Book Review Border Fictions
Book Review Border Fictions
Book Review Border Fictions
Reviewed Work(s): Border Fictions: Globalization, Empire, and Writing at the Boundaries
of the United States. New World Studies. Ser by Claudia Sadowski-Smith and A. James
Arnold
Review by: Jill Doerfler
Source: Studies in American Indian Literatures, Series 2, Vol. 21, No. 2 (SUMMER 2009), pp.
75-78
Published by: University of Nebraska Press
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/20737477
Accessed: 01-10-2018 18:38 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of Nebraska Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Studies in American Indian Literatures
This content downloaded from 129.2.19.99 on Mon, 01 Oct 2018 18:38:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Book Reviews
This content downloaded from 129.2.19.99 on Mon, 01 Oct 2018 18:38:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
76 SAIL SUMMER 2009 * VOL. 21, NO. 2
She is careful to note that while she proposes the bridging of aca
demic disciplines, such collaborations and connections need not
lead to the weakening of individual ethnic studies departments
or the creation of inter-American programs. She envisions inter
disciplinary partnerships that would encourage new forms of aca
demic inquiry. While acknowledging that this study is limited to
texts either written in or translated into English, Sadowski-Smith
notes that work in inter-American studies could be developed in
Spanish, French, Portuguese, Indigenous languages, and the many
other languages of the Americas.
The first chapter, "Chicana/o Writing and the U.S.-Mexico Bor
der," delineates the historical tradition of Chicana/o literature that
develops the international boundary between the United States
and Mexico as an explicit setting and theme. As a means to set the
stage for comparison, Sadowski-Smith traces the themes of border
lands/Za frontera and Aztlan in the work of many authors including
Ito Romo, Miguel Mendez, Gloria Anzald?a, Sandra Cisneros, and
Lucrecia Guerrero. In doing so, she places Chicana/o and Latina/o
studies at the intersection from which other literatures may be con
nected in an inter-American studies framework.
This content downloaded from 129.2.19.99 on Mon, 01 Oct 2018 18:38:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Book Reviews 77
This content downloaded from 129.2.19.99 on Mon, 01 Oct 2018 18:38:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
78 SAIL SUMMER 2009'VOL. 21, NO. 2
arship has all but ignored Canada and its border with the United
States, pointing out that most U.S. cultural productions depict
Canada as an extension of the United States. Thus, chapter 5, "A
Border Like No Other," addresses a variety of Canadian fictions,
including works by Janette Turner Hospital, Michael V. Smith,
Clark Blaise, and Guillermo Verdecchia, that examine Canadian
identity and the ways in which its southern border has functioned
in relation to immigration and trade.
In Border Fictions, Sadowski-Smith packs in a breadth of tex
tual analysis, theory, and historical and contemporary background
information all while demonstrating the ways in which a spatial
ized application can bring new insights. This text is an important
contribution to the field that will be highly useful for courses dis
cussing globalization, nationalism, and borders. For those of us
working in the field of American Indian literature, the text pro
vides a new analytical lens and opens up a range of valuable pos
sibilities for increased dialogue with other fields.
With her opening words, Ernestine Hayes informs readers that she
will tell her story in a fashion that honors her ancestors and Tlingit
oral tradition. She begins in her native language?the book's first
printed words are "haa shagoon" ("our ancestors")?and gives
her Tlingit name, Saankal?xt, before her "white man name." She
proceeds to recount her ancestry, establishing both her right to
speak as a Tlingit woman and her connection to the land: "We
belong to Lingit Aani" (n. pag.). It is a traditional beginning to
what has become, sadly, a traditional story: Native families dam
aged by assimilationist policies and alcohol abuse. Yet Hayes offers
a hopeful narrative of returning home to the land that will always
embrace its people.
This content downloaded from 129.2.19.99 on Mon, 01 Oct 2018 18:38:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms