīšana“) — uzsildīšanas režīma ieslēgšana un atslēgšana;
7. STEW — VEGETABLES (SAUTĒŠANA — 15. CAKE (MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMI) visu programmu un iestatījumu atcelšana, izņemot pašreizējā laika iestatīšanas.
DĀRZEŅI) 16. MULTI-COOK 5. „Menu“ („Izvēlne“) — ēdiena gatavošanas programmas izvēlēšanās.
6. „Cook“ („Vārīšana“) — apakšprogrammas izvēle programmā „COOK“.
8. STEW — FISH (SAUTĒŠANA — ZIVIS) 7. „Product“ („Produkta veids“) — produkta veida izvēle programmās „STEAM“, „FRY“, „STEW“.
Funkcijas 8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („Temperatūra / Automātiskā sildīšana ON/OFF“) — ēdiena
Atliktā starta funkcija..................................................................................... līdz 24 stundām, 2 taimeri gatavošanas temperatūras mainīšana programmā „MULTI-COOK“; gatavo ēdienu
Ēdienu uzsildīšanas funkcija............................................................................................līdz 24 stundām temperatūras uzturēšanas funkcijas atslēgšana.
Gatavo ēdienu temperatūras uzturēšana (autouzsilde)....................................... r, līdz 24 stundām 9. „Start“ („Starts“) — izvēlētās gatavošanas programmas darbības uzsākšana, režīma „COOK—
QUICK COOK“ ātrā ieslēgšana.
110
RMC-M4502E GBR
FRA
Displeja indikatori (shēma A3 , 5. lpp.) 4. Pēc laika iestatīšanas pabeigšanas nospiediet pogu „Cancel/Reheat“ vai pagaidiet dažas DEU
A. Izvēlētās ēdiena gatavošanas programmas indikators sekundes, līdz displejā pārstās mirgot laika indikators. ITA
B. Pašreizējā laika indikators Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana ESP
C. Ēdiena gatavošanas laika indikators Multikatlā REDMOND RMC-M4502E ir paredzēta iespēja manuāli (ar roku) mainīt ēdiena PRT
D. Atliktā starta taimeru 1 un 2 indikators gatavošanas laiku, kas uzstādīts pēc noklusējuma katrai programmai. Izmaiņu solis un DNK
E. Programmu „STEAM“, „FRY“, „STEW“ produktu veida indikators iespējamais diapazons ir atkarīgs no izvēlētās ēdiena gatavošanas programmas. NOR
F. Programmas „COOK“ apakšprogrammu indikators
1. Nospiežot pogu „Hour/Min“, sāks mirgot minūšu indikators. Spiežot pogu „Cooking time“, SWE
G. Programmas „MULTI-COOK“ gatavošanas temperatūras indikators
soli pa solim mainiet minūšu skaitu. Ja pogu turēsiet vairāk par trijām sekundēm, sāksies FIN
paātrināta minūšu skaita maiņa.
I. PIRMS LIETOŠANAS SĀKŠANAS 2. Nospiediet pogu „Hour/Min“, sāks mirgot stundu indikators. Spiežot pogu „Cooking time“,
LTU
Uzmanīgi izsaiņojiet izstrādājumu un izņemiet to no kārbas. LVA
soli pa solim mainiet stundu skaitu. Ja pogu turēsiet vairāk par trijām sekundēm, sāksies
LVA
Atbrīvojiet to no iesaiņošanas materiāliem un reklāmas uzlīmēm, izņemot uzlīmi ar sērijas paātrināta stundu skaita maiņa.
numuru. 3. Ja ir nepieciešamība iestatīt gatavošanas laiku mazāku nekā viena stunda, stundu EST
iestatīšanas režīmā pakāpeniski spiediet pogu „Cooking time“, līdz displejā pazudīs stundu ROU
Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drāniņu. Kausu izmazgājiet ar siltu ūdeni ar trauku
mazgāšanas līdzekli. Rūpīgi nosusiniet. Pirmajā lietošanas reizē iespējama smakas rašanās, kas indikators. Nospiediet pogu „Hour/Min“, sāks mirgot minūšu indikators. Pakāpeniski spiežot HUN
neliecina par ierīces bojājumiem. Šādā gadījumā veiciet ierīces tīrīšanu. pogu „Cooking time“, iestatiet vajadzīgo minūšu skaitu. BGR
4. Lai atceltu uzstādītos iestatījumus, nospiediet pogu „Cancel/Reheat“. Nepieciešamības HRV
Pēc transportēšanas vai glabāšanas zemā temperatūrā ierīci ir jāpatur istabas temperatūrā ne gadījumā ievadiet visu ēdiena gatavošanas programmu no jauna.
mazāk kā 2 stundas pirms tās ieslēgšanas. SRB
Ja automātiskā programma tiek mainīta manuāli, ierīce uzreiz uzstāda minimālo ēdiena SVK
II. IMULTIKATLA LIETOŠANA gatavošanas laiku. CZE
Multikatlam REDMOND RMC-M4502E piemīt no enerģijas padeves neatkarīga atmiņa. Ja uz POL
Pirms pirmās ieslēgšanas laiku tiek atslēgta elektropadeve, visi uzstādītie iestatījumi, tai skaitā atliktā starta iestatījumi, RUS
Novietojiet ierīci uz cietas līdzenas horizontālas virsmas tā, lai no tvaika vārsta izplūstošie saglabājas. GRE
karstie tvaiki nenokļūtu uz tapetēm, dekoratīvajiem segumiem, elektroniskām ierīcēm un citiem
priekšmetiem vai materiāliem, kuri var tikt sabojāti pēc saskares ar paaugstinātu mitrumu un Funkcija „Preset“ („Atliktais starts“) TUR
temperatūru. Šī funkcija sniedz iespēju uzstādīt precīzu laiku, kad ir jābūt izpildītai automātiskajai ēdiena ARE
Pirms ēdienu gatavošanas pārliecinieties par to, ka ārējās un redzamās iekšējās multikatla gatavošanas funkcijai. Atlikt gatavošanas procesu var laika diapazonā no 10 minūtēm līdz 24 UKR
daļas nav bojātas, ka uz tām nav šķēlumu vai lūzumu un citu defektu. Starp kausu un sildelementu stundām ar 10 minūtes ilgu iestatīšanas soli. Ierīce ir aprīkota ar diviem neatkarīgiem vienam KAZ
nedrīkst atrasties svešķermeņi. no otra taimeriem, kas ļauj iegaumēt laiku, kādā visbiežāk tiek gatavots ēdiens.
Lai iestatītu taimeri:
Pulksteņa iestatīšana
1. Nospiežot pogu „Menu“, izvēlieties automātisko gatavošanas programmu.
1. Pieslēdziet ierīci pie elektrotīkla. Nospiediet un turiet nospiestu trīs sekundes pogu 2. Nospiežot pogu „Preset“ izvēlieties PRESET 1 vai PRESET 2.
„Preset“, displejā sāks mirgot pašreizējā laika minūšu indikators. 3. Nospiežot pogu „Hour/Min“ ieslēdziet stundu iestatīšanas režīmu taimerī, sāks mirgot
2. Nospiežot pogu „Cooking time“ soli pa solim mainiet minūšu skaitu. Iestatīšanas solis — 1 stundu indikators.
minūte. Ja pogu turēsiet vairāk par trijām sekundēm, sāksies paātrināta minūšu skaita 4. Ar pogas „Cooking time“ palīdzību iestatiet nepieciešamo stundu skaitu (iestatīšanas
maiņa. Pēc minūšu iestatīšanas pabeigšanas nospiediet pogu „Hour/Min“, displejā sāks solis — 1 stunda).
mirgot pašreizējā laika stundu indikators. 5. Atkārtoti nospiežot pogu „Hour/Min“ ieslēdziet minūšu iestatīšanas režīmu taimerī, sāks
3. Nospiežot pogu „Cooking time“ soli pa solim mainiet stundu skaitu. Iestatīšanas solis — 1 mirgot minūšu indikators.
stunda. Ja pogu turēsiet vairāk par trijām sekundēm, sāksies paātrināta stundu skaita 6. Ar pogas „Cooking time“ palīdzību iestatiet nepieciešamo minūšu skaitu (iestatīšanas
maiņa. solis — 10 minūtes).
111
7. Pēc laika iestatīšanas beigšanas nospiediet „Start“. Pogu „Start“, „Cancel/Reheat“ un „Preset“ 6. Jūs varat nomainīt iestatīto pēc noklusējuma laiku.
indikatori izgaismosies. Displejā būs redzams laiks, kad būs gatavs ēdiens. 7. Nepieciešamības gadījumā iestatiet atliktā starta laiku. Funkcija „Atliktais starts“ nav
Iestatot atliktā starta laiku, ir jāņem vērā, ka dažās programmās laika atskaite sāksies tikai pēc pieejama, lietojot programmas „FRY “ un „PASTA“.
tam, kad ierīce būs sasniegusi darba režīmu. Ja ir nepieciešams, automātisko sildīšanu var 8. Lai palaistu gatavošanas programmu, nospiediet pogu „Start“. Iedegsies pogu „Start“ un
izslēgt. „Cancel/Reheat“ indikatori. Sāksies uzstādītas programmas izpilde un gatavošanas laika
atpakaļejošā atskaite.
Gatavu ēdienu temperatūras uzturēšanas funkcija (autouzsilde) 9. Par ēdiena gatavošanas programmas beigām jums ziņos skaņas signāls. Tālāk ierīce pāries
Sāk darboties automātiski gaidīšanas režīmā kopā ar izvēlētā ēdiena pagatavošanas programmu autouzsildes režīmā (deg pogas „Cancel/Reheat“ indikators).
un pēc tās pabeigšanas uztur gatavā ēdiena temperatūru 70-75°С līmenī 24 stundas. Ieslēdzot 10. Lai atceltu uzstādīto programmu, pārtrauktu gatavošanas procesu vai autouzsildi,
autouzsildīšanu, pogas “Cancel/Reheat” indikators iedegas, pēc pagatavošanas programmas nospiediet pogu „Cancel/Reheat “.
pabeigšanas displejā ir redzama darbības laika atskaite šajā režīmā. Lai atslēgtu autouzsildīšanas Programmā „STEAM“ laika atpakaļejošā atskaite sākas tikai pēc tam, kad ir uzvārījies ūdens un
funkciju, nospiediet pogu “Cancel/Reheat”, pogas indikators nodzisīs. ir sasniegti pietiekama blīvuma tvaiki kausā; programmās „MULTI-COOK“ un „FRY“ — kad ierīce
Programmai „MULTI-COOK“ automātiskās sildīšanas funkcija ir pieejama iestatot temperatūru ir sasniegusi darba režīma parametrus; programmā „PASTA“ — pēc tam, kad kausā ir uzvārījies
no 80 līdz 160°С. ūdens, ir ielikti produkti un atkārtoti nospiesta poga „Start“.
Iepriekšēja automātiskās sildīšanas atslēgšana Ierīce iegaumē pēdējo programmā izmainīto gatavošanas laiku un atspoguļo to uz displeja.
Jūs varat atslēgt automātisko siltuma uzturēšanu uzreiz pēc jebkuras programmas palaišanas. Lai atgrieztos pie ražotāja iestatījumiem, pirms programmas izvēlēšanās nospiediet un turiet
Lai to izdarītu, pēc pagatavošanas programmas izvēles (pēc pogas “Start” nospiešanas) nospiediet nospiestu pogu „Hour/Min“, līdz atskanēs signāls (apmēram 3 sek.).
un turiet 3 sekunžu laikā pogu “t°C / Keep Warm ON/OFF” piespiestu. Pogas “Cancel/Reheat” Programma „MULTI-COOK”
indikators nodzisīs. Atkārtota pogas “t°C / Keep Warm ON/OFF” nospiešana un turēšana piespiestā
stāvoklī 3 sekunžu laikā atkal ieslēgs automātisko uzsildīšanu. Pogas “Cancel/Reheat” indikators Programma paredzēta gandrīz visu ēdienu gatavošanai ar lietotāja iestatītiem temperatūras
iedegsies. Šī funkcija arī darbojas izmantojot atlikto startu. un laika parametriem. Pateicoties programmai „MULTI-COOK”, multikatls spēj aizvietot veselu
virkni virtuves ierīču un ļauj pagatavot jebkuru ēdienu pēc izvēlētās receptes, izlasītu senā
Ēdienu uzsildīšanas funkcija pavārgrāmatā vai Internetā. Šajā ierīcē ir realizēta iespēja izvēlēties gatavošanas laiku pēc
Multikatlu REDMOND RMC-M4502E var izmantot aukstu ēdienu uzsildīšanai. Pārlieciet gatavu produkta veida (dārzeņi, zivis, gaļa). Iestatītā temperatūra — 160°С.
ēdienu kausā. Kausu ievietojiet multikatla korpusā, aizveriet vāku un nospiediet pogu „Cancel/ Laika manuālās regulēšanas diapazons ir 5 minūtes — 12 stundas ar maiņas soli: 1 minūte —
Reheat“ līdz atskanēs signāls. Ēdiens tiks uzsildīts līdz 70-75°С un tiks uzturēts karstā stāvoklī intervālam no 5 minūtes līdz 1 stundai; 5 minūtes — intervālam no 1 līdz 12 stundām.
24 stundas. Atkārtota pogas „Cancel/Reheat“ nospiešana atslēgs sildīšanu. Temperatūras manuālās regulēšanas diapazons (nospiežot pogu „t°C / Keep Warm ON/OFF”)
Automātisko programmu lietošanas vispārējā darbību secība ir 35-160°С ar maiņas soli 5°С.
1. Sagatavojiet (nomēriet) nepieciešamās sastāvdaļas. Ar programmu „MULTI-COOK” var pagatavot dažādus ēdienus. Izmantojiet grāmatu receptes,
2. Ielieciet sastāvdaļas multikatla kausā atbilstoši ēdiena gatavošanas programmai un kuru ir sastādījusi mūsu profesionālo pavāru komanda vai speciālo tabulu ar ieteicamām
ievietojiet kausu ierīces korpusā. Uzmaniet, lai visas sastāvdaļas, ieskaitot šķidrumu, temperatūrām dažādu ēdienu un produktu pagatavošanai.
atrastos zemāk par maksimālo skalas atzīmi uz kausa iekšējās virsmas. Pārliecinieties, ka Programma „STEAM”
kauss nav sašķiebies un ir cieši saskāries ar sildelementu. Programma paredzēta gaļas, zivju, dārzeņu, diētisko un veģetāro ēdienu, mantu, bērnu uztura
3. Aizveriet multikatla vāku, lai atskan klikšķis. Pieslēdziet ierīci pie elektrotīkla. ēdienu gatavošanai tvaikos. Pēc noklusējuma programmā ēdienu gatavošanas laiks ir atkarīgs
4. Spiežot pogu „Menu“, izvēlieties nepieciešamo ēdiena gatavošanas programmu (displejā no izvēlētā produktu veida: „VEGETABLES“ — 10 minūtes, „FISH“ — 15 minūtes, „MEAT“ — 40
iedegsies atbilstošās programmas indikators). minūtes. Ir iespējama gatavošanas laika iestatīšana manuāli diapazonā no 5 minūtēm līdz 1
5. Ja programmā ir paredzēta produkta veida izvēle, izvēlieties atbilstošo programmu, spiežot stundai ar 1 minūti ilgu iestatīšanas soli.
pogu „Вид продукта“ (programmām „STEW“, „STEAM“, „FRY“) vai „Cook“ (programmai Lai gatavotu dažādus ēdienus tvaicējot, lietojiet speciālo konteineri (ietilpst komplektā):
„COOK“). Katrai programmai ir iestatīts pēc noklusējuma savs ēdiena gatavošanas laiks,
kas ir redzams ierīces displejā. 1. Ielejiet kausā 600-1000 ml ūdens, ievietojiet kausā tvaicēšanai paredzēto konteineri.
112
RMC-M4502E GBR
FRA
2. Nomēriet un sagatavojiet produktus, kā tas norādīts receptē, vienmērīgi izlieciet tos Programma „PASTA” DEU
konteinerī, kas paredzēts tvaicēšanai. Ielieciet kausu korpusā, pārliecinieties, ka tas blīvi Paredzēta makaronu izstrādājumu gatavošanai, olu un cīsiņu vārīšanai. Ierīcē iestatītais ITA
saskaras ar sildelementu. programmas gatavošanas laiks ir 8 minūtes. Iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku ESP
3. Sekojiet sadaļas „Ierīces lietošanas vispārējā darbību secība” 3-10 punkta norādīju- diapazonā no 2 līdz 20 minūtēm ar iestatīšanas soli — 1 minūte. PRT
miem.
Pēc programmas ieslēgšanas sagaidiet skaņas signālu, kurš pavēstīs par to, ka ūdens ir uzvārījies, DNK
Programma „FRY” ielieciet sastāvdaļas, aizveriet ierīces vāku un nospiediet pogu „Start”. Pēc tam sāksies NOR
Paredzēta dārzeņu, gaļas, zivju, jūras produktu, pusfobrikātu utt. cepšanai. Ierīcē iestatītais gatavošanas laika atpakaļskaitīšana. SWE
gatavošanas laiks ir atkarīgs no izvēlētā produkta veida: „VEGETABLES“ — 10 minūtes,„FISH“ — 15 Gatavojot atsevišķus produktus (makaronus utt.), veidojas putas. Lai novērstu to iespējamo izkļūšanu FIN
minūtes, „MEAT“ — 40 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no ārpus trauka, var gatavot ar atvērt vāku. LTU
5 minūtēm līdz 1 stundai ar iestatīšanas soli — 1 minūte. Drīkst cept produktus neaizverot
ierīces vāku. Programma „SOUP” LVA
Paredzēta dažādu pirmo ēdienu, zupu, kompotu un dzērienu gatavošanai. Ierīcē iestatītais LVA
Programma „STEW” programmas gatavošanas laiks ir 1 stunda. Iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku EST
Paredzēta dārzeņu, gaļas, zivju, jūras produktu sautēšanai, kā arī galerta un citu ēdienu diapazonā no 10 minūtēm līdz 8 stundām ar iestatīšanas soli — 5 minūtes. ROU
gatavošanai, kuriem ir nepieciešams ilgs gatavošanas laiks. Ierīcē iestatītais gatavošanas laiks HUN
ir 1 stunda. Ierīcē iestatītais gatavošanas laiks ir atkarīgs no izvēlētā produkta veida: Programma „CAKE”
BGR
„VEGETABLES“ — 20 minūtes, „FISH“ — 35 minūtes, „MEAT“ — 1 stunda. Ir iespējams manuāli Paredzēta kēksu, biskvītu, pīrāgu cepšanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir
iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 10 minūtēm līdz 12 stundām ar iestatīšanas soli — 5 1 stunda. Iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 30 minūtēm līdz 4 stundām HRV
minūtes. ar iestatīšanas soli — 5 minūtes. SRB
SVK
Programma „COOK“
Рrogramma paredzēta rīsu, griķu un citu irdeno putru no putraimiem gatavošanai. Ēdiena III. PAPILDUS IESPĒJAS CZE
POL
gatavošanas laiks pēc noklusējuma ir atkarīgs no izvēlētās programmas: „QUICK COOK“ — 25 • Mīklas raudzēšana • Bērnu pārtikas uzsildīšana
• Maizes cepšana • Šķidro produktu pasterizācija RUS
minūtes, „PILAF“ — 1 stunda, „OATMEAL“ — 10 minūtes. Ir iespēja manuāli iestatīt gatavošanas
laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 1 stundai 30 minūtēm ar 1 minūti garu iestatīšanas soli • Fondī gatavošana • Trauku un higiēnas priekšmetu steri- GRE
(„QUICK COOK“, „OATMEAL“) un no 30 minūtēm līdz 2 stundām ar 5 minūtes garu iestatīšanas • Jogurta gatavošana lizācija TUR
soli („PILAF“). • Fritēšana ARE
Vārot piena putras izmantojiet pasterizētu pienu ar zemu tauku saturu. Lai izvairītos no piena UKR
piedegšanas un sasniegtu vēlamo rezultātu, ieteicams pirms pagatavošanas veikt sekojošas IV. GATAVOŠANAS PADOMI KAZ
darbības: Kļūdas ēdienu gatavošanā un to novēršana
• rūpīgi noskalot visu veidu putraimus (rīsi, griķi, prosa utt.), līdz ūdens kļūst tīrs; Zemāk redzamajā tabulā ir apkopotas tipiskākās kļūdas, kuras tiek pieļautas gatavojot ēdienu
• pirms gatavošanas multikatla trauku iesmērējiet ar sviestu; multikatlā, kā arī apskatīti iespējamie cēloņi un risinājumi to novēršanai.
• stingri ievērot proporcijas, sastāvdaļas nomērīt atbilstoši recepšu grāmatā norādītajām,
sastāvdaļas samazināt vai palielināt proporcionāli; ĒDIENS NAV KĀRTĪGI PAGATAVOJIES
• izmantojot govs pienu, atšķaidīt to ar dzeramo ūdeni attiecībā 1:1. Iespējamie iemesli Risinājuma veidi
Piena un putraimu īpašības, atkarīb ā no to izcelsmes vietas un ražotāja, var atšķirties, kas ietekmē Gatavošanas laikā neveriet multikatla vāku vaļā bez
gatavošanas rezultātu. Nebija aizvērts ierīces vāks vai vāks nebija aizvērts vajadzības.
pilnībā, tādēļ gatavošanas temperatūra nebija pietiekoši Aizveriet vāku līdz klikšķim. Pārliecinieties, ka nekas
Ja gaidītais rezultāts ar programmu „COOK“ nav sasniegts, izmantojiet universālo programmu augsta netraucē cieši aizvērt ierīces vāku un iekšējā vāka blīves
“MULTI-COOK”. Optimālā temperatūra piena putras gatavošanai ir 100°C. Sastāvdaļu daudzumu gumija nav deformējusies
un pagatavošanas laiku iestatiet atbilstoši receptei.
113
Iespējamie iemesli Risinājuma veidi Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu)
Sastāvdaļas pirms vārīšanas nav apstrādātas vai recepti. Sastāvdaļām un to proporcijai, sagatavošanas veidam,
Traukam ierīces korpusā ir jāatrodas līdzeni, tam ir cieši ir apstrādātas nepareizi (slikti noskalotas, utt.). programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai
Ir slikts kontakts starp trauku un sildelementu, tādēļ jāpieguļ sildelementa diskam. Nav ievērotas sastāvdaļu proporcijas vai receptei
gatavošanas temperatūra nav pietiekoši augsta Pārliecinieties, ka multikatla darba kamerā nav produkti ir nepareizi izvēlēti Graudaugus, gaļu, zivis un jūras produktus vienmēr rūpīgi
svešķermeņu. Nepieļaujiet sildāmā diska piesārņošanos nomazgājiet pirms gatavošanas
Nepareiza ēdiena sastāvdaļu izvēle. Šīs sastāvdaļas neder Ieteicams rūpīgi nomazgāt produktu, noņemt vārstu vai gatavot
Ieteicams izmantot pārbaudītas (dotajam ierīces Produkts puto
izvēlētajam gatavošanas veidam vai ir izvēlēta nepareiza ar atvērtu vāku
modelim adaptētās) receptes. Izmantojiet receptes,
gatavošanas programma.
Sastāvdaļas sagrieztas pārāk lielos gabalos, nav ievērotas kurām varat uzticēties. ĒDIENS PIEDEG
Sastāvdaļām un to proporcijai, sagatavošanas veidam,
produktu proporcijas. programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst Trauks ir slikti iztīrīts pēc pēdējās gatavošanas reizes. Ir Pirms gatavošanas pārliecinieties, ka trauks ir kārtīgi
Nepareizi uzstādīts (aprēķināts) gatavošanas laiks. izvēlētajai receptei bojāts trauka pretpiedeguma pārklājums iztīrīts un trauka pretpiedeguma slānis nav bojāts
Izvēlētā recepte neder gatavošanai šajā multikatlā
Ielejiet traukā ūdeni atbilstoši daudzumam, kas norādīts Kopējais produktu daudzums ir mazāks par receptē Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim
Gatavojot ar tvaiku: traukā ir parāk maz ūdens, lai veidotos receptē. Ja rodas šaubas, pārbaudiet ūdens līmeni
pietiekams tvaiku daudzums ieteicamo adaptētu) recepti
gatavošanas procesā
Samaziniet gatavošanas laiku vai sekojiet receptes
Cepšanai ir vajadzīgs neliels eļļas daudzums, lai tā plānā Ir iestatīts pārak liels gatavošanas laiks ieteikumiem, kura ir adaptēta dotajam ierīces modelim
Traukā ir ieliets par daudz kārtā nosegtu trauka apakšu.
eļļas Fritējot (cepot eļļā) sekojiet atbilstošās receptes Cepot ielejiet traukā nedaudz eļļas — tā, lai plānā kārtā
norādēm Cepot: esat aizmirsuši ieliet traukā eļļu, nav samaisīti nosegtu trauka apakšu. Lai ēdiens vienmērīgi apceptos,
Cepot vai par vēlu apgriezti gatavojamie produkti tas periodiski ir jāapmaisa vai pēc noteikta laika
Cepot neaizveriet multikatla vāku, ja vien tas nav jāapgriež uz otru pusi
Traukā ir pārāk liels norādīts receptē. Svaigi saldētos produktus pirms
mitrums cepšanas obligāti atkausējiet un nolejiet ūdeni Ielejiet traukā vairāk šķidruma. Gatavošanas laikā bez
Sautējot: traukā nav pietiekams mitruma daudzums
nepieciešamības neveriet vaļā multikatla vāku
Dažiem produktiem pirms vārīsanas ir nepieciešama
Vārot: buljons iztvaiko vārot produktus ar paaugstinātu speciāla apstrāde: skalošana, mērcēšana, utt. Ievērojiet Vārot: traukā nav pietiekami daudz šķidruma (nav Ievērojiet pareizas proporcijas starp šķidrumu un
skābes saturu receptē norādītos ieteikumus ievērotas sastāvdaļu proporcijas) cietajām sastāvdaļām
Rūgšanas procesā mīkla Mīklas izstrādājumiem: pirms gatavošanas nav iesmērēta Pirms mīklas ievietošanas traukā, iesmērējiet tā apakšu
ir pielipusi pie iekšējā Ievietojiet traukā mazāku mīklas daudzumu trauka iekšējā virsma un sienas ar sviestu vai eļļu (nevajag liet eļļu traukā!)
vāka un nosprostojusi
Mīklas izstrādājumiem (mīkla tvaika izplūdes vārstu
nav izcepusies) PRODUKTS IR ZAUDĒJIS GRIEZUMA FORMU
Traukā ir ielikts pārāk Izņemiet mīklas izstrādājumu no trauka, apgrieziet un
ielieciet atpakaļ traukā, pēc tam pabeidziet gatavot. Produkts ir pārāk bieži maisīts Vienkārši cepot produktus, apmaisiet tos ne biežāk kā
daudz mīklas reizi 5-7 minūtēs
Turpmāk ievietojiet traukā mazāku mīklas daudzumu
PRODUKTS IR PĀRVĀRĪJIES Samaziniet gatavošanas laiku vai sekojiet receptes
Ir iestatīts pārāk liels gatavošanas laiks ieteikumiem, kura ir adaptēta dotajam ierīces
Kļūdaina poduktu vai gatavošanas laika Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu) recepti. modelim
izvēle. Sastāvdaļu izmērs ir pārāk mazs Sastāvdaļām un to proporcijai, sagatavošanas veidam, programmai un
gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai receptei MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMS IR MITRS
Pēc gatavošanas beigām ēdiens pārāk ilgi Nav ietiecams ilgstoši izmantot automātiskās sildīšanas funkciju. Ja modelim
atradies automātiskās sildīšanas režīmā ir pardzēta dotās funkcijas iepriekšēja atslēgšana, izmantojiet šo iespēju Izmantotas nepiemērotas sastāvdaļas , kas rada lieku Izvēlieties sastāvdaļas atbilstoši receptei. Neizvēlieties
mitrumu (sulīgi dārzeņi vai augļi, saldētas ogas, krējums, gatavošanai produktus, kuri satur daudz mitruma vai
VĀROT PRODUKTS PĀRVĀRĀS utt.) izmantojiet tos pēc iespējas mazākā daudzumā
Piena kvalitāte un īpašības ir atkarīgas no izgatavošanas vietas Izņemiet izstrādājumu no multikatla uzreiz pēc
un ražošanas procesa. Iesakām izmantot tikai pasterelizētu pienu Gatavais izstrādājums ir pārāk ilgi turēts aizvērtā pagatavošanas. Ja ir nepieciešams, varat atstāt to uz
Vārot piena putru piens pārvārās multikatlā neilgu laiku ar ieslēgtu automātiskās sildīšanas
ar 2,5% tauku saturu. Ja nepieciešams, pienu var atšķaidīt ar
dzeramo ūdeni funkciju
114
RMC-M4502E GBR
FRA
MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMS NAV UZRŪDZIS DEU
parametru sasniegšana
Darbībai nepieciešamo
Atliktais starts, stunda
Automātiskā sildīšana
ITA
Gatavošanas laika
Slikti sakultas olas ar cukuru
iestatīšanas solis
Ierīcē iestatītais
gatavošanas
ESP
diapazons/
Mīkla pārāk ilgi ir stāvējusi ar cepamo pulveri Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces
laiks
modelim adaptētu) recepti. Sastāvdaļu Programma Izmantošanas ieteikumi PRT
Nav izsijāti milti vai ir slikti izmīcīta mīkla izvēlei un proporcijai, to sagatavošanas
veidam, programmai un gatavošanas laikam DNK
Pieļautas kļūdas sastāvdaļu ievietošanā ir jāatbilst izvēlētajai receptei NOR
Izvēlētā recepte nav piemērota gatavošanai šī modeļa multikatā SWE
Vairākos multikatlu REDMOND modeļos programmās „STEW“ un „SOUP“ gadījumos, kad kausā Rīsu vārīšana, dažādu putru 0:25
QUICK COOK
gatavošana
0:05 — 1:30 / 1 min. 24 – + FIN
ir par maz šķidruma, nostrādā drošības sistēma, kas aizsargā ierīci no pārkaršanas. Šādā gadījumā LTU
ēdiena gatavošanas programma tiek apturēta un multikatls pāriet autouzsildes režīmā. COOK PILAF Dažādu plova veidu gatavoša- 1:00 0:30 — 2:00 / 5 min. 24 – +
na LVA
Gatavošanas programmu kopsavilkuma tabula (rūpnīcas iestatījumi) LVA
OATMEAL Pienā gatavotas putras 0:10 0:05 — 1:30 / 1 min. 24 – +
EST
parametru sasniegšana
Darbībai nepieciešamo
Atliktais starts, stunda
Automātiskā sildīšana
Dažādu pirmo ēdienu gatavo- ROU
Gatavošanas laika
iestatīšanas solis
Ierīcē iestatītais
SOUP šana (biešu zupa, rasoļņiks, 1:00 0:10 — 8:00 / 5 min. 24 – + HUN
gatavošanas
diapazons/
utt)
BGR
laiks
Programma Izmantošanas ieteikumi
Kēksu, biskvītu, sacepumu
CAKE gatavošana, pīrāgu cepšana no 1:00 0:30 — 4:00 / 5 min. 24 – + HRV
rauga un kārtainās mīklas SRB
Ieteicamais tvaicēšanas laiks dažādiem produktiem SVK
VEGETABLES Dārzeņu gatavošana ar tvaiku 0:10 CZE
STEAM MEAT Gaļas gatavošana ar tvaiku 0:40 0:05 — 1:00 / 1 min. 24 + + Ūdens daudzums, Gatavošanas POL
Produkts Svars, g / Daudzums, gab.
ml laiks, min
FISH Zivs gatavošana ar tvaiku 0:15 RUS
Cūkgaļas/liellopu gaļas fileja (1,5- GRE
VEGETABLES Dārzeņu cepšana 0:10 2 cm kubiņi) 500 500 20
FRY MEAT Gaļas cepšana 0:40 0:05 — 1:00 / 1 min. – + +
TUR
Jēra gaļas fileja (1,5-2 cm kubiņi) 500 500 20
ARE
FISH Zivs cepšana 0:15 Vistas fileja (1,5-2 cm kubiņi) 500 500 15
UKR
VEGETABLES Dārzeņu sautēšana 0:20 Frikadeles/ kotletes 180 (6 gab.) / 450 (3 gab.) 500 20/30 KAZ
FISH Zivs sautēšana 0:35 0:10 — 12:00 / 5 24 Zivs (fileja) 500 500 15
STEW – +
min.
MEAT Gaļas sautēšana 1:00 Jūras veltes (svaigi saldētas) 500 500 5
Kartupeļi (sagriezti 4 daļās) 500 500 15
Dažādu ēdienu gatavošana ar
iespēju iestatīt gatavošanas Burkāni (1,5-2 cm kubiņi) 500 500 20
0:05 — 1:00 / 1 min.
temperatūras un laika para- 0:10
MULTI-COOK 1:00 — 12:00 / 5 24 + + Bietes (sagrieztas 4 daļās) 500 500 30
metrus. Manuāli regulējamās min.
temperatūras diapazons: 35- Dārzeņi (svaigi saldēti) 500 500 15
160°С ar ies-tatīšanas soli 5°С
Vistu olas 3 gab. 500 5
Makaronu vārīšana, pastas
PASTA gatavošana pēc dažādām re- 0:08 0:02 — 0:20 / 1 min. – + + Jāņem vērā, ka šie ir vispārīgie ieteikumi. Reālais tvaicēšanas laiks var atšķirties no ieteiktā,
ceptēm atkarībā no konkrētā produkta kvalitātes, kā arī jūsu pašu gaumes.
115
Ieteikumi programmas „MULTI-COOK” temperatūras režīmu izmantošanai 2. Vāka iekšējā pusē vienlaicīgi spiediet uz centra pusi divus plastmasas fiksatorus, līdz tie
atveras.
Darba Darba 3. Bez sevišķas piepūles pavelciet iekšējo vāku nedaudz uz savu pusi un uz leju, lai tas
Ieteikumi izmantošanai Ieteikumi izmantošanai
temperatūra temperatūra
atvienotos no pamatvāka.
Mīklas uzraudzēšama, etiķa pagata- 95°С Piena biezputru vārīšana 4. Noslaukiet abu vāku virsmas ar mitru drāniņu vai salveti, nepieciešamības gadījumā
35°С vošana
100°С Beze vai ievārījumu pagatavošana izmantojiet trauku mazgāšanas līdzekli.
40°С Jogurtu pagatavošana 5. Salieciet vāku apgrieztā secībā: ielieciet iekšējo vāku augšējās gropēs un savienojiet to
105°С Galerta pagatavošana
45°С Raudzēšanaа ar pamatvāku. Ar nelielu spēku uzspiediet uz fiksatoriem, līdz atskan klikšķis. Iekšējam
110°С Sterilizēšana
50°С Rūgšana vākam ir stingri jānofiksējas.
115°С Cukura sīrupa pagatavošana Tvaika vārstulis atrodas uz ierīces augšējā vāka. Lai to iztīrītu:
55°С Pomādes konfekšu gatavošana
120°С Cūku stilbiņa pagatavošana 1. Uzmanīgi noņemiet tvaika vārstuļa vāciņu, pavelkot to bez liekas piepūles uz augšu un
60°С Zaļās tējas, bērnu ēdienu gatavošana
125°С Sautētas gaļas pagatavošana uz savu pusi.
65°С Vakumiepakojumā esošas gaļas
130°С Sacepuma pagatavošana 2. Noņemtā vāciņa iekšienē pagrieziet tvaika vārstuļa fiksatoru pretēji pulksteņrādītāja
vārīšana kustības virzienam (virzienā OPEN) līdz galam, lai atvērtu tvaika vārstuli.
Gatavo ēdienu apcepšana, lai izveidotu
70°С Punša pagatavošana 135°С tiem kraukšķīgu garoziņu 3. Uzmanīgi izņemiet gumijas vārstuli no fiksatora, nomazgājiet to, fiksatoru un vāku atbilstoši
Pasterizēšana, baltās tējas aprūpes un tīrīšanas noteikumiem.
75°С 140°С Žāvēšana
pagatavošana
Uzmanību! Lai novērstu vārstuļa deformācijas, ir aizliegts to sagriezt un izstiept.
80°С Karstvīna pagatavošana 145°С Dārzeņu un zivju cepšana folijā
4. Salieciet tvaika vārstuli apgrieztā secībā. Ievietojiet gumijas vārstuli fiksatorā, savienojiet
Biezpiena vai ēdienu, kuru gatavošanai 150°С Gaļas cepšana folijā fiksatora gropes ar atbilstošiem izciļņiem uz vārstuļa vāka iekšējās puses un pagrieziet
85°С nepieciešams ilgs laiks, pagatavošana 155°С Rauga mīklas izstrādājumu cepšana fiksatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā (virzienā CLOSE). Uzstādiet tvaika vārstuļa
90°С Sarkanās tējas pagatavošana 160°С Putnu cepšana vāciņu uz ierīces vāka ar izņemšanai paredzēto izcilni uz aizmuguri.
Ēdienu gatavošanas laikā ir iespējama kondensāta veidošanās, kondensāts uzkrājas speciālā
Kā arī skatiet pievienoto recepšu grāmatu. dobumā uz ierīces korpusa ap kausu. Kondensātu ir viegli savākt ar dvieļa vai virtuves salvetes
palīdzību.
V. TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Pirms glabāšanas un atkārtotas izmantošanas pilnībā notīriet un nožāvējiet visas ierīces daļas.
Glabājiet ierīci sausā, labi vēdināmā vietā, tālāk no sildošām ierīcēm un tiešajiem saules stariem.
Pirms uzsākt ierīces tīrīšanu pārliecinieties, ka tā ir atslēgta no elektrotīkla un ir pilnībā atdzisusi. Transportēšanas un glabāšanas laikā ir aizliegts ierīci pakļaut mehāniskai ietekmei, kura var
Pirms pirmās lietošanas vai ja ir radusies nepieciešamība novērst nepatīkamas vai jebkuras novest pie ierīces bojājumiem un/vai iepakojuma bojājumiem. Nepieciešams sargāt ierīces
citas smakas, kas radušās pēc gatavošanas, iesakām izslaucīt kausu un iekšējo vāku ar 9 procentu iepakojumu no ūdens un šķidruma piekļūšanas.
etiķi un 15 minūtes vārīt pusi citrona programmā „STEAM — FISH“.
Lai iztīrītu ierīci, lietojiet mīkstu drānu un trauku mazgāšanas līdzekļus. Iesakām veikt
izstrādājuma tīrīšanu uzreiz pēc lietošanas.
VI. PAPILDUS AKSESUĀRI
Iegādāties papildus aksesuārus multikatlam REDMOND RMC-M4502E un uzzināt par REDMOND
Aizliegts tīrīšanai izmantot abrazīvas vielas, sūkļus ar abrazīvu pārklājumu un ķīmiski agresīvas produkcijas jaunumiem var mājas lapā www.redmond.company vai oficiālo pārstāvju veikalos.
vielas. Aizliegts iegremdēt ierīces korpusu ūdenī vai novietot to zem ūdens strūklas.
Ierīces korpuss jātīra tikai nepieciešamības gadījumā. Kauss ir jātīra pēc katras lietošanas. Kausu
var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Pēc kausa tīrīšanas beigšanas izslaukiet tā ārējo virsmu
VII. PIRMS VĒRŠANĀS SERVISA CENTRĀ
sausu. Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana
Lai notīrītu ierīces iekšējo vāku: Uz displeja parādī- Sistēmas kļūda, iespējams vadības plates vai Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tai
1. Atveriet ierīces vāku. jās paziņojums par sildelementa bojājums atdzist. Cieši aizveriet vāku, pieslēdziet ie-
kļūdu: Е1 — Е4 rīci elektrotīklam
116
RMC-M4502E GBR
FRA
Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana Izstrādājuma darbības laiks un garantijas apkalpošanas laiks tiek skaitīti no ierīces pārdošanas DEU
datuma vai izgatavošanas datuma (gadījumā, ja pārdošanas datumu nevar noteikt). ITA
Strāvas vads nav pievienots ierīcei un (vai) Pārliecinieties, ka noņemamais strāvas vads
kontaktligzdai ir ievietots pareizajā ierīces ligzdā un pie- Ierīces izgatavošanas datumu var atrast sērijas numurā, kurš atrodas uz identifikācijas uzlīmes ESP
vienots rozetei uz ierīces korpusa. Sērijas numurs sastāv no 13 zīmēm. 6-tā un 7-tā zīme apzīmē mēnesi, PRT
Ierīce neieslēdzas Bojāta kontaktligzda Pieslēdziet ierīci kontaktligzdai, kura dar- 8-tā — ierīces izgatavošanas gadu. DNK
bojas
Ražotāja noteiktais ierīces darbības laiks ir 5 gadi no iegādāšanās dienas ar nosacījumu, ka NOR
Pārbaudiet elektropadevi tīklā. Ja nav elek- izstrādājuma lietošana notiek saskaņā ar doto instrukciju un piemērojamiem tehniskajiem
Tīklā nav elektropadeves tropadeves, vērsieties pie atbilstošā pakal- SWE
pojuma sniedzēja standartiem. FIN
Pārbaudiet strāvas spriegumu elektrotīklā. Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un elektrisko ierīču utilizācija) LTU
Strāvas zudumi eletropadeves laikā (nestabils Ja tas ir nestabils vai zem normas, vērsieties Iepakojumu, lietošanas instrukciju, kā arī pašu ierīci nepieciešams utilizēt
strāvas spriegums vai tas atrodas zem normas) pie atbilstošā pakalpojuma sniedzēja LVA
atbilstoši vietējai atkritumu pārstrādes programmai. Rūpējieties par apkārtējo LVA
Starp trauku un sildelementu atrodas svešķer- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tam dabu: neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
EST
Ēdiens gatavojas meņi vai kādas daļiņas (atkritumi, graudi, ēdie- atdzist. Likvidējiet svešķermeņus vai daļiņas Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem,
pārāk ilgi na gabaliņi) ROU
tos ir nepieciešams utilizēt atsevišķi. Vecās tehnikas īpašniekiem ir jānodod to
HUN
Trauks ierīces korpusā ir uzstādīts nelīdzeni Uzstādiet trauku līdzeni speciālos pieņemšanas punktos vai atbilstošai organizācijai. Tādā veidā Jūs palīdzat vērtīgo
izejvielu pārstrādes procesam. BGR
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tam HRV
Sildīšanas disks ir ļoti netīrs atdzist. Notīriet sildīšanas disku Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU, kas regulē elektrisko un
elektronisko iekārtu utilizāciju. SRB
SVK
Trauks ierīces korpusā ir Uzstādiet trauku līdzeni Dotā direktīva nosaka galvenās elektrisko un elektroniski iekārtu atkritumu utilizācijas un
uzstādīts nelīdzeni pārstrādes prasības, kuras darbojas visā Eiropas Savienības teritorijā. CZE
POL
Trauks un multikatla Vāks nav cieši aizvērts Pārbaudiet, vai starp vāku un ierīces korpu- RUS
Gatavošanas laikā su nav svešķermeņi (atkritumi, graudi,
iekšējais vāks her- vai zem vāka ir iekļuvis
no vāka apakšas mētiski nesavieno- svešķermenis ēdienu gabaliņi), izņemiet tos. Aizverot vāku, GRE
izplūst tvaiks jas vienmēr ir jāatskan klikšķim TUR
Iekšējā vāka blīvējošā Pārbaudiet iekšējā vāka blīvējošo gumiju. ARE
gumija ir netīra, defor- Iespējams, to vajag nomainīt UKR
mējusies vai bojāta
KAZ
Gadījumā, ja neizdevās likvidēt bojājumus, griezieties autorizētajā servisa centrā.
117
Enne käesoleva toote kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja säilitage see
käsiraamatuna. Seadme õige kasutus pikendab oluliselt selle kasutusaega.
et juhe ei oleks väändunud ega kokku murtud ja et see ei hõõrduks
Käesolevas juhendis olevad ohutusmeetmed ja instruktsioonid ei hõlma kõik võimalikud vastu teravaid esemeid, nurki või mööbliservi.
olukorrad, mis võivad tekkida seadme kasutamise protsessis. Seadme kasutamisel kasutaja
peab juhinduma tervest mõistusest, olla ettevaatlik ja tähelepanelik.
PIDAGE MEELES! Toitejuhtme juhuslik kahjustamine võib
põhjustada elektrilöögi või rikkeid, mis ei kuulu garantii alla.
OHUTUSMEETMED Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta kohe teeninduses välja vahetada.
• Ärge paigaldage seadet pehmele pinnale ega katke seda töötamise ajal
• Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud ohutusnõuete kinni — see võib põhjustada ülekuumenemise ja sellest tulenevaid rikkeid.
ja kasutusjuhiste eiramisest.
• Seadet ei tohi kasutada välitingimustes — seadmesse sattunud niiskus
• See elektriseade on multifunktsionaalne seade toidu valmistamiseks või võõrkehad võivad põhjustada tõsiseid kahjustusi.
kodustes tingimustes ja seda võib kasutada korteris, suvilas, hotellitoas,
kaupluste ja kontorite olmeruumides ning muudes kohtades • Enne seadme puhastamist veenduge, et see oleks vooluvõrgust lahti
mittetööstuslikuks otstarbeks. Tööstuslik või muu mitteotstarbekohane ühendatud ning täielikult maha jahtunud. Järgige rangelt seadme
kasutamine loetakse toote õigete kasutustingimuste rikkumiseks. puhastamise juhiseid.
Sellisel juhul ei vastuta tootja võimalike tagajärgede eest. Seadme korpust EI TOHI kasta vette ega panna voolava vee alla.
• Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et vooluvõrgu pinge • Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-, meele- või
vastaks seadme nimipingele (vt. tehnilisi andmeid või andmekilpi tootel). vaimupuudega inimesed ja inimesed, kellel pole piisavalt kogemusi
• Kasutage pikendusjuhet, mis on mõeldud seadme tarbitava võimsuse või teadmisi, tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all ja/või
jaoks. Parameetrite eiramine võib põhjustada lühise või juhtme süttimise. juhul, kui neid on eelnevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud
• Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa: see on kohustuslik ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed
nõue elektrilöögi vältimiseks. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8
et see oleks maandatud. aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma
täiskasvanute järelevalveta puhastada ega hooldada.
TÄHELEPANU! Töötamise ajal lähevad seadme korpus, sisepott ja • Pakkematerjalid (kile, vahtplast jms) võivad olla lastele ohtlikud.
metallosad kuumaks.Olge ettevaatlik! Kasutage pajalappe või -kindaid.
Vältimaks kuumast aurust põhjustatud põletusi, ärge kummardage Lämbumisoht! Hoidke neid lastele kättesaamatus kohas.
seadme kohale, kui kaas on avatud. • Seadet ei tohi iseseisvalt remontida ega selle ehitust muuta. Seadet
• Pärast seadme kasutamist ning enne selle puhastamist ja teise kohta tohib remontida ainult volitatud hoolduskeskuse spetsialist.
tõstmist eemaldage pistik elektrikontaktist. Tõmmake pistik pesast Ebaprofessionaalne remont võib põhjustada seadme rikkimineku,
välja kuivade kätega ja pistikust kinni hoides, mitte juhtmest tirides. vigastusi või vara kahjustusi.
• Ärge paigutage juhet ukse ette ega soojusallikate lähedusse. Veenduge, TÄHELEPANU! Mis tahes rikete korral on seadme kasutamine keelatud.
118
RMC-M4502E GBR
FRA
Tehniline iseloomustik Lame lusikas................................................................................................................................................ 1 tk. DEU
Mudel.......................................................................................................................................... RMC-M4502E Kopsiku/lusika hoidja............................................................................................................................... 1 tk. ITA
Võimsus......................................................................................................................................... 860-1000 W Elektritoitejuhe........................................................................................................................................... 1 tk. ESP
Pinge...............................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz Raamat retsepti.......................................................................................................................................... 1 tk. PRT
Elektrilöögikaitse....................................................................................................................................klass I Kasutusjuhend............................................................................................................................................ 1 tk.
Hooldusraamat........................................................................................................................................... 1 tk. DNK
Anuma maht....................................................................................................................................................5 l NOR
Anuma kate.................................................................................................. kõrbemisvastane keraamiline Oma toodangu täiustamise käigus on tootjal õigus muuta disaini, komplektaktsiooni, samuti SWE
Auruklapp....................................................................................................................................... eemaldatav tehnilisi iseloomustikke täiendava etteteavitamiseta.
Vedelkristallekraan.............................................................................................................monokroomiline FIN
Elektritoitest sõltumatu mälu��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������on Mudeli seadmestus (skeem A1 , Ik. 4) LTU
3D-soojendus��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������on 1. Eemaldatava auruklapiga kaas 7. Konteiner aurul valmistamiseks LVA
Automaatprogrammid 2. Sisemine kaas 8. Kopsik EST
1. STEAM — VEGETABLES (AUR — JUURVILI) 3. Eemaldatav anum 9. Elektritoitejuhe EST
2. STEAM — FISH (AUR — KALA) 4. Juhtimispaneel vedelkristallekraaniga 10. Näpitsad anumast väljavõtmiseks
ROU
3. STEAM — MEAT (AUR — LIHA) 5. Lame lusikas 11. Kopsiku/lusika hoidja
6. Mõõteklaas HUN
4. FRY — VEGETABLES (PRAADIMINE — JUURVILI) BGR
5. FRY — FISH (PRAADIMINE — KALA) Nuppude määratlus (skeem A2 , Ik. 5)
1. „Cooking time” („Valmistamise aeg”) — minutite ja tundide määramine jooksva HRV
6. FRY — MEAT (PRAADIMINE — LIHA)
ajamääramisel, edasilükatud stardi taimerite määramisel, valmistamise aja määramisel SRB
7. STEW — VEGETABLES (HAUTAMINE — JUURVILI)
8. STEW — FISH (HAUTAMINE — KALA) programmis. SVK
9. STEW — MEAT (HAUTAMINE — LIHA) 2. „Hour/Min” („Aja seadmine”) — „tunnid”/„minutid” valik jooksva aja määramise, edasilükatud CZE
10. COOK — QUICK COOK (KEETMINE EKSPRESS) stardi või valmistamise aja režiimides. POL
11. COOK — PILAF (KEETMINE — PILAFF) 3. „Preset” („Edasilükatud start”) — jooksva aja seadmisrežiimi sisenemine; ühe kahest RUS
12. COOK — OATMEAL (KEETMINE — AERAHELBET) edasilükatud stardi valik GRE
13. PASTA (PASTA) 4. „Cancel/Reheat” („Tühistamine/Ülessoojendus”) — soojendamisrežiimi sisse- ja
TUR
14. SOUP (SUPP) väljalülitamine; kõikide programmide ja seadistuste väljalülitamine, väljaarvatud jooksva
aja seadistused. ARE
15. CAKE (KÜPSETAMINE) UKR
16. MULTI-COOK 5. „Menu” („Menüü”) — Valmistamisprogrammi valik.
6. „Cook” („Keetmine”) — programmi valik programmis „COOK”. KAZ
Funktsioonid
Edasilükatud stardi funktsioon........................................................................kuni 24 tundi, 2 taimerit 7. „Product” („Toiduaine liik”) — toiduaine liigi valik programmis „STEAM”, „FRY”, „STEW”.
Toitude soojendamise funktsioon........................................................................................kuni 24 tundi 8. „t°C / Keep Warm ON/OFF” („temp. °С / automaatse soojashoidmise Sisse-/
Valmistoidu temperatuuri hoidmine (automaatne soojashoidmine).........................kuni 24 tundi Väljalülitamine”) — valmistamistemperatuuri muutmine programmis „MULTI-COOK”;
Automaatse soojashoidmise eelneva väljalülitamise võimalus......................................................on valmis toitude temperatuuri ülalhoiufunktsiooni väljalülitamine.
Viimase toiduvalmistusaja meeldejätmine............................................................................................on 9. „Start” („Start”) — valitud toiduvalmistusprogrammi käivitamine, režiimi „COOK — QUICK
COOK” kiirsisselülitus.
Komplektaktsioon
Multikeetja sees oleva anumaga........................................................................................................... 1 tk. Ekraani sätted (skeem A3 , Ik. 5)
Konteiner aurul valmistamiseks............................................................................................................ 1 tk. A. Valitud valmistamisprogrammi indikaator
Anuma näpitsad......................................................................................................................................... 1 tk. B. Jooksva aja indikaator
Mõõteklaas.................................................................................................................................................. 1 tk. C. Valmistamisaja indikaator
Kopsik............................................................................................................................................................ 1 tk. D. 1 ja 2 edasilükatud stardi taimerite indikaator
E. Toiduainete liigi indikaator programmides „STEAM”, „FRY”, „STEW”
119
F. Programmi indikaator programmis „COOK” 2. Vajutage nuppu „Hour/Min”, hakkab vilkuma kella indikaator. Vajutades nuppu „Cooking
G. Valmistamistemperatuuri indikaator programmis „MULTI-COOK” time” muutke samm-sammult kella tähendust. Kui hoida nuppu all enam kui 3 sekundit,
hakkab tähendus kiiresti muutuma.
I. KASUTAMISE EELSELT 3. Vajadusel seada valmistamise ajaks vähem kui üks tund vajutage kella seadmise režiimis
Pakkige seade ettevaatlikult lahti. järjepidevalt nuppu „Cooking time” kella indikaatori kadumiseni ekraanilt. Vajutage nuppu
„Hour/Min”, minutite indikaator hakkab vilkuma. Nupu „Cooking time” järjepideva vajutusega
Eemaldage kõik pakkematerjalid ja reklaamsildid, väljaarvatud seerianumbri kleebised. seadke vajalik minutite arv.
Hõõruge seadme korpust niiske lapiga. Kuivatage hoolikalt. Esimesel kasutamisel võivad 4. Tehtud seadistuste tühistamiseks vajutage nuppu „Cancel/Reheat”. Vajadusel sisestage
kogu valmistamise programm uuesti.
tekkida kõrvalised lõhnad, mis ei ole seadme vigastuste tagajärjeks. Sel juhul teostage seadme
puhastus. Automaatprogrammi käsitsi muutmisel toob seade ekraanile minimaalse valmistamisaja.
