Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Lecture Notes in Culture and Filipino Psychology The Filipinization of Personality Theory Encoded

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 20

lOMoARcPSD|23845713

Pakikiramdam and kapwa


Sikolohiyang Pilipino - conceived as Kapwa Psychology
Kapwa – loosely translated as shared identity, core concept of fil psych, wellspring for the
surface values
Surface Values – drivers of social behaviors
2 Categories of surface values
*Accomodative- propriety, gratitude, companionship
*Confrontative – determination guts resistance
Pivotal Interpersonal Value – bridge between the core and the surface values, “shared inner
perception”, serves as a conduit between innermost values and external manifestations.
Pakikiramdam – value conceptualized by Enriquez, behavior and means of social navigation,
to share inner perception and to behave appropriately, has both internal and external dimension.
Seen as all pervasive and involved in the whole PAGKATAONG FILIPINO (Filipino
Personhood) FOCUSED ON LOOB
-To control once own impulses
Highly correlated with pakikipagkapwa
Loob- internal affective component
The Paper by Mataragnon – major work on pakikiramdam
Pakikisama – conformity to group norms
Utang na Loob – reciprocity
Hiya – sense of shame and propriety
Without pakikiramdam one would fail to exercise any of these values
Bahala Na- pakikiramdam has same improsivatory character, acceptance of personal
limitations, inherent in an ambiguous or helpless situation, allowing one to move and avoid
being paralyzed by fear.
Kapwa Tao- social others whom we share identity

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

THE FILIPINIZATION OF PERSONALITY THEORY

Sikilohiyang Pilipino’s strong commitment to the development of national identity and


consciousness inspired a renewed critical interest in the scientific study of the Filipino personality. In fact,
one important meaning of sikolohiyang Pilipino is sikolohiya ng mga Pilipino or Filipino psychology and
character. However, studies on national character have long been suspected because of methodological
problems and the risk of stereotyping people.

The concepts of national character in general and Filipino personality in particular are wrought
with difficulties. Bartolome (1985) maintained that the very “idea of a Filipino personality can work
against or even be used against the Filipinos themselves.” He was critical of the way the Marcos regime
was apparently endorsing legitimate pride in the Filipino national heritage and culture “by resurrecting
barangays and other ancient concepts on the pretext that they are great or worthy examples of a great
past” but actually exploiting nationalist sentiments with the aim of “obscuring the more compelling social
realities” of the nation.

The Philippines after Marcos remained unmindful of Bartolome’s warning. In fact,


“understanding the Filipino personality and character” took a sinister turn once more, this time in the
familiar form of blaming the victim for his sorry state by starting with the assumption that the worst
enemy of the Filipino is himself.

A distinction should be made between the concepts of “personality” and pagkatao (Enriquez
1979). Concern with the Filipino character as if the Filipino were an object of analysis from the outside
by an outsider, or alternatively by an objective insider, jibes very well with the concept of personality
which is rooted in the concept of “persona”-a mask which can be observed from the outside. However,
pagkatao is perhaps best rendered as “personhood.” Pagkataong Pilipino, therefore, asserts the shared
humanity and the kapwa psychology of the Filipino.

Billed by media as an attempt to know “what’s wrong and what’s right with the Filipino,” the
Philippine Senate on Sptember 18, 1987 approved Resolution No. 10 sponsored by Senators Laticia
Ramos-Shahani, Alberto Romulo, and Ernesto Maceda. the resolution directed “the committee on
education, arts and culture, and the committee on social justice, welfare and development to conduct a
joint inquiry into the strengths and weaknesses of the character of the Filipino with a view to solving the
social ills and strengthening the nation’s moral fiber.” The result was a 68-page report in English by a
task group headed by Patricia B Licuanan of the Ateneo de Manila University submitted to Senator
Shahani on April 27, 1988. In spite of all the good intentions and the stated aim of coming up with a
balanced picture, the resulting image reflected more of the colonial instead of the indigenous identity of
the Filipino. This is understandable because they relied on a review of the English language literature on
the Filipino character, as well as a token focused-group discussion in “a depressed urban poor
resettlement area in Dasmariñas, Bagong Bayan,Cavite.”

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Indigenous Identity and the Colonial Image of the Filipino

A scientific and balanced look at personality and culture studies in the Philippines was an
important concern of sikolohiyang Pilipino precisely because of the need to correct the imbalance in a
situation where the Filipino is primarily characterized from the judgmental and impressionistic point of
view of the colonizers. In addition, the native Filipino invariably suffers from the comparison in not too
subtle attempts to put forward Western behavior patterns as model for Filipino. As Lawless (1969) puts it,
“in the case of Lynch’s comparison, it is not better to be frankly honest that socially ingratiating? And in
Nurge’s comparison, is it not better to have a ‘true’ verbal description of reality than a deceptive one?”
even Bulatao’s metaphor of a “split-level” bungalow relegates the Filipino to the basement and assigns the
American to the upper level. Be that as it may, the continuing interest in identity and national
consciousness in not a monopoly of psychologists of the sikolohiyang Pilipino persuasion. What makes
suikolohiyang Pilipino different is its intense pursuit if developing the indigenous national culture and its
program of using the indigenous language in its conferences, research, teaching and publication.

The massive influence of the United Stated of America on education, religion, commerce, politics
and the mass media predispose the Filipino to adopt the colonial viewpoint in studying and explaining the
Filipino psyche. Normally, the importation of an alien perspective provides a measure of objectivity to a
research since the scholar is not enmeshed and bound by the culture he is studying. The Philippine
experience, however, was different. Most of the American-trained social scientists did not only appraise
the data that came in but also stood in judgment of their worth and importance, using American categories
and standards. The supposedly Filipino values or concepts were lifted, as it were, from the cultural milieu
and examined according to inappropriate alien categories, resulting in a distorted and erroneous appraisal
of indigenous psychology.
Sikolohiyang Pilipino is not simply concerned with the image of the Filipino or the motive behind
invidious comparisons. The evaluation of Filipino values and patterns of behavior was a question of
national interest:

Comparisons are usually resorted to in explaining the Filipino way of life to strangers. The basis
for comparison, the interpretative scheme, should be critically evaluated especially if the observations are
made by strangers themselves. The issue here is not simply the Filipino way of life. The question, rather,
is: from whose national interest should Philippine culture be evaluated? (Samson 1980)

The colonial character of Philippine social science, developed and written in the English
language, is particularly and painfully evident in studies of Filipino “national character “and values. The
majority of these studies rely uncritically on a borrowed language, inapplicable categories of analysis, and
a token use of local language and culture. Designations for supposedly indigenous values and patterns of
behavior include terms and expressions from English (e.g., “Filipino time”), Spanish (e.g., delicadeza,
amor propio), and a curious mixture of English and Spanish (e.g., mañana habit). If ever Philippine terms
are used at all, they simply function as mere labels, more often than not, with very little research and
understanding for their deeper significance and content.

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Moreover, indigenous terms most often found in American-oriented English language researchers were
drawn primarily from the Tagalog language of Central Luzon (e.g., bahala na, ningas kugon, etc.). A
smattering of concepts was occasionally plucked from different regions of the country (e.g., mahay and
gaba from Cuebuano) but as a whole, the analysis and interpretation of Filipino values is substantially
keyed to a foreign language and perspective.
The risks involved in this widespread practice are many. These studies usually conclude by identifying
supposed Philippine values and patterns of behavior. More often than not, however, the studies fail to see
the values in terms of the Filipino world view, experience, and milieu. The organization and logic of the
values as it is viewed from the indigenous perspective is ignored.

The distorted view of Filipino values becomes even worse when the English- oriented researcher,
in affixing a label to a supposed value, simply scans the list of indigenous terms which presumably refer
to the same and plucks out the one which seems to describe that value best. Without prior study and
respect for the language involved, the researcher may be dealing with a list that is both inappropriate and
inadequate. The resulting labelling, therefore, may be incorrect, as is often the case.
Language has its own logic; hence, we cannot afford to ignore such a rich resource. The use of
the language of the masses in the writing and dissemination if scientific reports makes socio-political
sense. However, it is more important to recognize that the language lie many pieces of the Filipino culture
puzzle. The continued denial of the proper role of indigenous language in social science research and its
diminution as a mere source of convenient labels and as a façade for Filipinization and respectability only
results at best in an unstructured collection of indigenous terms affixed to supposedly Filipino values.
Thus, a list of Filipino values is conveniently available to scholars and tourist alike who somehow feel
that they have better understanding of the Filipino personality on the basis of their readings of such
exotica as amor propio, bahala na and pakikisama:

The token use of Filipino concepts and the local language has led to the identification of some
supposedly Filipino national values. Among the frequently- mentioned values are hiya (shame),
pakikisama (yielding to the leader or majority), utang na loob (gratitude), amor propio (sensitive to
personal affront) and bayanihan (togetherness in common effort). Some regional values which have been
recognized include maratabat (a complex combination of pride, honor and shame), balatu (sharing of
one’s fortune), ilus (sharing surplus food), kakugi (meticulousness and attention to detail), patugsiling
(compassion), kalulu (emphaty), hatag gusto (generosity), paghiliupod (faithfulness in need or plenty),
and pagsinabtanay (fidelity with one’s promise). (Elequin 1974)

Apparently, then, the emphasis in this kind of research is the search for the English equivalent of
the indigenous terms. The label is fitted, squeezed, and pushed into the mind-set concomitant to the
foreign equivalent. The term’s real significance in the Philippine context is diminished, if not entirely
lost. More sinister still, by lifting the indigenous term from its milieu and slapping it on a supposed value,
the researcher can

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

attach whatever significance he may assign to the latter. In the hands of a Western- oriented researcher
whose motivation in doing research may concededly be academic, such privilege may, unwittingly, still
supportive to the oppressive end. The inappropriateness of this dangerous approach to the study of
Filipino values can best be seen in the concepts most often treated and highlighted in research of this like:
hiya, utang na loob, and pakikisama. Many social scientists have studied them as separate values and in
isolation from all others. Moreover, popular writers, taking their cue from these studies, often situate
these values at the very seat of the Filipino’s personality, the absence of which they deem fatal to the
former’s ethnicity.

Filipinos personality, the absence of which they deem fatal to the former’s ethnicity.

The functionalist value studies popularized by the Institute of the Philippine Culture and referred
to by Robert lawless (1969) as the “Ateneo approach” was controversial to say atleast. Dissatisfied
with “personalized accounts of the behavior with only anecdotal supporting materials, “Lawless warned
against the “replication of uniformity” and the selection of “whatever data fit expectations”, making it
difficult to correct “early misimpressions”

Even granting “authenticity” to “common Asian and feudal-agricultural values”, Andrew B.


Gonzales (1982) saw what “seemed to be labeling activities” in the earlier attempts by Lynch and
Hollnsteiner. Benegen (1985) was forthright in his criticism of what he called “verbal Filipinization
that is the search for Filipino words while using an essentially structural- functionalist perspective”. In a
call for the full use of Filipino in the social sciences, VERBAL FILIPINIZATION was characterized as
mala-pusitisong gamit ng wika or “token use of the Filipino language” (Enriquez (1981). The token use
of indigenous vocabulary should not be confused with the forming of appropriate theory.

The functionalist approach is not without defenders. Convinced that the surface values of
hiya, pakikisama, and utang na loob” certainly play a strong functional role in Filipino daily life,
notwithstanding the fact that kapwa plays a ‘superior conceptual role’. Tennant (1987) insisted that “as
halting and faltering as the process may be, people still communicate face to fcce, not core to core”.
However, he did not deny that communication and social interaction should be interpreted on the basis of
core meanings

IN SEARCH CORE MEANINGS: THE ROLE OF LANGUAGE

If one must communicate, language definitely helps. Using the Filipino language, one sees hiya,
utang n loob and pakikisama merely as surface values, readily apparent attributes appreciated and
exhibited by many Filipinos. In addition, these three are recognized as triad whose legs emanate from a
single trunk, the actual core value of the Filipino personality. This core value has been identified as
kapwa. Surface values therefore are not free-standing values which anyone can assume at will. The core
value must be cultivated and understood first before the full meaning of the surface values can become
apparent and appreciated

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Moreover, the use of the indigenous language led to the identification of an underlying
precondition for the existence of the surface values, that is to say, the concept and value of
pakikiramdam. The function of this value is to act as the processor, or pivot, which spins off the surface
values from the core value of kapwa. A person without pakikiramdam cannot possibly have
pakikisama and utang na loob. Similarly, one cannot expect hiya from someone who has no
pkikiramdam.

Perhaps the value system can be best illustrated in the popular Filipino conception of the masamang
tao (bad or evil person). The masamang tao canbe characterized as one who does not exhibit the
accommodative values of hiya, utang na loob, and pakikisama. The denial or absence of each of the
accommodative values is labeled:
1.) The walang pakisama ( one inept at the level of adjustment)
2.) The walang hiya (one who lacks a sense of karangalan or honor/propriety)
3.) The walang utang na loob (one who lacks adeptness in respecting a shared dignity, karangalan
and kagandahang-loob)

The person characterized as walang pkikiramdam is of course worse off than any of the three “evil”
characters mentioned. It is definitely unfortunate, to put it mildly, to be afflicted with such inadequacy.
This particularly sad state is captured in one Filipino word: manhid (numb or absence of feeling).
However, such character pales in comparison beside one who is walang kapwa:

“One argument for the greater importance of kpw in the Filipino thought and behavior is the shock or
disbelief that the Filipino registers when confronted with one who is supposedly walang kapwa (-tao). If
one is walang pakisama, others might say, “he would eventually learn” or “let him be;that is his
prerogative.”If one is walang hiya, others say, “his parents should teach him a thing or two. If one is
walang utang na loob, others might advice, “avoid him”. But if one is walang kapwa tao¸people say
“he must have reached rock bottom. Napakasama na niya. He is the worst. (Enriquez, 1978)”

The surface values can vary cross culturally. Even the relative importance attached to the pivotal
value of pakikiramdam is determined by the cultural imperatives. Not so with kapwa. In the Philippine
value system, kapwa is at the very foundation of humn values. This is core value then determines not
only the person’s personality but more of his personhood or pagkatao. Without kapwa, one ceases to be
a Filipino. One also ceases to be a human

PAKIKIRAMDAM: THE PIVOTAL ASPECT OF KAPWA


Pakikiramdam is the pivotal value of the shred inner perception. It refers to the heightened
awareness and sensitivity. Mataragnon (1987) characterized pakikiramdam as “feeling for another”, a
kind of emotional a priori. Pakikiramdam is an active process involving great care ad deliberation
manifested in “hesitation to react”, inattention to subtle cues, and non-verbal behavior in mental role-
playing. (If I were in others situation, how would I feel?”) (Mataragnon (1987))

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Using pakikiramdam, a person seeks to clarify an ambiguous and therefore critical situation to arrive
at an inappropriate response. It is a legitimate move leading to pakikiisa (being one with others); later, to
being able to identify with another’s being, and ultimately being able to share complete trust.

Pakikiramdam is necessarily tied to the operation of all the Filipino surface values. Regarding
pakikisama, Mataragnon (1987) writes “A person who knows how to get along well with others is one
who is “magaling makiramdam” (good in sensing cues)

She sees circumspection in pakikiramdam:

Hiya demands that one conducts oneself in a circumspect manner, e.g. with pakikiramdam. Kahihiyan
could be avoided by sizing up the situation first and watching how others react. In being considerate and
behaving as kapwa, one tries not to cause kahihiyan to others; in sving face and preserving amor
propio, obe tries not to bring kahihiyn upon oneself. In all this, pakikiramdam may be seen as some
kind of golden rule.

Without pakikiramdam there is no sense of time and kalooban. The utang na loob is not only reduced
to reciprocity but also vanishes completely:
It is with one’s loob (being) that one feels. One could have debt and pay it back in business-like fashion
without utang na loob. On the other hand, the emotional component is at a maximum in utang na loob
reciprocity. Voluntary imitation of the action is also extremely important, for the spirit in which service is
rendered, the giving of self is that is involved, lends an emotional content to the relationship that is
lacking in contractual and quasi-contractual reciprocity (Lynch 1973). Without pakikiramdam, one
cannot acquire a sense of utang na loob: neither can one know when and how to express sense of
gratitude.

The improvisatory character of pakikiramdam is operative in bahala na:

Bahala na strikes curious relationship with pakikiramdam. At first sight, it appears that bahala na is
reckless and fatalistic while pakikiramdam is careful and humanistic. Lagmay mentions the
“improvisatory personality” of the Filipino which allows him to be comfortable with unstructured,
indefinite, and unpredictable situations. It is this same ”improvisatory personality” that is at work in
pakikiramdam. (Mataragnon 1987)

THE CENTRALITY OF PAKIKIRAMDAM IN BEHAVIORAL AND INTERPERSONAL


DOMAINS

The recognition of a parallelism between the triad of accommodative surface values and the
behavioral-phenomenological domain of biro-lambing-tampo-(tease/joke-
sweetness/caress-resent/disappoint) generates a number of fascinating hypothesis

Biro (joke/tease) is most relevant to the domain of the surface values hiya. The initial tension attribute
to hiya during interpersonal encounters, which is most likely to occur at

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

levels of interactions below pakikipagpalagayang loob can be neutralized by a biro. Even the expression”
Napahiya ka ano?” can actually a biro disguised as chastisement

Biro and hiya are actually correlated though not ordinarily recognized as such. In a culture which uses
teasing as a form of socialization or even as a strategy for establishing rapport, this relationship is easier
to apprehend.
Even less intimately related of then thought of as unrelated are the surface value of pakikisama and the
behavioral pattern of lambing (sweetness/underlying fondness)

Lambing behavior is more likely to be observed in a situation where pakikisama is operative. For
example, it is supposed to be absent in pakikisama among male barkada (indigenous peer group).
However, it can be argued that lambing is simply manifested in different ways depending upon sex,
status, age, nature of relationship and the like. Similarly, tampo is the best behavioral and
phenomenological feeling most frequently associate dwith perceived disregard for utang na loob.

Again, the two are not normally thought of as related and yet tampo is the first thing felt and or
manifested in the face of supposedly unrecognized or unreciprocated utang na loob. Basic to all these is
the value of pakikiramdam

Table IV summarizes the relationship among the values:

TABLE IV
Pakikiramdam: pakikipagkapwa as Pagkatao
(shared inner perceptions, self and identity in kapwa psychology)
CORE VALUE KAPWA (pagkatao)
(shared identity)
PIVOTAL INTERPERSONAL PAKIKIRAMDAM ( Pakikipagkapwa tao)
VALUE (shared inner perception)
COLONIAL/ACCOMODATIVE  Hiya -- (propriety/dignity)
SURFACE VALUE  utang na loob -- (gratitude/solidarity)
 pakikisama -- (companionship/esteem

ASSOCIATED BEHAVIOR  Biro (joke)


PATTERN  Lambing (sweetness)
 Tampo (affective disappointment)
CONFRONTATIVE SURFACE  Bahalana (determination)
VALUE  Sama/lakas ng loob (resentment/guts)
 Pakikibaka( resistance)

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

THE INTERNALITY – EXTERNALITY DIMENSION IN PAKIKIRAMDAM


Dissecting the term pakikiramdam yields two related concepts. The first would be paki-
which is an affixation indicating a request or plea. The second would be ramdam, a variation of
damdam which means to feel. Although damdam and dama would both mean “to feel,” this
english equivalent does not consider the externality- internality dimensions of feelings. Strictly
speaking, dama is external in quality; that is, having a social dimension, concerning one’s
interactions with other people.
Pakikidama would therefore be external in character. On the other hand, damdam
is internal in nature; that is, involves one’s “loob,” a recognition of a person’s individuality.
PORTRAIT OF THE COMPLIANT FILIPINO
Readily-observable surface values are often mistaken for distinguishing attributes of the
Filipinos as opposed to other nationalities. That may cause a bit of confusion as was mentioned
earlier, as these values may vary among the different ethnic grouping of the archipelago,
Moreover, the misconception that the triad of hiya, utang na loob, and pakikisama constitutes the
entirely of surface values is fostered by colonial social science. One researcher even went as far
as identifying a surface value as a Filipino “goal, purpose, and objective.” While bordering on the
absurd, the idea is perpetuated in English social science textbooks (e.g, Quisumbing. Espiritu,
Costelo,7 Lacar 1987). The hiya- utang na loob- pakikisama triad forms only one category, the
accommodative surface values. Its counterpart grouping maybe referred to as the confrontative
surface values.
As can be gathered from the adjective, accommodative values function primarily to
maintain the status quo either on an individual or group basis. Over the years, American–oriented
researchers seized on this category to such an extent that all other values have been pushed to the
sidelines. Because of the sheer visibility of studies made on the subject, translation labels for
each of them have seeped into popular usage and have been taken as appropriate.
Hiya got bandied about as “shame” or “embarrassment.” Utang na loob got to be known
as “reciprocity.” But no one really got carried away except when pakikisama was elevated to the
status of a value and passed off as a Filipino “goal, purpose, and objective.”
Unlike the seeming institutionalization of accommodative values, the confrontative
values were either ignored or misinterpreted outright. The popularization of bahala na as fatalism
is a case in point since the basic confrontative meaning of the concept was not duly recognized.
Another confrontative value, lakas ng loob, never came to the fore as did utang na loob another
loob-related value found in the other category.
The oversight seems linked to the observation that utang na loob happens to the
consistent with subservience and servility. The same is the case with pakikibaka, the last of the
triad of confrontative values. This concept was paid only scant attention perhaps by being “out
of place” in society widely presented as “servile,” “fun loving” and

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

“hospitable.” Increasingly, however, this triad of confrontative values is now beginning to


get that attention and appreciation due them.
THE MORAL DIMENSION OF HIYA
One of the earlier studies done on hiya (propriety/dignity) was by Sibley (1965), an
anthropologist with the Philippine Studies Program at the University of Chicago. He went to the
Philippine island of Panay and studied huya (which is equivalent to hiya among the Tagalog,
according to the study). Sibley came to the conclusion that hiya is “social” in character. He failed
to appreciate the moral dimension of the concept precisely because he did not pay attention to a
major characteristics of the indigenous language: the system of affixation.
The system of affixation is a very important aspect of the Filipino language which should
not be glossed over the root-word-oriented analysts of the Philippine values. The distinction can
be illustrated by citing an attempt by Sibley to bolster his claim with a Tagalog salawikain
(saying) which was reportedly used to refer to a woman who committed suicide to escape hiya:
Nahiya sa tao; sa Diyos ay hindi.
His translation was erroneous. One should not confuse nahiya with nakakahiya. When
one says “nakakahiya sa tao, sa Diyos ay hindi ,” one is concerned with the social, instead of the
moral, aspect of the behavior. A loose but idiomatic translation of this would be “It’s a shameful
sin against society but not against God.” Obviously, this cannot be said of suicide. However, the
saying “Nahiya sa tao, sa Diyos ay hindi” is ironic; it precisely means “Dapat ay mahiya din sa
Diyos,” or “she should not have sinned against God either. “This is clearly a moral injunction
missed by Sibley. The affix na – says something very different from the what nakaka- implies.
“Nahiya sa tao; sa Diyos ay hindi” implies “Dapat ay mahiya sa Diyos,” thereby attaching a
socio-moral significance to the concept of hiya. Sibley missed the pont altogether by ascribing to
the word nahiya the meaning appropriate to nakakahiya.
In fact, the slang “dyahe” came up in the 70’s to communicate the purely social aspect of
the concept of “hiya.” “Dyahe” is actually an inversion of the syllables of hi-ya to ya-hi, coupled
with a change in the initial sound from “h” to “dy.” Wearing bell bottom trousers to everyone
else is sporting a semi baston (slightly tight-fitting pants) is dyahe. The sanction is social. The
moral question is not involved at all. Sibley got the meaning of dyahe but missed out on hiya
altogether. To think that it was just a matter of distinguishing the affix na- from nakaka-. What
more if he were to encounter the nominal form of hiya in kahihiyan?
Armando Bonifacio (1976) was right whwn he called attention to the fact that
“napahiya” is not “nakakahiya” and certainly not “ikinahihiya.” Aside from na- and nakaka-
, we have napa- and ikina-, not to mention ka-an. Salazar’s (1981) grounded- breaking study of
affixation and hiya supported once more theimportance of the externality- internality dimension
in the analysis of Filipino psychology. He identified the two aspects of hiya, namely, the labas
(external/interpersonal) and the loob (internal/being). The labas

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

aspect of hiya is the natural domain of behavioral psychology, as in hiyain, ikahiya, and
manghiya. Earlier studies on hiya captured the external aspect of the concept and
characteristically ignored the more important internal or loob aspect.
On the other hand, the loob aspect of hiya is related to qualities and the foundation or
terminal value of karangalan as in mahiyain, kahiya-hiya, and hiyamg-hiya. The labas- related
meanings also have a social dimension, pertaining to social interaction such as pakikitungo,
pakikisalamuha, pakikibagay, and pakikisama. The loob related meanings, on the other hand,
have an emotional dimension, pertaining to the intensity of one’s feeling of hiya. Furthermore,
the labas-oriented affix, aside from its social dimension, also denotes that hiya can be a
voluntary, conscious act (sinadya), or involuntary, beyond one’s volition (di-sinasadya).

THE FILIPINO SELF-IMAGE AND THE “BLESSINGS” OF UTANG NA LOOB


Another surface value give inordinate attention in the Western-oriented studes of
Philippine values is utang na loob(gratitude/solidarity). Charles Kaut(1961) admitted that utang
na loob is not uniquely Filipino; it can also be found in Washington D.C., except that Americans
value kaliwaan (direct exchange) more. Concepts such as lakas ng loob, kusang loob, and sama
ng loob were summarily ignored because of the minimal appreciation given to the Filipino
language and the lack of appreciation of the meaning and significance of the theoretically fertile
concept of loob. One can state in detail all the reasons why “American aid” is a form of
imperialism (Hayter 1971); if utang na loob is a paramount value to an extent where lakas ng
loob , kusang loob , sama ng loob, and other loob-related concepts are ignored, then the Filipino
should be grateful indeed.
The problems with the token use of Filipino psychological concepts in the context of a
Western analysis that relies on the English language and English categories of analysis are many.
It no doubt can lead to the distortion of Philippine social reality and the furtherance of the mis-
education of the Filipinos. It is no coincidence that Kaul (1961) hit upon utang na loob (debt of
“gratitude”) as a key concept for the analysis of Tagalog interpersonal relations, considering that
utang na loob is just one among many psycho- social concepts that relate to the theoretically
fertile concept of loob. We have sama ng loob (“resentment”), kusang loob (“initiative”), lakas
ng loob(“guts”), and many others. Samonte (1973) needed no less than three pages just to list
down such concepts. In addition, Kaul admitted that “debt of garatitude” is not together
unknown in Washington,
D.C. Even Americans recognize utang na loob, they just happen to prefer kaliwaan or immediate
pay-offs whenever possible. To argue that utang na loob is a Filipino value is therefore
misleading to say the least, and dangerous at best. Utang na loob would be convenient in
perpetuating the colonial status of the Filipino mind. (Enriquez 1977)
Perhaps it is not a coincidence that out of a long list of loob-related concepts, utang na
loob was singled out and perpetuated as an important aspect of the Filipino national

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

self-image. In addition, the English-language interpretations of utang na loob as reciprocity


happen to be useful in promoting the image of the colonizers as benefactor.
Kaut’s 1961 study was misused and overdrawn without due regard to the dangers of
reductionism when the interpretation of utang n loob, in terms of direct exchange of goods and
favors, became the interpretation of utang na loob. Since utang na loob is definitely not so gross
and scheming as the pragmatic “you scratch my back and I’ll scratch yours,” it is inaccurate and
misleading to focus on the gif, the acceptance, the repayment, and the elements of need and
surplus.
Although Kaut also had occasion to translate utang na loob into “debt of gratitude,” still
the mercantilist interpretation of the concept persisted until it got tagged as “reciprocity.”
Hollnsteiner, another social scientist, pushed the erroneous interpretation even further by
claiming that the interaction emanating from utang na loob is “contractual,” While recognizing
the significant role of “emotions” (her closest gloss to loob), she claims that the recipient is
compelled “to show his gratitude properly by returning the favor with interest” (Italics hers.)
De Mesa’s (1987) analysis of utang na loob as a commitment to “human solidarity” is
closer to the logic of Filipino behavior and Philippine language use:
[Utang na loob functions} prior to any reception of favor. It is used as a plea prior to any
favor because utang na loob the debt owed to another person who shares a common humanity
(loob), exists just because we are fellow human beings.
The absurdity of the mercantile interpretation of utang na loob is embarrassingly
humorous in a woman’s “bargaining leverage” when in dire of protection from physical abuse;
When the protection is neither forthcoming nor possible, she uses the bargaining leverage she has
left: a plea in the name of common humanity, a humanity that needs to be respected. She prefaces
her request with “Utang na loob! Please, in the name of humanity we share and respect that you
owe my humanity…” (de Mesa 1987).
Utang na loob is therefore a value which moves to recognize, respect, promote, and, at
times, defend the basic dignity of each person.
Elevating the Status of Pakikisama
Of the three surface values, pakikisama (companionship/ esteem) has received the most
extensive treatment in the western-oriented social science literature in the Philippines. It was
used by Lynch (1961, 1973) as a primary basis for the construction of “smooth interpersonal
relations” or SIR. Again the analysis suffered from the lack of attention to related concepts in
Filipino. Pakikisama happens to be only one of the many levels of interpersonal relations in
Filipino. In fact, the most valued form of relationship in the Philippines goes beyond pakikisama.

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

The construct of “smooth interpersonal relations” as proposed by Lynch (1964) is


supposed to be acquired and perceived through pakikisama, using euphemism in the language
utilizing a go-between. He was successful in penetrating the highest level of interpersonal
relations in the ibang-tao category, leading him to believe that pakikisama is a value. However,
he did not take cognizance of the importance of the other levels of interpersonal relations beyond
pakikisama, making his observation valid only to a certain point, and therefore inadequate.
Lynch Unwittingly reduced kapwa from the deep solidarity found in a shared inner self to
superficial “smooth interpersonal relations.” The inordinate attention given to pakikisama
aggravates the unintended bigger problem identified by the historian, Renato Constantino (1970),
in Dissent and Counter- Consciousness as the miseducation of the Filipino. He showed the
academician as the “recipient of miseducation can very well be the Philippine society’s
miseducator instead of professing the new consciousness.”
Social scientists who unwittingly single out the concept of pakikisama from pakikitungo,
pakikibagay, pakikipagpalagayang-loob, and pakikiisa,and then elevate it to the status of a value
at the same reinforcing (intentionally or unintentionally) skills and talents… sold to the highest
bidder- usually the elite and vested interest groups. Without question, they reward docility,
conformity, and western orientation. The logical consequence is that they shrink away from
social protest (Navarro 1974).
Pakikipagkapwa, nor pakikisama, is what Filipinos value the most:

More accurately, it is not pakikisama as a value which is important but pakikipagkapwa


as a Filipino paninindigan. Take the supposed social value of pakikisama. It is not even clear if
one should accept or identify pakikisama as a Filipino value. If it is truly a value, how do we
explain the fact that many insist in their pagkatao (“dignity”) and karapatan (“right”)—“ayaw
kong makisama” (“I don’t want to conform”)? Supposing one does not want to be part of
corruption, he is identified as hindi marunong makisama. If he does not care for docility,
conformity, and the Western orientation, he is walang pakikisama. What kind value is that? What
self-image does not create for the Filipino should social scientists perpetuate such an idea? It is
probably understandable for a Westerner interested in Philippine society to jump to the
conclusion that pakikisama is a Filipino value. After all, he is not immersed in the culture, his
interests and goals are different, and he does not even understand the language! However, the
Filipino should marshal his knowledge as a culture bearer and as a speaker of the language to
heighten his awareness of the Philippine social reality … The barkada (“peer group”) would not
be happy with the walang pakikisama but Philippine society at large cannot accept the walang
kapwa-tao. Pakikipagkapwa is both a paninindigan (conviction) and a value. It includes all the
other mentioned modes and levels of interaction. Pakikisama is a form of pakikipagkapwa but
not the other way around. In fact, pakikisalamuha is even closer than pakikisama in meaning to
pakikipagkapwa (Enriquez 1977)

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

While pakikisama is a comparatively high level of relationship, it is only so at the


category of ibang-tao (not one of us). Pakikisama is only a building block among many in the
development of a higher level of relationship. The other blocks include such concepts as
pakikipagpalagayang-loob (level of mutual trust), and pakikiisa (fusion, oneness, and full trust).
If all these building blocks are present, then the relationship can be said to have moved to its
highest plane, the category of hindi ibang-tao (one of us).
The Confrontative Filipino
The Filipino has been perceived in contradictory terms. Notable examples are debates on
whether Filipinos are “basically gentle” or “violent” as a people. In Hawaii, Filipinos are
characterized with both stereotypes (Ponce 1980). Similarly, the Filipino is reportedly an
“introvert” in one study but an “extrovert” in another. The concept of frame of reference
should not be given due attention as was done by Watanabe (1988) in his study of the Japanese
way of perceiving Filipino characteristics in interpersonal relations.
Bahala Na: Determination in the Face of Uncertainty

Among the first studies leading to the inculcation of bahala na as one of the Filipino’s
most important cultural values was that done by Lynn Bostrom (1986). Bostrom compared the
Filipino bahala na with American fatalism. She, wittingly or unwittingly, wrote that knowing the
deeper possible meaning of bahala na is “not so significant as the fact that it is definitely an
expression of fatalism.” Fatalism here is being understood as a passive acceptance if the turns in
the patterns of life, indicated by a dislike for planning and taking responsibility for one’s actions.
Bostrom further asserted that bahala na “permeates the people’s daily existence and
influence their habitual activities. One’s resignation to his fate is expected by other members of
society.” Bostrom again speculates that bahala na is an escapist value which “serves as a reliever
of tension and reaction against social structure,” and that “more strongly supported by society in
the Philippines” and “may well be related to the fact that move of the country is rural” and
lacking in (Western) education.
It was Osias (1940) who earlier expressed the more balanced view that bahala na is a
combination of fatalism and determinism. He wrote, “It is expressive courage and fortitude, a
willingness to face difficulty, and a willingness to accept the consequences…”

Lagmay (1976) has corrected some of the misconception about bahala na which gave the
value, and to some degree the Filipino, a bad name. Firstly, Lagmay found that bahala na
operates in a situation which is full of uncertainty and lack of information. The striking finding
was that despite the uncertainty of the situation, very few would avoid or run away from the
predicament. A person would instead utter “bahala na” and confront the situation. Therefore,
contrary to the connotation of passive fatalism and escapism

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

suggested by Bostrom, bahala na would be a confrontative attitude. It is risk taking in the face of the
proverbial cloud of uncertainty and the possibility of failure.
It is also an indication of an acceptance of the nature of things, including the inherent
limitations of one’s self. However, it is an acceptance which is not passive. It is as if one were
being forced by the situation to act in his own capacity to change to present problematic
condition. He is being required to be resourceful and, most importantly, creative to make his
situation better. Instead of the passive, expectant motivation often ascribed to the operation of
bahala na, it is clear that bahala na operates to raise one’s courage and determination.
Lagmay sees bahala na as arising from a social structure that spurs one to use his inherent
abilities to bring about needed change, and that bahala na as a signal to be persistent in spite of
the uncertainty of things. Furthermore, Lagmay states that bahala na reflects the improvisatory
personality of the Filipino, allowing him to cope and be comfortable even in indefinite,
unpredictable, and stressful situations.
Lakas ng Loob: Inner Resource for Change

Coincident with the perpetuation of the accommodative and servile image of the Filipino,
as portrayed by the supposed values of hiya, utang na loob, and pakikisama, is the rash judgment
that Filipinos lack lakas ng loob. If Filipinos don’t fare as well as other nationalities in business,
it is definitely not because of lack of lakas ng loob. It is unreasonable to assume the absence pf
guts and daring among a people who staged the first revolution against colonial denomination in
Asia. After all, Lapu-Lapu fought and defeated Ferdinand Magellan in spite of Magellan’s
superior arms.

Lakas ng loob is among the seven most highly valued characteristics of the Filipinos
found in a nationwide psychometric study of Filipino personality using the Panukat ng Ugali at
Pagkatao (Enriquez and Guanzon 1983). With the Maranaos on top, the respondents from
twelve ethnolinguistic groups scored high on lakas ng loob together with pagkamatulungin
(helpfulness), pagkamapagkumbaba (humility), and pagkamatiyaga (perseverance).
Lakas ng loob is a key ingredient in the realization of pagbabagong-dangal,
enabling one to face difficulty, even death, to vindicate the dangal (dignity/ honor/ good) in one’s
being (de Mesa 1987). Lakas ng loob is a damdamin (internal feel/ attribute/ trait) necessary for
actualizing the good not only in one’s self but also in one’s fellow man (kapwa), in one’s loob,
and facilitating the “social good” in kapwa.

The People’s Power revolution illustrates kapwa and lakas ng loob as the businessmen
and professionals from Makati joined ranks with the urban poor and protesting laborers from
Tondo. The voice and lakas ng loob from Mendiola and E. de los Santos Avenue (EDSA) in a
united move to bring about pagbabagong-dangal. Instead of

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

the overdrawn and misused concept of utang na loob, the Filipino lakas ng loob, supported by his
conviction and the social psychology of kapwa, was affirmed. The motivation to dislodge a
dictator in the light of the values of katarungan, kalayaan, and ultimately, karangalan, led to a
demonstration of people’s power in a move toward pagbabagong-dangal.
Pakikibaka: Cooperative Resistance

The dialects of kapwa both as psychology and as a worldview include not only
pakikisama, as seen in the unity of man and nature, but also pakikibaka (level of fusion in a
common struggle) in the face of justice and exploitation. Pakikibaka as an aspect of a kapwa-
oriented worldview awakens the Filipino’s consciousness of present-day realities and motivates
him to be one in the struggle to break away from the clutches of the neocolonial setup. His
motivation to struggle might be tempered with reluctance and doubt because the kapwa
philosophy is basically nonantagonistic. Elequin (1978) discovers this sentiment, reflected as
perplexity in a kapwa-oriented worldview, in the song Digmaan (War) by Florante de Leon:
Laban sa kalooban ko man,
Ako’y handing-handang
lumaban Para sa ating kalayaan
Ngunit bakit hindi ko
maintindihan, Magpakapwa-tao’y
maglalaban…

(Though my conscience disagrees I


am ready to battle
For the cause of our freedom
But why can’t I understand
Struggle amongst kapwa…)

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

The Filipino in the Third World is not all smiles and pakikisama. He knows the meaning of
cooperation and concerned action to promote the rights of a minority culture. If kapwa- tao is
challenge, the Filipino coping response is not pakikisama but pakikibaka even when he seems
utterly powerless.

