Service Manual: Published in May 2014 3P2SM062 Rev.2
Service Manual: Published in May 2014 3P2SM062 Rev.2
Service Manual: Published in May 2014 3P2SM062 Rev.2
SERVICE
MANUAL
Published in May 2014
3P2SM062
Rev.2
CAUTION
It may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your
local solid waste officials for details in your area for proper disposal.
ATTENTION
Il peut être illégal de jeter les batteries dans des eaux d’égout municipales. Vérifiez avec les
fonctionnaires municipaux de votre région pour les détails concernant des déchets solides
et une mise au rebut appropriée.
Revision history
Revision Date Replaced pages Remarks
1 28 March 2014 Contents,1-1-1,1-2-2,Installation guide, Address -
2 15 May 2014 Installation guide -
This page is intentionally left blank.
Safety precautions
This booklet provides safety warnings and precautions for our service personnel to ensure the safety of
their customers, their machines as well as themselves during maintenance activities. Service personnel
are advised to read this booklet carefully to familiarize themselves with the warnings and precautions
described here before engaging in maintenance activities.
Safety warnings and precautions
Various symbols are used to protect our service personnel and customers from physical danger and
to prevent damage to their property. These symbols are described below:
DANGER: High risk of serious bodily injury or death may result from insufficient attention to or incorrect
compliance with warning messages using this symbol.
WARNING: Serious bodily injury or death may result from insufficient attention to or incorrect compliance
with warning messages using this symbol.
CAUTION: Bodily injury or damage to property may result from insufficient attention to or incorrect com-
pliance with warning messages using this symbol.
Symbols
The triangle ( ) symbol indicates a warning including danger and caution. The specific point of attention is
shown inside the symbol.
indicates a prohibited action. The specific prohibition is shown inside the symbol.
indicates that action is required. The specific action required is shown inside the symbol.
General action required. Remove the power plug from the wall outlet.
WARNING
• Do not use a power supply with a voltage other than that specified. Avoid multiple connections to
one outlet: they may cause fire or electric shock. When using an extension cable, always check that
it is adequate for the rated current. .....................................................................................................
• Connect the ground wire to a suitable grounding point. Not grounding the copier may cause fire or
electric shock. Connecting the earth wire to an object not approved for the purpose may cause
explosion or electric shock. Never connect the ground cable to any of the following: gas pipes, light-
ning rods, ground cables for telephone lines and water pipes or faucets not approved by the proper
authorities. ..........................................................................................................................................
CAUTION:
• Do not place the copier on an infirm or angled surface: the copier may tip over, causing injury. .........
• Do not install the copier in a humid or dusty place. This may cause fire or electric shock. .................
• Do not install the copier near a radiator, heater, other heat source or near flammable material. This
may cause fire. ...................................................................................................................................
• Allow sufficient space around the copier to allow the ventilation grills to keep the machine as cool
as possible. Insufficient ventilation may cause heat buildup and poor copying performance. ............
• Always handle the machine by the correct locations when moving it. .................................................
• Always use anti-toppling and locking devices on copiers so equipped. Failure to do this may cause
the copier to move unexpectedly or topple, leading to injury. ..............................................................
• Avoid inhaling toner or developer excessively. Protect the eyes. If toner or developer is accidentally
ingested, drink a lot of water to dilute it in the stomach and obtain medical attention immediately.
If it gets into the eyes, rinse immediately with copious amounts of water and obtain medical atten-
tion. .....................................................................................................................................................
• Advice customers that they must always follow the safety warnings and precautions in the copier’s
instruction handbook. .........................................................................................................................
2. Precautions for Maintenance
WARNING
• Always remove the power plug from the wall outlet before starting machine disassembly. ................
• Always follow the procedures for maintenance described in the service manual and other related
brochures. ..........................................................................................................................................
• Under no circumstances attempt to bypass or disable safety features including safety mechanisms
and protective circuits. ........................................................................................................................
• Always use the thermostat or thermal fuse specified in the service manual or other related brochure
when replacing them. Using a piece of wire, for example, could lead to fire or other serious acci-
dent. ...................................................................................................................................................
• When the service manual or other serious brochure specifies a distance or gap for installation of a
part, always use the correct scale and measure carefully. ..................................................................
• Always check that the copier is correctly connected to an outlet with a ground connection. ...............
• Check that the power cable covering is free of damage. Check that the power plug is dust-free. If it
is dirty, clean it to remove the risk of fire or electric shock. .................................................................
• Never attempt to disassemble the optical unit in machines using lasers. Leaking laser light may
damage eyesight. ...............................................................................................................................
• Handle the charger sections with care. They are charged to high potentials and may cause electric
shock if handled improperly. ...............................................................................................................
CAUTION
• Wear safe clothing. If wearing loose clothing or accessories such as ties, make sure they are safely
secured so they will not be caught in rotating sections. ......................................................................
• Use utmost caution when working on a powered machine. Keep away from chains and belts. ..........
• Handle the fixing section with care to avoid burns as it can be extremely hot. ..................................
• Check that the fixing unit thermistor, heat and press rollers are clean. Dirt on them can cause
abnormally high temperatures. ...........................................................................................................
• Do not remove the ozone filter, if any, from the copier except for routine replacement. ......................
• Do not pull on the AC power cord or connector wires on high-voltage components when removing
them; always hold the plug itself. ........................................................................................................
• Do not route the power cable where it may be stood on or trapped. If necessary, protect it with a
cable cover or other appropriate item. ................................................................................................
• Treat the ends of the wire carefully when installing a new charger wire to avoid electric leaks. ..........
• Run wire harnesses carefully so that wires will not be trapped or damaged. ......................................
• After maintenance, always check that all the parts, screws, connectors and wires that were
removed, have been refitted correctly. Special attention should be paid to any forgotten connector,
trapped wire and missing screws. .......................................................................................................
• Check that all the caution labels that should be present on the machine according to the instruction
handbook are clean and not peeling. Replace with new ones if necessary. .......................................
• Handle greases and solvents with care by following the instructions below: ......................................
· Use only a small amount of solvent at a time, being careful not to spill. Wipe spills off completely.
· Ventilate the room well while using grease or solvents.
· Allow applied solvents to evaporate completely before refitting the covers or turning the power
switch on.
· Always wash hands afterwards.
• Never dispose of toner or toner bottles in fire. Toner may cause sparks when exposed directly to
fire in a furnace, etc. ...........................................................................................................................
• Should smoke be seen coming from the copier, remove the power plug from the wall outlet immedi-
ately. ...................................................................................................................................................
3. Miscellaneous
WARNING
• Never attempt to heat the drum or expose it to any organic solvents such as alcohol, other than the
specified refiner; it may generate toxic gas. ........................................................................................
• Keep the machine away from flammable liquids, gases, and aerosols. A fire or an electric shock
might occur. ........................................................................................................................................
This page is intentionally left blank.
3P2
CONTENTS
1-1 Specifications
1-1-1 Specifications ........................................................................................................................ 1-1-1
1-1-2 Parts names .......................................................................................................................... 1-1-2
1-1-3 Machine cross section ........................................................................................................... 1-1-3
1-2 Installation
1-2-1 Installation environment......................................................................................................... 1-2-1
1-2-2 Unpacking.............................................................................................................................. 1-2-2
(1) Unpacking......................................................................................................................... 1-2-2
(2) Remove the tapes and pad .............................................................................................. 1-2-3
1-4 Troubleshooting
1-4-1 Original misfeed detection ..................................................................................................... 1-4-1
(1) Original misfeed indication ............................................................................................... 1-4-1
(2) Original misfeed detection conditions............................................................................... 1-4-1
1-4-2 Self-diagnosis ........................................................................................................................ 1-4-3
(1) Self-diagnostic function .................................................................................................... 1-4-3
(2) Self diagnostic codes........................................................................................................ 1-4-3
1-4-3 Electrical problems ................................................................................................................ 1-4-5
1-4-4 Mechanical problems............................................................................................................. 1-4-8
2-4 Appendixes
2-4-1 Appendixes ............................................................................................................................ 2-4-1
(1) List of maintenance parts ................................................................................................. 2-4-1
(2) Periodic maintenance procedures .................................................................................... 2-4-2
(3) Wiring diagram ................................................................................................................. 2-4-4
INSTALLATION GUIDE
DOCUMENT PROCESSOR
3P2-1
1-1-1 Specifications
1-1 Specifications
Item Specifications
Original feed method Automatic feed
Supported original types Sheet originals
Maximum: A3/ Ledger
Original sizes
Minimum : A6-R/ Statement-R
Simplex: 35 to 220 g/m2
Original weights
Duplex : 50 to 220 g/m2
175 sheets (50 to 80 g/m2) or less
Loading capacity
When originals have different widths:30sheets (50 to 80 g/m2) maximum
Power source Electrically connected to the machine.
600 × 513 × 170 mm
Dimensions (W × D × H)
23 5/8 × 20 3/16 × 6 11/16”
Weight 14.5 kg/32 lb or less
1-1-1
3P2
2
6
2
1
3
4
Figure 1-1-1
1-1-2
3P2
2 1
3 Original path
1-1-3
3P2
1-1-4
3P2
1-2-1
3P2-1
1-2-2 Unpacking
(1) Unpacking
20 26
25
16
21 22 27
23 24 7 9
28
8
29
30
17 18 19 10 31
11
12
1
13
14 5 6
15
1-2-2
3P2
Procedure
1. Remove four tapes. Protective sheet Tape
Tapes
Tape
Figure 1-2-2
Pad
Figure 1-2-3
1-2-3
3P2
1-2-4
3P2
The machine is equipped with a maintenance function which can be used to maintain and service the
machine.
Start
No
Yes
Run another maintenance
item?
No
Enter 001 using the cursor
up/down keys or numeric keys Maintenance mode is exited.
and press the start key.
End
1-3-1
3P2
Mode setting U326 Setting the black line cleaning indication On/8
Image U404 Adjusting margins for scanning an original from the DP 3.0/2.5/3.0/4.0/
processing 3.0/2.5/3.0/4.0
U411 Adjusting the scanner automatically -
U425 Setting the target -
Other U905 Checking counts by optional devices -
U942 Setting of deflection for feeding from DP 0/0/0
U990 Checking the time for the exposure lamp to light -
1-3-2
3P2
Description
Outputs lists of the current settings of the maintenance items, and paper jam and service call
occurrences. Outputs the event log or service status page. Also sends output data to the USB
memory.
Purpose
To check the current setting of the maintenance items, or paper jam or service call occurrences.
Before initializing or replacing the backup RAM, output a list of the current settings of the mainte-
nance items to reenter the settings after initialization or replacement.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item to be output using the cursor up/down keys.
Display Output list
Maintenance List of the current settings of the maintenance modes
User Status Outputs the user status page
Service Status Outputs the service status page
Event Outputs the event log
Network Status Outputs the network status page
All Outputs the all reports
1-3-3
3P2
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-4
3P2
Event Log
MFP (2) 27/Oct/2010 08:40
(3) (4) (5) (6)
(1) Firmware version 2LC_2000.000.000 2010.10.27 [XXXXXXXX] [XXXXXXXX] [XXXXXXXX] [XXXXXXXX]
(7) [XXXXXXXXXXXXXXXX]
Figure 1-3-1
1-3-5
3P2
1-3-6
3P2
1-3-7
3P2
1-3-8
3P2
Example:
T00: 1
The toner container has
been replaced once.
1-3-9
3P2
1 (6) [XXXXXXXXXXXXXXXX]
Figure 1-3-2
1-3-10
3P2
2 [XXXXXXXXXXXXXXXX]
Figure 1-3-3
1-3-11
3P2
1-3-12
3P2
1-3-13
3P2
1-3-14
3P2
1-3-15
3P2
Code conversion
A B C D E F G H I J
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
Description
Exits the maintenance mode and returns to the normal copy mode.
Purpose
To exit the maintenance mode.
Method
1. Press the start key. The normal copy mode is entered.
Description
Lights the exposure lamp.
Purpose
To check whether the exposure lamp are turned on.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item.
Display Description
CCD The exposure lamp lights
CIS The CIS lights (when dual scan DP is installed)
3. Press the start key. The lamp lights.
4. To turn the lamp off, press the stop key.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-16
3P2
Description
Adjusts the position for scanning originals from the DP. Performs the test copy at the four scan-
ning positions after adjusting.
Purpose
Used when the image fogging occurs because the scanning position is not proper when the DP is
used. Run U071 to adjust the timing of DP leading edge when the scanning position is changed.
Setting
1. Press the start key.
Setting Initial Change in
Display Description
range setting value per step
DP Read Starting position adjustment for -38 to 38 0 0.158 mm
scanning originals
Black Line Scanning position for the test 0 to 3 0 -
copy originals
2. Select [DP Read].
3. Change the setting using the +/- keys or numeric keys.
When the setting value is increased, the scanning position moves to the right and it moves to
the left when the setting value is decreased.
4. Press the start key. The value is set.
5. Select [Black Line].
6. Change the setting using the +/- keys or numeric keys.
7. Press the start key. The value is set.
8. Set the original (the one which density is known) in the DP and press the system menu key.
9. Press the start key. Test copy is executed.
10. Perform the test copy at each scanning position with the setting value from 0 to 3 and check
that no black line appears and the image is normally scanned.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-17
3P2
Description
Adjusts the DP original scanning speed.
Purpose
Make the adjustment if the magnification is incorrect in the auxiliary scanning direction when the
DP is used.
Make the adjustment if the magnification is incorrect in the main scanning direction when the CIS
is used.
Adjustment
1. Press the start key.
2. Press the system menu key.
3. Place an original on the DP and press the start key to make a test copy.
4. Press the system menu key.
5. Select the item to be adjusted.l
Setting Initial Change in
Display Description
range setting value per step
Sub Scan(F) Magnification in the auxiliary -125 to 125 0 0.02 %
scanning direction of CCD
(first side)
Main Magnification in the main scan- -100 to 100 0 0.02 %
Scan(CIS) ning direction of CIS
Sub Magnification in the auxiliary -125 to 125 0 0.02 %
Scan(CIS) scanning direction of CIS
Figure 1-3-4
1-3-18
3P2
Figure 1-3-5
Caution
Check the copy image after the adjustment. If the image is still incorrect, perform the following
adjustments in maintenance mode.
U039 U070
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-19
3P2
Description
Adjusts the DP original scanning timing.
Purpose
Make the adjustment if there is a regular error between the leading or trailing edges of the origi-
nal and the copy image when the DP is used.
Method
1. Press the start key.
2. Press the system menu key.
3. Place an original on the DP and press the start key to make a test copy.
4. Press the system menu key.
5. Select the item to be adjusted.l
1-3-20
3P2
Figure 1-3-6
Caution
If the first side is adjusted, check the second side and if adjustment is required, carry out the
adjustment.
Check the copy image after the adjustment. If the image is still incorrect, perform the following
adjustments in maintenance mode.
Original
Copy Copy
example 1 example 2
Figure 1-3-7
Caution
If the first side is adjusted, check the second side and if adjustment is required, carry out the
adjustment.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-21
3P2
Description
Adjusts the scanning start position for the DP original.
Purpose
Make the adjustment if there is a regular error between the centers of the original and the copy
image when the DP is used.
Adjustment
1. Press the start key.
2. Press the system menu key.
3. Place an original on the DP and press the start key to make a test copy.
4. Press the system menu key.
5. Select the item to be adjusted.l
Setting Initial Change in
Display Description
range setting value per step
Front DP center line (first side) -60 to 60 0 0.085 mm
CIS CIS center line -39 to 39 0 0.085 mm
6. Change the setting value using the +/- keys or numeric keys.
For copy example 1, increase the value. For copy example 2, decrease the value.
Increasing the value moves the image rightward and decreasing it moves the image leftward.
Figure 1-3-8
Caution
If the first side is adjusted, check the second side and if adjustment is required, carry out the
adjustment.
If the above adjustment does not optimize the center line, proceed with the following mainte-
nance modes.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-22
3P2
Description
Simulates the scanner operation under the arbitrary conditions.
Purpose
To check the scanner operation. This is also done to check the accumulation of dust on the slit
glass.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item to be operated.
Display Description
Scanner Motor Scanner operation
Home Position Home position operation
Dust Check Dust adhesion check operation with lamp on
DP Reading DP scanning position operation
1-3-23
3P2
Completion
Press the stop key when scanning stops. The screen for selecting a maintenance item No. is dis-
played.
U074 DP input response adjustment
Description
Sets the density correction for scanning originals from the DP.
Purpose
Modify the setting only if a spotted background appears when a bluish original or a document
with a background that is slightly colored is scanned from the DP.
Perform adjustment if the page scanned using the table and the page scanned using DP do not
match.
Setting
1. Press the start key.
2. Change the setting using the +/- or numeric keys.
Setting Initial
Display Description
range setting
Coefficient Compensating original document 0 to 3 1
scanning density
Settings 0: No correction / 1: Slight correction / 2: Medium correction / 3: Strong correction
3. Press the start key. The value is set.
Supplement
While this maintenance item is being executed, copying from an original is available in interrupt
copying mode (which is activated by pressing the system menu key).
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-24
3P2
Description
The presence or absence of dust is determined by comparing the scan data of the original trailing
edge and that taken after the original is conveyed past the DP original scanning position. If dust
is identified, the DP original scanning position is adjusted for the following originals.
Using image correction to reduce black streaks.
Purpose
When using DP, to solve the problem when black lines occurs due to the dust with respect to
original reading position.
Caution
The coordinates of position where documents are scanned are modified when [System Menu]
[Adjustment/Maintenance] [Correcting Black Line] is set to [Off].
Method
1. Press the start key.
2. Select the item to be set.
Display Description
CCD Setting of standard data when dust is detected.
Black Line Initialization of original reading position.
Setting: [CCD]
1. Select the item to be set.
2. Change the value using the +/- or numeric keys.
Setting Initial
Display Description
range setting
R Lowest density of the R regard as the dust 0 to 255 125
G Lowest density of the G regard as the dust 0 to 255 125
B Lowest density of the B regard as the dust 0 to 255 125
3. Press the start key. The value is set.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-25
3P2
Description
Sets the error detection threshold value for white line correction and displays the count result of
abnormal pixels.
Purpose
To perform when replacing the CIS, DP driver PWB or CIS roller.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item.
Display Description
Calculation(R) Abnormal pixel count result for color R
Calculation(G) Abnormal pixel count result for color G
Calculation(B) Abnormal pixel count result for color B
Threshold(R) Displaying of abnormal pixel detection threshold value for color R
Threshold(G) Displaying of abnormal pixel detection threshold value for color G
Threshold(B) Displaying of abnormal pixel detection threshold value for color B
Threshold Abnormal pixel threshold value setting
(Abnormal)
Mode Switching between white line correction mode ON/OFF
Execute Holding of white reference data
1-3-26
3P2
* : Normally the Threshold (Com) value should not be changed from 112, the initial setting.
If white lines appear even though the CIS roller and glass are not dirty, raise the set value.
If fine lines in some originals disappear, lower the set value.
Set within the range 50 to 200. (If set outside this range, the image may be affected.)
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-27
3P2
Description
Checks the operation of the original size detection and sets the sensing threshold value.
Purpose
Modify the threshold of detection if documents are frequently mal-detected in size after scanning
a wholly dark document or a document enclosed with dark objects on edges.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item.
Display Description
Data1 Displaying original size detection transmission data
B/W Level1 B/W LEVEL setting original size sensor threshold value
Data2 Displaying original size sensor transmission data
(when DP is installed)
Method: [Data1/Data2]
1. Place the original and close the original cover or DP. The detection sensor transmission data
is displayed.
2. The light source illuminates and the CCD sensor determines the width of the document. The
original size sensor determines the document is vertical or horizontal. (The document is
detected two times when the DP is installed.)
Display Description
Original Area R Detected original width size for color (R)
Original Area G Detected original width size for color (G)
Original Area B Detected original width size for color (B)
Original Area Detected original width size
Size SW L Displays the original size sensor (OSS) ON/OFF
1-3-28
3P2
Figure 1-3-9
Completion
Press the stop key. The screen for maintenance item No. is displayed.
1-3-29
3P2
Description
Simulates the original conveying operation separately in the DP.
Purpose
To check the DP operation.
Method
1. Press the start key.
2. Place an original in the DP if running this simulation with paper.
3. Select the speed to be operated.
Display Description
Normal Speed Normal reading (600 dpi)
High Speed High-speed reading
4. Select the item to be operated.
Display Description
CCD ADP With paper, single-sided original of CCD
CIS With paper, double-sided original of CIS
CCD ADP (Non-P) Without paper, single-sided original of CCD
(continuous operation)
CIS (Non-P) Without paper, double-sided original of CIS
(continuous operation)
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-30
3P2
Description
Turns the motors in the DP on.
Purpose
To check the operation of the DP motors.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item to be operated.
3. Press the start key. The operation starts.
Display Description
Feed Motor DP feed motor (DPOFM) is turned on
Conv Motor DP conveying motor (DPOCM) is turned on
Lift Motor DP lift motor (DPLM) is turned on
Eje Motor DP eject motor (DPEM) is turned on
Reg Motor DP registration motor (DPRM) is turned on
DP Fan DP fan motor1 (DPFM1) is turned on
CIS Fan DP fan motor2 (DPFM2) is turned on
Completion
Press the stop key when operation stops. The screen for selecting a maintenance item No. is dis-
played.
1-3-31
3P2
Description
Displays the status of the respective switches and sensors in the DP.
Purpose
To check if respective switches and sensors in the DP operate correctly.
Method
1. Press the start key.
2. Turn each switch or sensor on and off manually to check the status.
When a switch or sensor is detected to be in the ON position, the display for that switch or
sensor reverses.
Display Switches and sensors
Feed DP feed sensor (DPFS)
Timing DP timing sensor (DPTS)
CIS Head DP CIS sensor (DPCS)
Set DP original sensor (DPOS)
Longitudinal DP original length switch (DPOLSW)
Lift U-Limit DP lift sensor 1 (DPLS1)
Lift L-Limit DP lift sensor 2 (DPLS2)
Cover Open DP interlock switch (DPILSW)
Open DP open/close switch (DPOCSW)
Eject DP eject sensor (DPES)
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-32
3P2
Description
Sets whether to display the cleaning guidance when detecting the black line.
Purpose
Displays the cleaning guidance in order to make the call for service with the black line decrease
by the rubbish on the contact glass when scanning from the DP.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item to set. The screen for setting each item is displayed.
Display Description
Black Line Mode Black line cleaning guidance ON/OFF setting
Black Line Cnt Setting counts of the cleaning guidance indication
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-33
3P2
Description
Adjusts margins for scanning the original from the DP.
Purpose
Make the adjustment if margins are incorrect.
Adjustment
1. Press the start key.
2. Press the system menu key.
3. Place an original on the DP and press the start key to make a test copy.
4. Press the system menu key.
5. Select the item to be adjusted.
Setting Initial Change in
Display Description
range setting value per step
A Margin DP left margin 0.0 to 10.0 3.0 0.5 mm
B Margin DP leading edge margin 0.0 to 10.0 2.5 0.5 mm
C Margin DP right margin 0.0 to 10.0 3.0 0.5 mm
D Margin DP trailing edge margin 0.0 to 10.0 4.0 0.5 mm
A Margin DP left margin (second side) 0.0 to 10.0 3.0 0.5 mm
(Back)
B Margin DP leading edge margin 0.0 to 10.0 2.5 0.5 mm
(Back) (second side)
C Margin DP right margin (second side) 0.0 to 10.0 3.0 0.5 mm
(Back)
D Margin DP trailing edge margin 0.0 to 10.0 4.0 0.5 mm
(Back) (second side)
6. Change the setting value using the cursor +/- keys or numeric keys.
Increasing the value makes the margin wider, and decreasing it makes the margin narrower.
DP leading edge margin
(4.0 +1.5/-1.0 mm)
Figure 1-3-10
1-3-34
3P2
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-35
3P2
Description
Uses a specified original and automatically adjusts the following items in the scanner and the DP
scanning sections.
Purpose
To perform automatic adjustment of various items in the scanner and the DP scanning sections.
Perform adjustments using a new test chart (chart 1) when replacing ISC PWB, LED lamp PWB,
ISU, CIS and/or DP main PWB.
Method
1. Press the start key.
2. Select the item.
Original to be used
Display Description
for adjustment (P/N)
Table (Chart1) Automatic adjustment in the scanner sec- 7505000005
tion (chart 1)
DP FaceUp Do not use. 7505000005
(Chart1) Automatic adjustment in the DP scanning
section (first side) (chart 1)
DP FaceDown Automatic adjustment in the DP scanning 7505000005
(Chart1) section (second side) (chart 1)
Table (Chart2) Automatic adjustment in the scanner sec- 302FZ56990
tion (chart 2)
DP FaceUp Automatic adjustment in the DP scanning 302AC68243
(Chart2) section (first side) (chart 2)
DP FaceDown Automatic adjustment in the DP scanning 302AC68243/
(Chart2) section (second side) (chart 2) 303JX57010/
303JX57020
Target Set-up for obtaining the target value -
DP Auto Adj Automatic adjustment of automatic docu- -
ment processor using the chart printed
from the machine
1-3-36
3P2
Display Description
All Executing the all scanner adjustment
LED/AGC Executing the adjustment for LED light quantity/AGC
White Executing the white reference compensation coefficient
Input Executing the adjustment for magnification, leading edge tim-
ing and center line
C.A. Executing the adjustment for chromatic aberration filter
MTF Executing the adjustment for MTF filter
Gamma Executing the adjustment for input gamma
Matrix Executing the adjustment for matrix
8. Press the start key. Auto adjustment starts.
* : When automatic adjustment has normally completed, [OK] is displayed. If a problem
occurs during auto adjustment, error code is displayed and operation stops. Should this
happen, determine the details of the problem and repeat the procedure from the begin-
ning.
1-3-37
3P2
Display Description
All Executing the adjustment in the DP scanning section (second
side) for magnification, leading edge timing, center line, MTF
filter, input gamma and matrix
8. Press the start key. Auto adjustment starts.
* : When automatic adjustment has normally completed, [OK] is displayed. If a problem
occurs during auto adjustment, error code is displayed and operation stops. Should this
happen, determine the details of the problem and repeat the procedure from the begin-
ning.
1-3-38
3P2
5 mm
149 ± 1 mm
74 ± 1 mm
Figure 1-3-11
3. Enter maintenance item U411.
4. Select [Target].
5. Select [U425] and press the start key.
6. Select [DP FaceUp (Chart2)].
7. Select [INPUT].
Display Description
Input Executing the adjustment in the DP scanning section (first
side) for magnification, leading edge timing and center line
1-3-39
3P2
[Input]
1. Select [Input].
2. Set a specified original (P/N: 302AC6824) on the DP face down.
3. Press the start key. Auto adjustment starts.
[MTF/Gamma]
1. Select [MTF/Gamma].
2. Set a specified original (P/N: 303JX57010) on the DP face down.
3. Press the start key. Auto adjustment starts.
[Matrix]
1. Select [Matrix].
2. Set a specified original (P/N: 303JX57020) on the DP face down.
3. Press the start key. Auto adjustment starts.
When [ALL] is selected, the adjustment of [Input], [MTF/Gamma] and [Matrix] can be executed at
once. When adjusting, place the three specified originals on the DP face down, and then press
the start key.
Set the original 303JX57020, and then place 303JX57010 and 302AC68243 in order on the top
of the original.
1-3-40
3P2
Error Codes
Codes Description
01 Black band detection error (scanner auxiliary scanning direction leading edge
skew)
02 Black band detection error (scanner main scanning direction far end skew)
03 Black band detection error (scanner main scanning direction near end skew)
03 Black band detection error (scanner auxiliary scanning direction trailing edge
skew)
04 Black band is not detected (scanner auxiliary scanning direction leading edge)
05 Black band is not detected (scanner main scanning direction far end)
06 Black band is not detected (scanner main scanning direction near end)
07 Black band is not detected (scanner auxiliary scanning direction trailing edge)
08 Black band is not detected (DP main scanning direction far end)
09 Black band is not detected (DP main scanning direction near end)
0a Black band is not detected (DP auxiliary scanning direction leading edge)
0b Black band is not detected (DP auxiliary scanning direction leading edge origi-
nal check)
0c Black band is not detected (DP auxiliary scanning direction trailing edge)
0d White band is not detected (DP auxiliary scanning direction trailing edge)
0e DMA time out
0f Auxiliary scanning direction magnification error
10 Auxiliary scanning direction leading edge error
11 Auxiliary scanning direction trailing edge error
1-3-41
3P2
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-42
3P2
Description
Enters the lab values that is indicated of the chart 1 (P/N: 7505000005) or chart 2
(P/N: 302FZ56990) used for adjustment.
Purpose
Performs data input in order to correct for differences in originals during automatic adjustment.
Method
1. Press the start key.
Select the chart to be used.
Display Description
Chart1 Chart 1 (P/N: 7505000005)
Chart2 Chart 2 (P/N: 302FZ56990)
Method: [Chart1]
1. Press the start key.
2. Select the item to be set.
Display Description
White Setting the white patch for the original for adjustment
Black Setting the black patch for the original for adjustment
Gray1 Setting the Gray1 patch for the original for adjustment
Gray2 Setting the Gray2 patch for the original for adjustment
Gray3 Setting the Gray3 patch for the original for adjustment
C Setting the cyan patch for the original for adjustment
M Setting the magenta patch for the original for adjustment
Y Setting the yellow patch for the original for adjustment
R Setting the red patch for the original for adjustment
G Setting the green patch for the original for adjustment
B Setting the blue patch for the original for adjustment
Adjust Original Setting the main and auxiliary scanning directions
3. Select the item to be set.
Display Description Setting range
L Setting the L value 0.0 to 100.0
a Setting the a value -200.0 to 200.0
b Setting the b value -200.0 to 200.0
4. Enters the value that is indicated on the face of the chart using the +/- keys or numeric keys.
5. Press the start key. The value is set.
1-3-43
3P2
Black
belt 2
D E
[Dist1] = (A+B+C)/3
Left edge
[Dist2] = F
[Dist3] = D/2+E/2
COLOR SCANNER
CHART A4
No.302K357010
1-3-44
3P2
Method: [CCD]
1. Select the item to be set.
Display Description
N875 Setting the N875 patch for the original for adjustment
N475 Setting the N475 patch for the original for adjustment
N125 Setting the N125 patch for the original for adjustment
C Setting the cyan patch for the original for adjustment
M Setting the magenta patch for the original for adjustment
Y Setting the yellow patch for the original for adjustment
R Setting the red patch for the original for adjustment
G Setting the green patch for the original for adjustment
B Setting the blue patch for the original for adjustment
Adjust Original Setting the main and auxiliary scanning directions
2. Select the item to be set.
Display Description Setting range
L Setting the L value 0.0 to 100.0
a Setting the a value -200.0 to 200.0
b Setting the b value -200.0 to 200.0
3. Enters the value that is indicated on the back of the chart using the +/- keys or numeric keys.
4. Press the start key. The value is set.
1-3-45
3P2
Leading edge
30 mm 148.5 mm 267 mm
Left edge
A B C
Black
35 mm belt (a)
D
Black Black
belt (b) belt (c)
110 mm G [Lead] =
E
((A + C) / 2 + B) / 2
[Main Scan] =
((D + F) / 2 + E) / 2
[Sub Scan] = G
185 mm
F
Figure 1-3-13
1-3-46
3P2
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-47
3P2
Description
Displays the counts of document processor or 1000/4000-sheet document finisher.
Purpose
To check the use of document processor or 1000/4000-sheet document finisher.
Method
1. Press the start key.
2. Select the device to be checked. The count of the selected device is displayed.
Display Description
DP Counts of document processor
DF Counts of 1000/4000-sheet document finisher
DP
Display Description
ADP Counts of single-sided originals that has passed through the DP
CIS Counts of double-sided originals that has passed through the DP
DF
Display Description
Sorter Counts of copies that has passed through the sorter
Staple Frequency the stapler has been activated
Punch Frequency the punch has been activated
Stack* Frequency the main tray eject has been activated
Saddle* Frequency the center holding has been activated
Fold* Frequency the middle folding has been activated
Three Fold* Frequency the three folding has been activated
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-48
3P2
Description
Adjusts the deflection generated when the document processor is used.
Purpose
Use this mode if an original non-feed jam, oblique feed or wrinkling of original occurs when the
document processor is used.
Setting
1. Press the start key.
2. Press the system menu key.
3. Place an original on the DP and press the start key to make a test copy.
4. Press the system menu key.
5. Select the item to be adjusted.
6. Change the setting value using the +/- keys or numeric keys.l
Setting Initial Change in
Display Description
range setting value per step
Front Deflection of single-sided origi- -31 to 31 0 0.17mm
nal
Mix Deflection of mixed original -31 to 31 0 0.17 mm
* : The greater the value, the larger the deflection; the smaller the value, the smaller the
deflection.
If an original non-feed jam or oblique feed occurs, increase the setting value. If wrinkling
of original occurs, decrease the value.
7. Press the start key. The value is set.
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
Description
Displays the accumulated time for the CIS to light.
Purpose
To check duration of use of the CIS.
Method
1. Press the start key.
The accumulated time for the CIS to light is displayed in minutes.
Display Description
CIS The accumulated time for the CIS to light
Completion
Press the stop key. The screen for selecting a maintenance item No. is displayed.
1-3-49
3P2
1-3-50
3P2
DPLS1
DPFS
DPSS
DPOS DPLS2
DPCS
DPES
DPTS
Figure 1-4-1
1-4-1
3P2
9011 DP top cover open The DP top cover is opened during original feeding.
Original skew feed jam DP ckew sensor (DPSS) does not turn on within specified time of
9020
DP registration sensor (DPRS) turning on.
9110 DP feed sensor stay jam DP feed sensor (DPFS) does not turn off within specified time of
DP timing sensor (DPTS) turning on.
9300 DP CIS sensor non arrival DP CIS sensor (DPCS) does not turn on within specified time of
jam DP registration sensor (DPRS) turning on.
9310 DP CIS sensor stay jam DP CIS sensor (DPCS) does not turn off within specified time of
DP registration sensor (DPRS) turning off.
9400 DP timing sensor non DP timing sensor (DPTS) does not turn on within specified time
arrival jam during original feeding (Retry 5 times).
DP timing sensor stay jam DP timing sensor (DPTS) does not turn off within specified time
9410
of DP feed sensor (DPFS) turning off.
9600 DP eject sensor non arrival DP eject sensor (DPES) does not turn on within specified time of
jam DP timing sensor (DPTS) turning on.
9610 DP eject sensor stay jam DP eject sensor (DPES) does not turn off within specified time of
DP timing sensor (DPTS) turning off.
1-4-2
3P2
1-4-2 Self-diagnosis
(1) Self-diagnostic function
This unit is equipped with a self-diagnostic function. When a problem is detected, copying is disabled and the
problem displayed as a code consisting of C followed by a number, indicating the nature of the problem.
A message is also displayed requesting the user to call for service.
After removing the problem, the self-diagnostic function can be reset by turning safety switches off and back
on.
Check procedures
Code Contents Causes
corrective measures
3210 CIS lamp error Defective con- Reinsert the connector. Also check for
When input value at the time of CIS nector cable or continuity within the connector cable. If
illumination does not exceed the poor contact in none, replace the cable.
threshold value between 5 s. the connector. DP main PWB (YC1) and ISC PWB
(YC12)
ISC PWB (YC3) and main PWB (YC11)
Defective CIS. Replace the CIS and check for correct
operation.
Defective DP Replace the DP main PWB and check
main PWB. for correct operation.
3310 CIS AGC error Defective CIS. Replace the CIS and check for correct
After AGC, correct input is not operation.
obtained at CIS.
Defective DP Replace the DP main PWB and check
main PWB. for correct operation.
9000 Document processor communica- Defective con- Reinsert the connector. Also check for
tion error nector cable or continuity within the connector cable. If
Communication with the document poor contact in none, replace the cable.
processor is not possible. the connector. DP main PWB (YC1) and ISC PWB
(YC12)
ISC PWB (YC3) and main PWB (YC11)
Defective PWB. Replace the DP main PWB or the ISC
PWB and check for correct operation.
1-4-3
3P2
Check procedures
Code Contents Causes
corrective measures
9040 DP lift motor ascending error Defective con- Reinsert the connector. Also check for
When the DP lift motor is driven, DP nector cable or continuity within the connector cable. If
lift sensor 1 does not turn on within poor contact in none, replace the cable.
1500 pulse. the connector. DP lift motor and DP main PWB (YC5)
(Three recovery times.) DP lift sensor 1 and DP main PWB
The above has been detected 5 (YC4)
times.
Defective DP lift Replace the DP lift sensor 1.
sensor 1.
Defective DP lift Replace the DP lift motor.
motor.
Defective DP Replace the DP main PWB and check
main PWB. for correct operation.
9050 DP lift motor descending error Defective con- Reinsert the connector. Also check for
When the DP lift motor is driven, DP nector cable or continuity within the connector cable. If
lift sensor 2 does not turn on within poor contact in none, replace the cable.
1500 pulse. the connector. DP lift motor and DP main PWB (YC5)
(Three recovery times.) DP lift sensor 2 and DP main PWB
The above has been detected 5 (YC2)
times. Defective DP lift Replace the DP lift sensor 2.
sensor 2.
Defective DP lift Replace the DP lift motor.
motor.
Defective DP Replace the DP main PWB and check
main PWB. for correct operation.
9060 DP EEPROM error Defective DP Replace the DP main PWB and check
Mismatch of reading data from two main PWB. for correct operation.
locations occurs 3 times succes- Device damage Contact the Service Administrative Divi-
sively.
of EEPROM. sion.
Mismatch between writing data and
reading data occurs 3 times succes-
sively.
9070 Communication error between DP Defective con- Reinsert the connector. Also check for
and SHD nector cable or continuity within the connector cable. If
A communication error is detected. poor contact in none, replace the cable.
the connector. SHD PWB and DP main PWB (YC10)
Defective SHD Replace the SHD PWB and check for
PWB. correct operation.
LED fault detection Defective con- Reinsert the connector. Also check for
When the power supply is turned nector cable or continuity within the connector cable. If
9080
on,the peak value of LED is 80hex or poor contact in none, replace the cable.
less. the connector. SHD PWB and DP main PWB (YC10)
Defective DP Replace the DP CIS.
CIS.
Defective SHD Replace the SHD PWB and check for
PWB. correct operation.
1-4-4
3P2
(2) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
The size of the cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
original on the DP tact in the connector. DP original width switch and DP main PWB (YC2)
is not displayed DP original length switch and DP main PWB (YC2)
correctly. 2. Defective switch. Replace the DP original width switch or DP original length
switch.
3. Defective PWB. Replace the DP main PWB and check for correct operation.
(3) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP feed motor cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
does not operate. tact in the connector. DP feed motor and DP main PWB (YC5)
2. Defective drive trans- Check if the rollers and gears rotate smoothly. If not,
mission system. grease the bushes and gears. Check for broken gears and
replace if any.
3. Defective motor. Replace the DP feed motor.
4. Defective PWB. Replace the DP main PWB and check for correct operation.
(4) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP regijstration cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
motor does not tact in the connector. DP registration motor and DP main PWB (YC5)
operate. 2. Defective drive trans- Check if the rollers and gears rotate smoothly. If not,
mission system. grease the bushes and gears. Check for broken gears and
replace if any.
3. Defective motor. Replace the DP registration motor.
4. Defective PWB. Replace the DP main PWB and check for correct operation.
1-4-5
3P2
(6) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP eject motor cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
does not operate. tact in the connector. DP eject motor and DP main PWB (YC14)
2. Defective connector Check if the rollers and gears rotate smoothly. If not,
cable or poor con- grease the bushes and gears. Check for broken gears and
tact in the connector. replace if any.
(7) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP lift motor does cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
not operate. tact in the connector. DP lift motor and DP main PWB (YC5)
2. Defective connector Check if the rollers and gears rotate smoothly. If not,
cable or poor con- grease the bushes and gears. Check for broken gears and
tact in the connector. replace if any.
(8) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP fan motor 1 cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
does not operate. tact in the connector. DP fan motor 1 and DP main PWB (YC7)
(9) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
DP fan motor 2 cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
does not operate. tact in the connector. DP fan motor 2 and DP main PWB (YC8)
1-4-6
3P2
(11) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
A message indicat- cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
ing the cover is tact in the connector. DP interlock switch and DP main PWB (YC6)
open is displayed 2. Defective switch. Replace the DP interlock switch.
when the DP top
cover is closed.
3. Defective PWB. Replace the DP main PWB and check for correct operation.
(12) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
The table is cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
scanned when DP tact in the connector. DP open/close switch and DP main PWB (YC4_B)
is closed and the 2. Defective DP shut- Check the hinges and DP reading guide.
original is set. ting.
3. Defective switch. Replace the DP open/close switch.
4. Defective PWB. Replace the DP main PWB and check for correct operation.
(13) 1. Defective connector Reinsert the connector. Also check for continuity within the
The original is cable or poor con- connector cable. If none, replace the cable.
plagiotropic. tact in the connector. DP skew sensor and DP main PWB (YC4_B)
1-4-7
3P2
(3) Originals being used do not conform with Use only originals conforming to the
Originals jam. the specifications. specifications.
Check if the surfaces of the following pul- Clean with isopropyl alcohol.
leys are dirty with paper powder.
DP forwarding pulley
DP feed belt
Check if the contact between the DP reg- Check visually and remedy if necessary.
istration roller and DP registration pulley
is correct.
Check if the contact between the DP Check visually and remedy if necessary.
upper conveying roller and DP conveying
pulley is correct.
Check if the contact between the DP left Check visually and remedy if necessary.
conveying roller and DP conveying pulley
is correct.
Check if the contact between the DP right Check visually and remedy if necessary.
conveying roller and DP conveying pulley
is correct.
Check if the contact between the DP Check visually and remedy if necessary.
eject roller and DP eject pulley is correct.
1-4-8
3P2
(1) Precautions
Before starting disassembly, press the Power key on the operation panel to turn power off. Make sure that the
Power indicator and the Memory indicator are off before turning off the main power switch. And then unplug
the power cable from the wall outlet.
Turning off the main power switch before pressing the Power key to off may cause damage to the internal
hard disk.
When handling PWBs (printed wiring boards), do not touch parts with bare hands. The PWBs are susceptible
to static charge.
Do not touch any PWB containing ICs with bare hands or any object prone to static charge.
When removing the hook of the connector, be sure to release the hook.
Take care not to get the cables caught.
To reassemble the parts, use the original screws. If the types and the sizes of screws are not known, refer to
the PARTS LIST.
1-5-1
3P2
Procedure
1. Open the DP top cover.
2. Remove two screws from the DP feed
guide.
Screw
Screw
DP feed guide
Figure 1-5-1
Figure 1-5-2
1-5-2
3P2
DP feed unit
Figure 1-5-3
Stop ring
Figure 1-5-4
1-5-3
3P2
DP feed belt
Stop ring shaft A
Figure 1-5-5
Drive belt
Pullay
DP feed holder B
DP feed holder A
DP feed belt shaft A
DP feed collar A
Figure 1-5-6
1-5-4
3P2
12. Remove the stop ring from the DP feed DP feed belt shaft B
belt shaft B.
13. Pull out the DP feed belt shaft B from
the DP feed belt unit.
14. Remove the DP feed collar B and DP
feed belt from the DP feed belt shaft B.
DP feed collar B
Figure 1-5-7
Bush
Stop ring
Figure 1-5-8
1-5-5
3P2
Procedure
DP top cover
1. Open the DP top cover.
2. Remove the DP feed guide and DP
feed unit. (Seepage1-5-2)
3. Unhook the hook and then remove the DP separation pulley cover
DP separation pulley cover. Hook
Figure 1-5-9
Figure 1-5-10
1-5-6
3P2
DP front cover
Screw
Screw
Figure 1-5-11
Screw
Screw
Screw
Figure 1-5-12
1-5-7
3P2
Screw
Screw
CIS unit
Figure 1-5-13
Connector
DP SHD PWB
Figure 1-5-14
1-5-8
3P2
7. Remove the CIS front holder and CIS Marking (black) CIS slit glass
rear holder and then remove the CIS slit CIS rear holder
holder and the CIS upwards.
CIS
CIS guide
Figure 1-5-15
1-5-9
3P2
Procedure
3mm/4mm 3mm/4mm
1. Place an original on the DP and press
the start key to make a test copy.
2. If the gap of leading edge exceeds the
reference value, perform the following
adjustment.
Reference value
For simplex copying: Within ±3.0 mm Original Copy Copy
For duplex copying: Within ±4.0 mm example 1 example 2
Figure 1-5-17
Fixing fitting
Screw
Screw
Fixing fitting
Screw
Fixing fitting
Figure 1-5-18
1-5-10
3P2
Figure 1-5-19
DP
Original mat
Original mat
Velcro
Figure 1-5-20
1-5-11
3P2
Procedure
1. Place an original on the DP and press
the start key to make a test copy.
2. If the gap of trailing edge exceeds the
reference value, perform the following
adjustment.
Reference value 3mm/4mm 3mm/4mm
Original Copy Copy
For simplex copying: Within ±3.0 mm
example 1 example 2
For duplex copying: Within ±4.0 mm
Figure 1-5-21
Screw
Figure 1-5-22
1-5-12
3P2
Screw
Screw
Screw
Figure 1-5-23
Scale
Figure 1-5-24
1-5-13
3P2
DP
Original mat
Original mat
Velcro
Figure 1-5-25
1-5-14
3P2
EEPROM
YS1
When the DP main PWB is replaced with a new one, carry out the following procedure.
