Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

RC 1550 Om

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 64

RC-1550

STANDBY

RECORDING LISTENING
CD AUX
OFF
MEDIA BASS TONE TREBLE BALANCE TUNER CD
TUNER TAPE 1
PLAYER
PHONO AUX
PHONO TAPE 2
ON
TAPE1
PHONES

RC-1550
Stereo Control Amplifier
Préamplificateur stéréo
Stereo-Vorverstärker
Preamplificador Estereofónico
Stereo Voorversterker
Preamplificatore Stereo
Stereokontrollförstärkare
ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ

Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2 RC-1550

Important Safety Instructions


WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
all servicing to qualified service personnel. power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the The unit must be connected to a power supply only of the type
unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz,
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects EC: 230V/50Hz)
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or Connect the component to the power outlet only with the
a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not
the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with
person for inspection and necessary repairs. one wider than the other. A grounding plug has two blades plus
Read all the instructions before connecting or operating the a third grounding prong. These are provided for your safety.
component. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions.
If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use
Heed all warnings and safety information in these instructions extension cords.
and on the product itself. Follow all operating instructions.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
Do not use this unit near water. the supply mains, the main plug of the power cordset should
be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged.
unobstructed clearance around the unit. The disconnect device shall remain readily operable.
Rotel products are designed to comply with
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, international directives on the Restriction of
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
attention to the power cord at the plug and where the cord exits electronic equipment and the disposal of Waste
the back of the unit. Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
The power cord should be unplugged from the wall outlet during crossed wheelie bin symbol indicates compliance
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long and that the products must be appropriately
period of time. recycled or processed in accordance with these
directives.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket This symbol means that this unit is double
or shelf system recommended by Rotel. Use insulated. An earth connection is not required.
caution when moving the unit in a stand or
rack to avoid injury from a tip-over.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a Immediately stop using the component and have it inspected
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to and/or serviced by a qualified service agency if:
allow proper cooling. • The power supply cord or plug has been damaged
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
• The unit has been exposed to rain
or any other appliance that produces heat.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
3

Figure 1: Controls and Connections


Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы

      

 

 P V D Q SX MUTE
T
 POWER

PHO CD TUN

 AUX 1 AUX 2 TP 1 TP 2

VOLUME

TUNING



T/P


1 2 3

4 5 6

Figure 2: RR-AT94 Remote Control
7 8 9

Télécommande RR-AT94 
MUTE


0 10 + 10

Fernbedienung RR-AT94
POWER

MEM MONO DIRECT BAND

Mando a Distancia RR-AT94


PHO CD TUN

 
De afstandsbediening RR-AT94 AUX 1 AUX 2 TP 1 TP 2 PTY TA TP DISPLAY

Telecomando RR-AT94 VOLUME

RR-AT94 fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú RR-AT94 TUNING
RANDOM 


T/P


1 2 3

4 5 6

7 8 9
RR-AT94

0 10 + 10

MEM MONO DIRECT BAND

PTY TA TP DISPLAY 

RANDOM 
4 RC-1550

Figure 3: Input and Output Connections


Branchements des entrées et des sorties
Ein- und Ausgangsanschlüsse
Conexiones de Entrada y Salida
Het aansluitschema
Collegamenti di ingresso ed uscita
Anslutningar för in- och utsignaler
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚
PH0NO

GND R L

RECORDER

OUTPUT INPUT
R L R L

ROTEL RC-1550

CD PLAYER

R L
OUTPUT

ROTEL RB-1572
5

Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.

Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.

Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.

Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.

Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.

Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.

Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.

LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
6 RC-1550 Stereo Control Amplifier

Contents About Rotel


Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
Figure 1: Controls and Connections 3 received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds
Figure 2: RR-AT94 Remote Control 3 of thousands of people who take their entertainment seriously - like
Figure 3: Input and Output Connections 4 you!
Important Notes 5
About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
Getting Started. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising
A Few Precautions 7 quality. Through the years, that passion has remained undiminished
Placement 7 and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
Cables 7 and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
Remote Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 employees.
Remote Sensor 2 7
Remote Control Batteries 7 Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 each new product until it reaches their exacting musical standards.
AC Power Input u  7 They are free to choose components from around the world in order to
STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E 8 make that product the best they can. You are likely to find capacitors
Input Signal Connections = and q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
Line Level Inputs q 8 the United States, while toroidal power transformers are manufactured
Phono Input = and Ground Connection - 8 in Rotel’s own factory.
Recorder Connections w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Output Connections e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 We all have concerns about our environment. And, as more and more
IR Inputs and Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 electronics are produced and later discarded, it is especially important
External Remote Input r 8 for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
IR Output t 8 minimum negative impact on landfill sites and water tables.
12V Trigger Connections y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Phones Output 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
Media Player Input 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Audio Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than
Volume Controls 5 and C 9 our legacy designs and still deliver power and performance. These
Mute Button A 9 products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
Balance Control 6 9 environment and give better sound too.
Tone On/Off Switch 4 9
Bass and Treble Controls 3 9 Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
Listening Selector Controls 8B 9
Recording Selector Control 7 10 While we understand that these are small first steps, they are still
Controlling Other Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 important ones. And we continue to pursue new methods and
CD Functions DG 10 materials for a cleaner and greener manufacturing process.
DVD Functions DG 10
Tuner Functions F 10 All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bring you many years of enjoyment.
Standby Power Indicator Is Not Lit 10
Fuse Replacement 10
No Sound 10 Getting Started
Remote Control Code Conflicts 10
Resetting the IR codes 10 Thank you for purchasing the Rotel RC‑1550 Stereo Control Amplifier.
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 When used in a high-quality music audio system, it will provide years
of musical enjoyment.

The RC-1550 is a full featured, high performance preamplifier. All


aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic
range and subtle nuances of your music. The RC-1550 has a highly
regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal
power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low
impedance power supply has ample power reserves, which enables
the RC-1550 to easily reproduce the most demanding audio signals.
This type of design is more expensive to manufacture, but it is better
for the music.
English 7

The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with Remote Sensor 2
Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the The remote sensor receives infrared signals from the remote control.
music is maintained and faithfully recreated. The RC‑1550 circuitry Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote
uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors control will not work properly.
in important signal paths. All aspects of this design have been
examined with the final goal being faithful reproduction of music. The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights)
The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you that emit infrared light. In addition remote control functions may not
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel
A Few Precautions of the RC-1550.
Please read this manual carefully. It provides complete information on
how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general Remote Control Batteries
information that will help you get optimum sound performance. Please Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you the remote control can be used. To install the batteries, remove the
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the
comments. illustration in the battery well. Test the control for proper operation,
then replace the cover. When the batteries become weak the remote
Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh
for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than batteries should eliminate the problem.
the original packing material may result in severe damage to your
amplifier.
AC Power and Control
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your AC Power Input u 
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is ever required. Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before connecting the power cord.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550 Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the
can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all
of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum the audio input and output connections have been made.
or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture
designed to house audio components. Such furniture is designed to It is usually best to plug the RC‑1550 directly into a 2-pin polarized
reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality. wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap
Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to
and proper installation of audio components. handle the current demanded by the components connected to it.

Cables Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or
audio signal cables in your installation away from each other. This 230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC
will minimize the chance of the regular audio signal cables picking line configuration is noted on a decal on the rear panel.
up noise or interference from the power cords or digital cables. Using
only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country,
interference from degrading the sound quality of your system. If you it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line
have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening
the best cable to use with your system. the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages.
Consult a qualified service person or the Rotel factory service
department for information.
Remote Control
If you are going to be away from home for an extended period of time
The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug
of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates your amplifier (as well as other audio and video components) while
basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM you are away.
tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components”
sections of this manual for detailed information.
8 RC-1550 Stereo Control Amplifier

STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E Recorder Connections w
The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel.
To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any
will remain in its IN position and the ring around the Standby switch record/playback device that accepts standard line level analog input
will light. In addition the indicators above the selected Listening input and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.
button 8 will light.
When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550 outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the
on, or put it in Standby mode, with the POWER button E of the RC‑1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected
RR-AT94 remote control. to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect
the Left and Right channels of each device to the proper channels on
When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the the associated components. Use high quality connecting cables to
RR‑AT94 Input Selector buttons B turns the unit on and selects the prevent loss of sound quality.
corresponding input.

