Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Downloaded From Manuals Search Engine

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 415

Downloaded from www.Manualslib.

com manuals search engine


Owner’s Manual

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


California 65 Proposition Warning (U.S.A. only):
WARNING
This vehicle contains or emits chemicals known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.

Information
MV Agusta is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differen-
ces between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta
reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the motorcycle or this manual at any time
and without prior notice. Any supplement to this manual can be downloaded free of charge from our
website. Go to www.mvagusta.it .

Respect and defend natural environment


Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force
concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.

© 2012
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part No. 8000B6724 - Edition No. 1
Printed in March 2012

-2-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dear Customer,

We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new F3.
Your choice is a reward for the passionate effort our technicians have put into giving the F3 functional and aes-
thetic characteristics that place it above the finest motorcycles currently available on the market, making it an
exclusive and sought-after item.
If, from a purely technical standpoint, the F3 represents an internationally recognized point of reference on
account of the innumerable innovations it introduces, its sleek, timeless design wonderfully combines a glori-
ous past with the new millennium.
The combination of these elements, which was made possible by love of detail, passion, and the desire to real-
ize a technically and aesthetically superior motorcycle, allows the F3 to soar above passing fashions, giving it
the privilege of being considered a unique item.
This manual has been prepared with a view to providing you with a clear and practical guide to operating and
maintaining your new motorcycle while safeguarding your warranty rights.
The indications contained in the manual will help you make the most of your motorcycle in terms of both per-
formance and operating life. The manual provides useful information on how to take care of your vehicle, and
also describes some routine maintenance operations. Fundamental units such as the engine and the trans-
mission are covered in the Workshop Manuals. Operations involving these parts require specific equipment and
are reserved for skilled personnel. Your dealer possesses the skills, the equipment and the spare parts that are
needed to keep your motorcycle in optimum working order. This manual is to be considered as an integral part
of the vehicle, and must be transferred to any new owner together with the vehicle.

MV Agusta
Giovanni Castiglioni
President

-3-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTENTS

chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page


1 GENERAL INFORMATION 10 2.1.14. Customer satisfaction 36
1.1 Purpose of this manual 10 2.1.15 Suggestions against theft 37
1.2 General safety information 10 2.2 Safety labels - Location 38
1.3 Symbols 11 2.3 Safety - Visual and acoustic signals 46
1.4 Warranty Booklet and Service Coupons 12 3 CONTROLS AND INSTRUMENTS 47
1.5 Identification data 13 3.1 Location of controls and instruments 47
2 SAFETY INFORMATION 22 3.2 Kickstand 48
3.3 Handlebar controls, left side 49
2.1 Safety 22
3.4 Handlebar controls, right side 51
2.1.1 How to report a safety-related defect 22
3.5 Ignition switch and steering lock 54
2.1.2 Noise emission warranty 22
3.6 Gear lever 57
2.1.3 Note on tampering 23
3.7 Instruments and warning lights 58
2.1.4 Information on the emission control system 24
3.7.1 Warning lights 59
2.1.5 Safe riding 25
3.7.2 Multifunction display 60
2.1.6 Maintaining your motorcycle 27 4 OPERATION 61
2.1.7 Before you ride 28 4.1 Using the motorcycle 61
2.1.8 While you ride 29 4.2 Break-in 62
2.1.9 After you ride 32 4.3 Starting the engine 64
2.1.10 Installing accessories 33 4.4 Selecting and setting the display functions 67
2.1.11 Vehicle load 34 4.4.1 Selecting the display functions 68
2.1.12 Modifications 36 4.4.2 Trip reset 72
2.1.13 Competitions 36 4.4.3 SPEED LIMITER mode 74

-4-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTENTS

chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page


4.4.4 TC mode 76 5.7 Headlight adjustment 122
4.4.5 Chronometer 77 6 MAINTENANCE 124
4.4.6 QUICK SHIFT mode 86 6.1 Tables of scheduled maintenance and checks 124
4.4.7 Clock setting 87 6.2 Tools and accessories supplied 134
4.4.8 How to select the mapping of the control unit 89 6.3 Table of lubricants and fluids 135
4.4.9 Warning/malfunction alerts 101 6.4 Removing/fitting the side fairing 136
4.5 Refuelling 104 6.5 Checking the engine oil level 139
4.6 Glove compartment 106
6.5.1 Topping up the engine oil level 140
4.7 Parking the motorcycle 107
6.6 Checking the coolant level 142
4.8 Checks to be performed before riding 109
6.6.1 Topping up the coolant level 143
5 ADJUSTMENTS 111
6.7 Checking the wear of the brake pads 145
5.1 List of adjustments 111
6.8 Checking the brake fluid level 146
5.2 Table of adjustments 113
6.9 Checking and replacing the tires 148
5.3 Adjusting the front brake lever 114
5.4 Adjusting the rearview mirrors 115 6.10 Checking and lubricating the drive chain 153
5.5 Adjusting the front suspension 116 6.11 Checking the idle speed 157
5.5.1 Spring preload (front suspension) 117 6.12 Periodic emission check 158
5.5.2 Rebound damper (front suspension) 117 6.13 Evaporative emission control system 159
5.5.3 Compression damper (front suspension) 118 6.14 Emission control system warranty
5.6 Adjusting the rear suspension 119 obligations (for U.S.A. only) 160
5.6.1 Rebound damper (rear suspension) 120 6.14.1 Your warranty rights and obligations 160
5.6.2 Compression damper (rear suspension) 121 6.14.2 Manufacturerʼs warranty coverage 160

-5-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTENTS

chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page


6.14.3 Ownerʼs warranty responsibilities 161 8 TECHNICAL INFORMATION 194
6.15 Limited warranty on emission control 8.1 Motorcycle overview 194
system (for U.S.A. only) 162 8.1.1 Front brake system 196
6.15.1 Coverage 162 8.1.2 Rear brake system 197
6.15.2 Limitations 163 8.1.3 Engine lubrication 198
6.15.3 Limited liability 164 8.1.4 Coolant system 199
6.15.4 Legal rights 165 8.1.5 Fuel system 200
6.15.5 Additional information 165 8.2 Specifications 201
6.16 Replacing parts - General information 166 8.3 Measure equivalence tables for American
6.16.1 Replacing the fuses 166 and metric systems 208
6.16.2 Replacing the headlight bulb 170
6.16.3 Replacing the front turn indicator bulbs 172
6.16.4 Replacing the rear turn indicator bulbs 174
6.16.5 Replacing the license plate light bulb 176
6.16.6 Replacing the tail light bulb 178
6.16.7 Replacing the brake light bulb 181
6.17 Battery 182
6.18 Cleaning the motorcycle 184
6.19 Prolonged inactivity 186
7 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 187
7.1 Engine problems 187
7.2 Electrical equipment problems 192

-6-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

A C
Accessories Chain
– installation 33 – check 153
Adjustments – lubrication 153
– front brake lever 114 Chronometer 77
– front suspension 116
Cleaning the motorcycle 184
– headlight 122
– list 111 Competitions 36
– rear suspension 119 Controls and instruments, location 47
– rearview mirrors 115 Coolant
– table 113 – level, check 142
B – system 199
Battery 182 – topping up 143
Brakes – fluid level, check 146
– front brake lever, adjustment 114
D
Damper
– front brake system 196
– pads, wear check 145 – compression (front suspension) 118
– rear brake system 197 – compression (rear suspension) 121
Break-in 62 – rebound (front suspension) 117
Bulbs, replacement of – rebound (rear suspension) 120
– brake light 181 Display
– front turn indicator 172 – multifunction 60
– headlight 170 – selecting and setting functions 68
– license plate light 176
– rear turn indicator 174 E
– tail light 178 Electrical equipment, troubleshooting 192

-7-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

I
Emissions Identification data 13
– control system 24 Idle speed, check 157
– control system warranty 160 Ignition switch and steering lock 54
– periodic check 158 Instruments and warning lights 58
Engine
– lubrication 198 K
– oil level, check 139 Kickstand 48
– oil level, topping up 140 L
– serial number 13 Levels
– starting 64 – brake fluid 146
– troubleshooting 187 – coolant 142
F – engine oil 139
Fuel system 200 License plate light, bulb replacement 176
Fuses, replacement 166 Location of controls and instruments 47
G Lubricants and fluids, table 135
Gear lever 57 M
Glove compartment 106 Maintenance and checks, tables 124
H Motorcycle overview 194
Handlebar controls P
– left side 49 Parking 107
– right side 51 Pre-ride checks 109
Headlight, adjustment 122 Prolonged inactivity 186

-8-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

Purpose of manual 10 Tires, check 148


– puncturing 149
R – replacement 150
Rearview mirrors, adjustment 115 Tools and accessories supplied 134
Refuelling 104 Topping up
Replacing parts, general information 166 – coolant 143
– engine oil 140
S Troubleshooting flow chart
Safety 22
– electrical equipment 192
– labels, location 38 – engine 187
– safe riding 25 Turn indicators
– reporting a safety-related defect 22 – front, bulb replacement 172
– visual and acoustic signals 46 – rear, bulb replacement 174
Scheduled maintenance tables 124 V
Side fairing, removal/refitting 136 Vehicle
Specifications 201 – identification number 13
Spring preload – load 34
– front suspension 117 – modifications 36
Suspensions
W
– front, adjustment 116
Warning lights 59
– rear, adjustment 119
Warning/malfunction alerts 101
Symbols 11
Warranty
T – Booklet, Service Coupons and Dealersʼ Guide 12
Tampering, note 23 – emission control system 160

-9-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

1.1. Purpose of this manual


EN

1 Carefully read, understand and follow the instructions given in


this manual. It is an essential part of the motorcycle as is
intended to familiarize you with the controls, characteristics
and features of the motorcycle.
Keep it in a safe place for future reference. If you sell your
motorcycle, please deliver this manual to the new owner.

1.2. General safety information

WARNING: Failure to follow the warnings and


instructions provided in this manual could result in
an accident, personal injury or death.

a. Throughout this manual, reference is made that “an acci-


dent” could occur. Any accident could result in damage to your
motorcycle or its components, and more importantly, cause
you or a bystander to sustain severe personal injury or death.
b. If you have any questions regarding the care, use or main-
tenance of your motorcycle, please contact your nearest MV
Agusta dealer. A list of dealers can be found in the World
Dealer guide provided with this manual.

- 10 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

1.3. Symbols NOTE: Indicates important information rel-

EN
evant to the motorcycle, motorcycle use 1
The words and symbols used below are used to or to the sections of this documentation to
help you recognize information that is important to which particular attention must be paid.
your safety.
The following symbols give an indication of who is
DANGER: Indicates an imminently haz- supposed to perform the different adjustments
ardous situation which, if not avoided, and/or maintenance operations:
will result in death or serious injury.
Information on operations that can be
WARNING: Indicates a potentially haz- carried out by the user.
ardous situation which, if not avoided, Information on operations that are sug-
could result in death or serious injury. gested to be performed by your autho-
rized MV Agusta dealer.
CAUTION: Indicates a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided, The following symbol is used to provide further
may result in minor or moderate injury. information:

CAUTION: Used with a different alert The “ ” symbol points out the
symbol indicates potentially hazardous requirement to use a tool or a special
situation which, if not avoided, may equipment in order to correctly perform
result in property damage. the described operation.

- 11 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

1.4. Warranty Booklet and Service Coupons


EN

1
Besides this Ownerʼs Manual, the vehicle is accompanied by
the following documents: a Warranty Booklet containing a
Warranty and Pre-Delivery Certificate and recommended ser-
vice coupons, and the MV Agusta Dealersʼ Guide.

IMPORTANT (for U.S.A. only)


The copies of the Warranty and Pre-Delivery Certificate must
be filled in by the Dealer. One of the copies must be delivered
to the Customer, one must be kept by the Dealer and one must
be sent to MV Agusta USA LLC.
The dealer must always fill in the service coupons. They must
be kept by the Customer and by the Dealer.

IMPORTANT (for Canada only)


The copies of the Warranty and Pre-Delivery Certificate must
be filled in by the Dealer. One of the copies must be delivered
to the Customer, one must be kept by the Dealer and one must
be sent to Motovan Corporation - MV Agusta Canada.
The dealer must always fill in the service coupons. They must
be kept by the Customer and by the Dealer.

- 12 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

2) engine serial number

EN
1

1) vehicle identification number

1.5. Identification data


1) vehicle identification number
2) engine serial number
Motorcycle identification
The motorcycle is identified by the vehicle identi- We recommend writing down the main numbers
fication number. When placing orders for spare in the spaces provided below.
parts, in addition to this number, you may be
required to provide the engine serial number, the VIN No.:
color code and the key identification number. ENGINE No.:

- 13 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1
EN

Here below you can find a description of a vehicle identification number:


1

ZCG M E G L U X Y V 000000

Manufacturerʼs Letter Code


Motorcycle Type
Progressive vehicle number

The vehicle identification number must be provided each time you need to contact the MV Agusta
Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle.

- 14 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

Motorcycle key identification

EN
A key is supplied in duplicate for both the ignition and all 1
the locks. Keep the duplicate in a safe place.

When placing orders for spare keys, you may be requi-


red to provide the key identification number. It is advised
to note this number in the following space:
KEY Nr.:

- 15 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1
EN

1 2
3

5
1

8 7

- 16 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

Bodywork parts reference colors

EN
Bodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcy- 1
cle color combination (see page 20):

1. - Front fairing; 5. - Tank side cover left;


2. - Fuel tank; 6. - Tank side cover right;
3. - Rear left side panel; 7. - Left-hand side fairing;
4. - Rear right side panel: 8. - Right-hand side fairing;
Color code A: Color code A:
Crayon Red Metalized Silver
(Code Palinal 926R750) (Code Palinal 928XV025)
Color code B: Color code B:
Pastel Shiny White Pastel Shiny White
(Code Palinal CromaCard V089) (Code Palinal CromaCard V089)
Color code C: Color code C:
Intense Black Metalized Anthracite
(Code Palinal 929R486H) (Code PPG GM W A9561)

- 17 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1
EN

1
1 2

- 18 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

Frame parts reference colors

EN
Frame parts are painted with the following reference colors: 1

1. - Frame: 2. - Engine:
Color code A: Aluminium Grey Matt
Metal Antracite Grey (Code Palinal 7530)
(Code Palinal 926XH893)
Color code B-C:
Frame Red
(Code Palinal 211XH987)

- 19 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

Identification of motorcycle color combination


EN

1 The color code must be mentioned when ordering body


spares. It can be read on the lower right side of the fuel
tank.

In order to get to the color code label, it is necessary to


remove the fuel tank right-hand side fairing.
Pull out the rear part of the fuel tank right-hand side fair-
ing as shown in the figure.

Remove the fuel tank right-hand side fairing by pulling it


towards the front part of the motorcycle.

- 20 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL INFORMATION 1

After removing the fuel tank left-hand side fairing, it is

EN
possible to get to the color code label. On this label you Colour code label 1
can read the motorcycle color combination, which deter-
mines the painting of the bodywork parts.

We recommend writing down the color code in the


space provided below:

COLOR CODE:

- 21 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1. Safety  For Canada only:


If you live in Canada, and you believe that your
2.1.1. HOW TO REPORT A SAFETY-RELATED vehicle has a safety defect, notify Transport
DEFECT Canada immediately, in addition to notifying
EN

2 Motovan Corporation - MV Agusta Canada, 1391


 For U.S.A. only: Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1,
If you believe that your vehicle has a defect which Canada (Phone no.: 450-449-3903 ; Fax no.: 450-
could cause a crash or could cause injury or 449-7773).
death, you should immediately inform the National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in 2.1.2. NOISE EMISSION WARRANTY
addition to notifying MV Agusta S.p.A. If NHTSA
receives similar complaints, it may open an inves-  For U.S.A. only:
tigation, and if it finds that a safety defect exists in MV Agusta S.p.A. warrants that, at the time of
a group of vehicles, it may order a recall and rem- sale, the exhaust system conformed to all applic-
edy campaign. However, NHTSA cannot become able U.S. EPA (Environmental Protection Agency)
involved in individual problems between you, your noise control regulations. The warranty applies to
dealer, or MV Agusta S.p.A. To contact NHTSA, the first retail purchaser of the exhaust system
you may either call the Auto Safety Hotline toll-free and to all subsequent buyers. Any warranty
at 1-888-327-4236 or write to: NHTSA, U.S. claims must be addressed to:
Department of Transportation, 1200 New Jersey MV Agusta U.S.A. LLC, 2300 Maryland Road,
Avenue, SE West Building, Washington, D.C. Willow Grove, PA 19090-4193.
20590. You can also obtain other information
about motor vehicle safety from the Hotline.

- 22 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.3. NOTE ON TAMPERING 3. Poor maintenance.


4. The replacement of any movable parts of the
Tampering with the noise control system is pro- vehicle or of any intake or exhaust compo-
hibited. In particular, federal law prohibits the fol- nents with parts or components other than

EN
lowing acts: those prescribed by the manufacturer. 2
1. The removal or rendering inoperative, other
than for purposes of maintenance, repair, or NOTE
replacement, of any device or element of Never ride your motorcycle with a defective muf-
design incorporated into any new vehicle for the fler. This will effect not only the motorcycleʼs
purpose of noise control prior to its sale or deliv- sound level, but its performance as well. Riding
ery to the ultimate purchaser or while it is in use. with a defective muffler can also subject you to
2. The use of the vehicle after such device or ele- arrest and imposition of fines.
ment of design has been removed or rendered The rules of the road vary from country to country.
inoperative. Be sure that you understand local regulations
before riding your motorcycle.
Acts presumed to constitute tampering include:
1. The removal or piercing of the exhaust
silencer, the diaphragm, the manifolds, the cat-
alytic converter or any other components
involved in the transmission of exhaust gases.
2. The removal or piercing of any part of the
intake system.

- 23 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.4. INFORMATION ON THE EMISSION CON- crankcase emissions into the atmosphere. Blow-
TROL SYSTEM by gases return to the combustion chamber via
The combustion process produces carbon the air filter and the injection system.
monoxide and hydrocarbons. Hydrocarbon con- Evaporative emission control system
EN

2 trol is particularly important in that, under certain Motorcycles are equipped with an evaporative
conditions and when exposed to direct sunlight, emission control system, which consists of a char-
hydrocarbons undergo reactions which lead to the coal canister and associated tubing. This system
formation of photochemical smog. Carbon prevents the escape of fuel vapors from the fuel
monoxide does not react in the same way, but it is tank. In addition, the fuel tanks are manufactured
highly toxic. MV Agusta uses a sequential multi- specifically to limit the permeation of fuel vapours
point electronic injection system and other meth- from the tank walls, tubing, and gaskets, as
ods designed to cut carbon monoxide and hydro- required by U.S. EPA.
carbon emissions.
Problems relating to the vehicleʼs emissions
Exhaust emission control system Should the vehicle show any of the following
The exhaust emission control system is made up symptoms, contact your MV Agusta dealer to
of the sequential multipoint injection (SMPI) sys- have it checked and if necessary repaired:
tem, which requires no adjustment. The exhaust 1) Engine is difficult to start or stalls after starting.
emission control system is distinct from the 2) Idle speed is erratic.
crankcase emission control system. 3) Misfiring or backfiring during acceleration.
Crankcase emission control system 4) Afterburning.
The engine is equipped with a closed-crankcase 5) Poor performance (driveability) and excessive
system designed to prevent the release of consumption.

- 24 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.5. SAFE RIDING equipped with airbags or other protective devices.


Always wear a DOT approved helmet with
a. The riderʼs judgment, training, and experience
eye/face protection and protective clothing, inclu-
form the basis of safe riding. You should practice
ding a motorcycle riding jacket, pants, gloves and

EN
riding in areas without traffic, such as an open
parking lot, until you have become familiar with
boots, even on short rides. Also, you should wear 2
clothing that contains bright colors and reflecting
the motorcycle, its controls and its braking/hand-
materials to maximize your visibility and presence
ling characteristics. In addition to obtaining the
to others. Avoid wearing dark colored clothing
necessary driverʼs license, MV Agusta strongly
because that makes it more difficult for others to
recommends that you take a certified course
see you on the roadway, even in the daytime.
approved by the Motorcycle Safety Foundation
(MSF), which can provide useful information both c. While you are wearing a helmet, you will expe-
to new and experienced riders. For information rience reduced peripheral vision, hearing and
about MSF training courses, call the toll-free num- head movement. Please ride accordingly.
ber: (800) 446-9227. Relying on the advice of
d. No helmet or other protective clothing can pro-
people other than a qualified riding instructor,
vide complete protection against the risk of
even if they are excellent motorcyclists, can be
serious personal injury or even death in the event
misleading and dangerous.
of an accident. Do not be deceived by the false
b. There are certain risks inherent in riding a sense of security that you might perceive by wea-
motorcycle because it affords less personal safety ring even the highest quality protective clothing.
protection than an automobile in the event of an Always use protective equipment as directed in
accident. Unlike automobiles, motorcycles are not their ownerʼs manuals, and ride safely.

- 25 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

e. This motorcycle is for riding only on the street i. If your motorcycle is ever involved in an acci-
and other paved surfaces. Never ride this dent, even if it only falls over, check all levers
motorcycle off road, on any trails or any unpaved (hand and foot), wires, hoses, brake calipers, rims
surfaces. and all other components for any damage. If you
EN

2 are unsure about the extent of the damage, take


f. Never attach any key ring or other object to your motorcycle to a MV Agusta dealer. Do not
your ignition key, as they could interfere with your ride until any damage is repaired by an authorized
ability to steer your motorcycle. MV Agusta dealer.

g. Never attach a sidecar, trailer or any other l. Avoid Carbon Monoxide Poisoning - Never
accessory to your motorcycle, as it could make let the engine run in closed places where the
the motorcycle unstable, resulting in an accident. exhaust fumes may accumulate. Exhaust fumes
contain carbon monoxide that is an odorless and
h. Never modify any component part of the
colorless gas that may cause death or serious
motorcycle unless these modifications were
injuries at certain concentration levels. Avoid run-
approved in writing by MV Agusta. Non-approved
ning the engine indoors. Run engine in open spa-
modifications may jeopardize the structural inte-
ces with plenty of ventilation, preferably outdoors,
grity, functionality and effectiveness of the
to eliminate exhaust fumes.
motorcycle. Any modifications must be performed
by an authorized MV Agusta dealer with only MV
Agusta approved accessories.

- 26 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.6. MAINTAINING YOUR MOTORCYCLE

a. Proper maintenance is crucial to safe riding. c. If the performance of your motorcycle changes
Follow all maintenance instructions in this manual in any way, if you see any oil, or if it begins to

EN
as set forth in Section 6. make any noise, immediately stop riding your 2
motorcycle. Have your motorcycle professionally
b. Maintenance, repair and service of your inspected and repaired by an MV Agusta dealer,
motorcycle require specialized knowledge, tools as necessary.
and experience. General mechanical aptitude
may not be sufficient to properly maintain, repair
or service your motorcycle. These tasks should
be performed by an authorized MV Agusta dealer.
If you have any doubt whatsoever regarding your
motorcycle, please contact an authorized MV
Agusta dealer.

- 27 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.7. BEFORE YOU RIDE

a. Your motorcycle, like all products, may wear d. Be sure that your tires are inflated to the cor-
over time. Before each ride, make sure you rect pressure and that there is no damage what-
EN

2 perform all pre-ride checks as stated in Section soever in the tread or sidewall of the tire.
4.8 and that all components are properly adjusted
as set forth in Chapter 5. e. Motorcycle riding demands your complete
attention. Do not ride if you are ill, in poor physi-
WARNING cal condition, under the influence of alcohol or
Do not ride your motorcycle if it does drugs (prescription or recreational drugs) or are
not pass this pre-ride test. Correct any experiencing emotional issues that could affect
condition before you ride. your concentration level.

b. Check your motorcycle for any leaks of oil or


other fluids, which is indicative of a problem with
your motorcycle.

c. Test your brakes at the beginning of the ride to


make sure they are operating properly.

- 28 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.8. WHILE YOU RIDE

a. Your motorcycle is a very high performance d. When the motorcycle is being ridden at high
vehicle. Do not confuse the enhanced capabili- speed, gearing down several times in rapid suc-

EN
ties of your motorcycle with your own capabili- cession can cause the engine to overspeed. As a 2
ties. Increasing your skill will take time and prac- result, the rear wheel may lock, leading to loss of
tice. Proceed carefully until you are sure you are control of the motorcycle and an accident. In addi-
competent to handle the capabilities of your tion, you could damage the engine and transmis-
motorcycle. sion. Never gear downmore than one gear at a
time without allowing the engine RPM to stabilize.
b. Always ride with care. Adopt a defensive dri-
ving attitude to avoid possible accidents. e. When riding downhill, reduce the speed of
your motorcycle by closing the throttle and using
c. Change gears as necessary to ensure that the a low gear ratio to take advantage of engine
proper gear ratio is chosen in all riding conditions, braking. Use the front and rear brakes as little as
allowing the engine to run at optimum speed at all possible to maintain your speed, in order to pre-
times. Avoid high gear ratios when traveling at vent brake overheating and diminished braking
reduced speed (excessively low rpm) as well as performance.
low gear ratios when traveling at high speed
(excessively high rpm). Improper gear selection f. Braking in a turn could result in loss of
will affect your ability to control your motorcycle. motorcycle control. Always operate the brakes
before starting a turn.

- 29 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

g. Sudden gusts of wind can cause you to lose you do ride in these conditions, travel at low
control of your motorcycle. Reduce your speed speed and avoid abrupt maneuvers.
and exercise extreme caution when you are over-
taken by a vehicle of large dimensions, when you l. Pay attention to roadway conditions. Certain
EN

2 come out of a tunnel or when you are driving in a roadways contain debris, potholes and crevices
hilly area. that may cause you to lose your balance or con-
trol over the motorcycle. Familiarize yourself with
h. Remember that, as your motorcycle picks up roadway conditions and remain alert so that you
speed, stopping distances increase and the can act to avoid any hazard.
motorcycle becomes more difficult to control.
m. Never attempt any acrobatic stunts or
i. When riding during the day, always ride with
maneuvers with your motorcycle! You can lose
your low beam headlight illuminated.
control and have an accident. You will also cause
j. Always keep your feet on the foot pegs and your motorcycle to prematurely wear or fail, resul-
your hands on the handlebars while riding. ting in an accident. The resulting damages will not
be covered by the warranty.
k. Avoid riding during slippery road conditions,
such as caused by rain, snow, sleet, ice, loose n. You may carry one passenger on the motorcy-
gravel, etc. Also, avoid riding on slippery surfaces, cle. Never carry more than one passenger. When
such as metal plates, manholes or grates. You riding with a passenger, keep in mind that the
could experience reduced tire traction, making it passengerʼs weight and movements may affect
more difficult to control or stop your motorcycle. If your balance and control over the motorcycle.

- 30 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

o. When transporting items on the motorcycle, q. The user of this motorcycle expressly recogni-
ensure that their weight is distributed evenly and zes and agrees that there are risks inherent in
that they are properly secured. Never attach motorcycle riding, including but not limited to the
anything to your handlebars, front forks or the risk that a component of your motorcycle system

EN
frame of your motorcycle, as your steering could can fail, resulting in an accident, personal injury or 2
be impared. Loose and improperly positioned death. By his/her purchase and use of this
items may interfere with certain motorcycle com- motorcycle, the user expressly, voluntarily and
ponents and your driving ability, resulting in an knowingly accepts and assumes these risks,
accident. including but not limited to the risk of passive or
active negligence of MV Agusta or hidden, latent
p. Never exceed the stated speed limit. By avoi- or obvious defects in the product, and agrees to
ding speeding, you reduce the risk of accidents. hold MV Agusta, its distributors and retailers
Use speed appropriate to the traffic pattern. harmless to the fullest extent permitted by law
Riding at high speed or in competition is to volun- against any resulting damages.
tary assume a very high risk of an accident.
Always respect traffic laws and never race on
public roads.

- 31 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.9. AFTER YOU RIDE

WARNING d. Never park your motorcycle on soft or


a. The engine, exhaust pipes and other uneven surfaces because that could
EN

2 components will be hot after riding and cause the motorcycle to topple over,
present a risk of burn injury to adults or resulting in injury or death to a bystander.
children. Store the motorcycle in a place Park your motorcycle on hard, flat and
that prevents others from coming in level surfaces and ensure that the kick-
contact with these hot component parts. stand is fully engaged and the motorcy-
b. Never cover the motorcycle with cle is stable. Avoid parking on hills or
anything immediately after riding. Wait upward sloping terrain, but, if necessary,
until the motorcycle has thoroughly park the motorcycle facing uphill.
cooled down. Covering the motorcycle e. Never wash or clean the motorcycle
before the engine and its component immediately after riding because hot
parts thoroughly cooled down presents component parts present a risk of fire
a risk of fire and property damage. when they come in contact with flamma-
c. Park your motorcycle in a location ble substances. Wait until the motorcy-
where it is unlikely to be bumped into by cle has thoroughly cooled down. Never
bystanders. Even slight bumps can use washing or cleaning systems
cause the motorcycle to fall over, result- involving steam or high pressure
ing in property damage, personal injury, because that could cause damage to the
or death, especially to children. motorcycle, including the radiator fins.

- 32 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.10. INSTALLING ACCESSORIES WARNING


Improperly installed accessories can
MV Agusta provides a range of accessories spe- result in an accident that could lead to
cially designed for your vehicle. Always select serious personal injury or even death.

EN
your accessories with careful consultation with
your MV Agusta dealer to insure that the most Verify that the installed accessories do not
2
appropriate accessories are selected. It is essen- cause a reduction of the minimum ground clea-
tial that these accessories are installed only by an rance and of the inclination and balance of your
MV Agusta dealer. motorcycle. Moreover, verify that the installed
accessories do not cause any interference with
WARNING: Use only MV Agusta original
the handling of the steering system, with the tra-
accessories. The use of non-genuine
vel of the suspensions and/or with the movement
accessories can make the vehicle
of any other component involved in driving.
unsafe by reducing its handling, stability
Blowing winds, including that cause by pas-
or the effectiveness of the braking sys-
sing large vehicles, can affect the stability of your
tem. For this reason, possible damages
motorcycle whether or not it is equipped with
caused by the installation of any non-
accessories. Improperly selected or installed
genuine accessory are not covered by
accessories increase the risk of instability. It is
the warranty.
therefore necessary to pay great attention in
Any connecting brackets and anchor bolts choosing and installing any accessories.
must be carefully checked after the assembly, to Some accessories may force the rider to drive
ensure a stable framework and an unmovable in an unnatural position. This may obviously
support for the accessory. restrict your freedom of movement and cause loss

- 33 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

of control of the motorcycle that could result in an 2.1.11. VEHICLE LOAD


accident with subsequent serious injury or even
Your motorcycle is designed for use by the rider
death. If any accessory results in an unnatural
riding position, immediately see your MV Agusta and only one passenger. To use the vehicle in
EN

2 dealer before riding your motorcycle. complete safety, it is essential that the following
maximum weight conditions are never exceeded:
Adding electric accessories can cause an
overload of the electrical system of your motorcy- F3
cle, resulting in damage to the wires and electrical Maximum technically admissible mass:
system, short circuit, electric shock, a fire, serious 359 kg - (791 lbs)
injury or even death. Maximum transportable mass:
165 kg - (364 lbs)

These values are also shown on the plate fixed to


the left side of the steering head tube. The maxi-
mum technically admissible mass represents the
sum of the following masses:

• mass of the motorcycle in running order;


• mass of the pilot;
• mass of the passenger;
• mass of the luggage and of the accessories.

- 34 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

WARNING WARNING
NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- Never carry any incorrectly secured
CLE! Driving an overloaded motorcycle object on your motorcycle, which might
can cause damage to the tires, brakes or shift or fall away during riding that could

EN
other structural components of your affect the motorcycle stability. Steadily 2
motorcycle and result in serious injury fasten the heaviest objects near the cen-
or even death. Verify that the total wei- ter of the motorcycle, and equally divide
ght (including the weight of the the load on both sides of the motorcycle.
motorcycle, the driver, the passenger,
the load and all the accessories) does WARNING
not exceed the maximum weight value • Never insert any object or accessory
specified for your vehicle. in the open spaces on the frame, in
order to avoid interferring with the
WARNING movable parts of the motorcycle.
The load on your motorcycle can stron- • Before riding with a load, always check
gly affect handling, braking, performan- the wear and the pressure of the tires.
ce and safety characteristics of your
• Adjust the suspensions according to
motorcycle. You will need additional
the load.
time to brake, turn, and will need to ride
• Even if the motorcycle is correctly
at a slower rate of speed. Please ride
loaded, drive with caution and never
accordingly.
exceed 110 km/h (70 mph) when you
carry a load.

- 35 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.1.12. MODIFICATIONS CAUTION: The high temperatures


caused by the use of the vehicle on race
Never remove any original device, or modify the
circuits could compromise the efficien-
motorcycle in any way that could change its cy of the catalytic converter and of the
EN

2 shape or operation. exhaust system; therefore, we suggest


WARNING: Any modifications made to installing a special exhaust system
the motorcycle (e.g. alteration and/or when using the vehicle on race circuits.
removal of components) as these modifi-
cations can make the vehicle unsafe MV Agusta has designed a number of special
and/or illegal. MV Agusta is not responsi- components for use in competitions and/or sport-
ing events. The use of such components is strict-
ble for any damage to people and objects
as a result of modifications made to the ly limited to areas closed to traffic. Failure to
original condition of your motorcycle. observe this warning violates the law.
Modifying the motorcycle immediately
voids the warranty and relieves MV 2.1.14. CUSTOMER SATISFACTION
Agusta of all its warranty obligations.  For Canada only:
If you should have any concern with the sales
2.1.13. COMPETITIONS transaction or the operation of the vehicle, please
WARNING: Riding the vehicle in compe- discuss it with a member of dealership manage-
titions requires considerable skill and ment. Normally, concerns can be quickly resolved
experience as well as a proper setup of at this level. However, in the event that you do not
the motorcycle. feel your concerns have been addressed,

- 36 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

Motovan Corporation - MV Agusta Canada (1391 2.1.15. SUGGESTIONS AGAINST THEFT


Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1,
Canada - Phone no.: 450-449-3903 / Fax no.: 1. Every time you park your motorcycle, operate
450-449-7773) wants you to be aware of its par- the steering lock and remove the ignition key

EN
ticipation in a no-charge Mediation/Arbitration (see § 3.5.). 2
Program. Motovan Corporation has committed to 2. Park your motorcycle in a closed garage every
binding arbitration of owner disputes involving time it is possible.
factory-related vehicle service claims. The pro- 3. Always keep up to date the registration data of
gram provides for the review of the facts involved your motorcycle.
by an impartial third party arbiter, and may include 4. Write down your name, address and phone
an informal hearing before the arbiter. The pro- number in the spaces provided down below,
gram is designed so that the entire dispute settle- and always keep this ownerʼs manual inside
ment process, from the time you file your com- the glove compartment of your motorcycle
plaint to the final decision, should be completed in (see § 4.6.). This is very important, because a
stolen motorcycle can be subsequently identi-
about 70 days. We believe our impartial program
fied by reading the informations written in the
offers advantages over courts in most jurisdic-
manual found inside it.
tions because it is informal, quick, and free of
charge. For further information concerning eligibil-
NAME:
ity in the Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan
(CAMVAP), call toll-free 1-800-207-0685. Your ADDRESS:
inquiry should be accompanied by the Vehicle
Identification Number (VIN). PHONE NUMBER:

- 37 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.2. Safety Labels - Location

1 - Rearview mirrors
2 - Documentation warning
EN

2 3 - Fuel warning 6 5 9 1 1 2 3 4
4 - Battery warning
5 - Emission control
6 - Information on emission control
7 - Information on gas emissions,
exhaust silencers
8- Certification label
9- Tire Information
10 - Rear shock absorber
11 - Rear wheel hub warning

NOTE: The labels in the following


pages do not appear in their real size. 7 8 10 11
If you experience difficulties in under-
standing any of these labels, contact
an authorized MV Agusta dealer.