One must note that Filipino does not always concede. He also knows how to resist knowing that
pakikibaka (joining a struggle) is a valid aspect of pakikipagkapwa in the midst of inequality.

In a scenario where pakikisama is supposed to be a norm, pakikibaka is likely to be


ignored as a value. First of all, if pakikisama is taken to be the motive of pakikibaka, that is, if
one joins a struggle out of pakikisama, then the strength of will and determination implied in
pakikibaka is not satisfied at all. It is also as if movements and struggles are merely social
integration activities with no real higher deal.

On the other hand, it could also be that pakikibaka is understood to run counter to the
smooth interpersonal relations congruent to pakikisama. Pakikisama implies an adjusting of
one’s individuality (i.e., one’s beliefs, principles, convictions, etc.) for the sake of some dubious
social orientation. Pakikibaka, seen in the light of the corollary concept

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

of paninindigan, can very well be a direct manifestation of “di-pakikisama” or “ayaw


makisama.”

However, if a normative value is of some higher form of interaction (i.e.,


pakikipagkapwa), a value which fully respects another person’s being, pakikibaka becomes a
valid and important value. Pakikibaka affirms one’s convictions as a part of one’s being. It
recognizes the meaning of cooperation and concerned action in resistance even when one is
utterly powerless, which are aspects of the value of pakikipagkapwa.

Table 5 gives an analytic frame work of the indigenous Philippine value structure and
correlated behavior patterns at the surface, core, and societal levels.

In summary, Philippine values are classified into four major categories consisting
1) surface values; 2) a pivot; 3) a core; and 4) a foundation of human values. The four categories
are placed in a system represented through a three-tiered structure with the surface on the top
tier; the pivots and the core on the middle tier; and the foundation values on the bottom tier, with
the pivotal interpersonal value pakiramdam underlying the surface, and the core anchored by
the way of the linking socio-cultural value of kagandahang-loob on the foundation below.

The surface (on the top tier) is discussed by the way of classifying the Filipino
disposition as consisting of accommodative and confrontative surface values. The analysis of
accommodative surface values includes a discussion

Table V
Behavior Patterns and Value Structure: Surface, Core, and
Societal
Colonial/ Hiya Utang na loob Pakikisama
Accommodative (Propriety/ (gratitude/ solidarity) (companionship/estee)
Surface value dignity)
Associated Biro Lambing Tampo (affective
Behavior Pattern (joke) (sweetness) disappointment)

Confrontative Bahala na Sama/Lakas ng loob Pakikibaka


Surface Value (determination) (resentment/guts) (resistance)
Pivotal Interpersonal Pakiramdam
Value (Pakikipagkapwa-
tao) (shared inner
perception)
CORE VALUE KAPWA (Pagkatao)
(shared identity)
Linking Socio- Kagandahang-loob
personal Value (Pagkamakatao)
(shared humanity)
Associated Societal Karangalan Katarungan Kalayaan
Values (dignity) (justice) (freedom)

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Reductionist/ “social “social equity” “social mobility”


Functional acceptance”
Interpretation

of the inadequacy of the social interpretation of hiya (dignity): a critique of the Filipino self-
image engendered by the supposed blessings of utang na loob (sense of solidarity); and the
mistake of elevating the status of pakikisama (camaraderie) to a terminal value while kapwa
(shared identity) is reduced to “social acceptance”. The analysis of the confrontative surface
values which underlie the psychology behind the Revolution of 1986 includes a
phenomenological reinterpretation of bahala na (determination in the face of uncertainty);
lakas ng loob (inner resource for change); and pakikibaka (resistance through cooperative
action).

The pivot (on the upper part of the second tier) directly underlies the surface of the three-
tiered structure. The pivotal interpersonal value, pakiramdam (shared inner perception), is
explained and analyzed in terms of its behavior centrality in the biro- lambing-tampo (tease-
caress-resent) domain and in terms of the internality-externality dimension in kapwa
psychology.

Tampo exists only when a relatively high degree of relationship is established or thought
to be established. This could be found in the Hindi Ibang-Tao category of level of interaction.
Tampo can never be expressed to strangers. It can be directed only toward a member of the
family, among friends, or to a loved one.

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)


lOMoARcPSD|23845713

Tampo is delicate feeling or behavior that is a result of not getting what a person wants
from a person he loves. Daza (1976) found that tampo is temporary in nature. It is an activity
that tests the strength or existence of a relationship.
The core (on the lower part of the second tier) of the value system, otherwise referred to
as kapwa psychology, is explained as an extended sense of identity. The concept of shared inner
self is given as a nonreductionistic alternative to the surface idea of “smooth interpersonal
relations” reducing pakikipagkapwa or pakikisama which also amounts to minimizing the
sense of human solidarity to mere social acceptance and approval, is critically debunked as
inconsistent with the kapwa psychology and worldwide.
The values of kalayaan (freedom), karangalan (dignity), and katarungan (justice)
constitute the socio-political elements and foundation of the Philippine value system.
Kagandahang-loob (shared inner nobility) is seen as basic/pivotal to all three.
Meanwhile, the constituents of the Filipino concept of social justice as a current rallying
point in the Philippine value system are discussed in terms of/and relation to: 1) the distinction
between law and the administration of law (Wala sa batas, nasa pamamalakad ng batas);
2)”human rights” (karapatan); 3) equality and fairness (beyond pakikisama); 4) “truth and
reason” (katotohanan and katwiran); 5) justice as unity or concensus (pakikiisa); and 6) peace
(kapayapaan).

Downloaded by Marianne Audrey Pinili (marianneaudreypinili@gmail.com)

You might also like