If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press Output Connections e
the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to
its Out position and all the front panel indicator lights will turn off. Most RCA-type output connectors are compatible with most power
amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct
counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch. channels of the amplifier.

Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second
Input Signal Connections = and q set of outputs may be used in custom system configurations to drive
a second power amplifier or to supply a signal to a special signal
[See Figure 3.] processor.

The RC-1550 has conventional RCA-type connectors for all inputs.


IR Inputs and Outputs
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will
appreciate, make sure the system is turned off when you make any External Remote Input r
signal connections. This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes
from an industry-standard infrared receivers located in the main
Line Level Inputs q listening room. This feature is useful when the unit is installed in a
The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1550 are “line level” inputs. cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your authorized
These are for connecting the analog outputs from components such Rotel dealer for information on external receivers and the proper
as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.
video, or VCRs.
Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be
The Left and Right channels are clearly labeled and should be relayed to source components using external IR emitters or hard wired
connected to the corresponding channels of the source component. connections from the IR OUT jacks.
The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use
high quality RCA cables for connecting input source components to the IR Output t
RC-1550. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables. The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL
REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source
Phono Input = and Ground Connection - component or to other Rotel components with compatible rear panel IR
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right input connectors.
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the
screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from
and noise. a remote control when the sensors on the source components are
blocked by installation in a cabinet.

See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater


systems.

NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with
an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located
in the primary zone.
English 9

12V Trigger Connections y Audio Controls


Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using Volume Controls 5 and C
a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt The front panel Volume control 5 increases or decreases the volume
trigger output to take advantage of this feature. When the RC‑1550 in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the
is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT94
on. When the RC‑1550 is put in STANDBY mode, the trigger signal is remote use the Volume + and – buttons C to increase or decrease the
interrupted and the amplifiers turn off. volume level.

To use the remote turn on feature, connect the RC‑1550 12V TRIGGER Mute Button A
OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable Remote Only
with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press
appears at the “tip” connector. the button again to restore previous volume levels. The LED in the
volume control will flash when the unit is muted.

Phones Output 0 Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the
muting function.
The Phones output allows you to connect headphones for private
listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs. Balance Control 6
If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug. The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug. output. Normally the control should be in the center position. In some
situations, typically when the main listening position is not ideally
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to centered between the speakers, it may be necessary to adjust the
the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control
when listening to headphones. counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the
control clockwise shifts the sound balance to the right.

Media Player Input 9 Tone On/Off Switch 4


When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.
provided on the front of the RC-1550. To select it, turn the front panel Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the
LISTENING control 8 to AUX or press the AUX 1 button B on the Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone
RR-AT94 remote control. Controls.

Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc Bass and Treble Controls 3
playback device can be connected via this input. If the Media Player When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble
input is connected to the headphone outputs of the player note that Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls
you may need to adjust the volume control on the player for sound to clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls
be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on counterclockwise to decrease the bass or treble output.
the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550
volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the A properly set up high-performance audio system produces the most
volume control on the player. natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use
these controls sparingly. Be particularly careful when turning the
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or
socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.
plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to
function. Listening Selector Controls 8B
Turn the front panel control 8, or press one of the remote control
buttons B, to select the input signal that goes to the main outputs and
to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.
10 RC-1550 Stereo Control Amplifier