- 38 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

1. ADHESIVE LABEL –
REARVIEW MIRRORS

EN
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER 2
THAN THEY APPEAR

2. ADHESIVE LABEL –
DOCUMENTATION
WARNING

- 39 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

3. ADHESIVE LABEL –
FUEL WARNING
EN

4. ADHESIVE LABEL –
BATTERY WARNING

- 40 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

5. ADHESIVE LABEL –
EMISSION CONTROL
M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N

EN
THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION
REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE. 2
MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE
STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.
Motor S.p.A. VARESE - ITALY
8000B6708

- 41 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

6. ADHESIVE LABEL –
INFORMATION ON ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc
EMISSION CONTROL ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB
ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S
THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS
EN

2 APPLICABLE TO 2013 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED


0.8 g/km HC+NOx, 12 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA

OIL : SAE 5 W 40
TYPE : SYNTHETIC A.P.I. SL
EVAPORATIVE FAMILY: DMVAU0018MHE
PERMEATION FAMILY: DMVAPP104R01

8000B6709

- 42 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

7. STAMPING ON
EXHAUST SILENCERS –
EMISSION INFORMATION
MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION

EN
THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE
EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING
2
MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON
MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW

- 43 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

8. ADHESIVE LABEL –
MANUFACTURED BY: Motor S.p.A. DATE :
CERTIFICATION LABEL FABRIQUÉ PAR: VARESE - ITALY

TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC


GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg VIN/NIV:
GAWR/PNBE F 353 lbs 160 kg R 551 lbs 250 kg
EN

2 USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR


VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE
SHOWN ABOVE. CANADA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE
STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICLE
SAFETY REGULATION IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE /
CE VÉHICULE EST CONFORME Á TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT
APPLICABLES EN VERTU DU RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES
AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGEUR Á LA DATE DE SA FABRICATION.
8000B6706

9. ADHESIVE LABEL –
TIRE INFORMATION GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg Motor S.p.A.
VARESE - ITALY

GAWR/ TIRE/PNEU - DIMENSION COLD INFLATING


PNBE - RIM/JANTE PRESSURE/ PRESS.
DE GONFL. A FROID
lbs kg PSI/LPC kPa
F 353 160 120 /70 ZR 17 M/C 3.50 x 17 33.0 227
( 58W )
180/55 ZR 17 M/C 5.50 x 17 33.0 227
R 551 250 ( 73W )
8000B6707

- 44 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

10. ADHESIVE LABEL –


REAR SHOCK ABSORBER
WARNING
CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS

EN
USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS 2
OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION
DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S
MANUAL FOR REGULATING GAS

11. ADHESIVE LABEL –


REAR WHEEL HUB
WARNING

- 45 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SAFETY INFORMATION 2

2.3. Safety - Visual and acoustic signals

Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals.
EN

2
Rear side reflector
Horn (§3.3.)
Turn indicators (§3.3.) Parking light (§3.3.) and brake light
Parking lights, low
(lights up operating the brakes)
Rear side reflector and high beams (§3.3.)
Turn indicators (§3.3.)

Rear reflector

Front side reflector Plate light (lights up when


parking lights are turned on)

- 46 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.1. Location of controls and instruments

Instruments and warning lights (§3.7.)

Rearview mirror (§5.1.) Rearview mirror (§5.1.)


Clutch lever (§5.1.) Front brake lever (§5.1.)

EN
Left handlebar electrical controls (§3.3.) Throttle twist grip (§3.4.) 3
Ignition switch and steering lock (§3.5.)
Right handlebar electrical controls (§3.4.)
Fuel tank cap (§4.5.)

Gear lever (§3.6. e §5.1.) Rear brake lever (§5.1.)

Kickstand (§3.2.)

Left side Right side

- 47 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.2. Kickstand
The kickstand is equipped with a safe-
ty switch that prevents motorcycle
operation while the stand is down.
If the rider attempts to engage the
gears while the engine is running and
the stand is down, the safety switch
EN

3 automatically turns off the engine by


cutting the current supply.
If the motorcycle is parked (kickstand
down) and the gears are engaged, the
switch prevents the engine from being
started. Kickstand
WARNING: Riding with the Safety switch
kickstand incompletely retract-
ed can result in an accident
when you turn left. Always
retract the kickstand complete-
ly before starting off.
WARNING: At least once
each month, check that the
Dual return
safety switch is properly acti-
spring
vated by the kickstand and is
operational.

- 48 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.3. Handlebar controls, left side

High beam flasher button


Press the button repeatedly.
SET/OK button

EN
Press to change the dashboard functions.
3
Low/high beam button
Button not pressed in : low beam
Button pressed in : high beam

Horn button
Press to operate the warning horn.

Turn indicator switch


Shifting the lever to the left or right switches on the left or
right turn indicators. The switch then returns to the central
position. Press to turn off the indicators.

Clutch lever
Move towards/away from the handgrip to release/engage
the clutch.

- 49 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

High beam flasher button


It is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency. When the high
beam is on, the button is inactive.
SET/OK button
The SET button enables to select the display digits to carry out adjustments, while the OK button ena-
bles to confirm the set digits.
EN

3 Low/high beam button


Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the but-
ton when allowed by the traffic and road conditions.
Horn button
It is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency.
Turn indicator switch
It is used to show the riderʼs intention to change direction or lane.
WARNING
Always use your turn indicators correctly. Use them to signal your intention before you
start a turn, and turn them off when you have completed the turn. Failure to observe this
warning could lead other users of the road to draw incorrect conclusions about your inten-
tions and the motion of your motorcycle, resulting in a collision, with subsequent serious
personal injury or even death.
Clutch lever
It engages/disengages the clutch through a hydraulically controlled device.

- 50 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.4. Handlebar controls, right side

Front brake lever


Pull to the lever to apply the front brake.

EN
Engine stop switch
Stops the engine and prevents it from being restarted.
3

Engine start button


Starts the engine. To be released as soon as the engine starts.
When the engine is running, pressing the button selects the dis-
play functions.

Throttle twist grip


Rotate counterclockwise to increase engine speed.

- 51 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

Engine stop switch


It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine
from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position.

DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch to
stop the delivery of power from the engine. Failure to use the stop switch in such a situa-
tion can result in loss of control of your motorcycle, serious injury or even death.
EN

3
DANGER! Before restarting the engine, you must determine the cause of the stuck throttle
and effect the necessary repair. If necessary, take your motorcycle to a qualified mechan-
ic. Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.

NOTE
Under normal conditions, do not use this switch to shut off the engine.

Engine start button


It is used to start the engine and, when the engine is running, to select the different functions of the dis-
play installed on the instrument panel.

CAUTION: To avoid damaging the electrical equipment, be sure not to hold down the but-
ton for longer than 5 consecutive seconds.
If, after some attempts, the engine does not start, refer to the chapter “TROUBLESHOOT-
ING” later in this manual.

- 52 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

Throttle twist grip


It controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed. To increase engine
speed, rotate the hand grip from its idle position counterclockwise.

WARNING
If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of
the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting.

EN
Front brake lever
3
It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
Proper use of the front brake is critical to achieve maximum braking performance of your motorcycle. MV
Agusta strongly recommends that you take a motorcycle riders training course to learn how to properly
use the front brake.

WARNING: Improper use of the front brake can result in loss of control of the motorcycle,
an accident, personal injury or death.

WARNING: Exercise extreme caution when using the front brake on wet or slippery sur-
faces, or on surfaces covered with sand, loose gravel, etc.

- 53 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.5. Ignition switch and steering lock

WARNING: Never attach a ring or any other


object to the ignition key as they may hinder the
steering action. Failure to observe this warning
can lead to loss of control of the motorcycle,
resulting in an accident, personal injury or death.
EN

3
WARNING
Never attempt to change the switch functions
while you are riding. This could cause loss of
control of the motorcycle, resulting in an acci-
dent, personal injury or death.

The ignition switch enables and disables the electrical


circuit and the steering lock. The four positions of the
switch are described below.

- 54 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

OFF position
All electrical circuits are deactivated. The key can be
removed.

EN
3

ON position
All electrical circuits are activated. The instruments and
warning lights perform the self-diagnostic cycle. The
engine can be started. The key cannot be removed.

CAUTION
Do not leave the key on the ON position for a
long time when the engine is not running, in
order to avoid damage to the electrical parts
of the motorcycle.

- 55 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

LOCK position
Turn the handlebar to the left or right. Press the key in
gently while rotating it to the LOCK position.
All electrical circuits are deactivated and the steering is
locked. The key can be removed.
EN

Left side Right side

- 56 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.6. Gear lever



The N (neutral) position is indicated by the indicator light 5°
on the instrument panel.
To change into first gear, push the lever down. 4°
To change into second gear, lift the lever up. Lifting the 3°
lever up repeatedly engages all the other gears in suc-

EN
cession up to the sixth speed. 2° 3
 “Quick Shift” function * N

Some F3 models are equipped with a “Quick Shift” gear
WARNING: When you are riding the
change system; this device enables you to upshift
vehicle with the engine revving
without pulling the clutch or changing the throttle control
high in a low gear, changing gear
angle. This way, it is possible to change into upper
without operating the clutch lever
gears by keeping a constant acceleration and reducing
can cause abrupt reactions which
shifting time to a minimum. The “Quick Shift” system is
can compromise the stability of the
not available when you change gear with the clutch
vehicle. MV Agusta recommends
lever pressed or at a speed lower than 30 km/h, nor
to operate the clutch lever in these
when shifting into lower gears.
circumstances, especially when
(*): This function is present only on certain models; the engine rpm is close to the rpm-
available in aftermarket on all models limiter intervention speed.

- 57 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.7. Instruments and warning lights

The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch
to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed
information reflects the current general condition of the motorcycle.
EN

Tachometer display
Warning lights
(§3.7.1.)

Multifunction display (§3.7.2.)

- 58 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.7.1. Warning lights

RPM limiter indicators (orange/red) Engine oil pressure warning


They switch on before the limiter lights (red)
intervention, at a number of turns Lights up when the oil pressure
dependent on the ratio of the is insufficient.
inserted gear. The limiter interve-
nes at 15000 rpm. WARNING: If the warning

EN
light comes on while riding,
stop the motorcycle imme-
3
Reserve fuel indicator (orange)
diately. Check the oil level
Comes on when approximately 4
and if necessary have it
litres of fuel are left.
restored by a MV Agusta
authorized service centre
(see §3.8.). If the warning
Neutral warning lights (green) light comes on even if the oil
It turns on when the gear is in level is correct, do not resu-
“Neutral”. me riding and contact a MV
Agusta authorized service
centre.
Turn indicator light (green)
Lights up when the turn indicators
are activated. Battery charge indicator (red)
Lights up when the alternator does not supply
Headlights (blue) enough current to charge the battery.
It turns on when the headlights are on. If the indicator comes on while riding, contact
a MV Agusta authorized service centre.

- 59 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3

3.7.2. Multifunction display


Traction control level display Speedometer
Indicates the traction control level curren- It displays the speed of the motorbike. It can be given
tly selected. in kilometres per hour (Km/h) or in miles per hour
(Mph). The full scale measures 300Km/h (186 Mph).
Control unit mapping display. Thermometer
Indicates the number of the control It displays the temperature of the
unit mapping currently selected. coolant by turning on a variable
EN

3 number of segments on a gradua-


ted scale. When the temperature
Gear display
It displays the currently engaged falls outside the normal operating
gear. “N” stands for “neutral”. range, it may display one of the
following information:
- the display shows just one
blinking segment; it means that
the temperature is low;
Clock - all segments are on, while the
Indicates the current time. upper segment is blinking; it
means that the temperature is
high.
“TOTAL” odometer: Danger - Notice: if the temperature is high, stop
It displays the total distance covered; from 0 to 999999 (Km or miles) the motorbike and check the coolant level. If it
Trip counter 1, “TRIP 1” needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed
It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) service centre (see § 3.8). If the warning light turns
Trip counter 2, “TRIP 2” on even if the level is adequate, stop driving and
It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) contact a MV Agusta licensed service centre.
Chronometer
It displays the time measured by the chronometer

- 60 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.1. Using the motorcycle


This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle:
– Break-in ( § 4.2. )
– Starting the engine ( § 4.3. )
– Selecting and setting the display functions ( § 4.4. )
– Refuelling ( § 4.5. )
– Glove compartment ( § 4.6. )
– Parking the motorcycle ( § 4.7. )
– Checks to be performed before riding ( § 4.8. )

EN
WARNING: Your motorcycle possesses very high power and performance characteristics.
4
Therefore, its use requires a higher level of motorcycle riding skill and knowledge of the
motorcycle. When you begin riding this motorcycle, you must ride especially carefully until
you are thoroughly familiar with the motorcycleʼs power and performance characteristics.
Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.
CAUTION: The high temperatures caused by the use of the vehicle on race circuits could
compromise the efficiency of the catalytic converter and of the exhaust system; therefore,
we suggest installing a special exhaust system when using the vehicle on race circuits.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators
to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste
disposal and recycling.

- 61 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.2 Break-in

CAUTION MAX 
Failure to observe the indications provided 5500-6000 rpm
below can reduce performance and shorten
the life of the motorcycle.

Break-in is generally considered to apply only to the


engine. In fact, it should be regarded as an essential
phase for other important parts such as the tires, the
EN

4 brakes and the drive chain. During the very first miles,
adopt a relaxed riding style. WARNING: New tires are someti-
mes coated with a mold release
 0 to 500 km (0 to 300 mi) (A) agent which makes them slippery.
Frequently change the engine speed. If possible, prefer Abrupt acceleration, sharp turning
hilly routes with gentle slopes and many bends. Avoid or hard braking could cause you
long straight stretches. to lose control of your motorcycle.
Ride at reduced speeds and exer-
cise extreme caution during the
first 100 km (62 miles) when the
motorcycle is new and after the
replacement of a tire.

- 62 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 500 to 1000 km (300 to 600 mi)


Avoid low or high engine speeds and vary your speed
frequently. Do not exceed the engine speed shown in MAX
the figure. 8000-9000 rpm

EN
4
 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi)
Higher engine performance can be demanded, but it is
advisable not to exceed the engine speed shown in the MAX 
figure. 11000 rpm

- 63 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.3. Starting the engine

WARNING
Starting the engine in a closed place can be dan-
gerous. Exhaust emissions contain carbon
monoxide, a colorless and odorless gas that can
lead to serious harm or even death when inhaled.
Only start the engine outdoor, in the open air.

As you turn the ignition switch to the ON position, the


EN

4 instruments and the warning lights will go through the


self-diagnostic cycle; during this phase, make sure that
all the warning lights on the dashboard come on. One of
the following conditions must be verified, in order that
the ignition switch system allows engine starting:
– The gears are in neutral.
– The gears are engaged, the clutch lever is pulled
and the kickstand is up.

NOTE: When less than 1000 km are left to the


execution of the next scheduled maintenance
intervention, the notice screenshot shown
here on the side appears on the display.

- 64 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehi-


cle, the display shows the warning alert shown in the
picture. In particular, this message highlights the vehicle
part or device on which the fault has been detected.

EN
4
Press “OK” button to access to “RUN” mode.

WARNING
If a fault is detected on the vehicle, do not
start engine and contact an authorized MV
Agusta center.

- 65 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 Engine start procedure


START button
Press the start button without turning the throttle
twist grip.

As soon as the engine starts, release the button.


CAUTION
• Do not press the start button for longer than
5 consecutive seconds, in order to avoid dam-
age to the electrical equipment.
EN

4 • Avoid warming up the engine while the vehi-


cle is stationary. The subsequent engine over-
heating can cause damage to the internal
parts of the engine. It is advisable to bring the
engine to the working temperature by riding
at reduced speed.
• To ensure the maximum life of the engine,
never speed up at full throttle when the engi-
ne is cold.

- 66 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4. Selecting and setting the display functions


Some of the main measurements of the instruments
may be changed.
The available options include:
- Select an operating mode:
“RUN” (Odometer)
“SPEED LIMITER”
“TC” (Traction control)
“CHRONO” (Chronometer)

EN
“QUICK SHIFT” * 4
“CLOCK” (Clock)
- Reset the trip counter:
Trip counter 1 “TRIP 1”
Trip counter 2 “TRIP 2”
- Turn on the chronometer
- Clock settings
- Control unit mapping selection
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models

- 67 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.1. Selecting the display functions

The following settings may be changed


on the display:

• “RUN” (Odometer)
• “SPEED LIMITER”
• “TC” (Traction control)
• “CHRONO” (Chronometer)
• “QUICK SHIFT” *
EN

4 • “CLOCK” (Clock)

To display the operating modes, press


“SET” for less than three seconds.
When pressed, the display shows all
modes, in a sequence. Select the
desired mode.
WARNING
The operation must be performed while the engine is
not running, the gears are in neutral, the motorcycle
(*): This function is present only is stationary, and with the feet on the ground. Do not
on certain models; available set the display functions while riding, except where
in aftermarket on all models otherwise indicated.

- 68 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 “RUN” mode

In addition to the speedometer, the display shows the


following functions (see §4.4.2.):

• Total odometer “TOTAL”


• Trip counter 1 “TRIP 1”

As an alternative:

• Total odometer “TOTAL”

EN
• Trip counter 2 “TRIP 2” 4
 “SPEED LIMITER” mode

This mode adjusts the maximum value of the vehicle


speed to your driving requirements (see §4.4.3.).

- 69 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 “TC” Mode

This Mode adjusts the engine traction control level to


your driving requirements (see §4.4.4.).
EN

4
 “CHRONO” Mode
This mode turns on the Chronometer and saves the
recorded information (see §4.4.5.).
The following is displayed:

• Chronometer Current lap “CURRENT LAP”


• Chronometer Fastest lap “BEST LAP”
• Chronometer Last lap “LAST LAP”
• Rev counter Total laps covered “N° LAP”

- 70 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 “QUICK SHIFT” mode *


This mode allows to turn off or on the “quick shift” func-
tion of the gear change (see §4.4.6.).

(*): This function is present only on certain models;

EN
available in aftermarket on all models 4
 “CLOCK” Mode
The present function enables to change the time (hours
and minutes) reported on the dashboard (see §4.4.7.).

- 71 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.2. Trip reset

To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows.

WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. The display may not be changed
while driving.
EN

4
Access the “RUN” mode; the total speedometer
("TOTAL”) and partial speedometer 1 (“TRIP 1”) will
appear on the display.

By pressing the “OK” key for more than three sec-


onds, the “TRIP 1” value will be reset to zero.

- 72 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press the “OK” key for less than three seconds until
the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears
on the display.

EN
4
By pressing the “OK” key for more than three sec-
onds, the “TRIP 2” value will be reset to zero.

- 73 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.3. “SPEED LIMITER” mode

When starting the engine, the “SPEED LIMITER” func-


tion is disabled. In order to activate it, it is necessary to
perform the following operations:

Press “SET” in order to access to “SPEED LIMI-


TER” mode. The maximum speed value shown on the
display (equal to the current speed of the vehicle) starts
blinking.
EN

4
NOTE: The maximum speed may be changed
or set even during the use of the vehicle.

Press “SET” for less than three seconds: the maxi-


mum speed value is decreased of 2 km/h with referen-
ce to the one shown on the display. On the other hand,
if you press “OK” for less than three seconds, the maxi-
mum speed value is increased of 2 km/h with reference
to the one shown on the display.

- 74 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for over three seconds to confirm the


selected maximum speed value. The displayed digit
stops blinking and the display returns to “RUN” mode.
On the other hand, if you press “SET” for over three
seconds, the “SPEED LIMITER” function is disabled.
The display shows the “OFF” caption. After three
seconds, the display returns to “RUN” mode.

EN
4
If the “SPEED LIMITER” function has been enabled,
when riding the vehicle the speed value shown on the
odometer starts blinking when it reaches the set value
of the maximum speed.

- 75 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.4. “TC” Mode

Press “SET” in order to access to “TC” mode, then


press “OK” for less than three seconds until “TC
LEVEL” appears. The current traction control level is
the same as the one shown on the display.

NOTE
The traction control level may be changed or
set even during the use of the vehicle.
EN

4
Press “OK” for less than three seconds: the traction
control level rises up to the next value. On the other
hand, by pressing “SET” for less than three seconds,
the traction control level decreases to the lower value.
Such value may range between 0 and 8.

Press “SET” for over three seconds to confirm the


selected traction control level.

- 76 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.5. Chronometer

 Lap time recording


Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to
record the time taken to cover a lap.

EN
4
Press the headlight button to start recording the
time. The colon that separates the minutes from the
seconds and from the tenths of a second will start blink-
ing. Now, the instrument is recording the time.

NOTE: When the “CHRONO” mode is activa-


ted, the first pressing of the headlight button
automatically enables the “TC” function.
From this moment on, it is possible to imme-
diately change the traction control level by
properly operate the “SET” and “OK” buttons
(see §4.4.4.).

- 77 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press the headlight button again to record the time


taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru-
ment starts recording the time taken to cover the sec-
ond lap.

The time measurement for the first lap is stored in the


memory and is visualised on the display for ten sec-
onds, after which the time measurement for the follow-
ing lap appears.
EN

4
If using the chronometer again, every time you press
the headlight button, it records a time. The instrument
can record up to100 consecutive times.

When the time for the lap which has just concluded is dis-
played, the symbol “+” or “-” appears if the time recorded
is respectively higher or lower than the time measured
during the previous lap.

- 78 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 Data display

Once all times have been recorded, they may be


displayed.

Access the “CHRONO” mode; the time of the fastest


lap (“BEST LAP”) and the time of the last lap (“LAST
LAP”) appears on the display.

WARNING

EN
The display modes may be changed or set 4
when the engine is off, the gear must be in
neutral, the motorbike must be stationary with
your feet on the ground. Do not change the
display while driving.

Press “OK” for less than three seconds until “LAPS


VIEW” appears.

- 79 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

By repeatedly pressing the key of the flashing high


beam headlight, all the times previously acquired start-
ing from the last lap memorised can be displayed in
sequence.
EN

4
Once all the data have been displayed, press the
“SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then
to the following mode.

- 80 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 How to delete data

To delete the saved data, proceed as follows:

WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
ving.

EN
4
Resetting of individual time recordings: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “SINGLE LAP RESET”
appear on the display.

Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the last lap time memorised will start flashing.

- 81 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Now, press “OK” for over three seconds to delete the


value. Otherwise, press “SET” for less than three sec-
onds to stop the deletion procedure.
EN

4
Subsequently, by pressing the flashing high beam
headlight key followed by the “OK” key for more than
three seconds, all the previously acquired times can be
cancelled.

Once all the data have been cancelled, press the


“SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then
to the following mode.

- 82 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Resetting of best lap time: Access the “CHRONO”


mode and press the “SET” key for less than three sec-
onds until the words “BEST LAP RESET” appear on the
display.

EN
4
Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the fastest last lap time memorised will start
flashing.

- 83 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Now, press “OK” for over three seconds to delete the


value. Otherwise, press “SET” for less than three
seconds to stop the deletion procedure.

Once all the data have been cancelled, press the


“SET” key to exit the “BEST LAP RESET” mode and
then pass to the following mode.
EN

4
Resetting of all lap times recorded: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “ALL LAPS RESET”
appear on the display.

- 84 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press the “OK” key for less than three seconds; the
display will ask you to confirm cancellation of all the
data present in the memory.

EN
4
By pressing the “OK” key for more than three sec-
onds, all the previously acquired times will be cancelled.
By pressing the “SET” key for less than three seconds,
the cancellation procedure will be interrupted.

Once all the data have been cancelled, press the


“SET” key to exit the “ALL LAPS RESET” mode and to
return to the “CHRONO” mode.

- 85 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.6. “QUICK SHIFT” mode *

Press “SET” in order to access to “QUICK SHIFT”


mode. The display shows the current activation state of
the “quick shift” function of the gear change.

WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
EN

4 ground. Do not change the display while dri-


ving.

Press the "OK" button for less than three seconds;


the activation caption of the “quick shift” function begins
to flash.
By pressing the "OK" button for less than three
seconds, the caption toggles from “OFF” to “ON” and
inversely.
Press “SET” to confirm the selected “quick shift” acti-
vation state.

(*): This function is present only on certain models;


available in aftermarket on all models

- 86 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.7. Clock settings

To carry out clock settings, press the "SET" button


until viewing the "CLOCK SETTING" caption.

WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-

EN
ving. 4
Press the "OK" button for less than three seconds;
the hour digit begins to flash.
By pressing the "OK" button again for less than three
seconds, the hour digit is increased by going to the fol-
lowing numeric value.
Press the "OK" button for over three seconds; the
selected hour digit is confirmed. If instead one presses
the "SET" button for less than three seconds the setting
procedure is interrupted.

- 87 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

After having carried out the hour digit setting, the


dashboard automatically switches to the minute digit
setting. The minute digit begins to flash.
By pressing the "OK" button for less than three
seconds, the minute digit is increased by going to the
following numeric value.
Press the "OK" button for over three seconds; the
selected minute digit is confirmed and the dashboard
returns to "CLOCK" mode. If instead one presses the
EN

4 "SET" button for less than three seconds the setting


procedure is interrupted.

- 88 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.8. How to select the mapping of the control unit

On the F3 model is it possible to select different control


unit mappings which allow to obtain variable power and
performance characteristics based on the type of vehi-
cle use.

NOTE
The mapping selection may be performed
even during the use of the vehicle.

EN
The mapping of the control unit can be selected by
4
pressing the start button when the engine is switched
on; this way the mapping switches to the following setting
value. The corresponding mapping characteristics are
listed in the following table.

Mapping N R S C

Mode Normal Rain Sport Customised

- 89 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

 Setting of “Custom” mapping

Press the start button when the engine is switched


on until selecting the mapping “C” of the control unit
(“Custom” mapping).

WARNING
The “Custom” mapping setting operations must
be performed when the the gear is in neutral and
the motorbike stationary with your feet on the
EN

4 ground. Do not change the display while driving.

Press “SET” until “SETTING C MAP” appears.

In order to adjust the “Custom” mapping parameters to


your driving requirements, perform the following opera-
tions.

Throttle control sensitivity: Press “OK” for less than


three seconds until “GAS SENSITIVITY” appears.

- 90 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “SET” for less than three seconds. The


display shows the current setting for throttle control
sensitivity.

EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “RAIN”
• “SPORT”

- 91 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for more than three seconds; the new


setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“GAS SENSITIVITY” mode. It is now possible to pro-
ceed with the setting of the following parameter.
EN

4
Maximum engine torque: Press “OK” for less than
three seconds until “MAX ENGINE TORQUE” appears.

- 92 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “SET” for less than three seconds. The


display shows the current setting for maximum engine
torque.

EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “RAIN”
• “SPORT”

- 93 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for more than three seconds; the new


setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“MAX ENGINE TORQUE” mode.
EN

4
Engine brake: Press “OK” for less than three
seconds until “ENGINE BRAKE” appears.

- 94 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “SET” for less than three seconds. The


display shows the current setting for engine brake.

EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “SPORT”

- 95 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for more than three seconds; the new


setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“ENGINE BRAKE” mode.
EN

4
Engine response: Press “OK” for less than three
seconds until “ENGINE RESPONSE” appears.

- 96 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “SET” for less than three seconds. The


display shows the current setting for engine response.

EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “SLOW RESPONSE”
• “FAST RESPONSE”

- 97 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for more than three seconds; the new


setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“ENGINE RESPONSE” mode.
EN

4
Engine RPM limiter: Press “OK” for less than three
seconds until “RPM LIMITER” appears.

- 98 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “SET” for less than three seconds. The


display shows the current setting for engine RPM limi-
ter.

EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “SPORT”

- 99 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Press “OK” for more than three seconds; the new


setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“RPM LIMITER” mode.
EN

4
Press “OK” for less than three seconds until the
display switches to the “RUN” mode. The setting of the
“Custom” mapping is completed.

- 100 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.4.9. Warning/malfunction alerts


The dashboard may highlight the presence of a fault or
a malfunction during different using conditions of the
motorcycle.

Engine start: As you turn the ignition switch to the ON


position, the instruments and the warning lights will go
through the self-diagnostic cycle. If the self-diagnostic
cycle detects a fault in the vehicle, the display shows

EN
the warning alert shown in the picture. In particular, this
message highlights the vehicle part or device on which
4
the fault has been detected.

Press “OK” button to access to “RUN” mode. The


direction indicator emergency lights begin to flash.

WARNING
If a fault is detected on the vehicle when the
engine is off, do not start engine and contact
an authorized MV Agusta centre.

- 101 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Fault during vehicle riding: If a fault is detected


during riding, the lower portion of the display shows the
warning alert shown in the picture. The direction indica-
tor emergency lights begin to flash.

WARNING
If a fault is detected during riding, stop the
vehicle and contact an authorized MV Agusta
centre.
EN

4
After the vehicle is stopped, the display shows the
warning message highlighting the vehicle part or device
on which the fault has been detected.

- 102 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

High coolant temperature: If a high value of the coo-


lant temperature is detected, the display shows the war-
ning alert shown in the picture. This message may
appear during every using condition of the vehicle.

WARNING
If the coolant temperature is high, stop the
motorbike and check the coolant level. If it
needs to be filled up, contact a MV Agusta

EN
licensed service centre (see § 3.8). If the war-
ning alert appears even if the level is adequa-
4
te, stop driving and contact a MV Agusta
licensed service centre.

- 103 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.5. Refuelling
WARNING: Before opening fuel cap, switch
off the engine, stop smoking, and keep away
from flames, sparks and heat sources. Failure
to observe this warning can lead to a fire,
resulting in an accident, personal injury or
death.
WARNING: Gasoline and its fumes are highly
toxic. Avoid contact and inhalation and per-
EN

4 form refuelling in a well ventilated area.


Failure to observe this warning can result in
serious hazard to your health.
CAUTION: Only use Unleaded Octane 90R +
M/2 alcohol-free fuel. The green dot on the
lower side of the tank cap and the label upon
the fuel tank serve as a reminder of this.
Lift the dust cover.
Insert the key into the lock, rotate it clockwise and lift
the tank cap.
After refuelling, press down the tank cap while rota-
ting the key clockwise to facilitate the locking. Then
release the key and remove it.

- 104 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

WARNING: Never over fill the fuel tank. Overfilling may cause the fuel to overflow as a
result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel
spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of
the filler. Failure to observe this warning can lead to a fire or other damage, resulting in an
accident, personal injury or death.

CAUTION: Immediately wipe any spilled fuel with a clean cloth, to avoid damage to the
painted or plastic surfaces.

WARNING

EN
Verify that the tank filler cap is correctly closed before using the motorcycle. 4

- 105 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.6. Glove compartment

Insert the key.


Push the passenger seat downwards at the
back and at the same time turn the key in a anti-
clockwise direction.
Lift up the passenger seat at the back end, let
it slide backwards and make it rotate as shown in
the figure.

In order to reassemble the above mentioned part,


EN

4 you must perform the following operations:

• Rotate the key into the lock


• Press down the passenger seat
• Release the key
• Press down the seat once more, so to
make sure of its firm coupling to the frame.

WARNING
Every time you lift or remove the passen-
ger seat and every time the vehicle is
used, make sure that the above mentioned
part is correctly placed and that it is firmly
secured to the motorcycle framework.

- 106 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.7. Parking the motorcycle

 Using the kickstand

WARNING
• Park your motorcycle only on firm, level
ground. Parking the bike on soft ground can
allow the kickstand to dig in, and the motor-
cycle can fall over resulting in an accident,
personal injury or death.

EN
• If you must park the bike on a slope, 4
engage first gear and park with the motorcy-
cle facing uphill. Remember to return the
gear lever to neutral before restarting the
engine.
• Never leave your motorcycle unattended
without removing the key.

Using your foot, lower the kickstand as far as it will


go, and then slowly tip the motorcycle toward you to
bring the stand supporting foot into contact with the
groundʼs surface.

- 107 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

WARNING: Never sit on your bike when it is parked on the kickstand. This can damage the
stand, and could cause the bike to fall over, with both damage to the motorcycle and pos-
sible injury to you.

WARNING: Before riding off, ensure that the kickstand is fully retracted, and that the kick-
stand warning light on the instrument panel is extinguished. Failure to observe this warning
can result in the stand contacting the ground as you are riding, which can upset the motorcy-
cle, resulting in an accident, personal injury or death. If you notice a malfunction of the kick-
stand switch, have it repaired by your MV Agusta dealer before using the motorcycle.
EN

4  Using the rear stand


Insert the stand pin into the rear wheel
axle hole on the left side of the motorcy-
cle. Rest the stand on the ground and,
pressing down on the stand, lift the vehi-
cle until it reaches a stable condition.

WARNING: This operation is


best carried out with two people,
one to steady the motorcycle
and one to manipulate the rear
stand. Keep bystanders away
during this operation.

- 108 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

4.8. Checks to be performed before riding Engine start button / stop switch
Check operation (§ 3.4).
WARNING: A motorcycle can be in good Clutch lever
running order and then become unex- Check fluid level (§ 6.9).
pectedly unreliable if it was unused for a Check for fluid leakage.
short or long period of time. You must Pull lever and check that it moves smoothly and gradually.
carry out the inspections described in Lubricate the lever joint, if necessary.
the table below before each ride. A few Throttle twist grip
Check that grip rotates smoothly and returns to closed
moments taken to carry out these
position when released.
inspections will help you maintain your
Steering system

EN
motorcycle in optimum working order Verify that the operation is smooth and uniform. 4
and avoid unsafe situations that could Check for play and loosening.
lead to loss of control of the motorcycle, Steering damper
serious injuries or even death. Check adjustment (§ 5.6).
Lights, visual and acoustic signals
Brakes
Check operation.
Check fluid level (§ 6.8).
Tires
Check for fluid leakage.
Check inflating pressure and wear (§ 6.10).
Pull lever and press pedal to check brake operation. Suspensions
Check pads for wear (§ 6.7.) Verify that the operation is smooth and uniform.
Lubricate the lever joint, if necessary. Check adjustment (§ 5.7 and § 5.8).
Gear lever Frame fasteners
Press pedal to check gear operation. Check tightening of all screws and nuts.
Lubricate the lever joint, if necessary. Tighten them, if necessary.