1. Clean the CIS roller and contact glass (CIS).
2. Perform maintenance mode U411 (Adjusting the scanner automatically) (see page 1-3-36).
3. Perform maintenance mode U091 (setting the white line correction) (see page 1-3-26).
4. Make a test copy of a gray document.
If problems such as white lines appear on the test copy, repeat the procedure from steps 1 to 3
onwards until the white lines no longer appear.
1-6-1
3P2
1-6-2
3P2
The original feed section consists of the parts shown in figure. An original placed on the original table is con-
veyed to the original conveying section. Original is fed by the rotation of the DP forwarding pulley and DP orig-
inal feed belt. The DP separation pulley prevents multiple sheets from being fed at one time, via the torque
limiter.
6 5 7 9 4 3 2 1
10 11 8
2-1-1
FEED_2B,2A,1A,1B
YC5-1,2,3,4
DPOFM
FD_SW
YC4-A5
DPFS
SKEW_SW
YC4-B13
LIFT_2B,2A,1A,1B DPSS
YC5-9,10,11,12
DPLM
LF_DNSW
YC2-10
DPLS2
DPLS1
LF_UPSW
YC4-A3
2-1-2
SET_SW
YC2-6
DPOS
DPMPWB
4 2
1
6 3 13 15
10 9 17 11 12 14 16
2-1-3
3P2
DPMPWB
RGST_2B,2A,1A,1B
DPRM YC5-5,6,7,8
DPCS
CNVY_2B,2A,1B,1A
CIS DPOCM YC14-1,2,3,4
EXIT_SW
DPES YC4-A12
CCD_TMG_SW
DPTS YC4-B6
Image data
CIS_TMG_SW
RVRS_1B,1A,2A,2B
DPSBM YC14-5,6,7,8
YC4-2
YC1 YC10
DPSPWB
YC3
YC2
DPRPWB
2-1-4
3P2
(1) PWBs
1
3
2-2-1
3P2
4
2 6
8
7
10 9 3
5
12
11
1
2-2-2
3P2
(3) Motors
2 1
7
6 5
3
4
2-2-3
3P2
2-2-4
3P2
14 13 1 15
2 16
YC1
YC10
YS1
2 1
B13 A1
YC4
B1 A13
1 2
1
YC2
YC6
13 3
14
1
YC7
2
1
YC8
2
1 YC14 8 12
YC5 1
2-3-1
3P2
2-3-2
3P2
2-3-3
3P2
2-3-4
3P2
2-3-5
3P2
A40
B40
YC2
A1 B1
1
2 1 YC4
3
YC1
14 13 YC3
7 1
2-3-6
3P2
2-3-7
3P2
2-3-8
3P2
2-3-9
3P2
2-3-10
3P2
2-4-1 Appendixes
2-4 Appendixes
2-4-1
3P2
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Original DP paper feed belt Clean Replace Clean with alcohol. P.1-5-2
feed sec- Replace after feeding 300,000 sheets.
tion DP forwarding pulley Clean Replace Clean with alcohol. P.1-5-2
Replace after feeding 300,000 sheets.
DP separation pulley Clean Replace Clean with alcohol. P.1-5-6
Replace after feeding 300,000 sheets.
DP original sensor Clean Clean Air blow or clean with a dry cloth.
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Original DP registration roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
convey-
DP registration pul- Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
ing sec-
ley
tion
DP registration pul- Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
ley
DP conveying roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
left
Reading pulley Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
DP conveying roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
right
2-4-2
3P2
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Original DP conveying roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
convey- upper
ing sec- DP eject roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
tion
Reading guide Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
DP CIS sensor Clean Clean Air blow or clean with a dry cloth.
DP timing sensor Clean Clean Air blow or clean with a dry cloth.
DP eject sensor Clean Clean Air blow or clean with a dry cloth.
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Cis DP CIS roller Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
CIS Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Original DP original length Clean Clean Air blow or clean with a dry cloth.
table switch
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Covers Covers Clean Clean Clean with alcohol.
Original mat Clean Clean Clean with a dry cloth or alcohol.
300K/600K/
Maintenance User
Section 900K/1200K/ Points and cautions Page
part/location call
1500K
Other Image quality Check Check Adjust
Adjust
2-4-3
YC10 YC1 CISPWB
DPMPWB CIS_TMG_SW 1 1 14 14 CIS_TMG_SW DPSPWB
ISCPWB SHD_CLK 2 2 13 13 CPU_SCLK
SHD_SO 3 3 12 12 CPU_SI
YC12 YC1 SHD_SEL 4 4 11 11 CPU_SEL YC2
GND 1 1 1 1 FG SHD_PAGEST 5 5 10 10 CPU_PAGEST GND A1 1 1 A1 GND
DP_PAGEST 2 2 2 2 ENG_PAGEST RESETN 6 6 9 9 RESETN CK1 A2 2 2 A2 CK
DP_RDY 3 3 3 3 ENG_RDY SHD_OVMON 7 7 8 8 CPU_OVM GND A3 3 3 A3 GND
DP_SEL 4 4 4 4 ENG_SEL SHD_SI 8 8 7 7 CPU_SO ST1 A4 4 4 A4 SP
DP_CLK 5 5 5 5 ENG_CLK SHD_RDY 9 9 6 6 CPU_SRDY GND A5 5 5 A5 GND
DP_SO 6 6 6 6 ENG_SI NC 10 10 5 5 NC MODE A6 6 6 A6 MODE
DP_SI 7 7 7 7 ENG_SO 24V 11 11 4 4 24V GND A7 7 7 A7 GND
DP_OPEN 8 8 8 8 DP_OPEN 24V 12 12 3 3 24V VREF A8 8 8 A8 VREF
RESERVE 9 9 9 9 NC(GND) GND 13 13 2 2 GND GND A9 9 9 A9 GND
GND 10 10 10 10 GND GND 14 14 1 1 GND GND A10 10 10 A10 GND
GND 11 11 11 11 GND GND A11 11 11 A11 GND
GND 12 12 12 12 GND LED4R_C A12 12 12 A12 LED4_R
RESERVE 13 13 13 13 NC(GND) LED4G_C A13 13 13 A13 LED4_G
24V 14 14 14 14 24V YC2 YC3 LED4B_C A14 14 14 A14 LED4_B
24V 15 15 15 15 24V GND 1 1 1 1 GND LED4_A A15 15 15 A15 VLED4
(3) Wiring diagram
2-4-4
2 2 GND
B1 B1 NC DPLS2 OS3 B7 47 47 B7 OS3
1 1 LF_DNSW
LED_PW 2 2 1 2 B2 B2 LED_PW GND B8 48 48 B8 GND
Relay
DPLPWB LED_REM 1 1 2 1 B3 B3 LED_REM OS4 B9 49 49 B9 OS4
B4 B4 GND GND B10 50 50 B10 GND
B5 B5 GND OS5 B11 51 51 B11 OS5
4 4 WIDE3
B6 B6 CCD_TMG_SW GND B12 52 52 B12 GND
3 3 WIDE2
B7 B7 3.3V OS6 B13 53 53 B13 OS6
2 2 GND DPOWSW
GND 3 3 4 6 B8 B8 ANODE GND B14 54 54 B14 GND
1 1 WIDE1
DPTS CCD_TMG_SW 2 2 5 Relay 5 B9 B9 GND OS7 B15 55 55 B15 OS7
3.3V 1 1 6 4 B10 B10 DP_OPEN GND B16 56 56 B16 GND
B11 B11 ANODE OS8 B17 57 57 B17 OS8
B12 B12 GND YC5 2 2 NC GND B18 58 58 B18 GND
B13 B13 SKEW_SW FEED3_OUT2B 1 1 6 6 B/ OS9 B19 59 59 B19 OS9
ANODE 3 3 7 3 FEED1_OUT2A 2 2 4 4 B GND B20 60 60 B20 GND
DPOCSW GND 2 2 8 Relay 2 FEED2_OUT1A 3 3 1 1 A DPOFM OS10 B21 61 61 B21 OS10
DP_OPEN 1 1 9 1 FEED4_OUT1B 4 4 3 3 A/ GND B22 62 62 B22 GND
RGST3_OUT2B 5 5 5 5 NC OS11 B23 63 63 B23 OS11
RGST1_OUT2A 6 6 GND B24 64 64 B24 GND
RGST2_OUT1A 7 7 OS12 B25 65 65 B25 OS12
ANODE 3 3 RGST4_OUT1B 8 8 2 2 NC GND B26 66 66 B26 GND
DPSS GND 2 2 LIFT3_OUT2B 9 9 6 6 B/ OS13 B27 67 67 B27 OS13
SKEW_SW 1 1 LIFT1_OUT2A 10 10 4 4 B GND B28 68 68 B28 GND
LIFT2_OUT1A 11 11 1 1 A DPRM OS14 B29 69 69 B29 OS14
LIFT4_OUT1B 12 12 3 3 A/ GND B30 70 70 B30 GND
5 5 NC OS15 B31 71 71 B31 OS15
GND B32 72 72 B32 GND
OS16 B33 73 73 B33 OS16
4 4 B3 GND B34 74 74 B34 GND
YC6 2 2 B1 OS17 B35 75 75 B35 OS17
COM 1 1 1 24V 1 1 A1 DPLM GND B36 76 76 B36 GND
DPILSW NO 2 2 2 NC 3 3 A3 OS18 B37 77 77 B37 OS18
3 3 R24V GND B38 78 78 B38 GND
GND B39 79 79 B39 GND
YC7 YC14 2 2 NC GND B40 80 80 B40 GND
2 1 1 1 R24V CNVY4_OUT2B 1 1 6 6 B/
Relay CNVY3_OUT2A 2 2 4 4 B
DPFM1 1 2 2 2 FAN_REM1
CNVY2_OUT1B 3 3 3 3 A/ DPOCM
CNVY1_OUT1A 4 4 1 1 A
RVRS4_OUT1B 5 5 5 5 NC
YC8 RVRS2_OUT1A 6 6
2 1 1 1 R24V RVRS1_OUT2A 7 7
Relay
DPFM2 1 2 2 2 FAN_REM2 RVRS3_OUT2B 8 8 1 1 NC
2 2 A/
4 4 A
5 5 B DPSBM
3 3 B/
6 6 NC
3P2
1-1 INSTALLATION GUIDE
English
Check “CODE No.” printed in the rating label.
A different procedure is required depending on the product which is installed with this unit.Each procedure is described in the following pages.
For installation with a MFP(A), see Page 1 to Page 12,Page 28 to Page 46.
For installation with a MFP(B), see Page 13 to Page 46.
Français
1.
Français
Cochez la case "CODE No." imprimé sur l'étiquette signalétique.
Une procédure différente est requise selon le produit qui est installé avec cette unité.Chaque procédure est décrite dans les pages suivantes.
Pour l'installation avec une imprimante multifonction(A), voir Page 1 à Page 12,Page 28 à Page 46.
Pour l'installation avec une imprimante multifonction(B), voir Page 13 à Page 46.
1.
Español
Revise "CODE No." impreso en la etiqueta de clasificación.
El procedimiento es diferente según el producto que se instale con esta unidad.En las siguientes páginas, se describe cada procedimiento.
Para la instalación con un MFP(A), consulte las páginas de la 1 a la 12,páginas de la 28 a la 46.
Para la instalación con un MFP(B), consulte las páginas de la 13 a la 46.
1.
Deutsch
Deutsch
Prüfen Sie „Code No.“ auf dem Typenschild.
Je nach verwendetem Modell ist eine andere Vorgehensweise zur Installation dieses Teils erforderlich.Die unterschiedlichen Vorgehensweisen werden
auf den folgenden Seiten erläutert.
Bei Installation an einem MFP(A) siehe Seiten 1 bis 12,Seiten 28 bis 46.
Bei Installation an einem MFP(B) siehe Seiten 13 bis 46.
1.
Italiano
Italiano
Controllare "CODE No." stampato sull' etichetta.
Si richiede una procedura diversa in funzione del prodotto su cui è installata l'unità.Le singole procedure sono descritte nelle pagine seguenti.
Per l'installazione con un MFP(A), vedere le pagine da 1 a 12,pagine da 28 a 46.
Per l'installazione con un MFP(B), vedere le pagine da 13 a 46.
简体中文
1.
请确认印制在铭牌上的 “ 产品编号 ”。
根据安装对象,安装步骤略有不同。各个步骤记载在下面的页面。
安装到 MFP(A) 上时,请参见 P1-P12,P28-P46。
安装到 MFP(B) 上时,请参见 P13-P46。
1.한국어
래이팅 라벨에 인쇄된 'CODE No.' 을 확인하십시오 .
이 장치에 설치되는 제품에 따라 절차가 다릅니다 . 다음 페이지에서 각 절차를 설명합니다 .
MFP(A) 에 설치하는 경우 1 페이지 ~12 페이지 ,28 페이지 ~46 페이지를 참조하십시오 .
MFP(B) 에 설치하는 경우 13 페이지 ~46 페이지를 참조하십시오 .
1.日本語
定格板に印字されている ’CODE No.’ を確認してください。
装着する対象によって、 取付手順は異なります。 それぞれ、 以下のページに記載しています。
MFP(A) に設置する場合;1 ページ~ 12 ページ、 28 ページ~ 46 ページ
MFP(B) に設置する場合;13 ページ~ 46 ページ
B F
DP-772 A
K*
G(M4x14)(8)
C*
K**
E-1 J(M3x8)
D E-2
M N(M3x8) L
A C H I
1
G(M4x14)
A C
G(M4x14)
注意 取付手順 固定金具の取り付け(DP-770(B))
同梱品に固定テープ、緩衝材が付いている場合 必ず機械本体の主電源スイッチを OFF にし、
機 1.固定金具 (C) の突起 (1) と MFP の穴 (2) を
は必ず取り外すこと。 械本体の電源プラグを抜いてから作業するこ 合わせ、MFP に固定金具 (C) を差し込む。
設置手順書に記載している DP のイラストは、 と。 2.ビス M4×14TP(G) 各 2 本で 2 つの固定金具
DP-772 です。 (C) を固定する。
2
G(M4x14)
C* G(M4x14) A
G(M4x14) F
C G(M4x14)
C (C*)
A
2
C A
4
2
C (C*)
1 3
1 5
Attach the fixing fitting (DP-772) Install the DP 5.Install DP (A) onto the MFP securely with pin
1.Align the projections (1) on the right fixing fit- 3.Align hinge hole (3) of DP (A) with pin (4) of (F) and two M4 × 14TP screws (G).
ting (C) and on the wider left fixing fitting (C*) fixing fitting (C), place DP (A) on the MFP.
with the respective holes (2) in the MFP and 4.Slide the DP (A) toward the front side and
then insert the fixing fittings into the MFP. engage hinges into hooks (5) on fixing fit-
2.Secure each of the fixing fittings (C) (C*) tings (C).
with 2 M4 × 14TP screws (G).
Mettre en place la fixation (DP-772) Installer le DP 5.Installer le DP (A) sur le MFP en le fixant à
1.Aligner les saillies (1) de la fixation droite (C) 3.Aligner le trou de la charnière (3) du DP (A) l’aide de la goupille (F) et des deux vis TP
et de la fixation gauche plus large (C*) avec sur la goupille (4) de la fixation (C) et placer M4 × 14 (G).
les trous correspondants (2) du MFP et le DP (A) sur le MFP.
insérer les fixations dans le MFP. 4.Faire glisser le DP (A) vers l'avant et
2.Fixer chaque des fixations (C) (C*) avec 2 engager les charnières dans les crochets (5)
vis TP M4 × 14 (G). sur les pièces de fixation (C).
Monte el herraje de fijación (DP-772) Instale el DP 5.Instale el DP (A) firmemente en el MFP con
1. Alinee los salientes (1) del herraje de fijación dere- 3.Alinee el orificio de bisagra (3) del DP (A) el pasador (F) y dos tornillos TP M4 × 14
cho (C) y del herraje de fijación izquierdo más con el pasador (4) del herraje de fijación (C) (G).
ancho (C*) con los orificios correspondientes (2)
y coloque el DP (A) en el MFP.
del MFP y, después, inserte los herrajes de fijación
en el MFP. 4.Deslice el DP (A) hacia el frente y enganche
2. Asegure cada uno de los herrajes de fijación (C) las bisagras en los ganchos (5) de los her-
(C*) con 2 tornillos TP M4 × 14 (G). rajes de fijación (C).
Anbringen der Befestigungshalterung (DP-772) Installieren des DP 5.DP (A) sicher mit einem Stift (F) und zwei M4
1. Die Zapfen (1) an der rechten Befestigungshalter- 3.Scharnierloch (3) des DP (A) mit Stift (4) der × 14TP Schrauben (G) am MFP befestigen.
ung (C) und an der breiteren Befestigungshalter-
Befestigungshalterung (C) ausrichten, und
ung (C*) mit den entsprechenden Öffnungen (2)
am MFP ausrichten und die Befestigungshalterun- DP (A) auf den MFP stellen.
gen in den MFP einsetzen. 4.Den DP (A) nach vorne hin verschieben und
2. Die Befestigungshalterungen (C) (C*) mit den 2 M4 die Scharniere in die Haken (5) an den Bef-
× 14TP Schrauben (G) befestigen. estigungshalterungen (C) einsetzen.
Applicazione dell’accessorio di fissaggio (DP-772) Montaggio del DP 5.Montare il DP (A) sull’MFP assicurandolo
1. Allineare le sporgenze (1) sull'accessorio di fissag- 3.Allineare il foro della cerniera (3) del DP (A) con il perno (F) e due viti M4 × 14TP (G).
gio destro (C) e sull'accessorio di fissaggio sinistro con il perno (4) dell’accessorio di fissaggio
più largo (C*) con i rispettivi fori (2) nell'MFP, e (C), quindi posizionare il DP (A) sull’MFP.
quindi inserire gli accessori di fissaggio nell'MFP.
4.Far scorrere il DP (A) verso il lato anteriore
2. Fissare ciascuno degli accessori di fissaggio (C)
(C*) con 2 viti M4 × 14TP (G).
ed inserire le cerniere nei ganci (5) sugli
accessori di fissaggio (C).
3
6
A A
8
12
9
11
G(M4x14)
D
10
7
Install the angle control fitting To adjust DP open-close angle 30 degrees 9.Remove stop ring (11) of angle control fitting
To adjust DP open-close angle 60 degrees 7.Open the upper cover (6) of the DP (A). (D) that has been installed in step 6 to
6.Install angle control fitting (D) at the rear side 8.Remove the four screws (7) and (8). remove shaft (12).
of the right hinge with two M4 × 14TP screws Remove the strap (9) from the rear cover
(G). (10). Remove the rear cover (10) of the DP
(A).
Installer la fixation d’angle Pour régler l’angle d’ouverture/de fermeture 9.Retirer l’anneau de butée (11) de la fixation
Pour régler l’angle d’ouverture/de fermeture du DP de 30 degrés d’angle (D) installée à l’étape 6 pour enlever
du DP de 60 degrés 7.Ouvrir le couvercle supérieur (6) du DP (A). la tige (12).
6.Placer la fixation d’angle (D) à l’arrière de la 8.Retirer les quatre vis (7) et (8).Retirer la
charnière droite à l’aide des deux vis TP M4 courroie (9) du couvercle arrière (10).Retirer
× 14 (G). la couvercle arrière (10) du DP (A).
Instale el herraje de control de ángulo Para ajustar el DP, abra o cierre el ángulo 30 9.Retire el anillo de retención (11) del herraje
Para ajustar el DP, abra o cierre el ángulo 60 grados de control de ángulo (D) que se instaló en el
grados 7.Abra la cubierta superior (6) del DP (A). paso 6 para retirar el eje (12).
6.Instale el herraje de control de ángulo (D) en 8.Quite los cuatro tornillos (7) y (8).Retire la
el lado trasero de la bisagra derecha con correa (9) de la cubierta posterior (10).Quite
dos tornillos TP M4 × 14 (G). la cubierta posterior (10) del DP (A).
Installieren der Winkeleinstellbefestigung Einstellen des Öffnungs-/Schließungswin- 9.Anschlagring (11) von der Winkeleinstellbef-
Einstellen des Öffnungs-/Schließungswin- kels des DP um 30 Grad estigung (D) abnehmen, die in Schritt 6 mon-
kels des DP um 60 Grad 7. Die obere Abdeckung (6) des DP (A) öffnen. tiert wurde, um die Welle (12) zu entfernen.
6.Winkeleinstellbefestigung (D) an der Rück- 8.Entfernen Sie die vier Schrauben (7) und
seite des rechten Scharniers mit zwei M4 × (8).Entfernen Sie den Riemen (9) der hin-
14TP Schrauben (G) befestigen. teren Abdeckung (10).Entfernen Sie die hin-
tere Abdeckung (10) des DP (A).
Montaggio dell’accessorio di regolazione Per regolare l’angolo di chiusura / apertura 9.Rimuovere l’anello di bloccaggio (11)
angolare del DP a 30 gradi dell’accessorio di regolazione angolare (D)
Per regolare l’angolo di chiusura / apertura 7.Aprire il pannello superiore (6) del DP (A). che era stato installato al Punto 6 per
del DP a 60 gradi 8.Togliere le quattro viti (7) e (8).Rimuovere la rimuovere l’albero (12).
6.Montare l’accessorio di regolazione ango- cinghietta (9) dal coperchio posteriore
lare (D) sul lato posteriore della cerniera (10).Rimuovere il coperchio posteriore (10)
destra con due viti M4 × 14TP (G). del DP (A).
4
11 14 A
12
12
14
15
13
10. Insert shaft (12) into the rear side of the right Connect the DP signal line (DP-770(B) only) 14.Remove the DP cable connection cap (15)
hinge. For the DP-772, proceed to step 13 on page 7. from the DP cable connection cover (14).
11. Attach stop ring (11) to the notch of shaft (12) 13.Remove the screw (13) and remove the DP
and secure shaft (12).
cable connection cover (14).
12. Reinstall the rear cover (10) using the four
screws (7) and (8) removed in step 8.Attach the
strap (9) in the rear cover (10).Close the upper
cover (6) of the DP (A).
10. Insérer la tige (12) à l’arrière de la charnière Raccorder le circuit de transmission (DP- 14.Déposer le chapeau de la connexion du
droite. 770(B) uniquement) câble du DP (15) du couvercle de la connex-
11. Fixer l’anneau de butée (11) sur l’encoche de la
tige (12) et mettre en place la tige (12). Pour le DP-772, passer à l'étape 13 en page 7. ion du câble du DP (14).
12. Remonter la couvercle arrière (10) à l'aide des 13.Déposer la vis (13) et déposer le couvercle
quatre vis (7) et (8) retirées à l'étape 8.Fixer la de la connexion du câble du DP (14).
courroie (9) dans le couvercle arrière
(10).Refermer le couvercle supérieur (6) du DP
(A).
10. Inserte el eje (12) en el lado trasero de la bis- Conecte la línea de señales del DP (DP- 14.Quite la tapa de conexión del cable del DP
agra derecha. 770(B) solamente) (15) de la cubierta de conexión del cable del
11. Fije el anillo de retención (11) a la muesca del Para el DP-772, vaya al paso 13 de la página 7. DP (14)
eje (12) y asegure el eje (12).
13.Quite el tornillo (13) y quite la cubierta de
12. Vuelva a colocar la cubierta posterior (10) con
los cuatro tornillos (7) y (8) que quitó en el paso conexión del cable del DP (14).
8.Coloque la correa (9) de la cubierta posterior
(10).Cierre la cubierta superior (6) del DP (A).
10. Welle (12) in die Rückseite des rechten Scharniers Anschließen der DP-Signalleitungen (nur 14.Die Kappe (15) des DP-Kabelanschlusses
einsetzen.
11. Anschlagring (11) an der Wellenkerbe (12) anbrin- DP-770(B)) von der Abdeckung (14) des DP-Kabelan-
gen und Welle befestigen (12). Beim DP-772 weitergehen zu Schritt 13 auf schlusses abnehmen.
12. Bringen Sie die hintere Abdeckung (10) wieder an. Seite 7.
Benutzen Sie die vier Schrauben (7) und (8) aus 13.Die Schraube (13) entfernen und die
Schritt 8.Befestigen Sie den Riemen (9) der hin- Abdeckung (14) des DP-Kabelanschlusses
teren Abdeckung (10).Schließen Sie die obere
Abdeckung (6) des DP (A). abnehmen.
10. Inserire l’albero (12) nella parte posteriore della Collegare la linea del segnale DP (solo DP- 14.Rimuovere il cappuccio (15) per la connes-
cerniera destra.
770(B)) sione del cavo DP dal coperchio di connes-
11. Applicare l’anello di bloccaggio (11) nell’incavo
dell’albero (12) e assicurare l’albero (12). Per il DP-772, procedere al passo 13 a pagina sione del cavo DP (14).
12. Rimontare il coperchio posteriore (10) utilizzando 7.
le quattro viti (7) e (8) rimosse al punto 8.Rimon- 13.Rimuovere la vite (13) e quindi rimuovere il
tare la cinghietta (9) sul coperchio posteriore coperchio di la connessione del cavo DP
(10).Chiudere il pannello superiore (6) del DP (A). (14).
10. 우 힌지 뒷측에 샤프트 (12) 를 삽입합니다 . DP 신호선의 접속(DP-770(B) 만) 14.DP 케이블 연결 커버 (14) 에서 DP 케이블
11. 스톱링 (11) 을 샤프트 (12) 의 노치에 부착하고 DP-772 은 P7 의 순서 13 으로 진행 . 연결 캡 (15) 을 제거합니다 .
샤프트 (12) 를 고정합니다 . 13.나사 (13) 1 개를 빼고 DP 케이블 연결 커버
12. 순서 8 에서 제거한 나사 (7),(8) 4 개를 사용하 (14) 를 제거합니다 .
여 후면 커버 (10) 를 원래대로 부착합니다 . 스
트랩 (9) 을 후면 커버 (10) 에 부착합니다
.DP(A) 의 DP 윗 커버 (6) 를 닫습니다 .
5
A 16 14
E-2
E
14
E-1
18
16
13
17
14
15.Pass the DP signal line cable (16) through 16.Pass the DP signal line cable (16) along the 17.Attach the DP cable cover (E) to the DP
the hole in DP cable connection cover (14). groove in the DP cable cover 1 (E-1). Install cable connection cover (14) and install the
Connect the DP signal line connector (17) to the DP cable cover 2 (E-2). DP cable connection cover (14) using the
the connector (18) of the ISC PWB. screw (13) removed in step 13.
Proceed to step 23 on page 10
15.Passez le câble de la ligne du signal DP (16) 16.Passez le câble de la ligne du signal DP (16) 17.Fixer le couvercle du câble du DP (E) sur le
dans le trou du couvercle de connexion du dans la rainure du couvercle 1 du câble DP couvercle de la connexion du câble du DP
câble DP (14).Raccordez le connecteur de (E-1). Installez le couvercle 2 du câble DP (14) et installer le couvercle de la connexion
ligne de signal DP (17) sur le connecteur (E-2). du câble du DP (14) à l'aide de la vis (13)
(18) de l'ISC PWB. déposée à l'étape 13.
Passer à l'étape 23 de la page 10.
15.Pase el cable de línea de señales del DP 16.Pase el cable de línea de señales del DP 17. Fije la cubierta del cable del DP (E) a la
(16) por el orificio de la cubierta de conexión (16) a lo largo de la ranura de la cubierta de cubierta de conexión del cable del DP (14) e
de cables del DP (14).Conecte el conector cables 1 del DP (E-1).Instale la cubierta de instale la cubierta de conexión del cable del
de línea de señales del DP (17) al conector cables 2 del DP (E-2). DP (14) usando el tornillo (13) quitado en el
(18) de ISC PWB. paso 13.
Vaya al paso 23 de la página 10.
15.Führen Sie die Signalleitung (16) des DP 16.Führen Sie die Signalleitung (16) des DP 17.Die DP-Kabelabdeckung (E) an der Abdeck-
durch die Öffnung der Steckerabdeckung durch die Nut der Steckerabdeckung 1 (E-1) ung (14) des DP-Kabelanschlusses anbrin-
(14) des DP.Verbinden Sie den Stecker der des DP.Befestigen Sie die Steckerabdeck- gen und die Abdeckung (14) des DP-
Signalleitung (17) des DP mit dem Steck- ung 2 (E-2) des DP. Kabelanschlusses mittels der in Schritt 13
verbinder (18) der ISC-Platine. entfernten Schraube (13) befestigen.
Weitergehen zu Schritt 23 auf Seite 10.
15.Far passare il cavo di linea del segnale DP 16.Far passare il cavo di linea del segnale DP 17..Fissare il coperchio del cavo DP (E) al
(16) nel foro presente sul coperchio del con- (16) lungo la scanalatura sul coperchio del coperchio di connessione del cavo DP (14),
nettore cavo DP (14). Collegare il connettore cavo DP 1 (E-1).Installare il coperchio del e quindi installare il coperchio di connes-
di linea del segnale DP (17) al connettore cavo DP 2 (E-2). sione del cavo DP (14) utilizzando la vite
(18) della scheda ISC PWB. (13) rimossa nel passo 13.
Procedere al passo 23 a pagina 10.
15.将 DP 信号线 (16) 穿过 DP 电缆连接盖板 16.将 DP 信号线 (16) 穿过 DP 电缆盖板 1(E-1) 17.将 DP 电缆盖板 (E) 安装到 DP 电缆连接盖板
(14)的孔。把 DP 信号线的接插件(17)和 的槽中。安装 DP 电缆盖板 2(E-2)。 (14) 上,使用步骤 13 中拆下的 1 颗螺丝
ISC 电路板的接插件(18)相连接。 (13) 来安装 DP 电缆连接盖板 (14)。
跳至 P10 的步骤 23。
15.DP 시그널 라인 케이블 (16) 을 DP 케이블 16.DP 케이블 커버 1(E-1) 의 홈을 따라 DP 시 17.DP 케이블 커버 (E) 를 DP 케이블 접속커버
접속커버 (14) 의 구멍으로 통과시킵니다 그널 라인 케이블 (16) 을 통과시킵니다 . DP (14) 에 부착하고 순서 13 에서 제거한 나사
.DP 신호 신호선 커넥터 (17) 를 ISC PWB 의 케이블 커버 2(E-2) 를 설치합니다 . (13) 1 개로 DP 케이블 접속커버 (14) 를 부
커넥터 (18) 에 연결합니다 . 착합니다 .
P10 의 순서 23 로 진행 .
15.DP ケーブル接続カバー(14) の穴に DP 信号 16.DP ケーブルカバー1(E-1) の溝に DP 信号線 17.DP ケーブルカバー(E) を DP ケーブル接続カ
線 (16) を通す。
DP 信号線コネクター(17) を (16) を通す。DP ケーブルカバー2(E-2) を取 バー(14) に取り付け、手順 13 で外したビス
ISC 基板のコネクター(18) に接続する。 り付ける。 (13)1 本で DP ケーブル接続カバー(14) を取
り付ける。
P10 の手順 23 へ進む。
6
22 A
20
22
35
19
21
Connect the DP signal line (DP-772 only) 14.Remove the screw (21) and remove the DP 15.Remove the DP cable connection cap (35)
13.Remove the 4 screws (19).Remove the DP cable connection cover (22). from the DP cable connection cover (22).
relay PWB cover (20).
Raccorder le circuit de transmission (DP-772 14.Déposer la vis (21) et déposer le couvercle 15.Déposer le chapeau de la connexion du
uniquement) de la connexion du câble du DP (22). câble du DP (35) du couvercle de la connex-
13.Retirez les 4 vis (19).Retirer le couvercle du ion du câble du DP (22).
circuit imprimé du relais du DP (20).
Conecte la línea de señales del DP (DP-772 14.Quite el tornillo (21) y quite la cubierta de 15.Quite la tapa de conexión del cable del DP
solamente) conexión del cable del DP (22). (35) de la cubierta de conexión del cable del
13.Quite los 4 tornillos (19).Retire la cubierta de DP (22).
PWB del relé del DP (20).
Anschließen der DP-Signalleitungen (nur 14.Die Schraube (21) entfernen und die 15.Die Kappe (35) des DP-Kabelanschlusses
DP-772) Abdeckung (22) des DP-Kabelanschlusses von der Abdeckung (22) des DP-Kabelan-
13.Entfernen Sie die 4 Schrauben (19).Ent- abnehmen. schlusses abnehmen.
fernen Sie die Abdeckung (20) der DP-
Verbindungsplatine zum Vorlageneinzug.
Collegare la linea del segnale DP (solo DP- 14.Rimuovere la vite (21) e quindi rimuovere il 15.Rimuovere il cappuccio (35) per la connes-
772) coperchio di la connessione del cavo DP sione del cavo DP dal coperchio di connes-
13.Togliere le 4 viti (19).Rimuovere la scheda a (22). sione del cavo DP (22).
circuiti stampati di comunicazione DP (20).
连接 DP 信号线(仅限 DP-772) 14.拆除 1 颗螺丝 (21),拆下 DP 电缆连接盖板 15.从 DP 电缆连接盖板 (22) 上拆下 DP 电缆连接
13.拆除 4 颗螺丝 (19)。取下 DP 中继板的盖板 (22)。 用盖 (35)。
(20)。
DP 시그널 라인 연결 (DP-772 만) 14.나사 (21) 1 개를 제거한 루 DP 케이블 연결 15.DP 케이블 연결 커버 (22) 에서 DP 케이블
13.나사 (19) 4 개를 제거합니다 . 캡 (22) 을 제거합니다 . 연결 캡 (35) 을 제거합니다 .
DP 중계기판 커버 (20) 를 제거합니다 .
DP 信号線の接続 (DP-772 のみ) 14.ビス (21)1 本を外して、DP ケーブル接続カ 15.DP ケーブル接続カバー(22) から DP ケーブ
13.ビス (19)4 本を外す。DP 中継基板カバー バー(22) を外す ル接続用フタ (35) を取り外す。
(20) を取り外す。
7
A 22 N(M3x8)
M
26
30
23
24
25
29 M
16.Pass the DP signal line cable (23) and the Installing the DP relay PWB 18.Secure the DP relay PWB (M). Secure it with
CIS data line cable (24) through the hole in 17.Connect connector (29) on the DP relay the two M3 × 8 screws (N) supplied with the
DP cable connection cover (22).Connect the PWB (M) to connector (30) on the MFP. DP-772.
DP signal line connector (25) to the connec- Push the lower part of the DP relay PWB
tor (26) of the ISC PWB. (M) to make sure to connect with connec-
tor (29).
16.Pase el cable de línea de señales del DP Instalación del PWB del relé del DP 18.Fije el DP relay PWB (M). Fíjelo con los dos
(23) y el cable de línea de datos de CIS (24) 17.Conecte el conector (29) del PWB del relé tornillos M3 × 8 (N) suministrados con DP-
por el orificio de la cubierta de conexión de del DP (M) al conector (30) del MFP. 772.
cables del DP (22). Conecte el conector de Presione la parte inferior de la PWB del
línea de señales del DP (25) al conector (26) relé del DP (M) para asegurarse de que se
de ISC PWB. conecta con el conector (29).
16.Führen Sie die Signalleitung (23) des DP Installieren der DP-Verbindungsplatine 18.Befestigen Sie die DP Verbindungsplatine
und die Datenleitung der CIS (24) durch die 17. Den Stecker (29) an der DP-Verbindungsplatine (M). Befestigen Sie es mit den beiden M3 ×
Öffnung der Steckerabdeckung (22) des DP. (M) mit dem Stecker (30) am MFP verbinden 8 Schrauben (N), die sich im Lieferumfang
Verbinden Sie den Stecker der Signalleitung Drücken Sie auf den unteren Teil der DP- des DP-772 befinden.
(25) des DP mit dem Steckverbinder (26) der Verbindungsplatine (M), um sicherzustel-
ISC-Platine. len, dass die Verbindung mit dem Stecker
(29) erfolgt.
16.Far passare il cavo di linea del segnale DP Installazione della scheda a circuiti stampati di 18.Fissare la scheda DP Relay PWB (M). Fis-
(23) e il cavo di linea dei dati CIS (24) nel comunicazione DP sarla con le due viti M3 × 8 (N) fornite con
17. Collegare il connettore (29) sulla scheda a
foro presente sul coperchio del connettore circuiti stampati di comunicazione DP (M) al
l'alimentatore DP-772.
del cavo DP (22). Collegare il connettore di connettore (30) sull’MFP.
linea del segnale DP (25) al connettore (26) Spingere la parte inferiore della Scheda a circu-
della scheda ISC PWB. iti stampati di comunicazione DP (M) per assi-
curarsi che venga collegata al connettore (29).
16.DP 시그널 라인 케이블 (23) 과 CIS 데이터 DP 중계기판의 부착 18.DP 중계 PWB (M) 를 고정합니다 . DP-772
라인 케이블 (24) 을 DP 케이블 연결 커버 17.DP 중계기판 (M) 의 커넥터 (29) 를 MFP 의 와 함께 공급된 나사 M3×8(N) 2 개를 사용
(22) 의 구멍에 통과시킵니다 . DP 시그널 라 커넥터 (30) 에 연결합니다 . 하여 고정합니다 .
인 커넥터 (25) 를 ISC PWB 의 커넥터 (26) DP 중계 기판 (M) 의 하부를 눌러 코넥터
에 연결합니다 . (29) 를 확실히 연결합니다 .
8
E-2 A
E-1
24
23
31
24
22
19.Plug the CIS data line (24) into the connetor 20.Pass the DP signal line cable (23) along the groove in the DP cable cover 1 (E-1).Pass the CIS
(31) on the DP relay PWB (M). data line cable (24) along the other groove.Install the DP cable cover 2 (E-2).
NOTICE
To avoid image problems that may be caused when the both of the DP signal line cable (23) and
CIS data line cable (24) were passed through in a same groove, be sure to slip the individual line
in a separate groove as shown in the figure.
19.Enficher le câble de la ligne des données du 20.Passez le câble de la ligne du signal DP (23) dans la rainure du couvercle 1 du câble DP (E-
CIS (24) dans le connecteur (31) de la carte 1).Passez le câble de ligne de données CIS (24) dans l'autre rainure.Installez le couvercle 2 du
de circuit imprimé relais du DP (M). câble DP (E-2).
REMARQUE
Pour éviter les problèmes d'image pouvant être causés lorsque le câble de ligne de signal DP
(23) et le câble de ligne de données CIS (24) ont été passé dans une même rainure, assurez-
vous de glisser chaque ligne dans une rainure à part comme indiqué sur la figure.
19.Enchufe la línea de datos CIS (24) al conec- 20.Pase el cable de línea de señales del DP (23) a lo largo de la ranura de la cubierta de cables 1
tor (31) PWB del relé del DP (M). del DP (E-1).Pase el cable de línea de datos de CIS (24) a lo largo de la otra ranura.Instale la
cubierta de cables 2 del DP (E-2).
AVISO
Para evitar posibles problemas de imagen como consecuencia de pasar tanto el cable de línea
de señales del DP (23) como el cable de línea de datos de CIS (24) a lo largo de la misma
ranura, asegúrese de pasar cada una de las líneas por una ranura distinta como se muestra en la
imagen.
19.Die CIS-Datenleitung (24) an den 20.Führen Sie die Signalleitung (23) des DP durch die Nut der Steckerabdeckung 1 (E-1) des DP.
Stecker(31) auf der DP-Verbindungsplatine Verlegen Sie die Datenleitung der CIS (24) durch die andere Nut.Befestigen Sie die Steckerab-
deckung 2 (E-2) des DP.
(M) anschließen. ANMERKUNG
Um Probleme mit der Bildqualität zu vermeiden, die entstehen können, wenn die Signalleitung
(23) des DP und die Datenleitung der CIS (24) durch die gleiche Nut geführt werden, stellen Sie
sicher, dass jede Leitung in einer getrennten Nut geführt wird, wie in dem Bild gezeigt.
19.Inserire la linea dati CIS (24) nel connet- 20. Far passare il cavo di linea del segnale DP (23) lungo la scanalatura sul coperchio del cavo DP 1 (E-
tore(31) sulla scheda a circuiti stampati di 1).Far passare il cavo di linea dei dati CIS (24) lungo l'altra scanalatura.Installare il coperchio del cavo
comunicazione DP (M). DP 2 (E-2).
AVVISO
Per evitare i problemi di immagine che si verificano quando il cavo di linea del segnale DP (23) e il
cavo di linea dei dati CIS (24) vengono fatti passare nella stessa scanalatura, ricordarsi di far pas-
sare questi due cavi in scanalature separate come indicato in figura.
19.将 CIS 数据线 (24) 连接到 DP 中继电路板 20.将 DP 信号线(23)穿过 DP 电缆盖板 1(E-1) 的槽,再把 CIS 数据线(24)穿过别的槽。安装 DP 电缆
(M) 上的接插件 (31) 上。 盖板 2(E-2)。
注意
如将 DP 信号线(23)和 CIS 数据线(24)穿过同一个槽,可能会出现图像异常,因此必须如图所示
分别穿过左右两侧的槽。
19.DP 중계기판 (M) 상의 커넥터 (31) 에 CIS 20.DP 케이블 커버 1(E-1) 의 홈을 따라 DP 시그널 라인 케이블 (23) 을 통과시킵니다 . 다른 홈을
데이터 라인 (24) 을 연결합니다 . 따라 CIS 데이터 라인 케이블 (24) 을 통과시킵니다 .DP 케이블 커버 2(E-2) 를 설치합니다 .
주의
DP 시그널 라인 케이블 (23) 과 CIS 데이터 라인 케이블 (24) 을 같은 홈에 통과시키는 경우 화상
문제가 발생할 수 있으므로 그림과 같이 반드시 선을 따로 넣도록 하십시오 .
19.DP 中継基板 (M) 上のコネクター(31) に CIS 20.DP ケーブルカバー1(E-1) の溝に DP 信号線 (23) を通す。別の溝に CIS データ線(24)を通す。DP
データ線 (24) を接続する。 ケーブルカバー2(E-2) を取り付ける。
注意
DP 信号線(23)
と CIS データ線(24)を同じ溝に通すと異常画像が発生する可能性があるため、 図
の様に左右の溝に別々に入れること。
9
A A
E
22 B
34
21
21.Attach the DP cable cover (E) to the DP Fasten the original mat.
cable connection cover (22) and install the 23.Place original mat (B) with its Velcro (34) upward over the contact glass.
DP cable connection cover (22) using the Align original mat (B) corner that has 90 degrees of angle with the inner left corner of the
screw (21) removed in step 14. original instruction panel.
22.Install the DP relay PWB cover (20) usingthe 24.Close DP (A) and attach original mat (B) onto it with Velcro.
four screws(19) removed in step 13.
10
A
I
H
J(M3x8)
Installing the hinge cover (DP-772 only) 26.Install the right hinge cover (I) using the M3
For the DP-770(B), proceed to step 27 on page × 8 screw BLACK (J).
12.
25.Install the left hinge cover (H).
Installazione del coperchio cerniera 26.Installare il coperchio cerniera destra (I) uti-
(solo DP-772) lizzando la vite M3 × 8 NERA (J).
Per DP-770(B), procedere con il punto 27 a
pagina 12.
25.Installare il coperchio cerniera sinistra (H).
11
A (a)
(b) K
L
Adhere the label 28.Adhere Label “Operation procedure” (K) of 29.Adhere Caution label “Original face up!” (L)
27.Clean the label on the original table with which the language corresponding to the of which the language corresponding to the
alcohol. destination of the MFP onto the existing destination of the MFP onto the label on the
label on the original table. Figure (a) original table. Figure (b)
Coller l’étiquette relative 28.Coller l'étiquette “Processus opératoire” (K) 29.Coller l'étiquette de mise en garde “Original
27.Avec de l'alcool, nettoyer létiquette se trou- dans la langue correspondant au destina- en haut!” (L) dans la langue correspondant
vant sur le plateau d'original. taire du MFP sur l'étiquette existante sur le au destinataire du MFP sur l'étiquette du
plateau d'original du DP. Figure (a) plateau d'original. Figure (b)
Pegue la etiqueta 28.Adhiera la etiqueta “Procedimiento opera- 29.Pegue la etiqueta de precaución “¡La cara
27.Limpie con alcohol la etiqueta de la cubierta tivo” (K) del idioma correspondiente al des- del original hacia arriba!” (L), del idioma que
de originales. tino del MFP sobre la etiqueta que se corresponde al destino del MFP, sobre la eti-
encuentra sobre la cubierta de originales. queta en la cubierta de originales. Figura (b)
Figura (a)
Anbringen des Schildes 28.Das Schild „Funktionsanweisung“ (K) in der 29.Das Warnschild „Originalschriftseite nach
27.Das Schild auf dem Originalbedienfeld mit Sprache des jeweiligen Einsatzlandes des oben!“ (L) in der Sprache des jeweiligen
Alkohol reinigen. MFP auf das vorhandene Schild auf dem Einsatzlandes des MFP auf das vorhandene
Originalbedienfeld aufkleben. Abbildung (a) Schild auf dem Originalbedienfeld aufkle-
ben. Abbildung (b)
Applicazione dell’etichetta 28.Far aderire l’etichetta “Procedure di funzion- 29.Far aderire l’etichetta di avvertenza “Origi-
27.Pulire con alcool l’etichetta sul piano origi- amento” (K) corrispondente alla lingua di nale rivolto verso l’alto!” (L) corrispondente
nale. destinazione dell’MFP, sull’etichetta esis- alla lingua di destinazione dell’MFP,
tente sul piano originale. Figura (a) sull’etichetta del piano originale. Figura (b)
12
DP-772
B F
K*
B
G(M4x14)(8)
C*
J(M3x8) K**
E-1
D E-2
M N(M3x8) L
H I
A C
13
B
P
O. DP-Kabelabdeckung B *3 ........................... 1
P. DP-Kabelabdeckung C *3 ........................... 1 Stellen Sie sicher, dass sämtliche Klebebänder
und/oder Polstermaterial von den gelieferten
*3:(O) und (P) werden mit dem Gerät ausgeliefert. Teilen entfernt wurden.
O. DP 电缆盖板 B *3 ...................... 1
P. DP 电缆盖板 C *3 ...................... 1 如果附属品上带有固定胶带,缓冲材料时务必揭
下。
*3:(O),(P) 是机器的附属品。
O. DP 케이블커버 B *3 .............................. 1
P. DP 케이블커버 C *3 .............................. 1 동봉품에 고정 테이프 , 완충재가 붙어 있는 경
우에는 반드시 제거하십시오 .
*3: (O),(P) 는 본체와 함께 제공됩니다 .
O. DP ケーブルカバーB *3 ................. 1
P. DP ケーブルカバーC *3 ................. 1 同梱品に固定テープ、緩衝材が付いている場合
は必ず取り外すこと。
*3:(O),(P) は機械本体に同梱。
14
G(M4x14)
C
G(M4x14)
C B
注意 取付手順 固定金具の取り付け(DP-770(B))
設置手順書に記載している DP のイラストは、 必ず機械本体の主電源スイッチを OFF にし、
機 1.固定金具 (C) の突起 (1) と MFP の穴 (2) を
DP-772 です。 械本体の電源プラグを抜いてから作業するこ 合わせ、MFP に固定金具 (C) を差し込む。
と。 2.ビス M4×14TP(G) 各 2 本で 2 つの固定金具
(C) を固定する。
15
G(M4x14)
C* G(M4x14)
G(M4x14) F
B C G(M4x14)
C (C*)
A
2
C A
4
2
C (C*)
1 3
1 5
Attach the fixing fitting (DP-772) Install the DP 5.Install DP (A) onto the MFP securely with pin
1.Align the projections (1) on the right fixing fit- 3.Align hinge hole (3) of DP (A) with pin (4) of (F) and two M4 × 14TP screws (G).
ting (C) and on the wider left fixing fitting (C*) fixing fitting (C), place DP (A) on the MFP.
with the respective holes (2) in the MFP and 4.Slide the DP (A) toward the front side and
then insert the fixing fittings into the MFP. engage hinges into hooks (5) on fixing fit-
2.Secure each of the fixing fittings (C) (C*) tings (C).
with 2 M4 × 14TP screws (G).
Mettre en place la fixation (DP-772) Installer le DP 5.Installer le DP (A) sur le MFP en le fixant à
1.Aligner les saillies (1) de la fixation droite (C) 3.Aligner le trou de la charnière (3) du DP (A) l’aide de la goupille (F) et des deux vis TP
et de la fixation gauche plus large (C*) avec sur la goupille (4) de la fixation (C) et placer M4 × 14 (G).
les trous correspondants (2) du MFP et le DP (A) sur le MFP.
insérer les fixations dans le MFP. 4.Faire glisser le DP (A) vers l'avant et
2.Fixer chaque des fixations (C) (C*) avec 2 engager les charnières dans les crochets (5)
vis TP M4 × 14 (G). sur les pièces de fixation (C).
Monte el herraje de fijación (DP-772) Instale el DP 5.Instale el DP (A) firmemente en el MFP con
1. Alinee los salientes (1) del herraje de fijación dere- 3.Alinee el orificio de bisagra (3) del DP (A) el pasador (F) y dos tornillos TP M4 × 14
cho (C) y del herraje de fijación izquierdo más con el pasador (4) del herraje de fijación (C) (G).
ancho (C*) con los orificios correspondientes (2)
y coloque el DP (A) en el MFP.
del MFP y, después, inserte los herrajes de fijación
en el MFP. 4.Deslice el DP (A) hacia el frente y enganche
2. Asegure cada uno de los herrajes de fijación (C) las bisagras en los ganchos (5) de los her-
(C*) con 2 tornillos TP M4 × 14 (G). rajes de fijación (C).
Anbringen der Befestigungshalterung (DP-772) Installieren des DP 5.DP (A) sicher mit einem Stift (F) und zwei M4
1. Die Zapfen (1) an der rechten Befestigungshalter- 3.Scharnierloch (3) des DP (A) mit Stift (4) der × 14TP Schrauben (G) am MFP befestigen.
ung (C) und an der breiteren Befestigungshalter-
Befestigungshalterung (C) ausrichten, und
ung (C*) mit den entsprechenden Öffnungen (2)
am MFP ausrichten und die Befestigungshalterun- DP (A) auf den MFP stellen.
gen in den MFP einsetzen. 4.Den DP (A) nach vorne hin verschieben und
2. Die Befestigungshalterungen (C) (C*) mit den 2 M4 die Scharniere in die Haken (5) an den Bef-
× 14TP Schrauben (G) befestigen. estigungshalterungen (C) einsetzen.
Applicazione dell’accessorio di fissaggio (DP-772) Montaggio del DP 5.Montare il DP (A) sull’MFP assicurandolo
1. Allineare le sporgenze (1) sull'accessorio di fissag- 3.Allineare il foro della cerniera (3) del DP (A) con il perno (F) e due viti M4 × 14TP (G).
gio destro (C) e sull'accessorio di fissaggio sinistro con il perno (4) dell’accessorio di fissaggio
più largo (C*) con i rispettivi fori (2) nell'MFP, e (C), quindi posizionare il DP (A) sull’MFP.
quindi inserire gli accessori di fissaggio nell'MFP.
4.Far scorrere il DP (A) verso il lato anteriore
2. Fissare ciascuno degli accessori di fissaggio (C)
(C*) con 2 viti M4 × 14TP (G).
ed inserire le cerniere nei ganci (5) sugli
accessori di fissaggio (C).
16
6
8
A
12
9
11
G(M4x14)
D
10
7
Install the angle control fitting To adjust DP open-close angle 30 degrees 9.Remove stop ring (11) of angle control fitting
To adjust DP open-close angle 60 degrees 7.Open the upper cover (6) of the DP (A). (D) that has been installed in step 6 to
6.Install angle control fitting (D) at the rear side 8.Remove the four screws (7) and (8). remove shaft (12).
of the right hinge with two M4 × 14TP screws Remove the strap (9) from the rear cover
(G). (10). Remove the rear cover (10) of the DP
(A).
Installer la fixation d’angle Pour régler l’angle d’ouverture/de fermeture 9.Retirer l’anneau de butée (11) de la fixation
Pour régler l’angle d’ouverture/de fermeture du DP de 30 degrés d’angle (D) installée à l’étape 6 pour enlever
du DP de 60 degrés 7.Ouvrir le couvercle supérieur (6) du DP (A). la tige (12).
6.Placer la fixation d’angle (D) à l’arrière de la 8.Retirer les quatre vis (7) et (8).Retirer la
charnière droite à l’aide des deux vis TP M4 courroie (9) du couvercle arrière (10).Retirer
× 14 (G). la couvercle arrière (10) du DP (A).
Instale el herraje de control de ángulo Para ajustar el DP, abra o cierre el ángulo 30 9.Retire el anillo de retención (11) del herraje
Para ajustar el DP, abra o cierre el ángulo 60 grados de control de ángulo (D) que se instaló en el
grados 7.Abra la cubierta superior (6) del DP (A). paso 6 para retirar el eje (12).
6.Instale el herraje de control de ángulo (D) en 8.Quite los cuatro tornillos (7) y (8).Retire la
el lado trasero de la bisagra derecha con correa (9) de la cubierta posterior (10).Quite
dos tornillos TP M4 × 14 (G). la cubierta posterior (10) del DP (A).
Installieren der Winkeleinstellbefestigung Einstellen des Öffnungs-/Schließungswin- 9.Anschlagring (11) von der Winkeleinstellbef-
Einstellen des Öffnungs-/Schließungswin- kels des DP um 30 Grad estigung (D) abnehmen, die in Schritt 6 mon-
kels des DP um 60 Grad 7. Die obere Abdeckung (6) des DP (A) öffnen. tiert wurde, um die Welle (12) zu entfernen.
6.Winkeleinstellbefestigung (D) an der Rück- 8.Entfernen Sie die vier Schrauben (7) und
seite des rechten Scharniers mit zwei M4 × (8).Entfernen Sie den Riemen (9) der hin-
14TP Schrauben (G) befestigen. teren Abdeckung (10).Entfernen Sie die hin-
tere Abdeckung (10) des DP (A).
Montaggio dell’accessorio di regolazione Per regolare l’angolo di chiusura / apertura 9.Rimuovere l’anello di bloccaggio (11)
angolare del DP a 30 gradi dell’accessorio di regolazione angolare (D)
Per regolare l’angolo di chiusura / apertura 7.Aprire il pannello superiore (6) del DP (A). che era stato installato al Punto 6 per
del DP a 60 gradi 8.Togliere le quattro viti (7) e (8).Rimuovere la rimuovere l’albero (12).
6.Montare l’accessorio di regolazione ango- cinghietta (9) dal coperchio posteriore
lare (D) sul lato posteriore della cerniera (10).Rimuovere il coperchio posteriore (10)
destra con due viti M4 × 14TP (G). del DP (A).
17
14 14
11
B 12
12
13 13
10. Insert shaft (12) into the rear side of the right hinge. Connect the DP signal line (DP-770(B) only)
11. Attach stop ring (11) to the notch of shaft (12) and secure shaft (12). For the DP-772, proceed to step 13 on page 20.
12. Reinstall the rear cover (10) using the four screws (7) and (8) removed in step 13.Remove the screw (13) and remove the DP cable connection cover
8.Attach the strap (9) in the rear cover (10).Close the upper cover (6) of the (14).
DP (A).
*(14) is not used.
10. Insérer la tige (12) à l’arrière de la charnière droite. Raccorder le circuit de transmission (DP-770(B) uniquement)
11. Fixer l’anneau de butée (11) sur l’encoche de la tige (12) et mettre en place Pour le DP-772, passer à l'étape 13 en page 20.
la tige (12).
12. Remonter la couvercle arrière (10) à l'aide des quatre vis (7) et (8) retirées à 13.Déposer la vis (13) et déposer le couvercle de la connexion du câble
l'étape 8.Fixer la courroie (9) dans le couvercle arrière (10).Refermer le du DP (14).
couvercle supérieur (6) du DP (A). *(14) n'est pas utilisé.
10. Inserte el eje (12) en el lado trasero de la bisagra derecha. Conecte la línea de señales del DP (DP-770(B) solamente)
11. Fije el anillo de retención (11) a la muesca del eje (12) y asegure el eje (12). Para el DP-772, vaya al paso 13 de la página 20.
12. Vuelva a colocar la cubierta posterior (10) con los cuatro tornillos (7) y (8) 13.Quite el tornillo (13) y quite la cubierta de conexión del cable del DP
que quitó en el paso 8.Coloque la correa (9) de la cubierta posterior (14).
(10).Cierre la cubierta superior (6) del DP (A).
*(14) no se utiliza.
10. Welle (12) in die Rückseite des rechten Scharniers einsetzen. Anschließen der DP-Signalleitungen (nur DP-770(B))
11. Anschlagring (11) an der Wellenkerbe (12) anbringen und Welle befestigen (12). Beim DP-772 weitergehen zu Schritt 13 auf Seite 20.
12. Bringen Sie die hintere Abdeckung (10) wieder an. Benutzen Sie die vier 13.Die Schraube (13) entfernen und die Abdeckung (14) des DP-Kabelan-
Schrauben (7) und (8) aus Schritt 8.Befestigen Sie den Riemen (9) der hinteren
schlusses abnehmen.
Abdeckung (10).Schließen Sie die obere Abdeckung (6) des DP (A).
*(14) wird nicht benötigt.
10. Inserire l’albero (12) nella parte posteriore della cerniera destra. Collegare la linea del segnale DP (solo DP-770(B))
11. Applicare l’anello di bloccaggio (11) nell’incavo dell’albero (12) e assicurare Per il DP-772, procedere al passo 13 a pagina 20.
l’albero (12). 13.Rimuovere la vite (13) e quindi rimuovere il coperchio di la connes-
12. Rimontare il coperchio posteriore (10) utilizzando le quattro viti (7) e (8) sione del cavo DP (14).
rimosse al punto 8.Rimontare la cinghietta (9) sul coperchio posteriore
(10).Chiudere il pannello superiore (6) del DP (A). *(14) non è utilizzato.
18
15 15
O B
17
O 16
14.Pass the DP signal line cable (15) along the 15.Connect the DP signal line connector (16) to 16.Install the DP cable cover B (O).
large groove in the DP cable cover B (O). the connector (17) of the ISC PWB.
14.Passez le câble de la ligne du signal DP (15) 15.Raccordez le connecteur de ligne de signal 16.Installez le couvercle B du câble DP (O).
dans la grande rainure du couvercle B du DP (16) sur le connecteur (17) de l'ISC
câble DP (O). PWB.
14.Pase el cable de línea de señales del DP 15.Conecte el conector de línea de señales del 16.Instale la cubierta de cables B del DP (O).
(15) a lo largo de la ranura grande de la DP (16) al conector (17) de ISC PWB.
cubierta de cables B del DP (O).
14.Führen Sie die DP Signalleitung (15) durch 15.Verbinden Sie den Stecker der Signalleitung 16.Befestigen Sie die Steckerabdeckung B (O)
die große Nut der DP Steckerabdeckung B (16) des DP mit dem Steckverbinder (17) der des DP.
(O). ISC-Platine.
14.Far passare il cavo di linea del segnale DP 15.Collegare il connettore di linea del segnale 16.Installare il coperchio del cavo DP B (O).
(15) lungo la scanalatura grande sul coper- DP (16) al connettore (17) della scheda ISC
chio B del cavo DP (O). PWB.
14.将 DP 信号线(15)穿过 DP 电缆盖板 B(O)的 15.把 DP 信号线的接插件(16)和 ISC 电路板的 16.安装 DP 电缆盖板 B(O)。
大沟槽。 接插件(17)相连接。
14.DP 케이블 커버 B(O) 의 큰 홈을 따라 DP 시 15.DP 시그널 라인 커넥터 (16) 를 ISC PWB 의 16.DP 케이블 커버 B(O) 를 설치합니다 .
그널 라인 케이블 (15) 을 통과시킵니다 . 커넥터 (17) 에 연결합니다 .
14.DP ケーブルカバーB(O) の大きい溝に DP 信 15.DP 信号線コネクター(16) を ISC 基板のコネ 16.DP ケーブルカバーB(O) を取り付ける。
号線 (15) を通す。 クター(17) に接続する。
19
B
P
19
20
18
20
13
21
17.Attach the DP cable cover C (P) to the DP Connect the DP signal line (DP-772 only) 14.Remove the two screws (20). Remove the
cable cover B (O) and install the DP cable 13.Remove the screw (18).Remove the DP cover (21) from the machine.
cover C (P) using the screw (13) removed in relay PWB cover (19).
step 13.
Proceed to step 25 on page 25.
17.Fixer le couvercle du câble du DP C (P) sur Raccorder le circuit de transmission (DP-772 14.Retirez les deux vis (20).Retirer le couvercle
le couvercle du câble du DP B (O) et uniquement) (21) de la machine.
installer le couvercle du câble du DP C (P) à 13.Retirez la vis (18).Retirer le couvercle du cir-
l'aide de la vis (13) déposée à l'étape 13. cuit imprimé du relais du DP (19).
Passer à l'étape 25 de la page 25.
17. Fije la cubierta del cable del DP C (P) a la Conecte la línea de señales del DP (DP-772 14.Quite los dos tornillos (20).Retire la cubierta
cubierta del cable del DP B (O) e instale la solamente) (21) de la máquina.
cubierta del cable del DP C (P) usando el 13.Quite el tornillo (18).Retire la cubierta de
tornillo (13) quitado en el paso 13. PWB del relé del DP (19).
Vaya al paso 25 de la página 25.
17.Die DP-Kabelabdeckung C (P) an der DP- Anschließen der DP-Signalleitungen (nur 14.Entfernen Sie die beiden Schrauben
Kabelabdeckung B (O) anbringen und die DP-772) (20).Entfernen Sie die Abdeckung (21) vom
DP-Kabelabdeckung C (P) mittels der in 13.Entfernen Sie die Schraube (18).Entfernen Gerät.
Schritt 13 entfernten Schraube (13) befesti- Sie die Abdeckung (19) der DP-Verbindung-
gen. splatine zum Vorlageneinzug.
Weitergehen zu Schritt 25 auf Seite 25.
17.Fissare il coperchio del cavo DP C (P) al Collegare la linea del segnale DP (solo DP- 14.Togliere le due viti (20).Rimuovere il coper-
coperchio del cavo DP B (O), e quindi instal- 772) chio (21) dalla macchina.
lare il coperchio del cavo DP C (P) utiliz- 13.Togliere la vite (18).Rimuovere la scheda a
zando la vite (13) rimossa nel passo 13. circuiti stampati di comunicazione DP (19).
Procedere al passo 25 a pagina 25.
17.DP 케이블 커버 C(P) 를 DP 케이블 커버 DP 시그널 라인 연결(DP-772 만) 14.나사 (20) 두 개를 제거합니다 . 본체에서 커
B(O) 에 부착하고 스텝 13 에서 제거한 나사 13.나사 (18) 1 개를 제거합니다 . 버 (21) 를 분리합니다 .
(13) 1 개로 DP 케이블 커버 C(P) 를 부착합 DP 중계기판 커버 (19) 를 제거합니다 .
니다 .
P25 의 스텝 25 로 진행 .
20
24
23
24
B
25
22 25 O
15.Remove the screw (22) and remove the DP 16.Pass the DP signal line cable (24) along the large groove in the DP cable cover B (O).Pass the
cable connection cover (23). CIS data line cable (25) along the other small groove.
*(23) is not used. NOTICE
To avoid image problems that may be caused when the both of the DP signal line cable (24) and
CIS data line cable (25) were passed through in a same groove, be sure to slip the individual line
in a separate groove as shown in the figure.
15.Déposer la vis (22) et déposer le couvercle 16.Passez le câble de la ligne du signal DP (24) dans la grande rainure du couvercle B du câble DP
de la connexion du câble du DP (23). (O).Passez le câble de ligne de données CIS (25) dans l'autre petite rainure.
*(23) n'est pas utilisé. REMARQUE
Pour éviter les problèmes d'image pouvant être causés lorsque le câble de ligne de signal DP
(24) et le câble de ligne de données CIS (25) ont été passé dans une même rainure, assurez-
vous de glisser chaque ligne dans une rainure à part comme indiqué sur la figure.
15.Quite el tornillo (22) y quite la cubierta de 16. Pase el cable de línea de señales del DP (24) a lo largo de la ranura grande de la cubierta de
conexión del cable del DP (23). cables B del DP (O).Pase el cable de línea de datos de CIS (25) a lo largo de la otra ranura
*(23) no se utiliza. pequeña.
AVISO
Para evitar posibles problemas de imagen como consecuencia de pasar tanto el cable de línea de
señales del DP (24) como el cable de línea de datos de CIS (25) a lo largo de la misma ranura,
asegúrese de pasar cada una de las líneas por una ranura distinta como se muestra en la imagen.
15.Die Schraube (22) entfernen und die 16.Führen Sie die DP Signalleitung (24) durch die große Nut der DP Steckerabdeckung B (O).Ver-
Abdeckung (23) des DP-Kabelanschlusses legen Sie die Datenleitung der CIS (25) durch die andere Nut.
abnehmen. ANMERKUNG
*(23) wird nicht benötigt. Um Probleme mit der Bildqualität zu vermeiden, die entstehen können, wenn die Signalleitung
(24) des DP und die Datenleitung der CIS (25) durch die gleiche Nut geführt werden, stellen Sie
sicher, dass jede Leitung in einer getrennten Nut geführt wird, wie in dem Bild gezeigt.
15.Rimuovere la vite (22) e quindi rimuovere il 16. Far passare il cavo di linea del segnale DP (24) lungo la scanalatura grande sul coperchio B del cavo
coperchio di la connessione del cavo DP DP (O).Far passare il cavo di linea dei dati CIS (25) lungo l'altra scanalatura piccola.
(23). AVVISO
*(23) non è utilizzato. Per evitare i problemi di immagine che si verificano quando il cavo di linea del segnale DP (24) e il
cavo di linea dei dati CIS (25) vengono fatti passare nella stessa scanalatura, ricordarsi di far pas-
sare questi due cavi in scanalature separate come indicato in figura.
15.拆除 1 颗螺丝 (22),拆下 DP 电缆连接盖板 16.将 DP 信号线(24)穿过 DP 电缆盖板 B(O)的大沟槽。把 CIS 数据线(25)穿过别的小沟槽。
(23)。
※ 不使用 (23)。 注意
如将 DP 信号线(24)和 CIS 数据线(25)穿过同一个槽,可能会出现图像异常,因此必须如图所示
分别穿过左右两侧的槽。
15.나사 (22) 1 개를 빼고 DP 케이블 접속커버 16.DP 케이블 커버 B(O) 의 큰 홈을 따라 DP 시그널 라인 케이블 (24) 을 통과시킵니다 . 다른 작은
(23) 를 제거합니다 . 홈을 따라 CIS 데이터 라인 케이블 (25) 을 통과시킵니다 .
※(23) 는 사용되지 않습니다 .
주의
DP 시그널 라인 케이블 (24) 과 CIS 데이터 라인 케이블 (25) 을 같은 홈에 통과시키는 경우 화상
문제가 발생할 수 있으므로 그림과 같이 반드시 선을 따로 넣도록 하십시오 .
15.ビス (22)1 本を外して、DP ケーブル接続カ 16.DP ケーブルカバーB(O) の大きい溝に DP 信号線 (24) を通す。別の小さい溝に CIS データ線
(25)
バー(23) を外す。 を通す。
※(23) は使用しない。
注意
DP 信号線(24)
と CIS データ線(25)を同じ溝に通すと異常画像が発生する可能性があるため、
図
の様に左右の溝に別々に入れること。
21
B
27
29
26
28 M
17.Connect the DP signal line connector (26) to the connector (27) of the Installing the DP relay PWB
ISC PWB. 18.Connect connector (28) on the DP relay PWB (M) to connector (29) on
the MFP.
Push the lower part of the DP relay PWB (M) to make sure to con-
nect with connector (28).
17.Raccordez le connecteur de ligne de signal DP (26) sur le connecteur Installation de la carte de circuit imprimé relais du DP
(27) de l'ISC PWB. 18.Raccorder le connecteur (28) sur la carte de circuit imprimé relais du
DP (M) au connecteur (29) sur le MFP.
Appuyer sur la partie inférieure de la carte de circuit imprimé
relais du DP (M) pour s'assurer qu'elle est bien raccordée au con-
necteur (28).
17.Conecte el conector de línea de señales del DP (26) al conector (27) Instalación del PWB del relé del DP
de ISC PWB. 18.Conecte el conector (28) del PWB del relé del DP (M) al conector (29)
del MFP.
Presione la parte inferior de la PWB del relé del DP (M) para asegu-
rarse de que se conecta con el conector (28).
17.Verbinden Sie den Stecker der Signalleitung (26) des DP mit dem Installieren der DP-Verbindungsplatine
Steckverbinder (27) der ISC-Platine. 18.Den Stecker (28) an der DP-Verbindungsplatine (M) mit dem Stecker
(29) am MFP verbinden.
Drücken Sie auf den unteren Teil der DP-Verbindungsplatine (M),
um sicherzustellen, dass die Verbindung mit dem Stecker (28)
erfolgt.
17.Collegare il connettore di linea del segnale DP (26) al connettore (27) Installazione della scheda a circuiti stampati di comunicazione DP
della scheda ISC PWB. 18.Collegare il connettore (28) sulla scheda a circuiti stampati di
comunicazione DP (M) al connettore (29) sull’MFP.
Spingere la parte inferiore della Scheda a circuiti stampati di
comunicazione DP (M) per assicurarsi che venga collegata al con-
nettore (28).
17.DP 시그널 라인 커넥터 (26) 를 ISC PWB 의 커넥터 (27) 에 연결합니 DP 중계기판의 부착
다. 18.DP 중계기판 (M) 의 커넥터 (28) 를 MFP 의 커넥터 (29) 에 연결합니
다.
DP 중계 기판 (M) 의 하부를 눌러 코넥터 (28) 를 확실히 연결합니다 .
22
N(M3x8) B
25
N
M
30
19.Secure the DP relay PWB (M). Secure it with the two M3 × 8 screws 20.Plug the CIS data line (25) into the connetor (30) on the DP relay PWB
(N) supplied with the DP-772. (M).
19.Fixez la DP relay PWB (M). Fixez-la avec les deux vis M3 × 8 (N) 20.Enficher le câble de la ligne des données du CIS (25) dans le con-
fournies avec le DP-772. necteur (30) de la carte de circuit imprimé relais du DP (M).
19.Fije el DP relay PWB (M). Fíjelo con los dos tornillos M3 × 8 (N) sumin- 20.Enchufe la línea de datos CIS (25) al conector (30) PWB del relé del
istrados con DP-772. DP (M).
19.Befestigen Sie die DP Verbindungsplatine (M). Befestigen Sie es mit 20.Die CIS-Datenleitung (25) an den Stecker(30) auf der DP-Verbindung-
den beiden M3 × 8 Schrauben (N), die sich im Lieferumfang des DP- splatine (M) anschließen.
772 befinden.
19.Fissare la scheda DP Relay PWB (M). Fissarla con le due viti M3 × 8 20.Inserire la linea dati CIS (25) nel connettore(30) sulla scheda a circuiti
(N) fornite con l'alimentatore DP-772. stampati di comunicazione DP (M).
19.固定 DP 中继板(M)。使用 DP-772 附带的 2 颗 M3X8(N) 螺丝来固定。 20.将 CIS 数据线 (25) 连接到 DP 中继电路板 (M) 上的接插件 (30) 上。
19.DP 중계 PWB (M) 를 고정합니다 . DP-772 에 같이 곤포의 나사 20.DP 중계기판 (M) 상의 커넥터 (30) 에 CIS 데이터선 (25) 을 접속합니
M3×8(N) 2 개로 고정합니다 . 다.
19.DP 中継基板 (M) を固定する。DP-772 に同梱のビス M3×8(N)2 本で固 20.DP 中継基板 (M) 上のコネクター(30) に CIS データ線 (25) を接続す
定する。 る。
23
B O
22
21.Install the DP cable cover B (O). 22.Attach the DP cable cover C (P) to the DP cable cover B (O) and install
the DP cable cover C (P) using the screw (22) removed in step 15.
23.Install the cover (21) using the 2 screws (20) removed in step 14.
24.Install the DP relay PWB cover (19) using the screw (18) removed in
step 13.
21.Installez le couvercle B du câble DP (O). 22.Fixer le couvercle du câble du DP C (P) sur le couvercle du câble du
DP B (O) et installer le couvercle du câble du DP C (P) à l'aide de la vis
(22) déposée à l'étape 15.
23.Installez le couvercle (21) à l'aide des 2 vis (20) retirées à l'étape 14.
24.Installez le couvercle du circuit imprimé du relais du DP (19) à l'aide de
la vis (18) retirées à l'étape 13.
21.Instale la cubierta de cables B del DP (O). 22. Fije la cubierta del cable del DP C (P) a la cubierta del cable del DP B
(O) e instale la cubierta del cable del DP C (P) usando el tornillo (22)
quitado en el paso 15.
23.Instale la cubierta (21) con los 2 tornillos (20) que quitó en el paso 14.
24.Instale la cubierta de PWB del relé del DP (19) con los el tornillos (18)
que quitó en el paso 13.
21.Befestigen Sie die Steckerabdeckung B (O) des DP. 22.Die DP-Kabelabdeckung C (P) an der DP-Kabelabdeckung B (O)
anbringen und die DP-Kabelabdeckung C (P) mittels der in Schritt 15
entfernten Schraube (22) befestigen.
23.Bringen Sie Abdeckung (21) wieder an. Benutzen Sie die 2 Schrauben
(20) aus Schritt 14.
24.Bringen Sie die Abdeckung (19) der DP-Verbindungsplatine wieder an.
Benutzen Sie die Schraube (18) aus Schritt 13.
21. Installare il coperchio del cavo DP B (O). 22. .Fissare il coperchio del cavo DP C (P) al coperchio del cavo DP B (O), e
quindi installare il coperchio del cavo DP C (P) utilizzando la vite (22)
rimossa nel passo 15.
23. Installare il coperchio (21) utilizzando le 2 viti (20) rimosse al punto 14.
24. IInstallare il coperchio della scheda a circuiti stampati di comunicazione DP
(19) utilizzando le la viti (18) rimosse al punto 13.
21.安装 DP 电缆盖板 B(O)。 22.将 DP 电缆盖板 C(P) 安装到 DP 电缆盖板 B(O) 上,使用步骤 15 中拆下
的 1 颗螺丝 (22) 来安装 DP 电缆盖板 C(P)。
23.使用在步骤 14 取下的 2 颗螺丝 (20) 来安装盖板 (21)。
24.使用在步骤 13 取下的 1 颗螺丝 (18) 来安装 DP 中继板的盖板 (19)。
21.DP 케이블 커버 B(O) 를 설치합니다 . 22.DP 케이블 커버 C(P) 를 DP 케이블 커버 B(O) 에 부착하고 스텝 15 에
서 제거한 나사 (22) 1 개로 케이블 커버 C(P) 를 부착합니다 .
23.스텝 14 에서 분리한 나사 (20) 2 개를 사용하여 커버 (21) 를 설치합니
다.
24.스텝 13 에서 분리한 나사 (18) 1 개를 사용하여 DP 중계기판 커버
(19) 를 설치합니다 .
24
A
B
B
31
粘贴原稿垫。
25.将原稿垫(B)放置在稿台玻璃上,并使魔术贴(31)向上。
将原稿垫(B)的 90 度角对准原稿指示板的内部左角。
26.关闭 DP(A),使原稿垫(B)粘贴到 DP 上。
원고매트 부착
25.벨크로 (31) 를 위로 향하게 하고 원고매트 (B) 를 원고대 유리판에 놓습니다 .
원고매트 (B) 는 90° 가 되어 있는 각을 원고 안내판의 좌측 안에 맞출 것 .
26.DP(A) 를 내리고 원고매트 (B) 를 DP(A) 에 부착합니다 .
原稿マットの貼り付け
25.マジックテープ (31) を上に向けて、 原稿マット (B) をコンタクトガラス上に置く。
原稿マット (B) は 90° になっている角を原稿指示板の左奥に合わせること。
26.DP(A) を下ろし、原稿マット (B) を DP(A) に貼り付ける。
25
I
H
J(M3x8)
Installing the hinge cover (DP-772 only) 28.Install the right hinge cover (I) using the M3
For the DP-770(B), proceed to step 29 on page × 8 screw BLACK (J).
27.
27.Install the left hinge cover (H).
Installazione del coperchio cerniera 28.Installare il coperchio cerniera destra (I) uti-
(solo DP-772) lizzando la vite M3 × 8 NERA (J).
Per DP-770(B), procedere con il punto 29 a
pagina 27.
27.Installare il coperchio cerniera sinistra (H).
26
(a)
(b) K
L
B
Adhere the label 30.Adhere Label “Operation procedure” (K) of 31.Adhere Caution label “Original face up!” (L)
29.Clean the label on the original table with which the language corresponding to the of which the language corresponding to the
alcohol. destination of the MFP onto the existing destination of the MFP onto the label on the
label on the original table. Figure (a) original table. Figure (b)
Coller l’étiquette relative 30.Coller l'étiquette “Processus opératoire” (K) 31.Coller l'étiquette de mise en garde “Original
29.Avec de l'alcool, nettoyer létiquette se trou- dans la langue correspondant au destina- en haut!” (L) dans la langue correspondant
vant sur le plateau d'original. taire du MFP sur l'étiquette existante sur le au destinataire du MFP sur l'étiquette du
plateau d'original du DP. Figure (a) plateau d'original. Figure (b)
Pegue la etiqueta 30.Adhiera la etiqueta “Procedimiento opera- 31.Pegue la etiqueta de precaución “¡La cara
29.Limpie con alcohol la etiqueta de la cubierta tivo” (K) del idioma correspondiente al des- del original hacia arriba!” (L), del idioma que
de originales. tino del MFP sobre la etiqueta que se corresponde al destino del MFP, sobre la eti-
encuentra sobre la cubierta de originales. queta en la cubierta de originales. Figura (b)
Figura (a)
Anbringen des Schildes 30.Das Schild „Funktionsanweisung“ (K) in der 31.Das Warnschild „Originalschriftseite nach
29.Das Schild auf dem Originalbedienfeld mit Sprache des jeweiligen Einsatzlandes des oben!“ (L) in der Sprache des jeweiligen
Alkohol reinigen. MFP auf das vorhandene Schild auf dem Einsatzlandes des MFP auf das vorhandene
Originalbedienfeld aufkleben. Abbildung (a) Schild auf dem Originalbedienfeld aufkle-
ben. Abbildung (b)
Applicazione dell’etichetta 30.Far aderire l’etichetta “Procedure di funzion- 31.Far aderire l’etichetta di avvertenza “Origi-
29.Pulire con alcool l’etichetta sul piano origi- amento” (K) corrispondente alla lingua di nale rivolto verso l’alto!” (L) corrispondente
nale. destinazione dell’MFP, sull’etichetta esis- alla lingua di destinazione dell’MFP,
tente sul piano originale. Figura (a) sull’etichetta del piano originale. Figura (b)
27
20mm 20mm
c
A 20mm
B b
20mm
[Operation check]
1.To check the machine operation, prepare original (a) where 4 lines (b) are drawn 20 mm from the edges of the A3 sheet and 1 line (c) is drawn at its
center.
2.Connect the power plug of the MFP into the wall outlet and turn the main power switch on.
3.Set the original (a) on the DP and perform a test copy to check the operation and the copy example.
[Vérification du fonctionnement]
1.Pour vérifier le bon fonctionnement de l’appareil, préparer un original (a) sur lequel sont tracées 4 lignes (b) à 20 mm des bords de la feuille A3 et 1
ligne (c) en son axe.
2.Brancher la fiche d’alimentation du MFP sur la prise murale et mettre l’appareil sous tension.
3.Placer l’original (a) sur le DP et effectuer une copie de test pour vérifier le fonctionnement et l’exemple de copie.
[Verifique el funcionamiento]
1.Para comprobar el funcionamiento del aparato, prepare un original (a) que contenga 4 líneas (b) dibujadas a 20 mm de los bordes de la hoja A3 y 1
línea (c) dibujada en el centro.
2.Conecte el enchufe eléctrico del MFP en el tomacorriente de la pared y encienda el interruptor principal.
3.Coloque el original (a) en el DP y haga una copia de prueba para verificar el funcionamiento y el ejemplo de copia.
[Funktionsprüfung]
1.Zum Prüfen der Gerätefunktion das Original (a) vorbereiten, auf das 4 Linien (b) 20 mm von den Kanten des A3-Blattes und 1 Linie (c) in der Mitte
gezeichnet sind.
2.Den Netzstecker am MFP in die Steckdose stecken und den Strom einschalten.
3.Das Original (a) auf den DP legen und eine Testkopie erstellen, um die Funktion und das Kopierbeispiel zu prüfen.
[ 动作确认 ]
1.若要检查机器动作,准备一张 A3 原稿(a),距纸张边缘 20mm 画出 4 条线(b)并且在原稿中心画出 1 条线(c)。
2.将 MFP 的电源插头插入墙壁插座并打开主电源。
3.在 DP 上设定原稿(a)并进行测试复印,确认机器动作和复印样本。
[ 동작확인 ]
1.기계 작동 확인을 위해서 , A3 용지 선단에서 20mm 떨어진 곳에 4 개의 선 (b) 과 센터에 1 개의 선 (c) 이 그려진 원고 (a) 를 준비 .
2.콘센트에 MFP 전원플러그를 꽂고 메인 전원 스위치를 ON 으로 합니다 .
3.DP 상에 원고 (a) 를 준비하고 테스트 카피를 확인하여 작동 상태와 카피 샘플를 확인합니다 .
[ 動作確認 ]
1.A3 サイズ用紙の端から 20mm の位置に線 (b)4 本と、
用紙の中心に線 (c)1 本を引いた、動作確認用の原稿 (a) を用意する。
2.MFP の電源プラグをコンセントに差し込み、主電源スイッチを ON にする。
3.原稿 (a) を DP にセットし、テストコピーを行い、動作およびコピーサンプルを確認する。
28
20mm 20mm
c
20mm A
b B
20mm
4.Compare original (a) with the copy example. If the gap exceeds the reference value, perform the following adjustments according to the type of the
gap.
Check images of the DP after checking and adjusting images of the MFP. For details, see the service manual.
NOTICE: If there is any image fogging, adjust the U068 DP scanning position. If you change the scanning position with U068, adjust the U071 DP
leading edge timing.
4.Comparer l’original (a) avec l’exemple de copie. Si l’écart excède la valeur de référence, effectuer les réglages suivants en fonction du type d’écart.
Vérifier les images du DP après avoir contrôlé et réglé les images du MFP. Pour plus de détails, se reporter au manuel d’entretien.
REMARQUE:Si l’image est floue, régler la position de balayage de U068 du DP. Si la position de balayage de U068 est modifiée, régler la synchroni-
sation du bord d’attaque de U071.
4.Compare el original (a) con el ejemplo de copia. Si la separación supera el valor de referencia, realice los siguientes ajustes según el tipo de separa-
ción.
Compruebe las imágenes del DP después de comprobar y ajustar las imágenes del MFP. Para más detalles, lea el manual de servicio.
AVISO: Si la imagen estuviera borrosa, ajuste la posición de escaneo U068 del DP. Si cambia la posición de escaneo con U068, ajuste la sincroni-
zación de borde superior U071 del DP
4.Das Original (a) mit dem Kopierbeispiel vergleichen. Wenn der Abstand größer als der Bezugswert ist, die folgenden Einstellungen gemäß dem
Abstandstyp durchführen.
Die Bilder des DP nach dem Prüfen und Einstellen der Bilder des MFP prüfen. Weitere Einzelheiten siehe Wartungsanleitung.
ANMERKUNG:Falls das Bild verschwommen wirkt, ist die U068 DP Scan-Position zu verstellen. Wenn Sie die Scan-Position mit U068 verstellen,
müssen Sie das U071 DP-Vorderkanten-Timing entsprechend verstellen.
4.Confrontare l’originale (a) con l’esempio di copia. Se lo scostamento supera il valore di riferimento, eseguire le seguenti regolazioni in funzione del tipo di scostamento.
Controllare le immagini del DP dopo avere effettuato i controlli e le regolazioni delle immagini sull’MFP. Per ulteriori dettagli leggere il man-
uale d’istruzioni.
AVVISO: Se è presente una qualsiasi sfocatura dell’immagine, regolare la posizione di scansione DP U068. Se si cambia la posizione di scansione
con U068, regolare la sincronizzazione del bordo principale DP U071.
4.对比复印样本和原稿(a),如果偏移值在标准值以上时,对偏移原稿进行调整。
对 MFP 的图像确认和调整后再对 DP 的图像进行确认。详细内容请参见维修手册。
(注意)如果图像出现底灰,用 U068 来调整 DP 的扫描位置。如果用 U068 更改了扫描位置,则再用 U071 对 DP 的前端定时进行调整
4.원고 (a) 와 카피 샘플을 비교하여 차이가 기준치를 벗어나는 경우 , 차이 ( 틈 ) 의 형태에 따라 다음을 조정합니다 .
MFP 의 화상확인 및 조정을 하고나서 DP 의 화상확인을 할 것 . 상세는 서비스 매뉴얼을 참조할 것 .
(주의) 화상 카브리가 발생하는 경우 , U068DP 스캔위치 조정을 합니다 . U068 에서 스캔위치를 변경한 경우 U071DP 선단 타이밍 조정을 합니다 .
29
A
Be sure to adjust in the following order. If not, the adjustment cannot be performed correctly.
For checking the angle of leading edge, see page 32. <Reference value> Simplex copying: within ±3.0 mm; Duplex copying: within ±4.0 mm
For checking the angle of trailing edge, see page 35. <Reference value> Simplex copying: within ±3.0 mm; Duplex copying: within ±4.0 mm
When using the original for adjustment, automatic adjustment of magnification, leading edge timing and center line can be performed at a
time.
For the automatic adjustment using the original for adjustment, see page 38.
Veillez à effectuer le réglage en procédant dans l’ordre suivant. Sinon, il sera impossible d’obtenir un réglage correct.
Pour vérifier l’angle du bord avant, reportez-vous à la page 32. <Valeur de référence>Copie recto seul: ±3,0 mm max.; copie recto verso: ±4,0 mm max.
Pour vérifier l’angle du bord arrière, reportez-vous à la page 35. <Valeur de référence>Copie recto seul: ±3,0 mm max.; copie recto verso: ±4,0 mm max.
Lorsque vous utilisez l’original pour effectuer le réglage, vous pouvez effectuer automatiquement le réglage de l’agrandissement, de la syn-
chronisation du bord avant et de la ligne médiane en une seule fois.
Pour le réglage automatique en utilisant l’original pour effectuer le réglage, reportez-vous à la page 38.
Die Einstellung in der folgenden Reihenfolge durchführen. Anderenfalls kann die Einstellung nicht korrekt durchgeführt werden.
Angaben zur Prüfung des Winkels der Vorderkante auf Seite 32. <Bezugswert>Simplexkopie: innerhalb ±3,0 mm; Duplexkopie: innerhalb ±4,0 mm
Angaben zur Prüfung des Winkels der Hinterkante auf Seite 35. <Bezugswert>Simplexkopie: innerhalb ±3,0 mm; Duplexkopie: innerhalb ±4,0 mm
Bei Verwendung des Originals für die Einstellung können die automatischen Einstellungen für Vergrößerung, Vorderkanten-Timing und Mittel-
linie gleichzeitig durchgeführt werden.
Angaben zur automatischen Einstellung mithilfe des Originals auf Seite 38.
Accertarsi di eseguire le regolazioni in questa sequenza: in caso contrario, la regolazione non può essere effettuata correttamente.
Per controllare l’angolo del bordo principale, vedere pagina 32. <Valore di riferimento>Copia simplex: entro ±3,0 mm; Copia duplex: entro ±4,0 mm
Per controllare l’angolo del bordo di uscita, vedere pagina 35. <Valore di riferimento>Copia simplex: entro ±3,0 mm; Copia duplex: entro ±4,0 mm
Quando si utilizza l’originale per la regolazione, la regolazione automatica dell’ingrandimento, della sincronizzazione del bordo principale e
della linea centrale possono essere eseguiti contemporaneamente.
Per la regolazione automatica eseguita con l’originale, vedere pagina 38.
必须按照以下步骤进行调整,否则不能达到准确调整的要求。
・确认前端倾斜度 第 32 页 < 标准值 > 单面 :±3.0mm 以内,双面 :±4.0mm 以内
・确认后端倾斜度 第 35 页 < 标准值 > 单面 :±3.0mm 以内,双面 :±4.0mm 以内
使用调整用的原稿时,可以同时自动进行等倍值,前端定时以及中心线的调整。
・通过调整用原稿进行自动调整 第 38 页
必ず下記の順序で調整を行うこと。順序通りに調整を行わない場合、 正しい調整ができない。
・先端斜め確認 32 ページ <基準値>片面:±3.0mm 以内、
両面:±4.0mm 以内
・後端斜め確認 35 ページ <基準値>片面:±3.0mm 以内、
両面:±4.0mm 以内
調整用原稿を使用すると、等倍度調整、先端タイミング調整、センターライン調整の自動調整が一度におこなえる。
・調整用原稿による自動調整 38 ページ
30
A
For checking the magnification, see page41. <Reference value> Within ±1.5%
For checking the leading edge timing, see page 43. <Reference value> Within ±2.5 mm
For checking the center line, see page 45. <Reference value> Simplex copying: within ±2.0 mm;
Duplex copying: within ±3.0 mm
Pour vérifier l’agrandissement, reportez-vous à la page 41. <Valeur de référence> ±1,5% max.
Pour vérifier la synchronisation du bord avant, reportez-vous à la page 43. <Valeur de référence> ±2,5 mm max.
Pour vérifier la ligne médiane, reportez-vous à la page 45. <Valeur de référence> Copie recto seul: ±2,0 mm max.;
Copie recto verso: ±3,0 mm max.
Para verificar el cambio de tamaño, vea la página 41. <Valor de referencia> Dentro de ±1,5 %
Para verificar la sincronización del borde inferior, vea la página 43. <Valor de referencia> Dentro de ±2,5 mm
Para verificar la línea central, vea la página 45. <Valor de referencia> Copia simple: dentro de ±2,0 mm;
Copia duplex: dentro de ±3,0 mm
Angaben zur Prüfung der Vergrößerung auf Seite 41. <Bezugswert> Innerhalb ±1,5 %
Angaben zur Prüfung des Vorderkanten-Timings auf Seite 43. <Bezugswert> Innerhalb ±2,5 mm
Angaben zur Prüfung der Mittellinie auf Seite 45. <Bezugswert> Simplexkopie: innerhalb ±2,0 mm;
Duplexkopie: innerhalb ±3,0 mm
Per controllare l’ingrandimento, vedere pagina 41. <Valore di riferimento> Entro ±1,5%
Per controllare la sincronizzazione del bordo principale, vedere pagina 43. <Valore di riferimento> Entro ±2,5 mm
Per controllare la linea centrale, vedere pagina 45. <Valore di riferimento> Copia simplex: entro ±2,0 mm;
Copia duplex: entro ±3,0 mm
31
A
[ 确认前端倾斜度 ]
1.确认原稿(a)上的线(1)和复印样本上的线(2)的左右偏移值。如果偏移值超过标准值,则按照下列步骤进行调整。
< 标准值 > 单面复印时,线(2)的左右偏移值 :±3.0mm 以内。
双面复印时,线(2)的左右偏移值 :±4.0mm 以内。
[ 선단 경사확인 ]
1.원고 (a) 의 선 (1) 과 샘플 카피의 선 (2) 의 좌우 차이를 확인합니다 . 차이가 기준치 외의 경우 다음의 순서대로 조정을 합니다 .
<기준치>단면의 경우 선 (2) 의 좌우차이:±3.0mm 이내
양면의 경우 선 (2) 의 좌우차이:±4.0mm 이내
[ 先端斜め確認 ]
1.原稿 (a) の線 (1) とコピーサンプルの線 (2) の左右のずれを確認する。ずれが基準値外の場合、次の手順で調整を行う。
<基準値>片面の場合、線 (2) の左右ずれ:±3.0mm 以内
両面の場合、線 (2) の左右ずれ:±4.0mm 以内
32
C (C*)
A
G
G
G B
C (C*)
C
2. DP-770(B): Remove the angle control fitting (D). Loosen the 2 M4 × 14TP screws (G) on the left and right fixing fittings (C).
DP-772: Remove the left hinge cover (H) and the angle control fitting (D). Loosen the 2 M4 × 14TP screws (G) on the left and right fixing fittings (C)(C*)
3.Turn adjusting screw (3) at the rear side of the right hinge to adjust the DP position.
For copy example (d): Turn the adjusting screw counterclockwise and move the DP to the inner side.
For copy example (e): Turn the adjusting screw clockwise and move the DP to the front side.
Amount of change per scale: Approx. 1.0 mm
4.Perform a test copy.
2. DP-770(B): Déposer la fixation d'angle (assurant le contrôle de l'ouverture) (D). Desserrer les 2 vis TP M4 × 14 (G) sur les fixations gauche et droite (C).
DP-772: Déposer le couvercle de la charnière gauche (H) et la fixation d'angle (assurant le contrôle de l'ouverture) (D). Desserrer les 2 vis TP M4 × 14 (G) sur les fixations
gauche et droite (C)(C*).
3. Tourner la vis de réglage (3) à l’arrière de la charnière droite pour régler la position du DP.
Pour l’exemple de copie (d) : tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et déplacer le DP vers l’intérieur.
Pour l’exemple de copie (e) : tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre et déplacer le DP vers l’avant.
Changement par graduation d’échelle : environ 1,0 mm
4. Effectuer une copie de test.
2. DP-770(B): quite el herraje de control de ángulo (D). Afloje los 2 tornillos TP M4 × 14 (G) de los herrajes de fijación izquierdo y derecho (C).
DP-772: quite la cubierta de la bisagra izquierda (H) y el herraje de control de ángulo (D). Afloje los 2 tornillos TP M4 × 14 (G) de los herrajes de fijación izquierdo y dere-
cho (C)(C*).
3. Gire el tornillo de ajuste (3) en el lado trasero de la bisagra derecha para ajustar la posición del DP.
Para el ejemplo de copia (d): gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario y mueva el DP al lado interno.
Para el ejemplo de copia (e): gire el tornillo de ajuste en sentido horario y mueva el DP al lado frontal.
Magnitud del cambio por escala: aprox. 1,0 mm
4. Haga una copia de prueba.
2. DP-770(B): Die Winkeleinstellbefestigung (D) entfernen. Die 2 M4 × 14TP Schrauben (G) an den linken und rechten Befestigungshalterung (C) lösen.
DP-772: Die linke Scharnierabdeckung (H) und die Winkeleinstellbefestigung (D) entfernen. Die 2 M4 × 14TP Schrauben (G) an den linken und rechten Befestigungshalter-
ungen (C)(C*) lösen.
3. Die Einstellschraube (3) an der Rückseite des rechten Scharniers einstellen, um die DP-Position einzustellen.
Kopierbeispiel (d): Die Einstellschraube nach links drehen und den DP nach innen schieben.
Kopierbeispiel (e): Die Einstellschraube nach rechts drehen und den DP nach vorne schieben.
Änderung pro Maßstab: Ungefähr 1,0 mm
4. Eine Testkopie erstellen.
2. DP-770(B): Rimuovere l'accessorio di regolazione angolare (D). Allentare le 2 viti M4 × 14TP (G) sugli accessori di fissaggio (C) destro e sinistro.
DP-772: Rimuovere il coperchio cerniera sinistra (H) e l'accessorio di regolazione angolare (D). Allentare le 2 viti M4 × 14TP (G) sui lati destro e sinistro degli accessori di
fissaggio (C)(C*) destro e sinistro.
3. Ruotare la vite di regolazione (3) sul lato posteriore della cerniera destra per regolare la posizione del DP.
Per l’esempio di copia (d): ruotare la vite di regolazione in senso antiorario e spostare il DP verso l’interno.
Per l’esempio di copia (e): ruotare la vite di regolazione in senso orario e spostare il DP in avanti.
Entità modifica per scala: circa 1,0 mm
4. Eseguire una copia di prova.
2.DP-770(B) 의 경우:각도 고정쇠 (D) 를 제거합니다 . 좌우의 고정쇠 (C) 나사 M4x14TP(G) 2 개를 느슨하게 합니다 .
DP-772 의 경우:좌 힌지커버 (H) 및 각도 고정쇠 (D) 를 제거합니다 . 좌우의 고정쇠 (C)(C*) 의 나사 M4x14TP(G) 2 개를 느슨하게 합니다 .
3.우 힌지 뒷측 조정나사 (3) 를 돌려 DP 의 위치를 조정합니다 .
샘플 카피 (d) 의 경우:조정나사를 좌로 돌려 DP 를 안으로 넣습니다 . 샘플 카피 (e) 의 경우 : 조정나사를 오른쪽으로 돌려 DP 를 앞으로 뺍니다 .
1 개 변화량:약 1.0mm
4.테스트 카피를 합니다 .
33
A
5.Repeat the steps above until the gap of line (2) of copy example shows the following reference values.
<Reference value> For single copying: The horizontal gap of line (2) should be within ±3.0 mm.
For duplex copying: The horizontal gap of line (2) should be within ±4.0 mm.
6.After adjustment is completed, retighten two M4 × 14TP screws (G) that have been loosened in step 2.
7.Remove the original mat (B) and refit it (see steps 23 and 24 on page 10) (see steps 25 and 26 on page 25).
5.Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) de l’exemple de copie indique les valeurs de référence suivantes.
<Valeur de référence> Pour la copie recto : l’écart horizontal de la ligne (2) doit être de ±3,0 mm.
Pour la copie recto-verso : l’écart horizontal de la ligne (2) doit être de ±4,0 mm.
6.Une fois le réglage effectué, resserrer les deux vis TP M4 × 14 (G) desserrées à l’étape 2.
7.Retirez le tapis d’original (B) et remettez-le en place (Reportez-vous aux étapes 23 et 24 à la page 10) (Reportez-vous aux étapes 25 et 26 à la page
25).
5.Repita los pasos anteriores hasta que la separación de la línea (2) del ejemplo de copia presente los siguientes valores de referencia.
<Valor de referencia> Para el copiado por una cara: la separación horizontal de la línea (2) debe estar dentro de ±3,0 mm.
Para el copiado dúplex: la separación horizontal de la línea (2) debe estar dentro de ±4,0 mm.
6.Una vez hecho el ajuste, vuelva a apretar los dos tornillos TP M4 × 14 (G) que ha aflojado en el paso 2.
7.Desmonte la plancha de original (B) y vuelva a colocar (vea los pasos 23 y 24 en la página 10) (vea los pasos 25 y 26 en la página 25).
5.Die obigen Schritte wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des Kopierbeispiels die folgenden Bezugswerte aufweist.
<Bezugswert> Einzelkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2) sollte innerhalb von ±3,0 mm liegen.
Duplexkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2) sollte innerhalb von ±4,0 mm liegen.
6.Nach der Einstellung die zwei M4 × 14TP Schrauben (G), die in Schritt 2 gelöst wurden, wieder festziehen.
7.Die Originalmatte (B) abnehmen und wieder anbringen (siehe Schritte 23 und 24 auf Seite 10) (siehe Schritte 25 und 26 auf Seite 25).
5.Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando lo scostamento della linea (2) dell’esempio di copia riporterà i valori di riferimento seguenti.
<Valore di riferimento> Per la copia singola: lo scostamento orizzontale della linea (2) deve limitarsi a ± 3,0 mm.
Per la copia duplex: lo scostamento orizzontale della linea (2) deve limitarsi a ±4,0 mm.
6.Una volta conclusa la regolazione, serrare nuovamente le viti M4 × 14TP (G) che erano state allentate al Punto 2.
7.Rimuovere il coprioriginale (B) e reinserirlo (vedere i passi 23 e 24 a pagina 10) (vedere i passi 25 e 26 a pagina 25).
5.重复上述步骤直至复印样本上的线(2)的偏移值达到标准值范围内。
< 标准值 > 单面时,线(2)的左右偏移值 :±3.0mm 以内
双面时,线(2)的左右偏移值 :±4.0mm 以内
6.调整完成后,重新拧紧在步骤 2 中松开的两颗 M4×14TP 螺丝(G)。
7.拆下原稿垫(B),参照第 10 页的步骤 23 和 24 或第 25 页的步骤 25 和 26 再次装上。
34
A
B
2
1
3mm/4mm
3mm/4mm
a f 2 g
[ 确认后端倾斜度 ]
1.确认原稿(a)上的线(1)和复印样本上的线(2)的偏移值。如果超过标准值时,必须进行调整。
< 标准值 > 单面时 :±3.0mm 以内
双面时 :±4.0mm 以内
[ 후단 경사확인 ]
1.원고 (a) 의 선 (1) 과 샘플 카피 선 (2) 의 차이를 확인합니다 . 차이가 기준치 외의 경우에는 조정을 합니다 .
<기준치>단면의 경우:±3.0m 이내
양면의 경우:±4.0mm 이내
[ 後端斜め確認 ]
1.原稿 (a) の線 (1) とコピーサンプルの線 (2) のずれを確認する。ずれが基準値外の場合は調整をおこなう。
<基準値>片面の場合:±3.0mm 以内
両面の場合:±4.0mm 以内
35
3
5
A
B 9
10
7
4
2.Open the upper cover (3) of the DP (A). 4.Adjust the height of DP. Amount of change per scale: Approx. 0.5
3.Remove the 3 TP screws (4) and the screw Loosen the nut (8). mm (10)
(5), and remove the strap (6) from the rear For copy example (f): Loosen the adjusting Retighten the nut (8).
cover (7). Then remove the DP (A) rear screw (9). 5.Refit the rear cover (7) removed in step 3.
cover (7). For copy example (g): Tighten the adjusting 6.Remove the original mat (B) and refit it (see
screw (9). steps 23 and 24 on page 10)(see steps 25
and 26 on page 25).
36
A
B
2
1
3mm/4mm
3mm/4mm
a f 2 g
7.再次进行测试复印。
8.反复操作步骤 1~6,直至复印样张的线(2)为标准值内。
< 标准值 > 单面时 :±3.0mm 以内
双面时 :±4.0mm 以内
7.再度テストコピーをおこなう。
8.コピーサンプルの線 (2) が基準値内になるまで、手順 1 ~ 6 を繰り返す。
<基準値>片面の場合:±3.0mm 以内
両面の場合:±4.0mm 以内
37
A
[Automatic adjustment using the original for adjustment] 4.Set the original on the DP face down and press the Start key to carry
If there is no DP auto adjustment original. out rear-side adjustment.(DP-772 only)
1.Set the maintenance mode U411, select [DP Auto Adj] and press the 5.If OK appears on the display, the adjustment is completed.
Start key to print an original. If ERROR XX appears, the adjustment failed. Check the original set
2.Set the printed original on the contact glass and press the Start key. position and repeat steps 2 and 4 until OK appears.
3.Set the original on the DP face up and press the Start key to carry out For details, see the service manual.
surface adjustment.
[Réglage automatique en utilisant l’original pour effectuer le réglage] 4. Placer l'original sur le DP côté imprimé en bas et appuyer sur la touche Start pour
Si la machine n'est pas pourvue de la fonction réglage automatique d'original du DP procéder au réglage du côté arrière. (DP-772 uniquement)
1. Régler le mode maintenance U411, sélectionner [DP Auto Adj] et appuyer sur la 5. Si le message OK apparaît sur l'affichage, le réglage est terminé.Si le message
touche Start pour imprimer un original. ERROR XX (erreur XX) s'affiche, le réglage a échoué. Vérififer la position de
2. Placer l'original qui vient d'être imprimé sur la vitre d'exposition et appuyer sur la l'original et recommencer les opérations 2 et 4 jusqu'à ce que le message OK
touche Start. apparaisse.
3. Placer l'original sur le DP côté imprimé en haut et appuyer sur la touche Start Pour plus de details, se reporter au manuel d’entretien.
pour procéder au réglage de la surface.
[Ajuste automático utilizando el original para el ajuste] 4. Coloque el original en el DP cara abajo y pulse la tecla de Start para realizar un
Si no existe el original de ajuste automático del DP ajuste de reverso. (DP-772 solamente)
1. Entre al modo de mantenimiento U441, seleccione [DP Auto Adj] y pulse la tecla 5.Si aparece OK en la pantalla significa que el ajuste ha sido realizado.
de Start para imprimir un original. Si aparece ERROR XX, el ajuste ha fallado. Compruebe la posición
2. Coloque el original impreso sobre el cristal de contacto y pulse la tecla de Start. ajustada del original y repita los pasos 2 y 4 hasta que aparezca OK en
3. Coloque el original en el DP cara arriba y pulse la tecla de Start para realizar un la pantalla.
ajuste de anverso. Para mas detalles, lea el manual de servicio.
[Automatische Einstellung mithilfe des Originals] 4. Das Original mit der Druckseite nach unten einlegen und die Start-Taste betäti-
Falls keine automatische Einstellung des Originals des DP vorhanden ist gen, um die Rückseiteneinstellung ausführen zu lassen. (nur DP-772 )
1. Den Wartungsmodus U411 einschalten. DP [Auto Adj] wählen und die Start-Taste 5. Wenn am Display OK angezeigt wird, ist die Einstellung abgeschlossen. Wenn
betätigen, um ein Original auszudrucken. ERROR XX (FEHLER XX) angezeigt wird, ist die Einstellung fehlgeschlagen.
2. Das ausgedruckte Original auf das Kontaktglas legen und die Start-Taste betäti- Überprüfen Sie die Originalpositionierung und wiederholen Sie Schritte 2 und 4,
gen. bis OK angezeigt wird.
3. Das Original mit der Druckseite nach oben einlegen und die Start-Taste betäti- Weitere Einzelheiten siehe Wartungsanleitung.
gen, um die Oberflächeneinstellung ausführen zu lassen.
[Regolazione automatica eseguita con l’originale] 4. Posizionare l'originale sul DP rivolto verso il basso e premere il tasto di Start per
Se non è presente l'autoregolazione originale DP eseguire la regolazione del lato posteriore. ( Solo DP-772 )
1. Impostare la modalità manutenzione U411, selezionare [DP Auto Adj] e premere 5. Se OK appare sul display, la regolazione è completata.Se compare ERROR XX
il tasto di Start per stampare un originale. (ERRORE XX), la regolazione non è riuscita. Verificare la posizione di impostazi-
2. Posizionare l'originale stampato sul vetro di appoggio e premere il tasto di Start. one dell'originale e ripetere le operazioni 2 e 4
3. Posizionare l'originale sul DP rivolto verso l'alto e premere il tasto di Start per fino a quando appare OK.
eseguire la regolazione della superficie. Per ulteriori dettagli leggere il manuale d’istruzioni.
38
5mm
A
F 149 1mm B
A(149 5mm)
R 74 1mm
Using a DP auto adjustment original 3.If OK appears on the display, the adjustment is completed.
1.Direct F and R of the DP auto adjustment original upward, and set the If ERROR XX appears, the adjustment failed. Check the original set
original from the place where F and R are marked. position and repeat steps 1 and 2 until OK appears.
2.Set the maintenance mode U411. Press the [DP FaceUp (Chart2)], For details, see the service manual.
[Input] and the Start key in that order to carry out surface adjustment.
Avec la fonction réglage automatique d'original du DP 3.Si le message OK apparaît sur l'affichage, le réglage est terminé.Si le
1.Diriger F (avant) et R (arrière) de la fonction de réglage automatique message ERROR XX (erreur XX) s'affiche, le réglage a échoué. Vérifi-
d’original du DP vers le haut, puis placer l’original à partir de l’emplace- fer la position de l'original et recommencer les opérations 1 et 2 jusqu'à
ment des repères F et R. ce que le message OK apparaisse.
2.Passer au mode maintenance U411. Appuyer sur les touches [DP Pour plus de details, se reporter au manuel d’entretien.
FaceUp (Chart2)], [Input] et Start dans cet ordre pour procéder au
réglage de la surface.
Uso del original de ajuste automático del DP 3.Si aparece OK en la pantalla significa que el ajuste ha sido realizado.
1.Dirija F y R del original de ajuste automático del DP hacia arriba, y Si aparece ERROR XX, el ajuste ha fallado. Compruebe la posición
coloque el original a partir del sitio en que están marcados F y R. ajustada del original y repita los pasos 1 y 2 hasta que aparezca OK en
2.Entre en el modo de mantenimiento U411. Pulse las teclas [DP la pantalla.
FaceUp (Chart2)], [Input] y la tecla de Start, en ese orden, para realizar Para mas detalles, lea el manual de servicio.
el ajuste de anverso.
Gebrauch der automatischen Einstellung des Originals des DP 3.Wenn am Display OK angezeigt wird, ist die Einstellung abgeschlos-
1.F und R der automatischen Einstellung des Originals des DP nach sen. Wenn ERROR XX (FEHLER XX) angezeigt wird, ist die Einstel-
oben zeigen und das Original an die mit F und R markierte Stelle set- lung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie die Originalpositionierung und
zen. wiederholen Sie Schritte 1 und 2, bis OK angezeigt wird.
2.Den Wartungsmodus U411 einschalten. [DP Faceup (Chart2)], [Input] Weitere Einzelheiten siehe Wartungsanleitung.
und die Start-Taste in dieser Reihenfolge betätigen, um die Oberfläche-
neinstellung ausführen zu lassen.
Uso di un'autoregolazione originale DP 3.Se OK appare sul display, la regolazione è completata.Se compare
1.Orientare F e R dell’autoregolazione originale DP verso l’alto e dis- ERROR XX (ERRORE XX), la regolazione non è riuscita. Verificare la
porre l’originale rispetto ai punti in cui sono contrassegnati F e R. posizione di impostazione dell'originale e ripetere le operazioni 1 e 2
2.Impostare la modalità manutenzione U411. Premere nell'ordine [DP fino a quando appare OK.
FaceUp (Chart2)], [Input] e il tasto di Start, per eseguire la regolazione Per ulteriori dettagli leggere il manuale d’istruzioni.
della superficie.
39
5mm
A
B F 149 1mm
A(149 5mm)
R 74 1mm
4.After completing the surface adjustment, direct F and R of the DP auto 6.If OK appears on the display, the adjustment is completed.(DP-772
adjustment original downward and set the original by inserting the side only)
where the F and R are marked into the DP first. (DP-772 only) If ERROR XX appears, the adjustment failed. Check the original set
5. Set the maintenance mode U411. Press the [DP FaceDown (Chart2)], position and repeat steps 4 and 5 until OK appears.
[Normal Target], [Input] and the Start key in that order to carry out rear- For details, see the service manual.
side adjustment.(DP-772 only)
4.Une fois le réglage de la surface effectué, diriger F (avant) et R (arri- 6.Si le message OK apparaît sur l'affichage, le réglage est terminé. ( DP-
ère) de la fonction de réglage automatique d’original du DP vers le bas 772 uniquement)
et placer l’original en introduisant en premier dans le DP le côté sur Si le message ERROR XX (erreur XX) s'affiche, le réglage a échoué.
lequel F et R sont indiqués.( DP-772 uniquement) Vérififer la position de l'original et recommencer les opérations 4 et 5
5.Passer au mode maintenance U411. Appuyer sur les touches [DP jusqu'à ce que le message OK apparaisse.
FaceDown (Chart2)], [Normal Target], [Input] et Start dans cet ordre Pour plus de details, se reporter au manuel d’entretien.
pour procéder au réglage du côté arrière.( DP-772 uniquement)
4.Una vez hecho el ajuste del anverso, dirija F y R del original de ajuste 6.Si aparece OK en la pantalla significa que el ajuste ha sido realizado.
automático del DP hacia abajo y coloque el original insertando en el (DP-772 solamente )
DP, en primer lugar, el lado en el que están marcados F y R.(DP-772 Si aparece ERROR XX, el ajuste ha fallado. Compruebe la posición
solamente ) ajustada del original y repita los pasos 4 y 5 hasta que aparezca OK en
5.Entre en el modo de mantenimiento U411. Pulse las teclas [DP Face- la pantalla.
Down (Chart2)], [Normal Target], [Input] y la tecla de Start, en ese Para mas detalles, lea el manual de servicio.
orden, para realizar el ajuste de reverso.(DP-772 solamente )
4.Nach dem Abschluss der Oberflächeneinstellung F und R der automa- 6.Wenn am Display OK angezeigt wird, ist die Einstellung abgeschlos-
tischen Einstellung des Originals des DP nach unten zeigen und das sen. (nur DP-772)
Original einstellen, indem die mit F und R markierte Seite zuerst in den Wenn ERROR XX (FEHLER XX) angezeigt wird, ist die Einstellung
DP eingeführt wird.(nur DP-772) fehlgeschlagen. Überprüfen Sie die Originalpositionierung und wieder-
5. Den Wartungsmodus U411 einschalten. [DP FaceDown (Chart2)], [Normal holen Sie Schritte 4 und 5, bis OK angezeigt wird.
Target], [Input] und die Start-Taste in dieser Reihenfolge betätigen, um die Weitere Einzelheiten siehe Wartungsanleitung.
Rückseiteneinstellung ausführen zu lassen.(nur DP-772)
4.Una volta conclusa la regolazione della superficie, orientare F e R 6.Se OK appare sul display, la regolazione è completata. ( Solo DP-772 )
dell’autoregolazione originale DP verso il basso e disporre l’originale Se compare ERROR XX (ERRORE XX), la regolazione non è riuscita.
inserendo nel DP prima il lato su cui sono contrassegnati F e R.( Solo Verificare la posizione di impostazione dell'originale e ripetere le opera-
DP-772 ) zioni 4 e 5 fino a quando appare OK.
5.Impostare la modalità manutenzione U411. Premere nell'ordine [DP Per ulteriori dettagli leggere il manuale d’istruzioni.
FaceDown (Chart2)], [Normal Target], [Input] e il tasto di Start, per
eseguire la regolazione del lato posteriore.( Solo DP-772 )
4.표면의 조정완료 후 DP 자동조정원고의 F, R 을 아래로 향하게 해 F, R 6.디스플레이에 OK 가 표시되면 조정완료가 됩니다 . (DP-772 만 )
이 쓰여져 있는 쪽에서 DP 로 세트합니다 . (DP-772 만 ) ERROR XX 가 표시된 경우에는 조정실패입니다 . 원고 장착위치를 확
5.메인터넌스 모드 U411 을 세트하고 [DP FaceDown(Chart2)], 인하고 OK 가 표시될 때까지 순서 4 ~ 5 를 반복합니다 .
[Normal Taget], [Input], 시작키 순서로 뒷면조정을 합니다 . (DP- 상세는 서비스 매뉴얼을 참조
772 만 )
40
X X'
X' X
A
3 3
X
X'
2 X'
X B
2
1
a h i j k
X X'
-1.5% 100 +1.5%
X
[Checking the magnification] 2. Use the maintenance mode U070 to adjust the magnification.
1.Check the gap between line (1) of original (a) and line (2) (3) of copy Sub Scan(F): Adjusts the scanner sub-scan magnification (surface)
example. If the gap exceeds the reference value, adjust the gap Sub Scan(B): Adjusts the scanner sub-scan magnification (rear side)
according to the following procedure. (DP-770(B))
Main Scan(CIS):Adjusts the scanner CIS main-scan magnification (DP-
<Reference value>
772)
For the sub-scan direction, vertical gap of line (2): within ±1.5% Sub Scan (CIS): Adjusts the scanner CIS sub-scan magnification (DP-
For the main-scan direction, horizontal gap of line (3): within ±1.5% 772)
[Vérification de l’agrandissement] 2. Pour régler l'agrandissement, utilisez le mode entretien U070.
1. Vérifier l’écart entre la ligne (1) de l’original (a) et la ligne (2) (3) de l’exem- Sub Scan(F): Permet de régler l'agrandissement du balayage secondaire du scanner(surface)
ple de copie. Si l’écart excède la valeur de référence, le régler selon la Sub Scan(B): Permet de régler l'agrandissement du balayage secondaire du scanner (arrière)(DP-
procédure suivante. 770(B))
<Valeur de référence> Main Scan(CIS):Permet de régler l'agrandissement du balayage principal du CIS du scanner (DP-772)
Pour la direction du balayage secondaire, l’écart vertical de la ligne (2) est de ±1,5% Sub Scan (CIS): Permet de régler l'agrandissement du balayage secondaire du CIS du scanner (DP-
Pour la direction du balayage principal, l’écart horizontal de la ligne (3) est de ±1,5% 772)
[Verificación del cambio de tamaño] 2. Para ajustar la ampliación utilice el modo de mantenimiento U070.
Sub Scan(F): Ajusta el cambio de tamaño de la dirección de exploración secundaria del
1.Compruebe la separación entre la línea (1) del original (a) y la línea (2) escáner.(anverso)
(3) del ejemplo de copia. Si la separación supera el valor de referencia, Sub Scan(B): Ajusta el cambio de tamaño de la dirección de exploración secundaria del escáner
ajústela siguiendo este procedimiento. (reverso) (DP-770(B))
<Valor de referencia> Main Scan(CIS):Ajusta el cambio de tamaño de la dirección de exploración principal CIS del escáner
(DP-772)
Para la dirección de exploración secundaria, separación vertical de la línea (2): dentro de ±1,5% Sub Scan (CIS): Ajusta el cambio de tamaño de la dirección de exploración secundaria CIS del
Para la dirección de exploración principal, separación horizontal de la línea (3): dentro de ±1,5% escáner (DP-772)
[Überprüfen der Vergrößerung] 2. Zum Einstellen der Vergrößerung den Wartungsmodus U070 verwenden.
1.Den Abstand zwischen der Linie (1) des Originals (a) und der Linie (2) Sub Scan(F): Zur Einstellung der Subscan-Vergrößerung(Oberfläche)
(3) des Kopierbeispiels prüfen. Wenn der Abstand größer als der Sub Scan(B): Zur Einstellung der Subscan-Vergrößerung(Rückseite)(DP-770(B))
Bezugswert ist, den Abstand mit dem folgenden Verfahren einstellen. Main Scan(CIS):Zur Einstellung der Scanner-CIS-Mainscan-Vergrößerung (DP-772)
<Bezugswert> Sub Scan (CIS): Zur Einstellung der Scanner-CIS-Subscan-Vergrößerung (DP-772)
Subscanrichtung: Vertikaler Abstand der Linie (2): Innerhalb ±1,5%
Hauptscanrichtung: Horizontaler Abstand der Linie (3): Innerhalb ±1,5%
[Controllo dell’ingrandimento] Per l’orientamento della scansione principale, lo scostamento orizzontale della linea (3) deve essere
1. Verificare lo scostamento fra la linea (1) dell’originale (a) e la linea (2) (3) dell’esempio di copia. Se lo compreso fra ±1,5%
scostamento supera il valore di riferimento, regolare lo scostamento stesso seguendo questa proce- 2. Usare la modalità di manutenzione U070 per regolare l'ingrandimento.
dura. Sub Scan(F): Regola l'ingrandimento della scansione ausiliare dello scanner(superficie)
<Valore di riferimento> Sub Scan(B): Regola l'ingrandimento della scansione ausiliare dello scanner(lato posteriore)(DP-
Per l’orientamento della scansione ausiliare, lo scostamento verticale della linea (2) deve essere com- 770(B))
preso fra ±1,5% Main Scan(CIS):Regola l'ingrandimento di CIS main-scan dello scanner. (DP-772)
Sub Scan (CIS): Regola l'ingrandimento della scansione ausiliare CIS dello scanner (DP-772)
41
X X'
X' X
A
3 3
B X
X'
X'
X
2 2
1
a h i j k
X X'
-1.5% 100 +1.5%
X
3.Adjust the values. 5. Repeat the steps 2 to 4 above until the gap of line (2) (3) of copy
For the shorter length copy example (h)(j): Increases the value. example shows the reference value.
For the longer length copy example (i)(k): Decreases the value. <Reference value>
Amount of change per step: 0.10 % For the sub-scan direction, vertical gap of line (2): within ±1.5%
4.Perform a test copy. For the main-scan direction, horizontal gap of line (3): within ±1.5%
3.Régler les valeurs. 5.Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) (3) de
Pour l’exemple de copie dont la longueur est plus courte (h)(j) : l’exemple de copie indique la valeur de référence.
augmenter la valeur. <Valeur de référence>
Pour l’exemple de copie dont la longueur est plus longue (i)(k) : Pour la direction du balayage secondaire, l’écart vertical de la ligne (2)
diminuer la valeur. est de ±1,5%
Changement par graduation d’échelle : 0,10 % Pour la direction du balayage principal, l’écart horizontal de la ligne (3)
4.Effectuer une copie de test. est de ±1,5%
3.Ajuste los valores. 5.Repita los pasos 2 a 4 anteriores hasta que la separación de la línea
Para el ejemplo de copia más corto (h)(j): aumenta el valor. (2) (3) del ejemplo de copia presente el valor de referencia.
Para el ejemplo de copia más largo (i)(k): disminuye el valor. <Valor de referencia>
Magnitud del cambio por incremento: 0,10 % Para la dirección de exploración secundaria, separación vertical de la
4.Haga una copia de prueba. línea (2): dentro de ±1,5%
Para la dirección de exploración principal, separación horizontal de la
línea (3): dentro de ±1,5%
3.Die Werte einstellen. 5.Die Schritte 2 bis 4 wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) (3) des
Für die kürzere Länge des Kopierbeispiels (h)(j): Den Wert erhöhen. Kopierbeispiels den Bezugswert aufweist.
Für die längere Länge des Kopierbeispiels (i)(k): Den Wert verringern. <Bezugswert>
Änderung pro Schritt: 0,10 % Subscanrichtung: Vertikaler Abstand der Linie (2): Innerhalb ±1,5%
4.Eine Testkopie erstellen. Hauptscanrichtung: Horizontaler Abstand der Linie (3): Innerhalb
±1,5%
42
2.5mm
2.5mm A
2
2 B
1
a l m
[Checking the leading edge timing] 2. Use the maintenance mode U071 to adjust the timing.
1.Check the gap between line (1) on original (a) and line (2) of copy Front Head: Adjusts the leading edge timing (surface)
example. If the gap exceeds the reference value, adjust the gap Front Tail: Adjusts the trailing edge timing (surface)
according to the following procedure. CIS Head: Adjusts the leading edge timing for CIS scanning.(DP-772)
<Reference value> CIS Tail: Adjusts the trailing edge timing for CIS scanning.(DP-772)
Vertical gap of line (2): within ±2.5 mm Back Head: Adjusts the leading edge timing (rear side)(DP-770(B))
Back Tail: Adjusts the trailing edge timing (rear side)(DP-770(B))
[Vérification de la synchronisation du bord avant] 2. Pour régler la synchronisation, utilisez le mode entretien U071.
1.Vérifier l’écart entre la ligne (1) de l’original (a) et la ligne (2) de l’exem- Front Head: Permet de régler la synchronisation du bord de tête (surface)
ple de copie. Si l’écart excède la valeur de référence, le régler selon la Front Tail: Permet de régler la synchronisation du bord arrière (surface)
procédure suivante. CIS Head: Permet de régler la synchronisation du bord de tête pour le balayage par le CIS.(DP-772)
<Valeur de référence> CIS Tail: Permet de régler la synchronisation du bord arrière pour le balayage par le CIS.(DP-772)
Écart vertical de la ligne (2) : ±2,5 mm Back Head: Permet de régler la synchronisation du bord de tête (arrière)(DP-770(B))
Back Tail: Permet de régler la synchronisation du bord arrière (arrière)(DP-770(B))
[Cambio de la sincronización de borde superior] 2.Para ajustar la sincronización utilice el modo de mantenimiento U071.
1.Compruebe la separación entre la línea (1) del original (a) y la línea (2) Front Head: Ajusta la sincronización del borde superior (anverso).
del ejemplo de copia. Si la separación supera el valor de referencia, Front Tail: Ajusta la sincronización del borde inferior (anverso).
ajústela siguiendo este procedimiento. CIS Head: Ajusta la sincronización del borde superior para exploración CIS.(DP-772)
<Valor de referencia> CIS Tail: Ajusta la sincronización del borde inferior para exploración CIS.(DP-772)
Separación vertical de la línea (2): dentro de ±2,5 mm Back Head: Ajusta la sincronización del borde superior (reverso).(DP-770(B))
Back Tail: Ajusta la sincronización del borde inferior (reverso).(DP-770(B))
[Überprüfen des Vorderkanten-Timings] 2.Zum Einstellen des Timing den Wartungsmodus U071 verwenden.
1.Den Abstand zwischen der Linie (1) des Originals (a) und der Linie (2) Front Head: Zur Einstellung des Vorderkanten-Timing (Oberfläche)
des Kopierbeispiels prüfen. Wenn der Abstand größer als der Front Tail: Zur Einstellung des Hinterkanten-Timing (Oberfläche)
Bezugswert ist, den Abstand mit dem folgenden Verfahren einstellen. CIS Head: Zur Einstellung des Vorderkanten-Timing für CIS-Scannen.(DP-772)
<Bezugswert> CIS Tail: Zur Einstellung des Hinterkanten-Timing für CIS-Scannen.(DP-772)
Vertikaler Abstand der Linie (2): Innerhalb ±2,5 mm Back Head: Zur Einstellung des Vorderkanten-Timing (Rückseite)(DP-770(B))
Back Tail: Zur Einstellung des Hinterkanten-Timing (Rückseite)(DP-770(B))
[Controllo della sincronizzazione del bordo principale] 2.Usare la modalità di manutenzione U071 per regolare la
1.Verificare lo scostamento fra la linea (1) sull’originale (a) e la linea (2) sincronizzazione.
Front Head: Regola la sincronizzazione del bordo principale (superficie)
dell’esempio di copia. Se lo scostamento supera il valore di riferimento,
Front Tail: Regola la sincronizzazione del bordo di uscita (superficie)
regolare lo scostamento stesso seguendo questa procedura. CIS Head: Regola la sincronizzazione del bordo principale per scansione CIS.(DP-772)
<Valore di riferimento> CIS Tail: Regola la sincronizzazione del bordo di uscita per scansione CIS.(DP-772)
Scostamento verticale della linea (2) compreso fra ±2,5 mm Back Head: Regola la sincronizzazione del bordo principale (lato posteriore)(DP-770(B))
Back Tail: Regola la sincronizzazione del bordo di uscita (lato posteriore)(DP-770(B))
43
2.5mm
A 2.5mm
2
B 2
1
a l m
3.Adjust the values. 5.Repeat the steps 2 to 4 above until the gap of line (2) of copy example
For the faster leading edge timing, copy examples (l): Decreases the shows the reference value.
value. <Reference value>
For the slower leading edge timing, copy examples (m): Increases the Vertical gap of line (2): within ±2.5 mm
value.
Amount of change per step: 0.17 mm
4.Perform a test copy.
3.Régler les valeurs. 5.Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) de
Pour les exemples de copie dont la synchronisation du bord avant est l’exemple de copie indique la valeur de référence.
plus rapide (l) : diminuer la valeur. <Valeur de référence>
Pour les exemples de copie dont la synchronisation du bord avant est Écart vertical de la ligne (2) : ±2,5 mm
plus lente (m) : augmenter la valeur.
Changement par graduation d’échelle : 0,17 mm
4.Effectuer une copie de test.
3.Ajuste los valores. 5.Repita los pasos 2 a 4 anteriores hasta que la separación de la línea
Para una sincronización más rápida de extremo guía, ejemplos de (2) del ejemplo de copia presente el valor de referencia.
copia (l): disminuye el valor. <Valor de referencia>
Para una sincronización más lenta de extremo guía, ejemplos de copia Separación vertical de la línea (2): dentro de ±2,5 mm
(m): aumenta el valor.
Magnitud del cambio por incremento: 0,17 mm
4.Haga una copia de prueba.
3.Die Werte einstellen. 5.Die Schritte 2 bis 4 wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des
Für den schnelleren Vorderkantentakt, Kopierbeispiel (l): Den Wert ver- Kopierbeispiels den Bezugswert aufweist.
ringern. <Bezugswert>
Für den langsameren Vorderkantentakt, Kopierbeispiel (m): Den Wert Vertikaler Abstand der Linie (2): Innerhalb ±2,5 mm
erhöhen.
Änderung pro Schritt: 0,17 mm
4.Eine Testkopie erstellen.
44
2mm/3mm 2mm/3mm
B
1 2 2
a n o
[Checking the center line] 2.Use the maintenance mode U072 to adjust the timing.
1.Check the gap between center line (1) on original (a) and center line Front: Adjusts the center line (surface)
(2) of copy example. If the gap exceeds the reference value, adjust the Back: Adjusts the center line (rear side)
gap according to the following procedure. CIS: Adjusts the CIS center line (DP-/772)
<Reference value>
Horizontal difference of center line (2) for the single copying: ±2.0 mm
Horizontal difference of center line (2) for the duplex copying: ±3.0 mm
[Vérification de la ligne médiane] 2.Pour régler la ligne médiane, utiliser le mode entretien U072.
1.Vérifier l’écart entre l’axe (1) de l’original (a) et l’axe (2) de l’exemple de Front: Permet de régler l'axe (surface)
copie. Si l’écart excède la valeur de référence, le régler selon la procé- Back: Permet de régler l'axe (arrière)
dure suivante. CIS: Permet de régler l'axe du CIS (DP-772)
<Valeur de référence>
Différence horizontale de l’axe (2) pour la copie recto : ±2,0 mm
Différence horizontale de l’axe (2) pour la copie recto-verso : ±3,0 mm
[Verificación de la línea central] Diferencia horizontal de la línea de centro (2) para el copiado dúplex:
1.Compruebe la separación entre la línea de centro (1) del original (a) y ±3,0 mm
la línea de centro (2) del ejemplo de copia. Si la separación supera el 2.Para ajustar la línea central utilice el modo de mantenimiento U072.
valor de referencia, ajústela siguiendo este procedimiento. Front: ajusta la línea central (anverso).
<Valor de referencia> Back: ajusta la línea central (reverso).
Diferencia horizontal de la línea de centro (2) para el copiado por una CIS: ajusta la línea central CIS (DP-772)
cara: ±2,0 mm
[Überprüfen der Mittellinie] 2.Zum Einstellen der Mittellinie den Wartungsmodus U072 verwenden.
1.Den Abstand zwischen der Mittellinie (1) des Originals (a) und der Mit- Front: Zur Einstellung der Mittellinie (Oberfläche)
tellinie (2) des Kopierbeispiels prüfen. Wenn der Abstand größer als der Back: Zur Einstellung der Mittellinie (Rückseite)
Bezugswert ist, den Abstand mit dem folgenden Verfahren einstellen. CIS: Zur Einstellung der CIS-Mittellinie (DP-772)
<Bezugswert>
Horizontaler Unterschied der Mittellinie (2) für die Einzelkopie: ±2,0 mm
Horizontaler Unterschied der Mittellinie (2) für die Duplexkopie: ±3,0 mm
[Controllo della linea centrale] 2.Usare la modalità di manutenzione U072 per regolare la linea centrale.
1.Verificare lo scostamento fra la linea centrale (1) sull’originale (a) e la linea Front: Regola la linea centrale (superficie)
centrale (2) dell’esempio di copia. Se lo scostamento supera il valore di Back: Regola la linea centrale (lato posteriore)
riferimento, regolare lo scostamento stesso seguendo questa procedura. CIS: Regola la linea centrale CIS (DP-772)
<Valore di riferimento>
Differenza orizzontale della linea centrale (2) per la copia singola: ±2,0 mm
Differenza orizzontale della linea centrale (2) per la copia duplex: ±3,0 mm
45
2mm/3mm 2mm/3mm
B
1 2 2
a n o
3. Adjust the values. 5.Repeat the steps 2 to 4 above until the gap of line (2) of copy example
If the center moves more front, copy example (n): Increases the value. shows the reference value.
If the center moves inner, copy sample (o): Decreases the value. <Reference value>
Amount of change per step: 0.085 mm Horizontal difference of center line (2) for the single copying: ±2.0 mm
4. Perform a test copy. Horizontal difference of center line (2) for the duplex copying: ±3.0 mm
3.Régler les valeurs. 5.Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) de
Pour l’exemple de copie (n) dont l’axe se déplace davantage vers l’exemple de copie indique la valeur de référence.
l’avant : augmenter la valeur. <Valeur de référence>
Pour l’exemple de copie (o) dont l’axe se déplace vers l’intérieur : Différence horizontale de l’axe (2) pour la copie recto : ±2,0 mm
diminuer la valeur. Différence horizontale de l’axe (2) pour la copie recto-verso : ±3,0 mm
Changement par graduation d’échelle : 0,085 mm
4.Effectuer une copie de test.
3.Ajuste los valores. 5.Repita los pasos 2 a 4 anteriores hasta que la separación de la línea
Si el centro se desplaza más hacia el frente, ejemplo de copia (n): (2) del ejemplo de copia presente el valor de referencia.
aumenta el valor. <Valor de referencia>
Si el centro se desplaza hacia dentro, ejemplo de copia (0): disminuye Diferencia horizontal de la línea de centro (2) para el copiado por una
el valor. cara: ±2,0 mm
Magnitud del cambio por incremento: 0,085 mm Diferencia horizontal de la línea de centro (2) para el copiado dúplex:
4.Haga una copia de prueba. ±3,0 mm
3.Die Werte einstellen. 5.Die Schritte 2 bis 4 wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des
Wenn die Mitte nach vorne verlagert ist, Kopierbeispiel (n): Den Wert Kopierbeispiels den Bezugswert aufweist.
erhöhen. <Bezugswert>
Wenn die Mitte nach innen verlagert ist, Kopierbeispiel (o): Den Wert Horizontaler Unterschied der Mittellinie (2) für die Einzelkopie: ±2,0 mm
verringern. Horizontaler Unterschied der Mittellinie (2) für die Duplexkopie: ±3,0 mm
Änderung pro Schritt: 0,085 mm
4.Eine Testkopie erstellen.
46
2014.4
303P256730-01
KYOCERA Document Solutions America, Inc. KYOCERA Document Solutions Asia Limited
Headquarters 16/F.,Mita Centre, 552-566, Castle Peak Road
225 Sand Road, Tsuenwan, NT, Hong Kong
Fairfield, New Jersey 07004-0008, USA Phone: +852-2610-2181
Phone: +1-973-808-8444 Fax: +852-2610-2063
Fax: +1-973-882-6000
KYOCERA Document Solutions
Latin America (China) Corporation
8240 NW 52nd Terrace Dawson Building, Suite 100 8F, No. 288 Nanjing Road West, Huangpu District,
Miami, Florida 33166, USA Shanghai,200003, China
Phone: +1-305-421-6640 Phone: +86-21-5301-1777
Fax: +1-305-421-6666 Fax: +86-21-5302-8300
KYOCERA Document Solutions Italia S.p.A. KYOCERA Document Solutions Norge Nuf
Postboks 150 Oppsal, 0619 Oslo,
Via Verdi, 89/91 20063 Cernusco s/N.(MI),
Norway
Italy
Phone: +47-22-62-73-00
Phone: +39-02-921791
Fax: +47-22-62-72-00
Fax: +39-02-92179-600
KYOCERA Document Solutions Belgium N.V. KYOCERA Document Solutions Danmark A/S
Ejby Industrivej 60, DK-2600 Glostrup,
Sint-Martinusweg 199-201 1930 Zaventem,
Denmark
Belgium
Phone: +45-70223880
Phone: +32-2-7209270
Fax: +45-45765850
Fax: +32-2-7208748
KYOCERA Document Solutions France S.A.S. KYOCERA Document Solutions Portugal Lda.
Rua do Centro Cultural, 41 (Alvalade) 1700-106 Lisboa,
Espace Technologique de St Aubin
Portugal
Route de I’Orme 91195 Gif-sur-Yvette CEDEX,
Phone: +351-21-843-6780
France
Fax: +351-21-849-3312
Phone: +33-1-69852600
Fax: +33-1-69853409
KYOCERA Document Solutions
KYOCERA Document Solutions Espana, S.A. South Africa (Pty) Ltd.
Edificio Kyocera, Avda. de Manacor No.2, KYOCERA House, Hertford Office Park,
28290 Las Matas (Madrid), Spain 90 Bekker Road (Cnr. Allandale), Midrand, South Africa.
Phone: +34-91-6318392 Phone: +27-11-540-2600
Fax: +34-91-6318219 Fax: +27-11-466-3050