Peale seadme transportimist ja madalatel temperatuuridel säilitamist on vaja seadet enne Multikeetjal REDMOND RMC-M4502E on energiasõltuv mälu. Elektritoite ajutisel väljalülitamisel,
sisselülitamist hoida toatemperatuuril vähemal 2 tundi. säilivad kõik sisestatud seaded, sealhulgas ka edasilükatud stardi seadistus.
Funktsioon „Preset”
II. MULTIKEETJA KASUTUS Võimaldab seada täpset aega, mille jooksul peab olema täidetud automaatne valmistusaeg.
Enne esimest kasutust Lükata protsessi edasi võib vahemikus 10 minutist 24 tunnini 10-minutilise paigaldussammuga.
Paigutage seade kõvale siledale pinnale nii, et auruklapist väljuv kuum aur ei satuks tapeetidele, Seade on varustatud kahe sõltumatu taimeriga, mis võimaldavad meelde jätta aega, millega
dekoratiivkatetele, elektriseadmetele ja muudele esemetele või materjalidele, mis võivad saada kõige sagedamini valmistatakse toitu.
kannatada kõrgenenud niiskusest ja temperatuurist. Enne valmistamist veenduge, et multikeetja Taimeri häälestamiseks:
sisemised ja nähtavad välised osad ei oleks vigastatud, nendel poleks kilde ja muid defekte. 1. Nupule „Menu” vajutades valige automaatprogramm.
Anuma ja soojenduselemendi vahel ei tohi olla kõrvalisi esemeid. 2. Vajutades nupule „Preset” valige PRESET 1 või PRESET 2.
Kella seadmine 3. Vajutades nuppu „Hour/Min” lülitage taimeril sisse tundide seadmise režiim, kella indikaator
hakkab vilkuma.
1. Lülitage seade elektrivõrku. Vajutage ja hoidke 3 sekundi jooksul all nuppu „Preset”,
4. Nupu „Cooking time” abil seadke kella vajalik tähendus (paigaldussamm — 1 tund).
ekraanil hakkab vilkuma jooksva aja minutite indikaator.
5. Vajutades teistkordselt nuppu „Hour/Min” lülitage sisse minutite seadmise režiim taimeril,
2. Vajutage nuppe „Cooking time” samm-sammult muutke minutite tähendust.
minutite indikaator hakkab vilkuma.
Paigaldussamm — 1 minutit. Kui hoida nuppu all enam kui 3 sekundit, hakkab tähendus
6. Nupu „Cooking time” abil seadke minutite vajalik tähendus (paigaldussamm — 10 minutit).
kiiresti muutuma. Minutite seadmise lõppedes vajutage nuppu „Hour/Min”, ekraanil hakkab
7. Aja seadmise lõppedes vajutage „Start”. Nuppude „Start”, „Cancel/Reheat” ja „Preset”
vilkuma jooksva kellaaja indikaator. indikaatorid hakkavad vilkuma. Ekraanile kuvatakse toidu valmimise aeg.
3. Vajutage nuppu „Cooking time” samm-sammult muutke kella tähendust. Paigaldussamm —
1 tund. Kui hoida nuppu all enam kui 3 sekundit, hakkab tähendus kiiresti muutuma. Edasilükatud käivitusaja seadistamisel peab arvestama, et mõne programmi puhul hakkab aja
4. Kellaaja seadmise lõppedes vajutage nuppu „Cancel/Reheat” või oodake mõni sekund, arvestus seadme töörežiimi lülitamisel. Vajaduse korral saab automaatse soojashoidmise välja
kuni aja indikaator lõpetab vilkumise. lülitada.
Valmistamisaja seadmine Valmistoitude temperatuuri ülalhoidmise funktsioon (autosoojendus)
Multikeetjas REDMOND RMC-M4502E on võimalik käsitsi muuta valmistamise aega, mis on Käivitub automaatselt ooterežiimis valitud valmistamise programmi algusega ja peale selle
määratud vaikimisi igale programmile. Muutmise samm ja määratava aja võimalik vahemik lõppu hoiab valmistoidu temperatuuri 70-75°С piires 24 tunni vältel. Autosoojenduse
sõltuvad valitud valmistamisajast. sisselülitamisel süttib klahvi “Cancel/Reheat” indikaator, valmistamise programmi lõppemisel
ekraanile ilmub tööaja arvestus antud režiimis. Autosoojenduse väljalülitamiseks vajutage
1. Vajutage nuppu „Hour/Min”, hakkab vilkuma minutite indikaator. Vajutades nuppu „Cooking
klahvi “Cancel/Reheat”, klahvi indikaator kustub.
time” muutke samm-sammult minutite tähendust. Kui hoida nuppu all enam kui 3 sekundit,
hakkab tähendus kiiresti muutuma. Programmis „MULTI-COOK” saab automaatse soojashoidmise funktsiooni kasutada temperatuuril
80 kuni 160°С.
120
RMC-M4502E GBR
FRA
Automaatse soojashoidmise eelneva väljalülitamise võimalus Seade jätab meelde teie viimati muudetud toiduvalmistusaja programmis ja kuvab selle ekraanil. DEU
Te võite välja lülitada autosoojendusfunktsiooni kohe peale iga programmi käivitamist. Selleks Tehaseseadete taastamiseks enne programmi valimist vajutage ja hoidke all nuppu „Hour/Min”, ITA
peale valmistamisprogrammi valikut (peale klahvile “Start” vajutamist) vajutage ja hoidke 3 kuni kostab signaal (umbes 3 sek). ESP
sekundi vältel all klahvi “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Klahvi indikaator “Cancel/Reheat” kustub. Programm “MULTI-COOK” PRT
Et autosoojendus taas sisse lülitada, vajutage veel kord ja hoidke 3 sekundi vältel all klahvi Nimetatud programm on mõeldud kasutaja poolt määratud temperatuuriparameetritega ja DNK
“t°C / Keep Warm ON/OFF”. Sütib klahvi indikaator “Cancel/Reheat”. See funktsioon töötab ka valmistuasjaga toitude valmistamiseks. Tänu programmile „MULTI-COOK” võib multikeetja NOR
viitstardi kasutamisel. REDMOND RMC-M4502E asendada tervet rida köögi köögiseadmeid ja võimaldab valmistada SWE
Toitude soojendamise funktsioon mistahes teid huvitava, vanast kulinaariaalasest raamatust või Internetist võetud retsepti järgi. FIN
Multikeetjat REDMOND RMC-M4502E võib kasutada külmade toitude soojendamiseks. Pange Vaikimisi valmistamise temperatuur — 160°С. LTU
valmis toit anumasse, asetage see seadme korpusesse, sulgege kaas ja vajutage nuppu „Cancel/ Aja käsitsi seadmise vahemik: 5 minutist — 12 tunnini 1-minutilise paigaldussammuga LVA
Reheat” kuni kostab signaal. Toit soojendatakse temperatuurini 70-75°С ning hoiab seda soojana intervallile 5 minutist kuni 1 tunnist või 5-minutilise paigaldussammuga – intervallile 1 tunnist EST
24 tunni vältel. Korduv vajutamine nupule „Cancel/Reheat” lülitab soojenduse välja. kuni 12 tunnini. EST
Automaatprogrammide kasutamise üldkord Temperatuuri käsitsi reguleerimise vahemik (muudetakse nupule „t°C / Keep Warm ON/OFF“ ROU
vajutades): 35-160°С muutmissammuga 5°С. HUN
1. Valmistage ette (mõõtke) vajalikud toiduained.
2. Pange koostisained multikeetja anumasse vastavalt valmistamisprogrammile ja asetage Programmis „MULTI-COOK” on võimalik valmistada hulgaliselt erinevaid toite. Kasutage BGR
see seadme korpusesse. Jälgige, et kõik koostisained, muuhulgas ka vedelik, oleksid anuma raamatut retsepti meie professionaalsetelt kokkadelt või spetsiaalset temperatuuritabelit HRV
sisepinnal olevast maksimaalmärgist allpool. Veenduge, et anum on asetatud otse ja erinevate toitude ja toiduainete valmistamiseks. SRB
külgneb tihedalt soojenduselemendiga. SVK
3. Sulgege multikeetja kaas klõpsatuseni. Lülitage seade elektrivõrku.
Programm “STEAM”
Programm on ette nähtud köögiviljade, liha, kala, dieet-, taime- ja lastetoitude valmistamiseks. CZE
4. Vajutades nuppu „Menu” valige vajalik valmistamise programm (ekraanil sütib vastava
programmi indikaator). Vaikimisi määratud valmistamise aeg sõltub valitud toiduainest: VEGETABLES — 10 minutit, POL
5. Kui programmis on ette nähtud toiduaine liigi valik, valige vastav programm vajutades FISH — 15 minutit, MEAT — 40 minutit. Võimalik on käsitsi aja määramine vahemikus 5 minutit RUS
nupule „Product” (programmidele „STEW”, „STEAM”, „FRY”) või „Cook” (programmile „COOK” kuni 1 tund 1-minutilise sammuga. GRE
). Iga programmi jaoks on seatud eraldi vaikimisi valmistamisaja tähendus, mis kajastub Nimetatud programmis valmistamiseks kasutage spetsiaalset konteinerit (kuulub komplekti): TUR
seadme ekraanil. 1. Valage anumasse 600-1000 ml vett. Asetage aurul valmistamise konteiner anumasse. ARE
6. Teil on võimalus muuta vaikimisi seatud kellaaja tähendust. 2. Mõõtke ja valmistage toiduained ette vastavalt retseptile, paigutage nad ühtlaselt aurul UKR
7. Vajadusel seadistage edasilükatud stardi aeg. Funktsioon „Preset” on olemas kõikides valmistamise konteinerisse ja asetage anum seadme korpusesse. Veenduge, et anum KAZ
programmides väljaarvatud programmis „FRY” ja „PASTA”. külgneb tihedalt soojenduselemendiga.
8. Peatamisprogrammi käivitamiseks vajutage nuppu „Start”. Sütivad nuppude „Start” ja 3. Jätkake Automaatprogrammi kasutamise üldkorra p. 3-10.
„Cancel/Reheat” indikaatorid. Algab seatud programmi täitmine ja valmistamisaja Programm “FRY”
tagasiarvestus.
9. Valmistamisprogrammi lõppemisest annab teile märku helisignaal. Seejärel suundub Soovitatud köögiviljade, liha, kala, mereandide, valmistoitude jne praadimiseks. Vaikimisi
seade autosoojenduse režiimi (põleb nupu „Cancel/Reheat” indikaator). määratud valmistamise aeg sõltub valitud toiduainest: VEGETABLES — 10 minutit, FISH — 15
10. Selleks, et tühistada sisestatud programm, katkestada valmistamisprotsess või minutit, MEAT — 40 minutit. Võimalik on käsitsi aja määramine vahemikus 5 minutit kuni 1
autosoojendus, vajutage nuppu „Cancel/Reheat”. tund 1-minutilise sammuga.
Toitu võib praadida avatud kaanega.
Programmis „STEAM” algab aja tagasiarvestus peale vee keemahakkamist ja anumas piisava
tiheduse saavutamist; programmides „MULTI-COOK”, „FRY” — peale seadme väljumist töörežiimi; Programm „STEW”
programmis „PASTA” — peale vee keemahakkamist anumas, toiduainete sissepanemist ja nupu Soovitatud köögiviljade, liha, kala, mereandide hautamiseks, samuti süldi ja teiste pikaajalist
„Start” teistkordset vajutust. termilist töötlust vajavate toitude valmistamiseks. Vaikimisi määratud valmistamise aeg on
121
selles programmis 1 tund. Vaikimisi määratud valmistamise aeg sõltub valitud toiduainest: III. LISAVÕIMALUSI
VEGETABLES — 20 minutit, FISH — 35 minutit, MEAT — 1 tund. Võimalik on käsitsi aja määramine • Taina kergitamine • Friteerimine
vahemikus 10 minutit kuni 12 tundi 5-minutilise sammuga. • Leiva küpsetamine • Lastetoidu soojendamine
Programm „COOK“ • Fondüü valmistamine • Vedelainete pastöriseerimine
Riisi, tatra, teiste sõmerate putrude valmistamiseks. Vaikimisi määratud valmistamise aeg sõltub • Jogurti valmistamine • Toidunõde steriliseerimine
valitud alaprogrammist: QUICK COOK — 25 minutit, PILAF — 1 tund, OATMEAL — 10 minutit.
Võimalik on käsitsi aja määramine vahemikus 5 minutit kuni 1 tund ja 30 minutit 1-minutilise IV. SOOVITUSI TOIDUVALMISTAMISEKS
sammuga (QUICK COOK ja OATMEAL) ning vahemikus 30 minutit kuni 2 tundi 5-minutilise Vead valmistamisel ja nende kõrvaldamise meetmed
sammuga (PILAF). Allpool olevas tabelis on toodud multikeetjaga toiduvalmistamisel esinevad tüüpvead, nende
Kasutage piimaputrude keetmiseks vähese rasva sisaldusega pastöriseeritud piima. Piima võimalikud põhjused ja lahendused.
väljakeemise vältimiseks ja vajaliku tulemuse saavutamiseks on soovitatav:
• pesta põhjalikult kõik täisteratangud (riis, tatar, hirss jne), kuni vesi on puhas; TOIT EI SAANUD VALMIS
• enne toidu valmistamist määrida multikeetja sisekauss võiga; Võimalik põhjus Lahendusviis
• rangelt jälgida proportsioone, mõõta koostisosad vastavalt kaasasoleva kokaraamatu
retseptidele. Koostisosade mahtu võib vähendada või suurendada ainult proportsioonaalselt; Ärge avage toiduvalmistamise ajal ilma põhjuseta
• lahjendada täispiima veega vahekorras 1:1. Unustasite sulgeda seadme kaane või ei sulgenud seda multikeetja kaant.
tihedalt, seetõttu ei olnud toiduvalmistustemperatuur Sulgege kaas, nii et kostaks klõpsatus. Veenduge, et miski
Piima ja tangude omadused võivad erineda sõltuvalt päritolust ja tootjast, see võib vahel mõjutada piisavalt kõrge ei segaks seadme kaane tihedat sulgumist ja et
kummitihend sisekaanel ei oleks deformeerunud
toiduvalmistamise tulemusi.
Kui te ei saavutanud oodatud tulemust programmis „COOK“, kasutage universaalset programmi Sisepott peab olema seadme korpuses otse ja tihedalt
„MULTI-COOK“. Piimaputrude keetmiseks on optimaalne temperatuur 100°С. Koostisosade mahtu Sisepott ei ole tihedalt vastu kuumutuselementi, vastu kuumutuselementi.
seetõttu ei olnud temperatuur piisavalt kõrge Veenduge, et multikeetja töökambris ei oleks võõrkehi.
ja valmistamise aega valige vastavalt retseptile. Ärge laske kuumutusplaadil määrduda
Programm „PASTA” Valesti valitud koostisained. Potti pandud toiduained ei
sobi valitud viisil valmistamiseks või valisite vale Soovitatav on kasutada soovitatud (selle mudeli jaoks
Programm on ette nähtud makaronitoodete, samuti munade ja viinerite keetmiseks. toiduvalmistusprogrammi. kohandatud) retsepte. Kasutage usaldusväärseid
Vaikimisi on programmis määratud valmistamise aeg 8 minutit. Võimalik on käsitsi aja Toiduained on lõigatud liiga suurteks tükkideks või ei retsepte.
määramine vahemikus 2 kuni 20 minutit 1-minutilise sammuga. Programm näeb ette eelneva ole järgitud toiduainete koguseid. Koostisainete valik, nende lõikamismeetod, toiduainete
Toiduvalmistusaeg on valesti seatud (arvestatud). kogused ning programmi ja toiduvalmistusaja valik
vee keema tõusmise, pärast seda kostab helisignaal, siis pange vette koostisosad ja vajutage Valitud toiduretsept ei sobi selles multikeetjas peavad vastama valitud retseptile
nuppu „Start“ — algab tööaja tagasilugemine. valmistamiseks
Mõningate toiduainete (makaronid, pelmeenid jne.) valmistamisel tekib vaht. Selle anumast Toiduainete aurutamisel: sisepotis on piisavas koguses Valage potti kindlasti retseptis soovitatud kogus vett.
väljavoolamise vältimiseks võib toitu valmistada avatud kaanega. auru tekkimiseks liiga vähe vett Kui kahtlete, kontrollige veetaset toiduvalmistamise ajal
Programm „SOUP” Valasite sisepotti liiga palju Tavaliseks praadimiseks piisab, kui õli katab sisepoti
põhja õhukese kihina.
Erinevate suppide (puljong, borš, rassolnik jne), samuti kompottide ja jookide valmistamiseks. taimeõli
Frittimisel järgige retsepti juhiseid
Vaikimisi on programmis määratud valmistamise aeg 1 tund. Võimalik on käsitsi aja määramine Praadimisel
Ärge pange praadimise ajal kaant peale, kui seda ei ole
vahemikus 10 minutit kuni 8 tundi 5-minutilise sammuga. Sisepotis on liiga palju niiskust retseptis nõutud. Külmutatud toiduained sulatage ja
nõrutage kindlasti enne praadimist
Programm „CAKE”
Biskviitide, pirukate, keekside küpsetamiseks. Vaikimisi määratud valmistamise aeg 1 tund. Võimalik Keetmisel: happeliste toiduainete keetmisel keeb Mõned toiduained vajavad enne keetmist eritöötlemist:
on käsitsi aja määramine vahemikus 30 minutit kuni 4 tundi 5-minutilise sammuga. pesemist, passeerimist vms. Järgige valitud retsepti
puljong üle juhiseid
122
RMC-M4502E GBR
FRA
Tainas kerkis sisepoti kaaneni ja TOIT MUUTUS VORMITUKS DEU
Pange sisepotti vähem tainast
K ü p s e t a m i s e l ummistas auruklapi Tavalisel praadimisel ärge segage toiduaineid rohkem kui iga 5-7 minuti ITA
(tainas ei Segasite toitu liiga tihti
küpsenud läbi) Panite potti korraga liiga palju Eemaldage küpsetis sisepotist, pöörake ümber ja pange järel ESP
potti tagasi. Seejärel jätkake küpsetamist. Edaspidi pange
tainast sisepotti korraga vähem tainast Määrasite liiga pika toiduvalmistusaja Vähendage toiduvalmistusaega või järgige selle mudeli jaoks kohandatud PRT
retsepti juhiseid DNK
TOIDUAINED LAGUNESID KEETMISEL KÜPSETIS ON NÄTSKE NOR
Eksisite toiduaine tüübi valimisega või Kasutage usaldusväärseid (selle mudeli jaoks kohandatud) Kasutasite sobimatuid koostisaineid, mis Valige retseptis ette nähtud koostisained. Püüdke mitte kasutada SWE
määrasite (arvestasite) toiduvamistusaja toiduretsepte. Koostisainete valik, nende lõikamise meetod, eritasid palju niiskust (mahlaseid köögi- või liiga mahlaseid /vedelaid koostisaineid või vähendage nende
toiduainete kogused ning programmi ja toiduvalmistusaja valik peavad FIN
valesti. Liiiga väikesed kogused puuvilju, külmutatud marju, hapukoort vms) koguseid miinimumini
vastama retsepti soovitustele LTU
Jätsite valmis küpsetise multikeetjasse Püüdke küpsetis kohe pärast valmissaamist multikeetjast välja võtta.
Toitu hoiti pärast valmimist liiga kaua Automaatset soojashoidmist ei ole soovitatav liiga pikka aega sees Vajaduse korral võite jätta küpsetise lühikeseks ajaks multikeetjasse LVA
hoida. Kui teie mudelil on selle funktsiooni eelneva väljalülitamise seisma
automaatse soojashoidmise režiimil võimalus, kasutage seda
nii, et automaatne soojashoidmine on sisse lülitatud EST
KÜPSETIS EI KERKINUD EST
TOIDUAINED KEEVAD ÜLE ROU
Munad ja suhkur ei olnud korralikult vahustatud
Piima kvaliteet ja omadused olenevad tootmiskohast ja -tingimustest. HUN
Piimapudru piim keeb üle Soovitame kasutada kõrgel temperatuuril pastöriseeritud väherasvast Taigen jäi liiga kauaks küpsetuspulbriga seisma Kasutage usaldusväärseid (selle mudeli jaoks
(2,5%) piima. Vajaduse korral võib piima veega lahjendada BGR
Te ei sõelunud jahu või ei sõtkunud taigent piisavalt kohandatud) toiduretsepte. Koostisainete
valik, nende eeltöötlemise meetod ja kogused HRV
Toiduaineid ei töödeldud enne keetmist Kasutage usaldusväärseid (selle mudeli jaoks kohandatud)
või töödeldi valesti (nt ei pestud toiduretsepte. Koostisainete valik, nende eeltöötlemise meetod ja Kogused olid valesti määratud peavad vastama retsepti soovitustele SRB
põhjalikult). kogused peavad vastama retsepti soovitustele. SVK
Ei järgitud toiduainete koguseid või valiti Täisteralisi tangaineid, liha, kala ja mereande peab enne keetmist Valitud retsept ei sobi selle multikeetjamudeliga kasutamiseks
vale toiduaine tüüp alati põhjalikult pesema, kuni vesi on puhas CZE
Multikeetjate REDMOND terve rea mudelite seas hakkab programmides “STEW” ja “SOUP” POL
Soovitame toiduainet enne keetmist hoolikalt pesta, auruklapi maha vedeliku puuduse korral tööle seadme ülesoojenemise kaitse. Sel juhul valmistamise programm
Toiduaine tekitab vahtu võtta või keeta avatud kaanega
seiskub ja läheb üle autosoojenduse režiimi. RUS
TOIT LÄKS KÕRBEMA GRE
Toiduvalmistusprogrammide andmete tabel (tehaseseaded) TUR
Sisepotti ei pestud pärast eelmist toiduvalmistamist Enne toiduvalmistamist veenduge, et sisepott oleks puhas
korralikult puhtaks. ARE
saavuta-mise ootamine у
Sisepoti kõrbemisevastane pinnakate on kahjustatud ja selle pinnakate poleks kahjustatud UKR
Prog-rammi viitstart,
vahemik / seadmise
Toiduvalmistusaja
tööpara-meetrite
soojashoidmine
Opti-maalsete
valmistusaeg
KAZ
Automaatne
Potti pandud toiduainete üldkogus on väiksem, kui Kasutage usaldusväärseid (selle mudeli jaoks kohandatud)
tundides
Soovitused
samm
retseptis soovitatud toiduretsepte Programm
kasutamiseks
Vähendage toiduvalmistusaega või järgige selle mudeli
Määrasite liiga pika toiduvalmistusaja jaoks kohandatud retsepti juhiseid
Tavalisel praadimisel valage sisepotti ainult natuke õli:
Praadimisel: unustasite sisepotti õli valada, ei pööranud nii et see kataks põhja õhukese kihina. Ühtlaseks
toiduaineid ümber või pöörasite liiga hilja küpsetamiseks tuleb toiduaineid regulaarselt segada või VEGETABLE Köögiviljade aurutamine 0:10
need määratud ajal ümber pöörata MEAT Liha aurutamine 0:40 0:05 — 1:00 /
STEAM 24 + +
Valage sisepotti rohkem vedelikku. Ärge avage 1 min
Hautamisel: sisepotis pole piisavalt niiskust FISH Kala aurutamine 0:15
toiduvalmistamise ajal ilma põhjuseta multikeetja kaant
Keetmisel: sisepotis on liiga vähe vedelikku (pole Järgige tahkete ja vedelate koostisainete õiget vahekorda VEGETABLE Köögiviljade praadimine 0:10
järgitud toiduainete koguseid) 0:05 — 1:00 /
FRY MEAT Liha praadimine 0:40 1 min – + +
Küpsetamisel: unustasite sisepoti enne küpsetamist Enne taigna pottipanemist määrige sisepoti seinu ja põhja
rasvainega määrida margariini või võiga. Ärge valage potti vedelat rasvainet! FISH Kala praadimine 0:15
123
Vaikimisi määratud toidu-
saavuta-mise ootamine у
Kaal grammides / Toiduvalmistusaeg,
Prog-rammi viitstart,
Toiduaine Vee kogus, ml
vahemik / seadmise
Toiduvalmistusaja
tööpara-meetrite
kogus, tk min
soojashoidmine
Opti-maalsete
valmistusaeg
Automaatne
tundides
Soovitused
samm
Programm Kala (filee) 500 500 15
kasutamiseks
Mereandide segu (sügavkülmutatud) 500 500 5
Kartul (4 osaks lõigatud) 500 500 15
Porgand (1,5-2 cm kuubikutena) 500 500 20
VEGETABLE Köögiviljade hautamine 0:20
0:10 — 12:00 Peet (4 osaks lõigatud) 500 500 30
STEW MEAT Kala hautamine 0:35 24 – +
/ 5 min Aedviljad (värskena külmutatud) 500 500 15
FISH Liha hautamine 1:00
Kanamunad 3 tk 500 5
Mitmesuguste toitude
valmistamine tempera- 0:05 — 1:00 / Tuleb arvestada, et need on üldised soovitused. Tabelis märgitud aeg võib konkreetse toiduaine
1 min kvaliteedist ning samuti teie maitse-eelistustest olenevalt soovitatavatest väärtustest erineda.
MULTI-COOK tuuri seadmise võimalu- 0:10 24 + +
1:00 — 12:00
sega vahemikus 35 kuni / 5 min Soovitused temperatuurirežiimi kasutamiseks programmis „MULTI-COOK”
160°С sammuga 5°С
Eri sorti nisujahudest Töötemperatuur Soovitused kasutamiseks Töötemperatuur Soovitused kasutamiseks
makaronide valmistami-
PASTA ne; viinerite ja muude 0:08 0:02 — 0:20 / – + + Taigna kergitamine, äädika
1 min 35°С 100°С Besee või moosi valmistamine
poolfabrikaatide keetmi- valmistamine
ne 40°С Jogurtide valmistamine 105°С Süldi valmistamine
Aed- ja kaunviljade keet- 0:25 0:05 — 1:30 / 45°С Hapendamine 110°С Steriliseerimine
QUICK COOK 24 – +
mine 1 min
50°С Käärimine 115°С Suhkrusiirupi valmistamine
Eri tüüpi pilaffide valmis- 1:00 0:30 — 2:00 /
COOK PILAF tamine 5 min 24 – + 55°С Pumati valmistamine 120°С Koodi valmistamine
Piimaputrude valmista- 0:10 0:05 — 1:30 / 60°С Rohelise tee, lastetoidu valmistamine 125°С Hautatud liha valmistamine
OATMEAL 24 – +
mine 1 min 130°С Vormiroogade valmistamine
65°С Vaakumpakendis liha keetmine
0:10 — 8:00 / Valmis toitude praadimine nendele
SOUP Suppide keetmine 1:00 24 – + 135°С
5 min 70°С Punši valmistamine krõbeda kooriku andmiseks
Keekside, biskviitide, 140°С Suitsutamine
CAKE vormiroogade, pärmitaig- 1:00 0:30 — 4:00 / 24 – + 75°С Pastöriseerimine,valge tee valmistamine
natoodete küpsetamine 5 min
80°С Hõõgveini valmistamine Juurviljade ja kala fooliumis
145°С küpsetamine
Kohupiima või pikka valmistusaega
Mitmesuguste toiduainete soovitatav töötlemisaeg aurutamise korral 85°С nõudvate toitude valmistamine 150°С Liha fooliumis küpsetamine
90°С Punase tee valmistamine 155°С Pärmitaignatoodete küpsetamine
Kaal grammides / Toiduvalmistusaeg,
Toiduaine Vee kogus, ml 160°С Linnuliha praadimine
kogus, tk min 95°С Piimaputrude valmistamine
124
RMC-M4502E GBR
FRA
toidu valmistamist määrida anum ja seadme sisekaas 9%-lise äädikalahusega ja 15 minuti
jooksul keeta pool sidrunit programmis „STEAM — FISH”.
VI. LISATARVIKUD DEU
Multikeetjale REDMOND RMC-M4502E lisatarvikuid tellida ja REDMONDi uute toodete kohta ITA
Seadme puhastamiseks kasutage pehmet kangast ja nõudepesuvahendeid. Soovitame puhastada infot saate veebilehelt www.redmond.company või ametlike edasimüüjate kauplustest. ESP
seadet kohe peale selle kasutamist. PRT
Puhastamisel on keelatud kasutada abrasiivvahendeid, abrasiivkattega vamme ja keemiliselt
agressiivseid aineid. Keelatud on sukeldada seadme korpust vette või asetada seda jooksva vee alla.
VII. ENNE HOOLDUSKESKUSE POOLE PÖÖRDUMIST DNK
NOR
Seadme korpust puhastatakse vastavalt vajadusele. Anumat soovitatakse puhastada peale igat Tööhäire Võimalikud põhjused Kõrvaldamise meetod SWE
kasutuskorda, seda võib pesta nõudepesumasinas. Peale puhastamist kuivatage välispind FIN
Ekraanile ilmus Süsteemne viga. Võimalik, et juhtpaneel Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel
kuivaks. maha jahtuda. Sulgege kaas tihedalt ning lülitage LTU
veakood: E1 — E4 või kütteelement on rikkis
Seadme sisekaane puhastamiseks: seade uuesti vooluvõrku
LVA
1. Avage seadme sisekaas. Toitejuhe ei ole ühendatud seadmega ja Veenduge, et äravõetav toitejuhe oleks ühenda- EST
2. Kaane sisemise poolelt vajutage üheaegselt keskele kaks plastmassist fiksaatorit kuni (või) pistikupesasse tud seadme vastavasse pessa ning vooluvõrku
EST
nende avamiseni. Seade ei lähe käima Rikkis pistikupesa Ühendage seade korras pistikupessa
ROU
3. Ilma jõupingutuseta tõmmake sisekaas natuke enda poole ja alla, et see võtaks põhikaanest Kontrollige pinge olemasolu elektrivõrgus. Juhul HUN
lahti. Elektrivõrgus ei ole voolu. kui voolu ei ole, pöörduge oma maja hooldava
4. Puhastage mõlema kaane pind niiske riidega või salvrätikuga, vajadusel kasutage ettevõtte poole BGR
nõudepesuvahendeid. Kontrollige stabiilse voolupinge olemasolu HRV
5. Pange vastupidises järjekorras uuesti kokku: paigutage sisekaas ülemistesse soontesse Katkestused elektritoites (voolupinge on elektrivõrgus. Kui vool on ebastabiilne või nor- SRB
ebastabiilne või normaalsest väiksem) maalsest väiksem, pöörduge oma maja hoolda-
ja ühendage see põhikaanega. Vajutage väikse jõupingutusega fiksaatoritele klõpsatuse va ettevõtte poole SVK
tekkimiseni. Sisekaas peab olema tugevalt fikseeritud. CZE
Auruklaapan asub seadme ülemisel kaanel. Selle puhastamiseks: Sisepoti ja kütteelemendi vahele on sat- Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel
Toit valmib liiga tunud kõrvaline keha või osake (prügi, maha jahtuda. Eemaldage kõrvalised kehad või POL
1. Auruklapi kaas võtke ettevaatlikult maha, tõmmates seda kergelt üles ja enda poole. kaua tangaine, toiduosakesed) osakesed RUS
2. Mahavõetud kaane sees keerake auruklaapani fiksaator vastupäeva (OPEN suunas) lõpuni, GRE
Sisepott ei ole paigaldatud multikeetja Paigaldage sisepott otse, nii et see ei oleks
et auruklaapanit avada. korpusesse otse viltu TUR
3. Kummist klapp võtke ettevaatlikult fiksaatorist välja, peske see, fiksaator ja kaas ARE
puhastamis- ja hooldusreeglite kohaselt. Kütteketas on tugevalt määrdunud Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel
maha jahtuda. Puhastage kütteketas UKR
Ettevaatust! Klapi deformatsiooni vältimiseks ei tohi seda kokku keerata ja pikaks venitada. KAZ
Sisepott ei ole paigal- Paigaldage sisepott otse, nii et see ei oleks
4. Pange auruklaapan vastupidises järjekorras uuesti kokku. Paigutage kummist klapp datud seadme korpu- viltu
fiksaatorisse, ühendage fiksaatori sooned klaapani kaane sisemisel poolel olevate vastavate sesse otse
eenditega ja keerake fiksaator päripäeva (CLOSE suunas). Asetage auruklapi kaas seadme Kontrollige, ega seadme kaane ja korpuse va-
kaanele eendiga tahapoole. Multikeetja si- Kaas ei ole tihedalt hele ei ole sattunud kõrvalisi kehi (prügi, tan-
Toiduvalmistamise sepoti ja sise- suletud või on kaane
Valmistamise käigus tekkiv kondensaat koguneb spetsiaalsesse, anuma ümber asuva seadme ajal tuleb seadme kaane vaheline alla sattunud kõrvaline
gaineid, toiduosakesi), ning kui on, siis eemal-
korpusel olevasse õõnsusesse ning seda on kerge eemaldada köögipaberi abil. dage need. Sulgege multikeetja kaas alati nii,
kaane alt auru välja hermeetilisus keha et kostuks klõpsatus
Enne hoiulepanemist ja uuesti kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt kõik seadme osad. on rikutud
Hoidke seadet kuivas ja hea ventilatsiooniga kohas eemal küttekehadest ja otsesest Sisekaane tihendi-
päikesevalgusest. kumm on tugevalt Kontrollige seadme sisekaane tihendi seisukor-
määrdunud, deformee- da. Võimalik, et see vajab väljavahetamist
Transportimise ja hoidmise ajal ei tohi seade olla mehaanilise koormuse all, mis võiks seadmele runud või vigastatud
kahjustusi põhjustada ja/või selle pakendi terviklikkuse rikkuda.
Hoidke seadme pakendit vee või vedelike sissetungi eest. Kui probleemi ei õnnestu lahendada, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
125
VIII. GARANTIIKOHUSTUSED
Seadmele antakse garantii 2 aastat ostmisest. Garantiiperioodi jooksul kohustub tootja
kõrvaldama remondi, osade väljavahetamise või kogu toote asendamise teel kõik tehasedefektid,
mis on põhjustatud ebakvaliteetsetest materjalidest või tootmisvigadest. Garantii jõustub
ainult siis, kui ostu kinnitatakse kaupluse pitseri ja müüja allkirjaga originaalgarantiitalongil.
Garantii kehtib ainult sellisel juhul, kui seadet kasutatakse kasutusjuhiste järgi, kui seda pole
remonditud, lahti monteeritud ega väärkasutuse läbi kahjustatud, ning tingimusel, et kogu
seadme komplekt on alles. Garantii ei kata seadme loomulikku kulumist ega kulumaterjale
(filtreid, lampe, kinnikõrbemisevastast katet, tihendeid jms).
Toote eluiga ja garantii kehtivusaega hakatakse lugema müügikuupäevast või
valmistamiskuupäevast (juhul kui müügikuupäeva ei ole võimalik kindlaks määrata).
Valmistamiskuupäev on näidatud toote korpusel oleval identifitseerimissildil. Seerianumber
koosneb 13 numbrimärgist. 6. ja 7. märk näitavad kuud, 8. märk seadme väljalaskeaastat.
Tootja määratud kasutusiga on 5 aastat ostmisest alates tingimusel, et seadet kasutatakse
käesoleva kasutusjuhendi ja kehtivate tehniliste standardite järgi.
Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja elektroonikaseadmete romude
käitlemine)
Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada kohalike jäätmekäitluseeskirjade
järgi. Hoidke keskkonda: ärge visake selliseid seadmeid olmejäätmete hulka.
Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid
neid tuleb käidelda eraldi. Vanade seadmete omanikud peavad viima need
seadmed vastavatesse kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete
ümbertöötlemisele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda.
Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL, mis reguleerib
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete käitlemist.
See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise ja
taaskasutamise põhinõuded, mis kehtivad kogu Euroopa Liidus.
126
RMC-M4502E GBR
FRA
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare a acestui produs şi ţineţi aceste instrucţiuni
la îndemînă. Utilizarea corectă a aparatului va prelungi în mod esenţial durata lui de exploatare.
• Deconectați dispozitivul din priză după utilizare, și deasemenea în DEU
ITA
Măsurile de securitate și instrucțiile, cuprinse în acest manual, nu acoperă toate situațiile timpul curățării acestuia sau deplasării. Scoateți cablul cu mâinile ESP
posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. La utilizarea dispozitivului uscate, ținând de priză, dar nu de cablu. PRT
utilizatorul trebuie să fie ghidat de bunul simț, să fie atent.
• Nu așezați cablul de alimentare pe la uși sau în apropierea surselor DNK
NOR
de căldură. Aveți grijă ca, cablul să nu să se răsucească sau îndoaie,
MĂSURI DE SECURITATE să nu fie în contact cu obiecte ascuțite și margini de mobilier.
SWE
FIN
• Producătorul nu este responsabil pentru daune, cauzate de REȚINEȚI: daunele accidentale ale cablului de alimentare pot LTU
nerespectarea normelor de siguranță și funcționarea produsului. provoca probleme, care nu corespund condițiilor de garanție, și LVA
EST
• Acest aparat reprezintă un dispozitiv multifuncțional pentru pregătirea deasemenea electroșocul. Un cablu electric deteriorat necesită ROU
mâncării în condiții casnice și poate fi aplicat în apartamente, casele înlocuirea urgentă în centrul de servicii. ROU
de la țară, camerele de hotel, spațiile interne ale magazinelor, oficiilor • Nu așezați aparatul pe o suprafață moale, nu-l acoperiți în timpul HUN
sau altor condiții asemănătoare a operațiilor non-industriale. funcționării — aceasta poate duce la supraîncălzire și deteriorarea BGR
HRV
Industrială sau orice alt abuz de dispozitiv va fi considerat ca o dispozitivului. SRB
încălcare a condițiilor utilizării corecte a produsului. În acest caz • Este interzis utilizarea dispozitivului în aer liber — umiditate sau SVK
producătorul nu poartă responsabilitate pentru urmările posibile. obiectele străine în interiorul aparatului pot duce la deteriorarea gravă. CZE
POL
• Înainte de conectarea dispozitivului la sursa de alimentare verificați, • Înainte de curățarea dispozitivului asigurați-vă, că acesta este RUS
coincide tensiunea ei cu tensiunea nominală de alimentare a deconectat de la sursa de alimentare și complet răcit. Strict urmați GRE
dispozitivului (urmăriți caracteristicile tehnice sau tabelul din fabrică instrucțiunile pentru curățarea aparatului. TUR
al produsului). SE INTERZICE să scufundați aparatul în apă sau să-l pune-ți
ARE
UKR
• Folosiți un cablu de alimentare, calculat pe consumul de energie al sub jetul de apă! KAZ
dispozitivului —asimetria poate provoca un scurtcircuit sau incendiul cablului.
• Copiilor în vârstă de 8 ani și mai mult, precum și persoanele cu handicap,
• Conectați aparatul numai la o priză cu împământare — este o cerință senzoriale sau psihice, sau lipsa de experiență și cunoștințe, pot utiliza
obligatorie de protecție împotriva șocurilor electrice. Folosind un dispozitivul numai sub supravegherea și/sau în acel caz, dacă au fost
prelungitor, asigurați-vă, că acesta deasemenea are împământare. instruiți cu privire la utilizarea în condiții de siguranță a dispozitivului și
ATENȚIE! În timpul activității dispozitivului carcasa acestuia, sunt conștienți de pericolul, legat de utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie
castronul și piesele metalice se încălzesc! Fiți atenți! Folosiți să se joace cu aparatul. Păstrați aparatul și cablul de alimentare în locuri
mănușile de bucătărie. Pentru a evita arsurile cu abur fierbinte neaccesibile copiilor sub 8 ani. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
nu vă aplecați peste aparat atunci când deschideți capacul. trebuie să fie efectuate de copii fără supravegherea unui adult.
127
• Materialul de ambalare (peliculă, polistiren și a.ș.m.d.) poate fi Funcții
Start amânat ........................................................................................................până la 24 ore, 2 timeri
periculos pentru copii. Pericol de sufocare! Păstrați-l într-un loc Autoîncălzire..........................................................................................................................până la 24 ore
neaccesibil pentru copii. Încălzirea mâncării...............................................................................................................până la 24 ore
Înreruperea temporară a funcției de autoîncălzire.........................................................................este
• Este interzisă reparația aparatului independentă sau modificarea Memorarea ultimului timp de gătit.....................................................................................................еste
structurii sale. Reparațiile aparatului trebuie efectuate numai de către Configurare
un centru de servicii autorizat. Lucrărille neautorizate pot duce la Мultifierbător cu vas instalat în interior.........................................................................................1 buc.
deteriorarea aparatului, rănire sau pagube materiale. Container de gătit la aburi .................................................................................................................1 buc.
Clește pentru vas...................................................................................................................................1 buc.
ATENȚIE! Este interzisă utilizarea aparatului cu orice defecțiuni. Păhar de măsură....................................................................................................................................1 buc.
Ispol...........................................................................................................................................................1 buc.
Lingură plată ..........................................................................................................................................1 buc.
Fixator pentru ispol / lingură.............................................................................................................1 buc.
Cablu de alimentare..............................................................................................................................1 buc.
Carte rețete..............................................................................................................................................1 buc.
Instrucțiuni de exploatare...................................................................................................................1 buc.
Carte de service......................................................................................................................................1 buc.
Caracteristici tehnice
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E Producătorul își rezervă dreptul de introducere a modificărilor în design, configurare, precum
Putere...........................................................................................................................................860-1000 W și în caracteristicile tehnice ale produsului în cursul perfecționării producției sale fără notificare
Tensiune......................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz prealabilă cu privire la aceste modificări.
Volumul maximal al vasului.....................................................................................................................5 l Structura oalei sub presiune (schemă A1 , pag. 4)
Protecția împotriva electrocutării....................................................................................................clasa I 1. Capac cu supapă de abur demontabilă 6. Păhar de măsură
Acoperirea vasului................................................................................................... antiadezivă ceramică 2. Capac interior 7. Container de gătit cu abur
Supapa de abur........................................................................................................................ demontabilă 3. Vas demontabil 8. Ispol
Ecran cu cristale lichide............................................................................................................. monocrom 4. Panou de comandă cu ecran cu cristale 9. Cablu de alimentare
Memorie dependentă de energie ..............................................................................................prezentă lichide 10. Clește pentru vas
Încălzire 3D.......................................................................................................................................prezentă 5. Lingură plată 11. Fixator pentru ispol/lingură
Programe Destinația butoanelor (schemă A2 , pag. 5)
1. STEAM — VEGETABLES (ABUR — LEGUME) 9. STEW — MEAT (FIERBERE ÎNĂBUŞITĂ — 1. „Cooking Time” („Timp de gătit”) — introducerea valorilor orei și minutelor la setarea
2. STEAM — FISH (ABUR — PEȘTE) CARNE) timpului curent, a timpului de gătit și a timpului de start amânat
3. STEAM — MEAT (ABUR — CARNE) 10. COOK — QUICK COOK (FIERBERE RAPIDĂ) 2. „Hour/Min” („Setare timp”) — trecere în regimul de setare a timpului; alegere „ore”/”minute”
4. FRY — VEGETABLES (PRĂJIRE — LEGUME) 11. COOK — PILAF (FIERBERE — PILAF) în regimurile de setare a timpului curent, start amânat și timp de gătit
5. FRY — FISH (PRĂJIRE — PEȘTE) 12. COOK — OATMEAL (FIERBERE — TERCI 3. „Preset” („Start amânat”) — trecere în regim de setare a orei și start amânat; alegerea
6. FRY — MEAT (PRĂJIRE — CĂRNE) CU LAPTE) unuia din cele două taimere ale startului întârziat
7. STEW — VEGETABLES (FIERBERE 13. PASTA (PASTE) 4. „t°C / Keep Warm ON/OFF” („Amânare/Încălzire”) — conectarea și deconectarea regimului
ÎNĂBUŞITĂ — LEGUME) 14. SOUP (SUPĂ) de încălzire; anularea tuturor programelor și setărilor, cu excepția setărilor a timpului
8. STEW — FISH (FIERBERE ÎNĂBUŞITĂ — 15. CAKE (COACERE) curent
PEȘTE) 16. MULTI-COOK 5. „Menu” („Meniu”) — alegerea programului de gătit
128
RMC-M4502E GBR
FRA
6. „Cook” („Fierbere”) — alegerea subprogramului în programul „COOK” După terminarea setării minutelor apăsați butonul “Hour/Min”, pe afișaj va începe a clipi DEU
7. „Product” („Tip produs”) — alegerea tipului de produs în programele „STEAM”, „FRY”, „STEW” indicatorul orelor. ITA
8. „t°C / Keep Warm ON/OFF” („Temperatura / Autoîncălzire ON/OFF”) — modificarea 3. Apăsând butonul “Cooking Time” setați valoarea orelor. Pasul setării — 1 oră. Dacă țineți ESP
temperaturii de gătit în programele „MULTI-COOK”, deconectarea manuală a regimului apăsat butonul mai mult de 3 secunde, va începe accelerarea schimbării timpului. PRT
de autoîncălzire 4. La terminarea setării apăsați butonul „t°C / Keep Warm ON/OFF” sau așteptați câteva
9. „Start” — includerea regimului de gătit setat, conectarea rapidă a regimului “COOK — QUICK secunde. Indicatorul de timp va înceta să clipească. DNK
COOK“ Setarea timpului de gătit NOR
În multifierbătorului REDMOND RMC-M4502E timpul de gătit pentru fiecare program poate fi SWE
Structura ecranului (schemă A3 , pag. 5)
setat în mod independent. Pasul de modificare și diapazonul posibil de timp setat depinde de FIN
A. Indicatorul programului de gătit ales
programul de gătit ales. LTU
B. Indicatorul timpului curent
C. Indicatorul timpului de gătit 1. După alegerea programului de gătit apăsați butonul „Hour/Min”, va începe să clipească LVA
D. Indicatorul timerului (1 sau 2) de start amânat indicatorul de minute. Apăsând butonul „Cooking time” modificați valoarea minutelor. Dacă EST
E. Indicatorul tipului de produs în programele „STEAM”, „FRY”, „STEW” țineți apăsat butonul mai mult de 3 secunde, va începe accelerarea schimbării timpului. ROU
F. Indicatorul subprogramelor în programele „COOK” 2. Atunci cînd apăsați butonul „Hour/Min”, începe să clipească indicatorul de ore. Apăsând ROU
G. Indicatorul temperaturii de gătit în programul „MULTI-COOK” butonul „Cooking time” setați valoarea orei. Dacă țineți apăsat butonul mai mult de 3 HUN
secunde, va începe accelerarea schimbării timpului. BGR
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE 3. La necesitatea instalării timpului de pregătire mai puțin de o oră în regimul de instalare HRV
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de ambalare și autocolante promoționale. a orelor apăsați butonul “Cooking Time” până la dispariția de pe ecran a indicatorului
orelor. Apăsați butonul“Hour/Min”, indicatorul minutelor va începe a clipi.La apăsarea SRB
Păstrați obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolante-indicatoarele (în cazul prezenței succesivă a butonu “Cooking Time” instalați valoarea necesară a minutelor. SVK
lor) și plăcuța cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui! 4. Pentru anularea setărilor efectuate apăsați butonul “t°C / Keep Warm ON/OFF” (după care CZE
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul dispozitivului cu o cârpă umedă. va fi necesar să introduceți tot programul de gătit din nou). POL
Piesele detașabile spălați-le cu apă cu săpun, uscați minuțios toate elementele dispozitivului La schimbarea manuală a programului automat dispozitivul imediat stabilește timpul minim RUS
înainte de a-l conecta la rețeaua electrică. de preparare! GRE
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul Мultifierbător prevede memorie dependentă de energie. În cazul deconectării temporare a TUR
la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare. alimentării cu energie toate setările efectuate, inclusiv setările de start amînat, se păstrează. ARE
Preset Function (funcție „Start amînat”) UKR
II. EXPLOATAREA OALEI SUB PRESIUNE Permite setarea timpului exact când programul automat de gătit trebuie să fie efectuat. Amânarea KAZ
Înainte de prima conectare procesului de gătit este posibilă în diapazonul de timp de la 10 minute pînă la 24 ore cu pasul
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă dreaptă orizontală astfel ca aburul fierbinte care iese din supapa de setare de 10 minute. Aparatul este dotat cu două timeri independenți care permit memorizarea
de abur să nu pătrună sub tapete, acoperiri decorative, aparate electronice şi alte obiecte sau timpului la care mâncarea se pregăteșteAparatul este dotat cu două cronometre independente,
materiale care pot suferi în urma umidităţii şi a temperaturii ridicate. Înainte de gătit asiguraţi-vă care-i permit memorarea timpului, la care bucatele sunt preparate cel mai des.
că părţile exterioare şi interioare aparente ale oalei sub presiune nu sunt defectate, nu au ştirbituri Pentru a seta timerul:
şi alte defecte. Nu se admite prezenţa unor obiecte străine între vas şi elementul de încălzire. 1. Apăsând butonul “Menu”, alegeți programul automat de pregătire.
Setare oră 2. Apăsând butonul “Preset”Selectați o locație de memorie Preset 1 sau Preset 2.
1. Conectați aparatul la rețeaua electrică. Apăsați și țineți apăsat timp de 3 secunde butonul 3. Apăsând butonul“Hour/Min” conectați regimul de setare a orelor pe timer, indicatorul
“Preset”, pe afișaj va începe a clipi indicatorul minutelor timpului curent. orelor va începe a clipi.
2. Apăsând butonul „Cooking time” setați valoarea minutelor (pas de setare — 1 minut). Dacă 4. Apăsând butonul “Cooking Time”, setați valoarea necesară a orelor. Pasul setării — 1 oră.
țineți apăsat butonul mai mult de 3 secunde, va începe accelerarea schimbării timpului. 5. Apăsând butonul“Hour/Min” conectați regimul de setare a minutelor pe timer, Indicatorul
minutelor va începe a clipi.
129
6. Apăsând butonul“Cooking Time”, Setați valoarea necesară a minutelor. Pasul setării — 10 minute. 4. Cu ajutorul butonului „Menu” selectați programul necesar de gătit (pe ecran se va aprinde
7. La finalizarea setării timpului apăsați butonul “Start”. Indicatorul butoanelor “Start”, “t°C indicatorul programului corespunzător).
/ Keep Warm ON/OFF” și “Preset” se vor aprinde. Pe ecran va fi afișat timpul final de 5. În cazul în care programul prevede alegerea a două tipuri de produs, alegeți subprogramul
preparare a bucatelor. corespunzător cu ajutorul butoanelor „Product” (pentru programele „STEW”, „STEAM”,
La setarea timer-ului startului întârziat este necesar să țineți cont de , că numărătoarea inversă „FRY”) sau „Cook” (pentru programul „COOK”). Pentru fiecare subprogram se setează
a timpului în programe, care prevăd ajustarea timpului de preparare, se începe numai după valoarea proprie de timp de gătit implicit afișată pe ecranul aparatului.
ieșirea dispozitivului la temperatura de lucru setată. 6. Puteți schimba valoarea de timp setată implicit.
7. În caz de necesitate setați timpul de start amânat. Funcția „Preset” este inaccesibilă în cazul
Keep warm Function (funcția de menținere a temperaturii mâncării gata utilizării programelor „FRY” și „PASTA”.
preparate – autoîncălzire) 8. Pentru a lansa programul de gătit apăsați butonul „Start”. Se vor aprinde indicatorii
Se lansează automat în regimul de așteptare împreună cu începutul programului ales de butoanelor “Start” și “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Programul se lansează și începe
preparare și după finalizarea acesteea menține temperatura bucatelor preparate la nivelul contorizarea inversă a timpului de gătit.
70-75°С timp de 24 ore. La conectarea autoîncălzirii indicatorul butonului “t°C / Keep Warm 9. Un semnal sonor anunță despre finisarea programului de gătit. În continuare aparatul
ON/OFF” va lumina, la finalizarea programului de pregătire pe ecran va fi afișată numărătoarea trece în regimul de autoîncălzire (arde indicatorul butonului „t°C / Keep Warm ON/
inversă a timpului de lucru în acest regim. Pentru a deconecta funcția de autoîncălzire apăsați OFF”).
Pentru a anula programul introdus, a suspenda procesul de gătit sau autoîncălzire,
butonul „t°C / Keep Warm ON/OFF”, în acest caz indicatorul butonului se stinge. apăsați butonul „t°C / Keep Warm ON/OFF”.
În cazul preparării bucatelor în programul “MULTI-COOK” la temperatura numai sus de 80°С În programul “STEAM“numărătoarea inversă se începe după fierberea apei și acumularea
funcția de autoîncălzire va fi deconectată. aburului suficient în castron ; în programele “MULTI-COOK“, “FRY“ — după ieșirea dispozitivului
Funcția de deconectare a autoîncălzirii în regimul de lucru; în programul“PASTA“ — după fierberea apei în castron, depunerea produselor
și apăsarea repetată a butonului “Start”.
Dumneavoastră puteți deconecta căldura automată imediat după lansarea oricărui program .
Pentru aceasta după alegerea programului de gătit (după apăsarea butonului “Start”) apăsați Dispozitivul memorează ultimul timp de preparare schimbat de dumneavoastră în program
și țineți apăsat timp de 3 secunde butonul “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Indicatorul butonului“t°C și î-l afișează pe ecran.Pentru a reveni la setările din fabrică înainte de a alege programul
/ Keep Warm ON/OFF” se va stinge. Apăsarea și ținerea repetată timp de 3 secunde a butonului apăsați și țineți apăsat butonul “Hour/Min“ până la semnalul sonor (aproximativ 3 secunde).
“t°C / Keep Warm ON/OFF”iarăși va conecta încălzirea automată. Indicatorul butonului “t°C / Program „MULTI-COOK”
Keep Warm ON/OFF” se va aprinde. Această funcție deasemenea funcționează la utilizarea
startului întârziat. Acest program este destinat pentru a pregăti practic toate felurile de mâncare conform
parametrilor de temperatură și timp de gătit setați de către utilizator. Grație programului
Reheat Function (funcție de încălzire a mâncării) „MULTI-COOK” oala sub presiune poate înlocui o serie întreagă de dispozitive de bucătărie și
Multifierbătorul REDMOND RMC-M4502Е poate fi utilizat pentru încălzirea bucatelor reci. Pentru permite a pregăti mâncarea practic după orice rețetă care v-a prezentat interes găsită într-o
aceasta este suficient să puneți bucatele preparate în castron, să-l instalați în multifierbător, carte de culinărie veche sau luată din Internet. Este realizată posibilitatea de alegere a timpului
închideți capacul , apăsați butonul “t°C / Keep Warm ON/OFF” până la semnalul sonor. După de gătit implicit pentru produs (legume, pește, carne). Temperatura de gătit implicită — 160°С.
ceva timp bucatele vor fi încălzite până la 70-75°С și se vor menține în stare fierbinte timp de Diapazonul reglării manuale de timp constituie 5 minute — 12 ore cu pasul de modificare: de
24 ore. Apăsarea repetată a butonului “t°C / Keep Warm ON/OFF” va dezactiva încălzirea. 1 minut — pentru un interval de la 5 minute pînă la 1 oră; de 5 minute — pentru un interval
Ordinea generală de acțiuni în timpul utilizării programelor automate de la 1 pînă la 12 ore.
1. Pregătiți (măsurați) ingredientele necesare. Diapazonul reglării manuale de temperatură (se modifică prin apăsarea butonului „t°C / Keep
2. Plasați ingredientele în vasul oalei sub presiune în corespundere cu programul de gătit Warm ON/OFF”) 35-160°С cu pasul de modificare de 5°С.
și introduceți acest vas în corpul aparatului. Urmăriți ca toate ingredientele, inclusiv
lichidul, să fie mai jos de cota maximală de pe suprafața interioară a vasului. Asigurați-vă Programul „MULTI-COOK” prevede pregătirea multor feluri de mâncare diferite. Folosiți cartea
că vasul este instalat fără devieri și aderă la elementul de încălzire. rețete de la bucătarii noștri profesioniști sau tabelul special de temperaturi recomandate pentru
3. Închideți capacul oalei sub presiune până ce se aude un click. Conectați aparatul la rețeaua pregătirea diferitor feluri de mâncare și produse.
electrică.
130
RMC-M4502E GBR
FRA
Program „STEAM” • Atunci când folosiți laptele integral diluați-l cu apă potabilă în raport 1:1. DEU
Este recomandat pentru pregătire la aburi a legumelor, cărnii, peștelui, felurilor de mâncare Proprietățile laptelui și crupelor în dependență de originea și producătorul lor pot fi diferite, ITA
dietetice și vegetariene, alimentație din meniul pentru copii. Timpul de gătit implicit depinde ceea ce se reflectă uneori asupra rezultatelor de gătit. ESP
de tipul de produs ales: „VEGETABLES” — 10 minute, „FISH” — 15 minute, „MEAT” — 40 minute. În cazul în care rezultatul scontat în programul „COOK” nu a fost atins, folosiți programul PRT
Este posibilă setarea unui diapazon de timp de gătit de la 5 minute pînă la 1 oră cu pasul de universal „MULTI-COOK”. Temperatura optimă de pregătire a terciului de lapte constituie 100ºС. DNK
setare de 1 minut. Cantitatea ingredientelor și timpul de gătit setați conform rețetei. NOR
Pentru a pregăti în programul dat utilizați un container special (care intră în set): Program”PASTA” SWE
1. Turnați în vas 600-1000 ml apă. Introduceți în vas containerul de gătit la aburi. Este recomandat pentru pregătirea pastelor etc., fierberea ouălor și crenvuștelor. Timpul de FIN
2. Măsurați și pregătiți produsele conform rețetei, plasați-le uniform în container și introduceți gătit implicit în programul dat constituie 8 minute. Este posibilă setarea manuală a timpului LTU
vasul în corpul aparatului. Asigurați-vă că vasul aderă la elementul de încălzire. de gătit într-un diapazon de la 2 până la 20 minute cu pasul de setare de 1 minut. După lansarea LVA
3. Urmați indicațiile p. 3-10 din compartimentul „Ordinea generală de acțiuni în timpul programului așteptați un semnal sonor care informează despre fierberea apei, introduceți EST
utilizării programelor automate”. ingredientele, închideți capacul aparatului și apăsați butonul „Start”. După aceasta începe
contorizarea inversă a timpului de gătit. ROU
Program „FRY” ROU
Este recomandat pentru prăjirea legumelor, cărnii, peștelui, produselor de mare, semipreparatelor Atunci când pregătiți unele produse (paste etc.) se formează spumă. Pentru a evita scurgerea HUN
etc. Timpul de gătit implicit depinde de timpul de produs ales:”VEGETABLES” — 10 minute, eventuală a acesteia după limitele vasului se poate de gătit cu capacul închis. BGR
„FISH” — 15 minute, „MEAT” — 40 minute. Este posibilă setarea manuală a timpului de gătit Program „SOUP”
într-un diapazon de la 5 minute până la 1 oră cu pasul de setare de 1 minut. Se permite prăjirea HRV
produselor cu capacul deschis al aparatului. Este recomandat pentru pregătirea felurilor întâi diferite, precum și a compoturilor și băuturilor. SRB
Timpul de gătit implicit în programul dat constituie 1 oră. Este posibilă setarea manuală a SVK
Program „STEW” timpului de gătit într-un diapazon de la 10 minute până la 8 ore cu pasul de setare de 5
Este recomandat pentru călirea legumelor, cărnii, peștelui, produselor de mare, precum și pentru CZE
minute. POL
pregătirea răciturilor și altor feluri de mâncare care necesită un tratament termic îndelungat.
Timpul de gătit implicit în programul dat constituie 1 oră. Timpul de gătit implicit depinde de Program „CAKE” RUS
timpul de produs ales:”VEGETABLES” — 20 minute, „FISH” — 35 minute, „MEAT” — 1 oră. Este Este recomandat pentru pregătirea copturii (checuri, biscuiți, turtelor). Timpul de gătit implicit GRE
posibilă setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 10 minute până la 12 ore în programul dat constituie 1 oră. Este posibilă setarea manuală a timpului de gătit într-un TUR
cu pasul de setare de 5 minute. diapazon de la 30 minute până la 4 ore cu pasul de setare de 5 minute. ARE
Program „COOK” UKR
Este recomandat pentru pregătirea orezului, hrișcăi și terciurilor friabile din crupe. Timpul de III. POSIBILITĂȚI SUPLIMENTARE KAZ
gătit implicit depinde de subprogramul ales („QUICK COOK” — 25 minute, „PILAF” — 1 oră, • Dospirea aluatului • Încălzirea alimentației pentru copii
„OATMEAL” — 10 minute). Este posibilă setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon • Coacerea pâinii • Pasteurizarea produselor lichide
de la 5 minute până la 1 oră 30 minute cu pasul de setare de 1 minut („QUICK COOK”, „OATMEAL”) • Pregătirea fondue • Sterilizarea vaselor și obiectelor de igienă
și de la 30 minute până la 2 ore cu pasul de setare de 5 minute („PILAF”). • Pregătirea iaurtului personală
Atunci când fierbeți terciurile de lapte folosiți lapte pasteurizat cu grăsime redusă. Pentru a evita • Prăjire în friteuză
scăderea prin fierbere a produsului și a obține un rezultat necesar, este recomandat înainte de
pregătire să întreprindeți acțiunile următoare:
IV. SFATURI PENTRU PREPARARE
• Spălați minuțios toate crupele integrale (orezul, hrișca, arpacașul de grâu etc.), până când
apa devine limpede; Erori la pregătire și soluțiile lor
• Înainte de pregătire ungeți cu unt vasul oalei sub presiune; În tabelul reprezentat mai jos sunt colectate greșelile tipice, permise la pregătirea mâncării
• Respectați cu strictețe proporțiile, măsurând ingredientele conform indicațiilor din cartea în multifierbătoare, sunt prevăzute cauzele posibile și căile de soluționare.
cu rețete; micșorați sau măriți strict proporțional cantitatea ingredientelor;
131
BUCATELE NU S-AU PREGĂTIT PÂNĂ LA URMĂ PRODUSUL A FIERT ÎN EXCES
Cauzele posibile Сăile de soluționare Dumneavoastră ați greșit la alegerea Apelați la verificările (adaptate pentru acest model de dispozitiv)
tipului produsului sau la setarea (calculul) rețetei. Selecția ingredientelor, modul lor de feliere, proporțiile
timpului de preparare. Dimensiunile prea marcajului, alegerea programului și timpului de pregătire trebuie să
În timpul pregătirii nu deschideți capacul multifierbătorului mici ale ingredientelor corespundă recomandărilor acesteea
Dumneavoastră ați uitat să închideți capacul fără necesitate.
dispozitivului sau nu l-ați închis ermetic, deaceea Închideți capacul până la fixare. Asigurați-vă, că nimic nu Utilizarea îndelungată a funcției autoîncălzirii nu este de dorit.Dacă
temperatura de pregătire nu a fost îndeajuns înaltă împiedică închiderea ermetică a capacului dispozitivului și După pregătire bucatele gata prea mult în modelul dumneavoastră de multifierbător este prevăzută
guma de etanșare pe capacul interior nu este deformată au stat în autoîncălzire deconectarea preliminară a acestei funcții, dumneavoastră puteți folosi
această posibilitate
Castronul trebuie instalat în carcasa dispozitivului LA FIERBERE PRODUSUL DE EVAPORĂ
Castronul și elementul de încălzire contactează exact,aderând strâns la partea de jos a discului de încălzire.
rău, deaceea temperatura de pregătire nu a fost Asigurați-vă, că în camera de lucru a multifierbătorului nu Calitatea și proprietățile laptelui pot depinde de locul și condițiile
îndeajuns înaltă sunt elemente străine. Evitați contaminarea discului de La fierberea terciului de lapte, laptele producerii acestuia. Recomandăm să folosiți numai laptele unt cu grăsimea
încălzire se evaporă până la 2,5%. În caz de necesitate laptele poate fi puțin diluat cu apă
potabilă
Alegerea nefericită a ingredientelor alimentare. Ingredientele înainte de fierbere nu
Aceste ingrediente nu corespund pentru pregătirea Apelați la rețeta verificată (adaptată pentru dispozitivul acestui model).
au fost tratate sau tratate incorect
modului ales de dumneavoastră sau Selecția ingredientelor, metodele lor de pretratare, proporțiile marcajului
Este recomandabil să utilizați rețete verificate (adaptate pentru (rău spălate ș.m.d.).
dumneavoastră ați ales programul greșit de trebuie să corespundă cu recomandările acestuia.
modelul acestui dispozitiv). Folosiți rețete, în care puteți avea Nu sunt respectate proporțiile
pregătire. Ingrediente sunt tăiate prea mari, sunt Cerealele integrale, carnea, peștele și fructele de mare totdeauna spălați-
încredere cu adevărat. ingredientelor sau incorect este ales
încălcate proporțiile generale ale filei produselor. tipul produsului le bine până apa devine curată
Dumneavoastră nu ați setat corect (nu ați calculat) Selecția ingredientelor, metoda lor de feliere, marcajul
timpul de preparare. proporțiilor, alegerea programului și timpului de pregătire Se recomandă să spălaţi bine produsul, să scoateţi supapa sau să pregătiţi
trebuie să corespundă rețetei alese Produsul formează spumă
Tipul rețetei alese de dumneavoastră nu este cu capacul deschis
potrivit pentru pregătirea în acest multifier- BUCATELE SE ARD
bător
Castronul a fost rău spălat după pregătirea mâncării Înainte să începeți a găti, asigurați-vă, că castronul este bine
La pregătirea în abur: în castron este prea puțină Turnați în castron apă în mod necesar în volumul recomandat anterioare.
apă, pentru a asigura o densitate adecvată a rețetei. Dacă aveți îndoieli, verificați nivelul apei în procesul spălat și acoperirea non-stick nu are daune
Acoperirea non-stick a castronului este dăunată
vaporilor de pregătire
Volumul total al produsului este mai mic decât cel Apelați la rețeta verificată (adaptată pentru dispozitivul
Dumneavoastră ați turnat în castron La prăjirea obișnuită este deajuns, ca uleiul să acopere fundul recomandat în rețetă acestui model)
La prăjire castronului cu un strat subțire.
prea mult ulei vegetal La prăjirea în friteuză urmați pașii rețetei corespunzătoare
Dumneavoastră ați setat prea mult timp pentru Micșorați timpul de pregătire sau urmăriți pașii rețetei,
Nu închideți capacul multifierbătorului la prăjire, dacă aceasta pregătire pentru dispozitivul acestui model
La prăjire Excesul de umiditate în castron nu este scris în rețetă. Produsele congelate înainte de prăjire
este necesar să le decongelați și să scurgeți apa din ele La prăjirea obișnuită turnați în castron puțin ulei
La prăjire:dumneavoastră ați uitat să turnați în vegetal — așa, ca acesta să acopere partea de jos a
La fierbere: fierberea în uscat a supei la fierberea Unele produse necesită un tratament special înainte de fierbere: castron ulei, nu ați mestecat sau târziu ați scos castronului cu un strat subțire. Pentru prăjirea uniformă
spălare, mistuirea ș.m.d. Urmăriți recomandările rețetei alese produsele preparate produsele în castron trebuie periodic amestecate sau
produselor cu aciditate mare de către dumneavoastră întoarse după un anumit timp
În procesul creșterii aluatului a
blocat în interiorul capacului și a Puneți în castron aluatul în volum mai mic La fierberea înăbușită: în castron nu este suficientă Adăugați în castron mai mult lichid. În timpul pregătirii nu
La coacere tăiat supapa de evacuare a aburului umiditate deschideți capacul multifierbătorului fără necesitate
(nu s-a
copt) Scoateți coptura din castron, întoarceți-o și iarăși puneți-o în La fierbere: în castron e prea puțin lichid (nu sunt Observați raportul corect dintre ingredientele lichide și
Dumneavoastră ați pus în castron castron,După care așteptați prepararea. În continuare la respectate proporțiile ingredientelor) solide
prea mult aluat coacere puneți în castron aluat în volum mai mic
132
RMC-M4502E GBR
FRA
Înainte de a pune aluatul ungeți partea de jos și pereții DEU
regimului de lucru
La coacere: nu ați uns suprafața interioară a castronului cu ulei sau unt (nu trebuie să turnați ulei în
ITA
Timp de gătit
Start amînat,
autoîncălzire
Așteptarea
castronului cu unt înainte de pregătire castron!)
implicit
Funcție
Diapazon de timp de
Program Recomandări de utilizare ESP
ore
PRODUSUL A PIERDUT FORMA TĂIERII gătit / pas de setare
PRT
Dumneavoastră prea des amestecați produsul La prăjirea obișnuită amestecați bucatele nu mai des decât peste DNK
în castron fiecare 5-7 minute NOR
VEGETABLES Prăjirea legumelor 0:10
Dumneavoastră ați setat prea mare timpul de Micșorați timpul de pregătire sau urmăriți pașii rețetei, adaptate SWE
pregătire pentru dispozitivul modelului dat FRY MEAT Prăjirea cărnii 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + +
FIN
COPTURA S-A PRIMIT UMEDĂ FISH Prăjirea peștelui 0:15 LTU
Au fost utilizate ingrediente Alegeți ingredientele în corespundere cu rețeta copturii. Încercați să VEGETABLES Călirea legumelor 0:20 LVA
necorespunzătoare, oferind exces de nu alegeți în calitate de ingrediente produse, care conțin prea multă EST
umiditate (legume sau fructe suculente, umiditate sau folosiți-le după posibilitate în cantități minimale STEW MEAT Călirea cărnii 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - +
fructe de padure congelate, smântână ș.m.d.) ROU
FISH Călirea peștelui 0:35 ROU
Dumneavoastră ați lăsat prea mult coptura Stăruiți-vă să scoateți coptura din multifierbător imediat ce este gata. HUN
În caz de necesitate puteți lăsa produsul în multifierbător pe un Pregătirea tuturor felurilor de
pregătită în multifierbătorul închis mâncare conform setărilor de BGR
termen scurt cu autoîncălzirea conectată
temperatură și de timp 0:05 — 1:00/1 min
COPTURA NU S-A RIDICAT MULTI-COOK manuale efectuate de utilizator. 0:10 24 - + HRV
1:00 — 12:00/5 min
Diapazonul reglării manuale de SRB
Ouăle cu zahărul au fost rău bătute temperatură 35-160°С cu pasul
de modificare de 5°С SVK
Aluatul a stat mult timp cu praful de copt Pregătirea pastelor etc. CZE
Apelați la rețeta verificată (adaptată pentru modelul
Nu ați cernut făina sau ați frământat aluatul rău dispozitivului dat). Selecția ingredientelor, metoda lor de PASTA Fierberea crenvuștelor și a 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + + POL
pretratare,proporțiile marcajului trebuie să corespundă cu ouălelor
Au fost comise greșeli la stabilirea ingredientelor RUS
QUICK COOK Pregătirea
recomandările acestuia orezului, hrișcăi și
terciurilor friabile din crupe 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
Rețeta aleasă de dumneavoastră nu este potrivită GRE
pentru coptură în modelul dat al multifierbătorului COOK PILAF Pregătirea pilafului 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – + TUR
OATMEAL Pregătirea terciurilor de lapte. 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
ARE
În rândul modelelor multifierbătoarelor REDMOND în programele „STEW” și „SOUP” la insuficiența
lichidului în castron este activat sistemul de protecție de supraîncălzire al dispozitivului. În acest UKR
Se recomandă pentru 1:00
SOUP 0:10 — 8:00 / 5 min 24 – + KAZ
caz programul de pregătire se oprește și multifierbătorul trece în regimul autoîncălzirii. pregătirea diferitor feluri întâi
Se recomandă pentru
Tabelul recapitulativ al programelor de gătit (setările din fabrică) CAKE
pregătirea copturilor (checuri,
biscuiți, turte), diferitor 1:00 0:30 — 4:00 / 5 min 24 – +
budinci și sufleuri
regimului de lucru
Start amînat,
autoîncălzire
Așteptarea
implicit
Funcție
Diapazon de timp de
Program Recomandări de utilizare
ore
FISH Pregătirea peștelui la aburi 0:15 4 Chifteluțe/pârjoale 180 (6 buc.) / 450 (3 buc.) 500 20/30
133
Produs
Greutatea, g/ Cantitatea, Volumul apei, Timpul de pregătire, V. CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA APARATULUI
buc. ml min Înainte de a parveni la curățarea aparatului, asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețeaua
5 Pește (fileг) 500 500 15 electrică și s-a răcit complet! Folosiți o țesătură moale și remedii non-abrazive de spălat vesela.
Recomandăm să efectuați curățirea produsului imediat după utilizare.
Cocktail de fructe de mare (proaspăt 500
6 500 5 Înainte de prima utilizare sau pentru a elimina mirosurile după gătit vă recomandăm să
congelate)
7 Cartofi (tăiați în 4 bucăți) 500 500 15 prelucrați în decurs de 15 minute cu o jumătate de lămâie în programul „STEAM-FISH”.
8 Мorcov (cubice de 1,5-2 cm) 500 500 20 ESTE INTERZISĂ utilizarea unei burete cu acoperire dură sau abrazivă, a remediilor de curățare
9 Sfeclă (tăiată în 4 bucăți) 500 500 30
cu particule abrazive, precum și alte substanțe chimice agresive.
Curățați corpul produsului după necesitate.
10 Legume (proaspăt congelate) 500 500 15
Vasul trebuie de curățat după fiecare utilizare. Este posibilă utilizarea unei mașini de spălat
11 Ouă de găină 3 buc. 500 5 vase. După terminarea curățirii ștergeți suprafața exterioară a vasului până ce ea devine uscată.
Trebuie să luați în considerare, că acestea sunt recomandări generale. Timpul real poate să Curățirea capacului interior și a supapei de abur demontabile trebuie să fie efectuată după
diferențieze de valorile recomandate în dependență de proprietățile produsului specific, precum fiecare utilizare a aparatului.
și de preferințele gustului dumneavoastră. Pentru curățirea capacului interior:
Recomandări privind funcționarea regimurilor de temperatură în programul „MULTI- 1. Deschideți capacul oalei sub presiune.
COOK” 2. În partea interioară a capacului apăsați concomitent spre centru cele două fixatoare de
masă plastică.
Temperatura Recomandări referitoare la Temperatura Recomandări referitoare la 3. Fără a vă forța, trageți capacul interior puțin la sine și în jos pentru ca el să se dezunească
de lucru funcționare de lucru funcționare de la capacul principal.
35°С Dospirea aluatului, pregătirea oțetului 100°С Prepararea bezelelor sau a dulcețurilor 4. Ștergeți suprafața ambelor capace cu o țesătură umedă sau un șervețel. În caz de necesitate
40°С Pregătirea iaurturilor 105°С Prepararea piftiei spălați capacul scos sub un jet de apă și folosiți detergente de spălat vase. Nu se recomandă
45°С Înăcrire 110°С Sterilizare folosirea mașinii de spălat vase.
50°С Dospire 115°С Prepararea siropului de zahăr 5. Introduceți capacul în canale, reuniți-l cu capacul principal și apăsați puțin pe fixatori
55°С Pregătirea creme brulee 120°С Prepararea ciolanului până ce se va aude un click. Capacul interior trebuie să se fixeze în mod sigur.
Pregătirea ceaiului verde, a Supapa de aburi demontabilă este amplasată pe capacul superior al aparatului. Pentru a curăța
60°С 125°С Prepararea cărnii înăbușite
mâncărurilor pentru copii supapa:
130°С Prepararea budincii
65°С Fierberea cărnii în ambalaj vacuum 1. Ridicați cu grijă capacul supapei de aburi, trăgând-o de proeminență în sus și la sine.
70°С Pregătirea băuturii punci Prăjirea mâncărurilor gata preparate 2. Întoarceți fixatorul de pe partea inferioară a supapei în sens contrar acului ceasornicului
135°С pentru a le conferi o crustă crocantă
75°С Pasteurizare, pregătirea ceaiului alb (în sensul OPEN) până la limitator și scoateți-l.
140°С Coacere 3. Scoateți atent piesa de cauciuc din fixator. Spălați toate părțile supapei respectând regulile
80°С Pregătirea băuturiiglintvein
Pregătireade brânză dulce sau a 145°С
Coacerea legumelor și a peștelui în de curățare.
staniol
85°С mâncărurilor care necesită un timp mai Atenție! Întru evitarea deformării a piesei de cauciuc se interzice de a o îndoia și de a trage.
mare de preparare 150°С Coacereacărnii în staniol
4. Montați în ordine inversă: introduceți piesa de cauciuc în fixator, uniți canalele fixatorului
90°С Pregătirea ceaiului roșu 155°С Coacerea produselor din aluat dospit
cu proeminențe de pe partea interioară a supapei și întoarceți fixatorul în sensul acului
95°С Prepararea terciurilor cu lapte 160°С Prăjirea carnei de pasăre ceasornicului (în sensul CLOSE). Introduceți supapa de aburi în celulă pe capacul aparatului
Vedeți cartea de rețete. cu proeminență din partea ecranului.
În timpul pregătirii bucatelor este posibilă formarea unui condensat care se acumulează în
modelul dat într-un jgheab special pe corpul aparatului în jurul vasului. Condensatul se elimină
ușor cu ajutorul unui șervețel de bucătărie.
134
RMC-M4502E GBR
FRA
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile dispozitivului. Păstrați În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul de servicii autorizat. DEU
dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare și dispozitivelor încălzitoare. La ITA
transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneți la șocuri mecanice, care pot
duce la deteriorarea aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului. Este necesar să aveți
VIII. RESPONSABILITĂȚILE DE GARANȚIE ESP
Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării. În timpul perioadei PRT
grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă și alte lichide.
de garanție, producătorul se angajează să repare prin reparație, înlocuirea pieselor sau înlocuirea DNK
VI. ACCESORII SUPLIMENTARE întregului aparat oricare defecte din fabrică cauzate de calitatea joasă a materialelor sau NOR
Penreu achiziționarea accesorilor suplimentare pentru REDMOND RMC-M4502E sau pentru a ansamblării. Garanția intră în vigoare numai în cazul, în cazul în care data achiziției este SWE
primi informații despre noile produse REDMOND, accesați site-ul www.redmond.company sau confirmată de sigiliul și semnătura magazin vânzătorului de pe certificatul de garanție original. FIN
cereți informații în magazinele dealerilor autorizați. Această garanție este valabilă doar în cazul, când produsul a fost utilizat în conformitate cu LTU
manualul de instrucțiuni, nu s-a reparat, nu s-a stricat și nu a fost deteriorat de manipularea
LVA
VII. ÎNAINTE DE A VĂ ADRESA UNUI CENTRU SERVICE necorespunzătoare, și deasemenea este păstrat setul întreg al dispozitivului. Această garanție
EST
nu se aplică pentru uzura fizică a produsului și materialele consumabile (filtre, becuri, acoperiri
Defecțiunea Cauze posibile Modalitate de rezolvare non-stick, sigilii ș.m.d.). ROU
Perioada activității produsului și perioada de garanție se calculează de la data vânzării sau ROU
Pe ecran a apărut Eroare de sistem. Este posibilă defecțiunea Deconectați aparatului de la priza electrică și lăsați-l
un mesaj de panoului de control sau a elementului de să se răcească. Оnchideți ermetic capacul, reconectați data fabricației produsului (în cazul, dacă data vânzării nu poate fi identificată). HUN
eroare: Е1 – Е4 оncălzire aparatul la o priză electrică
Data de fabricație a dispozitivului poate fi găsită în numărul de serie, situat pe eticheta de BGR
Cablul electric nu este conectat la aparat Verificați dacă cablul electric detașabil este conectat la identificare atașată pe carcasa produsului. Numărul de serie este constituit din 13 simboluri. HRV
racordul corespunzător de pe aparat și dacă acesta este SRB
și (sau) la priza electrică conectat la o priză electrică Al 6-lea și al 7-lea simbol înseamnă luna, al 8-lea — anul lansării dispozitivului.
Aparatul nu se
conectează Priza electrică este defectă Conectați aparatul la o priză electrică funcțională Durata activității dispozitivului setată de producător constituie 5 ani de la data achiziției, cu SVK
Оn rețeaua electrică nu există curent Verificați dacă există curent оn rețeaua electrică. Dacă condiția, că funcționarea produsului se face în conformitate cu acest manual și standardele CZE
electric aceasta lipsește, atunci adresați-vă unui specialist tehnice aplicabile. POL
Funcționarea defectuoasă a rețelei electrice Verificați prezența tensiunii stabile a curentului Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice și electronice) RUS
(tensiunea оn rețeaua electrică este electric оn rețeaua electrică. Dacă aceasta este GRE
instabilă sau este sub nivelul normal, atunci adresați- Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și dispozitivul însuși trebuie
instabilă sau sub normă) să fie efectuată în conformitate cu programele de reciclare locale. Arătați preocupare TUR
vă unui specialist / administrației blocului dvs.
Măncarea se Intre capac și elementul de оncălzire sunt Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. pentru mediu: Nu aruncați aceste produse cu deșeurile menajere obișnuite. ARE
prepară foarte corpuri străine (resturi de măncare, crupe) Оndepărtați obiectele sau resturile străine
greu Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ele trebuie UKR
Castronul din corpul aparatului este Așezați castronul corect, fără оnclinare eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi sunt obligați pentru a aduce
poziționat strămb KAZ
dispozitive la centrele de recepție speciale sau organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați programul
Elementul de оncălzire este foarte murdar Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească.
Curățați elementul de оncălzire la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum și curățarea de poluanți.
Castronul din corpul Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, reglementează
aparatului e s t e Așezați castronul corect, fără оnclinare reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
poziționat strămb
N u e s t e Această directivă specifică cerințele de bază pentru eliminarea și reciclarea deșeurilor de la
Оn timpul r e s p e c t a t ă Capacul nu este оnchis Verificați dacă nu sunt corpuri străine (resturi de
pregătirii de c o n e x i u n e a ermetic sau sub capac se măncare, crupe) оntre capac și corpul aparatului. dispozitivele electrice și electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europene.
sub capacul ermetică dintre află obiecte străine Indepărtați-le. Inchideți оntotdeauna capacul
aparatului iese c a s t r o n aparatului pănă la auzul unui clic
și
abur capacul interior Garnitura de etanșare
al aparatului aflată pe capacul interior Verificați starea garniturii de etanșare aflată pe
al aparatului este foarte capacul interior al aparatului. Posibil, aceasta trebuie
murdară, deformată sau оnlocuită
deteriorată
135
Преди използване на дадения уред, внимателно прочетете ръководството по експло-
атация и пазете го като справочник. Правилно използване на уреда значително ще
металните части се нагряват! Бъдете внимателни! Изпо-
удължи живота му. лзвайте ръкавици за фурна. За да се избегне изгарянето на
Мерките за безопасност и инструкциите, съдържащи се в даденото ръководство, не горещата пара не се навеждайте над устройството, когато
обхващат всички възможни ситуации, които могат да възникнат в процеса на употреба капакът е отворен.
на уреда. При работа с устройството потребителят е длъжен да се ръководи от здравия
смисъл и да бъде внимателен. • Изключете този апарат след употреба, както и по време на негово-
то почистване или преместване. Извадете кабела със сухи ръце,
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ като го държите за щепсела, а не за кабела.
• Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспаз- • Не
в
прекарвайте захранващия кабел пpез врати или
близост до източници на топлина. Уверете се, че кабелът не обър-
ване на правилата за безопасност и експлоатация на продукта. нат или увит, в близост с остри предмети и ръбове на мебелите.
• Това е многофункционален уред за готвене на храна
в домашни условия и може да бъде използван в апартаменти, вили, ПОМНЕТЕ: случайното повреждане на кабела за електро-
хотелски стаи, сервизни помещения на магазини, офиси или други захранване може да доведе до неизправност, която не
подобни условия за непромишлена употреба. Промишлено или съответства с условията на гаранция, а така също с
електротоково изгаряне. Повреденият ел. кабел трябва
всяко друго неправомерно използване на устройството ще се счи- незабавно да се смени в сервизния център.
та за нарушение на условията за правилно използване на продук- • Не поставяйте прибора на мека поверхност, не го покривайте по
та. В този случай производителят не поема никаква отговорност време на работа — това може да доведе до прегряване и разваля-
за евентуални последствия. не на устройството.
• Преди да свържете устройството към мрежата проверете дали • Не използвайте уреда на открито - на влага или чужди обекти да
неговото минимално напрежение и напрежението на устройството влезнат вътре в устройството, това може да причини сериозни щети.
съвпадат (вж. Спецификации или продукт табелка).
• Преди почистване на уреда, се уверете, че е изключен
• Използвайте удължител, предназначен за консумация и охладен напълно. Стриктно следвайте инструкциите за почиства-
на енергия и в съответствие с това на устройството - несъответ- не на устройството.
ствието в параметрите може да доведе до късо съединение или
изгаряне на кабела. ЗАБРАНЯВА СЕ потапянето на корпуса на прибора във вода
• Свържете уреда само в засимен контакт - това е изискване на за- или поставянето му под струя вода!
щита срещу токов удар. Използвайте разклонител, като се уверите, • Деца на възраст от 8 години и по-възрастни и лица с намалени фи-
че той също е зазимен. зически, сензорни или умствени възможности или липса на опит или
познания, могат да използват уреда само под надзора и / или, ако те
ВНИМАНИЕ! По време на работа на уреда, тялото, купата и са били инструктирани за безопасно използване на устройството и
136
RMC-M4502E GBR
FRA
да осъзнаят, рисковете, свързани с неговата употреба. Децата не 12. COOK — OATMEAL (ВАРЕНЕ — МЛЕЧНА
КАША)
14. SOUP (СУПА)
15. BAKE (ПЕЧИВА)
DEU
ITA
трябва да си играят с уреда. Пазете уреда и захранващия кабел на 13. PASTA (МАКАРОНИ) 16. MULTI-COOK ESP
място, недостъпно за деца под 8 години. Почистването и поддръжка- Функции PRT
та на уреда, не трябва да се правят от деца без надзора на възрастен. Автозатопляне.............................................................................................................................до 24 часа DNK
Затопляне на ястия....................................................................................................................до 24 часа NOR
• Материалът на опаковката (пластмаса и полистирен, и т. н.) може Отложен старт .......................................................................................................до 24 часа, 2 таймера SWE
да бъде опасно за децата. Опасност от задушаване! Съхранявайте Предварително изключване на автоматичното подгряване....................................................има FIN
Запомняне на последното нагласено време за приготвяне....................................................има
го в недостъпни за децата места. Комплект LTU
• Забранява се правенето на ремонт на уреда или промяна в неговата Мултикукър с инсталирана вътре чаша..........................................................................................1 бр.
LVA
EST
структура. Ремонти по уреда могат да се извършват само от оторизи- Контейнер за готвене на пара...........................................................................................................1 бр.
Щипци за чаша........................................................................................................................................1 бр. ROU
ран сервизен център. Непрофесионалната работа може да доведе Мерна чаша..............................................................................................................................................1 бр. BGR
до повреда на устройството, наранявания и материални щети. Черпак........................................................................................................................................................1 бр. HUN
Плоска лъжица........................................................................................................................................1 бр. BGR
ВНИМАНИЕ! Забранено е използването на уреда при Държател за черпак / лъжица............................................................................................................1 бр. HRV
использование прибора при неизправност. Захранващ кабел....................................................................................................................................1 бр.
Книга c рецепти......................................................................................................................................1 бр.
SRB
SVK
Ръководство по експлоатация...........................................................................................................1 бр.
CZE
Сервизна книжка....................................................................................................................................1 бр.
POL
Технически характеристики Производителя има право да вноси изменения в дизайна, комплектацията, а така също RUS
Модел.........................................................................................................................................RMC-M4502E в техническите характеристики на изделието по време на подобряване на своята
GRE
Мощност......................................................................................................................................860-1000 W продукция без допълнителни уведомления за тези изменения.
Напрежение.............................................................................................................. 220-240 В, 50/60 Hz TUR
Максимален обем на чаша....................................................................................................................5 л
Устройство на уреда (схема A1 , стр. 4) ARE
Защита от електротоково поражение.......................................................................................... клас I 1. Капак с подвижен паров клапан 7. Контейнер за готвене на пара UKR
Покритие на чаша..........................................................................................незалепващо керамично 2. Вътрешен капак 8. Черпак KAZ
Паров клапан................................................................................................................................подвижен 3. Подвижна чаша 9. Захранващ кабел
LCD-дисплей.............................................................................................................................монохромен 4. Панел за управление с LCD-дисплей 10. Щипци за извличане на чаша
Енергонезависима памет......................................................................................................................има 5. Плоска лъжица 11. Държател за черпак / лъжица
3D-затопляне............................................................................................................................................има 6. Мерна чаша
Програми Назначение на бутони (схема A2 , стр. 5)
1. STEAM — VEGETABLES (ПАРА — ЗЕЛЕН- 6. FRY — MEAT (ПЪРЖЕНЕ — МЕСО) 1. „Cooking time“ („Време на приготвяне”) — въвеждане на часове и минути при устано-
ЧУЦИ) 7. STEW — VEGETABLES (ЗАДУШАВАНЕ — вяване на текущото време, време за приготвяне и време на отложен старт
2. STEAM — FISH (ПАРА — РИБА) ЗЕЛЕНЧУЦИ) 2. „Hour/Min“ („Настройване на времето”) — преход в режим на установяване на време;
3. STEAM — MEAT (ПАРА — МЕСО) 8. STEW — FISH (ЗАДУШАВАНЕ — РИБА) избор „часове“/“минути“ в режими на установяване на текущо време, отложен старт и
4. FRY — VEGETABLES (ПЪРЖЕНЕ — ЗЕЛЕН- 9. STEW — MEAT (ЗАДУШАВАНЕ — МЕСО) време за приготвяне
ЧУЦИ) 10. QUICK COOK (БИСТРО ВАРЕНЕ) 3. „Preset“ („Отложен старт”) — преход в режими на настройване на времето и отложен
5. FRY — FISH (ПЪРЖЕНЕ — РИБА) 11. COOK — PILAF (ВАРЕНЕ — ПИЛАФ) старт; избор на един от двата таймера за отложен старт
137
4. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („Отлагане/Затопляне”) — включване и изключване на режим Настройване на часове
затопляне; отмяна на всички програми и настройки, освен настройки на текущото 1. Присъединете уреда към електрическата мрежа. Натиснете и задръжте в течение на
време 3 секунди бутона“Preset”, на дисплея ще започне да мига индикатора за минутите на
5. „Menu“ („Меню”) — избор на автоматическа програма за приготвяне текущото време.
6. „Cook“ („Начин на готвене”) — избор на подпрограма в програма „COOK“ 2. С натисване на бутона „Cooking time“ установете значение на минути (стъпка на
7. „Product“ („Продукт”) — избор на вида продукт в програмите „STEAM“, „FRY“, „STEW“ установка — 1 минута). Ако задържите натиснат бутона повече от 3 секунди, ще започ-
8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („Температура / Автонагряване ON/OFF”) — изменение на не ускорената промяна на времето. За крайната нагласа на минутите натиснете буто-
температура в програма „MULTI-COOK“, ръчно изключване на режима за автоподгря- на “Hour/Min”, на дисплея ще започне да мига индикатора за часовете.
ване 3. Натискайки бутона “Cooking Time” се нагласява стойността на часовете. Стъпката за
9. „Start“ („Старт”) — включване на зададения режим на приготвяне, бързо включване на промяна — 1 час. Ако задържите натиснат бутона повече от 3 секунди, ще започне
режима “COOK — QUICK COOK“ ускорената промяна на времето.
Устройство на дисплея (схема A3 , стр. 5) 4. Като свършите установяването натиснете бутона „t°C / Keep Warm ON/OFF“ и чакайте
A. Индикатор на избрана автоматична програма за приготвяне няколко секунди. Индикаторът на времето престане да мига, въведените настройки
B. Индикатор на текущото време ще бъдат запазени в памет на уреда.
C. Индикатор на време за приготвяне Установяване на времето за приготвяне
D. Индикатор на таймера (1 или 2) на отложен старт В мултикукъра REDMOND RMC-M4502E вие можете самостоятелно да установите време за
E. Индикатор на продукта в програмите „STEAM“, „FRY“, „STEW“ приготовяне за всяка програма. Стъпка на изменение и възможен диапазон на зададено
F. Индикатор на подпрограми в програма „COOK“ време зависи от избраната програма за приготвяне.
G. Индикатор на температура на приготвяне в програма „MULTI-COOK“ 1. След избора на програма за приготвяне натиснете бутона „Hour/Min“, почна да мига
индикатор на минути. С натисване на бутона „Cooking time“ изменете значение на
I. ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ минути. Ако задържите натиснат бутона повече от 3 секунди, ще започне ускорената
Внимателно извадете уреда и компонентите му от кутията. Отстранете всички опаковъчни промяна на времето.
материали и рекламни стикери. 2. Натиснете бутона „Hour/Min“, почна да мига индикатор на часове. С натисване на бу-
тона „Cooking time“ установете значение на часове. Ако задържите натиснат бутона
Задължително запазете на мястото им предупредителните стикери, стикери- повече от 3 секунди, ще започне ускорената промяна на времето.
те-указатели (ако има такива) и табелката на корпуса със серийния номер на 3. При необходимост за нагласяване на времето за приготвяне за по-малко от един час
изделието! в режим за нагласа на часовете, последователно натиснете бутона “Cooking Time” до
Избършете корпуса на уреда с влажна кърпа и го оставете да изсъхне. За да се избегне изчезването на индикатора за часовете на дисплея. Натиснете бутона “Hour/Min”, ин-
появата на странични миризми при първото използване на уреда, почистете го. дикаторът за минутите ще започне да мига. Последователното натискане на бутона
След транспортиране или съхраняване при ниски температури трябва да оставите “Cooking Time” нагласява нужната степен за минутите.
уреда при стайна температура не по-малко от 2 часа, преди да го включите. 4. За отмяна на направената нагласа натиснете бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” (след
което е необходимо отново въвеждането на настройките по дадената програма).
II. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА При ръчна промяна на автоматичните програми, уредът възстановява по подразбира-
Преди първо включване не минималното време за приготвяне!
Поставете уреда върху твърда равна горизонтална повърхност така, че излизаща от паров Мултикукър има енергонезависима памет. В случай на временно прекъсване на електрое-
клапан гореща пара не докосвала до тапети, декоративни покрития, електронни уреди и нергия всички зададени настройки, включено настройки на отложен старт, съхраняват се.
други предмети или материали, които могат да пострадат от повишена влажност и темпе- Preset Function (функция „Отложен старт”)
ратура. Преди приготвяне уверете се, че външните и видими вътрешни части на мултивар- Позволява да задете точно време, към което трябва да бъде изпълнена автоматична про-
ка нямат повреждания и други дефекти. Между чашата и нагревателен елемент не трябва грама за приготвяне. Възможно е да отложите времето в диапазон от 10 минути до 24 часа
да бъдат странични предмети.
138
RMC-M4502E GBR
FRA
със стъпка на установка 10 минути. Уредът е оборудван с два независими таймера, позво- Тази функция също работи при използване на отложения старт. DEU
ляващи запаметяването на времето, което е най-често използвано при готвене. Reheat Function (функция за затопляне на ястия) ITA
За настройка на таймера: Мултикукър REDMOND RMC-M4502Е може да се използва за затполянето на студени ястия. ESP
1. Натиснете бутона “Menu”, за да изберете автоматичната програма за готвене. За това е достатъчно поставянето на готовото блюдо в купата, нагласяването й в мултикукъра, PRT
2. Натиснете бутона “Preset” за да изберете клетъчната памет Preset 1 или Preset 2. затваряне на капака, натискане на бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” до звуков сигнал. След DNK
3. Натиснете бутона “Hour/Min” за да включите режима за нагласа на часовете на тай- известно време ястието ще бъде затоплено до 70-75°С и ще бъде поддържано в топлпо NOR
мера, индикаторът за часовете ще започне да мига. състояние в течение на 24 часа. Повторното натискане на бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” SWE
4. Натиснете бутона “Cooking Time”, нагласете необходимите стойности за часовете. ще изключи затоплянето.
FIN
Стъпките за нагласа — 1 час. Общи действия при използване на автоматични програми
5. Натиснете бутона “Hour/Min” за да включите режима за нагласа на минутите, индика- LTU
1. Подгответе (отмерете) необходими продукти. LVA
торът за минутите започва да мига. 2. Разположете продукти в чашата на мултиварка в съответствие с програма за приготвяне
6. Натиснете бутона “Cooking Time”, нагласете необходимите стойности за минутите. EST
и поставете я в корпуса на уреда. Следете за това, че всички продукти, включено течност,
Стъпките за нагласа — 10 минут. се намирали долу максималната отметка на вътрешна повърхност на чаша. Убедете се, ROU
7. За крайното нагласяване на времето натиснете бутона “Start”. Индикаторите на буто- че чаша е установена без изкривяване и плътно се докосва до нагревателния елемент. BGR
ните “Start”, “t°C / Keep Warm ON/OFF” и “Preset” ще засветят. На дисплея ще се отрази 3. Затворете капака на мултиварка докато щракне. Присъединете уреда към електриче- HUN
времето за готовност на ястието. ската мрежа. BGR
При нагласяване на таймера за отложен старт е необходимо да се вземе под внимание, 4. Натиснете бутона „Menu“ и изберете необходима програма за приготвяне (на дисплея HRV
че отчета на времето в програмите, осигуряващо времето за готвене, започва само ще светне индикатора на съответната програма). SRB
след предварителното определяне на работната температура на уреда. 5. Ако в програма има се избора на продукта, изберете съответстваща подпрограма с SVK
помоща на бутони „Product“ (за програми „STEW“, „STEAM“, „FRY“) или „Cook“ (за про- CZE
Не се препоръчва да отложите старта на програма за дълъг срок, ако в състава на
грама „COOK“). За всяка програма е установено своето време за приготвяне, което
ястие имат нетрайните продукти. POL
отобразява се върху дисплея.
Keep warm Function (функция за поддържане на температура на готови 6. Вие можете да смените заводско значение на времето. RUS
ястия – автозатопляне) 7. При необходимост установете време на отложен старт. Функция „Preset“ е недостъпна GRE
Пуска се автоматично в режим на очакване заедо с началото на избраната програма за при използоване на програми „FRY“ и „PASTA“. TUR
готвене и след нейното спиране поддържа температурата на готовото ястие на ниво 70-75°С 8. Да стартирате програма за приготвяне натиснете бутона „Start“. Светва индикатора на ARE
в течение на 24 часа. При включване на автонагряването индикаторът на бутона “t°C / Keep бутона “Start” и “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Ще почне изпълнение на програма и об- UKR
Warm ON/OFF” светва, до свършване на програмата за готвене на дисплея ще се отбележи ратно отсчитване на времето за приготвяне. KAZ
отброяването на времето на работа в дадения режим. За изключване на автозатопляне 9. Звуков сигнал ще Ви информира за свършване на програма. След това включва се
натиснете бутона „t°C / Keep Warm ON/OFF“, при това индикатора на бутона ще изгасне. режим автозатопляне (свети индикатор на бутона „t°C / Keep Warm ON/OFF“).
10. За да отмените зададена програма, прекъснете процес на приготвяне или автозато-
В случай на готвене на ястието с програма “MULTI-COOK” при температура не по-ви- пляне, натиснете бутона „t°C / Keep Warm ON/OFF”.
сока от 80°С функцията автоподогряване ще бъде изключена.
В програмата “STEAM“ обратното броене започва след кипването на водата и дости-
Функция изключване на автоподгряването гането на достатъчна плътност на парата в купата; в програмите “MULTI-COOK“,
Вие можете да изключите автоматичното поддържане на топло, веднага след пускането на “FRY“ — след влизане на уреда в работен режим; в програмата “PASTA“ — след кипване-
която и да е програма. За целта след избора на програмата за готвене (след натискане на то на водата в купата, поставянето на продуктите и повторното натискане на
бутона “Start”) натиснете и задръжте в течение на 3 секунди бутона “t°C / Keep Warm ON/ бутона “Start”.
OFF”. Индикаторът на бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” ще изгасне. Повторното натискане Уредът запаметява последната ваша промяна на времето за готвене в програмата и
и задържане в течение на 3 секунди на бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” отново ще включи я отбелязва на дисплея. За възвръщане на заводскте нагласи преди избора на програ-
автоматичното подогряване. Индикаторът на бутона “t°C / Keep Warm ON/OFF” ще засвети. мите натиснете и задръжте на бутона “Hour/Min” до звуков сигнал (около 3 секунди).
139
Програма „MULTI-COOK“ ма време за приготвяне е 1 час. Заводско време за приготвяне зависи от избран продукт:
Дадена програма е предназначена за приготвяне на практически всякакви ястия по зада- „VEGETABLES“ — 20 минути, „FISH“ — 35 минути, „MEAT“ — 1 час. Възможно е да установите
дени от ползвател параметри на температура и времето за приготвяне. Благодарение на времето за приготвяне в диапазон от 10 минути до 12 часа със стъпка на установка
програма „MULTI-COOK“ мултиварката може да замени редица кухненски уреди и позволи 5 минути.
да приготвите ястия практически по всякакъв интересуващ Ви рецепт, прочетен в стара Програма „COOK“
кулинарна книга или взет от Интернет. Има се възможност на избора на времето за приго-
Препоръчва се за приготвяне на ориз, елда и ронливи каши от зърно. Заводско време на
твяне за продукта по подразбиране (зеленчуци, риба, месо). Температура на приготовяне
приготвяне зависи от избраната програма („QUICK COOK“ — 25 минути, „PILAF“ — 1 час,
по подразбиране — 160°С.
„OATMEAL“ — 10 минути). Въможна ръчна установка на времето за приготвяне в диапазон
Диапазон на ръчно регулиране на времето 5 минути — 12 часа със стъпка на изменения: от 5 минути до 1 час 30 минути със стъпка на установка 1 минута („QUICK COOK“, „OATMEAL“)
1 минута — за интервал от 5 минути до 1 час; 5 минути — за интервал от 1 до 12 часа. и от 30 минути до 2 часа със стъпка на установка 5 минути („PILAF“).
Диапазон на ръчно регулиране на температура (смени се с натисване на бутона „t°C / Keep Когато приготвите млечни каши, използвайте пастьоризираното нискомаслено мляко. За
Warm ON/OFF“) 35-160°С със стъпка на изменения 5°С. да избегнете изкипяването и да получите необходим резултат, препоръчва се преди при-
В програма „MULTI-COOK“ е възможно приготвяне на мнозина различни ястия. Изпо- готвяне да изпълните следващи действия:
лзвайте книга рецепти от нашите професионални готвачи или специална таблица с • щателно промивате всички пълнозърнистите (ориз, елда, олюшено просо и т.н.), дока-
препоръчани температури за приготвяне на различни ястия и продукти. то вода не става бистра;
• преди приготвяне смазвате чашата на мултиварка с масло;
Програма „STEAM“ • строго спазвате пропорции, отмервате продукти съгласно посоченията от книгата на
Препоръчва се за приготвяне на пара на зеленчуци, риба, месо диетични и вегетериански рецепти; намалявате или увеличавате количество на продукти строго пропорционално;
ястия, ястия от бебешко меню. Заводско време на приготвяне (по подразбиране) зависи от • при използване на пълномаслено мляко го разреждате с вода в пропорция 1:1.
избран продукт: „VEGETABLES“ — 10 минути, „FISH“ — 15 минути, „MEAT“ — 40 минути. Въз-
можно е да установите времето в диапазон от 5 минути до 1 часа със стъпка на установка Свойствата на мляко и зърна в зависимост от мястото на произход и производителя, могат
1 минута. да се различават, това понякога отразява се върху резултатите на приготвяне.
За приготвяне в дадена програма използвайте специален контейнер (включен в комплект): Ако поискан резултат в програма „COOK“ не е бил постигнат, използвайте универсална
програма „MULTI-COOK“. Оптимална температура за приготвяне на млечна каша — 100ºС.
1. Сипете в чашата 600-1000 мл вода. Поставете в чашата контейнера за приготвяне Установете количество на продукти и време за приготвяне съгласно рецепта.
на пара.
2. Отмерете и подгответе продуктите съгласно рецепта, равномерно разложете ги в Програма „PASTA“
контейнера и поставете чашата в корпус на уреда. Убедете се, че чашата плътно до- Препоръчва се за приготвяне на макаронени изделия и т.н., сваряване на яйца и кренвир-
пира се с нагревателен елемент. ши. Стандартно в програма време за приготвяне е 8 минути. Възможна ръчна установка на
3. Следвайте препоръчвания на чл. 3-10 на част „Общи действия при използване на времето на приготвяне в диапазон от 2 до 20 минути със стъпка на установка 1 минута.
автоматични програми“. След стартиране на програма изчакайте звуков сигнал, информиращ за закипяване на вода,
Програма „FRY“ сложете продукти, затворете капака и натиснете бутона „Start“. След това ще почне обрат-
Препоръчва се за пържене на зеленчуци, риба, морски продукти, полуфабрикати и т.н. но отсчитване на времето за приготвяне.
Заводско време за приготвяне зависи от избран продукт: „VEGETABLES“ — 10 минути, Поврме на приготвяне на някакви продукти образува се пяна. За да тя не изтича от
„FISH“ — 15 минути, „MEAT“ — 40 минути. Възможна е ръчна установка на времето на при- чашата можете да готвите с отворен капак.
готвяне в диапазон от 5 минути до 1 часа със стъпка на установка 1 минути. Разрешено е
да пържите продукти с отворен капак на уреда. Програма „SOUP“
Препоръчва се за приготвяне на различни първи ястия, а така също за компоти и напитки.
Програма „STEW“ Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е да установите времето на
Препоръчва се за задушаване на зеленчуци, месо, риба, морски продукти, а така също за приготвяне в диапазон от 10 минути до 8 часа със стъпка на установка 5 минути.
приготвяне на пача и други ястия, трябващи дълга топлинна обработка. Стандартно в програ-
140
RMC-M4502E GBR
FRA
Програма „CAKE“ Возможни причини Начини за разрешаване DEU
Препоръчва се за изпичане (на торти, бисквити, пирози). Стандартно в програма време за ITA
приготвяне е 1 час. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от 30 При редовно пържене е достатъчно за покриване на дъното ESP
минути до 4 часа със стъпка на установка 5 минути. При пържене Вие сте напълнили в купата твър- на купата малко олио. PRT
де много растително масло Когато се използва като фритюрник, следвайте указанията в
съответната рецепта DNK
III. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ Не затваряйте капака при пържене вмултикукъра ако не е NOR
• Ферментация на тесто • Затопляне на бебешка • Стерилизиране на посуда При пържене Излишната влага в купата написано в рецептата. Замразените храни преди пържене
SWE
• Приготвяне на фондю храна и предмети за лична хи- задължително се размразяват и премахва водата от тях
FIN
При готвене: варете бульона, когато готвите Някои
• Приготвяне на йогурта • Пастьоризация на течни гиена продукти изискват специална обработка преди готве-
• Пържене във фритюра продукти • Изпичане на хляб храни с висока киселинност не, миене, пасиране и т. н. Следвайте съветите на избраната LTU
от Вас рецепта
LVA
IV. СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ Когато
В процеса на втасване тестото се
е залепило за вътрешната страна Поставете в купата тесто с по-малък обем EST
Грешки при приготвянето и начини за отстранението им печете
на капака и е запушило клапана ROU
за освобождаване на парата
(тестото не BGR
Таблицата по-долу обобщава често срещаните грешки, направени при готвене в мултикукъра, се е опекло) Поставили сте в купата повече Извадете тестото от купата, включете и отново го поставете
обсъжда възможните причини и решения. в купата, след това продължете готвенето. В бъдеще поставяй- HUN
тесто те в купата за печене по-малко количество тесто BGR
ЯСТИЕТО НЕ Е ПРИГОТВЕНО ДО КРАЙ HRV
ПРОДУКТА СЕ Е ПРЕВАРИЛ
Возможни причини Начини за разрешаване SRB
Направили сте грешка при избора на вида про- Обърнете се към проверените (адаптирани за използване с SVK
дукт или по време на нагласяването (изчисле- устройството) рецепти. Изборът на съставките, начина, по който
По време на готвене, не отваряйте капака на мултикукъра нието) на времето за готвене. Твърде малък те са нарязани, делът на отметки, избор на програма и време CZE
Забравили сте да затворите капака на уреда или ненужно. размер на съставките за готвене трябва да се съобразява с неговите препоръки POL
да го затворите плътно, така че температурата Затворете капака, докато щракне. Уверете се, че нищо не
След приготвяне на крайното ястие твърде дълго Дългото използване на автонагревателя е нежелателно. Ако RUS
на готвене не е достатъчно висока пречи на капака да е плътно затворен и гуменото уплътнение вашият модел мултикукър има възможност за предварител-
от вътрешната страна на капака не се е деформирало е стояло на автонагревател GRE
но дезактивиране, можете да използвате тази функция
TUR
ПРИ ВАРЕНЕЕ ПРОДУКТА ИЗКИПЯВА
Чашата трябва да се монтира в корпуса гладко, придържай- ARE
Купата и нагревателният елемент са в лош кон- ки се здраво към дъното на диска за отопление. Качеството и свойствата на млякото може да зависи от местополо- UKR
такт, така че температурата на готвене не е до- Уверете се, че в работната камера на мултикукъра няма чу- При варене на млечна каша млякото жението и условията на неговото производство. Моля, използвайте
статъчно висока жди предмети. Избягвайте замърсяване на диска за отопле- изкипява само ултра-пастьоризирано мляко със съдържание до 2,5% мазни-
KAZ
ние ни. Ако е необходимо, се разрежда с малко питейна вода
Неудачен избор на съставките за ястието. Тези Съставките преди готвене не са били Обърнете се към проверените (адаптирани за използване с устрой-
съставки не са подходящи за метода на приготвя- третирани или обработени правилно ството) рецепти. Изборът на съставките, начина на тяхната предва-
не по вашия избор, или сте избрали погрешна Препоръчително е да се използват доказани (адаптирани за (недобре измити и т. D.). рителна обработка, пропорциите на отметките трябва да се съобра-
програма. използване с устройството) рецепти. Използвайте рецепти, Не са наблюдавани пропорциите на зяват с неговите препоръки.
Съставките са нарязани прекалено големи, наруше- които наистина са подходящи. съставките или неправилно е избран вида Пълнозърнестите зърнени култури, месо, риба и морски дарове
ни са общите пропорции на различните продукти. Изборът на съставките, начина, по който те са нарязани, делът на продукта винаги изплакнете обилно с чиста вода преди готвене
Вие неправилно сте избрали(не сте изчислили) на отметки, избор на програма и време за готвене трябва да Препоръчваме щателното измоване на продукта, свалянето на кла-
времето на готвене. съответства на избраната рецепта Продукта образува пяна пана или да се готви с открит капак
Каквото и да изберете, рецептата не е подходя-
ща за готвене в този мултикукър ЯСТИЕТО ПРЕГАРЯ
При приготвяне на пара, в купата водата е твър- Изсипете в купа вода с препоръчителния обем в рецепта. Ако
де малко, за да се осигури адекватна гъстота на имате съмнения, проверете нивото на водата в процеса на Купата е слабо почистена след предишното готвене. Преди да започнете да готвите, уверете се, че купата е
изпаренията готвене Купата с незалепващо покритие е повредена добре измита и незалепващото покритие не е повредено
141
Общият обем на продукта е по-малко от препо- Обърнете се към проверена (адаптирана за използване с Обща таблица на програмите за приготвяне (фабрични настройки)
ръчанот в рецептата устройството) рецепта
Очакване да стартира
Време за приготвяне
Намалете времето за готвене, или следвайте указанията в
работен режим
автозатопляне
рецептата, пригодена за използване с устройството
(стандартно)
Диапазон на време
Функция
за приготвяне/
С редовно пържене в купата, сипете малко растително олио Програма Препоръки по използване
При пържене: забравили сте да сложите олиото стъпка на
- така, че да покрие дъното на купата с тънък слой. За едно-
в купата, не е разбъркано или късно сте извадили установка
образни храни, пърженото в купата трябва периодично да
готовото ястие се разбърква или преобърне на определен период от време
При задушаване: в купата влагата е негостатъчна Добавете още течност в купата. По време на готвене, не
отваряйте без необходимост капака на мултигпотвача Приготвяне на зеленчуци
VEGETABLES 0:10
на пара
При варене: в купата има твърде малко течност Спазвайте правилното съотношение на течните и твърдите Приготвяне на месо на
(не са съблюдавани пропорциите на съставките) всъставки STEAM MEAT 0:40 0:05 — 1:00/1 мин 24 + +
пара
При печене: не сте намазали вътрешните стени Преди полагането на тестото намажете дъното и стените на Приготвяне на риба на
купата с масло или растително олио (не се налива масло в FISH 0:15
на купата пара
купата!)
VEGETABLES Пържене на зеленчуци 0:10
ПРОДУКТА Е ИЗГУБИЛ ФОРМАТА НА РЯЗАНЕ
FRY MEAT Пържене на месо 0:40 0:05 — 1:00/1 мин – + +
Вероятно сте разбърквали често продуктите Обикновено ястието се разбърква при пържене не повече от
в купата веднъж на 5-7 минути FISH Пържене на риба 0:15
Вероятно сте нагласили повече време за Намалете времето за готвене, или следвайте указанията в ре-
приготвяне цептата, пригодена за използване с устройството VEGETABLES Задушаване на зеленчуци 0:20
ПЕЧИВОТО Е ОВЛАЖНЯЛО STEW MEAT Задушаване на месо 1:00 0:10 — 0:12/5 мин 24 - +
Били са използвани неподходящи съставки, Изберете съставки съгласно рецептата на печене. Опитайте се FISH Задушаване на риба 0:35
които придават излишна влага (сочни зелен- да не избирате като съставки в храните, продукти, които съдър-
чуци или плодове, замразени плодове, сме- жат твърде много влага, или да ги използвате колкото е възмож- Приготвяне на всякакви ястия
тана и така нататък) но в по-малки количества според установените от по-
Оставили сте готовото печиво в затворен Опитайте се да махнете готовото печиво от мултикукъра след лзвателя температура и 0:05 — 1:00/1 мин
Изпичане на хляб приготвяне. Ако е необходимо, можете да оставите продукта в MULTI-COOK време. Диапазон на ръчно 0:10 24 - +
1:00 — 12:00/5 мин
мултикукъра за кратък период от време, в автонагревателя регулиране на температу-
ра 35°С — 160°С със стъп-
ка на изменения 5°С
ПЕЧИВОТО НЕ СЕ Е НАДИГНАЛО
Приготвяне на макароне-
Яйцата и захарта са били лошо разбити PASTA ни изделия и т.н. Сварява- 0:08 0:02 — 0:20/1 мин – + +
Обърнете се към проверените (адаптира-
ни за използване с устройството) рецепти. не на кренвирши и яйца
Тестото е престояло дълго време с бакпулвера
Изборът на съставките, начина на тяхната
Не сте пресяли брашното и лошо сте замесили тестото предварителна обработка, пропорциите Приготвяне на ориз, елда и
QUICK COOK 0:25 0:05 — 1:30/1 мин 24 – +
на съставките трябва да се съобразяват с хрупкави каши от зърно
Допусната е грешка при отмерването на продуктите препоръките в рецептата
COOK PILAF Приготвяне на плов 1:00 0:30 — 2:00/5 мин 24 – +
Избраната рецепта не е подходяща за този модел Изпичане на хляб
Приготвяне на млечни
При някои модели мултикукър REDMOND в програмите „STEW“ и „SOUP“ при недостиг в ку- OATMEAL каши 0:10 0:05 — 1:30/1 мин 24 – +
пата на мазнина, заработва системата на защита от прегряване на прибора. В този случай
програмата за приготвяне спира и мултикукъра преминава в режим на автонагряване.
142
RMC-M4502E GBR
FRA
Препоръки за използване на температурните режими в програмата „MULTI- DEU
Очакване да стартира
Време за приготвяне
работен режим
автозатопляне
(стандартно)
Диапазон на време
ESP
Функция
за приготвяне/ Работна Работна
Програма Препоръки по използване температу- Препоръки за използване температу- Препоръки за използване
стъпка на PRT
установка ра ра
DNK
35°С Втасване на тесто, приготвяне на оцет 95°С Приготвяне на млечни каши
NOR
40°С Приготвяне на кисело мляко 100°С Приготовление на целувки или сладко SWE
Препоръчва се за приго-
SOUP твяне на различни първи 1:00 0:10 — 8:00 / 5 мин 24 – + 45°С Заквасване 105°С Приготвяне на пача FIN
ястия 50°С Ферментация 110°С Стерилизация LTU
Препоръчва се за изпича- 55°С Приготвяне на фондан 115°С Приготвяне на захарен сироп LVA
не (на торти, бисквити, EST
CAKE 1:00 0:30 — 4:00 / 5 мин 24 – + 60°С Приготвяне на зелен чай, детски храни 120°С Приготвяне на бут
пирози), различни касеро-
ли и суфле Варене на месо във вакуумна опаков- 125°С Приготвяне на задушено месо
ROU
65°С BGR
ка
Предложено време за приготвяне на различни продукти на пара 130°С Приготвяне на запечени ястия
70°С Приготвяне на пунш HUN
Пържене на готови ястия за получава-
# Продукти Тегло, г/ Кол-во, бр. Обем на водата, Време за приготвяне,
75°С Пастьоризация, приготвяне на бял чай 135°С не на хрупкава коричка BGR
мл мин
HRV
80°С Приготвяне на пунш (греяно вино) 140°С Опушване
Филе свинско/говеждо (кубчета по SRB
1 1,5-2 см) 500 500 20
145°С Печене на зеленчуци и риба във фолио
Приготвяне на извара или на ястия, SVK
85°С които изискват по-продължително 150°С Печене на месо във фолио
2 Филе овнешко (кубчета по 1,5-2 см) 500 500 20
време на приготвяне CZE
155°С Печене на изделия с мая POL
3 Филе пилешко (кубчета по 1,5-2 см) 500 500 15
90°С Приготвяне на червен чай 160°С Пържене на птици RUS
4 Фрикадели/котлети 180 (6 бр.) / 450 (3 бр.) 500 20/30 GRE
Вижте също книгата на рецепти. TUR
5 Риба (филе) 500 500 15
ARE
6 Морски деликатеси (свежозамразени) 500 500 5
V. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ЗА УРЕДА UKR
Преди почнете почитсване на уреда убедете се, че уредът е изключен от електрическата KAZ
7 Картофи (разрязани на 4 части) 500 500 15 мрежа че е изстинал напълно! Използвайте мек парцал и неабразивни детергенти за
съдове. Препоръчително е да почиствате уреда веднага след използване.
8 Моркови (кубчета по 1,5-2 см) 500 500 20
Преди първо използване или за премахване на миризми след приготвяне препоръчаме да
9 Цвекло (разрязани на 4 части) 500 500 30 врите 15 минути половин лимон в програма „STEAM—FISH“.
10 Зеленчуци (свежозамразени) 500 500 15 ЗАБРАНЕНО е използване на гъби с твърдо или абразивно покритие, почистващи пре-
парати с абразиви, а така също други химически агресивни вещества.
11 Яйце кокоше 3 бр. 500 5 Почиствайте корпуса на уреда само при необходимост.
Трябва до почиствате чаша след всеко използване. Въможно е използване на миялна ма-
Трябва да се има предвид, че това са общи препоръки. Реално време може да се отлича- шина. След пречистването на чаша подсушете външната й повърхност.
ва от препоръчвани значения в зависимост от качество на конкретен продукт, а така Почиствайте вътрешен капак и подвижен паров клапан след всеко използване на уреда.
също от вашите вкусови предпочитания.
За почистване на вътрешен капак:
143
1. Отворете капака на мултиварка.
2. От вътрешна страна на капака едновременно натиснете към центъра двата пластма-
VII. ПРЕДИ ДА ПОЗВЪНИТЕ В СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР
сови фиксатора. Неизправност Възможни причини Начини за отстраняване
3. Не полагайки усилия, дръпнете вътрешен капак малко към себе си и надолу, за да
разедини от основен капак. На дисплея се Системна грешка, възможно е да се е Изключете уреда от електрическата мрежа и го ос-
появява съоб- повредила платка на управлението тавете да изстине. Плътно затворете капака и отново
4. Избършете повърхности на двата капака с влажен парцал или кърпа. При необходимост щение за гре- или на нагревателния елемент
измийте капака под струя вода и използвайте детергент за съдове. Използване на включете прибора в електрическата мрежа
шка: Е1 – Е4
съдомиялна машина е нежелателно.
Захранващият кабел не е включен Уверете се, че подвижният захранващ кабел е вклю-
5. Поставете капак в длабове, съвместете го с основен капак и леко натиснете фиксато- към прибора и (или) електрическия чен в съответното гнездо на уреда и в контакта
ри докато щракне. Вътрешен капак трябва да се фиксира сигурно. контакт
Подвижен паров клапан е разположен върху горния капак на уреда. Да почиствате Приборът не
Повреден електрически контакт Включете уреда в работещ контакт
клапан: се включва
Проверете напрежението на електрическата мрежа.
1. Акуратно извадете капака на паров клапан, теглете капака горе и към себе си. Няма захранване в мрежата Ако няма напрежение, позвънете на доставчика на
2. Обърнете фиксатор на долната страна на клапана срещу часова стрелка (направление електрически ток
OPEN) докрай и я извадете. Прекъсвания на захранването от Проверете има ли стабилно напрежение на тока в елек-
3. Аккуратно извадете гумена част от фиксатора. Измийте всички части на клапана, като електрическата мрежа (нивото на трическата мрежа. Ако е нестабилно, или е под нормата,
посочено в правилата по почистване. напрежение на тока е нестабилно или позвънете на доставчика на електрически ток
е под нормата)
Внимание! Да избегнете деформация на гумена част забранено е да я усучите и
издръпвате. Между чашата и нагревателния еле-
Ястието се го- мент е попаднал чужд предмет или Изключете уреда от електрическата мрежа и го ос-
4. Сглобете в обратен ред: поставете гуменна част във фиксатор, съвместете пазове на тви твърде частици (замърсявания, зърнени хра- тавете да изстине. Отстранете чуждия предмет или
фиксатора с издатини на вътрешна страна на клапана и объренете фиксатор по часо- дълго частици
ни, парченца храна)
ва стрелка (направление CLOSE). Установете паров клапан в гнездо на капака на
Чашата е поставена накриво в корпу- Поставете чашата изправена, без да е наклонена
уреда (издатина срещу дисплея). са на уреда
Повреме на приготвяне на храна възможно е образуване на кондензат, който в дадена
модел събира се в специален жлеб на корпуса на уреда въкруг чашата. Кондензат лесно Нагревателният диск е много замър- Изключете уреда от електрическата мрежа и го ос-
сен тавете да изстине. Почистете нагревателния диск
изтрива се с помоща на кухненска кърпа.
Чашата е поставена
За съхранение и повторно използване, почистете и напълно подсушете всички части на накриво в корпуса Поставете чашата изправена, без да е наклонена
уреда. Съхранявайте уреда на сухо и проветриво място далече от нагревателни уреди на уреда
и попадането на преки слънчеви лъчи. Нарушена е Капакът не е плътно Проверете за чужди предмети (замърсявания, зърне-
По време на херметич-
При транспортиране и съхранение се забранява излагането на уреда на механическо затворен или под ни храни, късчета храна) между капака и корпуса на
п р и гот в я н е ността на съе- него е попаднал уреда и ги отстранете. Винаги затваряйте капака на
въздействие, което може да доведе до повреждането на уреда и/или наруши цялостност- изпод капака диняване на чужд предмет уреда до щракване
та на опаковката. на уреда изли- чашата и въ-
за пара трешния ка- Уплътнителната гума
Необходимо е пазенето на опаковката на уреда от попадане на вода и други течности. пак на уреда на вътрешния капак е Проверете състоянието на уплътнителната гума на
много замърсена, вътрешния капак на уреда. Може би е необходимо
деформирана или да я смените
VI. ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ повредена
Можете да си набавите допълнителните аксесоари към уреда REDMOND RMC-M4502E и да В случай, че неизправността не може да се отстрани, обърнете се към авторизирания
научите за новите изделия на REDMOND на сайта www.redmond.company, както и в мага- сервизен център.
зините на официалните дилъри.
144
RMC-M4502E GBR
FRA
VIII. ГАРАНЦИЯ DEU
Този продукт е с гаранция за срок от 2 години, считано от датата на покупката. По време ITA
на гаранционния период, производителят се задължава за ремонт, резервни части или ESP
подмяна на целия продукт, всякакви дефекти, дължащи се на недостатъчно добро качество PRT
на материала или монтаж. Гаранцията влиза в сила само ако датата на покупката, се по- DNK
твърждава, с печат и подпис от магазин на продавача на оригиналната гаранционна карта. NOR
Тази гаранция е валидна само в случай, ако продуктът се използва в съответствие с ин- SWE
струкциите за експлоатация, не е бил ремонтиран или разглобен и не е бил повреден FIN
в резултат от неправилно боравене, както и за поддържане на пълен набор от продукта.
LTU
Тази гаранция не покрива нормалното износване на елементите и консумативите (филтри,
лампички, противозалепващо покритие, уплътнители и т. н.). LVA
EST
Срокът на експлоатация на продукта и на гаранционния срок, се изчислява от датата на
продажбата или от датата на производството на продукта (ако датата на продажба, не може ROU
да се определи). BGR
Датата на производството на устройството може да се намери в серийния номер намиращ HUN
се на идентификационния етикет прикрепен към продукта. Серийният номер се състои от 13 BGR
цифри. 6-ти и 7-ми символи показват месеца, 8 — годината на производство на устройството. HRV
Установеният от производителя срок на годност на устройството е 5 години, считано от SRB
датата на закупуване, при условие, че експлоатацията на изделието е в съответствие SVK
с настоящото ръководство и приложимите технически стандарти. CZE
Екологично безвредна утилизация (утилизация на електрическо и електро- POL
нно оборудване) RUS
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред трябва да GRE
се извърши в съответствие с местните програми за рециклиране. Проявете TUR
загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези продукти с обикнове- ARE
ните битови отпадъци. UKR
Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъци, те KAZ
трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване трябва да отнесат
уредите в специалните пунктове за събиране на такива отпадъци или да ги предадат
в съответните организации. Така ще подпомогнете програмата за преработка на ценни
суровини, както и за пречистване на замърсяващи вещества.
Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/EU,
регулиращи използването на електрически електронни уреди.
Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на отпадъ-
ците от електрическите електронни прибори, действащи на територията на целия Евро-
пейски Съюз.
145
Pred začiatkom používania tohto výrobku dôkladne si prečítajte návod na použitie zariadenia
a uschovávajte ho ako príručku. Poriadne používanie zariadenia značne predĺži dobu jeho
vypnite zo zásuvky. Elektrickú šnúru vypínajte suchými rukami a držte
používania. ju za zásuvku, nie za kábel.
Bezpečnostné opatrenia a pokyny v tomto návode nepokrývajú všetky možné situácie, ktoré
môžu nastať počas prevádzky zariadenia. Pri používaní tohto prístroja sa musí užívateľ riadiť
• Neukladajte kábel do dverí a neschraňujte ho v blízkosti zdrojov tepla.
zdravým rozumom, byť opatrný a pozorný. Dbajte o to, aby sa kábel neotáčal a neohýbal a nedotýkal sa ostrých
predmetov a hrán nábytku.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ZAPAMÄTAJTE SI: náhodné poškodenie napájacieho kábla môže
• Výrobca nie je zodpovedný za škody vzniknuté v dôsledku nedodržania spôsobiť problémy, ktoré nie sú v súlade s podmienkami záruky,
bezpečnostných predpisov a prevádzku výrobku. rovnako ako k úrazu elektrickým prúdom. Poškodený elektrický
kábel si vyžaduje naliehavú výmenu v servisnom stredisku.
• Tento prístroj je multifunkčné zariadenie určené na varenie potravín • Neukladajte prístroj na mäkký povrch, nezakrývajte ho počas
v domácom prostredí a môže byť použitý v bytoch, chalupách, prevádzky — môže to viesť k prehriatiu a následnej poruche.
hotelových izbách, obytných priestoroch obchodov, kanceláriách alebo
iných, ktoré vyhovujú podmienkam použitia. Priemyselné alebo • Nespúšťajte spotrebič vonku — vlhkosť alebo cudzie predmety sa môžu
akékoľvek iné zneužitie zariadenia bude považované za porušenie dostať dovnútra prístroja čo môže spôsobiť vážne poškodenie.
správneho používania výrobku. V tomto prípade výrobca nenesie • Pred čistením prístroja sa uistite, že je odpojený a úplne vychladnutý.
zodpovednosť za prípadné dôsledky. Postupujte podľa pokynov pre čistenie spotrebiča.
• Pred zapojením zariadenia do siete skontrolujte, či sa jeho napätie JE ZAKÁZANÉ ponárajte prístroj do vody alebo pod tečúcu vodu!
zhoduje s napätím zariadenia (pozri Špecifikácie výrobku alebo výrobné • Deti vo veku 8 rokov a staršie osoby, osoby so zníženými fyzickými,
nastavenia výrobku). zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
• Použite predlžovací kábel určený na spotrebu elektrickej energie skúseností a znalostí môžu používať prístroj iba pod dohľadom inej
zariadenia — nesúlad parametrov môže spôsobiť skrat alebo požiar kábla. osoby a / alebo v prípade, že boli poučené o jeho bezpečnom používaní
• Spotrebič zapájajte iba do zásuvky, ktoré sú uzemnené - je to povinná a sú si vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho používaním. Deti by
požiadavka ochrany pred úrazom elektrickým prúdom. Uistite sa, že sa nemali hrať so spotrebičom. Udržujte prístroj a napájací kábel mimo
predlžovací kábel je tiež uzemnený. dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržba zariadenia nesmú
vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby.
UPOZORNENIE! Počas fungovania prístroja jeho sú kryt, nádoba
a kovové časti vyhrievané! Buďte opatrní a použite kuchynské • Obalový materiál (film, pena, atď.) môže byť pre deti nebezpečný.
rukavice! Aby nedošlo k obareniu horúcou parou, nenakláňajte Nebezpečenstvo udusenia! Uchovávajte mimo dosahu detí.
sa nad prístroj, keď je kryt otvorený. • Je zakázané spotrebič samostante opravovať alebo zmeniť jeho
• Prístroj vždy po použití ako aj počas jeho čistenia alebo prenášania, konštrukciu. Opravy spotrebiča smie vykonávať iba autorizované
146
RMC-M4502E GBR
FRA
servisné stredisko. Neprofesionálne opravy môžu viesť k zlyhaniu Kompletizácia
Multifunkčný hrniec s namontovanou dovnútra misou.................................................................1 ks
DEU
ITA
zariadenia, k zraneniu a škodám na majetku. Kontejner na varenie na pare ...............................................................................................................1 ks ESP
Kliešte na misu..........................................................................................................................................1 ks
UPOZORNENIE! Je zakázané používať zariadenie pri akomkoľvek Odmerný pohár..........................................................................................................................................1 ks
PRT
DNK
jeho poškodení. Naberačka...................................................................................................................................................1 ks NOR
Plochá lyžica .............................................................................................................................................1 ks
SWE
Držiak na naberačku / lyžice..................................................................................................................1 ks
Prívodná šnúra...........................................................................................................................................1 ks FIN
Kuchárenská kniha receptov..................................................................................................................1 ks LTU
Návod na použitie....................................................................................................................................1 ks LVA
Technické parametre Servisná knižka..........................................................................................................................................1 ks EST
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E Výrobca má právo meniť design, zloženie aj technické charakteristiky výrobku počas zdokonaľovania ROU
Príkon ..........................................................................................................................................860-1000 W svojho tovaru bez predčasného oznámenia týchto zmien. BGR
Napätie........................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz SVK
Maximálny objem misy .............................................................................................................................5 l Súprava multifunkčného hrnca (schéma A1 , str. 4)
BGR
Ochrana pred elektrošokom............................................................................................................trieda I 1. Vrchnák so snímateľným parným ventilom 7. Kontejner na varenie na pare
Povrch nádoby..........................................................................................................nepriľnavý keramický 2. Vnútorný snímateľný vrchnák 8. Naberačka HRV
Parný ventil ...................................................................................................................................snímateľný 3. Snímateľná misa 9. Prívodná šnúra SRB
LCD-displej............................................................................................................................. monochromný 4. Ovládací panel s LCD-displejom 10. Kliešte na vyberanie misy SVK
Pamäť nezávislá od zdrojov energie ...................................................................................................áno 5. Plochá lyžica 11. Držiak na naberačku / lyžice CZE
3D-ohrievanie.............................................................................................................................................áno 6. Odmerný pohár POL
Programy Funkcie tlačidiel (schéma A2 , str. 5) RUS
1. STEAM — VEGETABLES (NA PARE — 9. STEW — MEAT (DUSENIE — ZELENINY) 1. „Cooking time“ („Čas prípravy“) — zadanie hodinových a minútových hodnôt počas GRE
ZELENINA) 10. COOK — QUICK COOK (EXPRESNÉ nastavenia aktuálneho času, času prípravy a času odloženého štartu TUR
2. STEAM — FISH (NA PARE — RYBA) VARENIE) 2. „Hour/Min“ („Nastavenie času“) — prepnutie na režim nastavenia času; voľby ARE
3. STEAM — MEAT (NA PARE — MÄSO) 11. COOK — PILAF (VARENIE — RIZOTO) „hodiny“/“minúty“ v režime nastavenia aktuálneho času, času prípravy a času odloženého UKR
4. FRY — VEGETABLES (FRITOVANIE — 12. COOK — OATMEAL (VARENIE — MLIEČNA štartu KAZ
ZELENINY) KAŠA) 3. „Preset“ („Odložený štart“) — prepnutie na režimy nastavenia hodiniek a odloženého štartu;
5. FRY — FISH (FRITOVANIE — RYBY) 13. PASTA (CESTOVINY) výber jedného z dvoch odpočítavaní odloženého štartu
6. FRY — MEAT (FRITOVANIE — MÄSO) 14. SOUP (POLIEVKA) 4. „Cancel/Reheat“ („Zrušiť/Ohriať znova“) — zapnutie a odpojenie režimu zohriatia; odvolanie
7. STEW — VEGETABLES (DUSENIE — 15. CAKE (PEČENIE) všetkých programov a nastavení, okrem nastavení aktuálneho času
ZELENINY) 16. MULTI-COOK 5. „Menu“ — voľba programov prípravy
8. STEW — FISH (DUSENIE — ZELENINY) 6. „Cook“ („Varenie“) — voľba pomocného programu v programe „COOK“
Funkcie 7. „Product“ („Druh potravín“) — voľba druhu potravín v programoch „STEAM“, „FRY“,
Automatické zohriatie............................................................................................................. do 24 hodín „STEW“
Ohrievanie jedla........................................................................................................................ do 24 hodín 8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („Teplota / Automatický ohrev ON/OFF“) — zmena teploty
Odložený štart ........................................................................................ do 24 hodín, 2 časové spínače prípravy v programe „MULTI-COOK“, ručné vypnutie režimu automatického ohrevu
Predbežné vypnutie automatického ohrevu......................................................................................áno 9. „Start“ („Štart“) — spustenie zadaného režimu prípravy, rýchle zapnutie režimu “COOK —
Zapamätanie posledného času varenia...............................................................................................áno QUICK COOK“
147
Zloženie displeja (schéma A3 , str. 5) Nastavenie času prípravy
A. Indikátor zvoleného programu varenia V multifunkčnom hrnci REDMOND RMC-M4502E si môžete samostatne nastavovať čas prípravy
B. Indikátor aktuálneho času zvlášť pre každý program. Postupnosť zadania zmien a prípadný rozsah zadávaného času závisí
C. Indikátor času prípravy od vybraného programu varenia.
D. Indikátor časového snímača (1 resp. 2) odloženého štartu 1. Po zvolení programu varenia stlačením tlačidla „Hour/Min“, začne blikať indikátor
E. Indikátor druhu potravín na programoch „STEAM“, „FRY“, „STEW“ minútových hodnôt. Stlačením tlačidla „Cooking time“ meňte minútové hodnoty. Ak budete
F. Indikátor pomocných programov na programe „COOK“ držať stlačené tlačidlo dlhšie ako 3 sekundy, urýchli sa zmena času.
G. Indikátor teploty prípravy na programe „MULTI-COOK“ 2. Stlačte tlačidlo „Hour/Min“, začne blikať indikátor hodín. Stlačením tlačidla „Cooking time“
nastavte hodinové hodnoty. Ak budete držať stlačené tlačidlo dlhšie ako 3 sekundy, urýchli
I. PRED ZAČIATKOM PREVÁDZKY sa zmena času.
Opatrne vyberte výrobok a jeho diely z kartónu. Odstráňte všetky obaly. 3. Ak je potrebné nastaviť dobu prípravy jedla na menej ako jednu hodinu, v režime nastavenia
hodín postupne stláčajte tlačidlo “Cooking Time” až kým z displeja nezmizne indikátor
Nechajte na mieste varovné štítky, ukazovacie nálepky a štítok so sériovým číslom výrobku na hodín. Stlačte tlačidlo “Hour/Min”, indikátor minút začne blikať. Postupným stláčaním
jeho telese! “Cooking Time” nastavíte potrebnú hodnotu minút.
Utrite teleso spotrebiča vlhkou handrou. Umyte nádobu teplou mydlovou vodou. Dôkladne 4. Ak chcete zrušiť nastavenia, stlačte tlačidlo “Cancel/Reheat” (potom bude opäť potrebné
vysušte. Pri prvom použití je možné vyskytovanie cudzieho zápachu, čo nie je následkom poruchy nastaviť celý program prípravy jedla).
spotrebiča. V takomto prípade vykonajte čistenie spotrebiča.
Pri zmene automatického programu na ručný, vám prístroj ihneď ukáže minimálnu dobu prípravy
Po prevoze alebo skladovaní výrobku pri nízkych teplotách je nevyhnutné ponechať zariadenie jedla!
vypnuté pri izbovej teplote minimálne 2 hodiny pred jeho zapnutím. Multifunkčný hrniec je zabezpečený nezávislou od zdrojov energie pamäťou. Počas dočasného
vypnutia elektrického prúdu všetky zadané nastavenia, vrátane nastavení odloženého štartu
II. POUŽITIE SPOTREBIČA sa zachovajú.
Pred prvým zapnutím Preset Function (funkcia „Odložený štart“)
Zariadenie umiestnite na tvrdej rovnej horizontálnej ploche takým spôsobom, aby vychádzajúci Funkcia umožňuje zadať presný čas, ku ktorému by mal byť ukončený automatický program
z parného ventilu horúci par nepoškodil tapety, ozdobné plochy, elektronické prístroje a iné prípravy. Môžete su odložiť proces prípravy v rozpätí od 10 minút až do 24 hodín s postupnosťou
predmety a materiály, ktoré by mohla poškodiť zvýšená vlhkosť a teplota. nastavenia 10 minút. Prístroj je vybavený dvoma nezávislými časovačmi, čo umožňuje
Pred začiatkom varenia presvedčte sa, že vonkajšie a viditeľné časti multifunkčného hrnca zapamätanie času, na ktorý je najčastejšie jedlo pripravené. Pre nastavenie časovača:
nemajú poruchy, odseknuté miesta a iné defekty. Medzi misou a nahrievacím prvkom nesmie 1. Stlačením tlačidlo “Menu” vyberiete automatický program prípravy.
sa nachádzať žiadny cudzí predmet. 2. Stlačením tlačidla “Preset” vyberiete pamäť Preset 1 alebo Preset 2.
3. Stlačením tlačidla “Hour/Min” zapnete režim nastavenia hodín časovača, indikátor hodín
Nastavenie hodiniek začne blikať.
1. Zapojte zariadenie do elektrickej siete. Stlačte a tri sekundy držte tlačidlo “Preset”, na 4. Stlačením tlačidla “Cooking Time”, krokom po 1 hodine nastavíte potrebnú hodnotu hodín.
displeji začne blikať indikátor minúty aktuálneho času. 5. Stlačením tlačidla “Hour/Min” zapnete režim nastavenia minút časovača, indikátor minút
2. Stlačením tlačidla „Cooking time“ nastavte minútovú hodnotu (postupnosť nastavenia je začne blikať.
1 minúta). Ak budete držať stlačené tlačidlo dlhšie ako 3 sekundy, urýchli sa zmena času. 6. Stlačením tlačidla “Cooking Time” krokom po 10 minútach nastavíte potrebnú hodnotu.
Po skončení nastavenia minút stlačte tlačidlo “Hour/Min”, na displeji začne blikať indikátor 7. Po skončení nastavenia času stlačte tlačidlo “Start”. Indikátor tlačidiel “Start”, “Cancel/
hodín. Reheat” a “Preset” sa rozsvieti. Na displeji sa zobrazí čas kedy bude jedlo pripravené.
3. Stlačením tlačidla “Cooking Time” krokom po 1 hodine nastavíte zmenu hodín. Ak budete
Pri nastavovaní časovača odloženého štartu je potrebné mať na pamäti, že odpočítavanie času
držať stlačené tlačidlo dlhšie ako 3 sekundy, urýchli sa zmena času.
v programoch, ktoré zahŕňajú nastavenie doby varenia začína až po tom ako sa prístroj zahreje
4. Po ukončení nastavenia stlačte tlačidlo „Cancel/Reheat“ resp. počkajte niekoľko sekúnd.
na stanovenú prevádzkovú teplotu.
Indikátor času prestane blikať.
148
RMC-M4502E GBR
FRA
Keep warm Function (funkcia udržania teploty hotových jedál – automatické zohriatie) 8. Pre spustenie programu varenia stlačte tlačidlo „Start“. Rozsvieti sa indikátor tlačidiel DEU
Táto funkcia sa automaticky spustí v pohotovostnom režime spolu so začiatkom zvoleného “Start” a “Cancel/Reheat”. Spustí sa nastavený program a začne sa spiatočné odrátanie ITA
programu prípravy jedla a po jeho skončení udržiava teplotu hotového pokrmu na 70-75°C času prípravy. ESP
počas 24 hodín. Pri zapnutí automatického ohrevu sa indikátor tlačidla “Cancel/Reheat” rozsvieti, 9. Ukončenie programu varenia Vám oznámi zvukový signál. Ďalej sa zariadenie prepne do PRT
po skončení programu prípravy jedla sa na displeji zobrazí odpočet času prípravy jedla v danom režimu automatického zohriatia (svieti indikátor tlačidla „Cancel/Reheat“).
10. Pre odvolanie zadaného programu, prerušenie procesu prípravy resp. automatické zohriatia DNK
režime. Pre vypnutie automatického zohriatia stlačte tlačidlo „Cancel/Reheat“, pritom indikátor NOR
tlačidla zhasne. stlačte tlačidlo „Cancel/Reheat“.
SWE
V programe “STEAM“ sa odpočítavanie času začne po tom ako začne voda vrieť a v miske bude
Ak pripravujete jedlá v programe “MULTI-COOK“ pri teplote vyššej ako 80°С, funkcia FIN
dostatok pary; v programe “MULTI-COOK“, “FRY“ sa odpočítavanie času začne po tom ako sa
automatického ohrevu bude vypnutá. LTU
prístroj dostane do prevádzkovej teploty; v programe “PASTA“ po zovretí vody v miske, pridaní
Funkcia vypnutia automatického ohrevu produktov a opätovnom stlačení tlačidla “Start”. LVA
Po spustení akéhokoľvek programu môžete automatické udržiavanie teploty ihneď vypnút. Ak tak Prístroj si zapamätá posledný Vami nastavený čas prípravy jedla v programe a zobrazí ho na EST
chcete urobiť, po výbere programu prípravy jedla (po stlačení tlačidla “Start”), stlačte a 3 sekundy displeji. Ak sa chcete opäť vrátiť k nastaveniam zadaným výrobcom, pred výberom programu ROU
držte tlačidlo “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Indikátor tlačidla “Cancel/Reheat” zhasne. Opätovné stlačte a držte tlačidlo “Hour/Min“ až do zvukového signálu (asi 3 sekundy). BGR
stlačenie a 3 sekundové podržanie tlačidla “t°C / Keep Warm ON/OFF” automatický ohrev znova SVK
zapne. Indikátor tlačidla “Cancel/Reheat” sa rozsvieti. Táto funkcia funguje aj pri použití odloženého
Program „MULTI-COOK“
Tento program je určený na prípravu prakticky všetkých pokrmov podľa zadaných časových BGR
štartu. HRV
a teplotných parametrov varenia. Vďaka programu „MULTI-COOK“ multifunkčný hrniec dokáže
Reheat Function (funkcia ohrievania jedál) nahradiť veľký počet kuchynského riadu a umožní pripraviť pokrm prakicky podľa každého SRB
Multifunkčný hrniec REDMOND RMC-M4502Е môžete použiť na zohriatie studených jedál. Ak receptu, ktorý Vás zaujíma a ktorý ste zohnali v starej domácej kuchárskej knihe alebo na SVK
tak chcete urobiť, je pre to potrebné preložiť hotové jedlo do misky, misku položiť do hrnca, Internete. Je uplatnená možnosť výberu predvoleného času prípravy pre potraviny (zelenina, CZE
zavrieť veko, stlačiť tlačidlo “Cancel/Reheat” až kým nezaznie zvukový signál. O nejaký čas bude ryba, mäso). Predvolená teplota prípravy je na úrovni 160°С. POL
jedlo zohriate na 70-75 °С a jeho teplota bude udržiavaná počas 24 hodín. Opätovné stlačenie Rozsah ručnej regulácie času tvorí od 5 minút až 12 hodín s postupnosťou zmien 1 minuta pre RUS
tlačidla “Cancel/Reheat” ohrev vypne. rozpätie od 5 minút až do 1 hodiny a 5 minút pre rozpätie od 1 hodiny až do 12 hodin. GRE
Všeobecný postup pri použití automatických programov Rozsah ručnej regulácie teploty (mení sa stlačením tlačidla „t°C / Keep Warm ON/OFF“) je 35°С TUR
1. Pripravte (odmerajte) potrebné ingrediencie. až 160°С s postupnosťou zmien 5°С. ARE
2. Dajte ingrediencie do misy multifunkčného hrnca v súlade s programom varenia V programe „MULTI-COOK“ dá sa pripravovať veľký počet rôzných jedál. Využite si kuchársku UKR
a umiestnite misu do kostry zariadenia. Dbajte o to, aby sa všetky ingrediencie, vrátanie knihu receptov od naších skúsených kuchárov alebo špeciálnu tabuľku odporúčených teplôt KAZ
tekutín, nachádzali pod ryskou na vnútornom povrchu misy. Presvedčte sa, že misa je na prípravu rôznych jedál a pokrmov.
umiestnená bez skosení a tesne sa stýka s nahrievacím prvkom. Program „STEAM“
3. Prikryjte vrchnák multifunkčného hrnca, až nepočujete cvaknutie. Zapnite zariadenie do
elektrickej sieti. Odporučuje sa na varenie na pare zeleniny, ryby, mäsa, diétnych a vegetariánskych jedál, detskej
4. Stlačením tlačidla „Menu“ zvoľte potrebný program varenia (na displeji sa rozsvieti indikátor výživy. Predvolený čas prípravy závisí od vybraného druhu potravín: „VEGETABLES“ je 10 minút,
príslušného programu). „FISH“ je 15 minút, „MEAT“ je 40 minút. Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 5 minút
5. V prípade ak v programe je predurčená voľba pokrmov, zvoľte zodpovedajúci program až do 1 hodiny s postupnosťou nastavenia 1 minúta.
pomocou tlačidiel „Product“ (pre programy „STEW“, „STEAM“, „FRY“) alebo „Cook“ (pre Na prípravu pokrmov v tomto programe treba používať špeciálny kontejner (ktorý je súčasťou súpravy):
program „COOK“). Pre každý program je predurčená zvláštna predvolená hodnota času 1. Nalejte do misy 600-1000 ml vody. Umiestnite kontejner na varenie na pare do misy.
prípravy, ktorá sa zobrazuje na displeji zariadenia. 2. Odmerajte a pripravte potraviny podľa receptu, rovnomerne ich uložte do kontejneru a umiestnite
6. Môžete zmeniť predvolené časové hodnoty. ho do kostry zariadenia. Presvedčte sa, či sa kostra zariadenia tesne stýka s nahrievacím prvkom.
7. V prípade potreby nastavte čas odloženého štartu. Funkcia „Preset“ nie je prístupná počas 3. Postupujte podľa inštrukcií z b. č. 3-10 časti „Všeobecný postup pri použití automatických
používania programov „FRY“ a „PASTA“. programov“.
149
Program „FRY“ Program „SOUP“
Odporučuje sa na fritovanie zeleniny, mäsa, ryby. Predvolený čas prípravy závisí od vybraného Odporučuje sa na prípravu rôznych polievok, a taktiež kompóty a nápoje. Predvolený čas prípravy
druhu potravín: „VEGETABLES“ je 10 minút, „FISH“ je 15 minút, „MEAT“ je 40 minút. Taktiež si v tomto programe trvá 1 hodinu. Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 10 minút až
ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 5 minút až do 1 hodiny s postupnosťou nastavenia 1 do 8 hodín s postupnosťou nastavenia 5 minút.
minúta. Dovoľuje sa praženie potravín s otvoreným vrchnákom na zariadení.
Program „CAKE“
Program „STEW“ Odporučuje sa na vypekanie pečenia (keksov, piškót, koláčov). Predvolený čas prípravy v tomto
Odporučuje sa na dusenie zeleniny, mäsa, ryby, darov mora a taktiež na prípravu huspeniny programe trvá 1 hodinu. Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 30 minút až do 4
a iných jedál, vyžadujúcich dlhšiu tepelnú úpravu. Predvolený čas prípravy v programe tvorí 1 hodín s postupnosťou nastavenia 5 minút.
hodinu. Predvolený čas prípravy závisí od vybraného druhu potravín: „VEGETABLES“ je 20 minút,
„FISH“ je 35 minút, „MEAT“ je 1 hodinu. Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 10 III. DODATOČNÉ MOŽNOSTI
minút až do 12 hodín s postupnosťou nastavenia 5 minút. • Nakysnutie cesta • Ohrievanie detskej výživy
Program „COOK“ • Vypekanie chleba • Pasterizácia tekutých potravín
Odporučuje sa na prípravu ryže, pohánky a sypkých kaší z krúp. Predvolený čas prípravy závisí • Príprava fundue • Sterilizácia riadu a predmetov osobnej
od zvoleného pomocného programu („QUICK COOK“ — 25 minút, „PILAF“ — 1 hodina, • Príprava jogurtu hygieny
„OATMEAL“ — 10 minút). Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 5 minút až do hodiny • Fritovanie
a pol s postupnosťou nastavenia 1 minúta („QUICK COOK“, „OATMEAL“) a od 30 minút až do
2 hodín s postupnosťou 5 minút („PILAF“). IV. TIPY NA VARENIE
Počas varenia mliečnych kaší používajte pasterizované mlieko s malou tukovosťou. Aby sa mliko Chyby počas prípravy jedál a spôsob ich riešenia
nevyvarilo a boli dosiahnuté žiadúce výsledky, doporučuje sa pred prípravou vykonať ďalšie opatrenia: Nasledujúca tabuľka zhŕňa typické chyby pri varení v multifunkčnom hrnci a opisuje možné
• starostlivo premývať všetky celozrnné krúpy (ryža, pohánka, proso a pod.), až voda nebude čistá; príčiny a riešenia.
• pred prípravou natrieť misu multifunkčného hrnca maslom; JEDLO SA NEDOVARILO DO KONCA
• prísne dodržiavať pomery, odmerávajúc ingrediencie podľa odporúčeniam z kuchárskej
knihy; znižovať a zvyšovať počet ingrediencií prísne a veľmi pomerne; Možná príčina Spôsoby riešenia
• ak používate plnotučné mlieko, treba ho rozriediť pitnou vodou v pomere 1:1. Zabudli ste zatvoriť veko prístroja alebo Počas varenia zbytočne neotvárajte multifunkčný hrniec.
zatvoriť ho pevne, takže teplota varenia Zatvorte kryt tak, aby zaklapol. Uistite sa, že nič nebráni tomu, aby
Vlastnosti mlieka a krúp sa v závislosti od ich pôvodu a výrobcu môžu líšiť, čo občas vplýva na bolo viečko tesne uzavreté a gumové tesnenie na vnútornej strane
výsledky procesu varenia. nebola dostatočne vysoká veka nie je deformované
V prípade ak žiadúci výsledok v programe „COOK“ nebol dosiahnutý, využite si univerzálneho Nádoba musí byť pripevnená k prístorju rovno a pevne pripevnená na
programu „MULTI-COOK“. Optimálna teplota na prípravu mliečnej kaše tvorí 100°С. Počet Medzi nádobou a vykurovacím elementom spodnej strane vykurovacieho disku.
nie je kontakt, takže teplota varenia nebola
ingrediencií a čas prípravy nastavte podľa receptu. Uistite sa, že v multifunkčnom hrnci nie sú žiadne cudzie predmety.
dostatočne vysoká Zabráňte kontaminácii vykurovacieho disku
Program „PASTA“ Zlý výber ingrediencií jedál. Tieto zložky nie sú
Odporučuje sa na prípravu cestovín, párkov, varenie vajec atď. Predvolený čas prípravy v tomto vhodné na prípravu jedla podľa vášho výberu,
programe trvá 8 minút. Taktiež si ho môžete nastaviť ručne v rozpätí od 2 až do 20 minút alebo ste zvolili nesprávny program varenia. Je vhodné použiť osvedčené (na prípravu jedál v danom prístroji)
Ingrediencie sú narezané na príliš veľké kusy. recepty. Používajte recepty, ktorým dôverujete.
s postupnosťou nastavenia 1 minuta. Po spestení programu počkajte na zvukový signál, ktorý Nesprávne ste nastavili (vypočítali) dobu Výber surovín, spôsob rezania, podiel zložiek, výber programu a doba
oznámi, že voda sa začala vrieť, potom uložte ingrediencie, prikryjte vrchnákom a stlačte tlačidlo pečenia. varenia by mala zodpovedať zvolenej receptúre
„Start“. Potom začne spiatočné odrátanie času prípravy. Recept, ktorý ste si vybrali, nie je vhodný pre
varenie v tomto multifunkčnom hrnci
Počas prípravy niektorých pokrmov (ako sú cestoviny a ďalšie) vytvára sa pena. Aby ste sa vyhli Počas prípravy na pare: je v nádobe málo vody, Nalejte do nádoby toľko vody, koľko je v recepte odporúčané. Ak si nie
prípadnému vytekaniu z misy, môžete variť s otvoreným vrchnákom. aby bola zaistená dostatočná hustota pár ste istí, skontrolujte hladinu vody počas varenia
150
RMC-M4502E GBR
FRA
Do nádoby ste naliali Počas obyčajného vyprážania stačí dať na dno trochu oleja Počas dusenia: v nádobe je nedostatok vlahy Pridať do nádoby viac tekutiny. Počas pečenia neotvárajte veko
DEU
veľa oleja Počas vyprážania vo fritéze dodržujte príslušný recept multifunkčného hrnca ak to nie je nutné ITA
Počas vyprážania Nezakrývajte veko multifunkčného hrnca počas vyprážania ak to nie Počas varenia: v nádobe je príliš málo Dbajte na správny pomer tekutín a pevných zložiek
Prebytok vlahy v šálke je nie napísané v recepte. Mrazené potraviny pred vyprážaním určite tekutiny (nie je dodržaný podiel ingrediencií)
ESP
rozmrazte a zlejte z nich vodu Pri vypekaní: vnútorný povrch misy nebol Pred položením cesta namažte dno a steny nádoby maslom alebo PRT
Počas varenia: bujón pri príprave z potravín Niektoré produkty vyžadujú zvláštne spracovanie pred varením: namastený maslom pred varením rastlinným olejom. (Nevlievajte olej do misy!) DNK
s vysokým obsahom kyselín vykypí umývanie, pasírovanie atď. Dodržujte pokyny príslušného receptu NOR
Počas kysnutia cesta sa
PRODUKT STRATIL TVAR REZU
prilepilo k vnútornej SWE
Počas pečenia strane veka a prekrylo Vložte do nádoby menej cesta Príliš často ste miešali produkt Počas jednoduchého vyprážania miešajte jedlo v nádobe nie viac ako každých FIN
(cesto nie je vypúšťací parný ventil v nádobe 5 až 7 minút
upečené) LTU
Nastavili ste príliš dlhý čas varenia Skráťte
Do nádoby ste dali veľa Vyberte cesto z nádoby, otočte ho a znova ho dajde do nádoby, potom dobu varenia alebo postupujte podľa pokynov v recepte, prispôsobenom
cesta pokračujte v pečení. V budúcnosti vkladajte do nádoby menej cesta na použitie daného prístroja LVA
KOLÁČ JE VODNATÝ EST
JEDLO JE PREVARENÉ ROU
Boli použité nevhodné zložky s prebytkom vody Vyberajte ingrediencie podľa receptu koláča. Snažte sa nevyberať BGR
Pochybili ste pri výbere typu produktu alebo Pozrite si osvedčené (upravené na daný multifunkčný hrniec) recepty. (šťavnatá zelenina alebo ovocie, mrazené jahody, také zložky potravín, ktoré obsahujú príliš veľa vody, alebo ich použite
pri nastavení (výpočte) doby pečenia. Príliš Výber surovín, spôsob rezania, podiel zložiek, výber programu a doba kyslá smotanou atď.) v minimálnych množstvách SVK
malé množstvo ingrediencií varenia musia byť v súlade s jeho odporúčaniami
Nechali ste upečený koláč v zatvorenom Pokúste sa odstrániť koláč z multifunkčného hnca. Ak je to nutné, BGR
Dlhodobé používanie automatického ohrevu je nežiaduce. Ak váš môžete nechať produkty na krátku dobu v režime automatického
Po uvarení bol hotový pokrm príliš dlho na model multifunkčného hrnca má túto funkciu zakázanú, môžete použiť multifunkčnom hrnci HRV
automatickom ohreve ohrevu
túto možnosť SRB
POČAS VARENIA JEDLO VYKYPÍ KOLÁČ SA NEDVIHOL SVK
Vajcia s cukrom boli zle vyšľahané CZE
Kvalita a vlastnosti mlieka môžu závisieť od miesta a podmienok jeho V ceste bol dlho prášok do pečiva Pozrite si osvedčené (upravené na daný multifunkčný POL
Počas varenia mliečnej kaše mlieko vykypí výroby. Odporúčame použitie ultra-pasterizované mlieko s obsahom
tuku do 2,5%. Ak je to potrebné, zriedite mlieko trochou pitnej vody Nepreosiali ste kvalitne múku alebo ste zle vymiesili cesto hrniec) recepty. Výber surovín, spôsob ich prípravy, RUS
podiel zložiek musia byť v súlade s jeho
Pri vkladaní ingrediencií ste sa dopustili chyby
odporúčaniami GRE
Ingrediencie boli pred varením Pozrite si osvedčené (upravené na daný multifunkčný hrniec) recepty. Váš vybraný recept nie je vhodný na pečenie v tomto type
neopracované alebo nesprávne opracované Výber surovín, spôsob rezania, podiel zložiek, výber programu a doba TUR
multifunkčného hrnca
(zle umyté atď.). varenia musia byť v súlade s jeho odporúčaniami. ARE
Neboli dodržané pomery ingrediencií alebo Celozrnné obilniny, mäso, ryby a morské plody vždy dôkladne opláchnite Pri niektorých modeloch multifunkčných hrncov REDMOND pri programoch „STEW“ a „SOUP“
bol nesprávne zvolený typ výrobku čistou vodou UKR
pri nedostatku tekutiny v nádobe sa spúšťa ochrana proti prehriatiu zariadenia. V tomto prípade KAZ
Spotrebič vytvára penu Odporúčame ho starostlivo umývať, dávať dole ventil alebo jedlo sa program zastaví a multifunkčný hrniec prechádza do fázy automatického ohrevu.
pripravovať keď je veko otvorené.
Súhrnná tabuľka program na prípravu jedál (nastavenia výrobcu)
JEDLO PRIHÁRA
na pracovný režim
Funkcia automa-
tického zohriatia
Nádoba bola zle vyčistená po Než začnete variť uistite sa, že nádoba je dobre umytá a protihorľavý
Odložený štart,
Predvolený čas
Rozsah času
Očakávanie
postupnosť
nastavenia
prípravy /
predchádzajúcom varení.
prepnutia
prípravy
hodina
Protihorľavé pokrytie nádoby je poškodené povlak nie je poškodený Program
Odporúčenia pre
použitie
Celkový objem produktu je menší, než je Pozrite si osvedčené (upravené na daný multifunkčný hrniec) recepty
odporúčané v recepte
Skráťte dobu varenia alebo postupujte podľa pokynov v recepte,
Nastavili ste príliš dlhý čas varenia prispôsobenom na použitie daného prístroja VEGETABLES Príprava zeleniny 0:10
Počas jednoduchého vyprážania nalejte do nádoby trochu rastlinného
Počas vyprážania: zabudli ste naliať olej do oleja tak, aby dno multifunkčného hrnca bolo zakryté tenkou vrstvou. STEAM MEAT Príprava mäsa 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
nádoby, nemiešali ste alebo neskoro ste Kvôli rovnomernému vyprážaniu potravín v nádobe by sa mali
premiešali varené produkty FISH Príprava ryby 0:15
produkty občas premiešať
151
Odporúčaná doba varenia rôznych potravín pripravovaných na pare
na pracovný režim
Funkcia automa-
tického zohriatia
Odložený štart,
Predvolený čas
Rozsah času
Očakávanie
postupnosť
nastavenia
prípravy /
prepnutia
Objem vody,
prípravy
hodina
Odporúčenia pre № Potravina Váha, g/ Počet ks Čas prípravy, min
Program ml
použitie
Bravčové/Hovädzie filé (1,5-2 cm 500
1 500 20
kocky)
VEGETABLES Praženie zeleniny 0:10 2 Baranie filé (1,5-2 cm kocky) 500 500 20
3 Kuracie filé (1,5-2 cm kocky) 500 500 15
FRY MEAT Praženie mäsa 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + +
4 Karbonátky/kotlety 180 (6 ks) / 450 (3 ks) 500 20/30
FISH Praženie ryby 0:15
5 Ryba (file) 500 500 15
VEGETABLES Dusenie zeleniny 0:20 6 Morský koktejl (čerstvo zamrazený) 500 500 5
STEW MEAT Dusenie mäsa 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - + 7 Zemiaky (narezané na 4 časti) 500 500 15
8 Mrkva (1,5-2 cm kocky) 500 500 20
FISH Dusenie ryby 0:35
9 Cvikla (narezaná na 4 časti) 500 500 30
Príprava rôznych jedál
podľa ručne zadaných 10 Zelenina (čerstvo zamrazená) 500 500 15
používateľom 11 Vajce na pare 3 ks 500 5
teplotných a časových 0:05 — 1:00/1 min
MULTI-COOK nastavení. Rozsah 0:10 1:00 — 12:00/5 24 - + Majte na pamäti, že ide o všeobecné odporúčania. Skutočná doba sa môže líšiť v závislosti od
ručnej regulácie min odporúčaných hodnôt vlastností konkrétneho výrobku rovnako ako aj od vašej chuti.
teploty je 35-160°С s
postupnosťou zmien
5°С.
Odporúčanie na použitie teplotných režimov v programe „MULTI-COOK“
Pracovná Pracovná
Príprava cestovín, Odporúčanie na použitie Odporúčanie na použitie
teplota teplota
pelmeňov atď.
PASTA 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + +
Varenie párkov 35°С Uležanie cesta, príprava octu 100°С Príprava snehových bozkov, džemu
a vajec
40°С Príprava jogurtu 105°С Príprava huspeniny
Va r e n i e r yže , 45°С Zákvas 110°С Sterilizácia
QUICK COOK pohánky a sypkých 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
kaší z krúp 50°С Kvasenie 115°С Príprava cukrového sirupu
COOK 55°С Príprava fondánu 120°С Príprava kolena
PILAF Príprava pilafu 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – +
60°С Príprava zeleného čaju, detskej výživy 125°С Príprava duseného mäsa
Príprava mliečnych
OATMEAL 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
kaší 65°С Varenie mäsa v vákuovom balení 130°С Príprava nákypu
Odporučuje sa na 70°С Príprava punču Vyprážanie hotových jedál, aby boli
0:10 — 8:00 / 5 135°С
SOUP prípravu rôznych 1:00 24 – + chrumkavé
min 75°С Pasterizácia, príprava bieleho čaju
jedál 140°С Údenie
80°С Príprava vareného vína
Odporučuje sa na 145°С Opekanie zeleniny a ryby v alobale
vypekanie pečenia Príprava tvarohu alebo jedál, ktoré si
0:30 — 4:00 / 5 85°С
CAKE (keksov, piškót, 1:00 24 – + vyžadujú dlhší čas prípravy 150°С Opekanie mäsa v alobale
min
koláčov), rôznych 90°С Príprava červeného čaju 155°С Pečene výrobkov z kysnutého cesta
buchtičiek a suflé
95°С Príprava mliečnych kaší 160°С Vyprážanie kurčiat
152
RMC-M4502E GBR
FRA
Pozri tiež priloženú kuchársku knižku. Počas prípravy pokrmov je možné vytvorenie kondenzátu, ktorý sa v tomto modelu DEU
zhromažďuje v špeciálnej drážke okolo misy. Kondenzát sa ľahko odstráňuje pomocou ITA
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA ZARIADENIA kuchynskej servítky. ESP
Pred čistením zariadenia prisvedčte sa, že je odpojené od elektrickej siete a úplne vychladlo. Pred uložením a opätovným použitím prístroj očistite a utrite všetky časti zariadenia dosucha. PRT
Používajte mäkké tkaniny a nebrúsiace prostriedky na mytie riadu. Doporučujeme vykonávať Prístroj skladujte na suchom a vetranom mieste, chráňte ho pred zdrojmi tepla a priamym DNK
čistenie zariadenia hneď po používaní. slnečným žiarením. Počas prepravy a skladovania je zakázané vystavovať prístroj mechanickému NOR
Pred prvým použitím respektívne s cieľom odstrániť zápachy po varení doporučuje sa v priebehu namáhaniu, ktoré by mohlo viesť k poškodeniu zariadenia a / alebo porušeniu celistvosti obalu. SWE
15 minút vyvariť polovicu citróna v programe „STEAM — FISH“. Obal od prístroja je potrebné chrániť pred vodou a inými kvapalinami. FIN
ZAKAZUJE SA používanie špongií s hrubým alebo brúsiacim povrchom, čistiacich prostriedkov LTU
s brúsnymi časticami ako aj iných chemicky agresívnych látok. VI. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO LVA
Kostru výrobku čistiť len v prípade potreby. Získať doplnkové príslušenstvo k multifunkčnému zariadeniu REDMOND RMC-M4502E a EST
Misu treba čistiť po každom používaní. Taktiež si môžete používať mýčku na riad. Po ukončení dozvedieť sa o novinkách výrobkov REDMOND je možné na webovej stránke www.redmond. ROU
čistenia misy nasucho pretrite vonkajší povrch misy. company alebo v sietí obchodov autorizovaných dílerov. BGR
Čistenie vnútorného vrchnáku a snímateľného ventilu treba vykonávať po každom použití SVK
zariadenia. VII. PRED OBRÁTENÍM SA NA SERVISNÉ CENTRUM BGR
Pre čistenie vnútorného hliníkového vrchnáku: HRV
Porucha Prípadné príčiny Odstranenie porúch SRB
1. Otvorte vrchnák multifunkčného hrnca.
2. Zároveň z vnútornej strany vrchnáku pritlačte smerom do stredu dva plastové fixátory. Na displeji sa Systémová chyba, možnosť poruchy Odpojte prístroj od elektrcikej siete, nechajte ho
SVK
3. Ľahko, bez špeciálnych úsilí potiahnite vnútorný vrchnák smerom ku sebe a dole, až sa zobrazila správo o ovládacieho panelu alebo nahrievacieho ochladnúť. Tesne zatvorte vrchnák, a znovu zapnite CZE
chybe: Е1 – Е4 telesa prístroj do siete POL
neodpojí od základného vrchnáku.
4. Pretrite povrchy obov vrchnákov vlhkou tkaninou alebo servítkou. V prípade potreby RUS
Napájací kábel nie je pripojený do prístroja Presvedčte sa, že odnímateľný napájací kábel je
môžete umyť aj odstránený vrchnák pod vodným prúdom, používajúc prostriedky na pripojený ku zodpovedajúcemu konektoru v telese GRE
a (alebo) do elekrtrickej zásuvky
umývanie riadu. Používanie mýčky na riad nie je žiadúce. prístroja a je zapojený do zásuvky TUR
5. Umiestnite vrchnák do horných drážok, spojte ho so základným vrchnákom a ľahko ARE
pritlačajte ku fixátorom, pokiaľ nepočujete cvaknutie. Vnútorný vrchnák my sa mal pevne Pr í s t r o j s a Zásuvka je v poruche Zapnite prístroj do správnej zásuvky
nezapína UKR
zabezpečiť.
Zkontrolujte napätie v elektrickej sieti. V prípade KAZ
Snímateľný parný ventil je umiestnený v špeciálnom ložisku na hornom vrchnáku zariadenia. V elektrickej sieti chýba elektrický prúd ak chýva, obráťte sa na organizáciu, ktorá
Pre čistenie ventilu: zabezpečuje tieto služby pre Váš dom
1. Starostlivo potiahnite za vonkajšiu podložku smerom hore a ku sebe.
Prerušenie napájenia od elektrickej siete Zkontrolujte nepretržitosť elektrického prúdu v sieti.
2. Na vnútornej strane podložky otočte základnú časť ventilu proti smeru hodinovej ručičky (úroveň napätia je nestabilná alebo je pod V prípade ak nie je stabilný, obráťte sa na organizáciu,
(smerom ku OPEN) na doraz a odstráňte ju. úrovňou) ktorá zabezpečuje tieto služby pre Váš dom
3. Starostlivo vytiahnite gumičku z ventilu. Pri umývaní všetkých časti ventilu postupujte Medzi nádobou a nahrievacím telesom sa
podľa horeuvedených pokynov. Jedlo s a nachádza cudzí predmet alebo častice Odpojte pístroj od elektrickej siete, nechajte ho
pripravuje príliš (smete, krúpy, častice potravín) vychladnúť. Odstraňte cudzí predmet alebo častice
Pozor! S cieľom uniknutia deformácii gumičky ventilu zakazuje sa jej skrúcanie a vyťaho vanie. dlho
4. Namontujte v spiatočnom postupe: umiestnite gumičku naspäť, spojte drážky základnej Nádoba v prístroji bola nerovne umiestnená Umiestnite nádobu rovno, aby nedošlo do
časti ventilu so zodpovedajúcimi výbežkami na vnútornej strane podložky a otočte smerom zošikmenia
hodinovej ručičky (smerom ku CLOSE). Umiestnite parný ventil do ložiska na vrchnáku Nahrievacie teleso je zašpínený Odpojte prístroj od elektrickej siete, nechajte ho
zariadenia výbežkom od displeja. ochladnúť. Vyčistite nahrievacie teleso
153
Porucha Prípadné príčiny Odstranenie porúch
Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, ktorá sa riadi likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení.
Nádoba vovnútri
prístroja nebola Táto smernica definuje základné požiadavky na likvidáciu a recykláciu odpadov z elektrických
Umiestnite nádobu rovno, aby nedošlo do a elektronických zariadení, ktoré platia v celej Európskej únii.
umiestená priamo (bola zošikmenia
Bola porušená umiestená so
tesnosť spojenia zošikmením)
Počas prípravy n á d o b y a Viko nie je tesne Zkontrolujte, či sa nedostali cudzie predmety
para vychádza v n ú t o r n é h o zatvorené resp. sa pod (smete, krúpy, častice potravín) medzi vikom a
zpod vyrchnáku v r c h n á k u vikom nachádza cudzí telesom prístroja, odstraňte ich. Vzdy zatvárajte viko,
v multifunkčnom predmet kým nepočujete cvaknutie
hrnci Tesniací krúžok vo viku Zkontrolujte stav tesniaceho krúžku na vnútornom
prístroja je zašpinený, viku prístroja. Vymeňte krúžok novým, v prípade ak
deformovaný alebo to bude treba
poškodený
Ak sa problém nepodarilo vyriešiť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
VIII. ZÁRUKA
Na tento prístroj je poskytovaná záruka na 2 roky od dátumu zakúpenia. Počas záručnej doby
sa výrobca zaväzuje opravou alebo výmenou celého prístroja odstrániť prípadné vady vyplývajúce
z chyby materiálu alebo spracovania. Záruka sa vzťahuje na prístroj iba vtedy, ak je v deň dátum
nákupu potvrdená pečiatkou a podpisom predajcu na originálnom záručnom liste. Táto záruka
je platná len v prípade, že bol prístroj používaný v súlade s návodom na použitie, nie je opravený
alebo rozložený a nebol poškodený v dôsledku nesprávnej manipulácie, rovnako a tiež v prípade,
že je kompletný. Táto záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie a spotrebný materiál (filtre,
žiarovky, protihorľavé pokrytie, tmely, atď.).
Životnosť prístroja a záručnej doby plynie od dátumu predaja alebo od dátumu výroby produktu
(v prípade, ak dátum predaja nemožno určiť).
Dátum výroby zariadenia možno nájsť na sériovom čísle, uvedenom na typovom štítku výrobku.
Sériové číslo sa skladá z 13 číslic. 6. a 7. číslice označujú mesiac, 8. — rok výroby zariadenia.
Záruka výrobcu na prístroj je 5 rokov od dátumu zakúpenia, za predpokladu, že sa používa v
súlade s týmto návodom a platnými technickými normami.
Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia elektrického spotrebiča)
Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia musí byť vykonaná v súlade
s miestnymi programami recyklácie. Prejavte záujem o ochranu životného prostredia:
nevyhadzujte takéto prístroje do bežného komunálneho odpadu.
Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s ostatnými bežnými
smeťami. Musia byť recyklované zvlášť. Majitelia opotrebovaných zariadení musia
odniesť prístroje do špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim organizáciám.
Takouto činnosťou podporujete program na recykláciu cenných surovín a taktiež chránite
ovzdušie od škodlivých látok.
154
RMC-M4502E GBR
FRA
Dříve než tento výrobek poprvé použijete, přečtěte si pozorně návod k jeho použití a návod pak
uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. Správné používání přístroje výrazně prodlouží jeho životnost.
• Neprotahujte přívodní kabel dveřními otvory a nebo blízko zdrojů DEU
ITA
Bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nepokrývají všechny možné situace, které tepla. Hlídejte, aby přívodní kabel nebyl pokroucený a přehnutý, ESP
mohou nastat během provozu zařízení. Při používání tohoto přístroje se musí uživatel řídit nedotýkal se ostrých předmětů, úhlů a hran nábytku. PRT
zdravým rozumem, být opatrný a pozorný. DNK
NEZAPOMEŇTE: poškození přívodního kabelu může přivést k NOR
poškozením, na které se nevztahují podmínky záruky. Jestli je
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY přívodní kabel poškozen a nebo potřebuje výměnu, je nutno se
SWE
FIN
• Výrobce neodpovídá za poškození, vyzvaná nedodržením obrátit do servisního centra, aby se předešlo možným rizikům. LTU
bezpečnostních pokynů a pravidel pro použití výrobku. • Nestavte přístroj na měkký povrch. V době činnosti nezakrývejte LVA
EST
• Tento elektrický přístroj se jeví vícefunkčním zařízením pro přípravu přístroj tkaninou nebo papírovými ubrousky — může dojít k přehřátí ROU
pokrmů v domácím prostředí a může být používáno v bytech, a poruše zařízení. BGR
venkovských domech, hotelových pokojích, společenských místnostech • Není dovoleno použití přístroje na otevřeném prostranství — vliv SVK
prodejen, kanceláří a nebo jiných podobných podmínkách nevýrobního působení vlhkosti nebo cizích předmětů uvnitř tělesa přístroje může CZE
HRV
charakteru. Použití pro výrobu a jiné podobné využití, se bude mít za následek jeho vážné poškození. SRB
považovat za narušení podmínek náležitého použití výrobku. V tom • Před čištěním přístroje se přesvědčete, jestli je odpojen od elektrické SVK
případě výrobce nenese odpovědnost za možné následky. sítě a vystydlý. Přesně dodržujte instrukce čištění přístroje. CZE
POL
• Před připojením přístroje do elektrické sítě prověřte, zda odpovídá ZAKAZUJE SE ponořovat těleso přístroje do vody a nebo RUS
napětí v síti nominálnímu napětí na přístroji (viz. technické údaje a umisťovat jej pod proud vody! GRE
výrobní tabulku na přístroji). • Přístroj může být používán dětmi ve věku od 8 let a také lidmi s
TUR
ARE
• Používejte prodlužovací kabel odpovídající příkonu přístroje — fyzickými, smyslovými, duševními odchylkami nebo nedostatečnými UKR
nesoulad parametrů může způsobit zkrat a nebo vzplanutí kabelu. zkušenostmi a znalostmi tehdy, jestli je nad nimi dozor a byly-li KAZ
• Připojujte přístroj pouze k zásuvkám s uzeměním — to je bezpodmínečný proškoleny se zaměřením na bezpečné používání tohoto přístroje a v
požadavek ochrany před zásahem elektrického proudu. Při použití případě, mají-li představu o potenciálním nebezpečí, spojeném s
prodlužovacího kabelu se přesvědčete, zda také on má uzemění. používáním přístroje. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Skladujte přístroj
POZOR! V době činnosti se přístroj nahřívá! Buďte opatrní! v místě nedostupném pro děti mladší 8 let. Čištění a obsluhu přístroje
Bezpodmínečně, před použitím navlékejte kuchyňské rukavice. nemusí provádět děti bez dozoru dospělých.
Předcházejte opaření, nenaklánějte se nad přístrojem při otevírání víka. • Obalový materiál (folie, polystyren a t. p.) může být nebezpečný pro
• Odpojujte síťový kabel ze zásuvky po použití a také při čištění nebo děti. Nebezpečí udušení! Chraňte jej v místě nedostupném pro děti.
přenášení přístroje. Vytahujte vidlici kabelu suchými rukami přidržujíce • Jsou zakázány samostatné opravy přístroje nebo provedení změn v
vidlici a ne za kabel.
155
konstrukci přístroje. Oprava přístroje musí být prováděna pouze Obsah
specialistou autorizovaného servisního centra. Neprofesionálně Multifunkční hrnec s uvnitř nainstalovanou nádobou...................................................................1 ks
Mřížka pro vaření v páře ........................................................................................................................1 ks
provedená oprava může mít za následek poruchu přístroje, úraz a Kleště na nádobu......................................................................................................................................1 ks
poškození majetku. Odměrka......................................................................................................................................................1 ks
Naběračka...................................................................................................................................................1 ks
POZOR! Je zakázáno použití přístroje při libovolné poruše. Plochá lžíce ...............................................................................................................................................1 ks
Držák naběračky/lžíce..............................................................................................................................1 ks
Napájecí kabel...........................................................................................................................................1 ks
Kniha receptů.............................................................................................................................................1 ks
Návod k obsluze........................................................................................................................................1 ks
Technické parametry Servisní knížka...........................................................................................................................................1 ks
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E Výrobce má právo na změny vzhledu, obsahu a také technických parametrů přístroje v průběhu
Příkon ..........................................................................................................................................860-1000 W modernizace produktu bez dodatečného oznámení těchto změn.
Napětí...........................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Maximální objem nádoby..........................................................................................................................5 l Složení multifunkčního hrnce (schéma A1 , str. 4)
Ochrana od zásahu el. proudem....................................................................................................... třída I 1. Poklička s odnímatelným parním ventilem 7. Mřížka pro vaření v páře
Povrch nádoby..........................................................................................................nepřilnavý keramický 2. Vnitřní kryt 8. Naběračka
Parní ventil ................................................................................................................................odnímatelný 3. Odnímatelná nádoba 9. Napájecí kabel
LCD displej........................................................................................................................................ černobílý 4. Ovládací panel s LCD displejem 10. Kleště na nádobu
Energeticky nezávislá paměť ................................................................................................................áno 5. Plochá lžíce 11. Držák naběračky/lžíce
3D-ohřev.......................................................................................................................................................áno 6. Odměrka
Programy Funkce tlačítek (schéma A2 , str. 5)
1. STEAM — VEGETABLES (PÁŘA — 8. STEW — FISH (DUŠENÍ — RYBY) 1. „Cooking time“ („Doba vaření“) — zadání hodnot hodin a minut při nastavení aktuálního
ZELENINA) 9. STEW — MEAT (DUŠENÍ — MASO) času, doby přípravy a doby odloženého startu
2. STEAM — FISH (PÁŘA — RYBY) 10. COOK — QUICK COOK (RYCHLÉ VAŘENÍ) 2. „Hour/Min“ („Nastavení času“) — přechod do režimu nastavení času; volba „hodiny“/“minuty“
3. STEAM — MEAT (PÁŘA — MASO) 11. COOK — PILAF (JEDNODUCHÉ VAŘENÍ) v režimech nastavení aktuálního času, odloženého startu a doby přípravy
4. FRY — VEGETABLES (SMAŽENÍ — 12. COOK — OATMEAL (VAŘENÍ OBILOVIN) 3. „Preset“ („Odložený start“) — přechod do režimů nastavení času a odloženého startu; výběr
ZELENINA) 13. PASTA (PASTA) jednoho ze dvou odpočítávání odloženého startu
5. FRY — FISH (SMAŽENÍ — RYBY) 14. SOUP (POLÉVKA) 4. „Cancel/Reheat“ („Zrušit/Ohřev“) — zapnutí a vypnutí režimu ohřevu; zrušení všech
6. FRY — MEAT (SMAŽENÍ — MASO) 15. CAKE (PEČENÍ) programů a nastavení, kromě nastavení aktuálního času.
7. STEW — VEGETABLES (DUŠENÍ — 16. MULTI-COOK 5. „Menu“ — volby programu vaření
ZELENINA) 6. „Cook“ („Vaření“) — volba podprogramu v programu „COOK“
7. „Product“ („Druh potravin“) — volba druhu produktu v programech „STEAM“, „FRY“, „STEW“
Funkce 8. „t°C / Keep Warm ON/OFF“ („Teplota / Autoohřev ON/OFF“) — změna teploty vaření v programu
Automatický ohřev.................................................................................................................... do 24 hodin „MULTI-COOK“, ruční vypnutí režimu automatického ohřevu
Ohřev jídla................................................................................................................................... do 24 hodin 9. “Start“ — zapnutí zadaného režimu vaření, rychlé zapnutí režimu “COOK — QUICK COOK“.
Odložený start ....................................................................................................do 24 hodin, 2 časovače
Zapamatování posledního času vaření................................................................................................áno Nastavení displeje (schéma A3 , str. 5)
Předběžné vypnutí autoohřevu.............................................................................................................ano A. Indikátor vybraného programu vaření
B. Indikátor aktuálního času
156
RMC-M4502E GBR
FRA
C. Indikátor doby přípravy 1. Po zvolení programu vaření stiskněte tlačítko „Hour/Min“, indikátor minut začne blikat. DEU
D. Indikátor časovače (1 nebo 2) odloženého startu Stisknutím tlačítka „Cooking time“ změňte hodnotu minut. Pokud budete držet stisknuté ITA
E. Indikátor druhu produktu v programech „STEAM“, „FRY“, „STEW“ tlačítko déle než 3 sekundy, urychlí se změna času. ESP
F. Indikátor podprogramů v programu „COOK“ 2. Stiskněte tlačítko „Hour/Min“, začne blikat indikátor hodin. Stisknutím tlačítka „Cooking PRT
G. Indikátor teploty vaření v programu „MULTI-COOK“ time“ změňte hodnotu hodin. Pokud budete držet stisknuté tlačítko déle než 3 sekundy,
urychlí se změna času. DNK
NOR
I. PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM 3. Pokud je třeba nastavit dobu přípravy jídla na méně než jednu hodinu, v režimu nastavení
SWE
Opatrně rozbalte výrobek a vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte všechny hodin postupně stiskněte tlačítko “Cooking Time” dokud z displeje nezmizí indikátor hodin.
balicí materiály. Stiskněte tlačítko “Hour/Min”, indikátor minut začne blikat. Stiskáním tlačítka “Cooking FIN
Time” nastavíte potřebnou hodnotu minut. LTU
Nesmí se odstraňovat z kostry přístroje varovné štítky, informační nálepky a nálepka, na které 4. Chcete-li zrušit nastavení, stiskněte tlačítko “Cancel/Reheat” (pak bude opět potřeba LVA
je uvedeno sériové (výrobní) číslo! nastavit celý program přípravy jídla). EST
Otřete kostru přístroje vlhkým hadříkem. Opláchněte misku teplou vodu s mýdlem. Důkladně Při změně automatického programu na ruční, vám přístroj ihned ukáže minimální dobu přípravy jídla! ROU
vysušte. Při prvním použití je možný vznik cizího zápachu, co není důsledkem poruchy přístroje. Multifunkční hrnec je vybaven energeticky nezávislou pamětí. V případě dočasného výpadku BGR
V tomto případě zařízení je třeba vyčistit. proudu se všechna nastavení, včetně nastavení odloženého startu, uloží. SVK
Po převozu nebo skladování při nízkých teplotách je třeba nechat stát přístroj před zapnutím Preset Function (funkce „Odložený start“) CZE
nejméně 2 hodiny při pokojové teplotě. HRV
Funkce umožňuje nastavit přesný čas, kdy musí být automatický program vaření dokončen.
SRB
II. POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍHO HRNCE Odložit proces vaření je možné v rozmezí od 10 minut do 24 hodin s intervalem nastavení 10
SVK
minut. Přístroj je vybaven dvěma nezávislými časovači, což umožňuje zapamatování času, na
Před prvním zapojením který je nejčastěji jídlo připravené. CZE
Přístroj položte na pevný, rovný a vodorovný povrch tak, aby horká pára, která vychází z parního Pro nastavení časovače: POL
ventilu, nedopadala na tapety, dekorační látky, elektronické přístroje a jiné předměty či materiály, RUS
které by mohly trpět v důsledku působení zvýšené vlhkosti a teploty. 1. Stisknutím tlačítka “Menu” vyberete automatický program přípravy.
2. Stisknutím tlačítka “Preset” vyberete paměť Preset 1 nebo Preset 2. GRE
Před vařením se ujistěte o tom, že vnější a viditelné vnitřní části multifunkčního hrnce nejsou 3. Stisknutím tlačítka “Hour/Min” zapnete režim nastavení hodin časovače, indikátor hodin TUR
poškozeny, otlučeny či jinak poničeny. Mezi nádobou a topnými tělesy nesmí být žádné cizí začne blikat. ARE
předměty. 4. Stlačením tlačidla “Cooking Time”, krokem po 1 hodině nastavíte potřebnou hodnotu hodin. UKR
Nastavení hodin 5. Stisknutím tlačítka “Hour/Min” zapnete režim nastavení minut časovače, indikátor minut KAZ
1. Připojte zařízení k elektrické síti. Stiskněte a tři sekundy držte tlačítko “Preset”, na displeji začne začne blikat.
blikat indikátor minuty aktuálního času. 6. Stisknutím tlačítka “Cooking Time” krokem po 10 minutách nastavíte potřebnou hodnotu.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka „Cooking time“ nastavte hodnotu minut (interval nastavení — 1 7. Po skončení nastavení času stiskněte tlačítko “Start”. Indikátor tlačítek “Start”, “Cancel/
minuta). Pokud budete držet stisknuté tlačítko déle než 3 sekundy, urychlí se změna času. Po Reheat” a “Preset” se rozsvítí. Na displeji se zobrazí čas, kdy bude jídlo připraveno.
skončení nastavení minut stiskněte tlačítko “Hour/Min”, na displeji začne blikat indikátor hodin. Při nastavování časovače odloženého startu je třeba mít na paměti, že odpočítávání času v
3. Stisknutím tlačítka “Cooking Time” krokem po 1 hodině nastavíte změnu hodin. Pokud budete programech, které zahrnují nastavení doby vaření začíná až poté, co se přístroj zahřeje na
držet stisknuté tlačítko déle než 3 sekundy, urychlí se změna času. stanovenou provozní teplotu.
4. Po ukončení nastavení stiskněte tlačítko „Cancel/Reheat“ nebo počkejte několik sekund. Indikátor
času přestane blikat.
Keep warm Function (funkce udržování teploty hotových jídel – automatický ohřev)
Tato funkce se automaticky spustí v pohotovostním režimu spolu se začátkem zvoleného
Nastavení doby vaření programu přípravy jídla a po jeho skončení udržuje teplotu hotového pokrmu na 70-75°C po
V multifunkčním hrnci REDMOND RMC-M4502E je možné samostatně nastavit čas vaření pro každý dobu 24 hodin. Při zapnutí automatického ohřevu se indikátor tlačítka “Cancel/Reheat” rozsvítí,
program. Interval změny a možný rozsah zadaného času závisí na vybraném programu vaření. po skončení programu přípravy jídla se na displeji zobrazí odpočet času přípravy jídla v daném
157
režimu. V případě potřeby je automatický ohřev možné vypnout stisknutím tlačítka „Cancel/ páry; v programu “MULTI-COOK“, “FRY“se odpočítávání času začne poté, co se přístroj dostane
Reheat“, indikátor tlačítka zhasne. do provozní teploty; v programu “PASTA“po sevření vody v misce, doplňování produktů a
opětovném stisknutí tlačítka “Start”.
Pokud připravujete jídla v programu “MULTI-COOK“ při teplotě vyšší než 80°С, funkce
automatického ohřevu bude vypnuta. Přístroj si zapamatuje poslední Vámi nastavený čas přípravy jídla v programu a zobrazí jej na
displeji. Chcete-li se opět vrátit k nastavením zadaným výrobcům, před výběrem programu
Funkce vypnutí automatického ohřevu stiskněte a držte tlačítko “Hour/Min“až do zvukového signálu (asi 3 sekundy).
Po spuštění jakéhokoliv programu můžete automatické udržování teploty ihned vypnout. Pokud
tak chcete učinit, po výběru programu přípravy jídla (po stisknutí tlačítka“Start”), stiskněte a 3 Program „MULTI-COOK“
sekundy držte tlačítko “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Indikátor tlačítka “Cancel/Reheat” zhasne. Tento program je určen pro přípravu téměř všech jídel podle uživatelem definovaných parametrů
Opětovné stisknutí a 3 sekundové podržení tlačítka “t°C / Keep Warm ON/OFF” automatický ohřev teploty a doby vaření. Díky programu „MULTI-COOK“ nahradí multifunkční hrnec řadu kuchyňských
znovu zapne. indikátor tlačítka “Cancel/Reheat” se rozsvítí. Tato funkce funguje i při použití spotřebičů a umožní uvařit jídlo podle téměř každého receptu, který vás zaujal, vyhledaného
odloženého startu. ve staré kuchařce nebo na internetu. Pro daný produkt (zelenina, ryba, maso) je ve výchozím
Reheat Function (funkce ohřívání jídla) nastavení možnost výběru doby vaření. Teplota vaření ve výchozím nastavení — 160°С.
Multifunkční hrnec REDMOND RMC-M4502Е můžete použít na zahřátí studených jídel. Pokud Rozsah ručního nastavení času 5 minut — 12 hodin s intervalem změny: 1 minuta — pro rozsah
tak chcete udělat, je pro to potřeba přeložit hotové jídlo do misky, misku položit do hrnce, zavřít od 5 minut do 1 hodiny; 5 minut — pro rozsah od 1 do 12 hodin.
víko, stisknout tlačítko “Cancel/Reheat” dokud nezazní zvukový signál. O nějaký čas bude jídlo Rozsah ručního nastavení teploty (mění se stisknutím tlačítka „t°C / Keep Warm ON/OFF“)
ohřáté na 70-75°С a jeho teplota bude udržována po dobu 24 hodin. Opětovné stisknutí tlačítka 35-160°С s intervalem změny 5°С.
“Cancel/Reheat” ohřev vypne.
V programu „MULTI-COOK“ je možné připravit větší počet různých jídel. Můžete použít knihu
Běžné postupy při použití automatických programů receptů od našich profesionálních kuchařů nebo speciální tabulku doporučených teplot pro
1. Připravte (odměřte) potřebné ingredience. vaření různých jídel a potravin.
2. Vložte přísady do nádoby multifunkčního hrnce v souladu s programem vaření a vložte jej Program „STEAM“
do pláště přístroje. Ujistěte se, že všechny přísady včetně tekutin jsou pod ryskou uvnitř
Doporučuje se pro vaření zeleniny, masa, ryb, dietních a vegetariánských jídel, dětské výživy v páře.
nádoby. Ujistěte se, že nádoba není vložena nakřivo a je v těsném kontaktu s topným tělesem.
Doba vaření ve výchozím nastavení závisí od vybraného druhu potravin: „VEGETABLES“ — 10
3. Zavřete pokličku multifunkčního hrnce, až uslyšíte kliknutí. Připojte zařízení k elektrické síti.
minut, „FISH“ — 15 minut, „MEAT“ — 40 minut. Možné nastavení intervalu doby přípravy od 5
4. Stisknutím tlačítka „Menu“ zvolte požadovaný program vaření (na displeji se rozsvítí
minut do 1 hodiny s intervalem nastavení 1 minuta.
indikátor příslušného programu).
5. Má-li program volbu druhu produktu, vyberte příslušný podprogram pomocí tlačítek Pro vaření v daném programu použijte speciální mřížku (je součástí obsahu):
„Product“ (pro programy „STEW“, „STEAM“, „FRY“) nebo „Cook“ (pro programy „COOK“). Pro 1. Do nádoby nalijte 600-1000 ml vody. Do nádoby vložte mřížku pro vaření v páře.
každý podprogram je nastavena vlastní hodnota doby přípravy ve výchozím nastavení, 2. Odměřte a připravte potraviny dle receptu, rovnoměrně je rozložte na mřížce a vložte
která se zobrazí na displeji. nádobu do pláště přístroje. Ujistěte se, že je nádoba v těsném kontaktu s topným tělesem.
6. Můžete změnit výchozí hodnotu času. Postupujte podle instrukcí bodu 3-10 článku „Běžné postupy při použití automatických programů“.
7. V případě potřeby zadejte čas odloženého startu. Funkce „Preset“ není dostupná při použití Program „FRY“
programů „FRY“ a „PASTA“. Doporučeno pro smažení zeleniny, masa, ryb, mořských plodů, polotovarů atd. Doba vaření ve
8. Chcete-li program vaření spustit, stiskněte tlačítko „Start“. Rozsvítí se indikátor tlačítek výchozím nastavení závisí na druhu vybraného produktu: „VEGETABLES“ — 10 minut, „FISH“ — 15
“Start” a “Cancel/Reheat”. Spustí se program a odpočet času vaření. minut, „MEAT“ — 40 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do 1 hodiny
9. Na ukončení programu vaření vás upozorní zvukový signál. Přístroj se pak přepne na režim s intervalem nastavení 1 minuta. Jídlo je možné připravovat s otevřenou pokličkou.
automatického ohřevu (svítí indikátor tlačítka „Cancel/Reheat“).
10. Pro zrušení zadaného programu, přerušení procesu vaření nebo automatického ohřevu, Program „STEW“
stiskněte tlačítko „Cancel/Reheat“. Doporučeno pro dušení zeleniny, masa, ryb, mořských plodů, také pro přípravu aspiků a dalších jídel,
které vyžadují dlouhou dobu vaření. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 1 hodina.
V programu “STEAM“se odpočítávání času začne poté jak začne voda vřít a v misce bude dostatek
158
RMC-M4502E GBR
FRA
Doba vaření ve výchozím nastavení závisí na druhu vybraného produktu: „VEGETABLES“ — 20 minut, III. DALŠÍ MOŽNOSTI DEU
„FISH“ — 35 minut, „MEAT“ — 1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 10 • Kynutí těsta • Ohřívání dětského jídla ITA
minut do 12 hodin s intervalem nastavení 5 minut. • Pečení chleba • Pasterizace tekutých potravin ESP
Program „COOK“ • Příprava fondue • Sterilizace nádobí a produktů osobní PRT
Doporučeno pro vaření rýže, pohanky a drobivé kaše z obilovin. Doba vaření ve výchozím • Příprava jogurtu hygieny DNK
nastavení závisí na vybraném podprogramu („QUICK COOK“ — 25 minut, „PILAF“ — 1 hodina, • Fritování NOR
„OATMEAL“ — 10 minut). Dobu vaření můžete ručně nastavit v rozsahu od 5 minut do 1 hodiny SWE
30 minut s intervalem nastavení 1 minuta („QUICK COOK“, „OATMEAL“) a od 30 minut do 2 IV. RADY PRO VAŘENÍ FIN
hodin s intervalem nastavení 5 minut („PILAF“).
Chyby při vaření a způsoby jejich odstranění LTU
Při vaření mléčných kaší použijte pasterizované nízkotučné mléko. Aby nedošlo k varu mléka LVA
a byl získán požadovaný výsledek, doporučujeme před přípravou provést následující činnosti: V níže představené tabulce jsou vybrány typické chyby, vznikající při přípravě pokrmů
v multifunkčních hrncích, jsou představeny možné příčiny a cesty k řešení. EST
• důkladně propláchnout všechny celozrnné obiloviny (rýže, pohanka, proso, atd.), až voda ROU
bude čistá; POKRM NENÍ HOTOVÝ DO KONCE
BGR
• před přípravou vymazat nádobu multifunkčního hrnce máslem;
• důsledně dodržovat poměry, odměřovat ingredience podle návodu z kuchařky; snižovat nebo Možné příčiny Způsoby odstranění SVK
zvyšovat množství ingrediencí v důsledném poměru; V době přípravy zbytečně neotevírejte víko přístroje. CZE
Zapoměli jste zavřít, nebo nedovřeli jste víko pří-
• pokud používáte plnotučné mléko, zřeďte ho s pitnou vodou v poměru 1:1. stroje a proto teplota přípravy nebyla dostatečně Zavírejte víko do zaklapnutí. Přesvědčete se, že nic nepřekáží HRV
vysoká pevnému zavření víka přístroje a gumové těsnění na vnitřní po- SRB
Vlastnosti mléka a obilovin, v závislosti na místě původu a výrobci, mohou být různé, což může kličce se nedeformuje
mít někdy vliv na výsledky vaření. SVK
Mísa musí být vložena do tělesa přístroje rovně, pevně přilé-
V případě, že nebyl požadovaný výsledek v programu „COOK“ dosažen, můžete použít univerzální Mísa a ohřívací element nejsou v pevném kontaktu, hajíce dnem k ohřívacímu disku. CZE
program „MULTI-COOK“. Optimální teplota vaření mléčné kaše je 100ºС. Množství ingrediencí proto nebyla teplota přípravy dostatečně vysoká Přesvědčete se, že v pracovní komoře hrnce nejsou cizí před- POL
a dobu vaření nastavte podle receptu. měty. Nedopustěte znečištění ohřívacího disku RUS
Nesprávný výběr ingredientů pokrmu. Dané GRE
Program „PASTA“ ingredienty nejsou vhodné pro přípravu Vámi
vybraným způsobem a nebo jste vybrali nevhodný TUR
Doporučeno pro vaření těstovin, párků, vajíček. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy Používejte pokud možno prověřené, (adaptované pro tento
program přípravy. model) recepty. Používejte recepty, kterým můžete důvěřovat. ARE
8 minut. Dobu vaření můžete ručně nastavit v rozsahu od 2 do 20 minut s intervalem nastavení Součásti jsou nařezány příliš veliké, nebo není
1 minuta. Po spuštění programu vyčkejte na zvukový signál, informující o vařící vodě, vložte Výběr ingredientů, jejich nařezání, proporce vložených potra- UKR
dodržen poměr vložených potravin. vin, výběr programu a doby přípravy musí odpovídat vybrané-
ingredience, zavřete pokličku přístroje a stiskněte tlačítko „Start“. Spustí se odpočet času vaření. Nepřesně jste nastavili (rozpočítali) dobu přípravy. mu receptu KAZ
Vámi vybraný recept se nehodí pro přípravu v daném
Při vaření některých produktů (např. těstovin atd.) se vytváří pěna. Chcete-li zabránit možnému úniku, multifunkčním hrnci
je možné jídlo připravovat s otevřenou pokličkou.
Při přípravě na páře: v míse je příliš málo vody pro Nalévejte vodu do mísy bezpodmínečně v objemu, doporuče-
Program „SOUP“ vznik dostatečně hutné páry ném v receptu. Jestli pochybujete, prověřte úroveň vody v prů-
běhu přípravy
Doporučeno pro přípravu různých polévek, a také kompotů a nápojů. Ve výchozím nastavení v
programu je doba přípravy 1 hodina. Dobu vaření můžete ručně nastavit v rozsahu od 10 minut Při obyčejném smažení je dostatečné, když olej pokrývá dno mísy
Zalili jste do mísy příliš mnoho tenkou vrstvou.
do 8 hodin s intervalem nastavení 5 minut. rostlinného oleje
Při smažení ve fritéze dodržujte pokyny podle receptu
Při smažení
Program „CAKE“ Nezavírejte víko hrnce při smažení, jestli je to napsáno v re-
Doporučeno pro pečení (bábovek, biskvitů, koláčů). Ve výchozím nastavení v programu je doba Přebytek vlhkosti v míse ceptu. Zmražené potraviny nejdříve rozmrazte a slijte z nich
vodu
přípravy 1 hodina. Dobu vaření Můžete ručně nastavit v rozsahu od 30 minut do 4 hodin s
intervalem nastavení 5 minut.
159
Při vaření: v míse je příliš málo tekutin (nejsou Dodržujte správné proporce tekutin a pevných ingredientů
Při vaření: vzkypění vývaru při vaření produktů se Některé potraviny potřebují speciální přípravu před vařením:
promytí, pasírování, pražení a t.p. Dodržujte pokyny ve Vámi dodrženy proporce ingredientů)
zvýšenou kyselostí vybraném receptu Při pečení: nevymazali jste před přípravou vnitřní Před vložením těsta vymažte dno a stěny mísy máslem nebo
povrch mísy máslem rostlinným olejem (to neznamená nalít olej do mísy!)
V procesu kynutí se těsto přilepilo
k pokličce a zakrylo ventil vypou- Vkládejte do mísy těsto v menším objemu PRODUKT ZTRATILSVOJI FORMU
Při pečení (těs- štění páry
to se nepro-
peklo) Vyndejte pečený výrobek z mísy, obraťte jej a znovu vložte do Příliš často jste míchali produkt v Při obyčejném vaření promíchávejte jídlo ne častěji, než každých 5-7 minut
Vložili jste do mísy příliš mnoho míse
mísy, pokračujte v pečení. Příště vkládejte do mísy těsto v men-
těsta ším objemu Nastavili jste příliš dlouhou dobu Zkraťte dobu přípravy, nebo dodržujte pokyny podle receptu, adaptovanému pro
přípravy tento model přístroje
POKRM SE PŘEVAŘIL
PEKAŘSKÝ VÝROBEK JE VLHKÝ
Spletli jste se při výběru typu produktu Použijte prověřený (adaptovaný k tomuto modelu přístroje) recept. Výběr
nebo při nastavení (rozpočítání) doby ingredientů, jejich nařezání, proporce vložených potravin, výběr programu Byly použity nevhodné ingredienty, dající Vybírejte ingredienty v souladu s receptem na pečení. Snažte se vybírat
přípravy. Příliš malé rozměry a doby přípravy musí odpovídat doporučením dle vybraného receptu příliš vody (příliš šťavnaté ovoce nebo ze- ingredienty s nevelkým obsahem vlhkosti, nebo je použijte v minimálním
ingrediencí lenina, zmražené produkty, smetana atd.) množství
Nechali jste hotový výrobek v uzavřeném Snažte se vyjímat výrobky z multifunkčního hrnce ihned po dokončení.
Po ukončení přípravy pokrm stál příliš Dlouhé použití funkce autoohřevu není žádoucí. Jestli je ve Vašem přístroji V případě potřeby můžete nechat výrobek v hrnci nanedlouho se
dlouho na autoohřevu založena možnost vypnutí této funkce v předstihu, můžete tuto možnost multifunkčním hrnci
využít zapnutým autoohřevem
Funkce automatického
Čekání na vstup do
provozního režimu
Antipřipalovací povrch mísy je poškozen antipřipalovací povrch není poškozen
Doba
Celkový objem vložení je menší, než doporučený vPoužijte prověřený (adaptovaný k tomuto modelu přístroje) Rozsah doby
ohřevu
Doporučení pro vaření ve
receptu recept Program vaření/ interval
použití výchozím
Nastavte kratší dobu přípravy, dodržujte pokyny podle nastavení
Nastavili jste příliš dlouhou dobu přípravy nastaven
receptu, adaptovaného pro daný model přístroje
Pří smažení: zapoměli jste dolít olej do mísy, Při normálním smažení nalejte do mísy tolik rostlinného
nepromíchávali, nebo pozdě otáčeli připravované oleje tak, aby pokryl dno mísy tenkou vrstvou. Rovnoměrného
prosmažení dosáhnete periodickým promícháváním nebo VEGETABLES Vaření zeleniny v páře 0:10
pokrmy obracením v určitém čase
STEAM MEAT Vaření masa v páře 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
Dolejte do mísy více tekutin.V době přípravy neotevírejte zbytečně
Při dušení: v míse je nedostatek tekutin víko hrnce FISH Vaření ryb v páře 0:15
160
RMC-M4502E GBR
FRA
Hmotnost g/ Počet Objem Doba přípravy, DEU
Funkce automatického
# Potravina
kusů vody, ml minut ITA
Čekání na vstup do
provozního režimu
Doba
Rozsah doby 2 Filé ze skopového masa (kostkami na 1,5-2 cm) 500 500 20 ESP
ohřevu
Doporučení pro vaření ve
Program vaření/ interval PRT
použití výchozím 3 Kuřecí filé (kostkami na 1,5-2 cm) 500 500 15
nastavení
nastaven DNK
4 Masové knedlíčky / karbanátky 180 (6 ks) / 450 (3 ks) 500 20/30
5 Ryba (filé) 500 500 15
NOR
SWE
VEGETABLES Smažení zeleniny 0:10 6 Mořský koktejl (rychle zmrazený) 500 500 5
FIN
7 Brambory (rozřezané na čtvrtiny) 500 500 15
FRY MEAT Smažení masa 0:40 0:05 — 1:00/1 min – + + LTU
8 Mrkev (kostkami na 1,5 -2 cm) 500 500 20 LVA
FISH Smažení ryb 0:15
9 Řepa (rozřezaná na čtvrtiny) 500 500 30 EST
VEGETABLES Dušení zeleniny 0:20
10 Zelenina (čerstvě zamražená) 500 500 15 ROU
STEW MEAT Dušení masa 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - + 11 Vejce kuřecí 3 ks 500 5 BGR
SVK
FISH Dušení ryb 0:35 Je třeba připomenout, že se jedná o všeobecná doporučení. Skutečná doba přípravy se může
lišit od doporučených hodnot v závislosti od vlastností konkrétní potraviny a také od Vašich CZE
Příprava různých jídel s
možností ručního chuťových návyků. HRV
nastavení teploty a doby SRB
MULTI-COOK vaření. Rozsah ručního 0:10
0:05 — 1:00/1 min
1:00 — 12:00/5 min 24 - + Doporučení pro použití teplotních režimů v programu „MULTI-COOK“ SVK
nastavení teploty 35-
160°С s intervalem Procovní Procovní CZE
změny 5° С. Doporučení pro použití Doporučení pro použití
teplota teplota POL
Vaření těstovin atd. 0:08 35°С Nakynutí těsta, příprava octu Příprava pěnového cukroví nebo RUS
PASTA 0:02 — 0:20/1 min – + + 100°С
Vaření párků a vajec džemu
Příprava r ý že , 40°С Příprava jogurtů GRE
QUICK COOK pohanky, sypkých kaší 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – + 105°С Příprava aspiku, huspeniny TUR
45°С Kvašení na kysané mléčné výrobky
z obilovin 110°С Sterilizace ARE
COOK 50°С Kvašení
PILAF Příprava rizota 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – + 115°С Příprava cukrového sirupu UKR
Příprava mléčných a krémových
Příprava mléčných 0:10 55°С KAZ
OATMEAL 0:05 — 1:30/1 min 24 – + bonbonů 120°С Příprava pečeného kolena
kaší
Doporučuje se pro 60°С Příprava zeleného čaje, dětské výživy 125°С Příprava dušeného masa
SOUP přípravu různých 1:00 0:10 — 8:00 / 5 min 24 – + 65°С Vaření masa ve vakuovém balení 130°С Příprava nákypu
polévek
Doporučuje se pro 70°С Příprava punče Osmažení hotových jídel pro vytvoření
135°С
pečení (bábovek, 1:00 křehké a křupavé kůrky
CAKE 0:30 — 4:00 / 5 min 24 – + 75°С Pasterizace, příprava bílého čaje
biskvitů, koláčů), 140°С Uzení
různých nákypů a suflé 80°С Příprava svařáku
145°С Upečení zeleniny a ryby v alobalu
Doporučená doba přípravy různých potravin na páře 85°С Příprava tvarohu nebo jídel,
vyžadujících delší čas na přípravu 150°С Upečení masa v alobalu
Hmotnost g/ Počet Objem Doba přípravy, 90°С Příprava červeného čaje 155°С Pečení výrobků z kynutého těsta
# Potravina
kusů vody, ml minut
95°С Příprava mléčných kaší 160°С Pečení drůbeže
Filé z vepřového / hovězího masa (kostkami na
1 500 500 20
1,5-2 cm)
Podívejte se také do přiložené knihy receptů.
161
V. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Obal od přístroje je třeba chránit před vodou a jinými kapalinami.
Před čištěním přístroje se ujistěte, že je odpojen a zcela ochlazen. Používejte měkký hadřík a
neabrazivní čisticí prostředek. Doporučujeme čistit přístroj ihned po použití. VI. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před prvním použitím nebo pro odstranění zápachu po vaření doporučujeme na 15 minut Pořídit doplňkové příslušenství k Multifunkčnímu hrnci REDMOND RMC-M4502E a dozvědět
převařit půlku citronu v programu „STEAM — FISH“. se o novinkách produkce REDMOND můžete na stránce www.redmond.company nebo
v prodejnách oficiálních prodejců.
Při čištění NEPOUŽÍVEJTE mycí houby s tvrdým nebo abrazivním povrchem, čistící prostředky
obsahující abrazivní příměsi a další chemicky agresivní látky.
Plášť přístroje čistěte podle potřeby.
VII. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ STŘEDISKO
Nádobu očistěte po každém použití. Nádobu lze mýt v myčce na nádobí. Po vyčištění otřete Porucha Možné příčiny Odstranění chyby
vnější povrch do sucha.
Vnitřní kryt a odnímatelný parní ventil očistěte po každém použití přístroje. Na displeji se
zobrazilo chy- Systémová chyba, možnost selhání řídicí des- Odpojte přístroj od elektrické sítě, nechte pří-
stroj vychladnout. Důkladně zavřete víko, pak
Pro očištění vnitřního krytu: bové hlašení: ky resp. ohřívacího prvku (topného tělesa) znovu zapněte přístroj do sítě
Е1 – Е4
1. Otevřete pokličku multifunkčního hrnce.
2. Z vnitřní strany pokličky stiskněte směrem doprostřed současně dvě plastové úchytky. Napájecí kabel není připojen k přístroji a (či) Přesvědčte se, že odnímatelný napájecí kabel je
3. Bez použití síly zatáhněte vnitřní kryt trochu směrem k sobě a pak dolů, aby se uvolnil od připojen k odpovídajícímu konektoru v kostře
do zásuvky přístroje a je zapojen do zásuvky
hlavní pokličky. Přístroj se ne-
4. Otřete povrch obou krytů vlhkým hadříkem nebo ubrouskem. V případě potřeby umyjte zapíná Zásuvka je vadná Zapněte zařízení do fungující zásuvky
odstraněný kryt pod tekoucí vodou a použijte mycí prostředek na nádobí. Používání myčky V elektrické síti chybí napájení, není elektrický Zkontrolujte napětí v elektrické síti. Pokud chy-
na nádobí je nežádoucí. proud bí, obraťte se na svou domovskou organizaci
5. vložte kryt do drážek, vyrovnejte ho s hlavní pokličkou a lehce zatlačte na západky, dokud Přerušení napájení v elektrické síti (Napájecí Zkontrolujte, zda-li napětí v elektrické síti je
neuslyšíte kliknutí. Vnitřní kryt musí zcela zapadnout. stailní. Pokud není, obraťte se na svou domov-
napětí je nestabilní resp. nízké) skou organizaci
Odnímatelný parní ventil je umístěn na horní pokličce přístroje. Pro vyčištění ventilu:
Mezi miskou a ohřívacím prvkem (topným Odpojte přístroj od elektrické sítě, nechte pří-
1. Opatrně sejměte krytku parního ventilu, zatažením za úchytku směrem nahoru a k sobě. tělesem) se nachází cizí předmět či částice stroj vychladnout. Odstrňte cizí předmět či
2. Otočte zarážku na spodní straně ventilu proti směru hodinových ručiček (směrem k OPEN) Vaření trvá (smetí, kroupy, částice jídla) částice
příliš dlouho
na doraz a vyjměte ji. Miska uvnitř přístroje nebyla umístěna přímo Umistěte misku přímo, aby nedocházelo k zešik-
3. Opatrně odstraňte pryžovou zátku ze zarážky. Umyjte všechny části ventilu podle předpisů (umístěna s zešikmením) mení
čištění. Odpojte přístroj od elektrické sítě, nechte pří-
Topné těleso (ohřívací prvek) je zašpiněné stroj vychladnout. Očistěte topné těleso (ohří-
Pozor! Aby nedošlo k deformaci gumičky ventilu, je zakázáno ji kroutit a vytahovat. vací prvek)
4. Složte v opačném pořadí: vložte gumovou vložku do zarážky, srovnejte zářezy s výstupky Miska uvnitř přístroje ne- Umistěte misku přímo, aby nedocházelo k zešik-
na vnitřní straně ventilu a otočte zarážku ve směru hodinových ručiček (směrem k CLOSE). byla umístěna přímo mení
Namontujte parní ventil do držáku na pokličce přístroje (vnější klapka by měla být umístěna (umístěna s zešikmením)
výstupkem dozadu). Byla porušena Zkontrolujte, zda nejsou cizí předměty (smetí,
Během vaření těsnost spojení Víko je nezavřeno důklad-
Během vaření potravin může vznikat kondenzát, který se v tomto modelu shromažďuje ve uniká pára misky s vnitřním ně resp. se pod víkem
kroupy, částice jídla) mezi víkem a kostrou pří-
speciální dutině v plášti přístroje okolo nádoby. Kondenzát lze snadno odstranit pomocí stroje, odstraňte je. Vzdy zavřete víko, až uslyší-
mimo víko víkem multi- nachází cizí předmět te cvaknutí
kuchyňského ubrousku. Před uložením a opětovným použitím přístroj očistěte a vytřete všechny části funkčniho hrnce
zařízení dosucha. Přístroj skladujte na suchém a větraném místě, chraňte ho před zdroji tepla a přímým Těsnící kroužek ve víku Zkontrolujte stav těsnícího kroužku na vnitřním
přístroje je zašpiněn, de- víku přístroje. Vyměňte kroužek za nový, pokud
slunečním zářením. Během přepravy a skladování je zakázáno vystavovat přístroj mechanickému formován či poškozen bude třeba
namáhání, které by mohlo vést k poškození zařízení a / nebo porušení celistvosti obalu.
162
RMC-M4502E GBR
FRA
Pokud se problém nepodařilo vyřešit, obraťte se na autorizované servisní středisko. DEU
ITA
VIII. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ESP
Na daný výrobek se vztahuje záruka v délce 2 let od doby nákupu. V průběhu záruční doby se PRT
výrobce zavazuje odstranit opravou, záměnou detailů, nebo záměnou celého výrobku libovolné DNK
výrobní defekty, zaviněné špatnou kvalitou materiálu nebo montáže. Záruka je platná pouze tehdy, NOR
je-li datum koupě potvrzeno razítkem prodejny a podpisem prodavače na originálním záručním SWE
listu. Úplná záruka bude uznána pouze v tom případě, jestli byl výrobek používán v souladu s FIN
návodem k použití, nebyl opravován a rozebírán, nebyl poškozen v důsledku nesprávného použití
LTU
a zůstal plně zkompletován. Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebování výrobku a spotřební
materiál (filtry, žárovky, antipřipalovací povrchy, těsnění atd.). LVA
EST
Doba použití výrobku a doba trvání záručních závazků k němu se počítají od data prodeje nebo
od data výroby výrobku (v případě, jestli datum prodeje nelze určit). ROU
Datum výroby přístroje je možné najít v seriovém čísle , které se nachází na identifikačním BGR
štítku na tělese výrobku. Seriové číslo obsahuje 13 znaků. 6. a 7. znaky označují měsíc, 8. znak SVK
označuje rok výroby výrobku. CZE
Výrobcem určená doba služby přístroje je 5 let ze dne nákupu při podmínce, že výrobek je HRV
používán v souladu s tímto návodem a použitými technickými standardy. SRB
SVK
Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického a elektronického zařízení)
Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného přístroje je nutné provádět v CZE
souladu s místním programem na zpracování druhotných odpadů. Projevte zájem POL
o ochranu životního prostředí: nevyhazujte takové předměty spolu s běžným RUS
bytovým odpadem. GRE
Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat s běžným domácím odpadem, musí TUR
se likvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení jsou povinni je přinést do specializovaných ARE
sběrných míst, nebo odevzdat v příslušné organizaci. Pomáháte tím programům na zpracování UKR
druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek. KAZ
Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou 2012/19/EU, regulující likvidaci
elektrického a elektronického zařízení.
Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a likvidaci odpadů od elektrických
a elektronických přístrojů, platné na celém území Evropské unie.
163
Zanim zaczniesz korzystać z danego urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj
ją, by móc sięgnąć po nią w razie potrzeby. Odpowiednie użytkowanie urządzenia znacznie
rękawic kuchennych. W celu uniknięcia oparzeń gorącą parą nie
przedłuży okres jego działania. nachylaj się na urządzeniem podczas otwierania pokrywy.
• Odłączaj urządzenie od zasilania zaraz po zakończeniu korzystania,
Środki bezpieczeństwa i właściwego użytkowania w instrukcji obsługi nie zawierają opisu
podczas czyszczenia lub przenoszenia go. Kabel zasilana odłączaj
wszystkich sytuacji, które mogą wystąpić podczas użytkowania urządzenia. Podczas
korzystania z urządzenia użytkownik powinien zachować ostrożność.
suchymi rękoma, trzymając go za wtyczkę, a nie za przewód.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • Nie przeciągaj kabla zasilającego w przejściach drzwiowych lub w pobliżu
źródeł ciepła. Zwracaj uwagę, aby kabel zasilający nie skręcał się i nie
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, spowodowane zaginał, nie stykał się z ostrymi przedmiotami, rogami i krawędziami mebli.
nieprzestrzeganiem wymogów bezpieczeństwa i zasad eksploatacji wyrobu.
PAMIĘTAJ: przypadkowe uszkodzenie kabla może doprowadzić
• Dane urządzenie elektryczne jest sprzętem wielofunkcyjnym do do usterek, które nie są objęte warunkami gwarancji, a także
przygotowywania jedzenia w warunkach domowych i może być używane do porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzony kabel zasilający
w mieszkaniach, domach podmiejskich, pokojach hotelowych, wymaga bezzwłocznej wymiany w centrum serwisowym.
pomieszczeniach socjalnych magazynów, biur lub w innych podobnych • Nie stawiaj urządzenia na miękkiej powierzchni, nie nakrywaj go
warunkach eksploatacji nieprzemysłowej. Przemysłowe lub inne niezgodne podczas pracy — może to doprowadzić do przegrzania i awarii
z powyższymi zasadami korzystanie z urządzenia będzie uznane za urządzenia.
naruszenie warunków prawidłowej eksploatacji wyrobu. W takim wypadku • Korzystanie z urządzenia na wolnym powietrzu jest niedopuszczalne —
producent nie ponosi odpowiedzialności za możliwe skutki. dostanie się wilgoci lub przedmiotów postronnych do wnętrza korpusu
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej sprawdź, czy jej urządzenia może doprowadzić do jego poważnego uszkodzenia.
napięcie jest zgodne z wartością nominalną napięcia urządzenia (patrz: • Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia upewnij się, że jest ono
charakterystyki techniczne lub tabliczkę fabryczną wyrobu). odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie ostygło. Uważnie
• W przypadku korzystania z przedłużacza, zwróć uwagę, aby odpowiadał przestrzegaj wskazówek w zakresie czyszczenia urządzenia.
on mocy urządzenia — niezgodność z parametrów może doprowadzić
do zwarcia lub przegrzania się kabla. ZABRANIA SIĘ zanurzać korpus urządzenia w wodzie lub
• Urządzenie podłączaj tylko do gniazdek, posiadających uziemienie — jest umieszczać go pod strumieniem wody!
obowiązkowy wymóg bezpieczeństwa w celu uniknięcia porażenia • Dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
prądem elektrycznym. Korzystając z przedłużacza, upewnij się, że on fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub nieposiadające wiedzy
także posiada uziemienie. lub doświadczenia, mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że
będą one nadzorowane i/lub zostaną poinstruowane na temat
UWAGA! Podczas pracy urządzenia jego korpus, misa i elementy korzystania z tego urządzenia w sposób bezpieczny oraz mają
metalowe nagrzewają się! Zachowaj ostrożność! Korzystaj z świadomość potencjalnych zagrożeń, wynikających z jego użytkowania.
164
RMC-M4502E GBR
FRA
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie dopuścić do 5. FRY — FISH (SMAŻENIE — RYBY)
6. FRY — MEAT (SMAŻENIE — MIĘSO)
11. COOK — PILAF (GOTOWANIE — PILAW)
12. COOK — OATMEAL (GOTOWANIE — KASZY
DEU
ITA
zabawy z urządzeniem. Urządzenie oraz kabel zasilający przechowuj 7. STEW — VEGETABLES (DUSZENIE — NA MLEKU) ESP
w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Czyszczenie i obsługa WARZYWA) 13. PASTA (MAKARON) PRT
urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru 8. STEW — FISH (DUSZENIE — RYBY)
9. STEW — MEAT (DUSZENIE — MIĘSO)
14. SOUP (ZUPA)
15. CAKE (WYPIEKI) DNK
osób dorosłych. 10. COOK — QUICK COOK (EKSPRESOWE 16. MULTI-COOK NOR
SWE
• Materiały pakunkowe (pianka, styropian itd.) mogą być niebezpieczne dla GOTOWANIE)
FIN
Funkcje
dzieci. Istnieje ryzyko zadławienia! Przеchowuj je w miejscu niedostępnym Podgrzewanie automatyczne potraw................................................................................ do 24 godzin
LTU
dla dzieci. Odgrzewanie potraw.............................................................................................................. do 24 godzin LVA
EST
• Zabroniona jest samodzielna naprawa urządzenia lub wprowadzanie Opóźniony start .............................................................................................. do 24 godzin, 2 minutniki
Wstępne odłączenie podgrzewania automatycznego......................................................................tak ROU
zmian w jego budowie. Naprawę urządzenia powinien przeprowadzać Zapamiętywanie ostatniego czasu przygotowania...........................................................................tak BGR
wyłącznie specjalista autoryzowanego centrum serwisowego. Zestaw SVK
Niefachowo wykonana naprawa może doprowadzić do zepsucia Multicooker z umocowaną wewnątrz misą.....................................................................................1 szt. CZE
POL
urządzenia, obrażeń i uszkodzenia mienia. Naczynie do gotowania na parze ......................................................................................................1 szt.
Szczypce do wyjmowania misy...........................................................................................................1 szt. SRB
UWAGA! Zabronione jest używanie urządzenia przy jakimkolwiek Szklanka z podziałką..............................................................................................................................1 szt. SVK
Chochla......................................................................................................................................................1 szt.
wadliwym działaniu. Łyżka płaska ............................................................................................................................................1 szt.
CZE
POL
Uchwyt na łyżkę płaską / chochlę......................................................................................................1 szt. RUS
Przewód zasilający..................................................................................................................................1 szt.
Książka przepisów..................................................................................................................................1 szt. GRE
Instrukcja obsługi...................................................................................................................................1 szt. TUR
Charakterystyka techniczna ARE
Książka serwisowa..................................................................................................................................1 szt.
Model.........................................................................................................................................RMC-M4502E UKR
Moc ..............................................................................................................................................860-1000 W W procesie udoskonalania produktu producent ma prawo do wprowadzania zmian w wyglądzie
urządzenia, akcesoriach, a także parametrach technicznych urządzenia bez informowania o KAZ
Napięcie zasilania.....................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Maksymalna pojemność misy...................................................................................................................5 l tych zmianach.
Klasa ochronności przed porażeniem elektrycznym................................................................. I klasa Budowa multicookera (schemat A1 , str. 4)
Powłoka misy.............................................................................................nieprzywierająca, ceramiczna 1. Pokrywa ze zdejmowanym zaworem 6. Szklanka z podziałką
Zawór pary .................................................................................................................................zdejmowany wypuszczania pary 7. Naczynie do gotowania na parze
Wyświetlacz LCD......................................................................................................... monochromatyczny 2. Wewnętrzna pokrywa 8. Chochla
Pamięć trwała .............................................................................................................................................tak 3. Wyjmowana misa 9. Przewód zasilający
Grzanie........................................................................................................................................................... 3D 4. Panel sterowania z wyświetlaczem LCD 10. Szczypce do wyjmowania misy
Programy 5. Łyżka płaska 11. Uchwyt na łyżkę płaską / chochlę
1. STEAM — VEGETABLES (PARA — 3. STEAM — MEAT (PARA — MIĘSO) Panel sterowania (schemat A2 , str. 5)
WARZYWA) 4. FRY — VEGETABLES (SMAŻENIE — 1. „Cooking time” („Czas gotowania”) — wprowadzenie godzin i minut przy ustawianiu
2. STEAM — FISH (PARA — RYBY) WARZYWA) bieżącego czasu, czasu gotowania oraz czasu opóźnionego startu
165
2. „Hour/Min” („Godz/Min”) — przejście do trybu ustawienia czasu; wybór godzin i minut lub materiały, które mogą zostać uszkodzone wskutek podwyższonej wilgotności i temperatury.
w trybie ustawienia czasu bieżącego, opóźnionego startu oraz czasu gotowania Przed gotowaniem upewnij się, że zewnętrzne i widoczne wewnętrzne elementy wielofunkcyjnego
3. „Preset” („Opóźniony start”) — przejście do trybu ustawienia godziny oraz opóźnionego multicookera nie mają żadnych uszkodzeń, odprysków i innych wad. Między misą i płytą grzewczą
startu; wybór jednego z dwóch timerów opóźnionego startu nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
4. „Cancel/Reheat” („Anuluj/Odgrzewanie”) — włączenie i wyłączenie trybu odgrzewania;
anulowanie wszystkich programów i ustawień, oprócz ustawień czasu bieżącego Ustawienie zegara
5. „Menu” — wybór programu gotowania 1. Podłącz urządzenie do prądu. Naciśnij i przytrzymuj przez 3 sekundy przycisk “Preset”; na
6. „Cook” („Gotowanie”) — wybór podprogramu w programie „COOK” wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik upływajacych minut.
7. „Product” („Rodzaj produktu”) — wybór rodzaju produktu w programach „STEAM”, „FRY”, 2. Naciskając przyciski „Cooking time” ustaw wskazanie minut (dokładność ustawień – 1
„STEW” minuta). Przytrzymywanie naciśniętego przyciska ponad 3 sekundy spowoduje, że
8. „t°C / Keep Warm ON/OFF” („Temperatura / Podgrzewanie automatyczne ON/OFF”) — zmiana rozpocznie się przyspieszona zmiana czasu. Po ustawieniu minut naciśnij przycisk “Hour/
temperatury gotowania w programie „MULTI-COOK”, ręczne wyłączenie trybu podgrzewania Min”, a na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik godzin.
automatycznego 3. Naciskając przycisk “Cooking Time”, ustaw godzinę. Stopień zmiany – 1 godzina.
9. „Start” — włączenie wybranego trybu gotowania, szybkie włączenie trybu “COOK — QUICK Przytrzymywanie naciśniętego przyciska ponad 3 sekundy spowoduje, że rozpocznie się
COOK“ przyspieszona zmiana czasu.
Panel sterowania (schemat A3 , str. 5) 4. Po zakończeniu ustawiania naciśnij przycisk „Cancel/Reheat” lub poczekaj kilka sekund.
Wskaźnik czasu przestanie migać.
A. Wskaźnik wybranego programu gotowania
B. Wskaźnik czasu bieżącego Ustawienie czasu gotowania
C. Wskaźnik czasu gotowania W multicookerze wielofunkcyjnym REDMOND RMC-M4502E można samemu ustawiać czas
D. Wskaźnik minutnika (1 lub 2) opóźnionego startu gotowania dla każdego programu. Zakres odmierzanego czasu oraz dokładność ustawień
E. Wskaźnik rodzaju produktu dla programów „STEAM”, „FRY”, „STEW” czasu zależą od wyboru programu przygotowania.
F. Wskaźnik podprogramów w programie „COOK” 1. Po wybraniu programu gotowania naciśnij przycisk „Hour/Min”, zacznie migać wskaźnik
G. Wskaźnik temperatury gotowania w programie „MULTI-COOK” minut. Przytrzymywanie naciśniętego przyciska ponad 3 sekundy spowoduje, że rozpocznie
się przyspieszona zmiana czasu.
I. PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM 2. Naciśnij przycisk „Hour/Min”, zacznie migać wskaźnik godziny. Za pomocą przycisku „Cooking
Ostrożnie wyjmij wyrób i jego części z kartonu. Usuń wszystkie materiały opakunkowe. time” ustaw wskazanie godziny. Przytrzymywanie naciśniętego przyciska ponad 3 sekundy
Obowiązkowo pozostaw na miejscu naklejki ostrzegawcze, naklejki-wskazówki i tabliczkę z spowoduje, że rozpocznie się przyspieszona zmiana czasu.
numerem seryjnym wyrobu na jego korpusie! 3. W celu zmiany czasu przygotowania poniżej jednej godziny w trybie ustawiania godzin
przytrzymuj przycisk “Cooking Time” do momentu znikniecia z wyświetlacza wskaźnika
Wytrzyj korpus urządzenia wilgotną ściereczką. Przemyj misę ciepłą wodą z odrobiną płynu do godzin. Naciśnij przycisk “Hour/Min”, wskaźnik minut zacznie migać. Potem naciśnij przycisk
mycia naczyń. Dokładnie wysusz. Przy pierwszym użyciu możliwe jest pojawienie się obcego “Cooking Time” i ustaw minuty.
zapachu zapachu, co nie świadczy o niesprawności urządzenia. W takim przypadku oczyść 4. W celu anulowania ustawień naciśnij przycisk “Cancel/Reheat” (będzie konieczne
urządzenie. wprowadzenie ustawień programu od nowa).
Po transportowaniu lub przechowywaniu urządzenia w niskiej temperaturze należy pozostawić Przy ręcznej zmianie ustawień programu automatycznego urządzenie wybiera minimalną
je w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin przed włączeniem. długość gotowania.
Urządzenie to wyposażone jest w pamięć trwałą. W przypadku chwilowego odłączenia zasilania
II. OBSŁUGA URZĄDZENIA wszystkie ustawienia, łącznie z ustawieniami opóźnionego startu, zostaną zachowane.
Przed pierwszym użyciem Preset Function (funkcja „Opóźniony start”)
Postaw urządzenie na równej poziomej powierzchni tak, aby wychodząca przez zawór gorąca Funkcja ta pozwala ustawić dokładną godzinę, o której powinien skończyć się program gotowania.
para nie trafiała na tapetę, powłoki dekoracyjne, urządzenia elektryczne oraz inne przedmioty Odłożyć proces gotowania można w przedziale od 10 minut do 24 godzin z dokładnością
166
RMC-M4502E GBR
FRA
ustawienia do 10 minut. Urządzenie zostało wyposażone w dwa niezależne timery, które “Cancel/Reheat” wyłączy podgrzewanie. DEU
pozwalają zapamiętać godzinę, na którą najczęściej są przygotowywane posiłki. Ogólne zasady używania programów automatycznych ITA
1. Naciśnij przycisk “Menu”; wybierz program automatyczny. 1. Przygotuj (odmierz) potrzebne składniki. ESP
2. Nacisnij przycisk “Preset”; wybierz komórkę pamięci Preset 1 lub Preset 2. 2. Włóż składniki do misy, zgodnie z programem gotowania i umieść ją w obudowie urządzenia. PRT
3. Naciśnięciem przyciska “Hour/Min” uruchom tryb wyboru godziny na timerze; wskaźnik Ważne jest, by wszystkie składniki, łącznie z płynami, znajdowały się poniżej kreski, DNK
zacznie migać. oznaczającej maksymalny poziom i znajdującej się na wewnętrznej stronie misy. Upewnij NOR
4. Naciśnięciem przyciska “Cooking Time” ustaw godzinę. Stopień zmiany – 1 godzina. się, że misa wstawiona jest równo i że przylega do płyty grzewczej. SWE
5. Naciśnięciem przyciska “Hour/Min” uruchom tryb wyboru minut, wskaźnik minut zacznie 3. Zamknij pokrywę wielofunkcyjnego multicookera aż do jej zatrzaśnięcia. Podłącz urządzenie FIN
migać. do prądu. LTU
6. Naciśnięciem przyciska “Cooking Time” ustaw minuty. Stopień zmiany – 10 minut. 4. Naciskając przycisk „Menu” wybierz odpowiedni program gotowania (na wyświetlaczu
7. Po ustawieniu czasu naciśnij przycisk “Start”. Wskaźniki przycisków “Start”, “Cancel/Reheat” и LVA
zaświeci się lampka odpowiedniego programu).
“Preset” zaświecą się. Na wyświetlaczu będzie wyświetlać się czas gotowości potrawy. EST
5. Jeśli program przewiduje wybór rodzaju produktu, wybierz odpowiedni podprogram przy
pomocy przycisków „Product” (dla programów „STEW”, „STEAM”, „FRY”) lub „Cook” (dla ROU
Przy wyborze timera opóźnionego startu należy uwzględniać fakt, że odliczanie czasu z
programach, w których można regulować czas przygotowania, zaczyna się po osiągnięciu przez programu „COOK”). Dla każdego podprogramu ustawiony jest sugerowany czas gotowania, BGR
urządzenie ustawionej temperatury. który ukazany jest na wyświetlaczu urządzenia. SVK
6. Możesz zmienić sugerowany czas gotowania. CZE
Keep warm Function (Funkcja podtrzymywania temperatury gotowych potraw – 7. W razie potrzeby ustaw czas opóźnionego startu. Funkcja „Preset” jest niedostępna w POL
podgrzewanie automatyczne) programach „FRY” i „PASTA”. SRB
Funkcja jest uruchamiana automatycznie w trybie czuwania razem z uruchomieniem wybranego 8. Aby uruchomić program gotowania, naciśnij przycisk „Start”. Zaświecą się lampki przycisków SVK
programu i po jego zakończeniu podtrzymuje temperaturę gotowego dania na poziomie 70- “Start” i “Cancel/Reheat”. Rozpocznie się praca programu praz odliczanie czasu do końca
75°С przez 24 godziny. Przy włączeniu podgrzewania automatycznego wskaźnik przyciska CZE
gotowania.
„Cancel/Reheat” świeci się. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu wyświetli się odliczanie 9. Sygnał dźwiękowy informuje o zakończeniu pracy programu. Następnie urządzenie POL
czasu pracy w danym trybie. Aby wyłączyć funkcję podgrzewania automatycznego, naciśnij przejdzie do trybu podgrzewania automatycznego (świeci się lampka kontrolna przycisku RUS
przycisk „Cancel/Reheat”. Lampka kontrolna przycisku zgaśnie. „Cancel/Reheat”). GRE
10. Aby anulować wybrany program, przerwać proces gotowania lub podgrzewania TUR
Podczas gotowania w programie “MULTI-COOK” w temperaturze nie wyższej niż 80°С funkcja
podgrzewania automatycznego będzie wyłączona. automatycznego, naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk „Cancel/Reheat”. ARE
W programie “STEAM“ wsteczne odliczanie czasu rozpocznie się po zagotowaniu wody i UKR
Funkcja wyłączenia podgrzewania automatycznego pojawieniu się gęstej pary w misie; w programach “MULTI-COOK“, “FRY“ – po ustawieniu KAZ
Możesz wyłączyć automatyczne podtrzymywanie temperatury zaraz po uruchomieniu dowolnego urządzenia w trybie roboczym; w programie “PASTA“ – po zagotowaniu wody w misie, włożeniu
programu. W tym celu po wybraniu programu ( po naciśnięciu przyciska “Start”) naciśnij i produktów i powtórnym naciśnięciu przyciska “Start”.
przytrzymuj przez 3 sekundy przycisk “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Wskaźnik przyciska “Cancel/
Reheat” zgaśnie. Powtórne naciśnięcie i przytrzymywanie przez 3 sekundy przyciska “t°C / Keep Urządzenie zapamiętuje ostatni ustawiony czas przygotowania w programie i wyświetla go na
Warm ON/OFF” ponownie właczy podgrzewanie automatyczne. Wskaźnik przyciska “Cancel/ wyświetlaczu. W celu przywrócenia ustawień fabrycznych należy wcisnąć i przytrzymywać
Reheat” zaświeci się. Funkcja jest aktywna również przy korzystaniu z funkcji opóźnionego przycisk “Hour/Min“ do usłyszenia sygnału dźwiękowego (około 3 sek.).
startu. Program „MULTI-COOK”
Reheat Function (funkcja odgrzewania potraw) Program ten przeznaczony jest do przygotowywania praktycznie wszystkich dań według
Multicooker REDMOND RMC-M4502Е może być wykorzystywany do pogrzewania gotowych ustawionych przez użytkownika parametrów dotyczących temperatury i czasu gotowania.
potraw. W tym celu wystarczy przełożyć gotową potrawę do multicookera, zamknąć pokrywę i Dzięki programowi „MULTI-COOK” multicooker REDMOND RMC-M4502E zamieni cały szereg
naciśnąć przycisk “Cancel/Reheat” (sygnał dźwiękowy). Za chwilę potrawa powinna być podgrzana akcesoriów kuchennych i pozwoli przygotować danie praktycznie według każdego przepisu
do temperatury 70-75°С i pozostawać ciepłą do 24 godzin. Powtórne naciśnięcie przyciska przeczytanego w starej książce kucharskiej lub znalezionego w Internecie. Istnieje możliwość
167
wyboru sugerowanego czasu gotowania dla określonego produktu (warzywa, ryby, mięso). czas gotowania zależy od wybranego podprogramu („QUICK COOK” — 25 minut,
Sugerowana temperatura gotowania — 160°С. „PILAF” — 1 godzina, „OATMEAL” — 10 minut). Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania
Zakres ręcznej regulacji czasu wynosi 5 minut — 12 godzin z dokładnością do 1 minuty — dla w przedziale od 5 minut do 1 godziny 30 minut z dokładnością do 1 minuty („QUICK COOK”,
odcinka czasu wynoszącego od 5 minut do 1 godziny lub z dokładnością do 5 minut dla odcinka „OATMEAL”) oraz w przedziale od 30 minut do 2 godzin z dokładnością do 5 minut
czasu wynoszącego od 1 do 12 godzin. („PILAF”).
Zakres ręcznej regulacji temperatury (zmiany temperatury dokonuje się naciskając przycisk „t°C Do gotowania kasz na mleku zaleca się używać mleko pasteryzowane o niskiej zawar-
/ Keep Warm ON/OFF”) wynosi 35-160°С z dokładnością do 5°С. tości tłuszczu. Aby mleko nie wykipiało i danie spełniło oczekiwania, przed gotowaniem
należy:
Za pomocą programu „MULTI-COOK” można przygotować wiele różnych potraw. Skorzystaj z • dokładnie płukać wszystkie rodzaje kaszy (ryż, kasza gryczana, kasza jaglana, itp.), dopóki
książki przepisów przygotowanych przez naszych profesjonalnych kucharzy lub ze specjalnej woda nie będzie czysta;
tabeli temperatur zalecanych przy gotowaniu różnych potraw i produktów. • przed gotowaniem posmarować misę multicookera masłem;
Program „STEAM” • przestrzegać proporcji, odmierzając składniki zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
Program przeznaczony jest do gotowania na parze warzyw, ryb, mięs, potraw dietetycznych i książce kucharskiej;
wegetariańskich oraz dań dla dzieci. Sugerowany czas gotowania dla tego programu zależy od • zmniejszać lub zwiększać ilość składników proporcjonalnie;
wybranego produktu: „VEGETABLES” — 10 minut, „FISH” — 15 minut, „MEAT” — 40 minut. Możliwe • używając mleka pełnego, rozcieńczyć je z wodą pitną w proporcji 1:1.
jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 1 godziny z dokładnością Właściwości mleka i kasz, w zależności od pochodzenia i producenta, mogą się różnić, co nieraz
do 1 minuty. Do gotowania przy pomocy tego programu użyj specjalnego naczynia (wchodzi może mieć wpływ na rezultat gotowania.
on w skład zestawu): Jeśli przy pomocy programu „COOK” oczekiwany rezultat nie został osiągnięty, skorzystaj z
1. Nalej do misy 600-1000 ml wody. Umieść w niej naczynie do gotowania na parze. uniwersalnego programu „MULTI-COOK”. Optymalna temperatura gotowania kaszy na mleku
2. Odmierz i przygotuj produkty zgodnie z przepisem, rozłóż je równomiernie w naczyniu i wynosi 100°С. Ilość składników oraz czas gotowania należy ustalić w oparciu o przepis.
umieść misę w podstawie urządzenia. Upewnij się, że misa przylega do elementu
grzewczego. Program „PASTA”
3. Postępuj zgodnie ze wskazówkami w punktach 3-10 rozdziału „Ogólne zasady używania Program przeznaczony jest do gotowania wszelkiego rodzaju makaronów, itp., a także do
programów automatycznych”. gotowania jajek i parówek. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 8 minut.
Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 2 do 20 minut z dokładnością
Program „FRY” do 1 minuty. Po uruchomieniu programu poczekaj na sygnał dźwiękowy informujący o osiągnięciu
Program przeznaczony jest do smażenia mięsa, warzyw, ryb, produktów morza, półproduktów, przez wodę stanu wrzenia, następnie wrzuć składniki, zamknij pokrywkę i naciśnij przycisk
itp. Czas przygotowywania potraw zależy od wybranego rodzaju produktu: „VEGETABLES” — 10 „Start”. Nastąpi odliczanie czasu do końca pracy programu gotowania.
minut, „FISH” — 15 minut, „MEAT” — 40 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania
w przedziale od 5 minut do 1 godziny z dokładnością do 1 minuty. Istnieje możliwość smażenia Podczas gotowania niektórych produktów (np. makaronu itp.) powstaje piana. Aby zawartość
produktów przy otwartej pokrywie multicookera. misy nie wykipiała, produkty można gotować przy otwartej pokrywie urządzenia.
Program „STEW” Program „SOUP”
Program ten przeznaczony jest do duszenia warzyw, mięsa, ryb i owoców morza, a także do Program przeznaczony jest do gotowania różnego rodzaju zup, a także kompotów i napojów.
przygotowywania mięs i ryb w galarecie oraz innych potraw, wymagających długiego czasu Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie
gotowania. Sugerowany czas gotowania dla danego programu wynosi 1 godzinę. Czas czasu gotowania w przedziale od 10 minut do 8 godzin z dokładnością do 5 minut.
przygotowywania potraw zależy od wybranego rodzaju produktu: „VEGETABLES” — 20 minut, Program „CAKE”
„FISH” — 35 minut, „MEAT” — 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w
przedziale od 10 minut do 12 godzin z dokładnością do 5 minut. Program przeznaczony jest do pieczenia (keksów, biszkoptów, placków). Sugerowany czas
pieczenia dla tego programu wynosi 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania
Program „COOK” w przedziale od 30 minut do 4 godzin z dokładnością do 5 minut.
Program przeznaczony jest do gotowania ryżu, kaszy gryczanej oraz innych kasz. Sugerowany
168
RMC-M4502E GBR
FRA
III. DODATKOWE MOŻLIWOŚCI Podczas gotowania: wygotowanie się bulionu, Niektóre produkty wymagają specjalnego przygotowania przed DEU
podczas gotowania produktów o podwyższonej gotowaniem: mycia, obsmażania itd. Kieruj się zaleceniami wybra- ITA
• Odpoczywanie ciasta • Pasteryzacja płynnych produktów kwaśności nego przepisu kulinarnego
ESP
• Pieczenie chleba • Podgrzewanie produktów dla dzieci W procesie fermentacji końco-
• Przygotowanie founde • Sterylizacja naczyń i przedmiotów higieny Podczas pieczenia: PRT
wej ciasto przylepiło się do Wkładaj do misy ciasto o mniejszej objętości
• Robienie jogurtu osobistej
(ciasto jest niewy- pokrywy wewnętrznej i zatkało DNK
pieczone)
• Smażenie na głębokim oleju zawór wypuszczania pary NOR
SWE
IV. PORADY ODNOŚNIE PRZYGOTOWYWANIA Podczas pieczenia: Włożyłeś do misy zbyt dużą Wyjmij wypiek z misy, przewróć i ponownie włóż do misy, po
(ciasto jest niewy- ilość ciasta czym kontynuuj przygotowywanie do gotowości. W przyszłości FIN
pieczone) wkładaj do misy mniejszą ilość ciasta do pieczenia
Błędy podczas przygotowywania i sposoby ich usunięcia LTU
W poniższej tabeli przedstawione zostały typowe błędy, popełniane podczas przygotowywania PRODUKT PRZEGOTOWAŁ SIĘ LVA
jedzenia w multicookerach, podane są możliwe przyczyny oraz sposoby ich rozwiązania. EST
Błąd w wyborze typu produktu lub Korzystaj ze sprawdzonego (adaptowanego do danego modelu urządzenia) ROU
DANIE NIE JEST CAŁKOWICIE GOTOWE podczas ustawiania (obliczenia) przepisu kulinarnego. Dobór składników, sposób ich krojenia, proporcje,
czasu przygotowywania. Zbyt mała wybór programu i czasu przygotowywania powinny odpowiadać jego zale- BGR
Możliwe przyczyny problemu Sposoby rozwiązania ilość składników ceniom SVK
Podczas gotowania nie otwieraj pokrywy multicookera bez po-
Niezamknięta lub zamknięta nieszczelnie pokry- trzeby. Po przygotowaniu gotowe danie zbyt Zbyt długi czas pracy funkcji podgrzewania automatycznego jest niewskazany. CZE
długo stało w trybie podgrzewania Jeżeli w Twoim modelu multicookera przewidziane jest wstępne odłączenie
wa urządzenia, dlatego temperatura gotowania Zamykaj pokrywę do prztyknięcia. Upewnij się, że nie ma prze-
automatycznego danej funkcji, możesz skorzystać z tej możliwości POL
była niewystarczająco wysoka szkód, aby szczelnie zamknąć pokrywę urządzenia i guma SRB
uszczelniająca na pokrywie wewnętrznej nie jest zniekształcona
PODCZAS GOTOWANIA PRODUKT WYGOTOWUJE SIĘ SVK
Misa nie ma prawidłowego kontaktu z elementem Misa powinna być wstawiona do korpusu urządzenia równo, a CZE
grzewczym, dlatego temperatura gotowania była jej dno szczelnie przylegać do tarczy grzewczej. Upewnij się, że Jakość i właściwości mleka mogą zależeć od miejsca i warunków jego
niewystarczająco wysoka w komorze roboczej multicookera nie ma przedmiotów obcych. Podczas gotowania kaszy na mleku wy- produkcji. Zalecamy używanie tylko mleka pasteryzowanego o zawar- POL
Nie dopuszczaj do zabrudzeń tarczy grzewczej gotowuje się mleko tości tłuszczu do 2,5%. W razie potrzeby mleko można trochę rozcieńczyć RUS
wodą pitną
Źle dobrany zestaw składników potrawy. Dane GRE
składniki nie nadają się do gotowania w wybrany Składniki przed gotowaniem nieprzygo- Korzystaj ze sprawdzonego (adaptowanego do danego modelu urządze- TUR
Zaleca się używanie sprawdzonych (dostosowanych dla danego
przez ciebie sposób lub wybrałeś błędny program towane lub przygotowane nieprawidłowo nia) przepisu kulinarnego. Dobór składników, sposób ich wstępnego
modelu urządzenia) przepisów kulinarnych. Korzystaj z przepisów ARE
gotowania. Składniki są pokrojone zbyt grubo, (źle wymyte itd.). Nie były zachowane przygotowania, proporcje powinny odpowiadać jego zaleceniom. Kasze
kulinarnych, do których rzeczywiście masz zaufanie.
naruszone są ogólne proporcje produktów. proporcje składników lub nieprawidłowo zbożowe, mięso, rybę i owoce morza zawsze dokładnie myj, dopóki woda UKR
Dobór składników, sposób ich krojenia, proporcje, wybór progra-
Nieprawidłowo ustawiony (obliczony) czas goto- wybrany typ produktu nie będzie czysta
mu i czasu gotowania powinny odpowiadać wybranemu przepi- KAZ
wania. Wybrany przez ciebie wariant przepisu sowi kulinarnemu Należy dokładnie umyć produkt, zdjąć zawór lub przygotowywać posiłek
kulinarnego nie nadaje się do przyrządzania w Produkt tworzy pianę
danym multicookerze przy otwartej pokrywie
Podczas gotowania na parze: w misie za mało Obowiązkowo nalewaj do misy wodę w objętości, zalecanej w DANIE PRZYPALA SIĘ
wody, aby zapewnić wystarczającą gęstość pary przepisie kulinarnym. Jeżeli masz wątpliwości, sprawdź poziom
wody w procesie gotowania Misa była źle wyczyszczona po poprzednim Zanim rozpoczniesz gotowanie, upewnij się, że misa jest dobrze
przygotowywaniu jedzenia. Powłoka antyadhe- wymyta i powłoka antyadhezyjna nie ma uszkodzeń
Dla zwykłego smażenia wystarczy, aby olej pokrywał dno misy cienką zyjna jest uszkodzona
Wlałeś do misy zbyt dużo warstwą.
oleju Przy smażeniu na głębokim oleju kieruj się wskazówkami dla właściwe- Łączna objętość włożonej do misy zawartości Korzystaj ze sprawdzonego (adaptowanego do danego modelu
go przepisu jest mniejsza od zalecanej w przepisie kulinar- urządzenia) przepisu kulinarnego
Podczas smażenia nym
Nie zamykaj pokrywy multicookera podczas smażenia, jeżeli nie
Nadmiar wilgoci w misie jest to zalecane w przepisie. Produkty świeżo mrożone przed Zmniejsz czas przygotowywania lub skorzystaj z zaleceń prze-
Ustawiony zbyt duży czas przygotowywania
rozpoczęciem smażenia należy rozmrozić i odlać z nich wodę pisu kulinarnego, adaptowanego do danego modelu urządzenia
169
Dla zwykłego smażenia nalej do misy trochę oleju — tak, aby Tabela zbiorcza programów przygotowywania (ustawienia fabryczne)
Podczas smażenia: zapomniałeś nalać oleju do pokrywał on cienką warstwą dno misy. Aby produkty obsmażały
misy; nie mieszałeś lub za późno przewracałeś się w misie równomiernie, należy je co pewien czas mieszaćlub
przejście do trybu
Sugerowany czas
Opóźniony start,
przygotowywane produkty
Oczekiwanie na
Podgrzewanie
automatyczne
przewracać
gotowania
Zakres czasu/
godzina
pracy
Podczas duszenia: w misie jest zbyt mało wil- Wlej do misy więcej płynu. Podczas przygotowywania nie otwie- Program Zalecenia użytkowania dokładność
goci raj pokrywy multicookera bez potrzeby ustawień
Podczas gotowania: w misie jest za mało płynu Przestrzegaj prawidłowych proporcji płynu i składników twardych
(nie były zachowane proporcje składników) Gotowanie na parze
VEGETABLES 0:10
warzyw
Podczas pieczenia: nienasmarowana olejem
powierzchnia wewnętrzna misy przed rozpo- Przed włożeniem ciasta nasmaruj dno i ścianki misy masłem lub STEAM MEAT Gotowanie na parze 0:40 0:05 — 1:00/1 min 24 + +
częciem pieczenia olejem (nie należy wlewać oleju do misy!) mięsa
Ustawiony zbyt duży czas przygoto- Zmniejsz czas przygotowywania lub skorzystaj z zaleceń przepisu kulinar- FISH Smażenie ryb 0:15
wywania nego, adaptowanego do danego modelu urządzenia
VEGETABLES Duszenie warzyw 0:20
WYPIEK OKAZAŁ SIĘ WILGOTNY STEW MEAT Duszenie mięsa 1:00 0:10 — 0:12/5 min 24 - +
Były użyte nieodpowiednie składniki, Wybieraj składniki zgodnie z przepisem wypieku. Staraj się nie wybierać FISH Duszenie ryb 0:35
dające nadmiar wilgoci (soczyste wa- składników, zawierających zbyt wiele wilgoci lub używaj je w miarę
rzywa lub owoce, mrożone jagody, możliwości w minimalnej ilości Gotowanie różnych pot-
śmietana itp.) raw z możliwością usta-
wienia temperatury i 0:05 — 1:00/1 min
MULTI-COOK czasu gotowania. Zakres 0:10 1:00 — 12:00/5 24 - +
Przetrzymałeś gotowy wypiek w za- Staraj się wyjmować wypiek z multicookera od razu po przygotowaniu.
W razie potrzeby możesz na chwilę zostawić produkt w multicookerze ręcznej regulacji tempe- min
mkniętym multicookerze ratury wynosi 35-160°С z
przy włączonym podgrzewaniu automatycznym
dokładnością do 5°С.
WYPIEK NIE WYRÓSŁ Gotowanie różnego
rodzaju makaronów,
Jajka z cukrem były źle ubite PASTA 0:08 0:02 — 0:20/1 min – + +
pierogów itp. Gotowanie
Ciasto zbyt długo stało z proszkiem do pieczenia jajek i parówek.
Korzystaj ze sprawdzonego (adaptowanego do danego mo- Gotowanie ryżu oraz
Nie przesiałeś mąki lub źle wymieszałeś ciasto delu urządzenia) przepisu kulinarnego. Dobór składników, QUICK COOK 0:25 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
kasz na wodzie
sposób ich wstępnego przygotowania, proporcje powinny
Był popełniony błąd podczas wkładania składników odpowiadać jego zaleceniom
COOK PILAF Gotowanie pilawu 1:00 0:30 — 2:00/5 min 24 – +
Wybrany przepis kulinarny nie pasuje do wypiekania
w danym modelu multicookera
Gotowanie kasz na
OATMEAL 0:10 0:05 — 1:30/1 min 24 – +
mleku
W wielu modelach multicookerów REDMOND w programach „STEW” i „SOUP” przy
niewystarczającej ilości płynu w misie zadziała system zabezpieczenia przed przegrzaniem się Przeznaczony do 0:10 — 8:00 / 5
SOUP 1:00 24 – +
urządzenia. W takim przypadku program gotowania zatrzymuje się i multicooker przechodzi gotowania zup min
do trybu podgrzewania automatycznego.
170
RMC-M4502E GBR
FRA
Temperatura Temperatura DEU
przejście do trybu
Zalecenia odnośnie zastosowania Zalecenia odnośnie zastosowania
Sugerowany czas
Opóźniony start,
Oczekiwanie na
robocza robocza
Podgrzewanie
automatyczne
ITA
gotowania
Zakres czasu/
godzina
Gotowanie mięsa w opakowaniu
pracy
Program Zalecenia użytkowania dokładność 65°С
próżniowym 115°С Przygotowanie syropu cukrowego ESP
ustawień PRT
70°С Przygotowanie ponczu 120°С Przygotowanie golonki
Pasteryzacja, przygotowanie białej DNK
75°С 125°С Przygotowanie duszonego mięsa
Pr zez n a czo n y d o herbaty NOR
pieczenia (keksów, 0:30 — 4:00 / 5 80°С Przygotowanie grzanego wina 130°С Przygotowanie zapiekanki SWE
CAKE biszkoptów, placków), 1:00 24 – +
przeróżnych zapieka- min Przygotowanie twarogu lub potraw,
Obsmażanie gotowych potraw w celu FIN
85°С wymagających dłuższego czasu 135°С
nek i sufletów gotowania uzyskania chrupiącej skórki LTU
Zalecany czas przygotowywania różnych produktów na parze 90°С Przygotowanie czerwonej herbaty 140°С Wędzenie LVA
Zapiekanie warzyw i ryby w folii EST
95°С Przygotowanie kasz na mleku 145°С
Czas
aluminiowej ROU
# Produkt Waga, g/ Ilość, szt. Ilość wody, ml przygotowywania, 100°С Przygotowanie bez lub konfitur 150°С Zapiekanie mięsa w folii aluminiowej BGR
min SVK
105°С Przygotowanie galarety mięsnej 155°С Wypieki z ciasta drożdżowego
1 Polędwica wieprzowa / wołowa (kostki 500 500 20 CZE
1,5-2 cm) 110°С Sterylizacja 160°С Smażenie drobiu
POL
2 Polędwica barania (kostki 1,5-2 cm) 500 500 20 SRB
3 Filet kurczaka (kostki 1,5-2 cm) 500 500 15 Patrz także w dołączonej do zestawu książce z przepisami. SVK
4 Pulpeciki/kotlety 180 (6 szt.) / 450 (3 szt.) 500 20/30 CZE
5 Ryba (filet) 500 500 15
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA POL
Mieszanka owoców morza (świeżo 500 Przed czyszczeniem urządzenie upewnij się, że jest ono odłączone od prądu i że całkowicie RUS
6 500 5 wystygło. Używaj miękkiej ściereczki i nierysujących środków do czyszczenia naczyń. Zaleca
mrożona) GRE
7 Ziemniaki (kostki 1,5-2 cm) 500 500 15 się czyścić urządzenie od razu po jego użyciu. TUR
8 Marchew (kostki 1,5-2 cm) 500 500 20 Przed pierwszym użyciem lub w celu usunięcia zapachów po gotowaniu zaleca się gotowanie ARE
połówki cytryny przez 15 minut w programie „STEAM — FISH”. UKR
9 Buraki (kostki 1,5-2 cm) 500 500 30
10 Warzywa świeżo zamrożone 500 500 15 ZABRANIA SIĘ używania rysujących środków do czyszczenia, ostrych zmywaków oraz agresywnych KAZ
substancji chemicznych. Zabrania się zanurzanie obudowy urządzenia w wodzie lub płukanie jej
11 Jajka 3 szt. 500 5
pod strumieniem bieżącej wody.
Należy uwzględnić, że są to zalecenia ogólne. Rzeczywisty czas może różnić się od zalecanych Korpus urządzenia czyścić w razie potrzeby.
wartości w zależności od jakości konkretnego produktu oraz od Twoich predylekcji. Misę należy czyścić po każdym użyciu. Można ją myć w zmywarce do naczyń. Po umyciu misy
Zalecenia, dotyczące używania trybów temperaturowych w programie “MULTI- przetrzyj suchą ściereczką jej wewnętrzną powierzchnię.
COOK” Wewnętrzną pokrywę oraz zdejmowany zawór pary należy czyścić każdorazowo po użyciu
Temperatura Temperatura urządzenia.
Zalecenia odnośnie zastosowania Zalecenia odnośnie zastosowania
robocza robocza W celu oczyszczenia wewnętrznej pokrywy:
Końcowa fermentacja ciasta, 50°С Fermentacja 1. Otwórz pokrywę urządzenia.
35°С przygotowanie octu 55°С Przygotowanie pomady 2. Po wewnętrznej stronie pokrywy naciśnij jednocześnie do środka dwa plastikowe elementy
40°С Przygotowanie jogurtów
60°С Przygotowanie zielonej herbaty, mocujące.
45°С Zakwas posiłków dla dzieci
171
3. Nie używając siły pociągnij do siebie i w dół wewnętrzną pokrywę tak, żeby odłączyła się
ona od podstawowej pokrywy.
VII. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO PUNKTU
4. Przetrzyj powierzchnię obu pokryw wilgotną szmatką lub chusteczką. W razie potrzeby SERWISOWEGO
umyj zdjętą pokrywę pod strumieniem bieżącej wody, używając środka do mycia naczyń. Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Nie zaleca się mycia w zmywarce.
5. Wstaw pokrywę w górne rowki, połącz ją z podstawową pokrywą urządzenia i lekko naciśnij Na wyświetlaczu Błąd systemowy, możliwe jest uszkodze- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj
pojawił się komuni- nie płyty sterowania lub elementu grzew- aż wystygnie. Szczelnie zamknij pokrywę, ponow-
elementy mocujące do momentu ich zatrzaśnięcia. Wewnętrzna pokrywa powinna trwale kat o błędzie: Е1 – czego nie włącz urządzenie do sieci elektrycznej
przylegać do pokrywy. Е4
Zawór pary znajduje się na wierzchniej pokrywie urządzenie. Aby go oczyścić: Upewnij się, że zdejmowany przewód elektryczny
Przewód zasilający nie jest podłączony jest podłączony do odpowiedniego złącza na urzą-
1. Ostrożnie zdejmij pokrywę zaworu pary, pociągając ją za występ do góry i na siebie. do urządzenia i (lub) gniazda dzeniu i jest włączony do gniazda
2. Przekręć podstawę zaworu odwrotnie do ruchu wskazówek zegara (w kierunku OPEN) do Urządzenie nie włą- Niesprawne gniazdo
oporu i zdejmij ją. Włącz urządzenie do sprawnego gniazda
cza się
3. Delikatnie zdejmij gumkę z podstawy zaworu. Przemyj wszystkie części zaworu, Sprawdź napięcie w sieci elektrycznej. Jeżeli go
przestrzegając zasad czyszczenia. Brak prądu w sieci elektrycznej brak, zwróć się do dostawcy energii elektrycznej,
obsługującej twój dom
Uwaga! Aby zapobiec deformacji gumki zaworu, zabrania się jej skręcania lub rozcią-
gania. Przerwy w zasilaniu prądem (poziom Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej jest
napięcia prądu jest niestabilny lub niższy stabilne. Jeżeli jest ono niestabilne lub niższe od
4. Upewnij się, że urządzenie zostało złożone poprawnie: wstaw gumkę na miejsce, połącz od normy) normy, zwróć się do organizacji, obsługującej Twój
rowki podstawowej części zaworu z odpowiednimi rowkami na wewnętrznej stronie dom
zaworu i przekręć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w kierunku CLOSE). Włóż zawór Między misą a elementem grzewczym
pary do gniazda na pokrywie urządzenia tak, aby wypukła część zaworu znajdowała się z Danie gotuje się zbyt znajduje się postronny przedmiot lub Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj
tyłu urządzenia. długo cząstki (śmiecie, kasza, kawałki jedzenia) aż wystygnie. Usuń zbędny przedmiot lub cząstki
Podczas gotowania posiłków może powstawać kondensat, który w danym modelu zbiera się w Misa w korpusie multicookera jest wstawio- Wstaw misę równo, bez skosów
specjalnej szczelinie na korpusie urządzenia wokół misy i spływa do pojemnika umieszczonego na ze skosem
z tyłu urządzenia. Kondensat łatwo można usunąć przy pomocy ściereczki. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj
Tarcza grzewcza jest silnie zabrudzona aż wystygnie. Oczyść tarczę grzejną
Przed przechowywaniem i ponownym użyciem urządzenia należy wyczyścić i wysuszyć wszystkie
części urządzenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu z dala od źródeł ciepła Misa jest nierówno wsta-
i bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych. wiona do korpusu urzą- Wstaw misę równo, bez skosów
dzenia
Na opakowanie urządzenia nie powinna kapać woda i inne substancje ciekłe. Naruszona
jest Sprawdź, czy między pokrywą a korpusem urzą-
Transport produktu powinien odbywać się zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na Pokrywa jest zamknięta dzenia nie znajdują się przedmioty postronne
opakowaniu. Podczas przygoto- szczelność nieszczelnie lub pod (śmiecie, kasza, kawałki jedzenia), usuń je. Za-
wywania spod po- połączenia pokrywę trafił przedmiot wsze zamykaj pokrywę multicookera do prztyk-
krywy wychodzi para misy z postronny
wewnętrzną nięcia
VI. AKCESORIA DODATKOWE pokrywą
Uszczelka gumowa na
multicookera
Nabyć akcesoria dodatkowe do multicookera REDMOND RMC-M4502E, a także dowiedzieć się pokrywie wewnętrznej Sprawdź stan uszczelki gumowej na pokrywie
o nowościach produkcji REDMOND można na stronie www.redmond.company lub w sklepach jest silnie zanieczyszczo- wewnętrznej urządzenia. Możliwe, że wymaga ona
oficjalnych dealerów. na, zdeformowana lub wymiany
uszkodzona
172
RMC-M4502E GBR
FRA
Jeśli usterki w pracy aplikacji nie zostaną usunięte, należy zwrócić się do autoryzowanego DEU
centrum serwisowego. ITA
ESP
VIII. WARUNKI GWARANCJI PRT
Dany produkt objęty jest 2 lata gwarancją liczoną od daty zakupu. W ciągu całego okresu DNK
gwarancyjnego producent zobowiązuje się do usunięcia wad fabrycznych (spowodowanych NOR
nieodpowiednią jakością materiałów lub błędem w produkcji urządzenia) poprzez naprawę, SWE
wymianę części lub całego urządzenia. Gwarancja nabiera mocy tylko wówczas, jeśli data zakupu FIN
potwierdzona jest pieczątką sklepu i podpisem sprzedawcy na karcie gwarancyjnej. Gwarancja
LTU
obejmuje wyłącznie urządzenia, które były używane zgodnie z instrukcją obsługi, nie były
naprawiane, nie były rozkładane na części oraz nie były uszkodzone wskutek nieprawidłowego LVA
użytkowania, a także urządzenia które posiadają komplet akcesoriów. Gwarancja nie obejmuje EST
zwykłego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz takich elementów jak filtry, żarówki, pokrycia ROU
ceramiczne i teflonowe, gumowe uszczelki itp. BGR
Okres eksploatacji wyrobu i czas trwania zobowiązań gwarancyjnych liczony jest od dnia SVK
sprzedaży lub od daty produkcji wyrobu (w przypadku, gdy określenie daty sprzedaży jest CZE
niemożliwe). POL
Datę produkcji przyrządu można znaleźć w numerze seryjnym, znajdującym się na naklejce SRB
identyfikacyjnej na korpusie wyrobu. Numer seryjny składa się z 13 znaków. 6-y i 7-y znaki SVK
oznaczają miesiąc, 8-y — rok produkcji urządzenia. CZE
Ustalony przez producenta okres użytkowania urządzenia wynosi 5 lat od dnia jego kupna pod POL
warunkiem, że urządzenie użytkowane jest zgodnie z niniejszą instrukcją i obowiązującymi RUS
normami technicznymi. GRE
Ekologicznie nieszkodliwa utylizacja (utylizacja sprzętu elektrycznego i TUR
elektronicznego) ARE
Po zakończeniu okresu użytkowania opakowanie, instrukcję użytkowania, a także UKR
samo urządzenie należy oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych KAZ
i elektronicznych. Nie należy wyrzucać tego typu wyrobów wraz ze zwykłymi
odpadami z gospodarstwa domowego.
Używanych (starych) urządzeń nie należy wyrzucać z pozostałymi odpadami bytowymi, należy
je utylizować oddzielnie. Posiadacze starych urządzeń powinni dostarczyć je do specjalnych
punktów odbiorczych. Jednocześnie Twój wkład w prawidłową utylizację niniejszego produktu
przyczynia się do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych oraz przyczynia się do
nieprzedostawania się do środowiska naturalnego potencjalnie niebezpiecznych substancji.
Dane urządzenie oznaczone jest zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU, regulującą
utylizację sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Dyrektywa ta określa podstawowe wymagania odnośnie utylizacji i przeróbki odpadów ze
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, obowiązujące na całym terytorium Unii Europejskiej.
173
Πριν ξεκινήσετε να χρησιµοποιείτε την συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της και
φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για µελλοντική αναφορά. Η σωστή χρήση της συσκευής θα παρατείνει
συσκευή, γιατί η αναντιστοιχία των παραμέτρων μπορεί να
σηµαντικά τον χρόνο ζωής της. οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα ή ανάφλεξη του καλωδίου.
Τα μέτρα ασφαλείας και οι οδηγίες που συμπεριέχονται σ’αυτό το εγχειρίδιο δεν καλύπτουν
όλες τις πιθανές περιστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά την χρήση και τη λειτουργία
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο με τη γειωμένη πρίζα — είναι μια
της συσκευής. Κατά την χρήση της συσκευής ο χρήστης πρέπει να εφαρμόσει κοινή λογική, υποχρεωτική απαίτηση για την προστασία από ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε οτι
και να είναι προσεκτικός και επιφυλακτικός.
προκαλέσει σοβαρές φθορές στη συσκευή. περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας της. ITA
ESP
• Πριν τον καθαρισμό της συσκευής βεβαιωθείτε ότι είναι PRT
αποσυνδεμένη από το δίκτυο και έχει κρυώσει εντελώς. Να DNK
ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες για τον καθαρισμό της συσκευής. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο....................................................................................................................................................RMC-M4502E
NOR
SWE
Ισχύς .......................................................................................................................................................... 860-1000 W
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ να βυθίζετε το περίβλημα της Τάση............................................................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Μέγιστος όγκος του μπολ . ........................................................................................................................................5 λ
FIN
συσκευής σε νερό και να το τοποθετείτε κάτω από Ηλεκτρική ασφάλεια............................................................................................................................................κλάση I
Επίστρωση του μπολ.................................................................................................................αντικολλητική κεραμική
LTU
τρεχούμενο νερό! Βαλβίδα ατμού ......................................................................................................................................... αποσπώμενη
LVA
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα Οθόνη υγρών κρυστάλλων........................................................................................................................... μονόχρωμη EST
Μη πτητική μνήμη . ............................................................................................................................................υπάρχει ROU
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών ηλικίας 8 ετών και άνω) που 3D-θέρμανση......................................................................................................................................................υπάρχει
Προγράμματα BGR
έχουν σωματική, νευρολογική ή νοητική αναπηρία ή με έλλειψη 1. STEAM — VEGETABLES (ΑΤΜOΣ — ΛΑΧΑΝΙΚA)
SVK
εμπειρίας και γνώσης, εκτός όταν αυτά τα άτομα επιτηρούνται ή 2. STEAM — FISH (ΑΤΜOΣ — ΨΑΡΙ)
3. STEAM — MEAT (ΑΤΜOΣ — ΚΡEΑΣ)
CZE
POL
λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και έχουν 4. FRY — VEGETABLES (ΤΗΓAΝΙΣΜΑ — ΛΑΧΑΝΙΚA)
5. FRY — FISH (ΤΗΓAΝΙΣΜΑ — ΨΑΡΙ) GRE
επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά 6. FRY — MEAT (ΤΗΓAΝΙΣΜΑ — ΚΡEΑΣ)
7. STEW — VEGETABLES (ΣΙΓΑΝO ΒΡAΣΙΜΟ — ΛΑΧΑΝΙΚA)
SVK
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή και το 8. STEW — FISH (ΣΙΓΑΝO ΒΡAΣΙΜΟ — ΨΑΡΙ) CZE
175
Ο κατασκευαστής έχει το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στον σχεδιασμό, στο περιεχόμενο, καθώς και στα τεχνικά
χαρακτηριστικά της συσκευής στη πορεία της βελτίωσης του προϊόντος του χωρίς την προηγούμενη ενημέρωση για
II. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΥΧΥΤΡΑΣ
τις αλλαγές και τις βελτιώσεις αυτές. Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σκληρή επίπεδη επιφάνεια, έτσι ώστε ο καυτός ατμός που βγαίνει από τη βαλβίδα
Περιγραφή του πολυσκεύους (σχήμα A1 , σ. 4) ατμού να μην έρχεται σε επαφή με την ταπετσαρία, διακοσμητικά επιχρίσματα, ηλεκτρονικές συσκευές και άλλα
1. Καπάκι με αποσπώμενη βαλβίδα ατμού αντικείμενα ή υλικά τα οποία ενδέχεται να υποστούν ζημιές από την υψηλή υγρασία και τη θερμοκρασία.
2. Εσωτερικό καπάκι Πριν από το μαγείρεμα βεβαιωθείτε ότι τα εξωτερικά και ορατά εσωτερικά μέρη της συσκευής δεν έχουν μηχανικές
3. Αφαιρούμενο μπολ φθορές, διασπάσεις και άλλα ελαττώματα. Μεταξύ του μπολ και του θερμαντικού στοιχείου δεν πρέπει να βρίσκονται
4. Πίνακας ελέγχου με οθόνη υγρών κρυστάλλων άλλα αντικείμενα.
5. Επίπεδο κουτάλι
6. Μεζούρα Ρύθμιση της ώρας
7. Ειδικό σκεύος για μαγείρεμα στον ατμό 1. Συνδέστε την συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο. Πατήστε και κρατήστε πατημέμο κατά 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο
8. Κουτάλα “Preset”, στην οθόνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών της τρεχούμενης ώρας.
9. Καλώδιο τροφοδοσίας 2. Πατώντας το πλήκτρο “Cooking time” ρυθμίστε τα λεπτά (βήμα αλλαγής στη ρύθμιση 1 λεπτό). Εάν κρατήσετε
10. Τσιμπίδα για την εξαγωγή του μπολ πατημένο το πλήκτρο για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει η επιταχυνόμενη αλλαγή του χρόνου.
11. Λαβή για κουτάλα/κουτάλι Μετά την ολοκλήρωση της ρύθμισης λεπτών πατήστε το πλήκτρο “Hour/Min”, στην οθόνη θα αναβοσβήνει η
Πίνακας διαχείρισης (σχήμα A2 , σ. 5) ένδειξη ωρών.
1. “Cooking time” (“Χρόνος παρασκευής”) — εισαγωγή των ωρών και λεπτών κατά την ρύθμιση της ώρας, καθορισμού 3. Πατήστε το πλήκτρο “Cooking Time” και ρυθμίστε τις ώρες μαγειρέματος. ΄Ευρος ρύθμισης — 1 ώρα.
του χρόνου παρασκευής και του χρόνου καθυστερημένης έναρξης. 4. Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας ρύθμισης πατήστε το πλήκτρο “Cancel/Reheat” ή περιμένετε μερικά
2. “Hour/Min” (“Ρύθμιση χρόνου”) — μετάβαση στην λειτουργία ρύθμισης χρόνου· επιλογή “ώρες/λεπτά” στις δευτερόλεπτα. Η ένδειξη του χρόνου θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
λειτουργίες ρύθμισης τρέχουσας ώρας, καθυστερημένης έναρξης και χρόνου παρασκευής. Καθορισμός του χρόνου μαγειρέματος
3. “Preset” (“Καθυστερημένη έναρξη”) — μετάβαση στις λειτουργίες ρύθμισης ρολογιού και της καθυστερημένης Στην πολυχύτρα REDMOND RMC-M4502E υπάρχει δυνατότηα αυτοτελούς καθορισμού χρόνων παρασκευής για
έναρξης, επιλογή ενός από τα δύο χρονόμετρα καθυστερημένης έναρξης. κάθε πρόγραμμα. Το βήμα αλλαγής και πιθανό εύρος του καθοριζόμενου χρόνου εξαρτάται από το επιλεγμένο
4. “Cancel/Reheat” (“Ακύρωση/Αναθέρμανση”) — ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας ζεστάματος,· πρόγραμμα παρασκευής.
ακύρωση όλων των προγραμμάτων και ρυθμίσεων εκτός από τις ρυθμίσεις της τρέχουσας ώρας. 1. Μετά από την επιλογή του προγράμματος παρασκευής πατήστε το πλήκτρο “Hour/Min”, Θα αρχίσει να αναβοσβήνει
5. “Menu” (“Μενού”) — επιλογή του προγράμματος παρασκευής. η ένδειξη των λεπτών. Πατώντας το πλήκτρο “Cooking time” ρυθμίστε τα λεπτά. Εάν κρατήσετε πατημένο το
6. “Cook” (“Βράσιμο”) — επιλογή του υποπρογράμματος στο πρόγραμμα “COOK”. πλήκτρο για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει η επιταχυνόμενη αλλαγή του χρόνου.
7. “Product” (“Είδος προϊόντος”) — επιλογή είδους προϊόντος στα προγράμματα “STEAM”, “FRY”, “STEW”. 2. Πατήστε το πλήκτρο “Hour/Min”, θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη των ωρών. Πατώντας το πλήκτρο “Cook-
8. “t°C / Keep Warm ON/OFF” (“Θερμοκρασία / Αυτόματο ζέσταμα ON/OFF”) — ρύθμιση της τιμής της θερμοκρασίας ing time” ρυθμίστε τις ώρες. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα θα
στο πρόγραμμα “MULTI-COOK”, χειροκίνητη απενεργοποίηση της λειτουργίας αυτόματου ζεστάματος. ξεκινήσει η επιταχυνόμενη αλλαγή του χρόνου.
9. “Start” (“Έναρξη”) — ενεργοποίηση της επιλεγμένης λειτουργίας για την παρασκευή φαγητού, γρήγορη έναρξη 3. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος λιγότερο από μία ώρα σε λειτουργία ρύθμισης ωρών,
της λειτουργίας “COOK — QUICK COOK“. πατώντας διαδοχικα το πλήκτρο “Cooking Time” μέχρι να σβήσει από την οθόνη η ένδειξη ωρών. Πατήστε το
Περιγραφή οθόνης (σχήμα A3 , σ. 5) πλήκτρο “Hour/Min”, η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Πατώντας διαδοχικά το πλήκτρο “Cooking
A. Ένδειξη του επιλεγμένου προγράμματος παρασκευής Time” ρυθμίστε την απαιτούμενη ένδειξη λεπτών.
B. Ένδειξη της τρέχουσας ώρας 4. Για την ακύρωση των επιλεγμένων ρυθμίσεων πατήστε το πλήκτρο “Cancel/Reheat” (τότε θα πρέπει να εισαγάγετε
C. Ένδειξη χρόνου παρασκευής ξανά όλο το προγράμα μαγειρέματος ).
D. Ένδειξη χρονόμετρου (1 ή 2) της καθυστερημένης έναρξης Κατά την χειροκίνητη ρύθμιση του προγράμματος η συσκευή θα επιλέξει τον ελάχιστο χρόνο μαγειρέματος!
E. Ένδειξη του είδους προϊόντος στα προγράμματα “STEAM”, “FRY”, “STEW”
F. Ένδειξη των υποπρογραμμάτων στο πρόγραμμα “COOK” Η πολυχύτρα διαθέτει μη πτητική μνήμη. Στην προσωρινή αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο όλες οι καθορισμένες
G. Ένδειξη της θερμοκρασίας παρασκευής στο πρόγραμμα “MULTI-COOK” ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένου των ρυθμίσεων καθυστερημένης έναρξης, αποθηκεύονται.
Preset Function (λειτουρία “Καθυστερημένη έναρξη”)
I. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Η λειτουργία αυτή μας επιτρέπει να ορίσουμε το ακριβές χρονικό διάστημα στο τέλος του οποίου το αυτόματο
Βγάλτε με προσοχή τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. πρόγραμμα παρασκευής πρέπει να έχει ολοκληρωθεί. Η διαδικασία παρασκευής μπορεί να καθυστερείται για 10
λεπτά έως 24 ώρες με βήμα αλλαγής 10 λεπτά. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με δύο ανεξάρτητα χρονόμετρα, που
Φυλάξτε όλα τα ενημερωτικά αυτοκόλλητα, αυτοκόλλητα με οδηγίες και τον πίνακα με τον αριθμό και σειρά του επιτρέπουν τα διατηρήσετε το πιο χρησιμοποιούμενο χρόνο μαγειρέματος.
προϊόντος πάνω στο σώμα του! Η απουσία του αριθμού σειράς πάνω στο προϊόν αυτομάτως στερεί το δικαίωμα
Για την ρύθμιση του χρονόμετρου:
εγγύησης.
1. Πατώντας το πλήκτρο “Menu”, επιλέξτε το αυτόματο πρόγραμμα μαγειρέματος.
Καθαρίστε το σώμα της συσκευής με ένα νωπό πανί. Καθαρίστε το δοχείο με το ζεστό νερό με σαπούνι. Στεγνώστε 2. Πατώντας το πλήκτρο “Preset” επιλέξτε την κατηγορία μνήμης Preset 1 ή Preset 2.
το καλά. Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να εμφανιστεί μια μυρωδιά, αυτό δεν προκύπτει από βλάβη της συσκευής. 3. Πατώντας το πλήκτρο “Hour/Min” ενεργοποιήστε τη λειτουργία ρύθμισης ωρών στο χρονόμετρο, η ένδειξη ωρών
Σ’ αυτήν την περίπτωση να επαναλάβετε το καθάρισμα της συσκευής. θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Μετά τη μεταφορά ή αποθήκευση σε χαμηλές θερμοκρασίες αφήστε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον 4. Πατώντας το πλήκτρο “Cooking Time”, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος (ώρες). ΄Ευρος ρύθμισης — 1 ώρα.
2 ώρες πριν από την ενεργοποίηση. 5. Πατώντας το πλήκτρο “Hour/Min” ενεργοποιήστε τη λειτουργία ρύθμισης λεπτών, η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει
να αναβοσβήνει
176
RMC-M4502E GBR
FRA
6. Πατώντας το πλήκτρο “Cooking Time”, ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα μαγειρέματος (λεπτά). ΄Ευρος ρύθμισης — 10 λεπτά. 10. Για να ακυρώσετε το επιλεγμένο πρόγραμμα, να διακόψετε την διαδικασία της παρασκευής ή της αυτοθέρμανσης DEU
7. Μετά την ολοκλήρωση ρύθμισης του χρόνου πατήστε το πλήκτρο “Start”. Οι ενδείξεις πλήκτρων “Start”, “Cancel/ πατήστε το πλήκτρο “Cancel/Reheat”.
Reheat” και “Preset” θα αναβοσβήσουν. Η οθόνη θα δείξει τον χρόνο οταν το πιάτο είναι έτοιμο. ITA
Στο πρόγραμμα “STEAM“ η αντοίστροφη μέτρηση αρχίζει μετά το βράσιμο του νερού ή μετά το φτάσιμο της πυκνότητας
Κατά τη ρύθμιση του χρονόμετρου της καθηστερημένης έναρξης, πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η μέτρηση ατμών σε κατάλληλο βαθμό στο μπολ; στα προγράμματα “MULTI-COOK“, “FRY“ — μετά την μεταβολή της συσκευής ESP
του χρόνου σε προγράμματα που υποθέτουν την ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος θα αρχίσει όταν η συσκευή θα σε κατάλληλη λειτουργία εργασίας; στο πρόγραμμα “PASTA“ — μετά το βράσιμο νερού στο μπολ, την τοποθέτηση PRT
φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία λειτουργίας. προїόντων και το ξαναπάτημα του πλήκτρου “Start”.
DNK
Keep warm Function (λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας των έτοιμων φαγητών – Η συσκευή αποθηκεύει τον τελευταίο ρυθμισμένο χρόνο μαγειρέματος στο πρόγραμμα και το δείχνει στην οθόνη. Για NOR
αυτοθέρμανση) να επιστρέψετε στις προεπιλεγμένες λειτουργίες πριν από την επιλογή του προγράμματος πατήστε και κρατήστε
Η έναρξη της λειτουργίας αυτής γίνεται αυτόματα σε κατάσταση αναμονής μαζί με την έναρξη του επιλεγμένου πατημένο το πλήκτρο “Hour/Min“ μέχρι να ακουστεί το ηχητικό σήμα (περίπου σε 3 δευτ.). SWE
προγράμματος μαγειρέματος ή μετά την ολοκλήρωσή του και κρατάει τη θερμοκρασία του έτοιμου πιάτου σε βαθμό FIN
70-75°С κατά τη διάρκεια 24 ωρών. Κατά την έναρξη του αυτόματου ζεστάματος η ένδειξη του πλήκτρου “Cancel/ Πρόγραμμα “MULTI-COOK”
Reheat” θα ανάβει, μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος μαγειρέματος η οθόνη θα δείξει τη μέτρηση του χρόνου Το παρόν πρόγραμμα προορίζεται για την παρασκευή σχεδόν οποιωνδήποτε φαγητών στις οριζόμενες από τον χρήστη LTU
μαγειρέματος στην επιλεγμένη λειτουργία. Για την απενεργοποίηση της αυτοθέρμανσης πατήστε το πλήκτρο “Cancel/ παραμέτρους θερμοκρασίας και χρόνου παρασκευής. Χάρη στο πρόγραμμα “MULTI-COOK” η πολυχύτρα είναι σε LVA
Reheat” και η ένδειξη του πλήκτρου θα σβήσει. θέση να αντικαταστήσει μία σειρά από συσκευές κουζίνας και να δώσει την δυνατότητα παρασκευής φαγητού με
σχεδόν οποιαδήποτε συνταγή που έχετε διαβάσει σε ένα παλιό βιβλίο μαγειρικής ή βρήκατε στο διαδίκτυο και σας EST
Σε περίπτωση μαγειρέματος πιάτων σε πρόγραμμα “MULTI-COOK” σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει 80°С η τράβηξε την προσοχή. Υπάρχει δυνατότητα επιλογής χρόνου παρασκευής για το προϊόν ως προεπιλογή (λαχανικά, ROU
λειτουργία αυτόματου ζεστάματος θα απενεργοποιηθεί. ψάρι, κρέας).
Προεπιλεγμένη θερμοκρασία παρασκευής είναι 160°С.
BGR
Λειτουργία απενεργοποίησης της λειτουργίας αυτόματου ζεστάματος
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το αυτόματο ζέσταμα αμέσως μετά την έναρξη οποιουδήποτε προγράμματος. Για αυτό Το εύρος της χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου είναι 5 λεπτά — 12 ώρες με βήμα αλλαγής 1 λεπτό για διάστημα από SVK
το σκοπό μετά από την επιλογή του προγράμματος μαγειρέματος (μετά το πάτημα του πλήκτρου “Start”) πατήστε και 5 λεπτά έως 1 ώρα ή 5 λεπτά για διάστημα από 1 έως 12 ώρες. CZE
κρατήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο “t°C / Keep Warm ON/OFF”. Η ένδειξη του πλήκτρου “Cancel/ Το εύρος της χειροκίνητης ρύθμισης της θερμοκρασίας (αλλάζει με το πάτημα του πλήκτρου “t°C / Keep Warm ON/ POL
Reheat” θα σβήσει. Μετά το ξαναπάτημα και το κράτημα του πλήκτρου “t°C / Keep Warm ON/OFF” το αυτόματο OFF”) είναι 35-160°С με βήμα αλλαγής 5°С.
ζέσταμα θα ενεργοποιήσει ξανά. Η ένδειξη του πλήκτρου “Cancel/Reheat” θα ανάψει. Η λειτουργία αυτή είναι επίσης GRE
διαθέσημη κατά τη χρήση της καθηστερημένης έναρξης. Στο πρόγραμμα “MULTI-COOK” είναι δυνατή η παρασκευή πολλών διαφορετικών πιάτων. Εκμεταλευτείτε το βιβλίο
συνταγές από τους επαγγελματίες σεφ μας ή τον ειδικό πίνακα με συνιστώμενες θερμοκρασίες για την παρασκευή SVK
Reheat Function (λειτουργία ζεστάματος φαγητού) διαφόρων πιάτων και τροφίμων. CZE
Το πολυμάγειρα REDMOND RMC-M4502Е μπορείτε να χρησιμοποιήστετ για το ζέσταμα τον κρύων πιάτων. Για αυτό
το σκοπό φτάνει να βάλετε το έτοιμο πιάτο σε μπολ, να τοποθετείτε το μπολ στον πολυμάγειρα, να κλείσετε το καπάκι Πρόγραμμα “STEAM” POL
και να πατήσετε το πλήκτρο “Cancel/Reheat” μέχρι να ακουστεί το ηχητικό σήμα. Σε λίγη ώρα η θερμοκρασία του Συνιστάται για παρασκευή στον ατμό λαχανικών, ψαριού, κρέατος, των μαντί, διαιτητικών και χορτοφαγικών πιάτων, RUS
πιάτου θα φτάσει σε 70-75°С και το πιάτο θα μείνει ζεστό κατά 24-ωρο. Μετά το ξαναπάτημα του πλήκτρου “Cancel/ παιδικού μενού. Ως προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα εξαρτάται από το επιλεγμένο είδος φαγητού:
Reheat” θα απενεργοποιήσει το ζέσταμα. “VEGETABLES” — 10 λεπτά, “FISH” — 15 λεπτά, “MEAT” — 40 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης GRE
του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 5 λεπτά έως 1 ώρα με βήμα αλλαγής 1 λεπτό. TUR
Γενική σειρά διαδικασιών στην χρήση των αυτόματων προγραμμάτων
Για την παρασκευή στο παρόν πρόγραμμα χρησιμοποιήστε ειδικό σκεύος (περιλαμβάνεται στο σετ): ARE
1. Ετοιμάστε (μετρήστε) τα απαραίτητα υλικά.
2. Βάλτε τα συστατικά στο μπολ της πολυχύτρας σύμφωνα με το πρόγραμμα παρασκευής και τοποθετήστε το μπολ 1. Χύσετε στο μπολ 600-1000 ml νερού. Τοποθετήστε στο μπολ το ειδικό σκεύος για μαγείρεμα στον ατμό.
2. Μετρήστε και ετοιμάστε τα υλικά σύμφωνα με την συνταγή, βάλτε τα ομοιόμορφα στο σκεύος και τοποθετήστε UKR
μέσα στην πολυχύτρα. Να προσέχετε ώστε όλα τα συστατικά υλικά, συμπεριλαμβανομένου του υγρού, να
βρίσκονται κάτω από το υψηλότερο σημείο της επισήμανσης σην εσωτερική επιφάνεια του μπολ. Βεβαιωθείτε, το μπολ μέσα στη συσκευή. Βεβαιωθείτε, ότι το μπολ βρίσκεται σε στενή επαφή με το θερμαντικό στοιχείο. KAZ
ότι το μπολ είναι τοποθετημέτο χωρίς καμία στρέβλωση και είναι σε στενή επαφή με το θερμαντικό στοιχείο. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες των σημείων 3-10 της ενότητας “Γενική σειρά διαδικασιών στην χρήση των αυτόματων
3. Κλείστε το καπάκι της πολυχύτρας μέχρι να ακούσετε το κλικ. Συνδέστε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο. προγραμμάτων”.
4. Πατώντας το πλήκτρο “Menu” επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα παρασκευής (στην οθόνη θα ανάψει η ένδειξη Πρόγραμμα “FRY”
του αντίστοιχου προγράμματος). Συνιστάται για το τηγάνισμα λαχανικών, κρέατος, πουλερικών, θαλασσινών, ημιέτοιμων προϊόντων κ.α. Ως προεπιλογή
5. Εάν στο πρόγραμμα προβλέπεται η επιλογή είδους προϊόντος επιλέξτε το αντίστοιχο υποπρόγραμμα με τη ο χρόνος παρασκευής εξαρτάται από το είδος του επιλεγμένου προϊόντος: “VEGETABLES” — 10 λεπτά, “FISH” — 15
βοήθεια των πλήκτρων “Product” (για τα προγράμματα “STEW”, “STEAM”, “FRY”) ή “Cook” (για το πρόγραμμα λεπτά, “MEAT” — 40 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από
“COOK”). Για κάθε υποπρόγραμμα ως προεπιλογή είναι καθορισμένη μια τιμή του χρόνου παρασκευής η οποία 5 λεπτά έως 1 ώρα με βήμα αλλαγής 1 λεπτό. Επιτρέπεται το τηγάνισμα των τροφίμων με ανοιχτό το καπάκι της
απεικονίζεται στην οθόνη. συσκευής.
6. Μπορείτε να αλλάξετε τον καθορισμένο ως προεπιλογή χρόνο.
7. Εάν είναι απαραίτητο καθορίστε τον χρόνο καθυστερημένης έναρξης. Η λειτουργία “Preset” δεν είναι διαθέσιμη Πρόγραμμα “STEW”
κατά τη χρήση των προγραμμάτων “FRY” και “PASTA”. Συνιστάται για το γιάχνισμα λαχανικών, κρέατος, ψαριού, θαλασσινών προϊόντων, καθώς και για παρασκευή ζελατίνας
8. Για την έναρξη του προγράμματος παρασκευής πατήστε το πλήκτρο “Start”. θα ανάψουν οι ενδείξεις των πλήκτρων και άλλων πιάτων που απαιτούν παρατεταμένη θερμική επεξεργασία. Ως προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο
“Start” και “Cancel/Reheat”. Θα ξεκινήσει η εκτέλεση του προγράμματος και η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Ως προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής εξαρτάται από το είδος του επιλεγμένου προϊόντος:
παρασκευής. “VEGETABLES” — 20 λεπτά, “FISH” — 35 λεπτά, “MEAT” — 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης
9. Για την ολοκλήρωση του προγράμματος παρασκευής θα σας ενημερώσει ένα ηχητικό σήμα. Στη συνέχεια η συσκευή του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 10 λεπτά έως 12 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.
θα μεταβεί στη λειτουργία αυτοθέρμανσης (είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου “Cancel/Reheat” ).
177
Πρόγραμμα “COOK” ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟ ΩΜΟ
Συνιστάται για παρασκευή ρυζιού, φαγόπυρου και εύθρυπτων φαγητών από δημητριακά. Ο προεπιλεγμένος χρόνος παρασκευής
εξαρτάται από το επιλεγμένο υποπρόγραμμα (“QUICK COOK” — 25 λεπτά, “PILAF” — 1 ώρα, “OATMEAL” — 10 λεπτά). Πιθανές αιτίες του προβλήματος Τρόποι αντιμετώπισης
Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 5 λεπτά έως 1 ώρα και 30
λεπτά με βήμα αλλαγής 1 λεπτό (“QUICK COOK”, “OATMEAL”) και από 30 λεπτά έως 2 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος μην ανοίγετε το καπάκι του πολυμάγειρα
(“PILAF”). χωρίς να υπάρχει ανάγκη γι’αυτό.
Έχετε ξεχάσει να κλείσετε το καπάκι της συσκευής ή το κλείσατε αλλά όχι
Στο βράσιμο χυλών με γάλα να χρησιμοποιείτε παστεριωμένο γάλα χαμηλής λιπαρότητας. Για να αποφύγετε την εξάτμιση στεγανά, γι’αυτό η θερμοκρασία μαγειρέματος δεν ήταν αρκετά υψηλή
Κλείνετε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν παρεμποδίζει
του γάλατος και να πάρετε το απαραίτητο αποτέλεσμα συνιστάται πριν από την παρασκευή να κάνετε τα ακόλουθα: μια σφιχτή σφράγιση καπακιού της συσκευής και η λαστιχένια φλάντζα στο
• πλύνετε καλά όλα τα ολικής αλέσεως δημητριακά (ρύζι, φαγόπυρο, κεχρί, κλπ.), μέχρι το νερό να γίνει καθαρό εσωτερικό του καπακιού δεν είναι παραμορφωμένη
• πριν από την παρασκευή να αλείφετε το μπολ της πολυχύτρας με βούτυρο Το μπολ πρέπει να τοποθετηθεί μέσα στη συσκευή ίσια, ακουμπώντας σφιχτά
• να τηρείτε αυστηρά τις αναλογίες μετρώντας τα συστατικά υλικά σύμφωνα με τις οδηγίες από το βιβλίο συνταγών· Το μπολ και το θερμαντικό στοιχείο δεν έχουν καλή επαφή, με τον πυθμένα του στο θερμαντικό δίσκο.
γι’αυτό η θερμοκρασία μαγειρέματος δεν ήταν αρκετά υψηλή Βεβαιωθείτε, ότι στον λειτουργικό χώρο μέσα στον πολυμάγειρα δεν υπάρχουν
πρέπει να αυξάνετε ή να μειώνετε την ποσότητα των υλικών αυστηρώς αναλογικά
ξένα αντικείμενα. Μην αφήνετε να λερώνεται ο θερμαντικός δίσκος
• όταν χρησιμοποείτε πλήρες γάλα να το αραιώνετε με πόσιμο νερό σε αναλογία 1:1.
Ατυχής επιλογή των συστατικών του φαγητού. Τα συστατικά αυτά δεν
Οι ιδιότητες του γάλακτος και των δημητριακών ανάλογα με τον τόπο προέλευσης και τον παραγωγό μπορούν να είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα με τη μέθοδο της επιλογής σας ή έχετε Είναι επιθυμητό να χρησιμοποιείτε ήδη δοκιμασμένες (προσαρμοσμένες για
διαφέρουν και αυτό μερικές φορές μπορεί να αντανακλάται στα αποτελέσματα μαγειρέματος. επιλέξει λάθος πρόγραμμα μαγειρέματος. χρήση στο δικό σας μοντέλο συσκευής) συνταγές.
Εάν το επιθυμητό αποτέλεσμα δεν έχει πειτευχθεί στο πρόγραμμα “COOK” χρησιμοποιήστε το καθολικό πρόγραμμα Τα συστατικά είναι κομμένα πολύ χοντρά, έχουν παραβιαστεί οι γενικές Χρησιμοποιείτε συνταγές που πραγματικά εμπιστεύεστε. Η επιλογή των
“MULTI-COOK”. Η βέλτιστη θερμοκρασία παρασκευής χυλών με γάλα είναι 100°С. Την ποσότητα των συστατικών αναλογίες των συστατικών κατά την τοποθέτηση. συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλογίες των εισαγόμενων υλικών, η επιλογή
υλικών και τον χρόνο παρασκευής πρέπει να τα ορίζετε σύμφωνα με την συνταγή. Έχετε καθορίσει (υπολογίσει) λανθασμένα το χρόνο παρασκευής. του προγράμματος και ο χρόνος μαγειρέματος θα πρέπει να αντιστοιχούν στην
Η επιλεγμένη παραλλαγή της συνταγής δεν είναι κατάλληλη για το επιλεγμένη συνταγή
Πρόγραμμα “PASTA” μαγείρεμα σε αυτό τον πολυμάγειρα
Συνιστάται για παρασκευή ζυμαρικώ κ.α., καθώς και για βράσιμο αυγών και λουκάνικων. Ως προεπιλογή ο χρόνος
Κατά το μαγείρεμα στον ατμό: το νερό στο μπολ είναι πολύ Περιχύνετε νερό στο μπολ οπωσδήποτε σε συνιστώμενο από τη συνταγή όγκο.
παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 8 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής λίγο για να εξασφαλίσει την επαρκή πυκνότητα του ατμού. Εάν αμφιβάλλετε, ελέγξτε το επίπεδο νερού κατά τη διαδικασία παρασκευής
στο εύρος από 2 έως 20 λεπτά με βήμα αλλαγής 1 λεπτό. Μετά την έναρξη του προγράμματος περιμένετε για ηχητικό
σήμα το οποίο ειδοποιεί για την ζέση του νερού, μετά εισάγετε τα υλικά, κλείστε το καπάκι της συσκευής και πατήστε Κατά το κανονικό τηγάνισμα είναι επαρκές το λάδι να καλύπτει τον πυθμένα του
το πλήκτρο “Start”. Μετά απ’αυτό θα αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου παρασκευής. Έχετε βάλει στο μπολ υπερβολική ποσότητα μπολ με λεπτό στρώμα
Κατά το τηγάνισμα
φυτικού λαδιού Κατά το τηγάνισμα στη φριτούρα να ακολουθείτε τις οδηγίες της αντίστοιχης
Στη διάρκεια παρασκευής μερικών φαγητών (για παράδειγμα μακαρόνια, κ.α.) δημιουργείται αφρός. Για να αποτρέψετε συνταγής
την πιθανή εκχύλισή του από το μπολ μπορείτε να μαγειρεύετε με ανοιχτό το καπάκι. Μην κλείνετε το καπάκι του πολυμάγειρα κατά το τηγάνισμα εάν δεν προβλέπεται
Πρόγραμμα “SOUP” Κατά το τηγάνισμα Υπερβολική υγρασία στο μπολ από τη συνταγή. Τα φρεσκοκατεψυγμένα προϊόντα πριν από το τηγάνισμα
αποψύξτε τα και αφαιρέστε το νερό
Συνιστάται για παρασκευή διάφορων πρώτων πιάτων καθώς και διαφόρων ειδών κομπόστας και ποτών. Ως προεπιλογή
ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου Μερικά τρόφιμα απαιτούν ειδική επεξεργασία πριν από το βράσιμο, όπως το
Κατά το βράσιμο: η εξάτμιση του ζωμού κατά το βράσιμο
παρασκευής στο εύρος από 10 λεπτά έως 8 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά. ξέπλυμα, τηγάνισμα σε υψηλή θερμοκρασία κ.α. Ακολουθείτε τις οδηγίες στη
των προϊόντων με αυξημένη οξύτητα
συνταγή που επιλέξατε
Πρόγραμμα “CAKE” Κατά τη διαδικασία φουσκώματος η ζύμη
Συνιστάται για την παρασκευή αρτοσκευασμάτων (κέϊκ, μπισκότα, πίτες). Ως προεπιλογή στο πρόγραμμα ο χρόνος κόλλησε στο εσωτερικό καπάκι και έκλεισε το Εισάγετε στο μπολ ζύμη μικρότερου όγκου
παρασκευής είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από πέρασμα στη βαλβίδα απελευθέρωσης ατμού
30 λεπτά έως 4 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά. Κατά το ψήσιμο (η ζύμη
δεν ψήθηκε καλά) Βγάλτε το αρτοσκεύασμα από το μπολ, γυρίστε το από την άλλη μεριά, ξαναβάλτε
III. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Έχετε βάλει στο μπολ υπερβολική ζύμη το στο μπολ και συνεχίστε να το ψήνετε μέχρι να γίνει έτοιμο. Στις μελλοντικές
σας χρήσεις της συσκευής να εισάγετε στο μπολ ζύμη μικρότερου όγκου
• Φούσκωμα της ζύμης • Τηγάνισμα στη φριτούρα
• Παρασκευή άρτου • Ζέσταμα παιδικών τροφών ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΠΑΡΑΒΡΑΣΤΗΚΕ
• Παρασκευή του φοντύ • Παστερίωση υγρών προϊόντων
Απευθυνθείτε σε ήδη δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της
• Παρασκευή γιαουρτιού • Αποστείρωση των γυάλινων σκευών και αντικειμένων Κάνατε λάθος στην επιλογή του είδους προϊόντος ή στον
συσκευής) συνταγή. Η επιλογή των συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλογίες των
προσωπικής φροντίδας καθορισμό (υπολογισμό) του χρόνου μαγειρέματος.
εισαγόμενων υλικών, η επιλογή του προγράμματος και ο χρόνος μαγειρέματος πρέπει
Υπερβολικά μικρό μέγεθος των συστατικών υλικών
να αντιστοιχούν στην επιλεγμένη συνταγή
IV. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Λάθη στο μαγείρεμα και οι τρόποι επιλυσής τους Πολύωρη χρήση της λειτουργίας αυτοθέρμανσης είναι ανεπιθύμητη. Εάν στο μοντέλο
Μετά το μαγείρεμα το έτοιμο φαγητό παρέμεινε για πολλή ώρα
Στον παρακάτω πίνακα συνοψίζονται τα τυπικά λάθη που συμβαίνουν κατά το μαγείρεμα σε πολυμάγειρες, εξετάζονται του πολυμάγειρά σας προβλέπεται η προκαταρκτική απενεργοποίησητης λειτουργίας
στη λειτουργία αυτόματου ζεστάματος
αυτής μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την δυνατότητα
οι πιθανές αιτίες και οι τρόποι αντιμετώπισής τους.
178
RMC-M4502E GBR
FRA
ΚΑΤΑ ΤΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΞΑΤΜΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑ ΔΕΝ ΦΟΥΣΚΩΣΕ DEU
Η ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του γάλακτος μπορούν να εξαρτώνται από τον τόπο και τις συνθήκες Τα αυγά με ζάχαρη δεν αναμείχθηκαν καλά ITA
Κατά το βράσιμο χυλού το γάλα εξατμίζεται παραγωγής του. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο παστεριωμένο γάλα με ποσοστό λιπαρών 2,5%.
Η ζύμη παρέμεινε για πολλή ώρα με το μπέικιν πάουντερ Απευθυνθείτε σε ήδη δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη
ESP
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να αραιώσετε το γάλα με πόσιμο νερό
στο συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής) συνταγή. Η PRT
Δεν κοσκινίσατε το αλεύρι ή δεν ζυμώσατε καλά τη ζύμη επιλογή συστατικών, ο τρόπος της προκαταρκτικής
Τα υλικά πριν από το βράσιμο δεν είχαν Απευθυνθείτε σε ήδη δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής) επεξεργασίας τους, οι αναλογίες κατά την τοποθέτηση DNK
επεξεργαστεί ή είχαν επεξεργαστεί με λάθος τρόπο συνταγή. Η επιλογή συστατικών, ο τρόπος της προκαταρκτικής επεξεργασίας τους, οι αναλογίες Κάνατε λάθη κατά την τοποθέτηση συστατικών πρέπει να αντιστοιχούν στις συστάσεις της
(δεν είχαν ξεπλυθεί καλα κτλ.). κατά την τοποθέτηση πρέπει να αντιστοιχούν στις συστάσεις της.
NOR
Δεν είχαν τηρηθεί οι αναλογίες των συστατικών Τα δημητριακά ολικής αλέσεως, κρέας, ψάρι και θαλασσινά προϊόντα πάντα να τα πλένετε επιμελώς Η συνταγή που διαλέξατε δεν ταιριάζει για το ψήσιμο σ’αυτό το μοντέλο του πολυμάγειρα SWE
ή είχε επιλεχθεί λάθος τύπος προϊόντος με καθαρό νερό
FIN
Σε μια σειρά από μοντέλα των πολυμαγείρων REDMOND στα προγράμματα “STEW” και “SOUP” όταν το υγρό στο
Το προϊόν σχηματίζει αφρό
Συνιστάται να πλένετε καλά το προϊόν, να ανοίγετε τη βαλβίδα ατμού ή να μαγειρεύετε με ανοιχτό μπολ δεν είναι επαρκές ενεργοποιείται το σύστημα προστασίας από την υπερθέρμανση της συσκευής. Σ’αυτή την LTU
καπάκι περίπτωση το πρόγραμμα μαγειρέματος σταματάει και ο πολυμάγειρας μεταβαίνει στην λειτουργία αυτόματου LVA
ζεστάματος.
ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΚΟΛΛΑΕΙ ΣΤΟ ΜΠΟΛ EST
Συνολικός πίνακας προγραμμάτων μαγειρέματος (ρυθμίσεις εργοστασίου)
ROU
Το μπολ δεν είχε καθαριστεί καλά μετά από την προηγούμενη
Πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα βεβαιωθείτε, ότι το μπολ είναι πλυμένο καλά και η
Η λειτουργία της
Καθυστερημένη
αυτοθέρμανσης
Η αντικολλητική επίστρωση του μπολ έχει φθαρθεί
έναρξη, ώρες
Προεπι-
λεγμένος Εύρος χρόνου SVK
Ο συνολικός όγκος του εισαγόμενου υλικού είναι μικρότερος Απευθυνθείτε στην δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της Πρόγραμμα Συστάσεις για την χρήση χρόνος
παρα-
παρασκευής/ βήμα
αλλαγής
CZE
από τον συνιστώμενο στην συνταγή συσκευής) συνταγή σκευής
POL
Έχετε καθορίσει υπερβολικά μεγάλο χρόνο μαγειρέματος
Μειώστε τον χρόνο μαγειρέματος και ακολουθήστε τις οδηγίες στη συνταγή GRE
προσαρμοσμένη για το συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής
VEGETABLES Παρασκευή λαχανικών στον ατμό 0:10 SVK
Κατά το κανονικό τηγάνισμα ρίξτε στο μπολ λίγο φυτικό λάδι ώστε να καλύπτει τον CZE
Κατά το τηγάνισμα: ξεχάσατε να βάλετε λάδι, δεν ανακατεύατε
ή δεν γυρίζατε εγκαίρως τα μαγειρευόμενα τρόφιμα
πυθμένα του μπολ με λεπτό στρώμα. Για το ομοιόμορφο τηγάνισμα πρέπει ανά τακτά STEAM MEAT Παρασκευή κρέατος και μαντί στον ατμό 0:40 0:05 — 1:00 / 1 λεπ 24 + +
χρονικά διαστήματα να ανακατεύετε ή να γυρίζετε τα τρόφιμα στο μπολ POL
FISH Παρασκευή στον ατμό ψαριού 0:15
RUS
Προσθέτετε στο μπολ περισσότερο υγρό. Κατά το μαγείρεμα μην ανοίγετε το καπάκι του
Κατά το γιάχνισμα: η υγρασία στο μπολ δεν είναι επαρκής
πολυμάγειρα χωρίς να υπάρχει ανάγκη γι’αυτό GRE
VEGETABLES Τηγάνισμα των λαχανικών 0:10
Κατά το βράσιμο: το υγρό στο μπολ είναι ανεπαρκές (δεν TUR
Τηρείτε σωστή αναλογία υγρού και σκληρών συστατικών υλικών FRY MEAT Τηγάνισμα κρέατος 0:40 0:05 — 1:00 / 1 λεπ – + +
έχουν τηρηθεί οι αναλογίες των υλικών)
ARE
Κατά το ψήσιμο: δεν έχετε αλείψει την εσωτερική επιφάνεια Πριν την τοποθέτηση της ζύμης να αλείφετε τον πυθμένα και τους τοίχους του μπολ με FISH Τηγάνισμα ψαριού 0:15
του μπολ με λάδι πριν από το μαγείρεμα βούτυρο ή φυτικό λάδι (δεν συνιστάται να περιχύνετε λάδι στο μπολ!) UKR
VEGETABLES Γιάχνισμα λαχανικών 0:20 KAZ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΑΣΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΤΟΥ STEW MEAT Γιάχνισμα κρέατος 1:00 0:10 — 0:12 / 5 λεπ 24 - +
Υπερβολικά συχνά ανακατεύατε το φαγητό στο μπολ Κατά το κανονικό τηγάνισμα ανακατεύετε το φαγητό όχι πιο συχνά από κάθε 5-7 λεπτά FISH Γιάχνισμα ψαριού 0:35
Παρασκευή οποιωνδήποτε φαγητών με
Μειώστε τον χρόνο μαγειρέματος και ακολουθήστε τις οδηγίες στη συνταγή
Έχετε καθορίσει υπερβολικά μεγάλο χρόνο μαγειρέματος καθορισμένες χειροκίνητα από τον χρήστη
προσαρμοσμένη για το συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής ρυθμίσεις θερμοκρασίας και χρόνου. Το 0:05 — 1:00 / 1 λεπ
MULTI-COOK εύρος της χειροκίνητης ρύθμισης της 0:10
1:00 — 12:00 / 5 λεπ
24 - +
ΤΟ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑ ΒΓΗΚΕ ΥΓΡΟ θερμοκρασίας είναι 35-160°С με βήμα
αλλαγής 5°С.
Χρησιμοποιήθηκαν λάθος συστατικά υλικά τα οποία και έδωσαν Επιλέγετε συστατικά υλικά σύμφωνα με την συνταγή του αρτοσκευάσματος. Παρασκευή ζυμαρικών, τορτελινίων,
αυτό το περίσσευμα της υγρασίας (ζουμερά λαχανικά ή φρούτα, Προσπαθήστε να μην επιλέγετε ως συστατικά υλικά που περιέχουν υπερβολική ποσότητα PASTA χινκάλι κ.α. Βράσιμο λουκάνικων και αυ- 0:08 0:02 — 0:20 / 1 λεπ – + +
γών
κατεψυγμένα μούρα, κρέμα γάλακτος κ.α.) υγρού ή χρησιμοποιείτε αυτά σε όσο το δυνατόν μικρότερες ποσότητες
Παρασκευή ρυζιού, φαγόπυρου και εύ-
QUICK COOK θρυπτων φαγητών από δημητριακά 0:25 0:05 — 1:30 / 1 λεπ 24 – +
Προσπαθήστε να βγάλετε το αρτοσκεύασμα από τον πολυμάγειρα αμέσως μετά το μαγείρεμα.
Έχετε κρατήσει για υπερβολκή ώρα το έτοιμο αρτοσκεύασμα
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να αφήσετε το προϊόν στον πολυμάγειρα για μικρό χρονικό
COOK PILAF Παρασκευή πιλαφιού 1:00 0:30 — 2:00 / 5 λεπ 24 – +
σε κλειστό πολυμάγειρα
διάστημα με ενεργοποιημένη τη λειτουργία αυτόματου ζεστάματος OATMEAL Παρασκευή χυλών με γάλα 0:10 0:05 — 1:30 / 1 λεπ 24 – +
179
Θερμοκρασία Οδηγίες χρήσης Θερμοκρασία Οδηγίες χρήσης
Η λειτουργία της
Καθυστερημένη
αυτοθέρμανσης
80°С Μαγείρεμα γκλιντβέϊν 145°С Ψήσιμο λαχανικών και ψαριού σε αλουμινόχαρτο
έναρξη, ώρες
Προεπι-
λεγμένος Εύρος χρόνου
Πρόγραμμα Συστάσεις για την χρήση χρόνος παρασκευής/ βήμα Μαγείρεμα μυζήθρας ή φαγητών που απαιτούν
85°С 150°С Ψήσιμο κρέατος σε αλουμινόχαρτο
παρα- αλλαγής μεγάλο χρόνο μαγειρέματος
σκευής
90°С Προετοιμασία κόκκινου τσάι 155°С Προϊόντα αρτοποιίας από ζύμη μαγιάς
CAKE
Συνιστάται για την παρασκευή αρτοσκευα-
σμάτων (κέϊκ, μπισκότα, πίτες), διαφόρων 1:00 0:30 — 4:00 / 5 λεπ 24 – +
V. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ειδών πουτίγκας και σουφλέ Πριν τον καθαρισμό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο και έχει κρυώσει
πλήρως! Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί και μη διαβρωτικό απορρυπαντικό πιάτων. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε
Συνιστώμενος χρόνος μαγειρέματος στον ατμό διάφορων τροφίμων τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση ή για να αφαιρέσετε τις μυρωδιές μετά το μαγείρεμα προτείνουμε να βράσετε για
№ Τρόφιμα Βάρος, γρ (τεμάχια) Όγκος νερού, ml Χρόνος μαγειρέματος, λεπτά
15 λεπτά μισό λεμόνι στο πρόγραμμα “STEAM — FISH”.
1 Φιλέ χοιρινού/βοδινού (κυβάκια 1,5-2 εκ.) 500 500 20
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ κατά τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σκληρή ή διαβρωτική επίστρωση,
2 Φιλέ αρνίσιο (κυβάκια από 1,5-2 εκ.) 500 500 20 καθαριστικών μέσων με διαβρωτικά στοιχεία και χημικώς δραστικές ουσίες.
3 Φιλέ κοτόπουλο (κυβάκια από 1,5-2 εκ.) 500 500 15 Το περίβλημα της συσκευής καθαρίζετέ το όταν χρειαστεί.
4 Κεφτεδάκια / κεφτέδες 180 (6 τμχ.)/450 (3 τμχ.) 500 20/30 Το μπολ πρέπει το καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση. Το μπολ επιτρέπει πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Μετά
την ολοκλήρωση καθαρισμού του μπολ σκουπίστε την εξωτερική επιφάνειά του μέχρι να στεγνώσει.
5 Ψάρι (φιλέ) 500 500 15
Το εσωτερικό καπάκι και της αποσπώμενης βαλβίδας ατμού να τα καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση της συσκευής.
6 Ποικιλία θαλασσινών (φρεσκοκατεψυγμένων) 500 500 5
Για τον καθαρισμό του εσωτερικού καπακιού:
7 Πατάτα (κομμένη στα 4 κομμάτια) 500 500 15 1. Ανοίξτε το καπάκι της πολυχύτρας.
8 Καρότο (κυβάκια από 1,5-2 εκ.) 500 500 20
2. Στην εσωτερική πλευρά του καπακιού ταυτόχρονα πιέστε προς το κέντρο δύο πλαστικούς σταθεροποιητές.
3. Χωρίς να βάζετε δύναμη τραβήξτε το εσωτερικό καπάκι λίγο προς τον εαυτό σας και κάτω για να
9 Παντζάρι (κομμένο στα 4 κομμάτια) 500 500 30 αποσυνδεθεί από το κύριο καπάκι.
10 Λαχανικά (φρεσκοκατεψυγμένα) 500 500 15
4. Σκουπίστε τις επιφάνειες και των δύο καπακιών με υγρό πανί ή χαρτοπετσέτα. Εάν είναι απαραίτητο
πλύνετε το αποσυνδεμένο καπάκι κάτω από τρεχούμενο νερό και χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά μέσα
11 Αυγό κότας 3 τμχ. 500 5 για πλύσιμο πιάτων. Η χρήση του πλυντήριου πιάτων δεν συνιστάται.
5. Τοποθετήστε το καπάκι στις υποδοχές, συνδέστε το με το κύριο καπάκι και ελαφρώς πιέστε τους
Πρέπει να λαμβάνετε υπ’όψη σας, ότι αυτές είναι γενικές προτάσεις. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει από σταθεροποιητές μέχρι να ακούσετε το κλικ. Το εσωτερικό καπάκι πρέπει να σταθεροποιηθεί γερά
τις προτεινόμενες τιμές ανάλογα με την ποιότητα του συγκεκριμένου προϊόντος και τις γευστικές προτιμήσεις σας. Η αποσπώμενη βαλβίδα ατμού είναι εγκατεστημένη σε ειδική υποδοχή στο πάνω καπάκι της συσκευής. Για
Οδηγίες για επιλογή θερμοκρασίας στο πρόγραμμα “MULTI-COOK” τον καθαρισμό της βαλβίδας:
1. Απαλά αποσυνδέστε το καπάκι της βαλβίδας ατμού τραβώντας το από την προεξοχή προς τα πάνω και
Θερμοκρασία Οδηγίες χρήσης Θερμοκρασία Οδηγίες χρήσης προς τον εαυτό σας
2. Περιστρέψτε τον σταθεροποιητή στην κάτω πλευρά της βαλβίδας αντίθετα στην κατεύθυνση κίνησης του
35°С Φούσκωμα ζύμης, μαγείρεμα ξυδιού 100°С Μαγείρεμα μαρέγκων ή γλυκού του κουταλιού
δείκτη ρολογιού (στην κατεύθυνση OPEN) μέχρι να τερματίσει και βγάλτε τον.
40°С Μαγείρεμα γιαουρτιού 105°С Μαγείρεμα πηχτής 3. Προσεκτικά αφαιρέστε τη λαστιχένια τάπα από τον σταθεροποιητή. Ξεπλύνετε όλα τα μέρη της βαλβίδας
ακολουθώντας τους κανόνες καθαρισμού.
45°С Ζύμωση 110°С Στειροποίηση
Προσοχή! Προς αποφυγή παραμόρφωσης του λάστιχου της βαλβίδας απαγορεύεται να το συστρέφετε και να
50°С Ζύμωση 115°С Μαγείρεμα σιροπιού από ζάχαρη το τραβάτε.
55°С Μαγείρεμα ζαχαροαλοιφής 120°С Μαγείρεμα κοτσιού 4. Συναρμολογήστε με αντίστροφη σειρά: τοποθετήστε την λαστιχένια τάπα στον σταθεροποιητή, εισάγετε στις
60°С Προετοιμασία πράσινου τσάι, παιδικής τροφής 125°С Μαγείρεμα κρέατος της κατσαρόλας υποδοχές του σταθεροποιητή τις προεξοχές στην εσωτερική πλευρά της βαλβίδας και περιστρέψτε τον
σταθεροποιητή στην κατεύθυνση του δείκτη ρολογιού (στην κατεύθυνση CLOSE). Εγκαταστήστε την βαλβίδα
65°С Βράσιμο κρέατος σε συσκευασία κενού 130°С Μαγείρεμα πουντίγγων ατμού στην υποδοχή στο καπάκι της συσκευής με προεξοχή να κοιτάει σε αντίθετη κατεύθυνση με την οθόνη.
70°С Μαγείρεμα πούνς 135°С Τηγάνισμα έτοιμων φαγητών για κρούστα Κατά τη διάρκεια παρασκευής φαγητού είναι πιθανή η δημιουργία συμπυκνώματος το οποίο στο συγκεκριμένο
μοντέλο συγκεντρώνεται στο ειδικό αυλάκι στο περίβλημα της συσκευής γύρο από το μπολ. Είναι εύκολο να
75°С Παστερίωση, προετοιμασία λευκού τσάι 140°С Κάπνισμα αφαιρέσετε το συμπύκνωμα σε τις χαρτοπετσέτες κουζίνας.
180
RMC-M4502E GBR
FRA
Πριν από τη συντήρηση και την επόμενη χρήση καθαρίστε και στεγνώστε όλα τα εξανθήματα της συσκευής. ημερομηνεία απόκτησης είναι θεωρημένη με τη σφραγίδα του καταστήματος, καθώς και την υπογραφή του πωλητή DEU
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό, αεριζόμενο χώρο, μακριά από τη θερμότητα και το άμεσο ηλιακό φως . στην πρωτότυπη κάρτα εγγύησης. Η παρούσα εγγύηση θεωρείται αποδεκτή μόνο σε περίπτωση εάν η συσκευή δεν
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση απαγορεύεται να εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, που έχει υποστεί επισκευές, δεν έχει αποσυναρμολογηθεί και δεν έχει φθαρθεί ως αποτέλεσμα λάνθασμένης διαχείρισης ITA
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής ή / παραβίαση της ακεραιότητας της συσκευασίας. και επίσης αν έχει διατηρηθεί όλο το σετ του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά ESP
Είναι αναγκαίο να προστατεύετε τη συσκευασία της συσκευής από το νερό και άλλα υγρά. της συσκευής και αναλώσιμα υλικά (φίλτρα, λαμπτήρες, αντικολλητικές επιστρώσεις, συμπυκνωτές κ. α.)
Η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής και η προθεσμία ισχύος των εγγυητικών υποχρεώσεων σχετικά μ’αυτή,
PRT
DNK
VI. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ υπολογίζονται από την ημερομηνία πώλησης ή από την ημερομηνία κατασκευής της συσκευής (σε περίπτωση εάν
είναι αδύνατο να προσδιοριστεί η ημερομηνία πώλησης). NOR
Μπορείτε να αποκτήσετε επιπρόσθετα αξεσουάρ στο πολυσκεύος REDMOND RMC-M4502E και να μάθετε για Η ημερομηνία κατασκευής της συσκευής μπορεί να τοποθετείται στον σειριακό αριθμό, που βρίσκεται στην ετικέτα
τα νέα παραγωγής REDMOND στην ιστοσελίδα www.multicooker.com ή στα καταστήματα επίσημων τεχνικών χαρακτηριστικών στο περίβλημα της συσκευής. Ο σειριακός αριθμός αποτελείται από 13 ψηφία. Ο 6ος και SWE
αντιπροσώπων. ο 7ος χαρακτήρες δηλώνουν το μήνα, και ο 8ος το έτος παραγωγής της συσκευής FIN
VII. ΠΡΙΝ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ Η καθορισμένη από τον κατασκευαστή διάρκεια λειτουργίας της συσκευής αποτελεί 5 χρόνια από την ημερομηνία
της απόκτησής της υπό τον όρο ότι η χρήση της συσκευής πραγματοποιείται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και
LTU
τις εφαρμοστές τεχνικές προδιαγραφές. LVA
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Ενέργεια
Οικολογικά ακίνδυνη ανακύκλωση (ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού EST
Στην οθόνη προέκυψε
Σφάλμα συστήματος, πιθανώς χάλασε η πλάκα διαχείρισης Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφήστε τη να κρυώσει. εξοπλισμού) ROU
μήνυμα για σφάλμα: Е1 — Την συσκευασία, τις οδηγίες χρήσης καθώς και την ίδια τη συσκευή πρέπει να τα απορρίπτετε σύμφωνα
ή θερμαντικό στοιχείο Κλείστε καλά το καπάκι, ξανασυνδέστε τη συσκευή με το ρεύμα
Е4
με το τοπικό πρόγραμμα ανακύκλωσης. Φροντίστε το περιβάλλον : μην πετάτε τέτοια προϊόντα μαζί
BGR
Το καλώδιο δεν είναι συνδεδεμένο στη συσκευή και (ή) στην Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στην ανάλογη με τα οικιακά απορρίμματα. SVK
ηλεκτρική πρίζα υποδοχή της συσκευής και είναι στην πρίζα
Χρησιμοποιημένες (παλαιές) συσκευής δεν πρέπει να πετάγονται στα σκουπίδια, πρέπει να CZE
Η συσκευή δεν ξεκινάει Η ηλεκτρική πρίζα δεν λειτουργεί Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα που λειτουργεί ανακυκλώνονται χωριστά. Ιδιοκτήτες παλιού εξοπλισμού υποχρεούνται να φέρουν τις συσκευές σε
ειδικά σημεία συγκέντρωσης ή σε ανάλογους οργανισμούς. Μ΄αυτό υποστηρίζετε προγράμματα ανακύκλωσης POL
Ελέγξτε αν υπάρχει ρεύμα στο ηλεκτρικό δίκτυο. Εάν δεν υπάρχει,
Δεν υπάρχει ρεύμα πολύτιμων πρώτων υλών και στον καθαρισμό από μολυσματικούς παράγοντες. GRE
απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία που εξυπηρετεί το σπίτι σας
Άυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE — σχετικά με τις χρησιμοποιημένες SVK
Ελέγξτε την τάση του ρεύματος στο δίκτυο. Εάν δεν είναι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού — ΆΗΗΕ).