- 109 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPERATION 4

Drive chain WARNING


Check adjustment and lubrication (§ 6.11). If any component does not pass this
Coolant pre-riding inspection, have it repaired
Check level (§ 6.6).
before operating the motorcycle. Failure
Check for leakage.
to do so could result in an accident, per-
Engine oil
Check level (§ 6.5). sonal injury or death.
Check for leakage.
Fuel
Check level.
EN

4 Refuel, if necessary (§ 4.5).


Check for fuel leakage.
Kickstand
Check return to stowed position.
Rear seat
Verify that the rear seat is firmly secured to the framework.

- 110 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.1. List of adjustments

There are many adjustments that can significantly


improve the ergonomics, geometry and safety of the
motorcycle.

WARNING: Many of these adjustments


require specialized knowledge, tools and
experience. General mechanical aptitude
and tools may not be sufficient to properly
inspect, adjust, service or repair your
motorcycle. If you have any doubts, please
take your motorcycle to an authorized ser-

EN
vice center. 5
WARNING: In order to maintain control of
your motorcycle, always keep both hands
on the handlebars. Never attempt to per-
form any of the adjustments listed here
while you are riding, unless the text specifi-
cally instructs you to do so. Failure to heed
this warning can result in an accident, per-
sonal injury or death.

- 111 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

(B) Rearview mirror adjustment (§5.4.)


(D) Rear suspension
adjustment (§5.6.)
EN

(F) Headlight
adjustment (§5.7.)
(E) Drive chain
(C) Front suspension adjustment (§5.5.) adjustment (§5.2.)

(A) Front brake lever adjustment (§5.3.)

- 112 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.2. Table of adjustments

A - Front brake lever adjustment: Optimizes D - Rear suspension adjustment: The following
the grip to suit the riderʼs needs (§5.3). can be adjusted to adapt the response of the
suspension to the riderʼs preference:
- geometry height
B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the - spring preload
orientation of the rearview mirrors (§5.4). - rebound damper (§5.6.1.)
- compression damper (§5.6.2.)

C - Front suspension adjustment: The fol-


lowing can be adjusted to adapt the response of E - Drive chain adjustment: To ensure safe and
the suspension to the riderʼs preference: effective transmission of power.
- spring preload (§ 5.5.1.)

EN
- rebound damper (§ 5.5.2.) F - Headlight adjustment: To adjust the range of the 5
- compression damper (§ 5.5.3.) light beam to the geometry of the motorcycle (§5.7).

- 113 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.3. Adjusting the front brake lever

WARNING
Never perform the adjustment while rid-
ing.

Rotate the lever adjust to change its position.


Clockwise: the lever moves closer to the handle.
Counter-clockwise: the lever moves away from
the handle.
EN

- 114 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.4. Adjusting the rearview mirrors

WARNING
Never perform the adjustment while riding.

Press the mirror at the points shown in the figure to


adjust its position in the four directions.

WARNING
Check the rearview mirrors adjustment every
time you use your motorcycle.

EN
5

- 115 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.5. Adjusting the front suspension


Rebound damper

NOTE
The adjustment of the suspensions
must be preferably performed with
the fuel tank full.

Spring preload Spring preload


EN

Compression damper

- 116 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.5.1. Spring preload (front suspension) 5.5.2. Rebound damper (front suspension)
See the table in the enclosed sheet for spring pre- See the table in the enclosed sheet for rebound
load adjustment. Refer to the number of turns damping adjustment. Refer to the number of turns
from the fully counterclockwise position. from the fully clockwise position.
CAUTION: Do not force the adjusting nut past CAUTION: Do not force the adjusting screw
its fully counterclockwise position. Rotate the past its fully clockwise position. Rotate the
adjusting screw counterclockwise to decrease adjusting screw counterclockwise to decrease
preload, clockwise to increase preload. damping, clockwise to increase damping.

EN
5

- 117 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.5.3. Compression damper (front suspension)


See the table in the enclosed sheet for rebound
damping adjustment. Refer to the number of turns
from the fully clockwise position.
CAUTION: Do not force the adjusting screw
past its fully clockwise position. Rotate the
adjusting screw counterclockwise to decrease
damping, clockwise to increase damping.
EN

- 118 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.6. Adjusting the rear suspension

WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or
disassemble it in any way. Failure to heed this warning may lead to an explosion, resulting in
an accident, personal injury or death.
CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the plate
support. It would surely be subject to damage.
NOTE: At the moment of delivery of the motorcycle, the rear suspension is adjusted in the
standard configuration (see enclosed table).
NOTE: The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank
full.

EN
5

NO NO

- 119 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.6.1. Rebound damper (rear suspension)


See the table attached to this manual for rebound
damping adjustment. Refer to the number of turns
from the fully clockwise position.

CAUTION: Do not force the adjusting


screw past its fully clockwise position.
Rotate the adjusting screw counterclock-
wise to decrease damping, clockwise to
increase damping.
Compression damper
EN

Rebound damper

- 120 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.6.2. Compression damper (rear suspension)


See the table attached to this manual for compres-
sion damping adjustment. Refer to the number of
turns from the fully clockwise position.
CAUTION: Do not force the adjusting screw
past its fully clockwise position. Rotate the
adjusting screw counterclockwise to decrease
damping, clockwise to increase damping.

EN
5

- 121 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

5.7. Headlight adjustment


Place the vehicle at a distance of 10 m (32.8 ft) from a vertical wall.
Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlightʼs optical axis is
perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position. Measure the “X” distance between
the headlight center and the ground surface, then trace a small cross on the wall at the same height.
When you turn the headlight on, the upper boundary line between the dark area and the lighted area must be
at an height equal or lower than the 9/10 of the headlight center height (X).

Headlight center
EN

9/10X
X

10 m (32.8 ft)

- 122 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ADJUSTMENTS 5

The light beam can be adjusted vertically by turn-


ing the screw illustrated. If turned in a clockwise
direction: the optical unit tilts upwards. If turned in
an anti-clockwise direction: the optical unit tilts
downwards. It can be tilted up to an angle of ±4° Clockwise
from the standard position.

Counterclockwise

EN
5

- 123 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.1. Tables of scheduled maintenance and checks


The periodic checks and maintenance operations that are
required to keep your motorcycle safe and in perfect running
order are shown in the following tables.
WARNING: Many of these services and maintenance
tasks require specialized knowledge, tools and expe-
rience. General mechanical aptitude and tools may
not be sufficient to properly service and maintain
your motorcycle. If you have any doubts, please take
your motorcycle to an authorized service center.
NOTE: Any damage to your motorcycle which is the result
of improperly performed maintenance is not covered by
the warranty.
Most motorcycle maintenance operations must be performed
EN

6 while the bike is on the rear stand, the engine is off , and the
start switch is set to OFF. This does not apply to the checking
of fluid levels.
Use only lubricants and fluids listed in this manual (see § 6.3).
If your motorcycle is damaged by the use of improper lubri-
cants, fluids, or other such products, this damage is not cov-
ered under the warranty.

- 124 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

After the first 36,000 Km (22,400 miles) have elapsed, perform the maintenance operations at the same
intervals as those shown in the table.

WARNING
Observe all the warnings, dangers and cautions related to the maintenance procedures as
listed throughout this manual. Failure to observe this warning can not only destroy your
motorcycle, but can lead to serious injury or even death.

WARNING
Using low quality spare parts can result in unexpected failure, resulting in an accident, per-
sonal injury or death. Always use genuine MV Agusta spare parts.
Any damage to your motorcycle which is the result of the use of non-genuine spare parts
is not covered by the warranty.

WARNING
If your motorcycle is involved in an accident, have all it thoroughly inspected by an autho-

EN
rized MV Agusta dealer. Failure to heed this warning and operating a motorcycle, which is
unsafe, could lead to serious injuries or even death.
6
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators
to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste
disposal and recycling.

- 125 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (mi) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Check / Restore level Every time vehicle is used

Engine oil       
Renew
At least once a year

Renew       
Engine oil filter (Use only original oil filters
MV Agusta) Every time engine oil is changed

Check / Restore level Every time vehicle is used

Coolant Check / Restore level        


EN

6 Renew At least every two years

Cooling system Check for leakage        

Electric fans Check operation        

Valves Check / Adjust   

Check  
Timing chain
Renew 

- 126 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (mi) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Check / Replace  

Timing movable shoe 


Replace
Every time timing chain is replaced

Timing chain stretcher Check / Replace   

Check / Replace   
Spark plugs
Replace   

Fuel filter Check / Replace   

EN
Throttle body Check and Adjust        6
Air filter Check / Replace      

Check level Every time vehicle is used

Check level       
Brakes / Clutch fluid

Renew
At least every two years

- 127 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used

Brakes / Clutch Check operation        

Check lines for leakage        

Check wear Every 1000 Km ( 600 mi )


Brake pads
( front and rear )
Check / Replace       

Check for leakage       


Fuel lines and connections
Replace At least every 3 years
EN

6 Evaporative emission
Check / Adjust  
control system

Check operation Every time vehicle is used

Throttle control Check operation        

Check / Adjust play        

Choke control Check operation        

- 128 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION

Flexible controls
Check / Adjust        
and transmissions

Check Every 1000 Km ( 600 mi )

Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain

Drive chain Check / Adjust        

Lubricate    

Replace   

EN
Check     6
Front sprocket / Tab washer   
Replace
Every time drive chain is replaced

Check    
Rear sprocket   
Replace
Every time drive chain is replaced

- 129 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION

Rear sprocket spring drive Check / Replace   

Check    
Steering bearings
Lubricate 

Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days

Check wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )
Tires
Check pressure        
EN

6 Check wear       

      
Wheel rims Inspect visually
Every time tire is replaced

    
Check
Front wheel bearings Every time tire is replaced

Replace 

- 130 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used
Kickstand
Check operation        

Check operation Every time vehicle is used


Side stand switch
Check operation        
Lubricate
Check / needle  
bearing
Rear wheel hub
Lubricate
Replace / needle 
bearing
Swingarm bearings Check / Lubricate 

EN
Drive chain pads on swingarm Check / Replace        6
Drive chain pads on frame plate Check / Replace       

Rear shock absorber Check / Adjust    

Front fork oil Renew 

Battery connections Check and clean       

Electrical equipment Check operation        

- 131 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used
Instrument panel
Check operation        
Check operation / Every time vehicle is used
Replace bulbs
Lights / Visual signals
Check operation /        
Replace bulbs
Check operation Every time vehicle is used
Horn
Check operation        

Check operation Every time vehicle is used


EN

6 Headlight Check operation        

Adjust Every time geometry is changed

Check operation Every time vehicle is used


Ignition switch
Check operation        

Check operation Every time vehicle is used


Locks
Check operation        

- 132 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Tables of scheduled maintenance

km (miles) covered 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000


(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Service coupon Pre- A B C D E F G
delivery

DESCRIPTION OPERATION
Screws and nuts Check / Tighten        

Hose clamps Check / Tighten        

General lubrication        

General test        

In order to highlight symbols importance, remember the following information:

Information on operations that can be carried out by the user.

EN
6
Information on operations that are suggested to be performed by your authorized MV Agusta dealer.

The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform
the described operation.

- 133 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.2. Tools and accessories supplied

Under the passenger seat you can find the following


Tools:
- 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon);
- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;
- 1 fuse puller;

Inside the fuse box are also provided the following spare
fuses (see §1.13.1):
- 2 fuses (10A);
- 1 fuse (15A).
EN

- 134 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.3. Table of lubricants and fluids


Description Recommended product Specifications
Engine lubrication oil eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Ethylene glycol diluted
Coolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent
distilled water
Brake and clutch fluid Agip Brake 4 DOT4
Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE –

* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The eni i-Ride moto2 5W-40 engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycle
engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta
suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics
equal or better than the ones prescribed in the following standards:
– Consistent with: API SL

EN
– Consistent with: ACEA A3
Engine Oil
6
– Consistent with: JASO MA, MA2 SAE 5W-40
– SAE Rating: SAE 5W-40
NOTE API SL
ACEA A3
The above standard denominations must be written, alone or JASO MA, MA2
together, on the engine oil container label.

- 135 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.4. Removing/fitting the side fairing

Remove the screws fixing of the side fairing using the


provided Allen wrench.
EN

- 136 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Pull the rear fairing of the outward and simulta-


neously remove the fairing toward the front part of
the motorcycle.

EN
6

- 137 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Fit the side fairing, taking care to position the front


profile as shown in figure A.
Fasten the panel by positioning the tab in the
lower part of the fairing as shown in figure B.
EN

6 Front side profile

A B
- 138 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.5. Checking the engine oil level

Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.

The check must be performed after placing the motor-


cycle in an upright position on a horizontal surface.

Unscrew the oil filler cap and remove it from its home.

The level must be between the MAX and MIN marks on


the on the check dipstick connected to the cap.
If the oil level is below the MIN mark, top up as
described in § 6.5.1. Never exceed the MAX level.

EN
WARNING
6
Never run your motorcycle if the oil level is
below the minimum mark. This could cause
seizure, resulting in loss of control of the Max
motorcycle, an accident, personal injury or Oil level
death. Min

- 139 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.5.1. Topping up the engine oil level

Remove the oil filler plug. Pour an appropriate


amount of engine oil of the recommended type.
Never exceed the MAX level mark. At the end of
the operation, place back the oil filler plug.

CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical addi-
tives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 6.3. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while top-
ping up the engine oil.
EN

- 140 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

WARNING
New or used engine oil can be danger- • Keep new or used engine oil out of
ous. Engine oil is highly toxic for people reach of children and domestic animals.
and domestic animals. Avoid ingestion • While topping up the engine oil, wear
and contact. It has been proved that pro- a long-sleeved shirt and a pair of water-
longed contact with engine oil can proof gloves to protect your skin.
cause skin cancer. Even a brief contact • If the engine oil comes in touch with
with engine oil can cause skin irritation. your skin, wash it away with soap and
• In the event of an engine oil ingestion, water.
immediately call a doctor and do not • Follow your local laws and/or environ-
cause vomiting, in order to avoid inhala- mental laws to recycle or dispose of the
tion of engine oil in lungs. used engine oil properly to avoid envi-
ronmental pollution.

EN
6

- 141 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.6. Checking the coolant level

Check the coolant level after the engine has been shut
off for at least fifteen minutes after riding. If you attempt
to check the coolant level while the engine is still warm,
you will get an erroneous level indication.

WARNING: Never attempt to remove the coo-


lant cap when the engine is hot.

The motorcycle must be positioned upright on a hori-


zontal surface to make this check.

Ensure that the coolant level is slightly above the MIN


mark as shown in the figure.
EN

6 If the coolant level is below the MIN mark, top up the


coolant as described at paragraph 6.6.1.
Coolant level
WARNING: Never run your motorcycle if the
coolant level is below the minimum mark. Min
This could cause seizure, that can result in
loss of control of the motorcycle, an accident,
personal injury or death.

- 142 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.6.1. Topping up the coolant level

Unscrew and remove the coolant filler


cap. Using a syringe, top up with the
recommended coolant (see §6.3).

WARNING
The cooling system is under
pressure. Always very carefully
remove the coolant filler cap.
Never attempt to remove the
coolant filler cap until the motor-
cycle has completely cooled to
room temperature. Failure to
observe this warning will result
in coolant being splashed on

EN
you with subsequent serious 6
burns and serious personal
injury. If you have the slightest
doubt that the motorcycle has
completely cooled, do not
remove the cap, but allow the
motorcycle to completely cool.

- 143 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

WARNING CAUTION
Under certain conditions, ethylene gly- Use only the coolant specified in the
col contained in the coolant can become table in section 6.3. Do not mix nor
flammable. When it is lighted, it pro- dilute the coolant with additives or dif-
duces an invisible flame. ferent fluids. If the coolant specified in
Avoid spilling coolant on hot parts of section 6.3. is not available, use a
the motorcycle, because the subse- coolant having technical characteristics
quent combustion of ethylene glycol consistent with the prescribed product.
could cause serious burns and serious See your MV Agusta dealer.
personal injury.
CAUTION
WARNING Do not spill coolant on any part of the
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid motorcycle. It will damage painted and
ingestion and contact with your skin or plastic parts. If you do spill coolant on
eyes. Keep coolant out of reach of chil- your motorcycle, carefully flush the
dren and domestic animals. In the event
EN

6 of a coolant ingestion, immediately call


coolant away with cool clear water.

a doctor and do not cause vomiting, in After topping up, carefully replace the cap and the
order to avoid inhalation of coolant in previously removed parts.
lungs. If the coolant comes in touch with
your skin or eyes, immediately wash it
away with water.

- 144 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Front brake caliper Rear brake caliper

6.7. Checking the wear of the brake pads

Disc
Periodically check the width of the friction material layer of
the pads, making sure it never falls below the wear limit (1
mm-0.04 inch).
WARNING
Pads

EN
If the brake pads are excessively worn, the effec-
tiveness of the braking system decreases,
6
increasing the risk of accidents, personal injury or
death. If the pads have worn to near the wear limit,
have both pads replaced by your MV Agusta deal-
er. Never replace just one pad, the pads must
Wear limit 1 mm always be replaced in pairs. Ensure that the new
pads are suitably broken in, see § 4.2.

- 145 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir

Max
Max
Min
Min

6.8. Checking the brake fluid level

WARNING The level of the brake fluid decreases as the


EN

6 Before riding, always check the braking brake pads wear down. Ensure that the fluid level
system according to the instructions is always between the MAX and MIN marks. If the
provided at § 4.8. of this manual. level falls below the MIN mark, contact an autho-
rized service center and have the brake system
repaired.

- 146 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

WARNING WARNING
Never use your motorcycle if the fluid Use only the brake fluid specified at
level is below the MIN mark. The brakes paragraph 6.3. of this manual. Mixing dif-
may fail to properly operate, resulting in ferent brake fluids can cause a dange-
an accident, personal injury or death. If rous chemical reaction, as well as the
the brake fluid level is below the MIN decrease of the braking efficiency. This
mark, the braking system must be over- could increase the risk of accidents, with
hauled by an authorized MV Agusta subsequent serious injury or even death.
dealer.
WARNING
WARNING An insufficient amount of brake fluid may
Brake fluid replenishing must be perfor- allow the introduction of air into the
med only by skilled personnel. Brake braking system. This could compromise
fluid is highly toxic. Avoid ingestion and the effectiveness of the braking system,
contact with your skin or eyes. Keep resulting in an accident, personal injury
brake fluid out of reach of children and or death. Presence of air in the braking

EN
domestic animals. In the event of a system can be identified in the moment 6
brake fluid ingestion, immediately call a you feel a characteristic “spongy effect”
doctor and do not cause vomiting, in while pushing the brake lever. In this
order to avoid inhalation of brake fluid case, have a braking system bleeding
in lungs. If the brake fluid comes in performed by an authorized MV Agusta
touch with your skin or eyes, immedia- dealer before riding your motorcycle
tely wash with water. again.

- 147 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.9. Checking and replacing the tires

WARNING
Before using the motorcycle, always
check the pressure and wear of the
tires. The tire air pressure must be
checked and adjusted on cold tires.

Checking the air pressure of each tire is an


essential requirement to ensure driving safety.
Never exceed the maximum inflation pressure
recommended by the tire manufacturer. Refer to
the pressures given in § 8.2. or on the label
applied to the steering head tube. In the event of
long rides, you can increase the face value of the
tire pressure by 0.2 bar (0.014 psi).
EN

6 WARNING
Incorrect tire pressure can result in loss
Excessive tire pressure reduces grip on the road of control of the motorcycle, an acci-
and increases the risk that the tire will unexpec- dent, personal injury or death.
tedly burst. Inflation pressure that is too low redu-
ces tire performance and increases the probability
of detachment of the tire from the rim, resulting in
sudden and unexpected loss of tire pressure.

- 148 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

In addition, premature wear and damage to the WARNING


rim may occur. These conditions can cause loss • Never ride your motorcycle if the tires
of control of the motorcycle, resulting in an acci- are cut, cracked, leaking or if there is
dent, personal injury or death. damage to the tread or sidewall. Never
Before riding, it is therefore necessary to measu- ride your motorcycle if the tires are not
re the tire pressure at room temperature. The properly inflated. If the tires of your
vehicle must be parked at least three hours. motorcycle are worn, have them
replaced by your MV Agusta dealer.
Moreover, it is extremely important to check the • If a tire is punctured it must be
wear of the tires before riding. In fact, a worn tire replaced, not repaired. A repaired tire
can be punctured more easily than a new one, provides a restricted performance and
and it can adversely affect handling and stability lower safety levels than a new one. If
of the motorcycle. you make a provisional or emergency
Always check the depth of the tire tread. The tread repair to a tire, you must ride at very
depth must always be at least 1/8 inch (3 mm). low speed until you reach the nearest
Verify the absence of crevices at the bottom of the

EN
tread design and fissures on the tire sidewall.
MV Agusta dealer and have the tire
replaced. With a provisionally repaired
6
Moreover, verify the absence of nails and glass tire, never exceed 60 km/h (35 mph).
splinters in the tire. If you see any evidence or Tire repairing must never be performed
wear, have the tire replaced by an authorized MV if the tire is punctured on its sidewall, or
Agusta dealer. if the diameter of the puncture on the
tread is greater than 6 mm (0.24 inch).

- 149 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

• Do not use sealing fluids to repair a tires. Otherwise, the tire bead could not
punctured tire. These products can properly settle down on the wheel rim,
adversely affect the material of the tire leading to the deflation of the tire and
layers, as well as hide the minor damages the loss of control of the vehicle.
caused by objects penetrated in the tire. • Do not assemble an air tube on a
• When it is necessary to replace the tubeless tire. The overheating of the tire
tires, use only the type specified in sec- could cause the explosion of the air
tion 8.2. Moreover, avoid using tires of a tube, leading to the deflation of the tire
different brand or type on the front and and the loss of control of the vehicle.
on the rear wheel at the same time. • New tires are sometimes coated with
Using tires different from those speci- a mold release agent which makes them
fied can adversely affect the handling slippery. Abrupt acceleration, sharp
and stability of the motorcycle, increas- turning or hard braking could cause you
ing the risk of accidents with subse- to lose control of your motorcycle. Ride
quent serious injury or even death. at reduced speeds and exercise extreme
EN

6 • Have the tires replaced according to caution during the first 100 km (62
their direction of spin, which is highlight- miles) when the motorcycle is new and
ed by a small arrow on the tire sidewall. after the replacement of a tire.
• The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tube-
less tires only. Do not assemble an air
tube tire on rims designed for tubeless

- 150 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

 Rear wheel disassembling

CAUTION
If you have the rear tire replaced
by a tire dealer that is not an
authorized MV Agusta dealer,
make sure that the following Polygonal nut
tools are used during disassem-
bly and reassembly:
• 55 mm polygonal socket
wrench
• Torque wrench
The rear wheel parts can be
seriously damaged if other tools

EN
are used. Always have the tires
replaced by an authorized MV
6
Wheel pin with M50x1.5mm
Agusta dealer. left-hand pitch tread
55 mm polygonal socket wrench

Torque wrench

- 151 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

 Checking the wheel rims

Before riding, always verify the absence of WARNING


cracks, bending or buckling on the wheel rims. When you have a wheel balancing
performed, make sure to assemble only
WARNING approved counterweights on the wheel
If you find that the wheel rim is damaged rim. Do not use balancing or balan-
in any way do not ride the motorcycle. cing/sealing fluids.
Have it replaced by an authorized MV
Agusta dealer. If you do have to ride the WARNING
motorcycle, it should be operated at low Do not attempt to have a tubeless tire
speeds and driven only to the nearest MV removed without using the proper tools
Agusta dealer. Never attempt to repair the and protections for the wheel rim.
wheel rim, even in case of slight damage. Otherwise, you could damage the sea-
Every time you replace a tire or a rim, ling surface of the rim, leading to the
you must have a wheel balancing deflation of the tire and the loss of con-
EN

6 performed by an authorized MV Agusta trol of the motorcycle resulting in an


dealer. Wheel unbalance can adversely accident, personal injury or death.
affect performance and handling of the
motorcycle, as well as shorten the life of
the tires. This may increase the risk of
accidents, with subsequent serious
injury or even death.

- 152 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.10. Checking and lubricating the drive chain

To perform these operations, you must put the motorcy-


cle on the rear stand, upright on a horizontal surface
and with the gear in neutral.

 Checking the chain adjustment

WARNING: Before checking the chain adjust-


ment, contact a MV Agusta authorized center
to verify that the value of the static setup of 112 mm
the rear suspension is correct. Also make
sure that the chain is properly lubricated. WARNING
When servicing the chain, always
The axis of the chain lower portion must be 112 mm
wear heavy gloves and use
(4.41 in.) from the lower chain guard. Manually turn the
extreme caution to avoid pinching
rear wheel and carry out the check at several points

EN
along the chain. The distance between the chain and
your fingers between the chain
and the sprocket. If your hand is
6
the lower chain guard must remain almost constant as
pinched between the chain and the
the wheel turns. If the chain is only partially loosened, it
sprocket your fingers and hand
means that some chain links are flattened, seized or
could be amputated.
elongated. If the distance is greater than 112 mm (4.41
in.), have the chain adjusted by your local MV Agusta
dealer.

- 153 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

WARNING: Never ride your motorcycle WARNING: Never attempt to make


when the drive chain is in poor condi- repairs to a damaged drive chain.
tion or improperly adjusted. Failure to Defective chains must be replaced.
heed this warning can lead to, among Repairing the chain can cause the links
other things, rear wheel lockup with or rivets to separate that could result in
subsequent loss of control of the loss of control and subsequent serious
motorcycle, resulting in an accident, injuries or even death.
personal injury or death. Before riding,
always check the chain adjustment CAUTION: Improper drive chain adjust-
according to the procedures shown in ment or slack can lead to chain slippage
this section. If necessary, have the chain or breakage that could damage the engine
adjusted by your MV Agusta dealer. and other vital parts of your motorcycle.

WARNING: If you notice damage or WARNING: Every time it is requested to


excessive wear of the chain and the operate the rear wheel hub screws, con-
related sprockets, have them immedia- tact an authorized MV Agusta dealer. In
tely replaced by an authorized MV order to tighten the screws, apply a tigh-
EN

6 Agusta dealer. Every time the chain is tening torque equal to the value shown
replaced, you must always replace the in the label placed on the swingarm (see
front and rear sprockets too. Failure to §2.2.). Applying a torque higher than the
heed this warning can lead to, among indicated value can cause the prematu-
other things, rear wheel lockup with sub- re deterioration of the rear wheel hub,
sequent loss of control that could result compromising the reliability of the
in serious injury or even death. motorcycle and the safety of the rider.

- 154 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

 Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene and then removed with a clean
rag and/or an air jet.
CAUTION
Never clean the chain with hot steam,
high pressure water jet, gasoline or
other solvents. The drive chain contains
O-rings. To prevent damage to the O-
rings, the chain must be cleaned using
kerosene only.

EN
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
6
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dispo-
se of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.

- 155 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Lubrication - Apply a film of lubricant over the


whole of the drive chain, taking care not to smear
the surrounding parts, and in particular the tires.
Direct the lubricant jet on the internal links, in
order to lubricate the surface of the O-Rings and
penetrate inside the chain roller.

CAUTION
Only use the lubricant specified in sec-
tion 6.3. of this manual, in order to pro-
tect the drive chain and avoid oil spurts
when the vehicle is in motion.

WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
EN

6 the tables of scheduled maintenance


(see § 6.1.). It is also necessary to per-
form this operation after riding in the
rain and after washing the motorcycle.
Never ride your motorcycle when the
drive chain is in poor condition or
improperly adjusted.

- 156 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.11. Checking the idle speed

Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.

The idle speed should range from 1,350 to 1,450 rpm.

If a tune-up is necessary, contact your MV Agusta dealer.

EN
6

- 157 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.12. Periodic emission check


To ensure that your new MV Agusta F3 maintains compliance with emission regulations, have the fol-
lowing operations performed by your MV Agusta dealer at the specified intervals.
 1,000 km (600 miles)  12,000 km (7,500 miles)
• Check and if necessary adjust: • Check and if necessary adjust (or renew):
Idle speed Idle speed
Injection system throttle body Injection system throttle body
• Renew: Valve play
Engine oil Timing chain
Oil filter Timing chain slide
Timing chain tension adjuster
 6,000 km (3,800 miles) Air filter
• Check and if necessary adjust (or renew): • Renew:
Injection system throttle body Engine oil
Air filter Oil filter
EN

6 Spark plugs Fuel filter


Spark plugs
• Renew:
Engine oil
Oil filter The operations mentioned for 6,000 km (3,800
miles) and 12,000 km (7,500 miles) should then
be performed every 12,000 km (7,500 miles).

- 158 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.13. Evaporative emission control system

MV Agusta F3 motorcycles are equipped with


an evaporative emission control system which
prevents the escape of fuel vapors from the
fuel tank. In order to maintain the efficiency
and reliability of this device, have the following
operations performed by an authorized ser-
vice center.
Canister
Check (and replace if necessary)
Hoses and connections Manifold 3
Manifold 2
Canister
Manifold 1
Check (and clean if necessary) Hot Air Inlet

EN
Hot air inlet
Jet
6
These operations should be performed for the
first time at 18,000 km (11,200 miles), then they
should be repeated every 12,000 km (7,500
miles).

- 159 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.14. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY OBLIGATIONS (FOR U.S.A. ONLY)

6.14.1.YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS


The California Air Resources Board and MV Agusta S.p.A., (hereinafter “MV Agusta”), are pleased to
explain the emission control system warranty on your 2000 and later motorcycle. In California new motor
vehicles must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. MV
Agusta must warrant the emission control system on your motorcycle for the periods of time listed below
provided there has been no abuse, unapproved modification, accidents, neglect or improper or inade-
quate maintenance of your motorcycle, or repairs improperly performed or replacements improperly
installed, and as long as there has been no use of replacement parts or accessories not conforming to
MV Agusta specifications which adversely affect performance, use in competitive racing or related
events and/or unauthorized modification, inspections, replacement of parts and other services and
adjustments needed for required maintenance, and as long as the odometer mileage has not been
changed so that actual mileage cannot be readily determined.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the igni-
tion system, catalytic converter and engine computer. Also included may be hoses, belts, connectors and
EN

6 other emission-related assemblies.


Where a warrantable condition exists, MV Agusta will repair your motorcycle at no cost to you, including
diagnosis, parts and labour.

6.14.2. MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE


Class I motorcycles (50-169 cc): for a period of use of five (5) years or 12,000 kilometers (7,456 miles),
whichever occurs first.

- 160 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Class II motorcycles (170 to 279 cc): for a period of use of five (5) years or 18,000 kilometers (11,185
miles), whichever occurs first.
Class III motorcycles (280 cc and larger): for a period of use of five (5) years or 30,000 kilometers
(18,641 miles), whichever occurs first.
If an emission-related part on your motorcycle is defective, the part will be repaired or replaced by MV
Agusta. This is your emission control system DEFECTS WARRANTY.

6.14.3. OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES


As the motorcycle owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in
your owner's manual. MV Agusta recommends that you retain all receipts covering maintenance on your
motorcycle, but MV Agusta cannot deny warranty solely for the lack of receipts.
You are responsible for presenting your motorcycle to an MV Agusta dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
As the motorcycle owner, you should be aware that MV Agusta may deny your warranty coverage if your
motorcycle or a part has failed due to misuse/abuse, an accident, neglect, improper or inadequate main-
tenance or unapproved modifications, repairs improperly performed or replacements improperly

EN
installed, use of replacement parts or accessories not conforming to MV Agusta specifications which
adversely affect performance, and/or use in competitive racing or related events. The warranty also does
6
not include inspections and replacement of parts and other services and adjustments needed for
required maintenance, and any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so that
actual mileage cannot be readily determined.
If you have any question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact MV
Agusta U.S.A. LLC, 2300 Maryland Road, Willow Grove, PA 19090-4193 (Tel. +1-215-8303300), or the
California Air Resources Board at P.O. Box 2815, 1001 “I” Street, Sacramento, CA 95812.

- 161 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.15. LIMITED WARRANTY ON EMISSION CONTROL SYSTEM (FOR U.S.A. ONLY)


MV Agusta S.p.A. Via G. Macchi 144 - 21100 Varese, Italy (hereinafter MV Agusta) warrants that each
new 2000 and later MV Agusta motorcycle, which includes as standard equipment a headlight, taillight
and stoplight, and is street legal:
A. is designed, built and equipped so as to conform at the time of initial retail purchase with all applica-
ble regulations of the United States Environmental Protection Agency, and the California Air
Resources Board; and
B. is free from defects in material and workmanship which cause such motorcycle to fail to conform with
applicable regulations of the United States Environmental Protection Agency or the California Air
Resources Board for a period of use, depending on the engine displacement, of 12,000 kilometers
(7,456 miles), if the motorcycle's engine displacement is less than 170 cubic centimeters; of 18,000
kilometers (11,185 miles), if the motorcycle's engine displacement is equal to or greater than 170
cubic centimeters but less than 280 cubic centimeters; or of 30,000 kilometers (18,641 miles), if the
motorcycle's engine displacement is 280 cubic centimeters or greater; or 5 (five) years from the date
of initial retail delivery, whichever occurs first.
EN

6 6.15.1. COVERAGE
Warranty defects shall be remedied during customary business hours at any authorized MV Agusta
motorcycle dealer located within the United States of America in compliance with the Clean Air Act and
applicable regulations of the United States Environmental Protection Agency and the California Air
Resources Board. Any part or parts replaced under this warranty shall become the property of MV
Agusta.

- 162 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

In the State of California only, emission related warranted parts are specifically defined by the state's
Emission Warranty Parts List. These warranted parts are: carburetor and internal parts; intake manifold;
fuel tank; fuel injection system; spark advance mechanism; crankcase breather; air cutoff valves; fuel
tank cap for evaporative emission controlled vehicles; oil filler cap; pressure control valve; fuel/vapour
separator; canister; igniters; breaker governors; ignition coils; ignition wires; ignition points; condensers,
and spark plugs if failure occurs prior to the first scheduled replacement; and hoses, clamps, fittings and
tubing used directly in these parts. Since emission related parts may vary from model to model, certain
models may not contain all of these parts and certain models may contain functionally equivalent parts.
In the State of California only, Emission Control System emergency repairs, as provided for in the
California Administrative Code, may be performed by other than an authorized MV Agusta dealer. An
emergency situation occurs when authorized MV Agusta dealer is not reasonably available, a part is not
available within 30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be used
in an emergency repair. MV Agusta will reimburse the owner for the expenses, including diagnosis, not
exceeding MV Agusta's suggested retail price for all warranted parts replaced and labour charges based
on MV Agusta's recommended time allowance for the warranty repair and the geographically appropri-

EN
ate hourly labor rate. The owner may be required to keep receipts and failed parts in order to receive
reimbursement.
6
6.15.2. LIMITATIONS
This Emission Control System warranty shall not cover any of the following:
A. Repair or replacement required as a result of
(1) accident
(2) misuse/abuse,

- 163 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

(3) repairs improperly performed or replacements improperly installed


(4) use of replacement parts or accessories not conforming to MV Agusta specifications which
adversely affect performance and/or
(5) use in competitive racing or related events
(6) improper or inadequate maintenance
(7) unapproved modifications.

B. Inspections, replacement of parts and other services and adjustments needed for required mainte-
nance.
C. Any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so that actual mileage cannot be
readily determined.

6.15.3. LIMITED LIABILITY


A. The liability of MV Agusta under this Emission Control System Warranty is limited solely to the rem-
edying of defects in material or workmanship by an authorized MV Agusta motorcycle dealer at its
place of business during customary business hours. This warranty does not cover inconvenience or
EN

6 loss of use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to or from the MV Agusta dealer. MV
Agusta shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental,
consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the
MV Agusta motorcycle for any purpose. Some states do not allow the exclusion or limitation of any
incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.
B. MV AGUSTA MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT
AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. ALL WARRANTIES IMPLIED BY LAW, INCLUDING ANY

- 164 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARISING


FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE, BY STATUTE OR OTHERWISE, ARE HERE-
BY DISCLAIMED BY MV AGUSTA AND ARE EXCLUDED FROM THIS WARRANTY.
The foregoing statements of warranty are exclusive and in lieu of all other remedies. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts so the above limitations may not apply to
you.
C. No dealer is authorized to modify this MV Agusta Limited Emission Control System Warranty.

6.15.4. LEGAL RIGHTS


This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state
to state.
This warranty is in addition to the MV Agusta limited motorcycle warranty.

6.15.5. ADDITIONAL INFORMATION


Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance
of any maintenance or repairs. However, MV Agusta is not liable for these parts. The owner is respon-

EN
sible for the performance of all required maintenance. Such maintenance may be performed at a service
6
establishment or by any individual. The warranty period begins on the date the motorcycle is delivered
to an ultimate purchaser.

MV Agusta S.p.A. MV Agusta U.S.A. LLC


Via G. Macchi, 144 2300 Maryland Road
21100 Varese, Italy Willow Grove, PA 19090-4193

- 165 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16. Replacing parts - General information 6.16.1. Replacing the fuses


The replacement of the fuses and the light bulbs The battery recharge fuse is located on the
(excepting the front parking light bulbs) can be solenoid starter of the motorcycle. To expose it,
carried out by the owner according to the indica- remove the right side fairing of the motorcycle
tions provided below. (see §6.4).

Battery recharge fuse

Service fuses

Headlight - Bulb replacement

Front turn indicator - Bulb replacement

Rear turn indicator - Bulb replacement


EN

6 Solenoid
License plate light bulb - Replacement starter

Tail light - Bulb replacement

Brake light - Bulb replacement

- 166 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi- Spare fuse (30 A)
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit Recharge fuse (30 A)
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.

To replace the fuse, you must swap the rechar-


ge fuse with the spare fuse.

WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.

EN
6

- 167 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

The service fuses are located on the right side


of the motorcycle.
Release the two clamps and lift the fuse box
cover.

CAUTION
Turn the ignition key to the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
and damage to other electric parts of the
motorcycle.
EN

- 168 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Replace the blown fuse and refit the cover.

To identify the position and function of the


fuses, refer to the information shown in the enclo-
sed electrical diagram. The reference letters in
the figure correspond to those shown in the dia-
gram.
Remember that the fuse box contains three spare F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
fuses.

EN
WARNING 6
Never replace a fuse with a rating other
10A

10A

15A

15A

15A

10A
15A

than that precribed, in order to avoid


damage to the electrical equipment of
the motorcycle. This could lead to a fire
10A 10A 15A
with subsequent risk of serious burns,
as well as damage to the motorcycle.

- 169 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.2 Replacing the headlight bulb


Remove rear cap by turning it counterclockwise.

Detach the connector.


EN

- 170 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Release the retaining spring.

Extract the bulb.

CAUTION - Do not touch the bulb glass

EN
with bare hands. If you do, clean the
bulb with an oil-free solvent.
6

Insert the new bulb.


Reattach the spring.
Reattach the connector.
Replace the protective cap.

- 171 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.3Replacing the front turn indicator bulbs


Remove the fixing screw.

Remove the lens.


EN

- 172 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

To remove the burnt-out bulb, press it and rota-


te it counterclockwise.

To fit the new bulb, press it and rotate it


clockwise.
Refit the lens and tighten the fixing screw.

EN
6

- 173 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.4 Replacing the rear turn indicator bulbs


Remove the fixing screw
Remove the lens.

Extract the bulb-holder and press the terminal


ends of the bulb.
EN

- 174 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

To remove the burnt-out bulb, press it and rota-


te it counterclockwise.

To fit the new bulb, press it and rotate it


clockwise.
Replace the bulb-holder.
Replace the lens and insert the fixing screw.

EN
6

- 175 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.5. Replacing the license plate light bulb

Remove the rear reflector, removing its fixing


nuts.
Remove the fixing screw of the plate holder.

Remove the fixing nuts the plate holder.


Remove the plate holder.
EN

- 176 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Extract the bulb holder pulling it from its seat.

Extract the burnt-out bulb.


Fit the new bulb.
Replace the bulb holder.

EN
Replace the plate holder and the rear reflector. 6

- 177 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.6. Replacing the tail light bulb

Remove the two fixing screws of the rear tail


plate.
Remove the fixing bracket of the rear plate.

Disengage and remove the rear tail plate.


EN

- 178 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Remove the four upper fixing screws of the tail


side fairings.
Remove the three fixing screws of the tail
lamp.

Detach the tail lamp connector.

EN
6

- 179 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Slightly open the tail side fairings and remove


the tail lamp.

Extract the bulb holder pulling it from its seat.


Extract the burnt-out bulb.
Fit the new bulb.
EN

6 Replace the bulb holder.


Reassemble the tail lamp and all the previou-
sly removed parts.

- 180 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.16.7. Replacing the brake light bulb

Remove the tail lamp as described at §6.16.6.


To extract the bulb holder, rotate it counter-
clockwise.

Extract the burnt-out bulb.


Fit the new bulb.
Replace the bulb holder by rotating it clockwi-

EN
se.
Replace the tail lamp and insert back all fixing
6
screws.

- 181 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.17. Battery

Your motorcycle is equipped with a maintenance- In the event of a contact with sulphuric
free battery, which is installed under the tail sec- acid, give the FIRST AID as described
tion. This battery does not require checking of the below:
fluid level or adding of distilled water. • CONTACT WITH EYES: Wash away
If the battery seems to be run-down (causing elec- with water for about 15 minutes, and
trical problems or a difficult starting), recharge it immediately call a doctor.
as soon as possible by connecting the charger to • CONTACT WITH SKIN: Wash away
the connector placed under the passenger seat. with a great amount of water.
Remember that the battery runs down more • INGESTION: Drink great amounts of
quickly if your motorcycle is equipped with addi- water or milk, and immediately call a
tional electrical accessories. doctor.

WARNING WARNING
EN

6 If the battery casing is damaged, there


may be a leakage of sulphuric acid, a
Leakage of sulphuric acid can result in
the formation of hydrogen gas which, if
HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub- ignited by a spark or a flame, would
stance. Avoid any contact with your cause an explosion.
eyes, skin and clothes. Always wear Always have the battery replaced by
protective glasses when you have to your local MV Agusta dealer.
work near the battery.

- 182 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Prolonged inactivity

If the motorcycle is to remain unused for a long To do this connect the charger on the connector
time (a month or longer), it is advisable remove placed under the passenger seat.
the recharging fuse (see §1.13.1). In case of pro-
longed inactivity, recharge the battery once a
month, in order to ensure durability.

Charging connector

EN
6

Charging
fuse

- 183 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.18. Cleaning the motorcycle

Periodic careful cleaning is a key fac-


tor in preserving the value of the
motorcycle, protecting its surface fin-
ish and checking for damages, wear
and leakage of corrosive fluids.

CAUTION
Before washing the vehicle,
cover the end of the exhaust
pipes and protect all electri-
cal parts.

WARNING
CAUTION: Never use washing systems involving
EN

6 Do not wash your motorcy-


cle soon after riding. Allow
steam or high pressure water jets. These systems
could cause water infiltration and damage the inter-
the engine and the exhaust
nal parts of your motorcycle.
pipes to thoroughly cool, in
INFORMATION: Spilling detergent can cause environ-
order to avoid the risk of
mental pollution. Therefore, you should clean your
serious burns.
motorcycle in an area equipped for collection and
disposal of washing fluids.

- 184 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

Wash the motorcycle with water, a mild detergent WARNING


and a sponge. Wipe the motorcycle with a soft Avoid smearing brakes or tires with oil or
cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. wax. If necessary, clean the brake discs
with a brake disc detergent or with ace-
CAUTION tone, and wash the tires with warm water
• Avoid using cloths or sponges that and a neutral detergent.
have been in contact with strong or abra- After completing the washing, run the
sive detergents, solvents or gasoline. engine for a few minutes and start off at
• To avoid irreparable damage to the reduced speed. Carefully apply the
front fairing, never use alkaline or brakes a few times so as to dry the brake
strongly acid detergents, gasoline, pads and discs. Failure to heed this warn-
brake fluid or other solvents. Clean the ing can cause reduction of braking effi-
front fairing only with a soft cloth, warm ciency and risk of accidents, which could
water and a neutral detergent. lead to serious injury and even death.
• If you have doubts about the chemical
composition of the detergent, test its WARNING

EN
effect by applying it on a little area of the
fairing before using it on the whole bike.
The drive chain must be correctly lubri-
cated after washing the motorcycle, fol-
6
• Periodically treat the paintwork with lowing the instructions provided at §
high quality wax. After riding on roads 6.11. of this manual. Failure to heed this
treated with corrosive substances (salt), warning can lead to, among other
wash the vehicle as soon as possible things, rear wheel lockup with subse-
with cold water. Do not use hot water as quent loss of control and serious injury
it enhances the corrosive action. or even death.

- 185 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE 6

6.19. Prolonged inactivity


If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is
advisable to carry out the following operations:
Empty the fuel tank.
Remove the recharge fuse (§6.16.1). Recharge the battery every month. (§6.17).
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark
plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine idle for
a few minutes.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§ 6.18).
In order to ensure integrity and performance of the tires, park your motorcycle in a fresh, dry and
dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C (77 °F). Avoid direct con-
EN

6 tact of the tires with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid
parking with the tires near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric
discharge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand (§4.7.).
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check (§ 4.8.) and, if necessary,
to have the vehicle serviced (§ 6.1).

- 186 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

7.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START

The battery char- NO Replace the battery char- YES


ging fuse (§6.16.1) Engine starts Problem solved
ging fuse is OK?

YES NO

YES Return the engine stop YES


Engine stop switch Engine starts Problem solved
depressed switch in rest position

NO NO

YES Disengage gears or YES


Gears engaged and lift stand and pull Engine starts Problem solved
side stand down clutch lever

NO NO

NO YES

EN
Starting procedure
correctly performed
Correctly perform
starting procedure
Engine starts Problem solved 7
YES NO
continued on next page

- 187 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

continued from previous page

NO YES
Fuel tank empty Refuel Engine starts Problem solved

YES NO

NO Replace fuses F1, F2 YES


Fuses F1, F2 and Engine starts Problem solved
F5 are OK and F5 (§6.16.1)

YES NO

NO Recharge the battery YES


The battery is Engine starts Problem solved
charged (§6.17)
EN

7 YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre

- 188 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING

NO YES
Fuel tank empty Refuel Engine is running Problem solved

YES NO

NO Replace fuses YES


Fuses F1, F2 and Engine is running
F5 are OK F1, F2 and F5 (§6.16.1) Problem solved

YES NO

Contact a MV Agusta
authorized service centre

EN
7

- 189 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

ENGINE OVERHEATS

Coolant level is NO Contact a MV Agusta


correct (§6.6.) authorized service centre

YES

Fuse F7 NO Replace fuse F7 Engine cools YES


down to operating Problem solved
is OK (§6.16.1.)
temperature

YES NO

Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN

- 190 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)

NO Have the oil level resto-


Oil level is correct red by a MV Agusta
Oil pressure is YES Problem solved
(§6.5.) optimal
authorized service centre

YES NO

Contact a MV Agusta
authorized service centre

EN
7

- 191 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

7.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK

NO Replace fuse(s) F4 and YES


The fuses F4 and Lights work Problem solved
F5 are OK F5 (§6.16.1.)

YES NO

NO Replace bulb(s) YES


Bulbs are OK Lights work Problem solved
(§6.17.)

YES NO

Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN

- 192 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7

HORN DOES NOT WORK

Fuse F6
NO Replace fuse F6 YES
Horn works Problem solved
is OK (§6.16.1)

YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre

DASHBOARD DOES NOT WORK

Fuse F5
NO Replace fuse F5 YES
Dashboard works Problem solved
is OK (§6.16.1)

EN
YES NO
7
Contact a MV Agusta
authorized service centre

- 193 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1. Motorcycle overview


(N) Dashboard

(B) Ignition - Power supply

(I) Battery

(G) Front
suspension

(E) Cooling system


(F) Frame

(L) Front brake

(A) Engine
(D) Final drive
(C) Gearbox

(O) Exhaust system


(M) Rear brake

(H) Rear suspension


EN

8
- 194 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder. G - Front suspension: upside-down hydraulic


Double-overhead camshaft valve train. Wet fork with external adjusting system.
sump lubrication.
H - Rear suspension: progressive, with single-
B - Ignition - Power supply: integrated ignition- sided swingarm and single shock absorber
injection system. Inductive-discharge electro- with external adjusting system.
nic ignition. “Multipoint” electronic injection.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
C - Gearbox: removable, six-speed, with con-
stant-mesh gears. L - Front brake: dual semi-floating disc with
four-piston calipers.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear
sprocket and chain. M - Rear brake: single disc with two-piston cali-
per.
E - Cooling system: with separate liquid and oil
radiators. N - Instrument panel: with warning lights and
digital instruments.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminium
side plates. O - Exhaust system: equipped with catalytic
converter for exhaust emission reduction.

EN
8
- 195 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1.1 Front brake system

1
2

1 Brake master cylinder


4 2 Brake lever
3 Brake line
5 4 Brake caliper
EN

8 5 Brake discs

- 196 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1.2. Rear brake system

6
3

1 Brake lever
2 Brake master cylinder
3 Brake line
5 1 2
4 Brake fluid reservoir
5 Brake caliper

EN
6 Brake disc 8
- 197 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1.3. Engine lubrication

1 2 1 Oil sump
EN

8 2 Oil filter

- 198 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1.4. Coolant system

2 1

4
1 Expansion tank
3
2 Upper radiator
3 Lower radiator

EN
4 Coolant pump 8
- 199 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.1.5. Fuel system

2
1

3
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
EN

8 3 Fuel line

- 200 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.2. Specifications
Description F3 675
SPECIFICATIONS
Wheelbase (*) 1380 mm (54.30 in)
Overall length (*) 2060 mm (81.06 in)
Max. width 725 mm (28.53 in)
Seat height (*) 805 mm (31.68 in)
Min. ground clearance (*) 125 mm (4.92 in)

EN
Trail (*) 99 mm (3.89 in)
* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
8
- 201 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
Dry weight 179 Kg - 394.6 lbs
Fuel tank capacity (*) 16 lt (4.22 U.S. gal)
Reserve fuel (*) 5 lt (1.32 U.S. gal)
Oil in crankcase 2.5 lt (0.66 U.S. gal)
ENGINE
Type Three-cylinder, four-stroke, 12 valves
Bore 79 mm (3.1 in)
Stroke 45.9 mm (1.8 in)
Total displacement 675 cm3 (41.19 cu.in)
Compression ratio 13 : 1
Starting Electric starter
Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators
Crankcase and covers Die-cast
Head and cylinders Chill-cast
Valves Titanium
VALVE TRAIN
Type Double-overhead camshaft
EN

8 * : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental tempe-
rature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.

- 202 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
LUBRICATION
Type Wet sump
IGNITION - POWER SUPPLY
Type Eldor EM2.0 “NEMO” integrated ignition-injection system
with Mikuni Motorised throttle body (full drive-by-wire);
inductive discharge electronic ignition;
“Multipoint” phased sequential electronic injection.
Spark plugs NGK CR9 EKB
Spark gap (mm) 0.7 ÷ 0.8 ( 0.027 ÷ 0.031 in)
CLUTCH
Type Multiple-disc in oil bath
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on crankshaft gear Z = 19
Number of teeth on clutch gear Z = 36
Transmission ratio 1.89
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket Z = 16
Number of teeth on rear sprocket Z = 43
Transmission ratio 2.69

EN
TRANSMISSION
Type Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
8
- 203 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
Gear ratio (overall ratios)
First gear 2.85 (14.493)
Second gear 2.13 (10.821)
Third gear 1.78 (9.053)
Fourth gear 1.58 (8.040)
Fifth gear 1.43 (7.274)
Sixth gear 1.32 (6.712)
FRAME
Type CrMo steel tubular trellis (MAG welded)
Swingarm pivot plates Aluminium alloy
FRONT SUSPENSION
Type “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated
adjustment of rebound and compression damping and of spring preload
Rod diameter 43 mm (1.69 in)
Travel on leg axis 125 mm (4.92 in)
REAR SUSPENSION
Type Progressive, single shock absorber with extension,
compression and spring preload adjustment
EN

8 Swingarm
Wheel travel
Aluminium alloy
123 mm (4.84 in)

- 204 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
FRONT BRAKE
Type Double steel floating disc
Disc diameter 320 mm (12.6 in)
Disc flange Aluminium
Calipers, piston diameters Radial-type with 4 pistons Ø 32 mm (Ø1.26 in)
REAR BRAKE
Type Single steel disc
Disc diameter 220 mm (8.66 in)
Caliper, piston diameter 2-piston Ø 34 mm (Ø1.34 in)
FRONT RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 3.50” x 17”
REAR RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 5.50” x 17”
TYRES

EN
Front
Rear
120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
8
- 205 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa
Inflating pressure (*)
Front 2.3 bar (33 psi)
Rear 2.3 bar (33 psi)
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage 12V
Headlight bulb H4 12V 60/55W
Front indicator H6W 12V 6W
Rear indicator H6W 12V 6W
Tail light bulb W5W 12V 5W
Brake light bulb W16W 12V 16W
Battery 12V - 8.6 Ah
Alternator 350 W at 5000 rpm
BODYWORK
Fairing Thermoplastic material
Front fairing Thermoplastic material
Front fairing spoiler Thermoplastic material
Tail section Thermoplastic material
EN

8 * : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manu-
facturer on the tyre sidewall.

- 206 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

Specifications

Description F3 675
Fuel tank Thermoplastic material
Air scoops Thermoplastic material
Air-box Thermoplastic material
Air box side panels Thermoplastic material
Front mudguard Thermoplastic material
Chain guards Thermoplastic material
Exhaust pipe guard Aluminium
Bulkhead under-seat Thermoplastic material
License-plate holder Thermoplastic material
Rear mudguard Thermoplastic material

EN
8
- 207 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL INFORMATION 8

8.3. Measure equivalence tables for American and metric systems


The following conversion factors have been used in accordance with the current international standards.
A. From metric to American system B. From American to metric system
1. Length 1. Length
1 mm = 0.1 cm = 0.0394 in 1 in = 25,4 mm = 2,54 cm
1 m = 3.2808 ft 1 ft = 30.48 cm = 0.3048 m
1 km = 0.621 mi 1 mi = 1.609 km
2. Displacement 2. Displacement
1 cm3 = 0.061 cu. in 1 cu. in = 16.387 cm3
3. Speed 3. Speed
1 km/h = 0.621 mph 1 mph = 1.609 km/h
4. Weight 4. Weight
1 kg = 2.2046 lb 1 lb = 0.454 kg
5. Capacity 5. Capacity
1 lt = 0.264 U.S. gal 1 U.S. gal = 3.785 lt
6. Temperature 6. Temperature
t (°C) = 0.556 • ( T (°F) – 32 ) T (°F) = 1.8 • t (°C) + 32
7. Pressure 7. Pressure
1 bar = 14.504 p.s.i. 1 p.s.i. = 0.06894 bar
8. Torque 8. Torque
1 Nm = 0.102 kgm = 0.738 ft lb 1 ft lb = 1.3558 Nm = 0.138 kgm
EN

8 9. Power
1 kW = 1.3596 HP
9. Power
1 HP = 0.7355 kW

- 208 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Manuel d'utilisation

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Note dʼinformation

MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de
légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhi-
cule que vous avez acheté. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à
MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit dʼapporter des modifications à ses produits et à la documenta-
tion technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet
www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits MV Agusta et la
documentation relative.

Respectons et défendons lʼenvironnement


Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour
leur faire adopter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des
normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.

© 2012
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6724 - Edition n° 1
Imprimé en Mars 2012

-2-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle F3.
Votre choix récompense l’application et l’effort passionné de nos techniciens pour donner à la F3 des carac-
téristiques fonctionnelles et esthétiques qui la placent au dessus des motos de plus haut niveau actuellement
disponibles sur le marché et font d’elle un objet convoité et exclusif.
Si d’un point de vue purement technique, la F3 représente avec ses nombreuses innovations, une référence au
niveau mondial, sa ligne hors du temps douce et fuselée est une magnifique fusion entre un passé glorieux et
un nouveau millénaire.
Le mariage de ces éléments, que seuls la recherche du détail, la passion et le désir de réaliser une moto tech-
niquement et esthétiquement supérieure, ont permis d’atteindre, élève la F3 au dessus de toutes les modes
passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Ce manuel a été
élaboré en vue de vous offrir un guide clair et pratique à l'exploitation et l'entretien de votre nouvelle moto, tout
en préservant vos droits de garantie.
Les indications contenues dans ce manuel vous aideront à tirer le maximum de votre moto en termes de perfor-
mance et de durée de vie. Le manuel fournit des informations utiles sur la façon de prendre soin de votre véhi-
cule, et il décrit également certaines opérations de maintenance de routine. Les composants les plus fonda-
mentaux, telles que le moteur et la transmission, sont traités dans les manuels d'atelier. Les opérations impli-
quant ces éléments ont besoin d'équipements spécifiques et sont réservés à un personnel qualifié. Votre con-
cessionnaire possède les compétences, l'équipement et les pièces détachées qui sont nécessaires pour main-
tenir la moto en ordre de marche optimal. Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante du véhi-
cule, et doit être transféré à tout nouveau propriétaire avec le véhicule.
Bon divertissement
MV Agusta
Giovanni Castiglioni
President

-3-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE DES MATIÈRES

chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page


1 GÉNÉRALITÉS 10 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 36
1.1 Objectif de ce manuel 10 2.1.14 Conseils contre le vols 37
1.2 Précautions générales 10 2.2 Étiquettes de sécurité, Positionnement 38
1.3 Symboles 11 2.3 Sécurité - Signaux visuels et sonores 46
1.4 Carnet de garantie et de Service Coupons 12 3 COMMANDES ET APPAREILS 47
1.5 Données dʼidentification 13 3.1 Position des commandes et appareils 47
2 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22 3.2 Béquille latérale 48
3.3 Commandes au guidon gauche 49
2.1 Sécurité 22
3.4 Commandes au guidon droit 51
2.1.1 Signalisation dʼun defaut lie a la sécurité 22
3.5 Contacteur principal et verrouillage de direction 54
2.1.2 Remarques concernant la manipulation 22
3.6 Sélecteur de vitesses 57
2.1.3 Informations sur le systeme de
3.7 Appareils et voyants 58
controle des emissions 24
3.7.1 Voyants lumineux 59
2.1.4 Rouler en toute sécurité 25
3.7.2 Écran multifonctions 60
2.1.5 Entretien de votre moto 27 4 UTILISATION 61
2.1.6 Avant de rouler 28 4.1 Utilisation de la moto 61
2.1.7 Durant la conduite 29 4.2 Rodage 62
2.1.8 Après avoir roulé 32 4.3 Démarrage du moteur 64
2.1.9 Installation dʼaccessoires 33 4.4 Sélection et modification des fonctions à lʼécran 67
2.1.10 Chargement du véhicle 34 4.4.1 Sélection des fonctions écran 68
2.1.11 Modifications 36 4.4.2 Mise à zéro des fonctions des compteurs
2.1.12 Compétitions 36 kilométriques partiels 72

-4-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE DES MATIÈRES

chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page


4.4.3 Modalité “SPEED LIMITER” 74 5.5.3 Dispositif hydraulique de freinage en
4.4.4 Modalité “TC” 76 compression (suspension avant) 118
4.4.5 Chronomètre 77 5.6 Réglage de la suspension arrière 119
4.4.6 Modalité “QUICK SHIFT” 86 5.6.1 Dispositif hydraulique de freinage en
4.4.7 Configuration de lʼhorloge 87 détente (suspension arrière) 120
4.4.8 Sélection représentation de la centrale 89 5.6.2 Dispositif hydraulique de freinage en
4.4.9 Messages d'avertissement/pannes 101 compression (suspension arrière) 121
4.5 Approvisionnement en carburant 104 5.7 Réglage du projecteur avant 122
4.6 Accès à la boîte à gants 106 6 ENTRETIEN 124
4.7 Stationnement de la moto 107 6.1 Tableau dʼentretien et contrôle 124
4.8 Les vérifications à effectuer avant 6.2 Outils et accessoires équipant la moto 134
d'utiliser le véhicule 109 6.3 Tableau des lubrifiants et liquides 135
5 RÉGLAGES 111 6.4 Démontage/montage du flanc de carénage 136
5.1 Liste des réglages 111 6.5 Huile moteur - Contrôle du niveau 139
5.2 Tableau des réglages 113 6.5.1 Huile moteur - Appoint 140
5.3 Réglage du levier de frein avant 114 6.6 Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 142
5.4 Réglage des rétroviseurs 115 6.6.1 Liquide de refroidissement - Appoint 143
5.5 Réglage de la suspension avant 116 6.7 Plaquettes de freins - Contrôle usure 145
5.5.1 Précharge du ressort (suspension avant) 117 6.8 Liquide de freins - Contrôle du niveau 146
5.5.2 Dispositif hydraulique de freinage en 6.9 Pneumatiques - Contrôle et remplacement 148
détente (suspension avant) 117 6.10 Chaîne - Contrôle et lubrification 153

-5-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE DES MATIÈRES

chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page


6.11 Régime du ralenti - Contrôle 157 8.1.3 Graissage moteur 192
6.12 Vérification périodique des émissions 158 8.1.4 Circuit de refroidissement 193
6.13 Système de contrôle des émissions de vapeur 159 8.1.5 Circuit dʼalimentation 194
6.14 Remplacements - Informations générales 160 8.2 Données techniques 195
6.14.1 Fusibles - remplacement 160 8.3 Tables équivalence de la mesure pour les
6.14.2 Projecteur - Remplacement ampoule 164 systèmes américain et métriques 202
6.14.3 Feux clignotants avants - Remplacement ampoule 166
6.14.4 Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule 168
6.14.5 Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 170
6.14.6 Feu de position arrière - Remplacement ampoule 172
6.14.7 Feu de stop - Remplacement ampoule 175
6.15 Batterie 176
6.16 Nettoyage de la moto 178
6.17 Période dʼarrêt prolongé 180
7 PANNES 181
7.1 Problèmes au moteur 181
7.2 Problèmes de nature électrique 186
8 INFORMATIONS TECHNIQUES 188
8.1 Description générale de la moto 188
8.1.1 Circuit de frein avant 190
8.1.2 Circuit de frein arrière 191

-6-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

A Commandes et appareils, position 47


Accessoires Clignotants
– installation 33 – avant, remplacement ampoule 166
Ampoule, remplacement – arrière, remplacement ampoule 168
– eclaireur de plaque 170 Compétitions 36
– feu de position arrière 172 Composants électriques, panne 186
– feu de stop 175 Conduire le véhicule, verifications preliminaire 109
– feux clignotants arrières 168 Contacteur principal et verrouillage de direction 54
– feux clignotants avants 166 D
– projecteur 164
Description générale de la moto 188
Appareils et voyants 58
Dispositif hydraulique de freinage en
Appoint
– compression (suspension avant) 118
– huile moteur 140
– compression (suspension arrière) 121
– liquide de refroidissement 143
Approvisionnement en carburant 104 – détente (suspension avant) 117
– détente (suspension arrière) 120
B Données dʼidentification 13
Batterie 176 Données techniques 195
Béquille latérale 48 E
Boîte à gants 106
Eclaireur de plaque
C - Remplacement ampoule 170
Carénage, démontage/montage du flanc 136 Écran
Chaîne – multifonction 60
– contrôle 153 – sélection et modification des fonctions 67
– lubrification 153 Emissions
Chronomètre 77 – systeme de contrôle 24
Circuit dʼalimentation 194 – vérification périodique 158

-7-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

F N
Freins – Contrôle du niveau du liquide 146 Nettoyage de la moto 178
– circuit de frein avant 190 Niveaux
– circuit de frein arrière 191 – huile moteur 139
– levier de frein avant, réglage 114 – liquide de freins 146
– liquide de refroidissement 142
– plaquettes, contrôle de lʼusure 145
Fusibles - Remplacement 160 O
Objectif de ce manuel 10
G Outils et accessoires équipant la moto 134
Garantie
– carnet de garantie et de Service Coupons 12
P
Panne, organisation
Guidon
– composants électriques 186
– droit, commandes 51
– moteur 181
– gauche, commandes 49 Période dʼarrêt prolongé 180
M Pneumatiques, Contrôle 148
Messages d'avertissement/pannes 101 – crevaisons 149
– remplacement 150
Moteur
Position des commandes et appareils 47
– démarrage 64
Précharge du ressort
– graissage 192 – suspension avant 117
– huile moteur - Contrôle du niveau 139 Projecteur, remplacement ampoule 164
– huile moteur - Appoint 140 R
– numéro de série 13 Refroidissement
– panne 181 – contrôle du niveau du liquide 142

-8-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

– circuit de refroidissement 193 Suspensions


– appoint 143 – avant, réglage 116
Régime du ralenti - Contrôle 157 – arrière, réglage 119
Réglage
T
– levier de frein avant 141
Tableau dʼentretien et contrôle 124
– liste 111
– projecteur avant 122 Tableau des lubrifiants et liquides 135
– rétroviseurs 115 Remarques concernant la manipulation 22
– suspension avant 116 V
– suspension arrière 119 Véhicule
– tableau 113 – chargement 34
Réglage du projecteur avant 122 – modifications 36
Remplacements - Informations générales 160 – numéro dʼidentification 13
Rétroviseurs, réglage 115 Voyants lumineux 59
Rodage 62
S
Sécurité 22
– étiquettes de sécurité, positionnement 38
– rouler en toute sécurité 25
– signalisation dʼun defaut lie a la sécurité 22
– signaux visuels et sonores 46
Sélecteur de vitesses 57
Symboles 11
Stationnement de la moto 107

-9-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

1.1. Objectif de ce manuel


FR

1 Lisez attentivement, comprenez et suivez les instructions


indiquées dans ce manuel. Il est une partie essentielle de la
moto dans la mesure où il vous aide à vous familiariser avec les
commandes, les dispositifs et les caractéristiques de la moto.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour une consulta-
tion facile. Si vous vendez votre moto, transmettez ce manuel
au futur propriétaire.
1.2. Précautions générales
ATTENTION: Le non-respect des avertissements et
des instructions fournies dans ce manuel peut
provoquer des accidents, des blessures voire
entrainer la mort.
a. Dans ce manuel, il est spécifié quʼun “accident” est possi-
ble. Tout accident peut endommager votre moto ou ses com-
posants ou, plus grave encore, provoquer de graves blessures
au pilote ou aux individus, voire entrainer la mort.
b. Si vous désirez de plus amples informations concernant les
précautions, lʼutilisation ou lʼentretien de votre moto, contactez
votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des
revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans
le monde fourni avec ce manuel.

- 10 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

1.3. Symboles NOTE: Indicates important information rel-

FR
Les parties du texte particulièrement importantes
evant to the motorcycle, motorcycle use 1
or to the sections of this documentation to
qui concernent la sécurité de la personne et lʼinté- which particular attention must be paid.
grité de la moto, sont mises en évidences par les
pictogrammes suivants Pour indiquer les personnes autorisées à exécu-
DANGER: Indique une situation extrême- ter les opérations de réglage et/ou dʼentretien,
ment dangereuse qui, si elle n'est pas celles-ci sont mises en évidences par les picto-
évitée, entraînera la mort ou des grammes suivants:
blessures graves. Informations sur les opérations permi-
ATTENTION: Indique une situation ses au motard.
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont
mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person-
nel MV Agusta autorisé.
PRÉCAUTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé-
n'est pas évitée, peut entraîner des mentaires, les symboles suivants sont utilisés:
blessures mineures ou modérées.
PRÉCAUTION: Utilisé avec un symbole Le symbole indique la nécessité
différent d'alerte indique une situation dʼutiliser un outil ou un appareil spécial
potentiellement dangereuse qui, si elle pour lʼexécution correcte de lʼopération
n'est pas évitée, peut entraîner des décrite.
dommages matériels.

- 11 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

1.4. Carnet de garantie et de Service Coupons


FR

1
Outre ce manuel d’utilisation, le véhicule est accompagnée
des documents suivants: un livret de garantie contenant un
certificat de garantie et pré-livraison et des coupons de service
et la Guide des concessionnaires MV Agusta.

IMPORTANT
Les copies du Certificat de Garantie et de Préparation à la
route doivent être remplie par le Concessionnaire. Une copie
doit être remis au Client, une copie doit être conservé par le
Concessionnaire et une copie doit être envoyée à Motovan
Corporation - MV Agusta Canada.

Les copies des coupons de révision doivent toujours être rem-


plies par le Concessionnaire. Elles doivent être conservé par le
Client et par le Concessionnaire.

