Downloaded From Manuals Search Engine
Downloaded From Manuals Search Engine
Downloaded From Manuals Search Engine
Information
MV Agusta is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differen-
ces between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta
reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the motorcycle or this manual at any time
and without prior notice. Any supplement to this manual can be downloaded free of charge from our
website. Go to www.mvagusta.it .
© 2012
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part No. 8000B6724 - Edition No. 1
Printed in March 2012
-2-
We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new F3.
Your choice is a reward for the passionate effort our technicians have put into giving the F3 functional and aes-
thetic characteristics that place it above the finest motorcycles currently available on the market, making it an
exclusive and sought-after item.
If, from a purely technical standpoint, the F3 represents an internationally recognized point of reference on
account of the innumerable innovations it introduces, its sleek, timeless design wonderfully combines a glori-
ous past with the new millennium.
The combination of these elements, which was made possible by love of detail, passion, and the desire to real-
ize a technically and aesthetically superior motorcycle, allows the F3 to soar above passing fashions, giving it
the privilege of being considered a unique item.
This manual has been prepared with a view to providing you with a clear and practical guide to operating and
maintaining your new motorcycle while safeguarding your warranty rights.
The indications contained in the manual will help you make the most of your motorcycle in terms of both per-
formance and operating life. The manual provides useful information on how to take care of your vehicle, and
also describes some routine maintenance operations. Fundamental units such as the engine and the trans-
mission are covered in the Workshop Manuals. Operations involving these parts require specific equipment and
are reserved for skilled personnel. Your dealer possesses the skills, the equipment and the spare parts that are
needed to keep your motorcycle in optimum working order. This manual is to be considered as an integral part
of the vehicle, and must be transferred to any new owner together with the vehicle.
MV Agusta
Giovanni Castiglioni
President
-3-
-4-
-5-
-6-
A C
Accessories Chain
– installation 33 – check 153
Adjustments – lubrication 153
– front brake lever 114 Chronometer 77
– front suspension 116
Cleaning the motorcycle 184
– headlight 122
– list 111 Competitions 36
– rear suspension 119 Controls and instruments, location 47
– rearview mirrors 115 Coolant
– table 113 – level, check 142
B – system 199
Battery 182 – topping up 143
Brakes – fluid level, check 146
– front brake lever, adjustment 114
D
Damper
– front brake system 196
– pads, wear check 145 – compression (front suspension) 118
– rear brake system 197 – compression (rear suspension) 121
Break-in 62 – rebound (front suspension) 117
Bulbs, replacement of – rebound (rear suspension) 120
– brake light 181 Display
– front turn indicator 172 – multifunction 60
– headlight 170 – selecting and setting functions 68
– license plate light 176
– rear turn indicator 174 E
– tail light 178 Electrical equipment, troubleshooting 192
-7-
I
Emissions Identification data 13
– control system 24 Idle speed, check 157
– control system warranty 160 Ignition switch and steering lock 54
– periodic check 158 Instruments and warning lights 58
Engine
– lubrication 198 K
– oil level, check 139 Kickstand 48
– oil level, topping up 140 L
– serial number 13 Levels
– starting 64 – brake fluid 146
– troubleshooting 187 – coolant 142
F – engine oil 139
Fuel system 200 License plate light, bulb replacement 176
Fuses, replacement 166 Location of controls and instruments 47
G Lubricants and fluids, table 135
Gear lever 57 M
Glove compartment 106 Maintenance and checks, tables 124
H Motorcycle overview 194
Handlebar controls P
– left side 49 Parking 107
– right side 51 Pre-ride checks 109
Headlight, adjustment 122 Prolonged inactivity 186
-8-
-9-
- 10 -
EN
evant to the motorcycle, motorcycle use 1
The words and symbols used below are used to or to the sections of this documentation to
help you recognize information that is important to which particular attention must be paid.
your safety.
The following symbols give an indication of who is
DANGER: Indicates an imminently haz- supposed to perform the different adjustments
ardous situation which, if not avoided, and/or maintenance operations:
will result in death or serious injury.
Information on operations that can be
WARNING: Indicates a potentially haz- carried out by the user.
ardous situation which, if not avoided, Information on operations that are sug-
could result in death or serious injury. gested to be performed by your autho-
rized MV Agusta dealer.
CAUTION: Indicates a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided, The following symbol is used to provide further
may result in minor or moderate injury. information:
CAUTION: Used with a different alert The “ ” symbol points out the
symbol indicates potentially hazardous requirement to use a tool or a special
situation which, if not avoided, may equipment in order to correctly perform
result in property damage. the described operation.
- 11 -
1
Besides this Ownerʼs Manual, the vehicle is accompanied by
the following documents: a Warranty Booklet containing a
Warranty and Pre-Delivery Certificate and recommended ser-
vice coupons, and the MV Agusta Dealersʼ Guide.
- 12 -
EN
1
- 13 -
ZCG M E G L U X Y V 000000
The vehicle identification number must be provided each time you need to contact the MV Agusta
Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle.
- 14 -
EN
A key is supplied in duplicate for both the ignition and all 1
the locks. Keep the duplicate in a safe place.
- 15 -
1 2
3
5
1
8 7
- 16 -
EN
Bodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcy- 1
cle color combination (see page 20):
- 17 -
1
1 2
- 18 -
EN
Frame parts are painted with the following reference colors: 1
1. - Frame: 2. - Engine:
Color code A: Aluminium Grey Matt
Metal Antracite Grey (Code Palinal 7530)
(Code Palinal 926XH893)
Color code B-C:
Frame Red
(Code Palinal 211XH987)
- 19 -
- 20 -
EN
possible to get to the color code label. On this label you Colour code label 1
can read the motorcycle color combination, which deter-
mines the painting of the bodywork parts.
COLOR CODE:
- 21 -
- 22 -
EN
lowing acts: those prescribed by the manufacturer. 2
1. The removal or rendering inoperative, other
than for purposes of maintenance, repair, or NOTE
replacement, of any device or element of Never ride your motorcycle with a defective muf-
design incorporated into any new vehicle for the fler. This will effect not only the motorcycleʼs
purpose of noise control prior to its sale or deliv- sound level, but its performance as well. Riding
ery to the ultimate purchaser or while it is in use. with a defective muffler can also subject you to
2. The use of the vehicle after such device or ele- arrest and imposition of fines.
ment of design has been removed or rendered The rules of the road vary from country to country.
inoperative. Be sure that you understand local regulations
before riding your motorcycle.
Acts presumed to constitute tampering include:
1. The removal or piercing of the exhaust
silencer, the diaphragm, the manifolds, the cat-
alytic converter or any other components
involved in the transmission of exhaust gases.
2. The removal or piercing of any part of the
intake system.
- 23 -
2.1.4. INFORMATION ON THE EMISSION CON- crankcase emissions into the atmosphere. Blow-
TROL SYSTEM by gases return to the combustion chamber via
The combustion process produces carbon the air filter and the injection system.
monoxide and hydrocarbons. Hydrocarbon con- Evaporative emission control system
EN
2 trol is particularly important in that, under certain Motorcycles are equipped with an evaporative
conditions and when exposed to direct sunlight, emission control system, which consists of a char-
hydrocarbons undergo reactions which lead to the coal canister and associated tubing. This system
formation of photochemical smog. Carbon prevents the escape of fuel vapors from the fuel
monoxide does not react in the same way, but it is tank. In addition, the fuel tanks are manufactured
highly toxic. MV Agusta uses a sequential multi- specifically to limit the permeation of fuel vapours
point electronic injection system and other meth- from the tank walls, tubing, and gaskets, as
ods designed to cut carbon monoxide and hydro- required by U.S. EPA.
carbon emissions.
Problems relating to the vehicleʼs emissions
Exhaust emission control system Should the vehicle show any of the following
The exhaust emission control system is made up symptoms, contact your MV Agusta dealer to
of the sequential multipoint injection (SMPI) sys- have it checked and if necessary repaired:
tem, which requires no adjustment. The exhaust 1) Engine is difficult to start or stalls after starting.
emission control system is distinct from the 2) Idle speed is erratic.
crankcase emission control system. 3) Misfiring or backfiring during acceleration.
Crankcase emission control system 4) Afterburning.
The engine is equipped with a closed-crankcase 5) Poor performance (driveability) and excessive
system designed to prevent the release of consumption.
- 24 -
EN
riding in areas without traffic, such as an open
parking lot, until you have become familiar with
boots, even on short rides. Also, you should wear 2
clothing that contains bright colors and reflecting
the motorcycle, its controls and its braking/hand-
materials to maximize your visibility and presence
ling characteristics. In addition to obtaining the
to others. Avoid wearing dark colored clothing
necessary driverʼs license, MV Agusta strongly
because that makes it more difficult for others to
recommends that you take a certified course
see you on the roadway, even in the daytime.
approved by the Motorcycle Safety Foundation
(MSF), which can provide useful information both c. While you are wearing a helmet, you will expe-
to new and experienced riders. For information rience reduced peripheral vision, hearing and
about MSF training courses, call the toll-free num- head movement. Please ride accordingly.
ber: (800) 446-9227. Relying on the advice of
d. No helmet or other protective clothing can pro-
people other than a qualified riding instructor,
vide complete protection against the risk of
even if they are excellent motorcyclists, can be
serious personal injury or even death in the event
misleading and dangerous.
of an accident. Do not be deceived by the false
b. There are certain risks inherent in riding a sense of security that you might perceive by wea-
motorcycle because it affords less personal safety ring even the highest quality protective clothing.
protection than an automobile in the event of an Always use protective equipment as directed in
accident. Unlike automobiles, motorcycles are not their ownerʼs manuals, and ride safely.
- 25 -
e. This motorcycle is for riding only on the street i. If your motorcycle is ever involved in an acci-
and other paved surfaces. Never ride this dent, even if it only falls over, check all levers
motorcycle off road, on any trails or any unpaved (hand and foot), wires, hoses, brake calipers, rims
surfaces. and all other components for any damage. If you
EN
g. Never attach a sidecar, trailer or any other l. Avoid Carbon Monoxide Poisoning - Never
accessory to your motorcycle, as it could make let the engine run in closed places where the
the motorcycle unstable, resulting in an accident. exhaust fumes may accumulate. Exhaust fumes
contain carbon monoxide that is an odorless and
h. Never modify any component part of the
colorless gas that may cause death or serious
motorcycle unless these modifications were
injuries at certain concentration levels. Avoid run-
approved in writing by MV Agusta. Non-approved
ning the engine indoors. Run engine in open spa-
modifications may jeopardize the structural inte-
ces with plenty of ventilation, preferably outdoors,
grity, functionality and effectiveness of the
to eliminate exhaust fumes.
motorcycle. Any modifications must be performed
by an authorized MV Agusta dealer with only MV
Agusta approved accessories.
- 26 -
a. Proper maintenance is crucial to safe riding. c. If the performance of your motorcycle changes
Follow all maintenance instructions in this manual in any way, if you see any oil, or if it begins to
EN
as set forth in Section 6. make any noise, immediately stop riding your 2
motorcycle. Have your motorcycle professionally
b. Maintenance, repair and service of your inspected and repaired by an MV Agusta dealer,
motorcycle require specialized knowledge, tools as necessary.
and experience. General mechanical aptitude
may not be sufficient to properly maintain, repair
or service your motorcycle. These tasks should
be performed by an authorized MV Agusta dealer.
If you have any doubt whatsoever regarding your
motorcycle, please contact an authorized MV
Agusta dealer.
- 27 -
a. Your motorcycle, like all products, may wear d. Be sure that your tires are inflated to the cor-
over time. Before each ride, make sure you rect pressure and that there is no damage what-
EN
2 perform all pre-ride checks as stated in Section soever in the tread or sidewall of the tire.
4.8 and that all components are properly adjusted
as set forth in Chapter 5. e. Motorcycle riding demands your complete
attention. Do not ride if you are ill, in poor physi-
WARNING cal condition, under the influence of alcohol or
Do not ride your motorcycle if it does drugs (prescription or recreational drugs) or are
not pass this pre-ride test. Correct any experiencing emotional issues that could affect
condition before you ride. your concentration level.
- 28 -
a. Your motorcycle is a very high performance d. When the motorcycle is being ridden at high
vehicle. Do not confuse the enhanced capabili- speed, gearing down several times in rapid suc-
EN
ties of your motorcycle with your own capabili- cession can cause the engine to overspeed. As a 2
ties. Increasing your skill will take time and prac- result, the rear wheel may lock, leading to loss of
tice. Proceed carefully until you are sure you are control of the motorcycle and an accident. In addi-
competent to handle the capabilities of your tion, you could damage the engine and transmis-
motorcycle. sion. Never gear downmore than one gear at a
time without allowing the engine RPM to stabilize.
b. Always ride with care. Adopt a defensive dri-
ving attitude to avoid possible accidents. e. When riding downhill, reduce the speed of
your motorcycle by closing the throttle and using
c. Change gears as necessary to ensure that the a low gear ratio to take advantage of engine
proper gear ratio is chosen in all riding conditions, braking. Use the front and rear brakes as little as
allowing the engine to run at optimum speed at all possible to maintain your speed, in order to pre-
times. Avoid high gear ratios when traveling at vent brake overheating and diminished braking
reduced speed (excessively low rpm) as well as performance.
low gear ratios when traveling at high speed
(excessively high rpm). Improper gear selection f. Braking in a turn could result in loss of
will affect your ability to control your motorcycle. motorcycle control. Always operate the brakes
before starting a turn.
- 29 -
g. Sudden gusts of wind can cause you to lose you do ride in these conditions, travel at low
control of your motorcycle. Reduce your speed speed and avoid abrupt maneuvers.
and exercise extreme caution when you are over-
taken by a vehicle of large dimensions, when you l. Pay attention to roadway conditions. Certain
EN
2 come out of a tunnel or when you are driving in a roadways contain debris, potholes and crevices
hilly area. that may cause you to lose your balance or con-
trol over the motorcycle. Familiarize yourself with
h. Remember that, as your motorcycle picks up roadway conditions and remain alert so that you
speed, stopping distances increase and the can act to avoid any hazard.
motorcycle becomes more difficult to control.
m. Never attempt any acrobatic stunts or
i. When riding during the day, always ride with
maneuvers with your motorcycle! You can lose
your low beam headlight illuminated.
control and have an accident. You will also cause
j. Always keep your feet on the foot pegs and your motorcycle to prematurely wear or fail, resul-
your hands on the handlebars while riding. ting in an accident. The resulting damages will not
be covered by the warranty.
k. Avoid riding during slippery road conditions,
such as caused by rain, snow, sleet, ice, loose n. You may carry one passenger on the motorcy-
gravel, etc. Also, avoid riding on slippery surfaces, cle. Never carry more than one passenger. When
such as metal plates, manholes or grates. You riding with a passenger, keep in mind that the
could experience reduced tire traction, making it passengerʼs weight and movements may affect
more difficult to control or stop your motorcycle. If your balance and control over the motorcycle.
- 30 -
o. When transporting items on the motorcycle, q. The user of this motorcycle expressly recogni-
ensure that their weight is distributed evenly and zes and agrees that there are risks inherent in
that they are properly secured. Never attach motorcycle riding, including but not limited to the
anything to your handlebars, front forks or the risk that a component of your motorcycle system
EN
frame of your motorcycle, as your steering could can fail, resulting in an accident, personal injury or 2
be impared. Loose and improperly positioned death. By his/her purchase and use of this
items may interfere with certain motorcycle com- motorcycle, the user expressly, voluntarily and
ponents and your driving ability, resulting in an knowingly accepts and assumes these risks,
accident. including but not limited to the risk of passive or
active negligence of MV Agusta or hidden, latent
p. Never exceed the stated speed limit. By avoi- or obvious defects in the product, and agrees to
ding speeding, you reduce the risk of accidents. hold MV Agusta, its distributors and retailers
Use speed appropriate to the traffic pattern. harmless to the fullest extent permitted by law
Riding at high speed or in competition is to volun- against any resulting damages.
tary assume a very high risk of an accident.
Always respect traffic laws and never race on
public roads.
- 31 -
2 components will be hot after riding and cause the motorcycle to topple over,
present a risk of burn injury to adults or resulting in injury or death to a bystander.
children. Store the motorcycle in a place Park your motorcycle on hard, flat and
that prevents others from coming in level surfaces and ensure that the kick-
contact with these hot component parts. stand is fully engaged and the motorcy-
b. Never cover the motorcycle with cle is stable. Avoid parking on hills or
anything immediately after riding. Wait upward sloping terrain, but, if necessary,
until the motorcycle has thoroughly park the motorcycle facing uphill.
cooled down. Covering the motorcycle e. Never wash or clean the motorcycle
before the engine and its component immediately after riding because hot
parts thoroughly cooled down presents component parts present a risk of fire
a risk of fire and property damage. when they come in contact with flamma-
c. Park your motorcycle in a location ble substances. Wait until the motorcy-
where it is unlikely to be bumped into by cle has thoroughly cooled down. Never
bystanders. Even slight bumps can use washing or cleaning systems
cause the motorcycle to fall over, result- involving steam or high pressure
ing in property damage, personal injury, because that could cause damage to the
or death, especially to children. motorcycle, including the radiator fins.
- 32 -
EN
your accessories with careful consultation with
your MV Agusta dealer to insure that the most Verify that the installed accessories do not
2
appropriate accessories are selected. It is essen- cause a reduction of the minimum ground clea-
tial that these accessories are installed only by an rance and of the inclination and balance of your
MV Agusta dealer. motorcycle. Moreover, verify that the installed
accessories do not cause any interference with
WARNING: Use only MV Agusta original
the handling of the steering system, with the tra-
accessories. The use of non-genuine
vel of the suspensions and/or with the movement
accessories can make the vehicle
of any other component involved in driving.
unsafe by reducing its handling, stability
Blowing winds, including that cause by pas-
or the effectiveness of the braking sys-
sing large vehicles, can affect the stability of your
tem. For this reason, possible damages
motorcycle whether or not it is equipped with
caused by the installation of any non-
accessories. Improperly selected or installed
genuine accessory are not covered by
accessories increase the risk of instability. It is
the warranty.
therefore necessary to pay great attention in
Any connecting brackets and anchor bolts choosing and installing any accessories.
must be carefully checked after the assembly, to Some accessories may force the rider to drive
ensure a stable framework and an unmovable in an unnatural position. This may obviously
support for the accessory. restrict your freedom of movement and cause loss
- 33 -
2 dealer before riding your motorcycle. complete safety, it is essential that the following
maximum weight conditions are never exceeded:
Adding electric accessories can cause an
overload of the electrical system of your motorcy- F3
cle, resulting in damage to the wires and electrical Maximum technically admissible mass:
system, short circuit, electric shock, a fire, serious 359 kg - (791 lbs)
injury or even death. Maximum transportable mass:
165 kg - (364 lbs)
- 34 -
WARNING WARNING
NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- Never carry any incorrectly secured
CLE! Driving an overloaded motorcycle object on your motorcycle, which might
can cause damage to the tires, brakes or shift or fall away during riding that could
EN
other structural components of your affect the motorcycle stability. Steadily 2
motorcycle and result in serious injury fasten the heaviest objects near the cen-
or even death. Verify that the total wei- ter of the motorcycle, and equally divide
ght (including the weight of the the load on both sides of the motorcycle.
motorcycle, the driver, the passenger,
the load and all the accessories) does WARNING
not exceed the maximum weight value • Never insert any object or accessory
specified for your vehicle. in the open spaces on the frame, in
order to avoid interferring with the
WARNING movable parts of the motorcycle.
The load on your motorcycle can stron- • Before riding with a load, always check
gly affect handling, braking, performan- the wear and the pressure of the tires.
ce and safety characteristics of your
• Adjust the suspensions according to
motorcycle. You will need additional
the load.
time to brake, turn, and will need to ride
• Even if the motorcycle is correctly
at a slower rate of speed. Please ride
loaded, drive with caution and never
accordingly.
exceed 110 km/h (70 mph) when you
carry a load.
- 35 -
- 36 -
EN
ticipation in a no-charge Mediation/Arbitration (see § 3.5.). 2
Program. Motovan Corporation has committed to 2. Park your motorcycle in a closed garage every
binding arbitration of owner disputes involving time it is possible.
factory-related vehicle service claims. The pro- 3. Always keep up to date the registration data of
gram provides for the review of the facts involved your motorcycle.
by an impartial third party arbiter, and may include 4. Write down your name, address and phone
an informal hearing before the arbiter. The pro- number in the spaces provided down below,
gram is designed so that the entire dispute settle- and always keep this ownerʼs manual inside
ment process, from the time you file your com- the glove compartment of your motorcycle
plaint to the final decision, should be completed in (see § 4.6.). This is very important, because a
stolen motorcycle can be subsequently identi-
about 70 days. We believe our impartial program
fied by reading the informations written in the
offers advantages over courts in most jurisdic-
manual found inside it.
tions because it is informal, quick, and free of
charge. For further information concerning eligibil-
NAME:
ity in the Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan
(CAMVAP), call toll-free 1-800-207-0685. Your ADDRESS:
inquiry should be accompanied by the Vehicle
Identification Number (VIN). PHONE NUMBER:
- 37 -
1 - Rearview mirrors
2 - Documentation warning
EN
2 3 - Fuel warning 6 5 9 1 1 2 3 4
4 - Battery warning
5 - Emission control
6 - Information on emission control
7 - Information on gas emissions,
exhaust silencers
8- Certification label
9- Tire Information
10 - Rear shock absorber
11 - Rear wheel hub warning
- 38 -
1. ADHESIVE LABEL –
REARVIEW MIRRORS
EN
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER 2
THAN THEY APPEAR
2. ADHESIVE LABEL –
DOCUMENTATION
WARNING
- 39 -
3. ADHESIVE LABEL –
FUEL WARNING
EN
4. ADHESIVE LABEL –
BATTERY WARNING
- 40 -
5. ADHESIVE LABEL –
EMISSION CONTROL
M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N
EN
THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION
REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE. 2
MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE
STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.
Motor S.p.A. VARESE - ITALY
8000B6708
- 41 -
6. ADHESIVE LABEL –
INFORMATION ON ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc
EMISSION CONTROL ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB
ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S
THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS
EN
OIL : SAE 5 W 40
TYPE : SYNTHETIC A.P.I. SL
EVAPORATIVE FAMILY: DMVAU0018MHE
PERMEATION FAMILY: DMVAPP104R01
8000B6709
- 42 -
7. STAMPING ON
EXHAUST SILENCERS –
EMISSION INFORMATION
MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION
EN
THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE
EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING
2
MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON
MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW
- 43 -
8. ADHESIVE LABEL –
MANUFACTURED BY: Motor S.p.A. DATE :
CERTIFICATION LABEL FABRIQUÉ PAR: VARESE - ITALY
9. ADHESIVE LABEL –
TIRE INFORMATION GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg Motor S.p.A.
VARESE - ITALY
- 44 -
EN
USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS 2
OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION
DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S
MANUAL FOR REGULATING GAS
- 45 -
Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals.
EN
2
Rear side reflector
Horn (§3.3.)
Turn indicators (§3.3.) Parking light (§3.3.) and brake light
Parking lights, low
(lights up operating the brakes)
Rear side reflector and high beams (§3.3.)
Turn indicators (§3.3.)
Rear reflector
- 46 -
EN
Left handlebar electrical controls (§3.3.) Throttle twist grip (§3.4.) 3
Ignition switch and steering lock (§3.5.)
Right handlebar electrical controls (§3.4.)
Fuel tank cap (§4.5.)
Kickstand (§3.2.)
- 47 -
3.2. Kickstand
The kickstand is equipped with a safe-
ty switch that prevents motorcycle
operation while the stand is down.
If the rider attempts to engage the
gears while the engine is running and
the stand is down, the safety switch
EN
- 48 -
EN
Press to change the dashboard functions.
3
Low/high beam button
Button not pressed in : low beam
Button pressed in : high beam
Horn button
Press to operate the warning horn.
Clutch lever
Move towards/away from the handgrip to release/engage
the clutch.
- 49 -
- 50 -
EN
Engine stop switch
Stops the engine and prevents it from being restarted.
3
- 51 -
DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch to
stop the delivery of power from the engine. Failure to use the stop switch in such a situa-
tion can result in loss of control of your motorcycle, serious injury or even death.
EN
3
DANGER! Before restarting the engine, you must determine the cause of the stuck throttle
and effect the necessary repair. If necessary, take your motorcycle to a qualified mechan-
ic. Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.
NOTE
Under normal conditions, do not use this switch to shut off the engine.
CAUTION: To avoid damaging the electrical equipment, be sure not to hold down the but-
ton for longer than 5 consecutive seconds.
If, after some attempts, the engine does not start, refer to the chapter “TROUBLESHOOT-
ING” later in this manual.
- 52 -
WARNING
If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of
the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting.
EN
Front brake lever
3
It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
Proper use of the front brake is critical to achieve maximum braking performance of your motorcycle. MV
Agusta strongly recommends that you take a motorcycle riders training course to learn how to properly
use the front brake.
WARNING: Improper use of the front brake can result in loss of control of the motorcycle,
an accident, personal injury or death.
WARNING: Exercise extreme caution when using the front brake on wet or slippery sur-
faces, or on surfaces covered with sand, loose gravel, etc.
- 53 -
3
WARNING
Never attempt to change the switch functions
while you are riding. This could cause loss of
control of the motorcycle, resulting in an acci-
dent, personal injury or death.
- 54 -
OFF position
All electrical circuits are deactivated. The key can be
removed.
EN
3
ON position
All electrical circuits are activated. The instruments and
warning lights perform the self-diagnostic cycle. The
engine can be started. The key cannot be removed.
CAUTION
Do not leave the key on the ON position for a
long time when the engine is not running, in
order to avoid damage to the electrical parts
of the motorcycle.
- 55 -
LOCK position
Turn the handlebar to the left or right. Press the key in
gently while rotating it to the LOCK position.
All electrical circuits are deactivated and the steering is
locked. The key can be removed.
EN
- 56 -
EN
cession up to the sixth speed. 2° 3
“Quick Shift” function * N
1°
Some F3 models are equipped with a “Quick Shift” gear
WARNING: When you are riding the
change system; this device enables you to upshift
vehicle with the engine revving
without pulling the clutch or changing the throttle control
high in a low gear, changing gear
angle. This way, it is possible to change into upper
without operating the clutch lever
gears by keeping a constant acceleration and reducing
can cause abrupt reactions which
shifting time to a minimum. The “Quick Shift” system is
can compromise the stability of the
not available when you change gear with the clutch
vehicle. MV Agusta recommends
lever pressed or at a speed lower than 30 km/h, nor
to operate the clutch lever in these
when shifting into lower gears.
circumstances, especially when
(*): This function is present only on certain models; the engine rpm is close to the rpm-
available in aftermarket on all models limiter intervention speed.
- 57 -
The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch
to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed
information reflects the current general condition of the motorcycle.
EN
Tachometer display
Warning lights
(§3.7.1.)
- 58 -
EN
light comes on while riding,
stop the motorcycle imme-
3
Reserve fuel indicator (orange)
diately. Check the oil level
Comes on when approximately 4
and if necessary have it
litres of fuel are left.
restored by a MV Agusta
authorized service centre
(see §3.8.). If the warning
Neutral warning lights (green) light comes on even if the oil
It turns on when the gear is in level is correct, do not resu-
“Neutral”. me riding and contact a MV
Agusta authorized service
centre.
Turn indicator light (green)
Lights up when the turn indicators
are activated. Battery charge indicator (red)
Lights up when the alternator does not supply
Headlights (blue) enough current to charge the battery.
It turns on when the headlights are on. If the indicator comes on while riding, contact
a MV Agusta authorized service centre.
- 59 -
- 60 -
EN
WARNING: Your motorcycle possesses very high power and performance characteristics.
4
Therefore, its use requires a higher level of motorcycle riding skill and knowledge of the
motorcycle. When you begin riding this motorcycle, you must ride especially carefully until
you are thoroughly familiar with the motorcycleʼs power and performance characteristics.
Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.
CAUTION: The high temperatures caused by the use of the vehicle on race circuits could
compromise the efficiency of the catalytic converter and of the exhaust system; therefore,
we suggest installing a special exhaust system when using the vehicle on race circuits.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators
to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste
disposal and recycling.
- 61 -
4.2 Break-in
CAUTION MAX
Failure to observe the indications provided 5500-6000 rpm
below can reduce performance and shorten
the life of the motorcycle.
4 brakes and the drive chain. During the very first miles,
adopt a relaxed riding style. WARNING: New tires are someti-
mes coated with a mold release
0 to 500 km (0 to 300 mi) (A) agent which makes them slippery.
Frequently change the engine speed. If possible, prefer Abrupt acceleration, sharp turning
hilly routes with gentle slopes and many bends. Avoid or hard braking could cause you
long straight stretches. to lose control of your motorcycle.
Ride at reduced speeds and exer-
cise extreme caution during the
first 100 km (62 miles) when the
motorcycle is new and after the
replacement of a tire.
- 62 -
EN
4
1000 to 2500 km (600 to 1600 mi)
Higher engine performance can be demanded, but it is
advisable not to exceed the engine speed shown in the MAX
figure. 11000 rpm
- 63 -
WARNING
Starting the engine in a closed place can be dan-
gerous. Exhaust emissions contain carbon
monoxide, a colorless and odorless gas that can
lead to serious harm or even death when inhaled.
Only start the engine outdoor, in the open air.
- 64 -
EN
4
Press “OK” button to access to “RUN” mode.
WARNING
If a fault is detected on the vehicle, do not
start engine and contact an authorized MV
Agusta center.
- 65 -
- 66 -
EN
“QUICK SHIFT” * 4
“CLOCK” (Clock)
- Reset the trip counter:
Trip counter 1 “TRIP 1”
Trip counter 2 “TRIP 2”
- Turn on the chronometer
- Clock settings
- Control unit mapping selection
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models
- 67 -
• “RUN” (Odometer)
• “SPEED LIMITER”
• “TC” (Traction control)
• “CHRONO” (Chronometer)
• “QUICK SHIFT” *
EN
4 • “CLOCK” (Clock)
- 68 -
“RUN” mode
As an alternative:
EN
• Trip counter 2 “TRIP 2” 4
“SPEED LIMITER” mode
- 69 -
“TC” Mode
4
“CHRONO” Mode
This mode turns on the Chronometer and saves the
recorded information (see §4.4.5.).
The following is displayed:
- 70 -
EN
available in aftermarket on all models 4
“CLOCK” Mode
The present function enables to change the time (hours
and minutes) reported on the dashboard (see §4.4.7.).
- 71 -
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. The display may not be changed
while driving.
EN
4
Access the “RUN” mode; the total speedometer
("TOTAL”) and partial speedometer 1 (“TRIP 1”) will
appear on the display.
- 72 -
Press the “OK” key for less than three seconds until
the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears
on the display.
EN
4
By pressing the “OK” key for more than three sec-
onds, the “TRIP 2” value will be reset to zero.
- 73 -
4
NOTE: The maximum speed may be changed
or set even during the use of the vehicle.
- 74 -
EN
4
If the “SPEED LIMITER” function has been enabled,
when riding the vehicle the speed value shown on the
odometer starts blinking when it reaches the set value
of the maximum speed.
- 75 -
NOTE
The traction control level may be changed or
set even during the use of the vehicle.
EN
4
Press “OK” for less than three seconds: the traction
control level rises up to the next value. On the other
hand, by pressing “SET” for less than three seconds,
the traction control level decreases to the lower value.
Such value may range between 0 and 8.
- 76 -
4.4.5. Chronometer
EN
4
Press the headlight button to start recording the
time. The colon that separates the minutes from the
seconds and from the tenths of a second will start blink-
ing. Now, the instrument is recording the time.
- 77 -
4
If using the chronometer again, every time you press
the headlight button, it records a time. The instrument
can record up to100 consecutive times.
When the time for the lap which has just concluded is dis-
played, the symbol “+” or “-” appears if the time recorded
is respectively higher or lower than the time measured
during the previous lap.
- 78 -
Data display
WARNING
EN
The display modes may be changed or set 4
when the engine is off, the gear must be in
neutral, the motorbike must be stationary with
your feet on the ground. Do not change the
display while driving.
- 79 -
4
Once all the data have been displayed, press the
“SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then
to the following mode.
- 80 -
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
ving.
EN
4
Resetting of individual time recordings: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “SINGLE LAP RESET”
appear on the display.
Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the last lap time memorised will start flashing.
- 81 -
4
Subsequently, by pressing the flashing high beam
headlight key followed by the “OK” key for more than
three seconds, all the previously acquired times can be
cancelled.
- 82 -
EN
4
Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the fastest last lap time memorised will start
flashing.
- 83 -
4
Resetting of all lap times recorded: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “ALL LAPS RESET”
appear on the display.
- 84 -
Press the “OK” key for less than three seconds; the
display will ask you to confirm cancellation of all the
data present in the memory.
EN
4
By pressing the “OK” key for more than three sec-
onds, all the previously acquired times will be cancelled.
By pressing the “SET” key for less than three seconds,
the cancellation procedure will be interrupted.
- 85 -
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
EN
- 86 -
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
EN
ving. 4
Press the "OK" button for less than three seconds;
the hour digit begins to flash.
By pressing the "OK" button again for less than three
seconds, the hour digit is increased by going to the fol-
lowing numeric value.
Press the "OK" button for over three seconds; the
selected hour digit is confirmed. If instead one presses
the "SET" button for less than three seconds the setting
procedure is interrupted.
- 87 -
- 88 -
NOTE
The mapping selection may be performed
even during the use of the vehicle.
EN
The mapping of the control unit can be selected by
4
pressing the start button when the engine is switched
on; this way the mapping switches to the following setting
value. The corresponding mapping characteristics are
listed in the following table.
Mapping N R S C
- 89 -
WARNING
The “Custom” mapping setting operations must
be performed when the the gear is in neutral and
the motorbike stationary with your feet on the
EN
- 90 -
EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “RAIN”
• “SPORT”
- 91 -
4
Maximum engine torque: Press “OK” for less than
three seconds until “MAX ENGINE TORQUE” appears.
- 92 -
EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “RAIN”
• “SPORT”
- 93 -
4
Engine brake: Press “OK” for less than three
seconds until “ENGINE BRAKE” appears.
- 94 -
EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “SPORT”
- 95 -
4
Engine response: Press “OK” for less than three
seconds until “ENGINE RESPONSE” appears.
- 96 -
EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “SLOW RESPONSE”
• “FAST RESPONSE”
- 97 -
4
Engine RPM limiter: Press “OK” for less than three
seconds until “RPM LIMITER” appears.
- 98 -
EN
4
Press “OK” for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
• “NORMAL”
• “SPORT”
- 99 -
4
Press “OK” for less than three seconds until the
display switches to the “RUN” mode. The setting of the
“Custom” mapping is completed.
- 100 -
EN
the warning alert shown in the picture. In particular, this
message highlights the vehicle part or device on which
4
the fault has been detected.
WARNING
If a fault is detected on the vehicle when the
engine is off, do not start engine and contact
an authorized MV Agusta centre.
- 101 -
WARNING
If a fault is detected during riding, stop the
vehicle and contact an authorized MV Agusta
centre.
EN
4
After the vehicle is stopped, the display shows the
warning message highlighting the vehicle part or device
on which the fault has been detected.
- 102 -
WARNING
If the coolant temperature is high, stop the
motorbike and check the coolant level. If it
needs to be filled up, contact a MV Agusta
EN
licensed service centre (see § 3.8). If the war-
ning alert appears even if the level is adequa-
4
te, stop driving and contact a MV Agusta
licensed service centre.
- 103 -
4.5. Refuelling
WARNING: Before opening fuel cap, switch
off the engine, stop smoking, and keep away
from flames, sparks and heat sources. Failure
to observe this warning can lead to a fire,
resulting in an accident, personal injury or
death.
WARNING: Gasoline and its fumes are highly
toxic. Avoid contact and inhalation and per-
EN
- 104 -
WARNING: Never over fill the fuel tank. Overfilling may cause the fuel to overflow as a
result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel
spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of
the filler. Failure to observe this warning can lead to a fire or other damage, resulting in an
accident, personal injury or death.
CAUTION: Immediately wipe any spilled fuel with a clean cloth, to avoid damage to the
painted or plastic surfaces.
WARNING
EN
Verify that the tank filler cap is correctly closed before using the motorcycle. 4
- 105 -
WARNING
Every time you lift or remove the passen-
ger seat and every time the vehicle is
used, make sure that the above mentioned
part is correctly placed and that it is firmly
secured to the motorcycle framework.
- 106 -
WARNING
• Park your motorcycle only on firm, level
ground. Parking the bike on soft ground can
allow the kickstand to dig in, and the motor-
cycle can fall over resulting in an accident,
personal injury or death.
EN
• If you must park the bike on a slope, 4
engage first gear and park with the motorcy-
cle facing uphill. Remember to return the
gear lever to neutral before restarting the
engine.
• Never leave your motorcycle unattended
without removing the key.
- 107 -
WARNING: Never sit on your bike when it is parked on the kickstand. This can damage the
stand, and could cause the bike to fall over, with both damage to the motorcycle and pos-
sible injury to you.
WARNING: Before riding off, ensure that the kickstand is fully retracted, and that the kick-
stand warning light on the instrument panel is extinguished. Failure to observe this warning
can result in the stand contacting the ground as you are riding, which can upset the motorcy-
cle, resulting in an accident, personal injury or death. If you notice a malfunction of the kick-
stand switch, have it repaired by your MV Agusta dealer before using the motorcycle.
EN
- 108 -
4.8. Checks to be performed before riding Engine start button / stop switch
Check operation (§ 3.4).
WARNING: A motorcycle can be in good Clutch lever
running order and then become unex- Check fluid level (§ 6.9).
pectedly unreliable if it was unused for a Check for fluid leakage.
short or long period of time. You must Pull lever and check that it moves smoothly and gradually.
carry out the inspections described in Lubricate the lever joint, if necessary.
the table below before each ride. A few Throttle twist grip
Check that grip rotates smoothly and returns to closed
moments taken to carry out these
position when released.
inspections will help you maintain your
Steering system
EN
motorcycle in optimum working order Verify that the operation is smooth and uniform. 4
and avoid unsafe situations that could Check for play and loosening.
lead to loss of control of the motorcycle, Steering damper
serious injuries or even death. Check adjustment (§ 5.6).
Lights, visual and acoustic signals
Brakes
Check operation.
Check fluid level (§ 6.8).
Tires
Check for fluid leakage.
Check inflating pressure and wear (§ 6.10).
Pull lever and press pedal to check brake operation. Suspensions
Check pads for wear (§ 6.7.) Verify that the operation is smooth and uniform.
Lubricate the lever joint, if necessary. Check adjustment (§ 5.7 and § 5.8).
Gear lever Frame fasteners
Press pedal to check gear operation. Check tightening of all screws and nuts.
Lubricate the lever joint, if necessary. Tighten them, if necessary.
- 109 -
- 110 -
EN
vice center. 5
WARNING: In order to maintain control of
your motorcycle, always keep both hands
on the handlebars. Never attempt to per-
form any of the adjustments listed here
while you are riding, unless the text specifi-
cally instructs you to do so. Failure to heed
this warning can result in an accident, per-
sonal injury or death.
- 111 -
(F) Headlight
adjustment (§5.7.)
(E) Drive chain
(C) Front suspension adjustment (§5.5.) adjustment (§5.2.)
- 112 -
A - Front brake lever adjustment: Optimizes D - Rear suspension adjustment: The following
the grip to suit the riderʼs needs (§5.3). can be adjusted to adapt the response of the
suspension to the riderʼs preference:
- geometry height
B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the - spring preload
orientation of the rearview mirrors (§5.4). - rebound damper (§5.6.1.)
- compression damper (§5.6.2.)
EN
- rebound damper (§ 5.5.2.) F - Headlight adjustment: To adjust the range of the 5
- compression damper (§ 5.5.3.) light beam to the geometry of the motorcycle (§5.7).
- 113 -
WARNING
Never perform the adjustment while rid-
ing.
- 114 -
WARNING
Never perform the adjustment while riding.
WARNING
Check the rearview mirrors adjustment every
time you use your motorcycle.
EN
5
- 115 -
NOTE
The adjustment of the suspensions
must be preferably performed with
the fuel tank full.
Compression damper
- 116 -
5.5.1. Spring preload (front suspension) 5.5.2. Rebound damper (front suspension)
See the table in the enclosed sheet for spring pre- See the table in the enclosed sheet for rebound
load adjustment. Refer to the number of turns damping adjustment. Refer to the number of turns
from the fully counterclockwise position. from the fully clockwise position.
CAUTION: Do not force the adjusting nut past CAUTION: Do not force the adjusting screw
its fully counterclockwise position. Rotate the past its fully clockwise position. Rotate the
adjusting screw counterclockwise to decrease adjusting screw counterclockwise to decrease
preload, clockwise to increase preload. damping, clockwise to increase damping.
EN
5
- 117 -
- 118 -
WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or
disassemble it in any way. Failure to heed this warning may lead to an explosion, resulting in
an accident, personal injury or death.
CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the plate
support. It would surely be subject to damage.
NOTE: At the moment of delivery of the motorcycle, the rear suspension is adjusted in the
standard configuration (see enclosed table).
NOTE: The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank
full.
EN
5
NO NO
- 119 -
Rebound damper
- 120 -
EN
5
- 121 -
Headlight center
EN
9/10X
X
10 m (32.8 ft)
- 122 -
Counterclockwise
EN
5
- 123 -
6 while the bike is on the rear stand, the engine is off , and the
start switch is set to OFF. This does not apply to the checking
of fluid levels.
Use only lubricants and fluids listed in this manual (see § 6.3).
If your motorcycle is damaged by the use of improper lubri-
cants, fluids, or other such products, this damage is not cov-
ered under the warranty.
- 124 -
After the first 36,000 Km (22,400 miles) have elapsed, perform the maintenance operations at the same
intervals as those shown in the table.
WARNING
Observe all the warnings, dangers and cautions related to the maintenance procedures as
listed throughout this manual. Failure to observe this warning can not only destroy your
motorcycle, but can lead to serious injury or even death.
WARNING
Using low quality spare parts can result in unexpected failure, resulting in an accident, per-
sonal injury or death. Always use genuine MV Agusta spare parts.
Any damage to your motorcycle which is the result of the use of non-genuine spare parts
is not covered by the warranty.
WARNING
If your motorcycle is involved in an accident, have all it thoroughly inspected by an autho-
EN
rized MV Agusta dealer. Failure to heed this warning and operating a motorcycle, which is
unsafe, could lead to serious injuries or even death.
6
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators
to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste
disposal and recycling.
- 125 -
DESCRIPTION OPERATION
Check / Restore level Every time vehicle is used
Engine oil
Renew
At least once a year
Renew
Engine oil filter (Use only original oil filters
MV Agusta) Every time engine oil is changed
Check
Timing chain
Renew
- 126 -
DESCRIPTION OPERATION
Check / Replace
Check / Replace
Spark plugs
Replace
EN
Throttle body Check and Adjust 6
Air filter Check / Replace
Check level
Brakes / Clutch fluid
Renew
At least every two years
- 127 -
DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used
6 Evaporative emission
Check / Adjust
control system
- 128 -
DESCRIPTION OPERATION
Flexible controls
Check / Adjust
and transmissions
Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain
Lubricate
Replace
EN
Check 6
Front sprocket / Tab washer
Replace
Every time drive chain is replaced
Check
Rear sprocket
Replace
Every time drive chain is replaced
- 129 -
DESCRIPTION OPERATION
Check
Steering bearings
Lubricate
Check wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )
Tires
Check pressure
EN
6 Check wear
Wheel rims Inspect visually
Every time tire is replaced
Check
Front wheel bearings Every time tire is replaced
Replace
- 130 -
DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used
Kickstand
Check operation
EN
Drive chain pads on swingarm Check / Replace 6
Drive chain pads on frame plate Check / Replace
- 131 -
DESCRIPTION OPERATION
Check operation Every time vehicle is used
Instrument panel
Check operation
Check operation / Every time vehicle is used
Replace bulbs
Lights / Visual signals
Check operation /
Replace bulbs
Check operation Every time vehicle is used
Horn
Check operation
- 132 -
DESCRIPTION OPERATION
Screws and nuts Check / Tighten
General lubrication
General test
EN
6
Information on operations that are suggested to be performed by your authorized MV Agusta dealer.
The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform
the described operation.
- 133 -
Inside the fuse box are also provided the following spare
fuses (see §1.13.1):
- 2 fuses (10A);
- 1 fuse (15A).
EN
- 134 -
* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The eni i-Ride moto2 5W-40 engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycle
engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta
suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics
equal or better than the ones prescribed in the following standards:
– Consistent with: API SL
EN
– Consistent with: ACEA A3
Engine Oil
6
– Consistent with: JASO MA, MA2 SAE 5W-40
– SAE Rating: SAE 5W-40
NOTE API SL
ACEA A3
The above standard denominations must be written, alone or JASO MA, MA2
together, on the engine oil container label.
- 135 -
- 136 -
EN
6
- 137 -
A B
- 138 -
Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.
Unscrew the oil filler cap and remove it from its home.
EN
WARNING
6
Never run your motorcycle if the oil level is
below the minimum mark. This could cause
seizure, resulting in loss of control of the Max
motorcycle, an accident, personal injury or Oil level
death. Min
- 139 -
CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical addi-
tives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 6.3. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while top-
ping up the engine oil.
EN
- 140 -
WARNING
New or used engine oil can be danger- • Keep new or used engine oil out of
ous. Engine oil is highly toxic for people reach of children and domestic animals.
and domestic animals. Avoid ingestion • While topping up the engine oil, wear
and contact. It has been proved that pro- a long-sleeved shirt and a pair of water-
longed contact with engine oil can proof gloves to protect your skin.
cause skin cancer. Even a brief contact • If the engine oil comes in touch with
with engine oil can cause skin irritation. your skin, wash it away with soap and
• In the event of an engine oil ingestion, water.
immediately call a doctor and do not • Follow your local laws and/or environ-
cause vomiting, in order to avoid inhala- mental laws to recycle or dispose of the
tion of engine oil in lungs. used engine oil properly to avoid envi-
ronmental pollution.
EN
6
- 141 -
Check the coolant level after the engine has been shut
off for at least fifteen minutes after riding. If you attempt
to check the coolant level while the engine is still warm,
you will get an erroneous level indication.
- 142 -
WARNING
The cooling system is under
pressure. Always very carefully
remove the coolant filler cap.
Never attempt to remove the
coolant filler cap until the motor-
cycle has completely cooled to
room temperature. Failure to
observe this warning will result
in coolant being splashed on
EN
you with subsequent serious 6
burns and serious personal
injury. If you have the slightest
doubt that the motorcycle has
completely cooled, do not
remove the cap, but allow the
motorcycle to completely cool.
- 143 -
WARNING CAUTION
Under certain conditions, ethylene gly- Use only the coolant specified in the
col contained in the coolant can become table in section 6.3. Do not mix nor
flammable. When it is lighted, it pro- dilute the coolant with additives or dif-
duces an invisible flame. ferent fluids. If the coolant specified in
Avoid spilling coolant on hot parts of section 6.3. is not available, use a
the motorcycle, because the subse- coolant having technical characteristics
quent combustion of ethylene glycol consistent with the prescribed product.
could cause serious burns and serious See your MV Agusta dealer.
personal injury.
CAUTION
WARNING Do not spill coolant on any part of the
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid motorcycle. It will damage painted and
ingestion and contact with your skin or plastic parts. If you do spill coolant on
eyes. Keep coolant out of reach of chil- your motorcycle, carefully flush the
dren and domestic animals. In the event
EN
a doctor and do not cause vomiting, in After topping up, carefully replace the cap and the
order to avoid inhalation of coolant in previously removed parts.
lungs. If the coolant comes in touch with
your skin or eyes, immediately wash it
away with water.
- 144 -
Disc
Periodically check the width of the friction material layer of
the pads, making sure it never falls below the wear limit (1
mm-0.04 inch).
WARNING
Pads
EN
If the brake pads are excessively worn, the effec-
tiveness of the braking system decreases,
6
increasing the risk of accidents, personal injury or
death. If the pads have worn to near the wear limit,
have both pads replaced by your MV Agusta deal-
er. Never replace just one pad, the pads must
Wear limit 1 mm always be replaced in pairs. Ensure that the new
pads are suitably broken in, see § 4.2.
- 145 -
Max
Max
Min
Min
6 Before riding, always check the braking brake pads wear down. Ensure that the fluid level
system according to the instructions is always between the MAX and MIN marks. If the
provided at § 4.8. of this manual. level falls below the MIN mark, contact an autho-
rized service center and have the brake system
repaired.
- 146 -
WARNING WARNING
Never use your motorcycle if the fluid Use only the brake fluid specified at
level is below the MIN mark. The brakes paragraph 6.3. of this manual. Mixing dif-
may fail to properly operate, resulting in ferent brake fluids can cause a dange-
an accident, personal injury or death. If rous chemical reaction, as well as the
the brake fluid level is below the MIN decrease of the braking efficiency. This
mark, the braking system must be over- could increase the risk of accidents, with
hauled by an authorized MV Agusta subsequent serious injury or even death.
dealer.
WARNING
WARNING An insufficient amount of brake fluid may
Brake fluid replenishing must be perfor- allow the introduction of air into the
med only by skilled personnel. Brake braking system. This could compromise
fluid is highly toxic. Avoid ingestion and the effectiveness of the braking system,
contact with your skin or eyes. Keep resulting in an accident, personal injury
brake fluid out of reach of children and or death. Presence of air in the braking
EN
domestic animals. In the event of a system can be identified in the moment 6
brake fluid ingestion, immediately call a you feel a characteristic “spongy effect”
doctor and do not cause vomiting, in while pushing the brake lever. In this
order to avoid inhalation of brake fluid case, have a braking system bleeding
in lungs. If the brake fluid comes in performed by an authorized MV Agusta
touch with your skin or eyes, immedia- dealer before riding your motorcycle
tely wash with water. again.
- 147 -
WARNING
Before using the motorcycle, always
check the pressure and wear of the
tires. The tire air pressure must be
checked and adjusted on cold tires.
6 WARNING
Incorrect tire pressure can result in loss
Excessive tire pressure reduces grip on the road of control of the motorcycle, an acci-
and increases the risk that the tire will unexpec- dent, personal injury or death.
tedly burst. Inflation pressure that is too low redu-
ces tire performance and increases the probability
of detachment of the tire from the rim, resulting in
sudden and unexpected loss of tire pressure.
- 148 -
EN
tread design and fissures on the tire sidewall.
MV Agusta dealer and have the tire
replaced. With a provisionally repaired
6
Moreover, verify the absence of nails and glass tire, never exceed 60 km/h (35 mph).
splinters in the tire. If you see any evidence or Tire repairing must never be performed
wear, have the tire replaced by an authorized MV if the tire is punctured on its sidewall, or
Agusta dealer. if the diameter of the puncture on the
tread is greater than 6 mm (0.24 inch).
- 149 -
• Do not use sealing fluids to repair a tires. Otherwise, the tire bead could not
punctured tire. These products can properly settle down on the wheel rim,
adversely affect the material of the tire leading to the deflation of the tire and
layers, as well as hide the minor damages the loss of control of the vehicle.
caused by objects penetrated in the tire. • Do not assemble an air tube on a
• When it is necessary to replace the tubeless tire. The overheating of the tire
tires, use only the type specified in sec- could cause the explosion of the air
tion 8.2. Moreover, avoid using tires of a tube, leading to the deflation of the tire
different brand or type on the front and and the loss of control of the vehicle.
on the rear wheel at the same time. • New tires are sometimes coated with
Using tires different from those speci- a mold release agent which makes them
fied can adversely affect the handling slippery. Abrupt acceleration, sharp
and stability of the motorcycle, increas- turning or hard braking could cause you
ing the risk of accidents with subse- to lose control of your motorcycle. Ride
quent serious injury or even death. at reduced speeds and exercise extreme
EN
6 • Have the tires replaced according to caution during the first 100 km (62
their direction of spin, which is highlight- miles) when the motorcycle is new and
ed by a small arrow on the tire sidewall. after the replacement of a tire.
• The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tube-
less tires only. Do not assemble an air
tube tire on rims designed for tubeless
- 150 -
CAUTION
If you have the rear tire replaced
by a tire dealer that is not an
authorized MV Agusta dealer,
make sure that the following Polygonal nut
tools are used during disassem-
bly and reassembly:
• 55 mm polygonal socket
wrench
• Torque wrench
The rear wheel parts can be
seriously damaged if other tools
EN
are used. Always have the tires
replaced by an authorized MV
6
Wheel pin with M50x1.5mm
Agusta dealer. left-hand pitch tread
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 151 -
- 152 -
EN
along the chain. The distance between the chain and
your fingers between the chain
and the sprocket. If your hand is
6
the lower chain guard must remain almost constant as
pinched between the chain and the
the wheel turns. If the chain is only partially loosened, it
sprocket your fingers and hand
means that some chain links are flattened, seized or
could be amputated.
elongated. If the distance is greater than 112 mm (4.41
in.), have the chain adjusted by your local MV Agusta
dealer.
- 153 -
6 Agusta dealer. Every time the chain is tening torque equal to the value shown
replaced, you must always replace the in the label placed on the swingarm (see
front and rear sprockets too. Failure to §2.2.). Applying a torque higher than the
heed this warning can lead to, among indicated value can cause the prematu-
other things, rear wheel lockup with sub- re deterioration of the rear wheel hub,
sequent loss of control that could result compromising the reliability of the
in serious injury or even death. motorcycle and the safety of the rider.
- 154 -
Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene and then removed with a clean
rag and/or an air jet.
CAUTION
Never clean the chain with hot steam,
high pressure water jet, gasoline or
other solvents. The drive chain contains
O-rings. To prevent damage to the O-
rings, the chain must be cleaned using
kerosene only.
EN
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
6
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dispo-
se of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.
- 155 -
CAUTION
Only use the lubricant specified in sec-
tion 6.3. of this manual, in order to pro-
tect the drive chain and avoid oil spurts
when the vehicle is in motion.
WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
EN
- 156 -
Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.
EN
6
- 157 -
- 158 -
EN
Hot air inlet
Jet
6
These operations should be performed for the
first time at 18,000 km (11,200 miles), then they
should be repeated every 12,000 km (7,500
miles).
- 159 -
- 160 -
Class II motorcycles (170 to 279 cc): for a period of use of five (5) years or 18,000 kilometers (11,185
miles), whichever occurs first.
Class III motorcycles (280 cc and larger): for a period of use of five (5) years or 30,000 kilometers
(18,641 miles), whichever occurs first.
If an emission-related part on your motorcycle is defective, the part will be repaired or replaced by MV
Agusta. This is your emission control system DEFECTS WARRANTY.
EN
installed, use of replacement parts or accessories not conforming to MV Agusta specifications which
adversely affect performance, and/or use in competitive racing or related events. The warranty also does
6
not include inspections and replacement of parts and other services and adjustments needed for
required maintenance, and any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so that
actual mileage cannot be readily determined.
If you have any question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact MV
Agusta U.S.A. LLC, 2300 Maryland Road, Willow Grove, PA 19090-4193 (Tel. +1-215-8303300), or the
California Air Resources Board at P.O. Box 2815, 1001 “I” Street, Sacramento, CA 95812.
- 161 -
6 6.15.1. COVERAGE
Warranty defects shall be remedied during customary business hours at any authorized MV Agusta
motorcycle dealer located within the United States of America in compliance with the Clean Air Act and
applicable regulations of the United States Environmental Protection Agency and the California Air
Resources Board. Any part or parts replaced under this warranty shall become the property of MV
Agusta.
- 162 -
In the State of California only, emission related warranted parts are specifically defined by the state's
Emission Warranty Parts List. These warranted parts are: carburetor and internal parts; intake manifold;
fuel tank; fuel injection system; spark advance mechanism; crankcase breather; air cutoff valves; fuel
tank cap for evaporative emission controlled vehicles; oil filler cap; pressure control valve; fuel/vapour
separator; canister; igniters; breaker governors; ignition coils; ignition wires; ignition points; condensers,
and spark plugs if failure occurs prior to the first scheduled replacement; and hoses, clamps, fittings and
tubing used directly in these parts. Since emission related parts may vary from model to model, certain
models may not contain all of these parts and certain models may contain functionally equivalent parts.
In the State of California only, Emission Control System emergency repairs, as provided for in the
California Administrative Code, may be performed by other than an authorized MV Agusta dealer. An
emergency situation occurs when authorized MV Agusta dealer is not reasonably available, a part is not
available within 30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be used
in an emergency repair. MV Agusta will reimburse the owner for the expenses, including diagnosis, not
exceeding MV Agusta's suggested retail price for all warranted parts replaced and labour charges based
on MV Agusta's recommended time allowance for the warranty repair and the geographically appropri-
EN
ate hourly labor rate. The owner may be required to keep receipts and failed parts in order to receive
reimbursement.
6
6.15.2. LIMITATIONS
This Emission Control System warranty shall not cover any of the following:
A. Repair or replacement required as a result of
(1) accident
(2) misuse/abuse,
- 163 -
B. Inspections, replacement of parts and other services and adjustments needed for required mainte-
nance.
C. Any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so that actual mileage cannot be
readily determined.
6 loss of use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to or from the MV Agusta dealer. MV
Agusta shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental,
consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the
MV Agusta motorcycle for any purpose. Some states do not allow the exclusion or limitation of any
incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.
B. MV AGUSTA MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT
AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. ALL WARRANTIES IMPLIED BY LAW, INCLUDING ANY
- 164 -
EN
sible for the performance of all required maintenance. Such maintenance may be performed at a service
6
establishment or by any individual. The warranty period begins on the date the motorcycle is delivered
to an ultimate purchaser.
- 165 -
Service fuses
6 Solenoid
License plate light bulb - Replacement starter
- 166 -
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi- Spare fuse (30 A)
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit Recharge fuse (30 A)
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
EN
6
- 167 -
CAUTION
Turn the ignition key to the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
and damage to other electric parts of the
motorcycle.
EN
- 168 -
EN
WARNING 6
Never replace a fuse with a rating other
10A
10A
15A
15A
15A
10A
15A
- 169 -
- 170 -
EN
with bare hands. If you do, clean the
bulb with an oil-free solvent.
6
- 171 -
- 172 -
EN
6
- 173 -
- 174 -
EN
6
- 175 -
- 176 -
EN
Replace the plate holder and the rear reflector. 6
- 177 -
- 178 -
EN
6
- 179 -
- 180 -
EN
se.
Replace the tail lamp and insert back all fixing
6
screws.
- 181 -
6.17. Battery
Your motorcycle is equipped with a maintenance- In the event of a contact with sulphuric
free battery, which is installed under the tail sec- acid, give the FIRST AID as described
tion. This battery does not require checking of the below:
fluid level or adding of distilled water. • CONTACT WITH EYES: Wash away
If the battery seems to be run-down (causing elec- with water for about 15 minutes, and
trical problems or a difficult starting), recharge it immediately call a doctor.
as soon as possible by connecting the charger to • CONTACT WITH SKIN: Wash away
the connector placed under the passenger seat. with a great amount of water.
Remember that the battery runs down more • INGESTION: Drink great amounts of
quickly if your motorcycle is equipped with addi- water or milk, and immediately call a
tional electrical accessories. doctor.
WARNING WARNING
EN
- 182 -
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long To do this connect the charger on the connector
time (a month or longer), it is advisable remove placed under the passenger seat.
the recharging fuse (see §1.13.1). In case of pro-
longed inactivity, recharge the battery once a
month, in order to ensure durability.
Charging connector
EN
6
Charging
fuse
- 183 -
CAUTION
Before washing the vehicle,
cover the end of the exhaust
pipes and protect all electri-
cal parts.
WARNING
CAUTION: Never use washing systems involving
EN
- 184 -
EN
effect by applying it on a little area of the
fairing before using it on the whole bike.
The drive chain must be correctly lubri-
cated after washing the motorcycle, fol-
6
• Periodically treat the paintwork with lowing the instructions provided at §
high quality wax. After riding on roads 6.11. of this manual. Failure to heed this
treated with corrosive substances (salt), warning can lead to, among other
wash the vehicle as soon as possible things, rear wheel lockup with subse-
with cold water. Do not use hot water as quent loss of control and serious injury
it enhances the corrosive action. or even death.
- 185 -
6 tact of the tires with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid
parking with the tires near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric
discharge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand (§4.7.).
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check (§ 4.8.) and, if necessary,
to have the vehicle serviced (§ 6.1).
- 186 -
YES NO
NO NO
NO NO
NO YES
EN
Starting procedure
correctly performed
Correctly perform
starting procedure
Engine starts Problem solved 7
YES NO
continued on next page
- 187 -
NO YES
Fuel tank empty Refuel Engine starts Problem solved
YES NO
YES NO
7 YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 188 -
NO YES
Fuel tank empty Refuel Engine is running Problem solved
YES NO
YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN
7
- 189 -
ENGINE OVERHEATS
YES
YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN
- 190 -
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN
7
- 191 -
YES NO
YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
EN
- 192 -
Fuse F6
NO Replace fuse F6 YES
Horn works Problem solved
is OK (§6.16.1)
YES NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Fuse F5
NO Replace fuse F5 YES
Dashboard works Problem solved
is OK (§6.16.1)
EN
YES NO
7
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 193 -
(I) Battery
(G) Front
suspension
(A) Engine
(D) Final drive
(C) Gearbox
8
- 194 -
EN
8
- 195 -
1
2
8 5 Brake discs
- 196 -
6
3
1 Brake lever
2 Brake master cylinder
3 Brake line
5 1 2
4 Brake fluid reservoir
5 Brake caliper
EN
6 Brake disc 8
- 197 -
1 2 1 Oil sump
EN
8 2 Oil filter
- 198 -
2 1
4
1 Expansion tank
3
2 Upper radiator
3 Lower radiator
EN
4 Coolant pump 8
- 199 -
2
1
3
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
EN
8 3 Fuel line
- 200 -
8.2. Specifications
Description F3 675
SPECIFICATIONS
Wheelbase (*) 1380 mm (54.30 in)
Overall length (*) 2060 mm (81.06 in)
Max. width 725 mm (28.53 in)
Seat height (*) 805 mm (31.68 in)
Min. ground clearance (*) 125 mm (4.92 in)
EN
Trail (*) 99 mm (3.89 in)
* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
8
- 201 -
Specifications
Description F3 675
Dry weight 179 Kg - 394.6 lbs
Fuel tank capacity (*) 16 lt (4.22 U.S. gal)
Reserve fuel (*) 5 lt (1.32 U.S. gal)
Oil in crankcase 2.5 lt (0.66 U.S. gal)
ENGINE
Type Three-cylinder, four-stroke, 12 valves
Bore 79 mm (3.1 in)
Stroke 45.9 mm (1.8 in)
Total displacement 675 cm3 (41.19 cu.in)
Compression ratio 13 : 1
Starting Electric starter
Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators
Crankcase and covers Die-cast
Head and cylinders Chill-cast
Valves Titanium
VALVE TRAIN
Type Double-overhead camshaft
EN
8 * : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental tempe-
rature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 202 -
Specifications
Description F3 675
LUBRICATION
Type Wet sump
IGNITION - POWER SUPPLY
Type Eldor EM2.0 “NEMO” integrated ignition-injection system
with Mikuni Motorised throttle body (full drive-by-wire);
inductive discharge electronic ignition;
“Multipoint” phased sequential electronic injection.
Spark plugs NGK CR9 EKB
Spark gap (mm) 0.7 ÷ 0.8 ( 0.027 ÷ 0.031 in)
CLUTCH
Type Multiple-disc in oil bath
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on crankshaft gear Z = 19
Number of teeth on clutch gear Z = 36
Transmission ratio 1.89
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket Z = 16
Number of teeth on rear sprocket Z = 43
Transmission ratio 2.69
EN
TRANSMISSION
Type Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
8
- 203 -
Specifications
Description F3 675
Gear ratio (overall ratios)
First gear 2.85 (14.493)
Second gear 2.13 (10.821)
Third gear 1.78 (9.053)
Fourth gear 1.58 (8.040)
Fifth gear 1.43 (7.274)
Sixth gear 1.32 (6.712)
FRAME
Type CrMo steel tubular trellis (MAG welded)
Swingarm pivot plates Aluminium alloy
FRONT SUSPENSION
Type “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated
adjustment of rebound and compression damping and of spring preload
Rod diameter 43 mm (1.69 in)
Travel on leg axis 125 mm (4.92 in)
REAR SUSPENSION
Type Progressive, single shock absorber with extension,
compression and spring preload adjustment
EN
8 Swingarm
Wheel travel
Aluminium alloy
123 mm (4.84 in)
- 204 -
Specifications
Description F3 675
FRONT BRAKE
Type Double steel floating disc
Disc diameter 320 mm (12.6 in)
Disc flange Aluminium
Calipers, piston diameters Radial-type with 4 pistons Ø 32 mm (Ø1.26 in)
REAR BRAKE
Type Single steel disc
Disc diameter 220 mm (8.66 in)
Caliper, piston diameter 2-piston Ø 34 mm (Ø1.34 in)
FRONT RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 3.50” x 17”
REAR RIM
Material Aluminium alloy
Dimensions 5.50” x 17”
TYRES
EN
Front
Rear
120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
8
- 205 -
Specifications
Description F3 675
Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa
Inflating pressure (*)
Front 2.3 bar (33 psi)
Rear 2.3 bar (33 psi)
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage 12V
Headlight bulb H4 12V 60/55W
Front indicator H6W 12V 6W
Rear indicator H6W 12V 6W
Tail light bulb W5W 12V 5W
Brake light bulb W16W 12V 16W
Battery 12V - 8.6 Ah
Alternator 350 W at 5000 rpm
BODYWORK
Fairing Thermoplastic material
Front fairing Thermoplastic material
Front fairing spoiler Thermoplastic material
Tail section Thermoplastic material
EN
8 * : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manu-
facturer on the tyre sidewall.
- 206 -
Specifications
Description F3 675
Fuel tank Thermoplastic material
Air scoops Thermoplastic material
Air-box Thermoplastic material
Air box side panels Thermoplastic material
Front mudguard Thermoplastic material
Chain guards Thermoplastic material
Exhaust pipe guard Aluminium
Bulkhead under-seat Thermoplastic material
License-plate holder Thermoplastic material
Rear mudguard Thermoplastic material
EN
8
- 207 -
8 9. Power
1 kW = 1.3596 HP
9. Power
1 HP = 0.7355 kW
- 208 -
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de
légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhi-
cule que vous avez acheté. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à
MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit dʼapporter des modifications à ses produits et à la documenta-
tion technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet
www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits MV Agusta et la
documentation relative.
© 2012
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6724 - Edition n° 1
Imprimé en Mars 2012
-2-
-3-
-4-
-5-
-6-
-7-
F N
Freins – Contrôle du niveau du liquide 146 Nettoyage de la moto 178
– circuit de frein avant 190 Niveaux
– circuit de frein arrière 191 – huile moteur 139
– levier de frein avant, réglage 114 – liquide de freins 146
– liquide de refroidissement 142
– plaquettes, contrôle de lʼusure 145
Fusibles - Remplacement 160 O
Objectif de ce manuel 10
G Outils et accessoires équipant la moto 134
Garantie
– carnet de garantie et de Service Coupons 12
P
Panne, organisation
Guidon
– composants électriques 186
– droit, commandes 51
– moteur 181
– gauche, commandes 49 Période dʼarrêt prolongé 180
M Pneumatiques, Contrôle 148
Messages d'avertissement/pannes 101 – crevaisons 149
– remplacement 150
Moteur
Position des commandes et appareils 47
– démarrage 64
Précharge du ressort
– graissage 192 – suspension avant 117
– huile moteur - Contrôle du niveau 139 Projecteur, remplacement ampoule 164
– huile moteur - Appoint 140 R
– numéro de série 13 Refroidissement
– panne 181 – contrôle du niveau du liquide 142
-8-
-9-
- 10 -
FR
Les parties du texte particulièrement importantes
evant to the motorcycle, motorcycle use 1
or to the sections of this documentation to
qui concernent la sécurité de la personne et lʼinté- which particular attention must be paid.
grité de la moto, sont mises en évidences par les
pictogrammes suivants Pour indiquer les personnes autorisées à exécu-
DANGER: Indique une situation extrême- ter les opérations de réglage et/ou dʼentretien,
ment dangereuse qui, si elle n'est pas celles-ci sont mises en évidences par les picto-
évitée, entraînera la mort ou des grammes suivants:
blessures graves. Informations sur les opérations permi-
ATTENTION: Indique une situation ses au motard.
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont
mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person-
nel MV Agusta autorisé.
PRÉCAUTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé-
n'est pas évitée, peut entraîner des mentaires, les symboles suivants sont utilisés:
blessures mineures ou modérées.
PRÉCAUTION: Utilisé avec un symbole Le symbole indique la nécessité
différent d'alerte indique une situation dʼutiliser un outil ou un appareil spécial
potentiellement dangereuse qui, si elle pour lʼexécution correcte de lʼopération
n'est pas évitée, peut entraîner des décrite.
dommages matériels.
- 11 -
1
Outre ce manuel d’utilisation, le véhicule est accompagnée
des documents suivants: un livret de garantie contenant un
certificat de garantie et pré-livraison et des coupons de service
et la Guide des concessionnaires MV Agusta.
IMPORTANT
Les copies du Certificat de Garantie et de Préparation à la
route doivent être remplie par le Concessionnaire. Une copie
doit être remis au Client, une copie doit être conservé par le
Concessionnaire et une copie doit être envoyée à Motovan
Corporation - MV Agusta Canada.
- 12 -
FR
1
- 13 -
ZCG M E G L U X Y V 000000
Identification du constructeur
Modèle du véhicule
Numéro progressif du cadre
Le numéro dʼidentification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service
dʼAssistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto.
- 14 -
FR
Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour 1
le contacteur de démarrage et pour toutes les autres
serrures. Garder le double en lieu sûr.
CLÉ N°:
- 15 -
1 2
3
5
1
8 7
- 16 -
FR
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code 1
couleur respectif de la moto (voir page 20):
- 17 -
1
1 2
- 18 -
FR
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1
1. - Telaio: 2. - Moteur:
Code coleur A: Gris Aluminium Mat
Gris Anthracite Métallisée (Réf. Palinal 7530)
(Réf. Palinal 926XH893)
Code coleur B-C:
Rouge Cadre
(Réf. Palinal 211XH987)
- 19 -
- 20 -
FR
lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur 1
tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur
des parties de la carrosserie.
CODE COULEUR:
- 21 -
2.1. Sécurité
2 Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle dʼémission
votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite. En particulier, la loi interdit
êtes tenu dʼaviser immédiatement Transport les manipulations suivantes:
Canada, ainsi que Motovan Corporation - MV 1. Retirer ou rendre non opérationnel tout disposi-
Agusta Canada, 1391 Gay Lussac, Boucherville, tif ou élément de conception ayant trait à lʼémis-
Quebec J4B 7K1, Canada (Tél. n°: 450-449-3903 sion sonore intégré dans un nouveau véhicule
/ Fax n°.: 450-449-7773). dans des buts autres que ceux dʼentretien, de
réparation ou dʼentretien, et ce avant la vente
ou la livraison à lʼacheteur ou durant la période
dʼutilisation du véhicule.
2. Lʼutilisation du véhicule après que ce dispositif
ou élément de conception ait été retiré ou
rendu non opérationnel.
- 22 -
FR
1. Le retrait ou le perçage du silencieux dʼéchap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement 2
pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais
tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances. Rouler avec un
transmission des gaz dʼéchappement. déflecteur défectueux est interdit et peut entrainer
2. Le retrait ou le perçage de toute partie du sys- de lourdes amendes.
tème dʼadmission. Les règles de la route varient en fonction du pays.
3. Entretien non régulier. Assurez-vous que vous connaissez la législation
4. Le remplacement de toute partie amovible du locale avant de prendre la route avec votre moto.
véhicule ou de tout composant dʼadmission ou
dʼéchappement par des parties ou des compo-
sants autres que ceux recommandés par le
constructeur.
- 23 -
2.1.3. INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DE lʼatmosphère. Les gaz émis retournent vers la chambre
CONTROLE DES EMISSIONS de combustion via le filtre à air et le système dʼinjection.
Le processus de combustion produit du monoxyde Système de contrôle des émissions par évaporation
de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle de Les motos sont munies dʼun système de contrôle
FR
- 24 -
FR
sécurité. Il est conseillé de sʼexercer dans des
zones moins fréquentées, comme les parkings, afin
centes et des matériaux réfléchissants pour maxi-
miser votre visibilité et présence vis-à-vis des
2
de se familiariser avec la moto, ses commandes et autres. Evitez de porter des vêtements sombres,
ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous
plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour.
recommande vivement de suivre un cours agréé,
qui peut fournir des informations utiles aux nou- c. En portant un casque, vous allez constater
veaux pilotes et aux plus expérimentés. Se fier aux que votre vision périphérique, votre audition et
conseils dʼun individu, bien quʼexpérimenté, plutôt vos mouvements de la tête sont limités. Adapter
quʼà un instructeur pilote peut sʼavérer trompeur et votre conduite en conséquence.
dangereux.
d. Aucun casque ou équipement de protection ne
b. Certains risques sont inhérents à la pratique de peut garantir une protection totale contre le risque
la moto car cette dernière possède moins de pro- de blessures ou même de mort en cas dʼaccident.
tections personnelles quʼune voiture en cas dʼac- Ne vous laissez pas avoir par le faux sentiment de
cident. Contrairement aux voitures, les motos ne sécurité que vous pouvez percevoir en endossant
sont pas équipées dʼairbags ou dʼautres dispositifs un équipement de protection même de la plus
de sécurité. Portez toujours un casque de protec- grande qualité. Endossez toujours un équipement
tion approuvé par la Ministère des transports avec de protection en respectant les recommandations
équipement de protection des yeux/du visage et du fabricant, et conduisez prudemment.
- 25 -
e. Cette moto est conçue pour rouler uniquement i. Si votre moto est impliquée dans un accident,
sur route ou surfaces pavées. Ne jamais utiliser la vérifiez tous les leviers (aux mains et aux pieds),
moto hors route, dans les sentiers ou sur revête- les câbles, les protections, les étriers de frein, les
ment non macadamisé. jantes et tous les autres composants pour voir
FR
- 26 -
a. Un entretien adéquat est crucial pour rouler en c. Si les performances de votre moto sont alté-
toute sécurité. Suivez les instructions de ce rées dʼune quelconque manière, si vous consta-
FR
manuel comme indiqué dans la Section 6. tez une fuite dʼhuile, ou si la moto commence à 2
émettre un bruit non habituel, arrêtez immédiate-
b. Lʼentretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre
moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si
accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire.
générales en mécanique ne suffisent pas pour
entretenir, réparer ou réviser correctement votre
moto. Ces tâches doivent être réalisées par un
revendeur MV Agusta agréé. Si vous avez un
doute quel quʼil soit concernant votre moto,
contactez un revendeur MV Agusta agréé.
- 27 -
a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à
victime dʼusure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et quʼil nʼy ait pas de
FR
2 effectuez à chaque fois toutes les vérifications dommage au niveau de la bande de roulement ou
nécessaires telles quʼindiquées dans la Section la paroi latérale du pneu.
4.8 et contrôlez que tous les composants sont
réglés correctement comme indiqué dans le e. La conduite moto demande une attention toute
Chapitre 5. particulière. Ne conduisez pas si vous êtes mala-
de, en mauvaise condition physique, sous lʼin-
ATTENTION fluence de lʼalcool, de médicaments ou de
Nʼenfourcher pas votre moto si ces pré- drogues ou si vous êtes dans un étant émotionnel
tests sʼavèrent infructueux. Corrigez les pouvant affecter votre niveau de concentration.
erreurs avant de rouler.
- 28 -
FR
de votre moto avec vos propres capacités. d. Lorsque la moto est lancée à vitesse élevée, le 2
Acquérir de lʼexpérience demande du temps et de fait de rétrograder plusieurs fois successivement
la pratique. Procéder avec grande précaution jus- peut entrainer un surrégime du moteur. Avec
quʼà ce que vous soyez certain de bien maitriser comme conséquence que la roue arrière risque
les capacités de votre moto. de se bloquer entrainant une perte de contrôle de
la moto et provoquant un accident. Le moteur et
b. Conduisez toujours prudemment. Adoptez une la transmission pourrait également sʼendomma-
conduite défensive afin dʼéviter tout risque dʼacci- ger. Ne jamais rétrograder plus dʼune vitesse à la
dent. fois sans attendre que le régime du moteur ne se
stabilise.
c. Changez de vitesse lorsque nécessaire pour
être certain que le bon rapport de transmission e. En descente, diminuer la vitesse de la moto en
soit choisi dans toutes les circonstances de lâchant lʼaccélérateur et en recourant à un rapport
conduite permettant ainsi au moteur de fonction- de vitesse plus bas pour tirer profit au maximum
ner en permanence à vitesse optimale. Evitez du frein moteur. Utiliser les freins avant et arrière
des rapports de transmission trop élevés à faible aussi peu que possible pour maintenir votre vites-
vitesse (tours/minutes trop bas) ainsi que des rap- se afin dʼéviter une surchauffe des freins et une
ports trop bas à vitesse élevée (tours/minutes trop diminution des performances de freinage.
- 29 -
f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis-
perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la
avant dʼentamer le virage. neige fondante, du verglas, de projections de gra-
villons, etc. Evitez également de rouler sur des
FR
2 g. Une rafale de vente inattendue peut entrainer surfaces glissantes comme des plaques métal-
la perte de contrôle de votre moto. Réduisez votre liques, bouches dʼégout ou des grilles. Vous pour-
vitesse et faites extrêmement attention lorsque riez être confronté à une adhérence des pneus
vous entamez le dépassement dʼun véhicule de réduite qui rendrait plus difficile le contrôle et lʼar-
dimensions larges, lorsque vous sortez dʼun tun- rêt de la moto. Si vous êtes contraint de rouler
nel ou lorsque vous roulez dans une région acci- dans de telles conditions, roulez à faible vitesse et
dentée. évitez les manœuvres brusques.
h. Nʼoubliez pas que plus vous prenez de la l. Faites attention à lʼétat de la chaussée.
vitesse et plus vos distances de freinage aug- Certaines chaussées contiennent des débris, des
mentent et plus votre moto est difficile à contrôler. nids de poule et des fissures qui peuvent vous
faire perdre votre équilibre ou le contrôle de votre
i. Lorsque vous roulez en plein jour, nʼoubliez moto. Familiarisez-vous avec lʼétat de la chaus-
pas dʼallumer vos feux de croisement. sée et restez vigilant de manière à pouvoir éviter
tout danger.
j. Gardez toujours vos pieds sur les repose-
pieds et vos mains sur le guidon en roulant.
- 30 -
FR
une usure prématurée de votre moto qui pourrait
entrainer un accident. Les dommages résultant
tion. Rouler à vitesse élevée ou participer à une
compétition, cʼest assumer volontairement une
2
ne sera pas couvert par la garantie. risque dʼaccident élevé. Respectez toujours les lois
de la circulation, et ne jamais courez sur la route.
n. Seul un passager pourra prendre place sur
votre moto. Ne jamais emmener plus dʼun passa- q. Lʼutilisateur de cette moto reconnait expressé-
ger. Lorsque vous roulez avec un passager, ne ment quʼil existe des risques inhérents à la pra-
perdez pas de vue que les mouvements et le tique de la moto, notamment mais pas unique-
poids du passager peuvent avoir un impact sur ment le risque quʼun composant de votre moto
votre équilibre et le contrôle de votre engin. puisse être défaillant et donc provoquer un acci-
dent, blesser des individus voire entrainer la mort.
o. Lorsque vous transportez des objets sur votre Lors de son achat et de son utilisation de la moto,
moto, assurez-vous que leurs poids soient répar- lʼutilisateur les accepte expressément, volontaire-
tis de manière équitable et quʼils soient bien atta- ment et en toute connaissance de cause et assu-
chés. Nʼattachez jamais rien à votre guidon, votre me ces risques, comprenant notamment mais pas
fourche avant ou au cadre de votre moto car votre uniquement le risque de négligence passive ou
direction pourrait être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés,
mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et sʼengage à ne
avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à ces
aptitude à la conduite et provoquer un accident. risques dans les limites prévues par la loi.
- 31 -
- 32 -
FR
tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu-
voire la mort. 2
rer dʼavoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés
priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol
un revendeur MV Agusta. et de lʼinclinaison et de l'équilibre de votre moto. De
plus, vérifiez que les accessoires installés ne provo-
ATTENTION quent par dʼinterférences avec la maniabilité du sys-
Utilisez uniquement des accessoires MV tème de direction, la détente des suspensions et/ou
Agusta dʼorigine. Lʼutilisation dʼacces- le mouvement de tous les autres composants impli-
soires non originaux peut sʼavérer dan- qués lors de la conduite.
gereux pour le véhicule car diminue la Le vent violent, ainsi que certains dépasse-
maniabilité, la stabilité ou lʼefficacité du ments de véhicules larges, peuvent avoir un
système de freinage. Cʼest pourquoi, les impact sur la stabilité de la moto quʼil soit équipé
dommages causés par lʼinstallation de ou non dʼaccessoires. Des accessoires mal instal-
tout accessoire non original ne sont pas lés ou mal choisis augmentent le risque dʼinstabi-
couverts par la garantie. lité. Cʼest pourquoi, il faut veiller à bien choisir et
Lʼensemble des attaches et des boulons dʼan- à installer correctement tous les accessoires.
crage doivent être vérifiés attentivement après Certains accessoires peuvent pousser le
lʼassemblage pour assurer une structure stable et motocycliste à conduire dans une position qui
un support inamovible pour lʼaccessoire. nʼest pas naturelle. Cela peut bien évidemment
- 33 -
- 34 -
ATTENTION ATTENTION
NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter dʼobjets qui ne
MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils
peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et
FR
ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité de la 2
rels de votre moto et provoquer de moto. Attachez fermement les objets les
graves blessures ou entrainer la mort. plus lourds à la partie centrale de la
Vérifier que le poids total (comprenant moto et répartissez équitablement la
le poids de la moto, du motocycliste, du charge des deux côtés de la moto.
passager, de la charge et de tous les
accessoires) ne dépasse pas les valeurs ATTENTION
du poids maximal spécifiques à votre • Nʼintroduisez jamais dʼobjet ou dʼacces-
véhicule. soire dans les espaces ouverts du cadre de
la moto de manière à éviter des interfé-
ATTENTION rences avec les parties mobiles de la moto.
La charge sur votre moto peut fortement • Avant de transporter une charger, contrô-
affecter la maniabilité, le freinage, les lez toujours lʼusure et la pression des pneus.
performances et les dispositifs de sécu- • Réglez les suspensions en fonction
rité de votre moto. Vous aurez besoin de de la charge.
plus de temps pour freiner, tourner et • Même si la moto est chargée correc-
vous devrez rouler à vitesse réduite. tement, conduisez avec précaution et ne
Veillez adapter votre conduite en consé- dépassez jamais 110 km/h (70 mph)
quence. lorsque vous transportez une charge.
- 35 -
- 36 -
Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL
450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que
vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver-
Programme de Médiation / Arbitrage sans frais. rouillez la direction et retirez la clé de contact
FR
Motovan Corporation a commis à l'arbitrage oblig- (voir § 3.5.). 2
atoire des différends de propriétaires, concernant 2. Garez votre moto dans un garage fermé
des allégations d'entretien du véhicule liées à l'u- lorsque cʼest possible.
sine. Le programme prévoit l'examen des faits en 3. Conservez toujours les données dʼimmatricu-
cause par une tierce partie arbitre impartial, et lation mises à jour de votre moto.
peuvent inclure une audience informelle devant 4. Indiquez votre nom, votre adresse et votre
l'arbitre. Le programme est conçu de telle sorte numéro de téléphone dans lʼespace prévu ci-
que l'ensemble du processus de règlement du lit- dessous et gardez toujours le manuel dʼutilisa-
ige, à partir du moment où vous déposez votre tion dans la boite à gant de votre moto (voir §
plainte à la décision finale, devrait être achevée 4.6.). Cʼest très important car une moto volée
dans environ 70 jours. Nous croyons que notre peut ensuite être identifiée grâce aux informa-
programme impartiale offre des avantages sur les tions indiquées dans le manuel qui sʼy trouve
tribunaux dans la plupart des administrations, car à lʼintérieur.
il est informel, rapide et gratuit. Pour de plus
amples informations concernant l'éligibilité dans le NOM:
Plan dʼArbitrage pour les Véhicules à Moteur du
ADDRESSE:
Canada (CAMVAP), composez sans frais le 1-
800-207-0685. Votre demande doit être accompa-
gnée du numéro d'identification du véhicule (VIN). NUMÉRO DE TÉLÉPHONE:
- 37 -
1 - Rétroviseurs
FR
2 2
3
-
-
Avertissement de documentation
Avertissement de essence
6 5 9 1 1 2 3 4
4 - Avertissement de batterie
5 - Contrôle des émissions
6 - Information sur le contrôle des
émissions
7- Information sur les émissions de
gaz, Silencieux
8- Etiquette de certification
9- Informations sur les pneus
10 - Amortisseur arrière
11 - Avertissement moyeu roue arrière
- 38 -
1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
RÉTROVISEURS
FR
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER 2
THAN THEY APPEAR
2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT
DE DOCUMENTATION
- 39 -
3. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT DE
ESSENCE
FR
4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
AVERTISSEMENT DE
BATTERIE
- 40 -
5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N
FR
THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION
REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE. 2
MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE
STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.
Motor S.p.A. VARESE - ITALY
8000B6708
- 41 -
6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
INFORMATION SUR ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc
ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB
LE CONTRÔLE DES ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S
THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS
ÉMISSIONS
FR
OIL : SAE 5 W 40
TYPE : SYNTHETIC A.P.I. SL
EVAPORATIVE FAMILY: DMVAU0018MHE
PERMEATION FAMILY: DMVAPP104R01
8000B6709
- 42 -
FR
DE GAZ
THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE
EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING
2
MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON
MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW
- 43 -
8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
MANUFACTURED BY: Motor S.p.A. DATE :
VARESE - ITALY
FABRIQUÉ PAR:
ÉTIQUETTE DE TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC
CERTIFICATION GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg VIN/NIV:
GAWR/PNBE F 353 lbs 160 kg R 551 lbs 250 kg
FR
9. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –
GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg Motor S.p.A.
VARESE - ITALY
INFORMATIONS
GAWR/ TIRE/PNEU - DIMENSION COLD INFLATING
SUR LES PNEUS PNBE - RIM/JANTE PRESSURE/ PRESS.
DE GONFL. A FROID
lbs kg PSI/LPC kPa
F 353 160 120 /70 ZR 17 M/C 3.50 x 17 33.0 227
( 58W )
180/55 ZR 17 M/C 5.50 x 17 33.0 227
R 551 250 ( 73W )
8000B6707
- 44 -
FR
USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS 2
OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION
DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S
MANUAL FOR REGULATING GAS
- 45 -
Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques.
FR
2
Réflecteur latéral arrière
Klaxon (§ 3.3)
Clignotants (§ 3.3)
Feu de position (§ 3.3) et feu de stop
Feux de position, feux de route
(s'allume en actionnant les freins)
Réflecteur latéral arrière et de croisement (§3.3.)
Clignotants (§ 3.3)
Réflecteur arrière
- 46 -
FR
Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commande accélérateur (§3.4.) 3
Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.)
Commandes au guidon droit (§3.4.)
Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.)
- 47 -
- 48 -
Poussoir SET/OK
Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de
FR
bord (§ 4.4). 3
Inverseur code/phare
Bouton sorti : feu de croisement
Bouton enfoncé : feu de route
Poussoir de clignotants
En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli-
gnotants correspondants. Le poussoir revient au centre,
appuyer dessus pour éteindre les clignotants.
Levier dʼembrayage
Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou
embrayer.
- 49 -
- 50 -
FR
Coupe-circuit
Coupe le moteur et empêche le démarrage.
3
Bouton du démarreur
Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher.
Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonc-
tions dʼaffichage.
Commande dʼaccélérateur
Tourner pour régler lʼalimentation du moteur.
- 51 -
Coupe-circuit moteur
Cette fonction permet dʼéteindre le moteur en cas dʼurgence. De cette manière, le circuit dʼallumage est coupé
empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.
DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour
arrêter la livraison de la puissance du moteur. La non-utilization de cet interrupteur d'arrêt
dans une telle situation peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures
FR
NOTE
En conditions normales, nʼutilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.
PRÉCAUTIONS
Pour éviter des dommages à lʼinstallation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5
secondes consécutives.
Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consultez le chapitre “RECHERCHE DES
PANNES” du livret.
- 52 -
Commande dʼaccélérateur
Ce dispositif permet dʼagir sur lʼalimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour action-
ner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime
de ralenti moteur.
ATTENTION
Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande
dʼaccélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer.
FR
3
Levier frein avant
Cette commande provoque lʼactionnement par lʼintermédiaire dʼun circuit hydraulique du système de frei-
nage de la roue avant.
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de
freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour
motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
ATTENTION: Une mauvaise utilisation du frein avant peut entraîner une perte de contrôle
de votre moto, des blessures graves ou même la mort.
ATTENTION: Soyez très prudent lorsque vous utilisez le frein avant sur des surfaces mouil-
lées ou glissantes, ou sur des surfaces recouvertes de sable, ou avec gravier, etc.
- 53 -
ATTENTION
Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la
clé de contact pour ne pas risquer de gêner la
rotation de la direction.
FR
3 ATTENTION
Ne jamais chercher à changer certaines fonc-
tions du contacteur en cours de route sous
peine de perdre le contrôle du véhicule.
- 54 -
Position “OFF”
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
FR
3
Position “ON”
Tous les circuits électriques sont branchés, les appa-
reils et les voyants effectuent lʼauto-diagnostic; le
moteur peut démarrer. La clé peut être retirée.
PRÉCAUTIONS
Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à
moteur éteint pendant trop longtemps sous
peine dʼendommager les composants élec-
triques de la moto.
- 55 -
Position “LOCK”
Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè-
rement sur la clé et la tourner simultanément en position
“LOCK”.
Tous les circuits sont coupés et la direction est ver-
rouillée. La clé peut être retirée.
FR
- 56 -
FR
vers le haut, on passe dans lʼordre toutes les vitesses 2° 3
suivantes jusquʼà la sixième.
Fonction “Quick Shift” *
N
Certains modèles F3 sont équipés d'un système de 1°
changement rapide de vitesse (“Quick Shift”); cet appa- ATTENTION: Lorsque la conduite
reil permet de enclencher le rapport supérieur sans tirer du véhicule avec le moteur à un
l'embrayage ou changer l'angle de la commande des régime élevé et une basse vitesse,
gaz. De cette façon, il est possible de engager les vites- changer de vitesse sans tirer sur le
ses supérieures en gardant une accélération constante levier d'embrayage peut provoquer
et de réduire les temps de changement au minimum. Le des réactions brusques ce qui peut
système “Quick Shift” n'est pas disponible lors du chan- compromettre la stabilité du véhi-
gement de vitesse avec le levier d'embrayage enfoncée cule. MV Agusta recommande de
ou à une vitesse inférieure à 30 km/h, ni lors du passa- tirer le levier d'embrayage dans ces
ge dans les rapports inférieurs. circonstances, en particulier le
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; régime moteur est proche de la
disponible en aftermarket pour tous les modèles vitesse de l'intervention du limiteur.
- 57 -
Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur
“ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent
aux conditions générales de la moto à ce moment là.
FR
- 58 -
FR
Voyant Réserve carburant
sʼallume pendant la marche,
sʼarrêter immédiatement,
3
(orange) contrôler le niveau de lʼhuile
Sʼallume quand le réservoir ne et si nécessaire remplir le
contient plus que 4 litres de car- réservoir de lʼhuile auprès
burant environ. dʼun centre dʼassistance
Voyant Levier de vitesses au autorisé MV Agusta (voir
point mort (vert) §3.8). Si le voyant sʼallume
Sʼallume quand le levier est en alors que le niveau est cor-
position de point mort “Neutral”. rect, ne pas redémarrer et
contacter un centre dʼassi-
stance autorisé MV Agusta.
Voyant Clignotants (vert)
Sʼallume quand les clignotants sont
allumés. Voyant Batterie (rouge)
Sʼallume quand lʼalternateur ne fournit pas une ten-
Voyant Feux de route (bleu) sion électrique suffisante pour charger la batterie.
Sʼallume quand les feux de route sont allumés. Sʼil sʼallume pendant la marche du véhicule, adres-
sez-vous à un centre dʼassistance autorisé.
- 59 -
- 60 -
FR
ATTENTION 4
La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour
lʼutilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de
la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente. Une
agressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques dʼaccidents et
représenter un danger pour Votre sécurité et celle dʼautrui.
PRÉCAUTIONS- Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur des
circuits de course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de
lʼéchappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à
l'aide du véhicule sur des circuits de course.
Respectons et défendons lʼenvironnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop-
ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme
de pollution, traitement et recyclage des déchets.
- 61 -
4.2. Rodage
- 62 -
FR
4
De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi)
Pendant cette période, il est possible de pousser un
peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime MAX
11000 rpm
indiqué.
- 63 -
- 64 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” afin dʼafficher la fonc-
tion “RUN”.
ATTENTION
Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer
le moteur et contacter un centre dʼassistan-
ce autorisé MV Agusta.
- 65 -
Procédure de démarrage
Bouton “START”
Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur
sans tourner la poignée de lʼaccélérateur.
- 66 -
FR
“QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * 4
“CLOCK” (Horloge)
- Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométri-
ques partiels:
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2
- Actionnement de la fonction chronomètre
- Configuration de l’horloge
- Sélection représentation de la centrale
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles
- 67 -
4 vitesse rapide) *
• “CLOCK” (Horloge)
L’affichage des différents modes de
fonctionnement se fait en appuyant sur
le bouton “SET” pendant une durée
inférieure à trois secondes. En
appuyant sur ce bouton, les fonctions
s’affichent à l’écran de façon cyclique. ATTENTION: Les opérations de modification ou de
Sélectionner la fonction voulue. réglage des fonctions de lʼécran doivent être effectuées
avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort,
(*): Fonction présente uniquement sur le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de
certains modèles; disponible en changer les configurations de lʼécran pendant la mar-
aftermarket pour tous les modèles che, sauf indication contraire.
- 68 -
Modalité “RUN”
En alternative:
FR
• Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2” 4
Modalité “SPEED LIMITER”
- 69 -
Modalité “TC”
4
Modalité “CHRONO”
Cette modalité permet l’actionnement de la fonction
chronomètre et le stockage des données mesurées (voir
§4.4.5.). Les fonctions affichées deviennent:
- 70 -
FR
disponible en aftermarket pour tous les modèles 4
Modalité “CLOCK”
Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et
minutes) reporté sur la planche de bord (voir §4.4.7.).
- 71 -
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de lʼécran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
FR
- 72 -
FR
4
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro.
- 73 -
4
NOTE: Les opérations de modification ou de
réglage de la vitesse maximale peuvent être
effectuées même pendant l'utilisation du véhi-
cule.
- 74 -
FR
4
Si le fonction “SPEED LIMITER” a été activée, lor-
sque la conduite du véhicule, la valeur de vitesse indi-
quée sur le compteur kilométrique se met à clignoter
quand il atteint la valeur de la vitesse maximale sélec-
tionnée.
- 75 -
- 76 -
4.4.5. Chronomètre
FR
route détermine le début de la mesure des données.
Les points qui séparent les minutes des secondes et
4
des dixièmes de seconde commencent à clignoter.
L’instrument est en train d’acquérir les données.
- 77 -
4 successif.
- 78 -
FR
ATTENTION 4
Les opérations de modification ou de régla-
ge des fonctions de lʼécran doivent être
effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté
et les pieds à terre. Il est interdit de changer
les configurations de lʼécran pendant la
marche.
- 79 -
4
Au terme de lʼaffichage des données, une pression
sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité
“LAPS VIEW” pour passer à la modalité successive.
- 80 -
ATTENTION
Les opérations de modification ou de régla-
ge des fonctions de lʼécran doivent être
effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté
FR
et les pieds à terre. Il est interdit de changer 4
les configurations de lʼécran pendant la
marche.
- 81 -
4
Ensuite, une pression sur le bouton du clignote-
ment du phare avant suivie dʼune pression sur le
bouton “OK” pendant plus de trois secondes permet
dʼeffacer un à un tous les temps saisis précédem-
ment.
- 82 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapi-
de commence à clignoter.
- 83 -
4
Effacement de tous les temps mémorisés:
Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le
bouton “SET“ pendant moins de trois secondes
jusquʼà lʼaffichage du message “ALL LAPS RESET”.
- 84 -
FR
4
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, tous les temps saisis précédemment
sont effacés. Si, en revanche, on appuie sur le bouton
“SET” pendant moins de trois secondes la procédure
dʼeffacement est interrompue.
- 85 -
- 86 -
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de lʼécran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les
FR
pieds à terre. Il est interdit de changer les 4
configurations de lʼécran pendant la marche.
- 87 -
- 88 -
NOTE
Les opérations de sélection de la représenta-
tion de la centrale peuvent être effectuées
même pendant l'utilisation du véhicule.
FR
4
La sélection du mappage de la centrale peut être effec-
tuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le
moteur est allumé. De cette manière le mappage passe à
la valeur de réglage suivant. Les caractéristiques corres-
pondantes au mappage sont indiquées dans le tableau
suivant.
Numéro
mappage N R S C
Mode Person-
Normal Pluie Sportif
nalisé
- 89 -
- 90 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “RAIN” (Pluie)
• “SPORT” (Sportif)
- 91 -
4
Couple maximal du moteur: Appuyer sur le bouton
“OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher
“MAX ENGINE TORQUE”.
- 92 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “RAIN” (Pluie)
• “SPORT” (Sportif)
- 93 -
4
Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE
BRAKE”.
- 94 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “SPORT” (Sportif)
- 95 -
4
Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”
pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI-
NE RESPONSE”.
- 96 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “SLOW RESPONSE” (Réponse lente)
• “FAST RESPONSE” (Réponse rapide)
- 97 -
4
Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer
sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes
afin d’afficher “RPM LIMITER”.
- 98 -
FR
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
• “NORMAL” (Normal)
• “SPORT” (Sportif)
- 99 -
4
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes jusqu'à ce que l'affichage passe au mode
"RUN". Le réglage du mappage personnalisé est ter-
minée.
- 100 -
FR
cran affiche le message d'avertissement figurant dans
lʼimage. En particulier, l'affichage montre le dispositif de
4
la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
ATTENTION
Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne
pas démarrer le moteur et contacter un centre
dʼassistance autorisé MV Agusta.
- 101 -
ATTENTION
Si un défaut a été détectée pendant la marche,
arrêter le véhicule et contacter un centre dʼas-
FR
- 102 -
ATTENTION
En cas de température élevée, arrêter le véhi-
cule et contrôler le niveau du liquide de refroi-
FR
dissement. Au cas où il serait nécessaire de
remplir le réservoir, sʼadresser à un centre
4
dʼassistance autorisé MV Agusta (voir § 6.3).
Si lʼindication apparaît et que le niveau est
correct, ne pas redémarrer et contacter un
centre dʼassistance autorisé MV Agusta.
- 103 -
- 104 -
ATTENTION
Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de lʼexpan-
sion due à la chaleur du moteur ou à lʼexposition de la moto à la lumière du soleil. Les
écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car-
burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de lʼembout de remplissage. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner un incendie ou endommager les autres,
provoquer des accidents, des blessures ou la mort.
FR
4
ATTENTION
Vérifier que le bouchon du réservoir à carburant est fermé correctement avant dʼutiliser le
véhicule.
- 105 -
Introduire la clé.
Appuyer sur la partie terminale de la selle du pas-
sager et tourner simultanément la clé en sens antiho-
raire.
Soulever la selle du passager par lʼextrémité arrière
la faire tourner comme indiqué sur la figure.
- 106 -
PRÉCAUTION
• Garer la moto en conditions de sécurité et
sur un terrain stable. Garer la moto sur un
sol mou peut permettre la béquille à
creuser, et la moto peut se renverser et
provoquer des accidents, des blessures ou
FR
la mort. 4
• Pour le stationnement en côte, garer la
moto avec la roue avant en amont et la pre-
mière vitesse engagée. Ne pas oublier de
remettre le sélecteur de vitesses au point
mort avant de redémarrer la moto.
• Ne pas laisser le véhicule sans surveil-
lance avec la clé sur le contact.
- 107 -
ATTENTION: Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de sʼas-
seoir dessus. Cela peut endommager la béquille, et pourrait causer le véhicule à tomber,
avec les dommages à la moto et des blessures à vous.
ATTENTION: Avant de se mettre en route, vérifier le fonctionnement de lʼinterrupteur de
sûreté en sʼassurant que le voyant dʼouverture de la béquille latérale sur le tableau de bord
sʼéteint. Le non respect de cet avertissement peut entraîner en contact avec le sol de la
béquille pendant la conduite, qui peuvent renverser le véhicule, de causer des accidents,
des blessures ou la mort. En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le disposi-
tif par un concessionnaire MV Agusta avant dʼutiliser la moto.
FR
- 108 -
FR
moto en ordre de marche optimal et à éviter Vérifiez que le poignée de commande gaz tourne libre- 4
des situations dangereuses qui pourraient ment et revient en position fermée lorsqu'il est relâché.
mener à une perte de contrôle de la moto, Système de direction
des blessures graves ou même la mort. Vérifiez que l'opération est lisse et uniforme.
Contrôle du jeu et de desserrant.
Freins Feux, signaux visuelles et acoustiques
Vérifier le niveau du liquide (§6.8). Vérifier le fonctionnement.
Vérifier les fuites de fluide. Pneus
Tirez le levier et appuyez sur la pédale pour vérifier le Vérifier la pression de gonflage et l'usure (§6.10).
fonctionnement des freins. Suspensions
Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Vérifiez que l'opération est lisse et uniforme.
Contrôler lʼusure des plaquettes de freins (§6.7). Vérifier le réglage (§5.7 et §5.8).
Levier de vitesses Amortisseur de direction
Appuyez sur la pédale pour vérifier le fonctionnement Vérifier le réglage (§5.6).
- 109 -
- 110 -
FR
votre moto à un centre de service autorisé. 5
ATTENTION: Afin de maintenir le contrôle de
votre moto, gardez toujours les deux mains
sur le guidon. Ne jamais tenter d'effectuer
l'un des réglages énumérés ci pendant que
vous roulez, à moins que cela n'est pas spé-
cifié dans les instructions. Le non respect
de cet avertissement peut entraîner un acci-
dent, des blessures ou la mort.
- 111 -
(F) Orientation du
phare (§5.7.)
(E) Réglage de
(C) Réglage de la suspension avant (§5.5.) la chaîne (§5.2.)
- 112 -
A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- D - Réglage de la suspension arrière: pour
liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- adapter la réponse aux préférences du motard,
te (§5.3). on peut régler:
- la hauteur dʼassiette
- la précharge du ressort
B - Réglage des rétroviseurs: pour améliorer - le dispositif hydraulique de freinage en déten-
lʼorientation (§5.4). te (§5.6.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com-
pression (§5.6.2.)
FR
on peut régler:
- la précharge du ressort (§5.5.1.)
fiabilité de la transmission. 5
- le dispositif hydraulique de freinage en déten-
te (§5.5.2.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com- F - Orientation du phare: pour optimiser la profondeur
pression (§5.5.3.) du faisceau lumineux en fonction de lʼassiette (§5.7).
- 113 -
- 114 -
ATTENTION
Ne jamais effectuer l'ajustement tout en con-
duisant.
FR
5
- 115 -
Précharge Précharge
du ressort du ressort
FR
- 116 -
FR
5
- 117 -
- 118 -
Lʼamortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous
aucun prétexte. Le non respect de cet avertissement peut provoquer une explosion, causer
un accident, des blessures ou la mort.
PRÉCAUTION: Pour estimer lʼétalonnage de la suspension arrière, nʼagir dʼaucune sorte sur
le porte-plaque. Cela pourrait détériorer ce dernier.
NOTE: Au moment de la livraison,la suspension arrière est réglée selon la configuration
standard (voir tableau en annexe).
NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de
carburant plein.
FR
5
NON NON
- 119 -
Dispositif hydraulique de
freinage en détente
- 120 -
FR
5
- 121 -
Centre projecteur
FR
9/10X
X
10 m (32.8 ft)
- 122 -
FR
5
- 123 -
- 124 -
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux.
ATTENTION
Observez tous les avertissements, les dangers et les précautions relatives aux procédures de
maintenance figurant dans ce manuel. Le non-respect des avertissements peut non seulement
endommager gravement votre moto, mais aussi entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Lʼutilisation de pièces détachées de faible qualité peut entraîner une défaillance inatten-
due, résultant d'un accident, des blessures ou la mort. Utiliser toujours des pièces déta-
chées dʼorigine MV Agusta.
Tout dommage sur votre moto provoqué par des pièces détachées non originale n'est pas
couvert par la garantie.
ATTENTION
Si votre moto est impliqué dans un accident, il faut la faire inspecter soigneusement par un
FR
concessionnaire agréé MV Agusta. Le non respect de cet avertissement et la conduite d'une
moto insecure, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
6
Respectons et défendons lʼenvironnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop-
ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme
de pollution, traitement et recyclage des déchets.
- 125 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle / Appoint Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteur
Vidange
Au minimum, tous les ans
Vidange
(utiliser exclusivement des
Filtre à huile moteur
filtres à huile dʼorigine MV
A chaque vidangee
Agusta)
Contrôle/Appoint Avant chaque utilisation du véhicule
Soupapes Contrôle/Réglage
Contrôle
Chaîne de distribution
Remplacement
- 126 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle/Remplacement
Contrôle/Remplacement
Bougies
Remplacement
FR
Papillon Contrôle et Réglage 6
Filtre à air Contrôle/Remplacement
- 127 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle circuit
Vérification/Réglage du jeu
Transmissions et
Contrôle / Réglage
commandes souples
- 128 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Graissage
Remplacement
Contrôle
FR
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission 6
Contrôle
Couronne
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
- 129 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Roulements de direction Contrôle
Lubrification
Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Pneumatiques
Contrôle pression
Contrôle usure
Jantes Contrôle visuel
FR
Roulements roue AV Contrôle
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Remplacement
- 130 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
réparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
FR
Amortisseur arrière Contrôle / Réglage 6
Huile fourche avant Remplacement
- 131 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité / Avant chaque utilisation du véhicule
Remplacement ampoule
Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Avertisseur sonore
Contrôle fonctionnalité
- 132 -
Fréquence d’entretien Km (mi) 0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
Révision A B C D E F G
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Colliers serre-tube Contrôle/Serrage
Lubrification générale
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou dʼentretien, celles-ci sont
mises en évidences par les pictogrammes suivants:
FR
6
Informations sur les opérations qui sont proposés à être réalisée par le personnel autorisé.
Le symbole indique la nécessité dʼutiliser un outil ou un appareil spécial pour lʼexécution cor-
recte de lʼopération décrite.
- 133 -
- 134 -
* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de sʼadresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. Lʼhuile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette F3. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait
pas possible à trouver, MV Agusta conseille dʼutiliser des huiles com-
plètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou
supérieures au normes suivantes:
FR
–
–
Conforme
Conforme
API SL
ACEA A3
Huile moteur 6
SAE 5W-40
– Conforme JASO MA, MA2
– Gradation SAE 5W-40 API SL
ACEA A3
NOTE JASO MA, MA2
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec dʼautres sur lʼemballage de lʼhuile.
- 135 -
- 136 -
FR
6
- 137 -
6 Profil avant
carénage
A B
- 138 -
FR
DANGER - ATTENTION: ne pas démarrer si
lʼhuile est sous le repère du MIN. Cela pourrait
6
entraîner l'arrêt du moteur, entraînant une
perte de contrôle de la moto, un accident, des
blessures ou la mort. Max
Niveau dʼhuile
Min
- 139 -
- 140 -
ATTENTION
Lʼhuile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver lʼhuile moteur, neuve ou
être dangereuse. Lʼhuile moteur neuve usée, loin de la portée des enfants et
ou usagée peut être nocive pour les per- des animaux domestiques.
sonnes et les animaux domestiques. Il a • Porter des vêtements à manches
été constaté que le contact continu avec longues et des gants imperméables à
lʼhuile moteur provoque le cancer de la lʼeau toutes les fois que lʼon effectue un
peau sur des cobayes. De brefs ajout dʼhuile moteur.
contacts avec lʼhuile moteur peuvent • Se laver à lʼeau et au savon si lʼhuile
irriter la peau. moteur entre en contact avec la peau.
• En cas dʼingestion dʼhuile moteur, • Observez les lois sur le respect de
appeler immédiatement un médecin et l'environnement au moment de recycler
ne pas provoquer le vomissement pour ou de vous défaire de l'huile moteur util-
éviter lʼaspiration du produit dans les isée pour éviter la pollution de l'environ-
poumons. nement.
FR
6
- 141 -
- 142 -
FR
refroidissement qui peut provo- 6
quer des graves brûlures et des
blessures graves. Si vous avez
le moindre doute que la moto
nʼest complètement refroidi, ne
pas enlever le bouchon, mais
permettre à la moto de refroidir
complètement.
- 143 -
ATTENTION PRÉCAUTION
Dans certaines conditions, le glycol-éthy- Pour le rétablissement et/ou le vidange
lène contenu dans le liquide de refroidis- du liquide de refroidissement, utiliser
sement est inflammable et sa flamme est exclusivement le produit spécifié au
invisible. Eviter de mettre le liquide de tableau § 6.3. Ne mélangez pas ou ne
refroidissement au contact des parties diluez pas le liquide réfrigérant avec des
chaudes car la combustion du glycol- additifs ou des fluides différents. Au cas
éthylène peut exposer à des risques de où le produit spécifié au tableau § 6.3. ne
brûlures et des blessures graves. serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéristi-
ATTENTION ques techniques conformes au produit
Le liquide de refroidissement du moteur prescrit. Voir votre concessionnaire MV
est nocif en cas dʼingestion ou sʼil entre Agusta.
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement PRÉCAUTION: Ne renversez pas de
loin de la portée des enfants et des ani- liquide de refroidissement sur les par-
maux domestiques. En cas dʼingestion ties de la moto. Cela pourrait endomma-
FR
- 144 -
FR
moto avec les plaquettes de frein usées, la puis- 6
sance de freinage diminue et le risque dʼaccident
augmente. Si lʼépaisseur restante est proche de
la limite dʼusure, sʼadresser à un centre dʼassi-
stance agréé pour effectuer le remplacement des
plaquettes. Soumettre les plaquettes à un roda-
Usure limite 1 mm
ge, voir § 4.2.
- 145 -
Max
Max
Min
Min
Avant toute sortie avec la moto, contrô- Lʼusure des plaquettes de freins provoque une
FR
6 ler le circuit de freinage en suivant les baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
instructions données au § 4.8. de ce niveau doit être compris entre les repères MAX et
manual. MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut sʼadresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de frei-
nage.
- 146 -
ATTENTION ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se Faire rectifier le niveau de liquide en utili-
trouve en dessous du repère MIN. Dans sant uniquement le type de liquide
ces conditions, le circuit de freinage conseillé au §6.3. de ce manuel. Les
pourrait ne pas fonctionner correctement mélanges éventuels entre fluides de type
avec comme conséquence un risque de différents peuvent provoquer une réaction
perte de contrôle du véhicule et des acci- chimique dangereuse et la diminution dʼef-
dents. Si le niveau de liquide se trouve en ficacité du freinage avec une augmentation
dessous du repère MIN, sʼadresser à un
du risque dʼaccident, avec subséquente
Concessionnaire MV Agusta pour faire
des blessures graves ou même la mort.
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein Une quantité insuffisante de liquide de
exclusivement par le personnel autorisé. freins peut permettre lʼentrée dʼair dans
Le liquide de frein est nocif ou mortel en le circuit et compromettre ainsi lʼefficaci-
cas dʼingestion et nocif sʼil entre en té du freinage et augmenter les risques
contact avec les yeux ou la peau. dʼaccidents. La présence dʼair dans le
FR
Conserver le liquide de frein loin de la
portée des enfants et des animaux
circuit se traduit par une excessive sou- 6
domestiques. En cas dʼingestion de liqui- plesse du levier de frein. En présence
de de frein, appeler immédiatement un dʼair dans le circuit, faire purger celui-ci
médecin et ne pas provoquer le vomisse- par un concessionnaire MV Agusta
ment pour éviter lʼaspiration de produit avant dʼutiliser la moto.
dans les poumons. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement à lʼeau.
- 147 -
6 ATTENTION
Une pression insuffisante peut faire
Des pneus surgonflés peuvent réduire lʼadhéren-
ce du véhicule et augmente le risque dʼéclate- déjanter le pneu avec pour conséquen-
ment imprévu. Les pneumatiques insuffisamment ce un dégonflage et une perte de con-
gonflés aggravent la maniabilité de la moto et trôle du véhicule, un accident, des bles-
augmentent la probabilité de détachement du sures ou la mort.
pneu de la jante, résultant en une perte soudaine
et inattendue de la pression des pneus.
- 148 -
FR
ture et sur le flanc du pneu. jusquʼau plus proche concessionnaire 6
En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de frag- MV Agusta pour faire remplacer le pneu.
ments de verre sur le pneumatique, ni de fissures Après la réparation dʼun pneu, ne pas
sur son flanc. Dans le cas contraire, faire rempla- dépasser la vitesse de 60 km/h (35 mph).
cer immédiatement le pneumatique chez un La réparation ne peut pas être effectuée
Concessionnaire MV Agusta. si le pneu est crevé sur le flanc ou si le
trou sur la bande de roulement est supé-
rieur à 6 mm (0.24 po).
- 149 -
- 150 -
PRÉCAUTION: Au cas où il
serait nécessaire de faire rem-
placer le pneumatique arrière
dans un centre spécialisé MV
Agusta. Veiller à ce que les Ecrou polygonal
outils suivants soient utilisés
pour le démontage et le remon-
tage de la roue:
• Clé à douille polygonale de 55 mm
• Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées
avec dʼautres outils, les compo-
sants de la roue arrière pour-
FR
raient se retrouver gravement 6
endommagés. Dans tous les Axe roue avec filetage
cas, il est préférable de sʼadres- M50x1,5 pas de vis à gauche
ser à un Concessionnaire MV Clé à douille polygonale de 55 mm
Agusta.
Clé dynamométrique
- 151 -
- 152 -
Contrôle du réglage
FR
cette distance sʼeffectue en plusieurs points de la chaîne,
en tournant manuellement la roue arrière. Le jeu doit res-
pour éviter de pincer les doigts
entre la chaîne et le pignon. Si
6
ter pratiquement constant pendant que la roue tourne. Si votre main est pincée entre la
la chaîne présente des fortes variations du jeu, cela signi- chaîne et le pignon vos doigts et la
fie que certains maillons sont écrasés, grippés ou allon- main pourrait être amputé.
gées. Si la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur
est supérieure à 112 mm (4.41 po), il est nécessaire de
régler la chaîne par votre revendeur local MV Agusta.
- 153 -
6 sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la chaî- serrer les vis, appliquez un couple de serra-
ge égal à la valeur indiquée sur l'étiquette
ne est remplacée, vous devez toujours rem-
placer le pignon et la couronne aussi. Le non placée sur le bras oscillant (voir § 2.2.).
respect de cet avertissement peut entraîner, L'application d'un couple plus élevé peut
entre autres, le blocage de la roue arrière avec entraîner la détérioration prématurée du
une perte de contrôle de la moto, pouvant pro- moyeu de la roue arrière, ce qui compromet
voquer un accident, des blessures ou la mort. la fiabilité de la moto et la sécurité du
conducteur.
- 154 -
Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum dʼefficacité.
Nettoyage préalable: avant dʼeffectuer la lubri-
fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet dʼair.
PRÉCAUTION: la chaîne est du type à
joints toriques. Pour éviter la détériora-
tion, ne pas effectuer le nettoyage de la
chaîne avec des jets de vapeur ou dʼeau
sous haute pression, ni utiliser dʼessen-
ce ou de solvants détergents dans le
commerce. Le nettoyage de la chaîne
sʼeffectue uniquement avec du mazout.
ATTENTION: Le mazout peut être dange-
FR
reux. Il est inflammable. Le contact avec 6
le mazout peut être nocif pour les enfants
et les animaux domestiques. Tenir les
flammes libres et les objets à haute tem-
pérature loin du mazout. Garder les
enfants et les animaux domestiques loin
du mazout. Effectuer correctement le
traitement du mazout usagé.
- 155 -
- 156 -
FR
6
- 157 -
- 158 -
FR
Entrée dʼair chaude Buse
6
Ces opérations doivent être effectuées pour la
première fois à 18,000 km (11,200 miles), et
doivent être ensuite répétées tous les 12,000
km (7,500 miles).
- 159 -
Fusible services
6 Telerupteur
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
de démarreur
- 160 -
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position Fusible de rechange (30 A)
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but dʼéviter les Fusible de charge (30 A)
courts-circuits accidentels avec risques
dʼendommager les autres composants
électriques.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le
FR
but dʼéviter la détérioration de lʼinstalla-
tion électrique de la motocyclette avec
6
danger dʼincendie.
- 161 -
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but dʼéviter les
courts-circuits accidentels avec risques
dʼendommager les autres composants
électriques.
FR
- 162 -
FR
Ne pas utiliser un fusible avec une capa- 6
cité différente de celle indiquée, dans le
10A
10A
15A
15A
15A
10A
15A
- 163 -
Débrancher le connecteur.
FR
- 164 -
Extrarire lʼampoule.