Προβλήματα με το ρεύμα (η τάση δεν είναι σταθερή ή είμαι
σταθερή ή είναι χαμηλότερη από την κανονική, απευθυνθείτε CZE
χαμηλότερη από τη νόρμα) Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση
στην αρμόδια υπηρεσία που εξυπηρετεί το σπίτι σας
των χρησιμοποιημένων συσκευών. POL
Μεταξύ του μπολ και του θερμαντικού στοιχείο υπάρχει ξένο Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφήστε την να
Το φαγητό μαγειρεύεται αντικείμενο (θρύμματα, δημητριακά, υπολείμματα από φαγί) κρυώσει. Αφαιρέστε το ξένο αντικείμενο RUS
πολύ ώρα
Το μπολ δεν είναι τοποθετημένο ίσια στο σώμα του GRE
Τοποθετήστε το μπολ ίσια
πολυσκεύους
TUR
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφήστε την να
Το θερμαντικό στοιχείο είναι πολύ λερωμένο
κρυώσει. Καθαρίστε το θερμαντικό δίσκο ARE
Το μπολ δεν τοποθετήθηκε ίσια
Τοποθετήστε το μπολ ίσια, χωρίς να στραβώνει UKR
στο σώμα της συσκευής
KAZ
Ελέγξτε να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα (απορρίμματα,
Δεν είναι στεγανή η
Κατά το μαγείρεμα από το Το καπάκι δεν είναι κλειστό καλά δημητριακά, υπολείμματα από φαγί) μεταξύ του καπακιού και
σύνδεση του μπολ με το
καπάκι της συσκευής ή μπήξε κάποιο ξένο αντικείμενο του σώματος της συσκευής, αφαιρέστε τα. Πάντα να κλείνετε
εσωτερικό καπάκι του
βγαίνει ατμός το καπάκι του πολυσκεύους μέχρι να ακούσετε κλικ
πολυσκεύους
Το λάστιχο στο εσωτερικό
Ελέγξτε την κατάσταση του λάστιχου στο εσωτερικό καπάκι της
καπάκι είναι πολύ λερωμένο,
συσκευής. Πιθανώς χρειάζεται αλλαγή
παραμορφωμένο ή χαλασμένο
Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
VIII. ΕΓΓΥΗΣΗ
Στην παρούσα συσκευή παρέχεται εγγύηση διάρκειας 2 ετών από την ημερομηνία απόκτησης. Κατά τη διάρκεια της
εγγυητικής περιόδου ο κατασκευαστής υποχρεούται δια μέσου επισκευής, αντικατάστασης εξαρτημάτων ή
αντικατάστασης όλου του προϊόντος να διορθώσει οποιαδήποτε κατασκευαστικά ελλατώματα που προκλήθηκαν από
την ανεπαρκή ποιότητα των υλικών ή της συναρμολόγησης. Η εγγύηση μπαίνει σε ισχύ μόνο σε περίπτωση εάν η
181
• وصل الجهاز فقط باملقابس ذات السلك األريض وهذا من قبل استخدام الجهاز إقرأ تعليامت استخدامه بانتباه وأحفظها مبثابة الدليل .ميدد استخدام الجهاز الصحيح مدة خدمته كثريا.
وإصاباتوخسائرمادية. ملموساً.
NOR
SWE
FIN
تنبيه:مناملمنوعاستخدامالجهازحالحدثلهأيعطل. • تأكد من أن الجهاز مفصول عن التيار وقد برد كلياً قبل أن LTU
LVA
املوديل RMC-M4502E.........................................................................................................................................................................................................
القوة1000 -860................................................................................................................................................................................................................واط
تبدأ تنظفه ،واتبع تعليامت التنظيف بعناية بالغة. EST
ROU
BGR
الجهد 220-240.........................................................................................................................................................................................فولط 60/50 ،هرتز
سعة اآلين 5.........................................................................................................................................................................................................................لرت
طالء الوعاء......................................................................................................................................................................طالء خزيف مينع املواد من االلتصاق بها
من املمنوع غطس الجهاز يف املاء أو وضعه تحت املاء SVK
CZE
صامم البخار .......................................................................................................................................................................................................قابل للتفكيك
عالمات التنبيه ....................................................................................................................................................................................................أحادية اللون
ذاكرة غري متطايرة ......................................................................................................................................................................................................موجودة
الجاري! POL
SRB
تسخني ..............................................................................................................................................................................................................-3Dموجودة
الربامج • الميكناستخدامالجهازلألطفالفوق 8سننيولذويمعوقات ARE
CZE
( STEAM-VEGETABLES1.1تبخري الخرض)
( STEAM-FISH2.2تبخري السمك)
بدنيةأوحسيةأوعقلية،وملنتنقصهمالخربةأواملعرفة،مامل POL
RUS
( STEAM-MEAT3.3تبخري اللحم)
( FRY-VEGETABLES4.4قيل الخرض)
ميرهذااالستخدامتحتاملراقبةأوبعداستالمهملتعليامت GRE
TUR
( FRY-FISH5.5قيل السمك)
( FRY-MEAT6.6قيل اللحم) السالمةرشيط ًةأنهميفهمواملخاطراملحتملة.واليجوزلألطفال ARE
UKR
( STEW-VEGETABLES7.7الطهي الخرض)
( STEW-FISH8.8الطهي السمك) أنيلعبوامعالجهاز.وعليكأنتحفظالجهازوسلكهبعيدا ًعن KAZ
( STEW-MEAT9.9الطهي اللحم)
( COOK-QUICK COOK1010الطهي الرسيع) متناولاألطفالاألصغرمن8سننيوالتسمحباستخدامأوتنظيف
( COOK-PILAF1111الطهي الكبسة)
( COOK-OATMEAL1212الطهي عصيدة بالحليب)
( PASTA1313املعكرونة)
الجهازمنقبلاألطفالبدوناملراقبة.
( SOUP1414الحساء)
( CAKE1515املعجنات) • قدتكونموادالتعبئةوالتغليف(مثلالستريوفوموالرشائط
MULTI-COOK1616
الوظائف وغريها)خطري ًةلألطفالوقد تسبب االختناق ،فاحفظ تلك
التسخني التلقايئ ....................................................................................................................................................................................................اىل 24ساعة
تسخني االكل ........................................................................................................................................................................................................اىل 24ساعة
تأجيل التشغيل ...............................................................................................................................................................................اىل 24ساعة ،ب 2عدادين
املواد بعيدا ً عن متناول األطفال.
183
،ص )5 A3 تركيبة شاشة االشعار (مخطط حفظ آخر وقت التحضري يف الذاكرة..............................................................................................................................................................................نعم
التعطيل املسبق للتسخني الذايت...............................................................................................................................................................................موجود
A.Aمؤرش برنامج الطبخ املختار
B.Bمؤرش الوقت الجاري
الرتكيبة
C.Cمؤرش وقت الطهي طنجرة متعددة الطبخ و بداخلها آنية .......................................................................................................................................................................واحدة
وعاء للطبخ عىل البخار ............................................................................................................................................................................................واحد
D.Dمؤرش العداد ( 1أو )2للتشغيل املؤجل ملقط لآلنية ............................................................................................................................................................................................................واحد
E.Eمؤرش نوع املواد يف الربامج “”STEAM”, “FRY”, “STEW كأس قياس ............................................................................................................................................................................................................واحدة
F.Fمؤرش الربنامج الفرعي يف الربنامج “”COOK مغرفة ..................................................................................................................................................................................................................واحدة
G.Gمؤرش حرارة الطهي يف الربنامج “”MULTI-COOK ملعقة مسطحة .....................................................................................................................................................................................................واحدة
مسند للمغرفة/امللعقة .............................................................................................................................................................................................واحد
.Iقبل التشغيل االول سلك التزويد بالطاقة الكهربائية ................................................................................................................................................................................واحد
كتاب أكلة ...............................................................................................................................................................................................................واحد
أخرج املنتج و إكسواراته بحذر من الصندوق ،قم بنزع كافة مواد الحزم ، دليل االستخدام .......................................................................................................................................................................................................واحد
دفرت الصيانة ............................................................................................................................................................................................................واحد
مبكان العالمات التحذيرية من الرضوري الحفاظ عىل العالمة امللصقة التي تحتوي عىل الرقم املتسلسل ،عدم وجود الرقم املتسلسل عىل الجهاز
يحرمكم من حق خدمة الضامن تلقائياً. يحق للمصن ّع ان يدخل بعض التحويرات عىل الشكل والرتكيبة ،وكذلك عىل املواصفات التقنية للمصنوع خالل عملية تطوير منتوجه دون
اشعار اضايف حول هذه التحويرات.
قم بتنظيف جسم الجهاز بقامش مبلل .قم بغسل وعاء الطهي باملاء الدافئ مع الصابون ثم قم بتجفيفه بشكل كامل .عند االستخدام األول قد تظهر رائحة غريبة وهي ليست نتيجة
لعطل الجهاز .يف هذه الحالة قم بتنظيّف الجهاز. ،ص )4 A1 تركيبة الطنجرة املتعددة الطبخ (مخطط
بعد النقل أو التخزين يف درجات الحرارة املنخفضة من الرضوري ترك الجهاز يف درجة حرارة الغرفة 2ساعة عىل األقل قبل التشغيل. 1.1غطاء مع صامم بخار قابل للتفكيك
2.2غطاء داخيل من
.IIإستخدام جهاز الطبخ متعدد الوظائف 3.3آنية قابلة للنزع
4.4لوح التحكم مع شاشة االشعار
قبل التشغيل األول 5.5ملعقة مسطحة
ضع الجهاز عىل السطح الصلب املستوي األفقي لئال يقع البخار الحار الخارج من صامم البخار عىل ورق الجدران والطالئات الزخرفية واألجهزة 6.6كأس قياس
اإللكرتونية وغريها من األمتعة أو املواد التي قد تترضر من الرطوبة والحرارة العالية. 7.7وعاء للطهي عىل البخار
قبل الطبخ تأكد أال توجد أرضار ،اماكني منفلقة أو خلل معني .يجب أن ال تكون مواد غريبة بني القدرة (الوعاء) وعنرص التسخني. 8.8مغرفة
9.9سلك التموين بالكهرباء
وضع الساعات 1010ملقط لآلنية
1.1قم بإيصال الجهاز بالشبكة الكهربائية .اضغط باستمرار (ملدة 3ثوان) عىل الزر ،Presetفسيومض مؤرش الدقائق الحالية عىل الشاشة. 1111مسند للمغرفة وامللعقة
2.2اضغط عىل الزر “ ”Cooking timeوادخل عدد الدقائق (خطوة االدخال – 1دقيقة) .إذا استمررت بضغطك عىل الزر ألكرث من الـ3
ثوان ،فسيتغري الوقت رسيعاً .وبعد إكامل ضبط عدد الدقائق ،اضغط عىل الزر ،Hour/Minفسيومض مؤرش الساعات عىل الشاشة.
،ص )5 A2 وظائف االزرار (مخطط
3.3كرر تضغط عىل الزر Cooking Timeحتى تحدد عدد الساعات ،وخطوة التغيري ساعة واحدة .إذا استمررت بضغطك عىل الزر ألكرث من “( ”Cooking time“1.1وقت الطهي”) – برمجة الساعات والدقائق ،لوقت الطهي و وقت التشغيل املؤجل
الـ 3ثوان ،فسيتغري الوقت رسيعاً. “( ”Hour/Min“2.2ادخال الوقت”) – املرور اىل نظام ادخال الوقت ،اختيار “ساعات””/دقائق” يف نظام تحديد الوقت املطلوب ،التشغيل
4.4عند االنتهاء من إدخال الوقت اضغط عىل الزر “ ”Cancel/Reheatو انتظر بعض الثواين .سيتوقف مؤرش الوقت عن الوميض. املؤجل لوقت الطهي
“( ”Preset“3.3االنطالق املؤجل”) – املرور اىل نظام تحديد الساعات والتشغيل املؤجل ،االختيار بني العدادين لتأجيل البدء.
تعيني وقت الطهي “( ”Cancel/Reheat“4.4الحذف\إعادة التسخني”) – تشغيل و إلغاء نظام التسخني ،إلغاء كل االنظمة واالختيارات ،ما عدا اختيار الوقت
REDMOND RMC-M4502Eتحتوي عىل امكانية برمجة وقت الطهي بطريقة يدوية لكل برنامج .وتكون خطوة التغيري وحيز الوقت الذي الجاري
وقع تعيينه مرتبطا بالربنامج الذي وقع اختياره. “( ”Menu“5.5قامئة االكالت”) – اخنيار برنامج الطهي
1.1بعد اختيار برنامج الطهي والضغط عىل الزر “ ،”Hour/Minيبدأ مؤرش الدقائق يف الوميض .بضغط الزر “ ”Cooking timeقم بتغيري ( ”Cook“6.6نظام الطهي”) – اختيار الربنامج الفرعي يف برنامج “”COOK
قيمة الدقائق .إذا استمررت بضغطك عىل الزر ألكرث من الـ 3ثوان ،فسيتغري الوقت رسيعاً. “( ”Product“7.7نوع املواد”) – اختيار نوع املواد يف الربامج “”STEAM”, “FRY”, “STEW
2.2اضغط عىل الزر “ ،”Hour/Minيبدأ مؤرش الساعات يف الوميض .بضغط الزر “ ”Cooking timeأدخل عدد الساعات .إذا استمررت “( ”t°C / Keep Warm ON/OFF“8.8حرارة \االحتفاظ بالحرارة – )”ON/OFFتغيري حرارة الطهي يف الربنامج “،”MULTI-COOK
بضغطك عىل الزر ألكرث من الـ 3ثوان ،فسيتغري الوقت رسيعاً. التعطيل اليدوي للتسخني التلقايئ
3.3إذا لزم األمر أن تحدد وقت التحضري لفرتة أقل من ساعة واحدة ،فأثناء ضبطك لعدد الساعات كرر تضغط عىل الزر Cooking Time “( ”Start“9.9تشغيل”) – تشغيل الربنامج املثبت للطهي ،التشغيل الرسيع لـ. COOK — QUICK COOK
184
RMC-M4502E GBR
FRA
2.2ضعها يف اآلنية .تأكد من ان كل املكونات ،مبا يف ذلك السوائل ،موجودة تحت مستوى الخط االعىل للقياس املوجود داخل اآلنية .ضع حتى يختفي مؤرش الساعات من الشاشة .ثم اضغط عىل الزر ،Hour/Minفسيومض مؤرش الدقائق .كرر تضغط عىل الزر Cooking DEU
اآلنية يف جسم الجهاز .تأكد انها تالمس كليا العنارص املسخنة. Timeحتى تحدد عدد الدقائق املرغوب فيه. ITA
3.3ضع غطاء الطنجرة حتى سامع نقر االغالق .قم بتوصيل الجهاز بشبكة الكهرباء. 4.4لحذف اإلعدادات املحددة ،اضغط عىل الزر ،Cancel/Reheatوبعد ذلك سيكون عليك أن تضبط كل الربنامج من جديد.
ESP
4.4بالضغط عىل الزر “ ”Menuقم باختيار برنامج الطهي (سيضاء مؤرش الربنامج املناسب عىل الشاشة). فسيعي له الجهاز فورا ً أدىن أوقات التحضري!
ّ غيت يدوياً أياً من الربامج األوتوماتيكية،
إذا ّ
5.5اذا كان الربنامج يسمح باختيار نوع املواد فاخرت الربنامج الفرعي املقابل باستعامل زر “ ( ”Productللربامج “STEW”, “STEAM”, PRT
الطنجرة املتعددة الطبخ مجهزة بذاكرة غري متطايرة .يف حالة انقطاع مؤقت للطاقة الكهربائية فان كل االختيارات ،مبا فيها التشغيل املؤجل، DNK
)”“FRYاو “( ”Cookللربنامج “ .)”COOKكل برنامج فرعي محدد مبدة زمنية خاصة به افرتاضيا للطهي،وهي تظهر مبارشة عىل شاشة تحفظ يف الذاكرة.
الجهاز. NOR
( Preset Functionوظيفة “تأجيل االنطالق”)
6.6عند الرضورة ميكن تغيري قيمة الوقت املثبتة افرتاضيا. SWE
7.7عند الرضورة أدخل وقت االنطالق املؤجل .تختفي وظيفة “ ”Presetعند استعامل الربامج “ ”FRYو “.”PASTA تسمح هذه الوظيفة بتحديد الوقت الدقيق الذي يتم فيه تطبيق الربنامج االوتوماتييك للطهي .تأجيل عملية الطهي ميكن تطبيقه يف حيز زمني
FIN
8.8اضغط عىل الزر “ ”Startلتشغيل برنامج الطهي .ستتم إضاءة املؤرشين Startو .Cancel/Reheatيبدأ تنفيذ برنامج الطبخ الذي تم من 10اىل 24ساعة مع خطوة تحديد من 10دقائق .إن جهازك مزود بعدادين مستقلني يتيحان لك إمكانية حفظ الوقت األكرث استخداماً
لتحضري الطعام. LTU
تحديده والعد التنازيل لالشتغال. LVA
9.9عند انتهاء عمل الربنامج تسمع إشارة صوتية .حسب الرتتيبات مير الجهاز اىل نظام التسخني التلقايئ (يشتغل مؤرش الزر “.)”Cancel/Reheat ضبط العداد يكون بـ:
EST
1010يتم إلغاء الربنامج الذي تم اطالقه ،او قطع عملية الطهي او ايقاف نظام التسخني التلقايئ بالضغط عىل الزر “.”Cancel/Reheat 5.5كرر تضغط عىل الزر Menuحتى تختار الربنامج األوتوماتييك املرغوب فيه.
6.6اضغط عىل الزر Presetلالختيار بني خليتي الذاكرة Preset 1أو .Preset 2 ROU
كاف ،ويف الربنامجني MULTI-COOKوFRY لن يبدأ العد التنازيل يف الربنامج STEAMإال بعد غيل املاء وبلوغ كثافة البخار يف الوعاء ملستوى ٍ
7.7اضغط عىل الزر Hour/Minلتشغيل ضبط الساعات يف العداد (سوف يومض مؤرش الساعات عىل الشاشة). BGR
– إال بعد وصول الجهاز للمرحلة العملية ،ويف الربنامج – PASTAإال بعد غيل املاء يف الوعاء ووضع املقادير الالزمة وإعادة الضغط عىل الزر .Start
8.8كرر تضغط عىل الزر Cooking Timeحتى تحدد عدد الساعات املرغوب فيه ،وخطوة التغيري ساعة واحدة. SVK
يحفظ الجهاز يف ذاكرته كل آخر تغيري تقوم بإدخاله أثناء التحضري يف الربنامج ،ويظهر هذا التغيري عىل الشاشة .وإذا كنت تريد الرجوع إىل 9.9اضغط عىل الزر Hour/Minلتشغيل ضبط الدقائق (سوف يومض مؤرش الدقائق عىل الشاشة). CZE
إعدادات املصنع ،فقبل اختيارك للربنامج ،اضغط باستمرار عىل الزر Hour/Minحتى تسمع الصوت (حوايل 3ثوان). 1010كرر تضغط عىل الزر Cooking Timeحتى تحدد عدد الدقائق املرغوب فيه ،وخطوة التغيري 10دقائق. POL
الربنامج “”MULTI-COOK 1111بعد إكامل ضبط العداد ،اضغط عىل الزر ، Startفستضاء األزرار Startو Cancel/Reheatو ،Presetوسيظهر عىل الشاشة موعد SRB
جاهزية الوجبة.
هذا الربنامج مخصص لطبخ كل االكالت تقريبا حسب معلامت يختارها الطاهي للحرارة و وقت الطهي .بفضل برنامج “”MULTI-COOK ARE
ميكن للطنجرة املتعددة الطبخ ان تعوض سلسلة كاملة من ادوات املطبخ ومتكن من طهي اي أكلة حسب الوصفة التي اعجبتك والتي قرأت �يإذا ضبطت العداد لتأجيل البدء ،فخذ بعني االعتبار أن العد التنازيل لوقت التحضري ،لو كان متاحاً يف الربنامج املختار ،فلن يبدأ إال بعد بلوغ
الجهاز لدرجة الحرارة العملية املعينة CZE
عنها يف كتاب طبخ قديم او أخذتها من االنرتنيت مثال .يحمل هذا الربنامج امكانية اختيار الوقت لطهي املواد افرتاضيا (الخضار ،السمك ،اللحم). POL
حرارة الطهي افرتاضيا – 160درجة. ( Keep Warm Functionوظيفة املحافظة عىل حرارة االكالت الجاهزة – التسخني التلقايئ)
RUS
حيز الضبط اليدوي للوقت 5دقائق – 12ساعة مع خطوة تغيري 1 :دقيقة – للفاصل من 5دقائق اىل 1ساعة ،و 5دقائق – للفاصل من 1اىل يشتغل التسخني التلقايئ أوتوماتيكياً يف وضعية االستعداد مع بداية تنفيذ الربنامج املختار ،وبعد انتهاء الربنامج يتم الحفاظ عىل حرارة الطعام
12ساعة. يف حدود 70-75درجة مئوية ملدة 24ساعة .وتتم إضاءة الزر Cancel/Reheatلحظة تشغيل التسخني التلقايئ وبعد انتهاء تنفيذ الربنامج يظهر GRE
حيز ضبط الحرارة اليدوي (يتغري بضغط الزر “ t°C / Keep Warm ON/OFF”) 35-160درجة مع خطوة تغيري من 5درجة. عىل الشاشة العداد لوقت تشغيل الوظيفة .ويشتغل عند ذلك املؤرش “ ”Cancel/Reheatو يظهر عىل الشاشة العد املبارش لوقت عمل الربنامج TUR
بتم إيقاف التسخني التلقايئ بالضغط عىل الزر “ ”Cancel/Reheatوعندها ينطفئ مؤرش الزر. ARE
يف الربنامج “ ”MULTI-COOKميكن طبخ عدد كبري من االطباق .استعمل الكتاب أكلة الذي ألفه طباخون محرتفون او الجدول الخاص
بدرجات الحرارة املنصوح بها لطبخ مختلف االكالت واملواد. إذا قمت بتحضري طعامك يف الربنامج MULTI-COOKوبحرارة أقل من 80درجة مئوية ،فسيكون التسخني التلقايئ معطالً. UKR
الربنامج “”STEAM تعطيل التسخني التلقايئ KAZ
ينصح بهذا الربنامج لطهي الخرض عىل البخار ،السمك ،اللحم ،االطباق الصحية والنباتية ،واكالت االطفال .يكون وقت الطهي افرتاضيا مرتبطا
ميكنك أن تعطل التسخني التلقايئ فور بدء تنفيذ أي برنامج .ولذلك ،بعد اختيارك لربنامجك (بعد ضغطك عىل الزر ،)Startاضغط باستمرار
بنوع املواد املختارة“( ”VEGETABLES“ :الخضار”) – 10دقائق“( ”FISH“ ،السمك”) – 15دقيقة“( ”MEAT“ ،اللحم”) – 40دقيقة .ميكن
(ملدة 3ثوان) عىل الزر ،t°C / Keep Warm ON/OFFفسينطفئ الزر .Cancel/Reheatوإذا ضغطت مرة ثانية وباستمرار (ملدة 3ثوان)
تثبيت الحيز الزمني للطهي من 5دقائق اىل 1ساعة مع خطوة التحديد من 1دقيقة.
عىل نفس الزر ،t°C / Keep Warm ON/OFFفستتم إعادة تشغيل التسخني التلقايئ ،وسيضاء الزر .Cancel/Reheatوميكنك أن تقوم
للطهي عىل البخار استعمل الحاوية الخاصة (موجودة يف الرتكيبة):
1.1اسكب يف اآلنية 1000–600مل ماء .ضع اآلنية يف الحاوية للطهي عىل البخار. بنفس الخطوات أثناء تأجيل البدء.
2.2قم بقياس املواد وتحضريها حسب الوصفة وضعها كلها بالتساوي يف الحاوية وضع اآلنية يف جسم الجهاز .تأكد من ان اآلنية تالمس كليا ( Reheat Functionظيفة تسخني االطباق)
العنارص املسخنة.
3.3اتبع توصيات النقطة 10–3من الباب “التسلسل العام للعمليات عند استعامل االنظمة االوتوماتيكية”. إنك تقدر أن تستخدم جهازك الـ REDMOND RMC-M4502Eإلعادة تسخني وجبات باردة .ولذلك يكفيك أن تضع الطعام يف الوعاء وتركب
الربنامج “”FRY الوعاء داخل الجهاز وتغلق الغطاء وتضغط عىل الزر Cancel/Reheatحتى تسمع الصوت .وبعد فرتة ،يتسخن طعامك وتبلغ حرارته 70-75
ينصح يهذا الربنامج لقيل اللحم ،الخرض ،الطيور والسمك وغريها .يكون وقت الطبخ افرتاضيا مرتبطا بنوع املواد املختارة”VEGETABLES“ : درجة مئوية ويبقى سخناً ملدة 24ساعة .وإذا ضغطت عىل الزر Cancel/Reheatمرة ثانية فسيعطل التسخني.
(“الخضار”) – 10دقائق“( ”FISH“ ،السمك”) – 15دقيقة“( ”MEAT“ ،اللحم”) – 40دقيقة .ميكن تثبيت الحيز الزمني للطهي من 5دقائق التسلسل العام للعمليات عند استعامل االنظمة االوتوماتيكية
اىل 1ساعة مع خطوة التحديد من 1دقيقة .ميكن قيل املواد مع رفع غطاء الجهاز 1.1جهز ( قم بقياس) مكونات االكلة حسب الوصفة.
185
أسباب محتملة سبل للتصحيح الربنامج “”STEW
ال تفتح الغطاء خالل التحضري ما مل يكن ذلك من الرضوري .وأحكم إغالق الغطاء حتى يستقر. ينصح بهذا الربنامج لطهي الخضار واللحم والسمك ومثار البحر ،وكذلك لطبخ هالمية اللحم وأطباق اخرى تتطلب معالجة حرارية طويلة .وقت
وتأكد من عدم وجود أي مانع إلغالق الغطاء الرئييس بصورة كاملة وأن مل يتم تشويه الحشية رمبا نسيت إغالق الغطاء أو مل تحكم إغالقه ،فبقيت حرارة التحضري أسفل من الالزم. الطبخ افرتاضيا يف الربنامج 1ساعة .يكون وقت الطبخ افرتاضيا مرتبطا بنوع املواد املختارة“( ”VEGETABLES“ :الخضار”) – 20دقائق،
املطاطية التابعة للغطاء الداخيل.
““( ”FISHالسمك”) – 35دقيقة“( ”MEAT“ ،اللحم”) – 1ساعة .ميكن تحديد الوقت يدويا يف حيز من 10دقائق اىل 12ساعة مع خطوة
يجب أن يوضع الوعاء بدون انحراف داخل الجهاز ويالصق السخان .تأكد من أن غرفة التسخني التحديد من 5دقائق.
التامس الالزم بني الوعاء والسخان غري موجود ،فلم تنل حرارة التحضري الدرجة املطلوبة.
خالية من أية أشياء غري مناسبة .كام ال تسمح بتوسخ قرص السخان.
الربنامج “”COOK
نوصيك باستخدام الوصفات املخصصة لهذا الطراز .فقم باستخدام الوصفات التي تقدر أن تثق أخطاء يف املقادير أو كمياتها أو طريقة تحضريها :رمبا ال تصلح هذه املقادير للتحضري بتلك الطريقة أو اخرتت
بها فعالً .واتبع الوصفات فيام يخص تحديد املقادير وأسلوب قطعها ونسبها عند الوضع يف الوعاء برنامجاً مخطئاً أو قطعت املقادير قطعاً أكرب من الالزم أو أخطأت بنسب املقادير العامة أو مل تحدد\تحسب ينصح بهذا الربنامج لطبخ الرز والعصيدة املفتتة من الحبوب .الوقت االفرتايض للطبخ مرتبط بالربنامج الذي وقع اختياره (“”QUICK COOK
وقت التحضري املناسب أو ال تصلح هذه الوصفة للتحضري يف جهازك. واختيار الربامج وأوقات التحضري. – 25دقيقة PILAF” – 1“ ،ساعة OATMEAL” – 10“ ،دقائق) .ميكن تحديد الوقت يدويا يف حيز من 5دقائق اىل 30،1ساعة مع خطوة
التحديد من 1دقيقة (“ )”QUICK COOK”, “OATMEALو 30دقيقة اىل 2ساعة مع خطوة التحديد من 5دقائق (“.)”PILAF
من املهم أن تصب املاء يف الوعاء بالكميات املوىص بها يف الوصفة .وإذا شككت ،فقم بالتحقق
الطهي عىل البخار :افتقار املاء الالزم لنيل كثافة البخار املطلوبة
من مستوى املاء خالل التحضري. عند طبخ العصائد من الحليب استعمل الحليب املبسرت بدهونة خفيفة .تجنب الغليان والحصول عىل نتيجة جيدة مرتبط باالعامل التالية قبل
عند القيل العادي ،يكفي أن يغطى قاع الوعاء بطبقة رقيقة من زيت .وعند القيل العميق ،اتبع الطبخ:
زيت مفرط بالوعاء
تعليامت الوصفة.
القيل •غسل جيد لكل الحبوب الكاملة (األرز ،الحنطة السوداء ،الذرة و غريها) حتى يصري املاء نظيفا.
ال تغلق الغطاء أثناء القيل ،ما مل تطلب ذلك الوصفة .وقبل قيل املجمدات ،قم بتذويبها وترصيف •قبل الطبخ ادهن آنية الطنجرة بالزبدة.
رطوبة مفرطة بالوعاء
املاء منها.
•االحرتام الصارم للنسب وقياس مكونات طبق التوصيات من كتاب االكالت ،الزيادة او النقصان يف كمية املكونات طبق النسب.
يحتاج بعض األطعمة اىل أن تغسلها وتعمل سوتيه منها وغريها الخطوات الالزمة قبل الطهي. •عند استعامل حليب طازج يجب خلطه مباء صالح للرشاب يف نسبة .1:1
الطهي :تبخر املرق عند طهي األطعمة ذات الخمضية املرتفعة
فاتبع كل تعليامت الوصفة.
ميكن ان تختلف خصائص الحليب والحبوب حسب مكان انتاجها و هو ما يؤثر احيانا عىل نتائج الطبخ.
خالل التخمر ،التصقت العجينة بالغطاء الداخيل وتم حشو صامم البخار. ضع يف الوعاء أقل من العجينة.
العجينة غري مخبوزة اذا مل تحصل عىل النتيجة املرجوة يف برنامج “ ”COOKاستعمل الربنامج الشامل “ .”MULTI-COOKالحرارة املثىل لطبخ عصيدة الحليب
بصورة كاملة اسحب العجينة من الوعاء واقلبها رأساً عىل عقبها ،ثم أعدها اىل الوعاء وواصل التحضري .ويف هي 100درجة .ضع كمية املكونات و وقت الطبخ حسب الوصفة.
وضعت يف الوعاء كمية مفرطة من العجينة.
املستقبل ،ضع يف الوعاء أقل من العجينة. الربنامج “”PASTA
الطهي املفرط يصلح هذا الربنامج لطبخ املكرونة ،سلق البيض والنقانق .وقت الطبخ االفرتايض يف الربنامج 8دقائق .ميكن تحديد وقت الطهي يدويا يف حيز
من 2اىل 20دقيقة مع خطوة التحديد من 1دقيقة .بعد تشغيل الربنامج انتظر االشارة الصوتية التي تعلن عن غليان املاء ،ضع املكونات ،انزل
نوصيك باستخدام الوصفات املخصصة لهذا الطراز .واتبع الوصفات فيام يخص تحديد املقادير وأسلوب
رمبا أخطأت يف نوع الطعام أو وقت تحضريه .أو كان حجم قطع املقادير أصغر من الالزم. غطاء الجهاز واضغط عىل الزر “ .”Startبعد ذلك يبدأ العد التنازيل لوقت الطهي.
قطعها ونسبها عند الوضع يف الوعاء واختيار الربامج وأوقات التحضري.
عند طهي بعض املواد (املكرونة وغريها) يتكون زبد .لتفادي فيضان الزبد خارج اآلنية ينصح الطهي بغطاء مفتوح.
ال نوصيك بتطويل مدة التسخني التلقايئ .ويف حال دعم جهازك لتعطيل التسخني التلقايئ مسبقاً ،ففي وسعك
رمبا طال تسخني الوجبة الجاهزة التلقايئ أكرث من الالزم
استخدام هذه اإلمكانية.
الربنامج “”SOUP
تبخر السوائل ينصح به لطهي مختلف االطباق االوىل وكذلك الكمبوت واملرشوبات .الوقت االفرتايض للطهي يف الربنامج 1ساعة .ميكن تحديد وقت الطهي
يدويا يف حيز من 10اىل 8ساعات مع خطوة التحديد من 5دقائق.
قد تختلف جودة ومزايا الحليب حسب مكان وظروف إنتاجه .ونوصيك باستخدام حليب مبسرت ال تفوق نسبة دسمه الربنامج “”CAKE
يتبخر الحليب أثناء طهي العصيدة بالحليب
2.5%فقط .وعند الرضيرة ،ميكنك تخفيف الحليب قليالً مباء رشب. يصلح هذا الربنامج لطبخ الخبز (الكعك والبسكوتة والفطائر) .الوقت االفرتايض للطهي يف الربنامج 1ساعة .ميكن تحديد وقت الطهي يدويا يف
نوصيك باستخدام الوصفات املخصصة لهذا الطراز .واتبع الوصفات فيام يخص تحديد املقادير وأسلوب إعدادها ونسبها مل يتم إعداد املقادير الالزم قبل التحضري (مل تغسل وهكذا) أو أخطأت يف نسب حيز من 30اىل 4ساعات مع خطوة التحديد من 5دقائق.
املقادير أو نوع الطعام. عند الوضع يف الوعاء .ويف كل حال اغسل الحبوب واللحوم واألسامك والفواكه البحرية حتى يشف املاء املرصف.
االلتصاق بسطح الوعاء
.IIIامكانيات اضافية
•ثتبيت العجني •إعداد اللنب •بسرتة املنتجات السائلة
•الخبز •القيل العميق •تعقيم منتجات العناية الشخصية
رمبا مل ينظف الوعاء بصورة كافية بعد آخر التحضري أو قد يترضر سطح الوعاء غري الالصق. قبل التحضري ،تأكد من أنه قد تم تنظيف الوعاء بعناية ومل يحدث لسطحه غري الالصق أي رضر. •خفق الجنب •تسخني الطعام لالطفال واألواين الزجاجية
إجامل كميات املقادير داخل الوعاء أقل مام هو املوىص به يف الوصفة. نوصيك باستخدام الوصفات املخصصة لهذا الطراز. .Vنصائح للتحضري
رمبا وقت التحضري املحدد أطول من الالزم. قلل وقت التحضري أو استخدم وصفة مخصصة لهذا الطراز.
أخطاء التحضري وسبل تصحيحها
راجع الجدول أسفله ملعرفة األخطاء األكرث شيوعاً التي يتم ارتكابها خالل الطبخ بواسطة مثل هذا الجهاز وكذلك أسباب تلك األخطاء املحتملة وسبل تصحيحها.
عند القيل العادي ،صب يف الوعاء قليالً من زيت حتى يغطي القاع بطبقة رقيقة ،وحرك أو اقلب املقادير بني فينة
عند القيل :رمبا نسيت صب زيت يف الوعاء أو مل تحرك املقادير أو تأخرت بتحريكها.
وأخرى ألن تقىل بصورة متجانسة. عدم جاهزية الوجبة بعد انتهاء التحضري
186
RMC-M4502E GBR
FRA
DEU
االنطالق املؤجل/ساعة
وفت الطهي افرتاضيا
النظام العميل
الحيز الزمني للطهي/خطو عند الطهي* :تنقص السوائل يف الوعاء (نسب املقادير مخطئة). الرجاء مراعاة النسب الالزمة بني السوائل واملقادير الصلبة.
الربنامج اقرتاحات استعامل ESP
التحديد عند الخَبز :مل يدهن سطح الوعاء الداخل قبل التحضري قبل وضع العجينة ،دهن أسطحة الوعاء الداخلية بزبد أو زيت (ال تصبه يف الوعاء!) PRT
فقدان شكل القطع DNK
NOR
VEGETABLES قيل الخرض 0:10
رمبا أفرطت يف تحريك املقادير يف الوعاء. عند القيل العادي ،ال تحرك املقادير أكرث من مرة كل 5-7دقائق. SWE
FRY MEAT قيل اللحم 0:40 1:00/1 — 0:05دقيقة – + +
رمبا حددت وقت التحضري ملا هو أطول من الالزم. قلل وقت التحضري أو استخدم وصفة مخصصة لهذا الطراز. FIN
FISH قيل السمك 0:15
VEGETABLES طهي الخرض 0:20 LTU
نداوة املخبوزات LVA
MEAT طهي اللحم 1:00
STEW 0:12/5 — 0:10دقيقة 24 - +
اخرت املقادير حسب الوصفة وتجنب أو قلل (إن ممكن) كميات األطعمة EST
FISH طهي السمك 0:35 رمبا استخدمت مقادير غري مناسبة تنضح سوائل مفرطة (مثل فواكه وخرضوات طازجة \ مجمدة أو كرمية أو غريها).
التي تحتوي عىل سوائل مفرطة. ROU
اعداد اي نوع من االطباق حسب حاول سحب املخبوزات من الجهاز فور انتهاء تحضريها .وعند الرضورة, BGR
التحديدات التي ادخلها املستعمل 1:00/1 — 0:05دقيقة ميكنك ترك الوجبة داخل الجهاز لفرتات قصرية رشيط ًة أن تشغل التسخني رمبا طال االحتفاظ بالوجبة الجاهزة يف الجهاز املغلق أكرث من الالزم. SVK
يدويا للحرارة والوقت .حيز ضبط MULTI-COOK 0:10 24 - + التلقايئ.
12:00/5 — 1:00دقيقة CZE
الحرارة اليد وي ١٦٠-٣٥درجة مع عدم انتفاخ العجينة املخبوزة POL
خطوة تغيري من 5درجة
مل يتم رضب البيضات مع السكر بصورة كافية SRB
طبخ املعكرونة ،سلق النقانق
PASTA
والبيض
0:08 0:20/1 — 0:02دقيقة – + + ARE
نفخت العجينة ألكرث من الالزم
CZE
طبخ األرز ،الحنطة السوداء نوصيك باستخدام الوصفات املخصصة لهذا الطراز .واتبع الوصفات فيام يخص تحديد مل يغربل الدقيق أو مل تعجن العجينة بصورة كافية
QUICK COOK 0:25 1:30/1 — 0:05دقيقة 24 – + POL
والعصائد املفتتة من الحبوب املقادير وأسلوب إعدادها ونسبها عند الوضع يف الوعاء.
رمبا أخطأت عند وضع املقادير يف الوعاء RUS
COOK PILAF طبخ األرز باللحم 1:00 2:00/5 — 0:30دقيقة 24 – + GRE
ال تصلح الوصفة للتحضري يف هذا الجهاز
TUR
OATMEAL اعداد العصيدة من الحليب 0:10 1:30/1 — 0:05دقيقة 24 – + يف بعض الطرز REDMONDللطهي ،إذا نقصت السوائل يف الوعاء خالل تنفيذ الربنامجني « »STEWو « ، »SOUPفقد يقوم نظام الحامية من التسخني املفرط بإيقاف التنفيذ واالنتقال اىل التسخني التلقايئ.
ARE
SOUP اعداد مختلف االطباق االولية 1:00 5 / 8:00 — 0:10دقيقة 24 – + الجدول املجمل لربامج الطبخ (إعدادات املصنع) UKR
KAZ
االنطالق املؤجل/ساعة
وفت الطهي افرتاضيا
6( 180وحدات)3( 450/
20/30 500 كرات اللحم/الكفتة 4
وحدات)
15 500 500 السمك (رشائح) 5
187
إرشادات االستخدام درجة الحرارة املستخدمة وقت الطهي ،دقيقة حجم املاء ،مل الوزن ،غ(/الكمية) املادة
طبخ اللحمة يف صفيحة االملنيوم درجة مئوية 150 5 500 500 كروفيت السالطة (منظفة ،مسلوقة مربدة) 6
تحضري الفطائر من العجينة املخمرة درجة مئوية 155 15 500 500 بطاطس (مكعبات 5،1 – 5،1سنتمرت ) 7
قيل دواجن درجة مئوية 160 20 500 500 الجزر (مكعبات 5،1 – 5،1سنتمرت) 8
أيضاً راجع كتاب الوصفات املتوفر لدى جهازك. 30 500 500 اللفت (مكعبات 1 ،5 – 5،1سنتمرت) 9
15 500 500 خرض (طازج التربيد) 10
.Vصيانة الطنجرة متعددة الطبخ 5 500 وحدات3 بيض عىل البخار 11
قبل البدأ يف تنظيف الجهاز تأكد من انه غري موصول بشبكة الكهرباء وأنه برد نهائيا .استعمل قامشا ناعام ومواد غري جارحة لغسل الصحون.
ينصح بتنظيف الجهاز مبارشة بعد الطبخ. يجب االخذ بعني االعتبار ان هذه ليست اال اقرتاحات عامة .الوقت الحقيقي ميكن ان يختلف عن القيم املقرتحة وذلك حسب جودة كل مادة
قبل االستعامل االول او بهدف ازالة الروائح بعد الطبخ ينصح باستعامل نصف ليمونة مدة 15دقيقة يف برنامج “.”STEAM-FISH غذائية ،وكذلك حسب اذواقك الشخصية.
مينع استعامل االسفنجات ذات الطالء القايس او الكاشط ،املواد املنظفة الحاملة للجزئيات الكاشطة وكذلك مواد كيمياوية اخرى عنيفة. توصيات الستخدام نظم درجة الحرارة يف برنامج «»MULTI-COOK
ينظف املجسم املصنوع عند الرضورة. إرشادات االستخدام درجة الحرارة املستخدمة
تخمري العجني ،تحضري الخل درجة مئوية 35
يجب تنظيف اآلنية بعد كل طبخ .ميكن استعامل آلة غسل االواين .بعد الغسل يجب مسح املساحات الخارجية لآلنية حتى تجف.
تحضري الزبادي درجة مئوية 40
بعد كل استعامل للجهاز يجب تنظيف الغطاء الداخيل من االلومينيوم وصامم البخار املفكك.
الخمريه درجة مئوية 45
تنظيف الغطاء الداخي: التخمري درجة مئوية 50
1.1ارفع غطاء الطنجرة متعددة الطبخ.
إعداد الحلويات درجة مئوية 55
2.2اظغط بالتوازي عىل املثبتني من البالستيك حتى فتحهام يف الجهة الداخلية السفىل للغطاء.
3.3بدون استعامل للقوة اسحب الغطاء الداخيل من االملنيوم بجذبه برفق اىل نفسك اىل اسفل حتى ينفصل عن الغطاء االسايس. إعداد الشاي األخرض ،وأغذية األطفال درجة مئوية 60
4.4امسح مساحة الغطائني بقامش ندي او منديل .عند الحاجة اغسل الغطاء املنزوع تحت تدفق للامء واستعمل مواد تنظيف االواين .ال طهي اللحوم يف وعاء مفرغ من الهواء درجة مئوية 65
ينصح باستعامل آلة غسل الصحون. إعداد رشاب البونش درجة مئوية 70
5.5قم بالرتكيب يف النظام املعاكس للفك .ضع الغطاء من االلومنيوم يف االخاديد العليا وادمجها بالغطاء االسايس .مع قليل من القوة اضغط البسرتة ،إعداد الشاي األبيض درجة مئوية 75
عىل املثبتني حتى سامع نقرتهام .يجب تثبيت الغطاء الداخيل من االلومينيوم بطريقة مضمونة. تحضري النبيذ الساخن درجة مئوية 80
تنظيف صامم البخار موجود عىل الغطاء االعىل للجهاز:
تحضري الجنب أو األطعمة التي تحتاج إىل وقت طويل الطبخ درجة مئوي 85
1.1اسحب برفق صامم البخار بجذبه من الغطاء بقوة خفيفة اىل نفسك اىل اعىل. إعداد الشاي األحمر درجة مئوية 90
1.1اضغط عىل املثبت يف الجهة السفلية للصامم ضد اتجاه عقارب الساعة (يف اتجاه )OPENحتى النهاية وانزعه.
تحضري عصيدة الحليب درجة مئوية 95
1.1تسحب برفقة حلقة املطاط من املثبت .اغسل كل اجزاء الصامم حسب قواعد التنظيف.
تحضري كعكة املرينغ ،و املرىب درجة مئوية 100
انتبه! حتى تتجنب اعوجاج الحلقة املطاطية مينع ليها و جذبها.
تحضري الهالم اللحمي درجة مئوية 105
2.2قم بتجميع الصامم يف التسلسل املعاكس :ضع الحلقة املطاطية يف املثبت ،قابل االخاديد للمثبت مع النتوءات يف الجهة الداخلية للصامم
التعقيم درجة مئوية 120
و ادر املثبت يف اتجاه عقارب الساعة (يف اتجاه .)CLOSEضع صامم البخار يف الحفرة عىل غطاء الجهاز بالنتوءات يف اتجاه الشاشة.
خالل تحضري االكل ميكن ان يتكون ماء من كثافة البخار والذي يتجمع يف هذا املوديل يف تجويف خاص عىل جسم املصنوع حول اآلنية .ميكن تحضري رشاب السكر درجة مئوية 125
ازالة هذا املاء بسهولة باستعامل منديل املطبخ. إعداد العرقوب درجة مئوية 120
قم بتنظيف وتجفيف كل أجزاء الجهاز قبل تخزينه أو إعادة استخدامه .احفظ جهازك يف مكان جاف ومهوى ،بعيدا عن معدات التدفئة أو تحضري اللحم املطهو درجة مئوية 125
أشعة الشمس املبارشة. تحضري الكعك درجة مئوية 130
من املمنوع أن يتأثر الجهاز ميكانيكيا أثناء نقله أو تخزينه ويؤدي هذا التأثري إىل خلل يف الجهاز و/أو تعبئته. تحميص األطباق الجاهزة لجعلها مقرمشة درجة مئوية 135
من اللوازم أال تتعرض تعبئة الجهاز للامء أو أية سوائل أخرى التدخني درجة مئوية 140
طبخ الخضار و السمك يف صفيحة االملنيوم درجة مئوية 145
188
RMC-M4502E GBR
FRA
فرتة عمر الجهاز املحدد بالصانع هي 5عوام ابتدا ًء من تأريخ الرشاء ،رشيط ًة مراعاة تعليامت هذا الدليل ومتابعة املعايري الفنية املناسبة أثناء االستعامل.
.VIامللحقات االضافية DEU
معالجة املخلفات الصديقة للبيئة (إعادة تدوير مخلفات املعدات الكهربائية وااللكرتونية) ITA
ميكن الحصول عىل امللحقات االضافية لطنجرة الطبخ متعددة االستخدام REDMOND RMC-M4502Eأو ملعرفة املزيد عن املنتجات الجديدة لـ REDMONDيرجى زيارة
ال بد من التخلص من التعبئة والتغليف ودليل املستخدم والجهاز نفسه وفقاً للمتطلبات املحلية املتعلقة مبعالجة النفايات .والرجاء الحفاظ عىل البيئة :ال ESP
،www.multicooker.comأو يف محالت التجار املعتمدين لديها.
تتلخص من مثل هذه املنتجات مع مخلفات املنزل العادية. PRT
ال تتخلص من أجهزتك القدمية مع باقي النفيات املنزلية فيجب أن تعالج منفصالً .وعىل مستخدمي املعدات القدمية أن يجيئوا بها اىل مراكز الجمع املختصة .VIIقبل مراجعة إىل مركز الخدمة DNK
أو يسلموها للمؤسسات املناسبة .وهذا ما سيساهم يف إعادة تدوير املواد األولية القيمة ومعالجة امللوثات. العطل االسباب املحتملة إصالح العطل NOR
لبيانات املميزة لهذه املكواة تتطابق مع فيام — 2012/19/EUاملواصفة اأوروبية يتعلق باأجهزة الكهربائية واإلكرتونية املستعملة. تظهر عىل شاشة العرض رسالة حول افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ وإسمح له بأن يربد ،إغالق الغطاء بشكل محكم SWE
خطأ يف النظام ،عطل محتمل يف لوحة التحكم أو عنرص التسخني
الخط E1 – E4 : ،قم بوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ FIN
التعليامت تحدد اإطار العام اسرتجاع اأجهزة املستعملة وإعادة تدويرها كام هو معمول به يف ااتحاد اأورويب.
مل يتم توصيل سلك الطاقة إىل الجهاز و (أو) إىل مأخذ التيار الكهربايئ
تأكد من أن السلك الكهربايئ موصول بالقابس املناسب يف الجهاز و موصول LTU
باملأخذ
LVA
الجهاز ال يعمل مأخذ التيار الكهربايئ معطل قم بتوصيل الجهاز مبأخذ التيار الصالح للعمل
EST
التحقق من وجود التيار الكهربايئ .إذا مل يكن هنالك تيار ،يرجى االتصال باملؤسسة
ال يوجد تيار كهربايئ ROU
املسؤولة عن تخديم منزلك.
BGR
تحقق من استقرار التيار الكهربايئ يف الشبكة .إذا كان غري مستقر
تغذية كهربائية متقطعة ( مستوى التيار الكهربايئ غري متوازي و SVK
أو اقل من العادي ،يرجى االتصال باملؤسسة املسؤولة عن تخديم
أقل من املستوى )
منزلك. CZE
افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ وإسمح له بأن يربد .أزل املادة وقعت مادة غريبة أو قطعة ( قاممة ،حبوب ،أجزاء الطعام ) بني POL
يتم تحضري الطعام بزمن طويل وعاء الطهي وعنرص التسخني. الغريبة.
جدا ً. SRB
تم وضع وعاء الطهي جسم طنجرة الطبخ متعددة االستخدام ARE
ضع وعاء الطهي بصورة مستوية بدون ميالن.
بصورة غري مستوية.
CZE
إفصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية ،إتركه يربد .نظف عنرص
قرص التسخني متسخ جدا ً
التسخني. POL
الوعاء مثبت بشكل غري منتظم RUS
ضع الوعاء بشكل منتظم ،دون اختالالت.
يف الجهاز GRE
تحقق مام إذا كان هناك أي أجسام غريبة (قاممة ،حبوب ،قطع TUR
وصلة مانع الترسب بني الوعاء
أثناء الطهي يخرج بخار من من الطعام) بني الغطاء و جسم الجهاز ،إعمل عىل إزالتها .إعمل الغطاء ليس مغلق بإحكام أو وقع ARE
و غطاء طنجرة الطبخ
تحت غطاء الجهاز دامئاً عىل إغالق غطاء طنجرة الطبخ متعددة االستخدام حتى جسم غريب تحت الغطاء
متعددة االستخدام مكسورة.
يستقر
UKR
تحقق من حالة املطاطة السميكة عىل الغالف الداخيل للجهاز .املطاطة السميكة عىل الغالف
KAZ
الداخيل قذرة جدا ً ،مشوه أو تالفة فمن املمكن أنها تتطلب استبدال
.VIIIالضامن
لهذا املنتج ضامن ساري املفعول ملدة عامني ابتدا ًء من تأريخ الرشاء .وخالل فرتة الضامن ،يتحمل الصانع مسئولية إصالح و\أو استبدال املنتج أو جزئه لتصحيح أية عيوب مصنعية يف
جودة الخامات والرتكيب .ولن يرسي مفعول الضامن ،ما مل يتم تثبيت تأريخ الرشاء بختم املتجر وإمضاء البائع عىل شهادة الضامن األصلية .وإقرار االلتزامات املشمولة بهذا الضامن
مرشوط باستعامل الجهاز وفقاً لتعليامت دليل املستخدم وعدم إصالحه أو تفكيكه أو عطله نتيج ًة سوء االستخدام وتوفري كل أجزاء ومستلزمات املنتج األصلية .وال يشمل هذا الضامن
البىل الناتج عن االستعامل العادي وال يشمل املواد االستهالكية مثل الفلرتات واللمبات واألسطحة غري الالصقة والحشيات وغريها.
تحسبان فرتة عمر الجهاز ومدة رسيان الضامن ابتدا ًء من تأريخ الرشاء أو تأريخ اإلنتاج (يف حال عدم إمكانية تحديد تأريخ الرشاء).
راجع الرقم التسلسيل املكتوب عىل لوحة التعريف امللتصقة بجسم الجهاز ملعرفة تأريخ اإلنتاج ،فالرقم التسلسيل مكون من 13رمزاً والرمزان السادس والسابع ميثالن شهر اإلنتاج ،والرمز
الثامن يشري اىل سنة اإلنتاج.
189
©REDMOND. All rights reserved. 2017
Reproduction, transfer, distribution, translation or other reworking of this document or any part thereof without prior written permission of the legal owner is prohibited .
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A,
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multivarka.pro
www.store.redmond.company
www.smartredmond.com
Made in China
RMC-M4502E-UM-1(70)