- 12 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

2) numéro de série du moteur

FR
1

1) numéro de série du cadre

1.5. Données dʼidentification


1) numéro de série du cadre
2) numéro de série du moteur
Identification de la moto
La moto est identifiable grâce au numéro de série Il est conseillé de noter les données principales
du cadre. Pour les commandes de pièces déta- dans les espaces ci-dessous:
chées, il peut être nécessaire dʼindiquer égale-
ment le numéro de série du moteur, le code cou- CADRE N.:
leur et le numéro dʼidentification des clés. MOTEUR N.:

- 13 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Ci-dessous est reporté un exemple de désignation du numéro de matricule du cadre:


FR

ZCG M E G L U X Y V 000000

Identification du constructeur
Modèle du véhicule
Numéro progressif du cadre

Le numéro dʼidentification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service
dʼAssistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto.

- 14 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Identification des clés de la moto

FR
Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour 1
le contacteur de démarrage et pour toutes les autres
serrures. Garder le double en lieu sûr.

Il est indispens ble de connaître le numéro dʼidentifica-


tion de la clé pour en demander un double. Il est con-
seillé de noter ce numéro dans lʼespace suivant:

CLÉ N°:

- 15 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1
FR

1 2
3

5
1

8 7

- 16 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Références couleurs des composants du carénage

FR
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code 1
couleur respectif de la moto (voir page 20):

1. - Bulle de carénage; 5. - Flanc réservoir gauche;


2. - Réservoir dʼessence; 6. - Flanc réservoir droit;
3. - Flanc arrière gauche; 7. - Flanc de carénage gauche;
4. - Flanc arrière droit: 8. - Flanc de carénage droit:
Code coleur A: Code coleur A:
Rouge Pastel Argent Métallisée
(Réf. Palinal 926R750) (Réf. Palinal 928XV025)
Code coleur B: Code coleur B:
Blanc Pastel Brillant Blanc Pastel Brillant
(Réf. Palinal CromaCard V089) (Réf. Palinal CromaCard V089)
Code coleur C: Code coleur C:
Noir Intense Anthracite metallisé
(Réf. Palinal 929R486H) (Réf. PPG GM W A9561)

- 17 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1
FR

1
1 2

- 18 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Références couleurs des composants du cadre

FR
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1

1. - Telaio: 2. - Moteur:
Code coleur A: Gris Aluminium Mat
Gris Anthracite Métallisée (Réf. Palinal 7530)
(Réf. Palinal 926XH893)
Code coleur B-C:
Rouge Cadre
(Réf. Palinal 211XH987)

- 19 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Identification de la combinaison de couleur de la moto


FR

1 Le code couleur est indispensable pour la commande


de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce
code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé-
rieure du réservoir dʼessence.

Pour accéder à la plaque du code couleur, il faut enle-


ver le flanc réservoir droit.
Retirez la partie arrière du flanc réservoir gauche
comme représenté sur la figure.

Enlevez le flanc réservoir droit en le tirant vers la partie


avant de la moto.

- 20 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GÉNÉRALITÉS 1

Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut

FR
lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur 1
tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur
des parties de la carrosserie.

Il est conseillé de noter le numéro dʼidentification du


code couleur de la moto dans lʼespace suivant:

CODE COULEUR:

- 21 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1. Sécurité

2.1.1. SIGNALISATION DʼUN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI-


SECURITE PULATION
FR

2 Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle dʼémission
votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite. En particulier, la loi interdit
êtes tenu dʼaviser immédiatement Transport les manipulations suivantes:
Canada, ainsi que Motovan Corporation - MV 1. Retirer ou rendre non opérationnel tout disposi-
Agusta Canada, 1391 Gay Lussac, Boucherville, tif ou élément de conception ayant trait à lʼémis-
Quebec J4B 7K1, Canada (Tél. n°: 450-449-3903 sion sonore intégré dans un nouveau véhicule
/ Fax n°.: 450-449-7773). dans des buts autres que ceux dʼentretien, de
réparation ou dʼentretien, et ce avant la vente
ou la livraison à lʼacheteur ou durant la période
dʼutilisation du véhicule.
2. Lʼutilisation du véhicule après que ce dispositif
ou élément de conception ait été retiré ou
rendu non opérationnel.

- 22 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE


tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un

FR
1. Le retrait ou le perçage du silencieux dʼéchap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement 2
pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais
tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances. Rouler avec un
transmission des gaz dʼéchappement. déflecteur défectueux est interdit et peut entrainer
2. Le retrait ou le perçage de toute partie du sys- de lourdes amendes.
tème dʼadmission. Les règles de la route varient en fonction du pays.
3. Entretien non régulier. Assurez-vous que vous connaissez la législation
4. Le remplacement de toute partie amovible du locale avant de prendre la route avec votre moto.
véhicule ou de tout composant dʼadmission ou
dʼéchappement par des parties ou des compo-
sants autres que ceux recommandés par le
constructeur.

- 23 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.3. INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DE lʼatmosphère. Les gaz émis retournent vers la chambre
CONTROLE DES EMISSIONS de combustion via le filtre à air et le système dʼinjection.
Le processus de combustion produit du monoxyde Système de contrôle des émissions par évaporation
de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle de Les motos sont munies dʼun système de contrôle
FR

2 lʼhydrocarbure est particulièrement important dans


la mesure où si les hydrocarbures sont, dans cer-
des émissions par évaporation composé dʼun boi-
tier en charbon associé à du tuyaux. Ce système
taines conditions, exposés aux rayons du soleil, ils empêche lʼéchappement de vapeur dʼessence du
subissent des réactions qui mènent à la formation réservoir de carburant. En outre, les réservoirs de
de smog photochimique. Le monoxyde de carbone carburant sont fabriqués spécifiquement pour
ne réagit pas de la même façon, mais est extrême- limiter la pénétration des vapeurs de carburant à
ment toxique. MV Agusta utilise un système dʼin- partir des parois du réservoir, tubes et joints
jection électronique multipoint séquentiel et dʼautres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
méthodes conçues pour contenir les émissions Problèmes liés aux émissions du véhicule
dʼhydrocarbures et de monoxyde de carbone. Si lʼun des symptômes suivants devait être constaté,
Système de contrôle des émissions dʼéchappement contactez votre revendeur MV Agusta pour un
Le système de contrôle des émissions dʼéchap- contrôle plus approfondi ou une éventuelle réparation:
pement est représenté par le circuit dʼinjection 1) Le moteur démarre difficilement ou sʼarrête
multipoint séquentiel (SMPI), qui ne requiert après le démarrage.
aucun réglage. Le système de contrôle des gaz 2) Ralenti erroné
dʼéchappement est distinct du dispositif de recy- 3) Raté ou explosion dans lʼéchappement lors de
clage des gaz de carter. lʼaccélération.
Dispositif de recyclage des gaz de carter 4) Postcombustion.
Le moteur est muni dʼun système de recyclage fermé 5) Faibles performances (comportement routier)
conçu pour prévenir la libération de gaz de carter dans et consommation excessive.

- 24 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.4. ROULER EN TOUTE SÉCURITÉ des vêtements de protection, comprenant une


veste, un pantalon, des gants et des bottes, même
a. Le jugement du pilote, sa formation et son expé- en cas de brève sortie. Nʼoubliez pas non plus
rience constituent la base de la conduite en toute dʼendosser des vêtements aux couleurs fluores-

FR
sécurité. Il est conseillé de sʼexercer dans des
zones moins fréquentées, comme les parkings, afin
centes et des matériaux réfléchissants pour maxi-
miser votre visibilité et présence vis-à-vis des
2
de se familiariser avec la moto, ses commandes et autres. Evitez de porter des vêtements sombres,
ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous
plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour.
recommande vivement de suivre un cours agréé,
qui peut fournir des informations utiles aux nou- c. En portant un casque, vous allez constater
veaux pilotes et aux plus expérimentés. Se fier aux que votre vision périphérique, votre audition et
conseils dʼun individu, bien quʼexpérimenté, plutôt vos mouvements de la tête sont limités. Adapter
quʼà un instructeur pilote peut sʼavérer trompeur et votre conduite en conséquence.
dangereux.
d. Aucun casque ou équipement de protection ne
b. Certains risques sont inhérents à la pratique de peut garantir une protection totale contre le risque
la moto car cette dernière possède moins de pro- de blessures ou même de mort en cas dʼaccident.
tections personnelles quʼune voiture en cas dʼac- Ne vous laissez pas avoir par le faux sentiment de
cident. Contrairement aux voitures, les motos ne sécurité que vous pouvez percevoir en endossant
sont pas équipées dʼairbags ou dʼautres dispositifs un équipement de protection même de la plus
de sécurité. Portez toujours un casque de protec- grande qualité. Endossez toujours un équipement
tion approuvé par la Ministère des transports avec de protection en respectant les recommandations
équipement de protection des yeux/du visage et du fabricant, et conduisez prudemment.

- 25 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

e. Cette moto est conçue pour rouler uniquement i. Si votre moto est impliquée dans un accident,
sur route ou surfaces pavées. Ne jamais utiliser la vérifiez tous les leviers (aux mains et aux pieds),
moto hors route, dans les sentiers ou sur revête- les câbles, les protections, les étriers de frein, les
ment non macadamisé. jantes et tous les autres composants pour voir
FR

2 f. Ne jamais attacher de porte-clés ou tout autre


sʼils ne sont pas endommagés. Si vous nʼêtes pas
certain de lʼampleur des dégâts, rendez-vous
objet à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas
des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un
moto. revendeur MV Agusta agréé.

g. Ne jamais attacher de side-car, de remorque l. Eviter lʼintoxication du monoxyde de car-


ou tout autre accessoire à votre moto car cela bone - Ne jamais laisser tourner le moteur dans
pourrait rendre la moto instable et provoquer un des endroits fermés où les fumées dʼéchappe-
accident. ment risquent de sʼaccumuler. Les fumées
dʼéchappement contiennent du monoxyde de car-
h. Ne jamais modifier aucun des éléments de la bone qui est un gaz inodore et incolore pouvant
moto sauf si ces modifications sont approuvées provoquer des blessures voire entrainer la mort
par écrit par MV Agusta. Des modifications non lorsquʼil atteint un certain niveau de concentra-
autorisées peuvent compromettre lʼintégrité de la tion. Evitez de faire tourner le moteur à lʼintérieur
structure, le fonctionnement et lʼefficacité de la dʼun bâtiment. Faites tourner le moteur dans des
moto. Toute modification éventuelle doit être réa- espaces ouverts où la ventilation est maximale,
lisée par un revendeur MV Agusta agréé unique- de préférence à lʼextérieur, afin dʼéliminer les
ment à lʼaide dʼaccessoires certifiés MV Agusta. fumées dʼéchappement.

- 26 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.5. ENTRETIEN DE VOTRE MOTO

a. Un entretien adéquat est crucial pour rouler en c. Si les performances de votre moto sont alté-
toute sécurité. Suivez les instructions de ce rées dʼune quelconque manière, si vous consta-

FR
manuel comme indiqué dans la Section 6. tez une fuite dʼhuile, ou si la moto commence à 2
émettre un bruit non habituel, arrêtez immédiate-
b. Lʼentretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre
moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si
accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire.
générales en mécanique ne suffisent pas pour
entretenir, réparer ou réviser correctement votre
moto. Ces tâches doivent être réalisées par un
revendeur MV Agusta agréé. Si vous avez un
doute quel quʼil soit concernant votre moto,
contactez un revendeur MV Agusta agréé.

- 27 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.6. AVANT DE ROULER

a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à
victime dʼusure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et quʼil nʼy ait pas de
FR

2 effectuez à chaque fois toutes les vérifications dommage au niveau de la bande de roulement ou
nécessaires telles quʼindiquées dans la Section la paroi latérale du pneu.
4.8 et contrôlez que tous les composants sont
réglés correctement comme indiqué dans le e. La conduite moto demande une attention toute
Chapitre 5. particulière. Ne conduisez pas si vous êtes mala-
de, en mauvaise condition physique, sous lʼin-
ATTENTION fluence de lʼalcool, de médicaments ou de
Nʼenfourcher pas votre moto si ces pré- drogues ou si vous êtes dans un étant émotionnel
tests sʼavèrent infructueux. Corrigez les pouvant affecter votre niveau de concentration.
erreurs avant de rouler.

b. Vérifiez quʼil nʼy ait pas de fuite dʼhuile ou de


tout autre liquide qui indique que votre moto a un
problème.

c. Testez vos freins dès les premiers tours de


roues pour vous assurer quʼils fonctionnent cor-
rectement.

- 28 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut


avoir un impact négatif sur le contrôle de votre
a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto.
mances. Ne confondez pas les capacités élevées

FR
de votre moto avec vos propres capacités. d. Lorsque la moto est lancée à vitesse élevée, le 2
Acquérir de lʼexpérience demande du temps et de fait de rétrograder plusieurs fois successivement
la pratique. Procéder avec grande précaution jus- peut entrainer un surrégime du moteur. Avec
quʼà ce que vous soyez certain de bien maitriser comme conséquence que la roue arrière risque
les capacités de votre moto. de se bloquer entrainant une perte de contrôle de
la moto et provoquant un accident. Le moteur et
b. Conduisez toujours prudemment. Adoptez une la transmission pourrait également sʼendomma-
conduite défensive afin dʼéviter tout risque dʼacci- ger. Ne jamais rétrograder plus dʼune vitesse à la
dent. fois sans attendre que le régime du moteur ne se
stabilise.
c. Changez de vitesse lorsque nécessaire pour
être certain que le bon rapport de transmission e. En descente, diminuer la vitesse de la moto en
soit choisi dans toutes les circonstances de lâchant lʼaccélérateur et en recourant à un rapport
conduite permettant ainsi au moteur de fonction- de vitesse plus bas pour tirer profit au maximum
ner en permanence à vitesse optimale. Evitez du frein moteur. Utiliser les freins avant et arrière
des rapports de transmission trop élevés à faible aussi peu que possible pour maintenir votre vites-
vitesse (tours/minutes trop bas) ainsi que des rap- se afin dʼéviter une surchauffe des freins et une
ports trop bas à vitesse élevée (tours/minutes trop diminution des performances de freinage.

- 29 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis-
perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la
avant dʼentamer le virage. neige fondante, du verglas, de projections de gra-
villons, etc. Evitez également de rouler sur des
FR

2 g. Une rafale de vente inattendue peut entrainer surfaces glissantes comme des plaques métal-
la perte de contrôle de votre moto. Réduisez votre liques, bouches dʼégout ou des grilles. Vous pour-
vitesse et faites extrêmement attention lorsque riez être confronté à une adhérence des pneus
vous entamez le dépassement dʼun véhicule de réduite qui rendrait plus difficile le contrôle et lʼar-
dimensions larges, lorsque vous sortez dʼun tun- rêt de la moto. Si vous êtes contraint de rouler
nel ou lorsque vous roulez dans une région acci- dans de telles conditions, roulez à faible vitesse et
dentée. évitez les manœuvres brusques.

h. Nʼoubliez pas que plus vous prenez de la l. Faites attention à lʼétat de la chaussée.
vitesse et plus vos distances de freinage aug- Certaines chaussées contiennent des débris, des
mentent et plus votre moto est difficile à contrôler. nids de poule et des fissures qui peuvent vous
faire perdre votre équilibre ou le contrôle de votre
i. Lorsque vous roulez en plein jour, nʼoubliez moto. Familiarisez-vous avec lʼétat de la chaus-
pas dʼallumer vos feux de croisement. sée et restez vigilant de manière à pouvoir éviter
tout danger.
j. Gardez toujours vos pieds sur les repose-
pieds et vos mains sur le guidon en roulant.

- 30 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

m. Ne jamais tenter de faire des cascades ou p. Ne dépassez jamais la limite de vitesse en


manœuvres acrobatiques avec votre moto! vigueur. En évitant une vitesse excessive, vous
Vous pourriez perdre le contrôle de la moto et être diminuez le risque dʼaccidents. Choisissez toujours
victime dʼun accident. Vous provoqueriez aussi une vitesse appropriée en fonction de la circula-

FR
une usure prématurée de votre moto qui pourrait
entrainer un accident. Les dommages résultant
tion. Rouler à vitesse élevée ou participer à une
compétition, cʼest assumer volontairement une
2
ne sera pas couvert par la garantie. risque dʼaccident élevé. Respectez toujours les lois
de la circulation, et ne jamais courez sur la route.
n. Seul un passager pourra prendre place sur
votre moto. Ne jamais emmener plus dʼun passa- q. Lʼutilisateur de cette moto reconnait expressé-
ger. Lorsque vous roulez avec un passager, ne ment quʼil existe des risques inhérents à la pra-
perdez pas de vue que les mouvements et le tique de la moto, notamment mais pas unique-
poids du passager peuvent avoir un impact sur ment le risque quʼun composant de votre moto
votre équilibre et le contrôle de votre engin. puisse être défaillant et donc provoquer un acci-
dent, blesser des individus voire entrainer la mort.
o. Lorsque vous transportez des objets sur votre Lors de son achat et de son utilisation de la moto,
moto, assurez-vous que leurs poids soient répar- lʼutilisateur les accepte expressément, volontaire-
tis de manière équitable et quʼils soient bien atta- ment et en toute connaissance de cause et assu-
chés. Nʼattachez jamais rien à votre guidon, votre me ces risques, comprenant notamment mais pas
fourche avant ou au cadre de votre moto car votre uniquement le risque de négligence passive ou
direction pourrait être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés,
mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et sʼengage à ne
avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à ces
aptitude à la conduite et provoquer un accident. risques dans les limites prévues par la loi.

- 31 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ

ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des


a. Le moteur, les tuyaux dʼéchappement surfaces molles ou irrégulières car la
FR

2 et tous les autres composants sont chauds


après avoir fonctionné et présentent donc
moto risquerait de tomber provoquant
ainsi des blessures voire entrainer la mort
un risque de brûlure pour les adultes et les de personnes. Garez votre moto sur des
enfants. Rangez la moto dans un endroit surfaces dures et planes et assurez-vous
où personne ne pourra entrer en contact que la béquille est complètement dépliée
avec ces parties chaudes. et que la moto est stable. Evitez de vous
b. Ne couvrez jamais la moto à lʼaide garer en côté ou sur un terrain accidenté,
dʼun objet juste après son fonctionne- mais si cela est vraiment nécessaire,
ment. Attendez que la moto soit refroidie. garez la moto face à la montée.
Recouvrez la moto avant que le moteur et e. Ne jamais nettoyer ou brosser la moto
ses composants ne soient refroidis juste après son fonctionnement car les
entraine un risque dʼinflammation et de parties chaudes présente un risque dʼin-
dommages au niveau de la propriété. flammation lorsquʼelles entrent en
c. Garez votre moto dans un endroit contact avec des substances inflam-
où il est peu probable quʼil puisse être mables. Attendre que la moto soit com-
heurté par un individu. Même de légers plètement refroidie. Ne jamais utiliser de
chocs peuvent entrainer la chute de la système de nettoyage ou de brossage
moto, endommageant la propriété, cau- comprenant de la vapeur ou une forte
sant des blessures ou entrainant la pression car il pourrait endommager la
mort, notamment des enfants. moto, y compris les grilles du radiateur.

- 32 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.9. ACCESSOIRES DʼINSTALLATION ATTENTION


Des accessoires installés non correcte-
MV Agusta propose une vaste gamme dʼacces- ment peuvent provoquer des accidents
soires conçus spécialement pour votre véhicule. pouvant entrainer de graves blessures
Choisissez toujours vos accessoires en consul-

FR
tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu-
voire la mort. 2
rer dʼavoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés
priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol
un revendeur MV Agusta. et de lʼinclinaison et de l'équilibre de votre moto. De
plus, vérifiez que les accessoires installés ne provo-
ATTENTION quent par dʼinterférences avec la maniabilité du sys-
Utilisez uniquement des accessoires MV tème de direction, la détente des suspensions et/ou
Agusta dʼorigine. Lʼutilisation dʼacces- le mouvement de tous les autres composants impli-
soires non originaux peut sʼavérer dan- qués lors de la conduite.
gereux pour le véhicule car diminue la Le vent violent, ainsi que certains dépasse-
maniabilité, la stabilité ou lʼefficacité du ments de véhicules larges, peuvent avoir un
système de freinage. Cʼest pourquoi, les impact sur la stabilité de la moto quʼil soit équipé
dommages causés par lʼinstallation de ou non dʼaccessoires. Des accessoires mal instal-
tout accessoire non original ne sont pas lés ou mal choisis augmentent le risque dʼinstabi-
couverts par la garantie. lité. Cʼest pourquoi, il faut veiller à bien choisir et
Lʼensemble des attaches et des boulons dʼan- à installer correctement tous les accessoires.
crage doivent être vérifiés attentivement après Certains accessoires peuvent pousser le
lʼassemblage pour assurer une structure stable et motocycliste à conduire dans une position qui
un support inamovible pour lʼaccessoire. nʼest pas naturelle. Cela peut bien évidemment

- 33 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

limiter votre liberté de mouvement et provoquer la 2.1.10. CHARGE DU VÉHICULE


perte de contrôle de la moto pouvant causer des
accidents, et donc des blessures graves et parfois Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un
la mort. Si un accessoire est installé à un endroit pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser
FR

2 entravant votre liberté de mouvement, contacter


immédiatement votre revendeur MV Agusta avant
en toute sécurité et dans le respect des disposi-
tions du code de la route, il est obligatoire de ne
de prendre la route avec votre moto. jamais dépasser le poids lourd total maximum
Lʼajout dʼaccessoires électriques peut entrai- admis dont le valeur est indiquée ci-dessous.
ner une surcharge du système électrique de la
moto, provoquant des dégâts au niveau des
F3
câbles et du système électrique, des courts-cir-
Masse maximum techniquement admissible:
cuits, des chocs électriques, des incendies, de
359 kg - (791 lbs)
graves blessures et même la mort.
Masse maximum transportable:
165 kg - (364 lbs)

La masse maximum techniquement admissible


est le total des masses suivantes:

• masse du motocycle en ordre de marche;


• masse du pilote;
• masse du passeger;
• masse du bagage et des accessoires.

- 34 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

ATTENTION ATTENTION
NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter dʼobjets qui ne
MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils
peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et

FR
ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité de la 2
rels de votre moto et provoquer de moto. Attachez fermement les objets les
graves blessures ou entrainer la mort. plus lourds à la partie centrale de la
Vérifier que le poids total (comprenant moto et répartissez équitablement la
le poids de la moto, du motocycliste, du charge des deux côtés de la moto.
passager, de la charge et de tous les
accessoires) ne dépasse pas les valeurs ATTENTION
du poids maximal spécifiques à votre • Nʼintroduisez jamais dʼobjet ou dʼacces-
véhicule. soire dans les espaces ouverts du cadre de
la moto de manière à éviter des interfé-
ATTENTION rences avec les parties mobiles de la moto.
La charge sur votre moto peut fortement • Avant de transporter une charger, contrô-
affecter la maniabilité, le freinage, les lez toujours lʼusure et la pression des pneus.
performances et les dispositifs de sécu- • Réglez les suspensions en fonction
rité de votre moto. Vous aurez besoin de de la charge.
plus de temps pour freiner, tourner et • Même si la moto est chargée correc-
vous devrez rouler à vitesse réduite. tement, conduisez avec précaution et ne
Veillez adapter votre conduite en consé- dépassez jamais 110 km/h (70 mph)
quence. lorsque vous transportez une charge.

- 35 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.1.11. MODIFICATIONS PRÉCAUTION: Les hautes températures


Ne jamais retirer de pièces dʼorigine, ou procéder à atteintes par lʼutilisation du véhicule sur
des modifications quelles quʼelles soient qui pourraient circuit pourraient compromettre lʼeffica-
cité du pot catalytique et du système
modifier la forme ou le fonctionnement de la moto.
FR

2 ATTENTION: Toute modification de la


dʼéchappement. Cʼest pourquoi, nous
vous suggérons dʼinstaller un système
moto (par ex. : altération et/ou retrait de dʼéchappement spécial pour utiliser
composants) est interdite car elle pour- votre véhicule sur circuit.
rait compromettre la sécurité du véhicu-
le et/ou la rendre non conforme aux dis- MV Agusta a développé une série de compo-
positions légales. MV Agusta nʼest pas sants spécialement adaptés pour la pratique de la
responsable des dommages aux per- compétition. Lʼutilisation de ces composants est
sonnes et aux objets résultant de modi- strictement limitée aux zones fermées à la circu-
fications à lʼétat dʼorigine de votre moto. lation sous peine de poursuites judiciaires.
La modification de la moto annule 2.1.13. SATISFACTION DE LA CLIENTÈLE
immédiatement la garantie et dégage
MV Agusta de toutes ses obligations en Si vous avez des questions à la transaction de
matière de garantie. vente ou de l'exploitation du véhicule, s'il vous
plaît en discuter avec un membre de la direction
2.1.12. COMPETITIONS
du Concessionaire. Normalement, les questions
ATTENTION: Participer à des compéti- peuvent être rapidement résolus à ce niveau.
tions nécessite une expérience et une Toutefois, dans le cas où vous ne sentez pas vos
compétence particulière ainsi quʼun questions ont été abordées, Motovan Corporation
réglage spécifique de votre moto. - MV Agusta Canada (1391 Gay Lussac,

- 36 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL
450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que
vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver-
Programme de Médiation / Arbitrage sans frais. rouillez la direction et retirez la clé de contact

FR
Motovan Corporation a commis à l'arbitrage oblig- (voir § 3.5.). 2
atoire des différends de propriétaires, concernant 2. Garez votre moto dans un garage fermé
des allégations d'entretien du véhicule liées à l'u- lorsque cʼest possible.
sine. Le programme prévoit l'examen des faits en 3. Conservez toujours les données dʼimmatricu-
cause par une tierce partie arbitre impartial, et lation mises à jour de votre moto.
peuvent inclure une audience informelle devant 4. Indiquez votre nom, votre adresse et votre
l'arbitre. Le programme est conçu de telle sorte numéro de téléphone dans lʼespace prévu ci-
que l'ensemble du processus de règlement du lit- dessous et gardez toujours le manuel dʼutilisa-
ige, à partir du moment où vous déposez votre tion dans la boite à gant de votre moto (voir §
plainte à la décision finale, devrait être achevée 4.6.). Cʼest très important car une moto volée
dans environ 70 jours. Nous croyons que notre peut ensuite être identifiée grâce aux informa-
programme impartiale offre des avantages sur les tions indiquées dans le manuel qui sʼy trouve
tribunaux dans la plupart des administrations, car à lʼintérieur.
il est informel, rapide et gratuit. Pour de plus
amples informations concernant l'éligibilité dans le NOM:
Plan dʼArbitrage pour les Véhicules à Moteur du
ADDRESSE:
Canada (CAMVAP), composez sans frais le 1-
800-207-0685. Votre demande doit être accompa-
gnée du numéro d'identification du véhicule (VIN). NUMÉRO DE TÉLÉPHONE:

- 37 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.2. Positionnement des


étiquettes de sécurité

1 - Rétroviseurs
FR

2 2
3
-
-
Avertissement de documentation
Avertissement de essence
6 5 9 1 1 2 3 4

4 - Avertissement de batterie
5 - Contrôle des émissions
6 - Information sur le contrôle des
émissions
7- Information sur les émissions de
gaz, Silencieux
8- Etiquette de certification
9- Informations sur les pneus
10 - Amortisseur arrière
11 - Avertissement moyeu roue arrière

NOTE: Les étiquettes reprises dans 7 8 10 11


les pages suivantes nʼapparaissent
pas à lʼéchelle réelle. Si vous
éprouvez des difficultés à com-
prendre certaines de ces éti-
quettes, contactez un revendeur
MV Agusta agréé.

- 38 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
RÉTROVISEURS

FR
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER 2
THAN THEY APPEAR

2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT
DE DOCUMENTATION

- 39 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

3. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT DE
ESSENCE
FR

4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT DE
BATTERIE

- 40 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N

FR
THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION
REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE. 2
MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE
STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.
Motor S.p.A. VARESE - ITALY
8000B6708

- 41 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
INFORMATION SUR ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc
ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB
LE CONTRÔLE DES ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S
THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS
ÉMISSIONS
FR

2 APPLICABLE TO 2013 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED


0.8 g/km HC+NOx, 12 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA

OIL : SAE 5 W 40
TYPE : SYNTHETIC A.P.I. SL
EVAPORATIVE FAMILY: DMVAU0018MHE
PERMEATION FAMILY: DMVAPP104R01

8000B6709

- 42 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

7. ESTAMPAGE SUR LES


SILENCIEUX –
INFORMATION SUR
MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION
LES ÉMISSIONS

FR
DE GAZ
THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE
EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING
2
MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON
MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW

- 43 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
MANUFACTURED BY: Motor S.p.A. DATE :
VARESE - ITALY
FABRIQUÉ PAR:
ÉTIQUETTE DE TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC
CERTIFICATION GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg VIN/NIV:
GAWR/PNBE F 353 lbs 160 kg R 551 lbs 250 kg
FR

2 USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR


VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE
SHOWN ABOVE. CANADA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE
STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICLE
SAFETY REGULATION IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE /
CE VÉHICULE EST CONFORME Á TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT
APPLICABLES EN VERTU DU RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES
AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGEUR Á LA DATE DE SA FABRICATION.
8000B6706

9. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg Motor S.p.A.
VARESE - ITALY
INFORMATIONS
GAWR/ TIRE/PNEU - DIMENSION COLD INFLATING
SUR LES PNEUS PNBE - RIM/JANTE PRESSURE/ PRESS.
DE GONFL. A FROID
lbs kg PSI/LPC kPa
F 353 160 120 /70 ZR 17 M/C 3.50 x 17 33.0 227
( 58W )
180/55 ZR 17 M/C 5.50 x 17 33.0 227
R 551 250 ( 73W )
8000B6707

- 44 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

10. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –


AMORTISSEUR
ARRIÈRE
WARNING
CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS

FR
USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS 2
OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION
DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S
MANUAL FOR REGULATING GAS

11. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –


AVERTISSEMENT
MOYEU ROUE ARRIÈRE

- 45 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2

2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores

Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques.
FR

2
Réflecteur latéral arrière
Klaxon (§ 3.3)
Clignotants (§ 3.3)
Feu de position (§ 3.3) et feu de stop
Feux de position, feux de route
(s'allume en actionnant les freins)
Réflecteur latéral arrière et de croisement (§3.3.)
Clignotants (§ 3.3)

Réflecteur arrière

Réflecteur latéral avant


Feu éclairage plaque (s'allume
lorsque les feu de position est allumé)

- 46 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.1. Position des commandes et appareils

Appareils et voyants (§3.7.)

Rétroviseurs (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.)


Levier dʼembrayage (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.)

FR
Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commande accélérateur (§3.4.) 3
Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.)
Commandes au guidon droit (§3.4.)
Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.)

Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) Pédale de frein arrière (§5.1.)

Béquille latérale (§3.2.)

Côté gauche Côté droit

- 47 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.2. Béquille latérale


La béquille latérale est équipée dʼun
contacteur qui empêche à la moto de
démarrer avec la béquille baissée.
Si le sélecteur de vitesses est actionné
pour mettre la moto en mouvement
lorsque le moteur tourne avec la béquille
abaissée, le contacteur coupe le courant
FR

3 au moteur et provoque son arrêt.


Dans le cas où la moto se trouve en
condition de stationnement (béquille
baissée) avec un rapport engagé, le
contacteur empêche le démarrage du
moteur pour éviter tout risque de chute
accidentelle. Béquille latérale
ATTENTION: Rouler avec la Contacteur de sûreté
béquille latérale mal retirée
risque de provoquer un acci-
dent lors de virages à gauche.
Toujours retirer la béquille
complètement avant de partir.

ATTENTION: Vérifiez au moins


une fois chaque mois que l'in-
Double ressort
terrupteur de sécurité est cor-
rectement activé par la béquille de rappel
et qu'il fonctionne.

- 48 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.3. Commandes au guidon gauche

Bouton de clignotement des phares


Appuyer sur le bouton à répétition

Poussoir SET/OK
Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de

FR
bord (§ 4.4). 3
Inverseur code/phare
Bouton sorti : feu de croisement
Bouton enfoncé : feu de route

Bouton de lʼavertisseur sonore


Appuyer pour utiliser lʼavertisseur.

Poussoir de clignotants
En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli-
gnotants correspondants. Le poussoir revient au centre,
appuyer dessus pour éteindre les clignotants.

Levier dʼembrayage
Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou
embrayer.

- 49 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

Bouton dʼappel de phare


Cette fonction sert pour rappeler lʼattention des autres usagers de la route en présence dʼune situation dange-
reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée.
Poussoir SET/OK
Le bouton SET permet de sélectionner les chiffres de lʼafficheur pour effectuer les réglages et le bouton OK
permet de confirmer les chiffres configurés.
FR

3 Bouton Inverseur code/phare


Cʼest normalement la fonction code qui sʼallume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible
dʼallumer le feu de route en agissant sur lʼinverseur.
Bouton de klaxon
Cette fonction sert pour attirer lʼattention des autres usagers en cas de situations éventuelles de danger.
Levier des clignotants
Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, lʼintention de changer de direction ou de voie
de circulation.
ATTENTION
Utilisez toujours les clignotants correctement. Actionnez les clignotants avant de tourner ou de
changer de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée. Si les clignotants ne
sont pas utilisés ou coupés au moment opportun les autres conducteurs pourraient tirer des con-
clusions erronées concernant la trajectoire du véhicule et il pourrait y avoir un risque d'accidents,
avec suite de blessures graves ou mortelles.
Levier dʼembrayage
Ce levier, à travers un dispositif à contrôle hydraulique, permet de débrayer et dʼembrayer.

- 50 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.4. Commandes au guidon droit

Levier de frein avant


Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.

FR
Coupe-circuit
Coupe le moteur et empêche le démarrage.
3

Bouton du démarreur
Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher.
Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonc-
tions dʼaffichage.

Commande dʼaccélérateur
Tourner pour régler lʼalimentation du moteur.

- 51 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

Coupe-circuit moteur
Cette fonction permet dʼéteindre le moteur en cas dʼurgence. De cette manière, le circuit dʼallumage est coupé
empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.

DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour
arrêter la livraison de la puissance du moteur. La non-utilization de cet interrupteur d'arrêt
dans une telle situation peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures
FR

graves ou même la mort.


3
DANGER! Avant de redémarrer le moteur, vous devez déterminer les causes du défaut de
l'accélérateur et effectuer les réparations nécessaires. Si nécessaire, confiez votre moto à un
mécanicien qualifié. Ne pas le faire pourrait conduire à un accident, des blessures ou la mort.

NOTE
En conditions normales, nʼutilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.

Bouton de démarrage moteur


Ce dispositif permet le démarrage du moteur. De plus, une fois le moteur démarré, il permet de sélectionner
les fonctions de lʼaffichage du tableau de bord.

PRÉCAUTIONS
Pour éviter des dommages à lʼinstallation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5
secondes consécutives.
Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consultez le chapitre “RECHERCHE DES
PANNES” du livret.

- 52 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

Commande dʼaccélérateur
Ce dispositif permet dʼagir sur lʼalimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour action-
ner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime
de ralenti moteur.

ATTENTION
Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande
dʼaccélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer.

FR
3
Levier frein avant
Cette commande provoque lʼactionnement par lʼintermédiaire dʼun circuit hydraulique du système de frei-
nage de la roue avant.
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de
freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour
motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.

ATTENTION: Une mauvaise utilisation du frein avant peut entraîner une perte de contrôle
de votre moto, des blessures graves ou même la mort.

ATTENTION: Soyez très prudent lorsque vous utilisez le frein avant sur des surfaces mouil-
lées ou glissantes, ou sur des surfaces recouvertes de sable, ou avec gravier, etc.

- 53 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction

ATTENTION
Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la
clé de contact pour ne pas risquer de gêner la
rotation de la direction.
FR

3 ATTENTION
Ne jamais chercher à changer certaines fonc-
tions du contacteur en cours de route sous
peine de perdre le contrôle du véhicule.

Le contacteur à clé branche et coupe le circuit élec-


trique et le verrouillage de la direction; les quatre posi-
tions de commande sont décrites à la suite.

- 54 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

Position “OFF”
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.

FR
3

Position “ON”
Tous les circuits électriques sont branchés, les appa-
reils et les voyants effectuent lʼauto-diagnostic; le
moteur peut démarrer. La clé peut être retirée.

PRÉCAUTIONS
Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à
moteur éteint pendant trop longtemps sous
peine dʼendommager les composants élec-
triques de la moto.

- 55 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

Position “LOCK”
Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè-
rement sur la clé et la tourner simultanément en position
“LOCK”.
Tous les circuits sont coupés et la direction est ver-
rouillée. La clé peut être retirée.
FR

Côté gauche Côté droit

- 56 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.6. Sélecteur de vitesses



La position N “Neutral” correspond au point mort signa-
lé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. 5°
En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la pre-
mière vitesse. De la même manière, en déplaçant le

sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et 3°
ainsi de suite à mesure que lʼon déplace le sélecteur

FR
vers le haut, on passe dans lʼordre toutes les vitesses 2° 3
suivantes jusquʼà la sixième.
 Fonction “Quick Shift” *
N
Certains modèles F3 sont équipés d'un système de 1°
changement rapide de vitesse (“Quick Shift”); cet appa- ATTENTION: Lorsque la conduite
reil permet de enclencher le rapport supérieur sans tirer du véhicule avec le moteur à un
l'embrayage ou changer l'angle de la commande des régime élevé et une basse vitesse,
gaz. De cette façon, il est possible de engager les vites- changer de vitesse sans tirer sur le
ses supérieures en gardant une accélération constante levier d'embrayage peut provoquer
et de réduire les temps de changement au minimum. Le des réactions brusques ce qui peut
système “Quick Shift” n'est pas disponible lors du chan- compromettre la stabilité du véhi-
gement de vitesse avec le levier d'embrayage enfoncée cule. MV Agusta recommande de
ou à une vitesse inférieure à 30 km/h, ni lors du passa- tirer le levier d'embrayage dans ces
ge dans les rapports inférieurs. circonstances, en particulier le
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; régime moteur est proche de la
disponible en aftermarket pour tous les modèles vitesse de l'intervention du limiteur.

- 57 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.7. Appareils et voyants

Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur
“ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent
aux conditions générales de la moto à ce moment là.
FR

Ecran compte-tours Voyants lumineux


indicateurs
(§3.7.1.)

Ecran multifonctions (§3.7.2.)

- 58 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.7.1. Voyants lumineux

Voyants du limiteur de tours (orange/rouge) Voyant Pression huile moteur


Ils sʼallument avant lʼintervention (rouge)
du limiteur, à un nombre de tours Sʼallume quand lʼhuile est à une
qui dépend du rapport de la pression insuffisante.
vitesse enclenchée. Le limiteur
intervient à 15000 tours/mn. Danger - Attention: Si il

FR
Voyant Réserve carburant
sʼallume pendant la marche,
sʼarrêter immédiatement,
3
(orange) contrôler le niveau de lʼhuile
Sʼallume quand le réservoir ne et si nécessaire remplir le
contient plus que 4 litres de car- réservoir de lʼhuile auprès
burant environ. dʼun centre dʼassistance
Voyant Levier de vitesses au autorisé MV Agusta (voir
point mort (vert) §3.8). Si le voyant sʼallume
Sʼallume quand le levier est en alors que le niveau est cor-
position de point mort “Neutral”. rect, ne pas redémarrer et
contacter un centre dʼassi-
stance autorisé MV Agusta.
Voyant Clignotants (vert)
Sʼallume quand les clignotants sont
allumés. Voyant Batterie (rouge)
Sʼallume quand lʼalternateur ne fournit pas une ten-
Voyant Feux de route (bleu) sion électrique suffisante pour charger la batterie.
Sʼallume quand les feux de route sont allumés. Sʼil sʼallume pendant la marche du véhicule, adres-
sez-vous à un centre dʼassistance autorisé.

- 59 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMMANDES ET APPAREILS 3

3.7.2. Écran multifonction


Écran niveau contrôle traction Compteur de vitesse
Indique le niveau du contrôle de traction Indique la vitesse. La valeur peut apparaître en kilomè-
actuellement sélectionné. tre-heure (Km/h) ou bien en milles par heure (Mph).
La valeur maximum est de 300 Km/h (186 Mph).
Écran mappage unité Thermomètre
Indique le numéro du mappage Indique la température du liquide
de lʼunité actuellement sélec- de refroidissement à travers lʼallu-
FR

3 tionnée. mage dʼun nombre variable de seg-


ments sur une échelle de mesure
Écran Rapport de vitesse
Indique le rapport de vitesse graduée. Quand la température se
actuellement inséré. La position trouve en dehors du champ de
de point mort est indiquée par la fonctionnement normal, les indica-
lettre “N” (neutral). tions suivantes peuvent apparaître:
- sur lʼécran apparaît un unique
segment clignotant; cʼest le signal
Horloge de température faible.
Indique lʼheure en cours. - tous les segments sont allumés
tandis que le segment supérieur cli-
gnote; cʼest le signal de températu-
Compteur kilométrique total “TOTAL” re élevée.
Indique le kilométrage total; de 0 à 999999 (Km ou mi) Danger - Attention: en cas de température élevée,
Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1” arrêter le véhicule et contrôler le niveau du liquide de
Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) refroidissement. Au cas où il serait nécessaire de rem-
Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” plir le réservoir, sʼadresser à un centre dʼassistance
Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si lʼindication apparaît
Chronomètre et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con-
Indique les temps mesurés à lʼaide de la fonction chronomètre tacter un centre dʼassistance autorisé MV Agusta.

- 60 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.1. Utilisation de la moto


Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto.
– Rodage ( § 4.2. )
– Démarrage du moteur ( § 4.3. )
– Sélection et modification des fonctions à lʼécran ( § 4.4. )
– Approvisionnement en carburant ( § 4.5. )
– Boîte à gants, accès à la ( § 4.6. )
– Stationnement de la moto ( § 4.7. )
– Vérifications à effectuer avant d'utiliser le véhicule ( § 4.8. )

FR
ATTENTION 4
La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour
lʼutilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de
la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente. Une
agressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques dʼaccidents et
représenter un danger pour Votre sécurité et celle dʼautrui.
PRÉCAUTIONS- Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur des
circuits de course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de
lʼéchappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à
l'aide du véhicule sur des circuits de course.
Respectons et défendons lʼenvironnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop-
ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme
de pollution, traitement et recyclage des déchets.

- 61 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.2. Rodage

PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- MAX 


tions suivantes peut porter préjudice à la 5500-6000 rpm

durée et aux performances de la moto.

Le rodage est communément considéré comme une


phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il
est nécessaire également pour dʼautres parties impor-
tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les
FR

4 freins, la chaîne de transmission etc. Durant les pre-


miers kilomètres adopter une conduite tranquille. ATTENTION
Les pneumatiques neufs doivent être
 De 0 à 500 km (de 0 à 300 mi) (A) soumis à un rodage adéquat pour
Pendant cette période, varier fréquemment le régime de atteindre une efficacité complète.
rotation du moteur. Si possible, préférer les parcours en Eviter les accélérations, les virages et
colline légère avec beaucoup de virages et éviter les les freinages brusques pendant les
longues lignes droites. premiers 100 km. (62 miles). Si la
période de rodage initial des pneus
nʼest pas respectée, il y a risque de
dérapage ou de perte de contrôle du
véhicule entraînant un grave danger
dʼaccident.

- 62 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi)


Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du
moteur. MAX
8000-9000 rpm

FR
4
 De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi)
Pendant cette période, il est possible de pousser un
peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime MAX 
11000 rpm
indiqué.

- 63 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.3. Démarrage du moteur


ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un
endroit fermé peut être dangereux. Les gaz dʼé-
chappement contiennent du monoxyde de carbo-
ne, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer
des décès ou des états graves. Ne faire fonction-
ner le moteur quʼà lʼextérieur, au grand air.
Tourner lʼinterrupteur de démarrage en position “ON”;
lʼinstrumentation et les voyants exécutent le test de fonc-
FR

4 tionnement; pendant cette phase, sʼassurer de lʼallumage


de tous les voyants présents sur le tableau de bord.
Afin que le système dʼinterruption du circuit dʼallu-
mage donne son accord pour le démarrage, une des
conditions suivantes doit être observée:
– Le levier de vitesses est en position de point mort.
– Le levier de vitesses est enclenché sur une vitesse avec
le levier de lʼembrayage tiré et la béquille latérale relevée.
NOTE: Lorsquʼil manque moins de 1000 km à
lʼexécution de la prochaine intervention dʼen-
tretien programmé, on visualise sur lʼafficheur
la page de démarrage représentée ci-contre.

- 64 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Si le test de fonctionnement détecte un défaut sur


le véhicule, l'écran affiche le message d'avertisse-
ment figurant dans lʼimage. En particulier, l'affichage
montre le dispositif de la moto sur laquelle le défaut a
été détectée.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” afin dʼafficher la fonc-
tion “RUN”.

ATTENTION
Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer
le moteur et contacter un centre dʼassistan-
ce autorisé MV Agusta.

- 65 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Procédure de démarrage
Bouton “START”
Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur
sans tourner la poignée de lʼaccélérateur.

Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton.


PRÉCAUTION:
• Afin de ne pas endommager lʼinstallation
électrique, ne pas actionner le démarrage
pendant plus de 5 secondes de suite.
FR

4 • Ne pas faire fonctionner le moteur avec le


véhicule à lʼarrêt pendant trop longtemps.
La surchauffe pourrait dans ce cas endom-
mager les composants internes du moteur.
Il est préférable dʼamener le moteur à la
bonne température en sélectionnant une
vitesse réduite.
• Afin de prolonger au maximum la vie du
moteur, ne pas accélérer à fond quand le
moteur est froid.

- 66 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4. Sélection et modification des fonctions à lʼécran


L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur
certains des paramètres de mesure principaux.
Les opérations possibles sont:
- Sélection des modalités de fonctionnement:
“RUN” (Compteur kilométrique)
“SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse)
“TC” (Contrôle de la traction)
“CHRONO” (Chronomètre)

FR
“QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * 4
“CLOCK” (Horloge)
- Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométri-
ques partiels:
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2
- Actionnement de la fonction chronomètre
- Configuration de l’horloge
- Sélection représentation de la centrale
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles

- 67 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.1. Sélection des fonctions écran


La sélection concerne les modes de
fonctionnement suivants:
• “RUN” (Compteur kilométrique)
• “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse)
• “TC” (Contrôle de la traction)
• “CHRONO” (Chronomètre)
• “QUICK SHIFT” (Changement de
FR

4 vitesse rapide) *
• “CLOCK” (Horloge)
L’affichage des différents modes de
fonctionnement se fait en appuyant sur
le bouton “SET” pendant une durée
inférieure à trois secondes. En
appuyant sur ce bouton, les fonctions
s’affichent à l’écran de façon cyclique. ATTENTION: Les opérations de modification ou de
Sélectionner la fonction voulue. réglage des fonctions de lʼécran doivent être effectuées
avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort,
(*): Fonction présente uniquement sur le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de
certains modèles; disponible en changer les configurations de lʼécran pendant la mar-
aftermarket pour tous les modèles che, sauf indication contraire.

- 68 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Modalité “RUN”

Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran


s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.):

• Compteur kilométrique Total “TOTAL”


• Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”

En alternative:

• Compteur kilométrique Total “TOTAL”

FR
• Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2” 4
 Modalité “SPEED LIMITER”

Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de


la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de
conduite (voir § 4.4.3.).

- 69 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Modalité “TC”

Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle


de la traction du moteur selon vos propres exigences de
conduite (voir §4.4.4.).
FR

4
 Modalité “CHRONO”
Cette modalité permet l’actionnement de la fonction
chronomètre et le stockage des données mesurées (voir
§4.4.5.). Les fonctions affichées deviennent:

• Chronomètre Parcours actuel “CURRENT LAP”


• Chronomètre Parcours le plus rapide “BEST LAP”
• Chronomètre Parcours précédent “LAST LAP”
• Compteur de tours Nombre de tours parcourus “N° LAP”

- 70 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Modalité “QUICK SHIFT” *

Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc-


tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.).

(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;

FR
disponible en aftermarket pour tous les modèles 4
 Modalité “CLOCK”
Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et
minutes) reporté sur la planche de bord (voir §4.4.7.).

- 71 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs


kilométriques partiels

Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent


être mise à zéro de la façon suivante.

ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de lʼécran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
FR

4 se au point mort, le véhicule arrêté et les


pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de lʼécran pendant la marche.

Accéder à la modalité “RUN”; la page-écran initiale


indique les fonctions de compteur kilométrique total
(“TOTAL”) et partiel 1 (“TRIP 1”).

En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de


trois secondes, on met la valeur “TRIP 1” à zéro.

- 72 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur
kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”).

FR
4
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro.

- 73 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER”

Lors du démarrage du moteur, le fonction “SPEED


LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est nécessai-
re d'effectuer les opérations suivantes:

Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la


modalité “SPEED LIMITER”. La valeur de la vitesse
maximale montré à l'écran (égale à la vitesse actuelle
du véhicule) commence à clignoter.
FR

4
NOTE: Les opérations de modification ou de
réglage de la vitesse maximale peuvent être
effectuées même pendant l'utilisation du véhi-
cule.

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes: la valeur de vitesse maximale est réduite de
2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran. D'autre
part, en appuyant sur le bouton “OK” pour moins de trois
secondes, la valeur de vitesse maximale est augmentée
de 2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran.

- 74 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maxi-
male sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter
et l'affichage revient à mode “RUN”.
D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pen-
dant plus de trois secondes, le fonction “SPEED LIMI-
TER” est désactivée. L'écran affiche le légende “OFF”.
Après trois secondes, l'affichage revient à mode “RUN”.

FR
4
Si le fonction “SPEED LIMITER” a été activée, lor-
sque la conduite du véhicule, la valeur de vitesse indi-
quée sur le compteur kilométrique se met à clignoter
quand il atteint la valeur de la vitesse maximale sélec-
tionnée.

- 75 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.4. Modalité “TC”

Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la


modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen-
dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC
LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction corre-
spond à la valeur affichée à l’écran.

NOTE: Les opérations de modification ou de


réglage du niveau de contrôle de traction peu-
FR

4 vent être effectuées même pendant l'utilisa-


tion du véhicule.

En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de


trois secondes, le niveau du contrôle de traction passe
à la valeur suivante. D'autre part, en appuyant sur le
bouton “SET” pour moins de trois secondes, le niveau
de contrôle de traction diminue à la valeur inférieure.
Cette valeur peut varier entre 0 et 8.

Appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de trois


secondes; la valeur choisie du niveau de contrôle de
traction est confirmée.

- 76 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.5. Chronomètre

 Acquisition des temps de parcours

Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda-


lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition
des données relatives aux temps de parcours.

L’actionnement du bouton de clignotement du feu de

FR
route détermine le début de la mesure des données.
Les points qui séparent les minutes des secondes et
4
des dixièmes de seconde commencent à clignoter.
L’instrument est en train d’acquérir les données.

NOTE: Lorsque le mode “CHRONO” est


activée, la première pression du bouton de
clignotement du feu de route active automati-
quement le fonction “TC”. A partir de ce
moment-là, il est possible de changer immé-
diatement le niveau de contrôle de traction en
appuyant sur les boutons “SET” et “OK” (voir
§4.4.4.).

- 77 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote-


ment du feu de route, la mesure du temps relatif au
1er tour parcouru est enregistrée. En même temps,
lʼinstrument commence à acquérir le temps relatif au
second tour.

La mesure du temps relatif au premier tour est


conservée en mémoire et reste affichée pendant dix
secondes, puis on affiche le temps concernant le tour
FR

4 successif.

En continuant à utiliser le chronomètre, un temps


est enregistré à chaque actionnement du bouton de
clignotement. Lʼinstrument a la possibilité dʼeffectuer
un nombre maximum de 100 enregistrements consé-
cutifs.

Durant lʼaffichage du temps concernant le tour qui vient


de se terminer, lʼafficheur indique le symbole “-” ou “+”
si le temps relevé est respectivement inférieur ou supé-
rieur au temps mesuré durant le tour précédent.

- 78 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Affichage des données

Une fois terminée la phase dʼacquisition des temps, il


est possible de les afficher.

Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page-


écran affiche le temps concernant le tour le plus rapi-
de (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier
tour parcouru (“LAST LAP”).

FR
ATTENTION 4
Les opérations de modification ou de régla-
ge des fonctions de lʼécran doivent être
effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté
et les pieds à terre. Il est interdit de changer
les configurations de lʼécran pendant la
marche.

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes afin dʼafficher “LAPS VIEW”.

- 79 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Une pression répétée sur la touche du clignote-


ment du phare avant permet dʼafficher lʼun après lʼau-
tre tous les temps saisis précédemment à partir du
dernier tour mémorisé.
FR

4
Au terme de lʼaffichage des données, une pression
sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité
“LAPS VIEW” pour passer à la modalité successive.

- 80 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Effacement des données

Lʼopération dʼeffacement des données enregistrées


se fait en appliquant les procédures suivantes:

ATTENTION
Les opérations de modification ou de régla-
ge des fonctions de lʼécran doivent être
effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté

FR
et les pieds à terre. Il est interdit de changer 4
les configurations de lʼécran pendant la
marche.

Effacement d’un temps à la fois: Accéder à la


modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET”
pendant moins de trois secondes jusquʼà lʼaffichage
du message “SINGLE LAP RESET”.

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes; la valeur du dernier temps sur le tour
mémorisé commence à clignoter.

- 81 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de


trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en
appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes, la procédure dʼeffacement sʼinterrompt.
FR

4
Ensuite, une pression sur le bouton du clignote-
ment du phare avant suivie dʼune pression sur le
bouton “OK” pendant plus de trois secondes permet
dʼeffacer un à un tous les temps saisis précédem-
ment.

Au terme de lʼeffacement des données, une pres-


sion sur le bouton “SET” permet de revenir à la moda-
lité “SINGLE LAP RESET” pour passer à la modalité
successive.

- 82 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Effacement du meilleur temps: Accéder à la moda-


lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pen-
dant moins de trois secondes jusquʼà lʼaffichage du
message “BEST LAP RESET”.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapi-
de commence à clignoter.

- 83 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de


trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en
appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes, la procédure dʼeffacement sʼinterrompt.

Au terme de lʼeffacement des données, une pres-


sion sur le bouton “SET” permet de quitter la modalité
“BEST LAP RESET” pour passer à la modalité suc-
cessive.
FR

4
Effacement de tous les temps mémorisés:
Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le
bouton “SET“ pendant moins de trois secondes
jusquʼà lʼaffichage du message “ALL LAPS RESET”.

- 84 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes; le display demande de confirmer lʼefface-
ment de toutes les données présentes en mémoire.

FR
4
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, tous les temps saisis précédemment
sont effacés. Si, en revanche, on appuie sur le bouton
“SET” pendant moins de trois secondes la procédure
dʼeffacement est interrompue.

Au terme de lʼeffacement des données, une


pression sur le bouton “SET” permet de quitter la
modalité “ALL LAPS RESET” pour revenir à la
modalité “CHRONO”.

- 85 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” *

Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda-


lité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation
actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse.

ATTENTION: Les opérations de modification


ou de réglage des fonctions de lʼécran doivent
être effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et
FR

4 les pieds à terre. Il est interdit de changer les


configurations de lʼécran pendant la marche.

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes; la légende d'activation de la fonction de
changement rapide commence à clignoter.
En appuyant sur le bouton “OK” pour moins de trois
secondes, la légende permet de basculer de “OFF” sur
“ON” et inversement.
Appuyer sur “SET” pour confirmer l'état d'activation
de la fonction de changement rapide de vitesse.

(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;


disponible en aftermarket pour tous les modèles

- 86 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.7. Configuration de lʼhorloge

Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bouton


“SET” de manière à visualiser le message “CLOCK
SETTING”.

ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de lʼécran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les

FR
pieds à terre. Il est interdit de changer les 4
configurations de lʼécran pendant la marche.

Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois


secondes ; le chiffre de l’heure commence à clignoter.
Appuyer de nouveau sur le bouton “OK”, pendant
moins de trois secondes, le chiffre de l’heure augmente
et passe à la valeur successive.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes ; le chiffre de l’heure choisi est confirmé. Par
contre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant
moins de trois secondes la procédure de configuration
est interrompue.

- 87 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche


de bord passe automatiquement à la configuration du
chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à
clignoter.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe
à la valeur successive.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes ; le chiffre des minutes choisi est confirmé et
FR

4 la planche de bord revient en mode “CLOCK”. Par con-


tre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant moins de
trois secondes la procédure de configuration est inter-
rompue.

- 88 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.8. Sélection représentation de la centrale

Sur le modèle F3, il est possible de sélectionner diffé-


rentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des
caractéristiques variables de puissance et de perfor-
mances selon le type d’utilisation du véhicule.

NOTE
Les opérations de sélection de la représenta-
tion de la centrale peuvent être effectuées
même pendant l'utilisation du véhicule.

FR
4
La sélection du mappage de la centrale peut être effec-
tuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le
moteur est allumé. De cette manière le mappage passe à
la valeur de réglage suivant. Les caractéristiques corres-
pondantes au mappage sont indiquées dans le tableau
suivant.

Numéro
mappage N R S C

Mode Person-
Normal Pluie Sportif
nalisé

- 89 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

 Réglage du mappage personnalisé

Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le


moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage “C”
de l'unité de commande (mappage personnalisé).

ATTENTION: Les opérations de réglage du


mappage personnalisé doivent être effec-
tuées avec le levier de vitesse au point mort,
le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est
FR

4 interdit de changer les configurations de lʼé-


cran pendant la marche.

Appuyez sur “SET” jusqu'à ce que “SETTING C


MAP” est affiché.

Afin d'ajuster les paramètres du mappage personnalisé


pour vos besoins de conduite, effectuer les opérations
suivantes.

Sensibilité du commande d'accélérateur: Appuyer


sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes
afin d’afficher “GAS SENSITIVITY”.

- 90 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi-
bilité du commande d'accélérateur.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “RAIN” (Pluie)
• “SPORT” (Sportif)

- 91 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI-
VITY”. Il est possible de procéder à le réglage du
paramètre suivant.
FR

4
Couple maximal du moteur: Appuyer sur le bouton
“OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher
“MAX ENGINE TORQUE”.

- 92 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple
maximal du moteur.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “RAIN” (Pluie)
• “SPORT” (Sportif)

- 93 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE
TORQUE”.
FR

4
Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE
BRAKE”.

- 94 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein
moteur.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “SPORT” (Sportif)

- 95 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE
BRAKE”.
FR

4
Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”
pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI-
NE RESPONSE”.

- 96 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon-
se du moteur.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “SLOW RESPONSE” (Réponse lente)
• “FAST RESPONSE” (Réponse rapide)

- 97 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE
RESPONSE”.
FR

4
Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer
sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes
afin d’afficher “RPM LIMITER”.

- 98 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois


secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur
de la vitesse de rotation du moteur.

FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “SPORT” (Sportif)

- 99 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois


secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”.
FR

4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes jusqu'à ce que l'affichage passe au mode
"RUN". Le réglage du mappage personnalisé est ter-
minée.

- 100 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.4.9. Messages d'avertissement/pannes


Le tableau de bord peut signaler la présence d'une
faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes
conditions dʼutlisation de la moto.

Démarrage du moteur: En tournant lʼinterrupteur de


démarrage en position “ON”; lʼinstrumentation et les
voyants exécutent le test de fonctionnement. Si le test de
fonctionnement détecte un défaut sur le véhicule, l'é-

FR
cran affiche le message d'avertissement figurant dans
lʼimage. En particulier, l'affichage montre le dispositif de
4
la moto sur laquelle le défaut a été détectée.

Appuyer sur le bouton “OK” afin dʼafficher la fonction


“RUN”. Les feux de détresse (clignotants) commencent
à clignoter.

ATTENTION
Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne
pas démarrer le moteur et contacter un centre
dʼassistance autorisé MV Agusta.

- 101 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Marche du vehicule: Si une anomalie est détectée


pendant l'utilisation du véhicule, la partie inférieure de
l'écran affiche le message d'avertissement figurant
dans l'image. Les feux de détresse (clignotants) com-
mencent à clignoter.

ATTENTION
Si un défaut a été détectée pendant la marche,
arrêter le véhicule et contacter un centre dʼas-
FR

4 sistance autorisé MV Agusta.

Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo-


sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.

- 102 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Température élevée du liquide de refroidissement:


Si une température élevée du fluide de refroidissement
est détectée, l'écran affiche le message d'avertissement
figurant dans lʼimage. Ce message peut apparaître lors
de toutes les conditions d'utilisation du véhicule.

ATTENTION
En cas de température élevée, arrêter le véhi-
cule et contrôler le niveau du liquide de refroi-

FR
dissement. Au cas où il serait nécessaire de
remplir le réservoir, sʼadresser à un centre
4
dʼassistance autorisé MV Agusta (voir § 6.3).
Si lʼindication apparaît et que le niveau est
correct, ne pas redémarrer et contacter un
centre dʼassistance autorisé MV Agusta.

- 103 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.5. Approvisionnement en carburant


ATTENTION: Pendant lʼapprovisionnement,
couper le moteur, ne pas fumer, tenir à dis-
tance les flammes, étincelles et sources de
chaleur Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer un incendie, causer un acci-
dent, des blessures ou la mort.
DANGER - ATTENTION: Lʼessence et ses
vapeurs sont extrêmement inflammables et
nocifs. Effectuer lʼapprovisionnement à lʼair
libre ou dans un local suffisamment aéré. Le
FR

4 non respect de cet avertissement peut entraî-


ner de sérieux dangers pour votre santé.
PRÉCAUTION: utiliser exclusivement de lʼessence
super sans plomb et sans alcool avec un indice
dʼoctane 90 R + M/2. Cette nécessité est rappelé par
une pastille verte sur le côté inférieur du bouchon
du réservoir et une étiquette placée sur le réservoir.
Soulever le cache poussière.
Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguilles dʼune
montre et soulever le couvercle.
Une fois lʼapprovisionnement effectué, pousser le
bouchon vers le bas en tournant simultanément la clé
dans le sens des aiguilles dʼune montre pour faciliter la
fermeture, puis relâcher la clé et lʼextraire.

- 104 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

ATTENTION
Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de lʼexpan-
sion due à la chaleur du moteur ou à lʼexposition de la moto à la lumière du soleil. Les
écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car-
burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de lʼembout de remplissage. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner un incendie ou endommager les autres,
provoquer des accidents, des blessures ou la mort.

PRÉCAUTION: sécher immédiatement avec un chiffon propre le carburant éventuellement


renversé, car il peut détériorer les peintures ou les plastiques.

FR
4
ATTENTION
Vérifier que le bouchon du réservoir à carburant est fermé correctement avant dʼutiliser le
véhicule.

- 105 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.6. Accès à la boîte à gants

Introduire la clé.
Appuyer sur la partie terminale de la selle du pas-
sager et tourner simultanément la clé en sens antiho-
raire.
Soulever la selle du passager par lʼextrémité arrière
la faire tourner comme indiqué sur la figure.

Pour remonter l'élément, procéder de la façon sui-


vante:
FR

4 • Tourner la clé dans la serrure


• Presser la selle passager
• Relâcher la clé
• Presser à nouveau la selle en s'assurant
qu'elle est fermement accrochée à la structu-
re.
ATTENTION
Après avoir soulevé la selle passager et en
tout cas avant d'utiliser la moto, s'assurer
que l'élément a été placé correctement et
qu'il est fermement assujetti à la structure
portante du véhicule.

- 106 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.7. Stationnement de la moto

 Stationnement avec béquille latérale

PRÉCAUTION
• Garer la moto en conditions de sécurité et
sur un terrain stable. Garer la moto sur un
sol mou peut permettre la béquille à
creuser, et la moto peut se renverser et
provoquer des accidents, des blessures ou

FR
la mort. 4
• Pour le stationnement en côte, garer la
moto avec la roue avant en amont et la pre-
mière vitesse engagée. Ne pas oublier de
remettre le sélecteur de vitesses au point
mort avant de redémarrer la moto.
• Ne pas laisser le véhicule sans surveil-
lance avec la clé sur le contact.

Abaisser la béquille avec le pied jusquʼà la butée


et incliner lentement la moto pour mettre le pied dʼap-
pui au contact du sol.

- 107 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

ATTENTION: Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de sʼas-
seoir dessus. Cela peut endommager la béquille, et pourrait causer le véhicule à tomber,
avec les dommages à la moto et des blessures à vous.
ATTENTION: Avant de se mettre en route, vérifier le fonctionnement de lʼinterrupteur de
sûreté en sʼassurant que le voyant dʼouverture de la béquille latérale sur le tableau de bord
sʼéteint. Le non respect de cet avertissement peut entraîner en contact avec le sol de la
béquille pendant la conduite, qui peuvent renverser le véhicule, de causer des accidents,
des blessures ou la mort. En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le disposi-
tif par un concessionnaire MV Agusta avant dʼutiliser la moto.
FR

4  Stationnement avec la béquille arrière


Introduire lʼaxe de béquille dans lʼorifice
de lʼaxe de roue arrière du côté gauche
de la moto. Appuyer la béquille au sol et
en forçant dessus, soulever le véhicule
jusquʼà ce quʼil se stabilise.
PRÉCAUTION: Cette opération doit
être effectuée par deux personnes, une
pour stabiliser la moto et l'autre pour
manipuler la béquille arrière. Garder les
personnes présentes à une distance
lors de cette opération.

- 108 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

4.8. Les vérifications à effectuer avant d'u- levier de vitesses.


tiliser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire.
Levier d'embrayage
ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.9).
état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été Vérifier les fuites de fluide.
utilisée pendant une courte ou longue péri- Tirez le levier et vérifier qu'il se déplace en douceur et pro-
ode de temps. Vous devez effectuer les gressivement.
contrôles décrits dans le tableau ci- Graisser le pivot du levier, si nécessaire.
dessous avant chaque sortie. Dedier Bouton du démarreur / arrêt moteur
quelques instants pour performer ces Vérifier le fonctionnement (§3.4).
inspections vous aidera à maintenir votre Poignée de commande gaz

FR
moto en ordre de marche optimal et à éviter Vérifiez que le poignée de commande gaz tourne libre- 4
des situations dangereuses qui pourraient ment et revient en position fermée lorsqu'il est relâché.
mener à une perte de contrôle de la moto, Système de direction
des blessures graves ou même la mort. Vérifiez que l'opération est lisse et uniforme.
Contrôle du jeu et de desserrant.
Freins Feux, signaux visuelles et acoustiques
Vérifier le niveau du liquide (§6.8). Vérifier le fonctionnement.
Vérifier les fuites de fluide. Pneus
Tirez le levier et appuyez sur la pédale pour vérifier le Vérifier la pression de gonflage et l'usure (§6.10).
fonctionnement des freins. Suspensions
Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Vérifiez que l'opération est lisse et uniforme.
Contrôler lʼusure des plaquettes de freins (§6.7). Vérifier le réglage (§5.7 et §5.8).
Levier de vitesses Amortisseur de direction
Appuyez sur la pédale pour vérifier le fonctionnement Vérifier le réglage (§5.6).

- 109 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UTILISATION 4

Fixations sur le cadre ATTENTION


Vérifier le serrage des vis et écrous. Si un composant ne passe pas cette
Serrez-les, si nécessaire. inspection préliminaire, le faire réparer
Chaîne de transmission
avant de utiliser la moto. Ne pas le faire
Vérifier le réglage et lubrification (§6.11).
pourrait entraîner un accident, des bles-
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide (§6.6). sures ou la mort.
Vérifier les fuites de fluide.
Carburant
Vérifier le niveau.
Remplissez, si nécessaire (§4.5).
FR

4 Vérifier les fuites de carburant.


Huile moteur
Vérifier le niveau (§6.5).
Vérifier les fuites dʼhuile moteur.
Béquille
Vérifier que la béquille est bien rentrée.
Selle arrière
Vérifiez que le selle arrière est solidement fixé au cadre.

- 110 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.1. Liste des réglages

La moto dispose dʼune grande diversité de réglages


qui peuvent améliorer lʼergonomie, lʼassiette et la
sécurité.

ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements


nécessitent des connaissances spécialisées,
des outils et l'expérience. Prédisposition
pour la mécanique et les outils ne peuvent
pas être suffisantes pour bien inspecter,
régler, entretenir ou réparer votre moto. Si
vous avez des doutes, s'il vous plaît prendre

FR
votre moto à un centre de service autorisé. 5
ATTENTION: Afin de maintenir le contrôle de
votre moto, gardez toujours les deux mains
sur le guidon. Ne jamais tenter d'effectuer
l'un des réglages énumérés ci pendant que
vous roulez, à moins que cela n'est pas spé-
cifié dans les instructions. Le non respect
de cet avertissement peut entraîner un acci-
dent, des blessures ou la mort.

- 111 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

(B) Réglage du rétroviseur (§5.4.)


(D) Réglage de la suspension
arrière (§5.6.)
FR

(F) Orientation du
phare (§5.7.)
(E) Réglage de
(C) Réglage de la suspension avant (§5.5.) la chaîne (§5.2.)

(A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.)

- 112 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.2. Tableau des réglages

A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- D - Réglage de la suspension arrière: pour
liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- adapter la réponse aux préférences du motard,
te (§5.3). on peut régler:
- la hauteur dʼassiette
- la précharge du ressort
B - Réglage des rétroviseurs: pour améliorer - le dispositif hydraulique de freinage en déten-
lʼorientation (§5.4). te (§5.6.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com-
pression (§5.6.2.)