FR
le verre de lʼampoule avec les mains. En
cas de contact, nettoyer avec un produit
6
dégraissant.
- 165 -
Démonter le cabochon.
FR
- 166 -
FR
tion. 6
- 167 -
- 168 -
FR
tion. 6
- 169 -
- 170 -
Extrarire lʼampoule.
Introduire lʼampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement.
FR
Remonter le porte-plaque et le réflecteur arrière. 6
- 171 -
- 172 -
FR
6
- 173 -
- 174 -
Extrarire lʼampoule.
Introduire lʼampoule neuve.
Remettre la douille dans son logement en tour-
FR
nant en sens dʼhorologe.
Remonter le feu arrière et tous les composants
6
précédemment enlevés.
- 175 -
6.15. Batterie
Cette motocyclette est équipée dʼune batterie Dans le cas d'un contact avec de l'acide
cachetée montée sous lʼélément de carénage sulfurique, donner les PREMIERS SOINS
arrière. Elle est exempte dʼentretien, il nʼest donc tel que décrit ci-dessous:
pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni • CONTACT AVEC LES YEUX: Laver avec
dʼajouter de lʼeau distillée. de l'eau pendant environ 15 minutes, et
Si la batterie semble déchargée (causant des pro-
appeler immédiatement un médecin.
blèmes électriques ou des démarrages difficiles),
• CONTACT AVEC LA PEAU: Laver avec
la charger le plus tôt possible; pour ce faire
connecter le chargeur au le apposite connecteur une grande quantité d'eau.
sous le siège passager. Il faut se rappeler que la • INGESTION: Boire de grandes quan-
batterie a tendance à se décharger plus rapide- tités d'eau ou de lait, et appeler immédi-
ment si la motocyclette est équipée des acces- atement un médecin.
soires électriques en option.
ATTENTION
FR
- 176 -
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen- Pour ce faire, connecter le chargeur au le apposi-
dant une période prolongée (un mois ou plus), il te connecteur sous le siège passager.
est conseillé retirer le fusible de charge (voir
§6.14.1) . En cas de longue inactivité, il est reco-
mandé de recharger la batterie une fois par mois,
afin de garantir sa durée dans le temps.
Connecteur de charge
FR
6
Fusible
de charge
- 177 -
6 Ne pas laver la moto peu de à jet dʼeau sous haute pression ou à vapeur, car elles
temps après circonscription. peuvent provoquer des infiltrations dʼeau et la dété-
Laisser refroidir le moteur et rioration des composant de la moto.
les tuyaux d'échappement,
afin d'éviter les risques de NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environ-
nement. Le nettoyage du véhicule doit donc être
brûlures graves.
effectué dans des zones équipées pour la récolte et
l'épuration des liquides de lavage.
- 178 -
FR
tion chimique du détergent, examinent son
effet en l'appliquant sur un secteur de la
La chaîne de transmission doit être lubri-
fiée juste après le lavage et le séchage de
6
carrosserie avant de l'employer sur la moto. la moto selon les instructions données
• Périodiquement, traiter les peintures
au § 6.11. de ce manuel. Le non-respect
avec un produit spécial. En cas de trajets
sur routes traitées avec des produits cor- de cet avertissement peut entraîner,
rosifs (sel), effectuer le lavage dès que entre autres, le blocage des roues arrière
possible en utilisant de lʼeau froide: lʼeau une perte de contrôle du véhicule, des
chaude favorise lʼaction corrosive. blessures graves, voire mortelles.
- 179 -
6 le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-
triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière (§4.7).
Couvrir la moto avec une bâche appropriée.
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle général (§ 4.8.) et faire effectuer lʼentretien
(§6.1.) si nécessaire.
- 180 -
OUI NON
NON NON
NON NON
La procédure
NON Effectuer la procédure OUI
FR
de démarrage nʼa
pas été faite de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
Problème résolu 7
correctement?
OUI NON
Suite page suivante
- 181 -
OUI NON
OUI NON
La batterie est
NON Faire recharger la Le moteur
OUI
Problème résolu
chargée? batterie (§6.15) démarre?
FR
7 OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 182 -
NON NON
OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
FR
7
- 183 -
LE MOTEUR SURCHAUFFE
Le niveau
de liquide de NON Sʼadresser aux centres
refroidissement de réparations agréés
est correct? MV Agusta
(§6.6.)
OUI
OUI NON
- 184 -
LA PRESSION DʼHUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression dʼhuile moteur est allumé avec le moteur courant)
OUI NON
FR
7
- 185 -
OUI NON
OUI NON
- 186 -
OUI NON
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
FR
SI NON
7
Sʼadresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 187 -
(I) Batterie
(G) Suspension
avant
(E) Refroidissement
(F) Cadre
(A) Moteur
(D) Transmission
(C) Boîte de vitesses finale
(O) Èchappement
(M) Frein arrière
8
- 188 -
FR
8
- 189 -
1
2
1 Groupe maître-cylindre
4 2 Levier de frein
3 Canalisation de frein
5 4 Etrier de frein
FR
8 5 Disques de frein
- 190 -
6
3
1 Levier de frein
2 Maître-cylindre
3 Canalisation
4 Réservoir de liquide
5 1 2
de frein
5 Etrier de frein
FR
6 Disque de frein 8
- 191 -
1 2 1 Carter dʼhuile
FR
8 2 Filtre à huile
- 192 -
2 1
4
1 Vase dʼexpansion
3
2 Radiateur supérieur
3 Radiateur inférieur
FR
4 Pompe de liquide 8
- 193 -
2
1
3 1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
FR
8 carburant
- 194 -
FR
Chasse (*) 99 mm (3.89 po)
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
8
- 195 -
Données techniques
Description F3 675
Poids à vide 179 Kg - 394.6 lbs
Contenance du réservoir carburant (*) 16 lt (4.22 U.S. gal)
Réserve de carburant (*) 5 lt (1.32 U.S. gal)
Qté d’huile dans l’embase 2.5 lt (0.66 U.S. gal)
MOTEUR
Type Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes
Alésage 79 mm (3.1 po)
Course 45.9 mm (1.8 po)
Cylindrée totale 675 cm3 (41.19 po cu)
Rapport de compression 13 : 1
Démarreur Electrique
Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés
Carter moteur et couvercles Moulés sous pression
Culasse et cylindres Moulés en coquille
Soupapes Titane
DISTRIBUTION
Type Double arbre à cames en tête
FR
8 * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-
re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 196 -
Données techniques
Description F3 675
GRAISSAGE
Type A carter humide
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type Système intégré de d'allumage-injection Eldor EM2.0 “NEMO”
avec corps de papillon motorisés Mikuni;
allumage électronique à décharge inductive;
injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète
Bougies NGK CR9 EKB
Ecartement des électrodes (mm) 0.7 ÷ 0.8 ( 0.027 ÷ 0.031 po)
EMBRAYAGE
Type Multidisque en bain d’huile
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon de vilebrequin Z = 19
Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 36
Rapport de transmission 1.89
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon Z = 16
Nombre de dents de la couronne Z = 43
Rapport de transmission 2.69
FR
BOITE DE VITESSES
Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
8
- 197 -
Données techniques
Description F3 675
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première 2.85 (14.493)
Seconde 2.13 (10.821)
Troisième 1.78 (9.053)
Quatrième 1.58 (8.040)
Cinquième 1.43 (7.274)
Sixième 1.32 (6.712)
CADRE
Type Tube à tresse en acier CrMo (soudé en MAG)
Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminium
SUSPENSION AVANT
Type Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur
et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressort
Ø des tubes 43 mm (1.69 po)
Débattement 125 mm (4.92 po)
SUSPENSION ARRIÈRE
Type Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,
et en précharge du ressort
FR
8 Bras oscillant
Débattement
Alliage de aluminium
123 mm (4.84 po)
- 198 -
Données techniques
Description F3 675
FREIN AVANT
Type A double disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque 320 mm (12.6 po)
Plateau de frein Aluminium
Etriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons (Ø 32 mm - 1.26 po)
FREIN ARRIÈRE
Type A disque en acier
Ø disque 220 mm (8.66 po)
Etrier (diamètre des pistons) A 2 pistons Ø 34 mm (Ø1.34 po)
JANTE AVANT
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 3.50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 5,50” x 17”
PNEUMATIQUES
FR
Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
8
- 199 -
Données techniques
Descrizione F3 675
Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa
Pression de gonflage (*)
Avant 2.3 bar (33 psi)
Arrière 2.3 bar (33 psi)
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit 12V
Feu projecteur H4 12V 60/55W
Feux clignotants avant H6W 12V 6W
Feux clignotants arriéres H6W 12V 6W
Feu de position arrière W5W 12V 5W
Feux de stop W16W 12V 16W
Batterie 12V - 8,6Ah
Alternateur 350 W à 5000 tr/mn.
CARROSSERIE
Carénage Matière thermoplastique
Bulle Matière thermoplastique
Spoiler bulle de carénage Matière thermoplastique
Carénages arrière Matière thermoplastique
FR
8 * : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.
- 200 -
Données techniques
Description F3 675
Réservoir Matière thermoplastique
Conduits dʼadmission Matière thermoplastique
Airbox Matière thermoplastique
Flancs airbox Matière thermoplastique
Garde-boue avant Matière thermoplastique
Protection chaîne Matière thermoplastique
Protection tuyau dʼéchappement Aluminium
Cloison sous-siège Matière thermoplastique
Support de plaque dʼimmatriculation Matière thermoplastique
Garde-boue arrière Matière thermoplastique
FR
8
- 201 -
8 9. Puissance
1 kW = 1.3596 HP
9. Puissance
1 HP = 0.7355 kW
- 202 -
Legenda componenti Legenda componenti Legenda componenti Legenda colori cavi Legenda fusibili
Rif. Descrizione Rif. Descrizione Rif. Descrizione Lettera/e Colore Rif. Amperaggio Utilizzo
1 Centralina 22-23 41 Avvisatore acustico R Rosso (A)
Iniettori superiori
2 Luce targa 24 42 Sensore temperatura aria Y Giallo F1 15 Pompa carburante - Bobine
3 Indicatore destro 25 Cambio rapido 43 Interruttore luci B Blu F2 10 Sonda lambda - Iniettori superiori
4 Indicatore sinistro 26 Potenziometro farfalla 44 Relé luci Gr Verde
5 Connettore diagnosi 27 Sensore temperatura acqua per centralina 45 Attuatore valvola di scarico Iniettori inferiori
W Bianco
6 Relé di potenza 28 Interruttore olio 46 Sensore di assetto F3 10 Luci di posizione - Luce targa
Bk Nero
7 Fanale posteriore - Stop 29 Elettroventola 47 Relé ventole F4 15 Luce abbagliante / anabbagliante
P Rosa
8 Interruttore cambio 30 Fusibili 48 Ricarica batteria F5 15 Relé avviamento - Sensore velocità
V Viola
9-10 Batteria 31 Modulo “Drive By Wire” 49 Interruttore frizione anteriore - Sensore velocità poste-
11 Pompa - Sonda benzina 32 Interruttore stampella laterale 50 Motorino avviamento Sb Azzurro
Gy Grigio riore - Cruscotto - Sensre di assetto
12 Sensore giri motore 33 Interruttore stop posteriore 51 Massa motore
O Arancio F6 15 Intermittenza - Avvisatore acustico
13-14 34 Interruttore chiave 52 Regolatore di tensione
Bobine Br Marrone Luce stop
15 35 Interruttore di sicurezza e stop anteriore 53 Interruttore angolare
16 Sensore velocità anteriore 36 Indicatore destro 54 Sonda lambda F7 10 Ventola di raffreddamento
17 Alternatore 37 Fanale anteriore 55-56 Nei colori combinati è indicato il colore di fondo F8 30 Ricarica batteria
Iniettori inferiori
18 Sensore velocità posteriore 38 Cruscotto 57 e la marcatura. Es.: Br/Bk. F9 30 Scorta per ricarica batteria
19 Teleruttore 39 Sensore pressione aria 58 Pulsante SET/OK
20 Relé alimentazione generale 40 Indicatore sinistro 59 Sensore temperatura acqua per ventola
Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list
Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Ref. Amperage Application
1 Power unit 17 Alternator 32 Side stand switch 46 Lean angle sensor R Red (A)
2 Plate light 18 Rear speed sensor 33 Rear brake switch 47 Heater fan relay Y Yellow
F1 15 Fuel pump - Coils
B Blue
3 Turn indicator, right hand 19 Solenoid starter 34 Key switch 48 Battery recharge F2 10 Lambda sensor - Upper
Gr Green
F3 ELECTRICAL DIAGRAM
4 Turn indicator, left hand 20 Main relay 35 Safety and front brake switch 49 Clutch switch W White Injectors - Lower injectors
5 Diagnosis connector 21 Intermittence 36 Turn indicator, right hand 50 Starter Bk Black F3 10 Positon lights-License plate light
6 Power relay 22-23 37 Front light 51 Engine ground P Pink F4 15 High beam - Low beam
Upper injectors
7 Brake light 24 38 Dashboard 52 Voltage regulator V Violet F5 15 Solenoid starter - Front/Rear
8 Gearbox switch 25 Quick shift 39 Air pressure sensor 53 Angular switch Sb Sky blue
Gy Grey speed sensor - Dashboard -
9-10 Battery 26 Throttle potentiometer 40 Turn indicator, left hand 54 Lambda sensor
O Orange Lean angle sensor
11 Pump - Low fuel probe 27 Water temperature sensor for power unit 41 Horn 55-56
Lower injectors Br Brown F6 15 Intermittence-Horn-Stop light
12 Engine rpm sensor 28 Oil switch 42 Air temperature sensor 57
In combined colors, back- F7 10 Electric fan
13-14 29 Heater fan 43 Light switch 58 SET/OK button
Coils ground and marking colors F8 30 Battery recharge
15 30 Fuses 44 Light relay 59 Water temperature sensor for fan have been pointed out.
16 Front speed sensor 31 “Drive By Wire” Unit 45 Exhaust valve actuator F9 30 Battery recharge supply
E.g.: Br/Bk.
Légende des composants Légende des composants Légende des composants Légende des composants Légende couleur des câbles Légende des fusibles
F
Réf. Description Réf. Description Réf. Description Réf. Description Lettre(s) Couleur Réf. Ampérage Emploi
1 Boîtier d’allumage 17 Alternateur 32 Contacteur de béquille latérale 46 Capteur d’inclinaison R Rouge (A)
2 Eclaireur de plaque 18 Capteur de vitesse arrière 33 Contacteur de stop arrière 47 Relais ventilateurs Y Jaune
F1 15 Pompe à carburant - Bobines
B Bleu
3 Clignotant D 19 Télérupteur 34 Contacteur principal à clé 48 Charge batterie F2 10 Sonde Lambda - Injecteurs supé-
Gr Vert
4 Clignotant G. 20 Relais alimentation générale 35 Contacteur de sûreté et stop avant 49 Contacteur embrayage
SCHÉMA ÉLECTRIQUE F3
Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Bauteile Zeichenerklärung Kabelfarben Zeichenerklärung Sicherungen
D
Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Buchstabe(n) Farbe Nr. Ampere- Einsatz
1 Zündbox 17 Lichtmaschine 32 Schalter Seitenständer 46 Neigung-Sensor R Rot leistung (A)
2 Nummernschildbeleuchtung 18 Hinterer Geschwindigkeitssensor 33 Hinterer Bremslichtschalter 47 Gebläserelais Y Gelb
F1 15 Benzinpumpe - Spulen
B Blau
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN F3
Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda Componentes Leyenda colores cables Leyenda fusibles
E
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Letra/s Color Ref. Amperaje Utilización
1 Central 17 Alternador 32 Interruptor pata lateral 46 Sensor de inclinación R Rojo (A)
2 Luz matrícula 18 Sensor velocidad trasero 33 Interruptor stop trasero 47 Relé ventiladores Y Amarillo
F1 15 Bomba carburante - Bobinas
B Azul marino
3 Indicador derecho 19 Teleruptor 34 Interruptor llave 48 Recarga batería F2 10 Sonda Lambda - Inyectores
Gr Verde
4 Indicador izquierdo 20 Relé alimentación general 35 Interruptor de seguridad y stop delantero 49 Interruptor embrague
ESQUEMA ELÉCTRICO F3
F3 675
Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette -
Einstellungsart - Tipo de equilibrado
Sospensione anteriore
Front suspension Su strada - On road - Sur route -
Suspension avant
Vordere Federung Auf Straße - En la carretera
Suspensión delantera
Sospensione posteriore
• Precarico molla • Dispositivo idraulico di frenatura in • Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione
Rear suspension Su strada - On road - Sur route -
• Spring preload estensione Suspension arrière
• Précharge du ressort • Compression damping hydraulic device • Rebound damping hydraulic device Hintere Federung Auf Straße - En la carretera
• Federvorspannung • Dispositif hydraulique de freinage en • Dispositif hydraulique de freinage Suspensión trasera
• Precarga muelle compression en détente
• Hydraulische Kompressionsbremse • Hydraulische Ausdehnungsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en • Dispositivo hidráulico de frenado
compresión en extensión