C - Réglage de la suspension avant: pour


adapter la réponse aux préférences du motard, E - Tension de la chaîne: pour lʼefficacité et la

FR
on peut régler:
- la précharge du ressort (§5.5.1.)
fiabilité de la transmission. 5
- le dispositif hydraulique de freinage en déten-
te (§5.5.2.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com- F - Orientation du phare: pour optimiser la profondeur
pression (§5.5.3.) du faisceau lumineux en fonction de lʼassiette (§5.7).

- 113 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.3. Réglage du levier de frein avant


ATTENTION
Ne jamais effectuer l'ajustement tout en
conduisant.

Tourner la manette de réglage du levier pour en


modifier la position, Dans le sens horaire; le levier
sʼapproche de la manette. Dans le sens antihorai-
re: le levier sʼéloigne de la manette.
FR

- 114 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.4. Réglage des rétroviseurs

ATTENTION
Ne jamais effectuer l'ajustement tout en con-
duisant.

Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétro-


viseur dans les quatre directions.

ATTENTION: Vérifier le réglage de rétrovi-


seurs toutes les fois que vous utilisez votre
moto.

FR
5

- 115 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.5. Réglage de la suspension avant


Dispositif hydraulique de freinage en détente

NOTE: L'ajustement des suspensions


doit être de préférence effectué avec
le réservoir de carburant plein.

Précharge Précharge
du ressort du ressort
FR

Dispositif hydraulique de freinage en compression

- 116 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.5.1. Précharge du ressort (suspension avant) 5.5.2. Dispositif hydraulique de freinage en


Le réglage sʼeffectue en partant de la position détente (suspension avant)
standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage sʼeffectue en partant de la position
ser à fond, puis visser jusquʼà la position standard standard. Pour trouver cette position, il faut visser
(voir tableau annexe). à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard
(voir tableau annexe).
PRÉCAUTION: Ne pas forcer l'écrou de réglage
delà de sa position complètement à gauche. PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà
de sa position complètement vers la droite. Visser
Visser pour augmenter la precharge du
pour augmenter lʼaction du freinage ou
ressort ou dévisser pour la diminuer. dévisser pour la diminuer.

FR
5

- 117 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.5.3. Dispositif hydraulique de freinage en


compression (suspension avant)
Le réglage sʼeffectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard
(voir tableau annexe).
PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà
de sa position complètement vers la droite. Visser
pour augmenter lʼaction du freinage ou
dévisser pour la diminuer.
FR

- 118 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.6. Réglage de la suspension arrière

Lʼamortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous
aucun prétexte. Le non respect de cet avertissement peut provoquer une explosion, causer
un accident, des blessures ou la mort.
PRÉCAUTION: Pour estimer lʼétalonnage de la suspension arrière, nʼagir dʼaucune sorte sur
le porte-plaque. Cela pourrait détériorer ce dernier.
NOTE: Au moment de la livraison,la suspension arrière est réglée selon la configuration
standard (voir tableau en annexe).
NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de
carburant plein.

FR
5

NON NON

- 119 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.6.1. Dispositif hydraulique de freinage en


détente (suspension arrière)
Le réglage sʼeffectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard
(voir tableau).
PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de
réglage delà de sa position complète-
ment vers la droite.Visser pour aug-
menter lʼaction du freinage ou dévisser
pour la diminuer.
Dispositif hydraulique de
freinage en compression
FR

Dispositif hydraulique de
freinage en détente

- 120 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en


compression (suspension arrière)

Le réglage sʼeffectue en partant de la position


standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard
(voir tableau).

PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage


delà de sa position complètement vers la
droite. Visser pour augmenter lʼaction du
freinage ou dévisser pour la diminuer.

FR
5

- 121 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

5.7. Réglage du projecteur avant


Placer le véhicule à 10 mètres (32.8 ft) dʼune paroi verticale.
Veiller à ce que le terrain soit plat et lʼaxe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trou-
ver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur “X” au sol et faire une croix sur la
paroi à la même hauteur.
Allumer le code, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas
dépasser 9/10 de la hauteur au sol du centre du projecteur.

Centre projecteur
FR

9/10X
X

10 m (32.8 ft)

- 122 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RÉGLAGES 5

Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être Sens des aiguilles


effectué en agissant sur la vis représentée sur le d'une montre
côté. En sens horaire : le groupe optique sʼincline
vers le haut. En sens inverse horaire : le groupe
optique sʼincline vers le bas. Lʼinclinaison peut être
modifiée de ±4° par rapport à la position standard.

Sens inverse des


aiguilles d'une montre

FR
5

- 123 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.1. Tableau dʼentretien et contrôle


Les opérations dʼentretien et contrôle les plus importantes et leur fré-
quence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indis-
pensable dʼeffectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre.
ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de main-
tenance requièrent des connaissances spécialisées, des
outils spécifiques et une bonne expérience. Prédisposition
pour la mécanique et des outils génériques pourraient nʼ être
pas suffisantes pour bien entretenir et réparer votre moto. Si
vous avez des doutes, cʼest preferable de confier votre moto à
un centre de service autorisé.

NOTE: Tout dommage sur votre moto provoqué par un mauvais


entretien n'est pas couvert par la garantie.
En général, les opérations dʼentretien sʼeffectuent avec la moto montée
FR

6 sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuit sur


“OFF”. Ceci ne s'applique pas à la vérification des niveaux des fluides.
Utilisez uniquement les lubrifiants et les fluides affichés dans ce
manuel (voir § 6.3).
Si votre moto est endommagée par l'utilisation de lubrifiants, fluides, ou
d'autres produits incorrects, ce dommage n'est pas couvert par la
garantie.

- 124 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux.

ATTENTION
Observez tous les avertissements, les dangers et les précautions relatives aux procédures de
maintenance figurant dans ce manuel. Le non-respect des avertissements peut non seulement
endommager gravement votre moto, mais aussi entraîner des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION
Lʼutilisation de pièces détachées de faible qualité peut entraîner une défaillance inatten-
due, résultant d'un accident, des blessures ou la mort. Utiliser toujours des pièces déta-
chées dʼorigine MV Agusta.
Tout dommage sur votre moto provoqué par des pièces détachées non originale n'est pas
couvert par la garantie.

ATTENTION
Si votre moto est impliqué dans un accident, il faut la faire inspecter soigneusement par un

FR
concessionnaire agréé MV Agusta. Le non respect de cet avertissement et la conduite d'une
moto insecure, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
6
Respectons et défendons lʼenvironnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop-
ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme
de pollution, traitement et recyclage des déchets.

- 125 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle / Appoint Avant chaque utilisation du véhicule

Huile moteur       
Vidange
Au minimum, tous les ans
Vidange       
(utiliser exclusivement des
Filtre à huile moteur
filtres à huile dʼorigine MV
A chaque vidangee
Agusta)
Contrôle/Appoint Avant chaque utilisation du véhicule

Liquide de refroidissement Contrôle/Appoint        


FR

6 Vidange Tous les 2 ans

Circuit de refroidissement Contrôle des fuites        

Electroventilateurs Contrôle fonctionnement        

Soupapes Contrôle/Réglage   

Contrôle  
Chaîne de distribution
Remplacement 

- 126 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle/Remplacement  

Patin mobile distribution 


Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution

Tendeur de chaîne distribution Contrôle/Remplacement   

Contrôle/Remplacement   
Bougies
Remplacement   

Filtre à essence Contrôle/Remplacement   

FR
Papillon Contrôle et Réglage        6
Filtre à air Contrôle/Remplacement      

Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule

Liquide des freins Contrôle du niveau       


et dʼembrayage

Remplacement
Minimum tous les 2 ans

- 127 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité        

Contrôle circuit        

Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )


Plaquettes des freins
( avant + arrière )
Contrôle/Remplacement       

Contrôle défauts et fuites       


Canalisations circuit du carburant
Remplacement Minimum tous les 3 ans
FR

6 Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Commande dʼaccélérateur Contrôle fonctionnalité        

Vérification/Réglage du jeu        

Commande starter Contrôle fonctionnalité        

Transmissions et
Contrôle / Réglage        
commandes souples

- 128 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )

Graissage Tous les 1000 Km ( 600 mi ) et après conduite sous la pluie


Chaîne de transmission
Contrôle/Réglage        

Graissage    

Remplacement   

Contrôle    

Pignon / Rondelle dʼarrêt Remplacement   

FR
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission 6
Contrôle    
Couronne   
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission

Flecteur couronne Contrôle/Remplacement   

- 129 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Roulements de direction Contrôle    

Lubrification 

Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours

Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Pneumatiques
Contrôle pression        

Contrôle usure       

      
Jantes Contrôle visuel
FR

6 Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus

    
Roulements roue AV Contrôle
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus

Remplacement 

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule


Béquille latérale
Contrôle fonctionnalité        

- 130 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
réparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Contacteur Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule


béquille Contrôle fonctionnalité        
lubrification des
Contrôle /douilles à aiguilles  
Moyeu AR
Remplacement/
lubrification des 
douilles à aiguilles
Roulements du bras de suspension Contrôle / Lubrification 

Patin chaîne bras de suspension Contrôle / Remplacement       

Patin chaîne plateau cadre Contrôle / Remplacement       

FR
Amortisseur arrière Contrôle / Réglage     6
Huile fourche avant Remplacement 

Cosses de batterie Contrôle et propreté       

Installation électrique Contrôle fonctionnalité        

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule


Appareillage de bord
Contrôle fonctionnalité        

- 131 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité / Avant chaque utilisation du véhicule
Remplacement ampoule
Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité /
       
Remplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Avertisseur sonore
Contrôle fonctionnalité        

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Projecteur Contrôle fonctionnalité        


FR

6 Réglage A chaque variation de lʼassiette du véhicule

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule


Coupe-circuit
Contrôle fonctionnalité        

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule


Serrures
Contrôle fonctionnalité        

Serrage des vis et écrous Contrôle/Serrage        

- 132 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tableau dʼentretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route

DESCRIPTION OPÉRATION
Colliers serre-tube Contrôle/Serrage        

Lubrification générale        

Essai sur route        

Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou dʼentretien, celles-ci sont
mises en évidences par les pictogrammes suivants:

Informations sur les opérations permises au motard.

FR
6
Informations sur les opérations qui sont proposés à être réalisée par le personnel autorisé.

Le symbole indique la nécessité dʼutiliser un outil ou un appareil spécial pour lʼexécution cor-
recte de lʼopération décrite.

- 133 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.2. Outils et accessoires équipant la moto

Une trousse à outils se trouve sous le siège du passager,


elle contient les outils suivants:
- 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 mm
- 4 mm);
- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;
- 1 extracteur pour fusibles.

A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les fusibles


de rechange suivants (voir §1.13.1):
- 2 fusibles de 10A;
- 1 fusible de 15A.
FR

- 134 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.3. Tableau des lubrifiants et liquides


Description Produit préconisé Caractéristiques
Huile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Glycol-éthylène
Liquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec
eau distillée
Liquide dʼembrayage et freins Agip Brake 4 DOT4
Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE –

* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de sʼadresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. Lʼhuile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette F3. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait
pas possible à trouver, MV Agusta conseille dʼutiliser des huiles com-
plètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou
supérieures au normes suivantes:

FR


Conforme
Conforme
API SL
ACEA A3
Huile moteur 6
SAE 5W-40
– Conforme JASO MA, MA2
– Gradation SAE 5W-40 API SL
ACEA A3
NOTE JASO MA, MA2
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec dʼautres sur lʼemballage de lʼhuile.

- 135 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.4. Démontage/montage du flanc de carénage

Enlever les vis de fixations de carénage en utilisant la


clé maîtresse fournie.
FR

- 136 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Tirez l'arrière de la carenage vers l'extérieur et


simultanément vers du côté avant de la moto.

FR
6

- 137 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Remonter le flanc de carénage en en positionnant


correctement le profil avant comme lʼindique la
figure A.
Compléter le montage en positionnant correcte-
ment la languette dans la partie inférieure du
carénage, comme lʼindique la figure B.
FR

6 Profil avant
carénage

A B
- 138 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.5. Huile moteur - Contrôle du niveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-


le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis
au moins dix minutes.

Ce contrôle sʼeffectue en mettant la moto sur un plan


horizontal et en position de marche (position verticale).

Le niveau doit être compris entre les repères MAX et


MIN inscrits sur la barre de controle de niveau d'huile,
relié au bouchon.
Dans le cas où le niveau dʼhuile se trouve en dessous
du repère MIN, effectuer un appoint (voir §6.5.1).

FR
DANGER - ATTENTION: ne pas démarrer si
lʼhuile est sous le repère du MIN. Cela pourrait
6
entraîner l'arrêt du moteur, entraînant une
perte de contrôle de la moto, un accident, des
blessures ou la mort. Max
Niveau dʼhuile
Min

- 139 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.5.1. Huile moteur - Appoint


Dévisser le bouchon dʼhuile. Verser une quantité
dʼhuile du type conseillé jusquʼà arriver à un
niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-
ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.
PRÉCAUTION
Pour prévenir le patinage de lʼembraya-
ge et éviter dʼendommager le moteur, ne
pas mélanger dʼadditifs chimiques à
lʼhuile ni utiliser dʼhuiles autres que
celles indiquées au § 6.3. Veiller à ce
quʼaucun corps étranger ne pénètre
dans le carter pendant le remplissage.
FR

- 140 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

ATTENTION
Lʼhuile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver lʼhuile moteur, neuve ou
être dangereuse. Lʼhuile moteur neuve usée, loin de la portée des enfants et
ou usagée peut être nocive pour les per- des animaux domestiques.
sonnes et les animaux domestiques. Il a • Porter des vêtements à manches
été constaté que le contact continu avec longues et des gants imperméables à
lʼhuile moteur provoque le cancer de la lʼeau toutes les fois que lʼon effectue un
peau sur des cobayes. De brefs ajout dʼhuile moteur.
contacts avec lʼhuile moteur peuvent • Se laver à lʼeau et au savon si lʼhuile
irriter la peau. moteur entre en contact avec la peau.
• En cas dʼingestion dʼhuile moteur, • Observez les lois sur le respect de
appeler immédiatement un médecin et l'environnement au moment de recycler
ne pas provoquer le vomissement pour ou de vous défaire de l'huile moteur util-
éviter lʼaspiration du produit dans les isée pour éviter la pollution de l'environ-
poumons. nement.

FR
6

- 141 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.6. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau


Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsque le
moteur a été arrêté pendant au moins quinze minutes
après avoir roulé. Si vous verifiez le niveau du liquide
lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indi-
cation du niveau erronée.
ATTENTION: N'essayez jamais de retirer le
bouchon de liquide de refroidissement lor-
sque le moteur est chaud.
Ce contrôle sʼeffectue en disposant la motocyclette sur un
plan horizontal et en position de marche (position verticale).
Le niveau doit être légèrement supérieure à la référen-
ce MIN, comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement
FR

6 se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément


(voir § 6.6.1).
Niveau
ATTENTION: Ne pas utiliser la moto si le niveau liquide
du liquide de refroidissement se trouve en des- Min
sous du repère MIN. Cela pourrait entraîner l'arrêt
du moteur, entraînant une perte de contrôle de la
moto, un accident, des blessures ou la mort.

- 142 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.6.1. Liquide de refroidissement -


Appoint
Dévisser et démonter le bouchon du vase
dʼexpansion. Avec une seringue, ajouter le
liquide de refroidissement conseillé au § 6.3.
ATTENTION: Le circuit est sous
pression. Retirer le bouchon de
remplissage du liquide de refroi-
dissement avec precaution.
N'essayez jamais de retirer le
bouchon avant que la moto ne
soit complètement refroidi à
température ambiante. Le non-
respect de cet avertissement
pourrait entraîner le risque
dʼéclaboussement du liquide de

FR
refroidissement qui peut provo- 6
quer des graves brûlures et des
blessures graves. Si vous avez
le moindre doute que la moto
nʼest complètement refroidi, ne
pas enlever le bouchon, mais
permettre à la moto de refroidir
complètement.

- 143 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

ATTENTION PRÉCAUTION
Dans certaines conditions, le glycol-éthy- Pour le rétablissement et/ou le vidange
lène contenu dans le liquide de refroidis- du liquide de refroidissement, utiliser
sement est inflammable et sa flamme est exclusivement le produit spécifié au
invisible. Eviter de mettre le liquide de tableau § 6.3. Ne mélangez pas ou ne
refroidissement au contact des parties diluez pas le liquide réfrigérant avec des
chaudes car la combustion du glycol- additifs ou des fluides différents. Au cas
éthylène peut exposer à des risques de où le produit spécifié au tableau § 6.3. ne
brûlures et des blessures graves. serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéristi-
ATTENTION ques techniques conformes au produit
Le liquide de refroidissement du moteur prescrit. Voir votre concessionnaire MV
est nocif en cas dʼingestion ou sʼil entre Agusta.
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement PRÉCAUTION: Ne renversez pas de
loin de la portée des enfants et des ani- liquide de refroidissement sur les par-
maux domestiques. En cas dʼingestion ties de la moto. Cela pourrait endomma-
FR

6 de liquide de refroidissement, appeler ger peinture et pièces en plastique. Si


immédiatement un médecin et ne pas vous renversez le réfrigérant sur votre
provoquer le vomissement pour éviter moto, rincez soigneusement le liquide
lʼaspiration de produit dans les pou- avec de l'eau claire et fraîche.
mons. En cas de contact du liquide de
refroidissement avec les yeux ou la Une fois que le niveau est corrigé, remonter soi-
peau, rincer immédiatement à lʼeau. gneusement les parties démontées précédemment.

- 144 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Etrier de frein avant Etrier de frein arrière

6.7. Plaquettes de freins - Contrôle de lʼusure


Disque Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel
de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser
descendre en dessous de la limite dʼusure (1 mm-0.04 inch).

Plaquettes DANGER - ATTENTION: En cas dʼutilisation de la

FR
moto avec les plaquettes de frein usées, la puis- 6
sance de freinage diminue et le risque dʼaccident
augmente. Si lʼépaisseur restante est proche de
la limite dʼusure, sʼadresser à un centre dʼassi-
stance agréé pour effectuer le remplacement des
plaquettes. Soumettre les plaquettes à un roda-
Usure limite 1 mm
ge, voir § 4.2.

- 145 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV.

Max
Max
Min
Min

6.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau

Avant toute sortie avec la moto, contrô- Lʼusure des plaquettes de freins provoque une
FR

6 ler le circuit de freinage en suivant les baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
instructions données au § 4.8. de ce niveau doit être compris entre les repères MAX et
manual. MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut sʼadresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de frei-
nage.

- 146 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

ATTENTION ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se Faire rectifier le niveau de liquide en utili-
trouve en dessous du repère MIN. Dans sant uniquement le type de liquide
ces conditions, le circuit de freinage conseillé au §6.3. de ce manuel. Les
pourrait ne pas fonctionner correctement mélanges éventuels entre fluides de type
avec comme conséquence un risque de différents peuvent provoquer une réaction
perte de contrôle du véhicule et des acci- chimique dangereuse et la diminution dʼef-
dents. Si le niveau de liquide se trouve en ficacité du freinage avec une augmentation
dessous du repère MIN, sʼadresser à un
du risque dʼaccident, avec subséquente
Concessionnaire MV Agusta pour faire
des blessures graves ou même la mort.
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein Une quantité insuffisante de liquide de
exclusivement par le personnel autorisé. freins peut permettre lʼentrée dʼair dans
Le liquide de frein est nocif ou mortel en le circuit et compromettre ainsi lʼefficaci-
cas dʼingestion et nocif sʼil entre en té du freinage et augmenter les risques
contact avec les yeux ou la peau. dʼaccidents. La présence dʼair dans le

FR
Conserver le liquide de frein loin de la
portée des enfants et des animaux
circuit se traduit par une excessive sou- 6
domestiques. En cas dʼingestion de liqui- plesse du levier de frein. En présence
de de frein, appeler immédiatement un dʼair dans le circuit, faire purger celui-ci
médecin et ne pas provoquer le vomisse- par un concessionnaire MV Agusta
ment pour éviter lʼaspiration de produit avant dʼutiliser la moto.
dans les poumons. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement à lʼeau.

- 147 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement


ATTENTION
Avant lʼutilisation, toujours vérifier la
pression des pneumatiques et leur
état dʼusure. La pression de gonflage
des pneus doit être vérifiée et ajus-
tée sur des pneus froids.
Le contrôle de la pression des pneumatiques est
un facteur fondamental pour assurer la sécurité
de conduite. Ne dépassez jamais la pression de
gonflage maximum recommandée par le fabri-
cant. Le contrôle de la pression sʼeffectue en
respectant les valeurs données au §8.2 et/ou sur
lʼétiquette qui se trouve sur la bulle. En cas de
long trajets continus, augmenter la valeur de
pression nominale de 0,2 bar (0.014 psi).
FR

6 ATTENTION
Une pression insuffisante peut faire
Des pneus surgonflés peuvent réduire lʼadhéren-
ce du véhicule et augmente le risque dʼéclate- déjanter le pneu avec pour conséquen-
ment imprévu. Les pneumatiques insuffisamment ce un dégonflage et une perte de con-
gonflés aggravent la maniabilité de la moto et trôle du véhicule, un accident, des bles-
augmentent la probabilité de détachement du sures ou la mort.
pneu de la jante, résultant en une perte soudaine
et inattendue de la pression des pneus.

- 148 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

En outre, une usure précoce et des dommages à ATTENTION


la jante peuvent se produire. Cette condition peut • Ne jamais utiliser la moto si les pneus
entraîner, la perte de contrôle de la moto, pouvant sont coupés, fendus, sʼils pertent ou s'il
provoquer un accident, des blessures ou la mort. ya des dommages aux rainures ou au
Avant toute utilisation de la moto, il est donc indi- flanc. Ne jamais utiliser la moto si les
spensable de contrôler la pression des pneumati- pneus ne sont pas bien gonflés. Si les
que à température ambiante, cʼest à dire avec la pneus de votre moto sont usés, rem-
moto à lʼarrêt depuis au moins trois heures. placez-les chez votre concessionnaire
MV Agusta.
De plus, avant utilisation, il est extrêmement • Si un pneu crève ou subit quelque
important de contrôler lʼusure des pneumatiques. dommage, il faut le remplacer et non
En effet, des pneus usés ont tendance à subir des pas le réparer. Un pneu réparé donne
crevaisons plus facilement et influent négative- des résultats limités et des niveaux de
ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto. sécurité inférieurs par rapport à un pneu
Vérifiez toujours la profondeur des rainures qui ne neuf. En cas de réparation temporaire
doit être inférieure à 1/8 po (3 mm). ou dʼurgence dʼun pneumatique, con-
Vérifier l'absence de fissures au fond de la sculp- duire lentement et avec précaution

FR
ture et sur le flanc du pneu. jusquʼau plus proche concessionnaire 6
En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de frag- MV Agusta pour faire remplacer le pneu.
ments de verre sur le pneumatique, ni de fissures Après la réparation dʼun pneu, ne pas
sur son flanc. Dans le cas contraire, faire rempla- dépasser la vitesse de 60 km/h (35 mph).
cer immédiatement le pneumatique chez un La réparation ne peut pas être effectuée
Concessionnaire MV Agusta. si le pneu est crevé sur le flanc ou si le
trou sur la bande de roulement est supé-
rieur à 6 mm (0.24 po).

- 149 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

• Ne pas utiliser liquides d'étanchéité Les talons pourraient ne pas se mettre


pour réparer un pneu crevé. Ces pro- en place correctement et les pneus sʼaf-
duits peuvent influer négativement sur faisser en glissant sur les jantes provo-
le matériau formant la stratification des quant une perte de contrôle du véhicule.
pneus et cacher les dommages secon- • Ne pas monter de chambre à air dans
daires provoqués par dʼéventuels objets un pneu tubeless. La surchauffe du
de pénétration. pneu pourrait faire éclater la chambre à
• Remplacer les pneus en utilisant air et provoquer lʼaffaissement du pneu
exclusivement ceux prescrits au §8.2. et la perte de contrôle du véhicule.
Eviter également dʼutiliser simultané- • Les pneus neufs sont parfois revêtus
ment des pneus de type ou de marques d'un agent de démoulage qui les rend
différentes à lʼavant et à lʼarrière. glissants. Accélérations brusques,
Lʼutilisation de pneus impropres peut changements de directions soudains ou
influer négativement sur la maniabilité freinages brusques pourraient vous
et la stabilité de la moto, augmentant faire perdre le contrôle de votre moto.
ainsi les risques dʼaccidents avec des Nous conseillons donc de conduire à
blessures graves ou même la mort sub- vitesse modérée et de prendre un maxi-
FR

6 séquente. mum de précautions pendant au moins


• Faire monter les pneus conformé- 100 km (62 mls) après le montage dʼun
ment au sens de rotation indiqué par les pneu neuf.
flèches sur leurs flancs.
• Les jantes de la moto ont été conçues
pour lʼutilisation de pneus tubeless. Ne
pas monter de pneus avec chambre à air
sur les jantes pour pneus tubeless.

- 150 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

 Démontage de la roue arrière

PRÉCAUTION: Au cas où il
serait nécessaire de faire rem-
placer le pneumatique arrière
dans un centre spécialisé MV
Agusta. Veiller à ce que les Ecrou polygonal
outils suivants soient utilisés
pour le démontage et le remon-
tage de la roue:
• Clé à douille polygonale de 55 mm
• Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées
avec dʼautres outils, les compo-
sants de la roue arrière pour-

FR
raient se retrouver gravement 6
endommagés. Dans tous les Axe roue avec filetage
cas, il est préférable de sʼadres- M50x1,5 pas de vis à gauche
ser à un Concessionnaire MV Clé à douille polygonale de 55 mm
Agusta.
Clé dynamométrique

- 151 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

 Contrôle des roues ATTENTION


Pour effectuer lʼéquilibrage des roues, il
Avant dʼutiliser la moto, toujours contrôler que la faut avoir recours exclusivement à des
jante ne présente pas de criques, torsions ou voiles. contrepoids homologués. Il est décon-
seillé dʼutiliser des équilibrants liquides
ATTENTION ou des équilibrants liquides/collants.
En présence de détériorations, faire
remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION
re MV Agusta. Ne pas tenter dʼeffectuer de Ne pas tenter de faire démonter un pneu
réparations des roues même si ce sont des tubeless sans lʼoutillage spécial néces-
réparations minimes. En cas de remplacement saire et les protections pour la jante.
du pneumatique ou de la roue, il faut faire Dans le cas contraire, on risque dʼen-
effectuer lʼéquilibrage de la roue chez un con- dommager ou de déformer le bourrelet
ces-sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de la dʼétanchéité de la jante, avec comme
roue peut compromettre les performances et conséquence un risque dʼaffaissement
FR

6 la maniabilité de la moto et réduire la durée des


pneumatiques. Cela peut augmenter le risque
du pneu et une perte de contrôle du
véhicule, résultant d'un accident, des
d'accidents, avec des blessures graves ou blessures ou la mort.
même la mort subséquente.

- 152 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.10. Chaîne - Contrôle et lubrification

Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la


moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et
avec le sélecteur au point mort.

 Contrôle du réglage

ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de


la chaîne, sʼadresser à un centre dʼassistance
autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur
de l'assiette statique de la suspension arrière 112 mm
est correcte. S'assurer en outre que la chaîne
est correctement lubrifiée. ATTENTION
Lors de l'entretien de la chaîne,
Lʼaxe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 112 toujours porter des gants épais et
mm (4.41 po) du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de de l'utilisation extrême prudence

FR
cette distance sʼeffectue en plusieurs points de la chaîne,
en tournant manuellement la roue arrière. Le jeu doit res-
pour éviter de pincer les doigts
entre la chaîne et le pignon. Si
6
ter pratiquement constant pendant que la roue tourne. Si votre main est pincée entre la
la chaîne présente des fortes variations du jeu, cela signi- chaîne et le pignon vos doigts et la
fie que certains maillons sont écrasés, grippés ou allon- main pourrait être amputé.
gées. Si la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur
est supérieure à 112 mm (4.41 po), il est nécessaire de
régler la chaîne par votre revendeur local MV Agusta.

- 153 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

ATTENTION: Ne jamais utiliser la moto si la ATTENTION: N'essayez jamais de faire des


chaîne de transmission est en mauvais état réparations sur une chaîne de transmission
ou mal réglée. Le non respect de cet avertis- endommagé. Une chaîne défectueuse doit
sement peut entraîner, entre autres, le bloca- être remplacée. La réparation de la chaîne
ge de la roue arrière avec une perte de peut provoquer la séparation des liens ou
contrôle de la moto, pouvant provoquer un des rivets. Cela pourrait entraîner la perte
accident, des blessures ou la mort. Avant de de contrôle de la moto, pouvant provoquer
rouler, vérifiez toujours le réglage de la chaî- un accident, des blessures ou la mort.
ne selon les procédures indiquées dans PRÉCAUTION: Un mauvais réglage de la
cette section. Si nécessaire, faites régler la chaîne d'entraînement ou un jeu excessif
chaîne par votre concessionnaire MV peut entraîner un glissement ou la rupture de
Agusta. la chaîne qui pourrait endommager le moteur
et d'autres éléments vitaux de votre moto.
ATTENTION: Si vous constatez des dom-
mages ou une usure excessive de la chaîne ATTENTION: Chaque fois qu'il est necessai-
ou des pignons correspondants, faites-les re dʼagir sur les vis du moyeu arrière, contac-
remplacer immédiatement par un conces- ter un concessionnaire MV Agusta. Afin de
FR

6 sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la chaî- serrer les vis, appliquez un couple de serra-
ge égal à la valeur indiquée sur l'étiquette
ne est remplacée, vous devez toujours rem-
placer le pignon et la couronne aussi. Le non placée sur le bras oscillant (voir § 2.2.).
respect de cet avertissement peut entraîner, L'application d'un couple plus élevé peut
entre autres, le blocage de la roue arrière avec entraîner la détérioration prématurée du
une perte de contrôle de la moto, pouvant pro- moyeu de la roue arrière, ce qui compromet
voquer un accident, des blessures ou la mort. la fiabilité de la moto et la sécurité du
conducteur.

- 154 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

 Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum dʼefficacité.
Nettoyage préalable: avant dʼeffectuer la lubri-
fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet dʼair.
PRÉCAUTION: la chaîne est du type à
joints toriques. Pour éviter la détériora-
tion, ne pas effectuer le nettoyage de la
chaîne avec des jets de vapeur ou dʼeau
sous haute pression, ni utiliser dʼessen-
ce ou de solvants détergents dans le
commerce. Le nettoyage de la chaîne
sʼeffectue uniquement avec du mazout.
ATTENTION: Le mazout peut être dange-

FR
reux. Il est inflammable. Le contact avec 6
le mazout peut être nocif pour les enfants
et les animaux domestiques. Tenir les
flammes libres et les objets à haute tem-
pérature loin du mazout. Garder les
enfants et les animaux domestiques loin
du mazout. Effectuer correctement le
traitement du mazout usagé.

- 155 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Lubrification: appliquer une couche de lubri-


fiant légère et uniforme sur tout le développement
de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les
parties environnantes, en particulier les pneuma-
tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons
internes, afin de lubrifier la surface des bagues et
pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.

PRÉCAUTION: utiliser uniquement le


lubrifiant spécifié au tableau § 6.3., afin
de protéger la chaîne de transmission et
éviter l'huile injecte quand le véhicule
est en mouvement.

ATTENTION: La lubrification de la chaîne


sʼeffectue selon les intervalles spécifiées
FR

6 dans le tableau dʼEntretien Programmé


de ce manuel (voir § 6.1). Il est nécessai-
re dʼeffectuer cette opération même après
la conduite sous la pluie et après chaque
lavage de la motocyclette. Lʼutilisation de
la motocyclette avec la chaîne en mau-
vaises conditions ou non lubrifiée peut
donner lieu à des accidents.

- 156 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.11. Régime du ralenti - Contrôle


Le contrôle sʼeffectue avec le moteur à température de
marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit
pas actionné.

Le régime du ralenti doit être compris entre 1350 et


1450 tr/mn.

Pour ce réglage, il faut sʼadresser aux centres de répa-


ration agréés.

FR
6

- 157 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.12. Vérification périodique des émissions


Pour sʼassurer que votre nouvelle moto MV Agusta F3 reste conforme aux normes en matière dʼémis-
sions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les intervalles
indiqués.

 1,000 km (600 miles)  12,000 km (7,500 miles)


• Vérifier et si nécessaire, ajuster: • Vérifier et ajuster si nécessaire (ou remplacer):
Vitesse de ralenti Vitesse de ralenti
Corps de papillon Système d'injection Corps de papillon Système d'injection
• Remplacer: Jeu des soupapes
Huile moteur Chaîne de distribution
Filtre à huile Glissière la chaîne de distribution
Réglage de la tension de chaîne de distribution
 6,000 km (3,800 miles) Filtre à air
• Vérifier et ajuster si nécessaire (ou remplacer): • Remplacer:
Corps de papillon Système d'injection Huile moteur
FR

6 Filtre à air Filtre à huile


Bougies Filtre à carburant
• Remplacer: Bougies
Huile moteur Les opérations prévues pour 6,000 km (3,800
Filtre à huile miles) et 12,000 km (7,500 miles) doivent donc
être effectuées tous les 12,000 km (7,500 miles).

- 158 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.13. Système de contrôle des émissions


de vapeur

Les motos MV Agusta F3 sont équipées dʼun


système antipollution empêchant lʼéchappe-
ment de vapeurs dʼessence du réservoir. Afin
de maintenir lʼefficacité et la fiabilité de ce dis-
positif, faites réviser votre moto auprès de
notre centre dʼassistance agréé qui effectuera
les opérations suivantes: Canister

Vérifier (et remplacer si nécessaire) Collecteur 3


Collecteur 2
Protections et raccords
Canister Collecteur 1
Entrée d'air chaude
Vérifier (et nettoyer si nécessaire)

FR
Entrée dʼair chaude Buse
6
Ces opérations doivent être effectuées pour la
première fois à 18,000 km (11,200 miles), et
doivent être ensuite répétées tous les 12,000
km (7,500 miles).

- 159 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement


Le remplacement des fusibles et des ampoules (à Le fusible de charge de la batterie se trouve
lʼexception du feu de position avant) peut être réa- sur le telerupteur de démarreur de la moto. Pour
lisé par le motard en suivant à la lettre les indica- y accéder, il faut démonter le côté droit de la moto
tions données: (voir §6.4).

Fusible de charge batterie

Fusible services

Projecteur - Remplacement ampoule

Feux clignotants avants - Remplacement ampoule

Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule


FR

6 Telerupteur
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
de démarreur

Feu de position arriére - Remplacement ampoule

Feux de stop - Remplacement ampoule

- 160 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position Fusible de rechange (30 A)
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but dʼéviter les Fusible de charge (30 A)
courts-circuits accidentels avec risques
dʼendommager les autres composants
électriques.

Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-


tion du fusible de charge avec le fusible de
rechange.

ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le

FR
but dʼéviter la détérioration de lʼinstalla-
tion électrique de la motocyclette avec
6
danger dʼincendie.

- 161 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Les fusibles des services se trouvent sur le


côté droit de la moto.
Libérer les deux brides et soulever le couvercle.

PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but dʼéviter les
courts-circuits accidentels avec risques
dʼendommager les autres composants
électriques.
FR

- 162 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-


vercle.

Pour déterminer la position et le fonction du


fusible, consulter les informations données sur le
schéma électrique fourni. Les lettres de référen-
ces indiquées sur la figure correspondent à celles
du schéma.
Il faut se rappeler que la boîte porte-fusibles
contient trois fusibles de rechange.
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
ATTENTION

FR
Ne pas utiliser un fusible avec une capa- 6
cité différente de celle indiquée, dans le
10A

10A

15A

15A

15A

10A
15A

but dʼéviter la détérioration de lʼinstalla-


tion électrique de la motocyclette. Cela
pourrait conduire à un incendie avec un
risque ultérieur de brûlures graves, 10A 10A 15A

ainsi que des dommages à la moto.

- 163 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.2 Projecteur - Remplacement ampoule


Enlever la couvercle arrière en tournant dans le
sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

Débrancher le connecteur.
FR

- 164 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Décrocher le ressort de fixation.

Extrarire lʼampoule.

Prudence - Precaution: ne pas toucher

FR
le verre de lʼampoule avec les mains. En
cas de contact, nettoyer avec un produit
6
dégraissant.

Introduire lʼampoule neuve.


Raccrocher le ressort de fixation.
Rebrancher le connecteur.
Remettre le couvercle arrière.

- 165 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.3 Feux clignotants avants -


Remplacement ampoule
Enlever la vis de fixation.

Démonter le cabochon.
FR

- 166 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Pour extraire lʼampoule tournant dans le sens


contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

Introduire lʼampoule nueve en tournant en sens


dʼhorologe.
Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-

FR
tion. 6

- 167 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.4 Feux clignotants arrières -


Remplacement ampoule
Enlever la vis de fixation.
Démonter le cabochon.

Extraire la douille et appuyer les extrémités ter-


minal de l'ampoule.
FR

- 168 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Pour extraire lʼampoule tournant dans le sens


contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

Introduire lʼampoule nueve en tournant en sens


dʼhorologe.
Remettre la douille dans son logement.
Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-

FR
tion. 6

- 169 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacement


ampoule

Demonter le réflecteur arrière en retirant son


relatifs écrous.
Retirez la vis de fixage du porte-plaque

Retirez les écrous de fixage du porte-plaque


Retirez le porte-plaque
FR

- 170 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Extraire la douille de son logement.

Extrarire lʼampoule.
Introduire lʼampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement.

FR
Remonter le porte-plaque et le réflecteur arrière. 6

- 171 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.6. Feu de position arriére -


Remplacement ampoule

Retirez les deux vis de fixation de la plaque


arriére de la queue.
Retirez le support de fixation de la plaque
arriére.

Débrayez et retirez la plaque arriére de la


queue.
FR

- 172 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Retirez les quatre vis de fixation supérieure


des carénages latéraux de la queue.
Retirez les trois vis de fixation du feu arrière.

Détachez le connecteur du feu arrière.

FR
6

- 173 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Ouvrir légèrement les carénages latéraux


arrière et demonter le feu arrière.

Extraire la douille de son logement.


Extrarire lʼampoule.
Introduire lʼampoule neuve.
FR

6 Remettre la douille dans son logement.


Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.

- 174 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.14.7. Feu de stop - Remplacement ampoule

Demonter le feu arrière comme décrit au


§6.14.6.
Pour extraire la douille tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

Extrarire lʼampoule.
Introduire lʼampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement en tour-

FR
nant en sens dʼhorologe.
Remonter le feu arrière et tous les composants
6
précédemment enlevés.

- 175 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.15. Batterie

Cette motocyclette est équipée dʼune batterie Dans le cas d'un contact avec de l'acide
cachetée montée sous lʼélément de carénage sulfurique, donner les PREMIERS SOINS
arrière. Elle est exempte dʼentretien, il nʼest donc tel que décrit ci-dessous:
pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni • CONTACT AVEC LES YEUX: Laver avec
dʼajouter de lʼeau distillée. de l'eau pendant environ 15 minutes, et
Si la batterie semble déchargée (causant des pro-
appeler immédiatement un médecin.
blèmes électriques ou des démarrages difficiles),
• CONTACT AVEC LA PEAU: Laver avec
la charger le plus tôt possible; pour ce faire
connecter le chargeur au le apposite connecteur une grande quantité d'eau.
sous le siège passager. Il faut se rappeler que la • INGESTION: Boire de grandes quan-
batterie a tendance à se décharger plus rapide- tités d'eau ou de lait, et appeler immédi-
ment si la motocyclette est équipée des acces- atement un médecin.
soires électriques en option.
ATTENTION
FR

6 ATTENTION: Si le corps extérieur de la


batterie est endommagé, il peut se pro-
Fuite d'acide sulfurique peut entraîner la
formation de gaz d'hydrogène qui,
duire des écoulements dʼacide sulfuri- lorsqu'il est allumé par une étincelle ou
que, une substance TOXIQUE ET HAU- une flamme, serait de provoquer une
TEMENT CORROSIVE. Eviter tout con- explosion.
tact avec la peau, les yeux et les vête- Toujours faire remplacer la batterie par
ments. Toujours se protéger les yeux lor- votre revendeur local MV Agusta.
squʼon travaille à proximité de la batterie.

- 176 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Inactivité prolongée

Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen- Pour ce faire, connecter le chargeur au le apposi-
dant une période prolongée (un mois ou plus), il te connecteur sous le siège passager.
est conseillé retirer le fusible de charge (voir
§6.14.1) . En cas de longue inactivité, il est reco-
mandé de recharger la batterie une fois par mois,
afin de garantir sa durée dans le temps.

Connecteur de charge

FR
6

Fusible
de charge

- 177 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.16. Nettoyage de la moto

Le nettoyage périodique et méticuleux


est important pour préserver la valeur
de la moto dans le temps, en proté-
geant la finition de toutes les superficies
et en contrôlant quʼil nʼy a pas dʼusure
ou de fuites de fluides corrosifs.

PRÉCAUTION: avant dʼeffec-


tuer le lavage, obturer les
tuyaux dʼéchappement et
protéger les composants
électriques.

ATTENTION PRÉCAUTION: ne pas utiliser de machines de lavage


FR

6 Ne pas laver la moto peu de à jet dʼeau sous haute pression ou à vapeur, car elles
temps après circonscription. peuvent provoquer des infiltrations dʼeau et la dété-
Laisser refroidir le moteur et rioration des composant de la moto.
les tuyaux d'échappement,
afin d'éviter les risques de NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environ-
nement. Le nettoyage du véhicule doit donc être
brûlures graves.
effectué dans des zones équipées pour la récolte et
l'épuration des liquides de lavage.

- 178 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

Laver à lʼeau, à lʼéponge et utiliser un détergent non ATTENTION


agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones Veiller à ce quʼil nʼy ait pas dʼhuile ou de
moins accessibles, utiliser un jet dʼair comprimé. cire sur les freins ou sur les pneus. Si
nécessaire, nettoyer les disques des freins
PRÉCAUTION avec un détergent pour disques de frein ou
• Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou avec de lʼacétone et laver les pneus à lʼeau
dʼéponges ayant été en contact avec des chaude et avec un détergent neutre.
produits de nettoyage forts ou abrasifs, Après le lavage, démarrer le moteur quel-
des solvants, alcool ou de lʼessence. ques minutes, se mettre en route à vitesse
• Pour éviter d'endommager irrépara- réduite et effectuer quelques freinages
blement les composants de la car- avec précaution pour sécher les plaquettes
rosserie, ne pas se servir de détergents et les disques des freins. Le non respect de
alcalins ou très acides, d'essence, de cet avertissement peut entraîner la réduc-
liquide de freins ou autres solvants.
Nettoyez le carénage avant seulement tion de l'efficacité de freinage et le risque
avec un chiffon doux, l'eau chaude et un d'accidents, ce qui pourrait entraîner des
détergent neutre. blessures graves, voire mortelles.
• Si vous avez des doutes sur la composi- ATTENTION

FR
tion chimique du détergent, examinent son
effet en l'appliquant sur un secteur de la
La chaîne de transmission doit être lubri-
fiée juste après le lavage et le séchage de
6
carrosserie avant de l'employer sur la moto. la moto selon les instructions données
• Périodiquement, traiter les peintures
au § 6.11. de ce manuel. Le non-respect
avec un produit spécial. En cas de trajets
sur routes traitées avec des produits cor- de cet avertissement peut entraîner,
rosifs (sel), effectuer le lavage dès que entre autres, le blocage des roues arrière
possible en utilisant de lʼeau froide: lʼeau une perte de contrôle du véhicule, des
chaude favorise lʼaction corrosive. blessures graves, voire mortelles.

- 179 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENTRETIEN 6

6.17. Période dʼarrêt prolongé


Si lʼon prévoir de laisser la moto à lʼarrêt pendant une longue période, il est préférable dʼeffectuer les
opérations ci-dessous.

Vidanger le réservoir à carburant.


Retirer le fusible de charge batterie (§6.14.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§6.15).
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café dʼhuile moteur dans
chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le
moteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§6.16.).
Afin de garantir lʼintégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et som-
bre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.
Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que
FR

6 le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-
triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière (§4.7).
Couvrir la moto avec une bâche appropriée.

Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle général (§ 4.8.) et faire effectuer lʼentretien
(§6.1.) si nécessaire.

- 180 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS

Le fusible de NON Remplacer le fusible de OUI


charge batterie est-il Le moteur Problème résolu
charge batterie (§6.14.1) démarre?
en bon état?

OUI NON

OUI Renvoyer le coupe-circuit OUI


Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu
est actionné? en position de repos démarre?

NON NON

Vitesse enclenchée OUI Mettre au point mort OUI


et béquille latérale ou remonter la béquille Le moteur Problème résolu
baissée et tirer le levier dʼembrayage démarre?

NON NON

La procédure
NON Effectuer la procédure OUI

FR
de démarrage nʼa
pas été faite de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
Problème résolu 7
correctement?

OUI NON
Suite page suivante

- 181 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

Suite de la page précédente

Le réservoir à NON OUI


Approvisionner en Le moteur
carburant est Problème résolu
carburant démarre?
vide

OUI NON

Le fusibles F1, F2 NON Remplacer les OUI


fusibles F1, F2 et F5 Le moteur Problème résolu
et F5 sont-ils démarre?
en bon état? (§6.14.1)

OUI NON

La batterie est
NON Faire recharger la Le moteur
OUI
Problème résolu
chargée? batterie (§6.15) démarre?
FR

7 OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta

- 182 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT

Le réservoir à NON Approvisionner en


OUI
carburant est Le moteur tourne Problème résolu
carburant
vide?

NON NON

Les fusibles F1, NON Remplacer les fusibles


OUI
F2 et F5 sont-ils F1, F2 et F5 (§6.14.1) Le moteur tourne Problème résolu
en bon état?

OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta

FR
7

- 183 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

LE MOTEUR SURCHAUFFE

Le niveau
de liquide de NON Sʼadresser aux centres
refroidissement de réparations agréés
est correct? MV Agusta
(§6.6.)

OUI

Le fusible F7 NON Remplacer le fusible F7 Le moteur est à OUI


est-il en bon la température de Problème résolu
(§6.14.1.)
état? fonctionnement?

OUI NON

Sʼadresser aux centres


de réparations agréés
MV Agusta
FR

- 184 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

LA PRESSION DʼHUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression dʼhuile moteur est allumé avec le moteur courant)

Faire reconstituer le La pression de


Le niveau dʼhuile NON niveau d'huile par un OUI
lʼhuile est mainte- Problème résolu
est-il correct? centre de réparation nant à la valeur
(§6.5.) agréé MV Agusta correcte?

OUI NON

Sʼadresser aux centres


de réparations agréés
MV Agusta

FR
7

- 185 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

7.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS

Les fusibles F4 et NON Remplacer les fusibles Les feux


OUI
F5 sont-ils Problème résolu
F4 et F5 (§6.14.1.) fonctionnent?
en bon état?

OUI NON

Les ampoules NON Remplacer la/les OUI


sont-elles en Les feux Problème résolu
ampoule(s) (§6.14.) fonctionnent?
état

OUI NON

Sʼadresser aux centres


de réparations agréés
MV Agusta
FR

- 186 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PANNES 7

LʼAVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS

Le fusible F6 NON Remplacer le fusible F6


Lʼavertisseur OUI
est-il en bon sonore Problème résolu
(§6.14.1)
état? fonctionne?

OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta

LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS

Le fusible F5 NON Remplacer le fusible F5 Le tableau de OUI


est-il en bon Problème résolu
(§6.14.1) bord fonctionne?
état?

FR
SI NON
7
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta

- 187 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1. Description générale de la moto


(N) Tableau de bord

(B) Allumage - alimentation

(I) Batterie

(G) Suspension
avant

(E) Refroidissement
(F) Cadre

(L) Frein avant

(A) Moteur
(D) Transmission
(C) Boîte de vitesses finale

(O) Èchappement
(M) Frein arrière

(H) Suspension arrière


FR

8
- 188 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en G - Suspension avant: fourche oléodynamique


ligne. Distribution par double arbre à cames à tubes inversés, équipée dʼun système exté-
en tête. Graissage à carter humide. rieur de réglage.

B - Allumage - alimentation: Système intégré H - Suspension arrière: à action progressive


dʼallumage - injection. Allumage électronique avec monobras oscillant et monoamortisseur
à décharge inductive. Injection électronique équipé dʼun système extérieur de réglage.
“Multipoint”.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six
rapports avec pignons en prise constante. L - Frein avant: double disque semi-flottant avec
étriers à quatre pistons.
D - Transmission finale: composée de pignon,
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à
couronne et chaîne.
deux pistons.
E - Refroidissement: à liquide et huile avec
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-
radiateurs séparés.
neux et dʼappareillage digital.
F - Cadre: à treillis, en tube dʼacier, avec plaques O - Èchappement: équipé de convertisseur
latérales en aluminium. catalytique pour la réduction des émissions
d'échappement.

FR
8
- 189 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1.1 Circuit de frein avant

1
2

1 Groupe maître-cylindre
4 2 Levier de frein
3 Canalisation de frein
5 4 Etrier de frein
FR

8 5 Disques de frein

- 190 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1.2. Circuit de frein arrière

6
3

1 Levier de frein
2 Maître-cylindre
3 Canalisation
4 Réservoir de liquide
5 1 2
de frein
5 Etrier de frein

FR
6 Disque de frein 8
- 191 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1.3. Graissage du moteur

1 2 1 Carter dʼhuile
FR

8 2 Filtre à huile

- 192 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1.4. Circuit de refroidissement

2 1

4
1 Vase dʼexpansion
3
2 Radiateur supérieur
3 Radiateur inférieur

FR
4 Pompe de liquide 8
- 193 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.1.5. Circuit dʼalimentation

2
1

3 1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
FR

8 carburant

- 194 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.2. Données techniques


Description F3 675
CARACTÉRISTIQUES
Empattement (*) 1380 mm (54.30 po)
Longueur hors tout (*) 2060 mm (81.06 po)
Largeur hors tout (*) 725 mm (28.53 po)
Hauteur de selle (*) 805 mm (31.68 po)
Garde au sol (*) 125 mm (4.92 po)

FR
Chasse (*) 99 mm (3.89 po)
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
8
- 195 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Description F3 675
Poids à vide 179 Kg - 394.6 lbs
Contenance du réservoir carburant (*) 16 lt (4.22 U.S. gal)
Réserve de carburant (*) 5 lt (1.32 U.S. gal)
Qté d’huile dans l’embase 2.5 lt (0.66 U.S. gal)
MOTEUR
Type Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes
Alésage 79 mm (3.1 po)
Course 45.9 mm (1.8 po)
Cylindrée totale 675 cm3 (41.19 po cu)
Rapport de compression 13 : 1
Démarreur Electrique
Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés
Carter moteur et couvercles Moulés sous pression
Culasse et cylindres Moulés en coquille
Soupapes Titane
DISTRIBUTION
Type Double arbre à cames en tête
FR

8 * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-
re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.

- 196 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Description F3 675
GRAISSAGE
Type A carter humide
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type Système intégré de d'allumage-injection Eldor EM2.0 “NEMO”
avec corps de papillon motorisés Mikuni;
allumage électronique à décharge inductive;
injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète
Bougies NGK CR9 EKB
Ecartement des électrodes (mm) 0.7 ÷ 0.8 ( 0.027 ÷ 0.031 po)
EMBRAYAGE
Type Multidisque en bain d’huile
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon de vilebrequin Z = 19
Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 36
Rapport de transmission 1.89
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon Z = 16
Nombre de dents de la couronne Z = 43
Rapport de transmission 2.69

FR
BOITE DE VITESSES
Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
8
- 197 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Description F3 675
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première 2.85 (14.493)
Seconde 2.13 (10.821)
Troisième 1.78 (9.053)
Quatrième 1.58 (8.040)
Cinquième 1.43 (7.274)
Sixième 1.32 (6.712)
CADRE
Type Tube à tresse en acier CrMo (soudé en MAG)
Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminium
SUSPENSION AVANT
Type Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur
et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressort
Ø des tubes 43 mm (1.69 po)
Débattement 125 mm (4.92 po)
SUSPENSION ARRIÈRE
Type Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,
et en précharge du ressort
FR

8 Bras oscillant
Débattement
Alliage de aluminium
123 mm (4.84 po)

- 198 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Description F3 675
FREIN AVANT
Type A double disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque 320 mm (12.6 po)
Plateau de frein Aluminium
Etriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons (Ø 32 mm - 1.26 po)
FREIN ARRIÈRE
Type A disque en acier
Ø disque 220 mm (8.66 po)
Etrier (diamètre des pistons) A 2 pistons Ø 34 mm (Ø1.34 po)
JANTE AVANT
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 3.50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 5,50” x 17”
PNEUMATIQUES

FR
Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
8
- 199 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Descrizione F3 675
Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa
Pression de gonflage (*)
Avant 2.3 bar (33 psi)
Arrière 2.3 bar (33 psi)
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit 12V
Feu projecteur H4 12V 60/55W
Feux clignotants avant H6W 12V 6W
Feux clignotants arriéres H6W 12V 6W
Feu de position arrière W5W 12V 5W
Feux de stop W16W 12V 16W
Batterie 12V - 8,6Ah
Alternateur 350 W à 5000 tr/mn.
CARROSSERIE
Carénage Matière thermoplastique
Bulle Matière thermoplastique
Spoiler bulle de carénage Matière thermoplastique
Carénages arrière Matière thermoplastique
FR

8 * : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.

- 200 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

Données techniques

Description F3 675
Réservoir Matière thermoplastique
Conduits dʼadmission Matière thermoplastique
Airbox Matière thermoplastique
Flancs airbox Matière thermoplastique
Garde-boue avant Matière thermoplastique
Protection chaîne Matière thermoplastique
Protection tuyau dʼéchappement Aluminium
Cloison sous-siège Matière thermoplastique
Support de plaque dʼimmatriculation Matière thermoplastique
Garde-boue arrière Matière thermoplastique

FR
8
- 201 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INFORMATIONS TECHNIQUES 8

8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques


Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles.
A. Du système métrique au système américain B. Du système américain au système métrique
1. Longueur 1. Longueur
1 mm = 0.1 cm = 0.0394 po 1 po = 25,4 mm = 2,54 cm
1 m = 3.2808 pi 1 pi = 30.48 cm = 0.3048 m
1 km = 0.621 mi 1 mi = 1.609 km
2. Cylindrée 2. Cylindrée
1 cm3 = 0.061 po cu 1 po cu = 16.387 cm3
3. Vitesse 3. Vitesse
1 km/h = 0.621 mph 1 mph = 1.609 km/h
4. Poids 4. Poids
1 kg = 2.2046 lb 1 lb = 0.454 kg
5. Capacité 5. Capacité
1 lt = 0.264 U.S. gal 1 U.S. gal = 3.785 lt
6. Température 6. Température
t (°C) = 0.556 • ( T (°F) – 32 ) T (°F) = 1.8 • t (°C) + 32
7. Pression 7. Pression
1 bar = 14.504 p.s.i. 1 p.s.i. = 0.06894 bar
8. Couple 8. Couple
1 Nm = 0.102 kgm = 0.738 ft lb 1 ft lb = 1.3558 Nm = 0.138 kgm
FR

8 9. Puissance
1 kW = 1.3596 HP
9. Puissance
1 HP = 0.7355 kW

- 202 -

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCHEMA ELETTRICO F3 I Part. N. 8000B6720 Revisione 1

Legenda componenti Legenda componenti Legenda componenti Legenda colori cavi Legenda fusibili
Rif. Descrizione Rif. Descrizione Rif. Descrizione Lettera/e Colore Rif. Amperaggio Utilizzo
1 Centralina 22-23 41 Avvisatore acustico R Rosso (A)
Iniettori superiori
2 Luce targa 24 42 Sensore temperatura aria Y Giallo F1 15 Pompa carburante - Bobine
3 Indicatore destro 25 Cambio rapido 43 Interruttore luci B Blu F2 10 Sonda lambda - Iniettori superiori
4 Indicatore sinistro 26 Potenziometro farfalla 44 Relé luci Gr Verde
5 Connettore diagnosi 27 Sensore temperatura acqua per centralina 45 Attuatore valvola di scarico Iniettori inferiori
W Bianco
6 Relé di potenza 28 Interruttore olio 46 Sensore di assetto F3 10 Luci di posizione - Luce targa
Bk Nero
7 Fanale posteriore - Stop 29 Elettroventola 47 Relé ventole F4 15 Luce abbagliante / anabbagliante
P Rosa
8 Interruttore cambio 30 Fusibili 48 Ricarica batteria F5 15 Relé avviamento - Sensore velocità
V Viola
9-10 Batteria 31 Modulo “Drive By Wire” 49 Interruttore frizione anteriore - Sensore velocità poste-
11 Pompa - Sonda benzina 32 Interruttore stampella laterale 50 Motorino avviamento Sb Azzurro
Gy Grigio riore - Cruscotto - Sensre di assetto
12 Sensore giri motore 33 Interruttore stop posteriore 51 Massa motore
O Arancio F6 15 Intermittenza - Avvisatore acustico
13-14 34 Interruttore chiave 52 Regolatore di tensione
Bobine Br Marrone Luce stop
15 35 Interruttore di sicurezza e stop anteriore 53 Interruttore angolare
16 Sensore velocità anteriore 36 Indicatore destro 54 Sonda lambda F7 10 Ventola di raffreddamento
17 Alternatore 37 Fanale anteriore 55-56 Nei colori combinati è indicato il colore di fondo F8 30 Ricarica batteria
Iniettori inferiori
18 Sensore velocità posteriore 38 Cruscotto 57 e la marcatura. Es.: Br/Bk. F9 30 Scorta per ricarica batteria
19 Teleruttore 39 Sensore pressione aria 58 Pulsante SET/OK
20 Relé alimentazione generale 40 Indicatore sinistro 59 Sensore temperatura acqua per ventola

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GB

Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list
Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Ref. Amperage Application
1 Power unit 17 Alternator 32 Side stand switch 46 Lean angle sensor R Red (A)
2 Plate light 18 Rear speed sensor 33 Rear brake switch 47 Heater fan relay Y Yellow
F1 15 Fuel pump - Coils
B Blue
3 Turn indicator, right hand 19 Solenoid starter 34 Key switch 48 Battery recharge F2 10 Lambda sensor - Upper
Gr Green
F3 ELECTRICAL DIAGRAM

4 Turn indicator, left hand 20 Main relay 35 Safety and front brake switch 49 Clutch switch W White Injectors - Lower injectors
5 Diagnosis connector 21 Intermittence 36 Turn indicator, right hand 50 Starter Bk Black F3 10 Positon lights-License plate light
6 Power relay 22-23 37 Front light 51 Engine ground P Pink F4 15 High beam - Low beam
Upper injectors
7 Brake light 24 38 Dashboard 52 Voltage regulator V Violet F5 15 Solenoid starter - Front/Rear
8 Gearbox switch 25 Quick shift 39 Air pressure sensor 53 Angular switch Sb Sky blue
Gy Grey speed sensor - Dashboard -
9-10 Battery 26 Throttle potentiometer 40 Turn indicator, left hand 54 Lambda sensor
O Orange Lean angle sensor
11 Pump - Low fuel probe 27 Water temperature sensor for power unit 41 Horn 55-56
Lower injectors Br Brown F6 15 Intermittence-Horn-Stop light
12 Engine rpm sensor 28 Oil switch 42 Air temperature sensor 57
In combined colors, back- F7 10 Electric fan
13-14 29 Heater fan 43 Light switch 58 SET/OK button
Coils ground and marking colors F8 30 Battery recharge
15 30 Fuses 44 Light relay 59 Water temperature sensor for fan have been pointed out.
16 Front speed sensor 31 “Drive By Wire” Unit 45 Exhaust valve actuator F9 30 Battery recharge supply
E.g.: Br/Bk.

Légende des composants Légende des composants Légende des composants Légende des composants Légende couleur des câbles Légende des fusibles
F

Réf. Description Réf. Description Réf. Description Réf. Description Lettre(s) Couleur Réf. Ampérage Emploi
1 Boîtier d’allumage 17 Alternateur 32 Contacteur de béquille latérale 46 Capteur d’inclinaison R Rouge (A)
2 Eclaireur de plaque 18 Capteur de vitesse arrière 33 Contacteur de stop arrière 47 Relais ventilateurs Y Jaune
F1 15 Pompe à carburant - Bobines
B Bleu
3 Clignotant D 19 Télérupteur 34 Contacteur principal à clé 48 Charge batterie F2 10 Sonde Lambda - Injecteurs supé-
Gr Vert
4 Clignotant G. 20 Relais alimentation générale 35 Contacteur de sûreté et stop avant 49 Contacteur embrayage
SCHÉMA ÉLECTRIQUE F3

W Blanc rieurs - Injecteurs inférieurs


5 Connecteur doiagnostic 21 Centrale clignotante 36 Clignotant D. 50 Démarreur électrique Bk Noir F3 10 Feux de position - Feu plaque
6 Relais de puissance 22-23 37 Feu avant 51 Masse moteur P Rose F4 15 Feu de croisement-Feu de route
Injecteurs supérieurs
7 Feu arrière “Stop” 24 38 Tableau de bord 52 Régulateur de tension V Violet F5 15 Telerupteur du demarreur - Capteur
8 Contacteur boîte de vitesse 25 Changement de vitesse rapide 39 Capteur pour pression air 53 Contacteur angulaire Sb Bleu ciel
Gy Gris de vitesse avant/arrière - Tableau
9-10 Batterie 26 Potentiomètre papillon 40 Clignotant G. 54 Sonde Lambda
O Orange de bord - Capteur d’inclinaison
11 Pompe – Sonde essence 27 Capteur de température d’eau pour boîtier 41 Avertisseur sonore 55-56
Injecteurs inférieurs Br Marron F6 15 Centrale clignotante-Avertisseur-Feu stop
12 Capteur compte tours 28 Manocontact d’huile 42 Capteur pour temperature air 57
Pour les couleurs combi- F7 10 Electroventilateur
13-14 29 Electroventilateur 43 Contacteur d’éclairage 58 Bouton SET/OK
Bobines nés, la couleur de fond et F8 30 Charge batterie
15 30 Fusibles 44 Relais feux 59 Capteur température d’eau pour venti- le marquage sont indiqués.
16 Capteur de vitesse avant 31 Commande “Drive By Wire” 45 Actuateur soupape d’echappement lateur F9 30 Réserve recharge batterie
Par ex. Br/Bk.

Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Kabelfarben Zeichenerklärung Sicherungen
D

Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Buchstabe(n) Farbe Nr. Ampere- Einsatz
1 Zündbox 17 Lichtmaschine 32 Schalter Seitenständer 46 Neigung-Sensor R Rot leistung (A)
2 Nummernschildbeleuchtung 18 Hinterer Geschwindigkeitssensor 33 Hinterer Bremslichtschalter 47 Gebläserelais Y Gelb
F1 15 Benzinpumpe - Spulen
B Blau
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN F3

3 Rechter Blinker 19 Fernrelais 34 Zündschloß 48 Batterieladung F2 10 Lambda-sonde - Einspritzventil


Gr Grün
4 Linker Blinker 20 Relais Hauptversorgung 35 Sicherheits- und vorderer Bremslichtschalter 49 Kupplungsschalter W Weiß oben - Einspritzventil unten
5 Diagnoseanschluß 21 Blinkgeber 36 Rechter Blinker 50 Anlassermotor Bk Schwarz F3 10 Standlicht-Nummernschildlicht
6 Kraftrelais 22-23 37 Vorderer Scheinwerfer 51 Masse Motor P Rose F4 15 Fernlicht - Abblendlicht
Obere Einspritzdüsen
7 Rücklicht - Bremslicht 24 38 Armaturenbrett 52 Spannungs-Regler V Violett F5 15 Anlasser fernrelais- Geschwindig-
8 Antrieb Schalter 25 Schnell Gang-Wechsel 39 Drucksensor von Luft 53 Eckiger Schalter Sb Hellblau
Gy Grau keitssensor vorn/hinten -
9-10 Batterie 26 Potentiometer Drosselventil 40 Linker Blinker 54 Lambdasonde
O Orange Armaturenbrett - Neigung-Sensor
11 Pumpe - Benzinstandgeber 27 Temperaturfühler Wassertemperatur für Kontrollbox 41 Hupe 55-56
Untere Einspritzdüsen Br Braun F6 15 Blinkgeber - Hupe - Bremslicht
12 Sensor Motordrehzahl 28 Öldruckschalter 42 Sensor für Temperatur von Luft 57
Bei Farbkombinationen F7 10 Gebläse
13-14 29 Gebläse 43 Lichtschalter 58 Taste SET/OK
Spulen wird die Grundfarbe und F8 30 Batterieladung
15 30 Sicherungen 44 Lichtrelais 59 Temperaturfühler Wassertemperatur für die Markierung angege-
16 Vorderer Geschwindigkeitssensor 31 Antrieb “Drive By Wire” 45 Trieb Auslassventil Gebläse F9 30 Ersatz für Batterieladung
ben. Z. B. Br/Bk.

Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda colores cables Leyenda fusibles
E

Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Letra/s Color Ref. Amperaje Utilización
1 Central 17 Alternador 32 Interruptor pata lateral 46 Sensor de inclinación R Rojo (A)
2 Luz matrícula 18 Sensor velocidad trasero 33 Interruptor stop trasero 47 Relé ventiladores Y Amarillo
F1 15 Bomba carburante - Bobinas
B Azul marino
3 Indicador derecho 19 Teleruptor 34 Interruptor llave 48 Recarga batería F2 10 Sonda Lambda - Inyectores
Gr Verde
4 Indicador izquierdo 20 Relé alimentación general 35 Interruptor de seguridad y stop delantero 49 Interruptor embrague
ESQUEMA ELÉCTRICO F3

W Blanco superiores - Inyectores inferiores


5 Conector diagnóstico 21 Intermitencia 36 Indicador derecho 50 Motor de arranque Bk Negro F3 10 Luz de posición - Luz matrícula
6 Relé de potencia 22-23 37 Faro delantero 51 Masa motor P Rosa F4 15 Luz de carretera - Luz de cruce
Inyectores superiores
7 Faro trasero - Stop 24 38 Cuadro mandos 52 Regolador de tensión V Violeta F5 15 Teleruptor de arranque - Sensor
8 Interruptor cambio 25 Cambio rápido 39 Sensor presión aire 53 Interruptor angular Sb Azul
Gy Gris velocidad delantero/trasero -
9-10 Batería 26 Potenciómetro mariposa 40 Indicador izquierdo 54 Sonda Lambda
O Naranja Cuadro mandos - Sensor de inclinación
11 Bomba - Sonda gasolina 27 Sensor temperatura agua para central 41 Claxon 55-56
Inyectores inferiores Br Marrón F6 15 Intermitencia-Claxon-Luz stop
12 Sensor revoluciones motor 28 Interruptor aceite 42 Sensor temperatura aire 57
En los colores combinados F7 10 Electroventilador
13- 14 29 Electroventilador 43 Interruptor luces 58 Pulsador SET/OK
Bobine se indica el color de fondo F8 30 Recarga batería
15 30 Fusibles 44 Relé luces 59 Sensor temperatura agua para ventilador y la marcación Ej. Br/Bk.
16 Sensor velocidad delantero 31 Sistema “Drive By Wire” 45 Accionador válvula de descarga F9 30 Repuesto recarba batería

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B6721 Rev. 1

F3 675
Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette -
Einstellungsart - Tipo de equilibrado

Sospensione anteriore
Front suspension Su strada - On road - Sur route -
Suspension avant
Vordere Federung Auf Straße - En la carretera
Suspensión delantera

• Dispositivo idraulico di frenatura in


• Dispositivo idraulico di frenatura in compressione
estensione • Precarico molla Precarico molla giri
• Compression damping hydraulic Spring preload turns
• Rebound damping hydraulic device • Spring preload
• Dispositif hydraulique de freinage • Précharge du ressort
device
• Dispositif hydraulique de freinage en
Précharge du ressort
Federvorspannung
5 tours
Drehzahlen
en détente • Federvorspannung compression
• Precarga muelle
Precarga muelle revoluciones
• Hydraulische Ausdehnungsbremse • Hydraulische Kompressionsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en • Dispositivo hidráulico de frenado en
extensión compresión

Freno in estensione giri


Rebound damping turns
Frein en détente
Ausdehnungsbremse
1,25 tours
Drehzahlen
Freno en extensión revoluciones

Freno in compressione giro


Compression damping turn
Frein en compression
Kompressionsbremse
1 tour
Drehzahl
Freno en compresión revolucion

Sospensione posteriore
• Precarico molla • Dispositivo idraulico di frenatura in • Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione
Rear suspension Su strada - On road - Sur route -
• Spring preload estensione Suspension arrière
• Précharge du ressort • Compression damping hydraulic device • Rebound damping hydraulic device Hintere Federung Auf Straße - En la carretera
• Federvorspannung • Dispositif hydraulique de freinage en • Dispositif hydraulique de freinage Suspensión trasera
• Precarga muelle compression en détente
• Hydraulische Kompressionsbremse • Hydraulische Ausdehnungsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en • Dispositivo hidráulico de frenado
compresión en extensión

Frenatura in estensione giri


Rebound damping turns
Freinage en détente
Ausdehnungsbremse
2,5 tours
Drehzahlen
Frenado en extensión revoluciones

Frenatura in compressione giro


Compression damping turn
Freinage en compression
Kompressionsbremse
1 tour
Drehzahl
Frenado en compresión revolucion

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like