Recording Selector Control 7 Troubleshooting


Front panel only
Turn the front panel control 7 to select the input signal that goes to Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,
the record outputs. When you are not recording, set the control to Off. or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area
This minimizes the chance of interference from other components in the of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the
system. fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound
from the RC-1550, refer to the suggestions for the following conditions:
Having a separate Recording and Listening selector adds a significant
degree of flexibility in how you can use the RC-1550. For example Standby Power Indicator Is Not Lit
by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1550 is
Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power
the tuner. outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the
power outlet being used is not controlled by a switch that has been
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows turned off.
simultaneous read and write operation, you can monitor the recording
by setting the LISTENING control 8 to the Tape 1 or Tape 2 position. Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control 7, the and the Standby Indicator still will not light when the RC-1550 is
recording signal will only be available at the TAPE 2 recording plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse
outputs. To copy a tape from one tape recorder to another, connect may have blown. If you believe this has happened, contact your
the source recorder to the TAPE 1 inputs and outputs and set the authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
RECORDING control to Tape 1. Connect tape recorder you are
copying to to the Tape 2 inputs and outputs. No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure
the cables from the signal source to the RC-1550 inputs are connected
Controlling Other Components properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check
the power amplifier for power and proper operation. Check all the
In addition to operating many of the controls of the RC-1550, the wiring between the RC-1550 and the power amplifier, and the power
RR-AT94 remote control can operate basic features of some Rotel CD amplifier and speakers.
players, DVD players, and AM/FM tuners.
Remote Control Code Conflicts
CD Functions DG Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and, RANDOM In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a
buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD remote control that is supplied with one product may interfer with the
players after the CD button on the remote has been pressed. control codes of another product. The RR-AT94 and the RC-1550 can
be set to alternate control codes to prevent such conflicts.
DVD Functions DG
The / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK and RANDOM buttons To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and
operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550,
been pressed. point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for
5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR
Tuner Functions F code has changed.
The BAND, TUNING < >, and additional tuning feature buttons (PTY,
TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on Note: After changing the remote codes for the remote control and
the remote has been pressed. the preamplifier as described above, the remote control will no
longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/RT‑1082/ default setting, press the Phono button and the 1 button at the same
RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the time. To return the IR code of the RC-1550 to the default setting,
RT‑940AX tuner. This programming only needs to be done once: point the RR‑AT94 at the RC‑1550 and press and hold the 1 button
To program for the RT-940AX: press the POWER button and the for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the
2 button simultaneously. IR code has changed.
To program for the RT-1080/RT‑1082/RT-1084: press the
POWER button and the 1 button simultaneously. Resetting the IR codes
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the
RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at
the RC-1550. The unit will return to default condition and the Listening
CD LED 8 will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your
authorized Rotel dealer for further information.
English 11

Specifications
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.006%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.006% at 1V output
Input Sensitivity / Impedance
Phono 1.4 mV / 68 kOhms
Line Level 170 mV / 24 kOhms
Phono Overload 70 mV
Output Sensitivity / Impedance 1 V/ 100 Ohms
Usable Headphone Impedance 8 – 2,000 Ohms
Frequency Response
Phono Input 20Hz – 20kHz, ±0.5dB
Line Level Input 4Hz – 100kHz, +0, –3dB
Tone Controls
Bass ±6dB at 100Hz
Treble ±6dB at 10kHz
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono 70 dB
Line Level 95 dB
Power Requirements
USA Version 120 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption 6 Watts
Standby Power Consumption 1 Watts
Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 13 1/4”
Front Panel Height 2U / 88.1mm / 31/2”
Weight (net) 6.2 kg, 13.64 lbs.

All specifications are accurate at the time of printing.


Rotel reserves the right to make improvements without notice.
12 RC-1550 Préamplificateur stéréo

Remarques importantes concernant la sécurité


ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de ATTENTION :
à une personne qualifiée. son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
permanence. RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices CE : 230 V/50 Hz)
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
uniquement à une personne qualifiée et agréée. la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne élevées susceptibles de présenter des
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références. pas utiliser de cordon rallonge. risques graves d’électrocution.

Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas Le point d’exclamation dans un triangle
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de impérative.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
l’appareil comme dans la prise murale.
un aspirateur.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence conformité avec les directives internationales
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance concernant les restrictions d’utilisation
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de substances dangereuses (RoHS) pour
autour de lui.
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon l’environnement, dans les équipements
d’alimentation est débranché. électriques et électroniques, ainsi que pour le
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne Waste Electrical and Electronic Equipment).
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez Le symbole du conteneur à ordures barré par
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de une croix indique la compatibilité avec ces
l’appareil comme dans la prise murale. directives, et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si total de ces normes.
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes d’une double isolation électrique. Sa prise
de transport recommandés par Rotel. Procédez d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
toujours avec la plus extrême précaution terre ou à une masse particulière.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne tout risque de blessure.
circulation d’air autour des orifices d’aération. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres • Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant • Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
de la chaleur. l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Français 13

Sommaire Au sujet de Rotel


Figure 1: Commandes et Branchements 3 Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
Figure 2: Télécommande RR-AT94 3 années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
Figure 3: Branchements des entrées et des sorties 4 satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
Au sujet de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
Quelques précautions 14 famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
Installation 14 mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Choix des câbles 14 Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
La télécommande 14
Capteur de télécommande 2 14 Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
Piles de la télécommande 14 peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
Alimentation secteur et mise sous tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
Prise d’alimentation secteur u  14 libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1 et afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
touche POWER de la télécommande E 15 trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
Branchement des signaux en entrée = q et ........................ 15 ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
Entrées niveau Ligne q 15 transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
Entrée Phono = et prise de masse - 15 usines Rotel.
Branchements de l’enregistreur w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prises de sortie e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
Entrées et sorties IR (infrarouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
Entrée télécommande externe r 15 éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
Sortie IR t 16 constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
Prise de commutation TRIGGER 12 V y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Prise casque 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Media Player 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
Commandes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
Contrôle de volume 5 et C 16 en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
Touche silence Mute A 16 nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
Contrôle de balance 6 16 numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4 16 conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
Correcteurs grave et aigu 3 17 puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
Touches de sélection de source en écoute 8B 17 chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7 17 bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
Commande des autres maillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctions CD DG 17 En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
Fonctions DVD DG 17 recyclé.
Fonctions Tuner F 17
Problèmes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 17 les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
Remplacement du fusible 17 la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
Pas de son 17 matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
Conflits entre télécommandes (codes IR) 17 écologique et plus propre.
Remise à zéro du code IR 18
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.

Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel
RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-
fidélité de très haute qualité.
14 RC-1550 Préamplificateur stéréo

Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles
nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une La télécommande
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil » la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de
la musique. Capteur de télécommande 2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur. comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez ! Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du
RC-1550.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous Piles de la télécommande
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant
fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des
agréé Rotel. piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement
vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le alors des piles neuves pour éliminer ce problème.
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Alimentation secteur et mise sous tension
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni
dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre Prise d’alimentation secteur u 
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
la garantie. zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles, Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise
le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet. rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée
Choix des câbles par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites. 50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés, arrière.
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Français 15

Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé
connaître la procédure à suivre. Rotel.

Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus), Entrée Phono = et prise de masse -
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
votre installation). TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1 ronflement.
et touche POWER de la télécommande E
La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche
de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée Branchements de l’enregistreur w
STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux
(Listening) 8 s’allument également. audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio
conventionnel est ainsi utilisable.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez
allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur
touche repérée POWER E de la télécommande. les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées
du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.
pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
télécommande RR-AT94 B suffit à allumer l’appareil tout en
sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.
Prises de sortie e
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent. du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur. Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur
Branchement des signaux en entrée = et q de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un
processeur sonore particulier.
[Voir Figure 3.]

Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses Entrées et sorties IR (infrarouge)
entrées.
Entrée télécommande externe r
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce
d’effectuer le moindre branchement. (Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible
Entrées niveau Ligne q son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les correspondante.
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio). Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs
IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées
IR OUT.
16 RC-1550 Préamplificateur stéréo

Sortie IR t N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque


Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,
reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable
placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement
arrière. sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si
vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.
d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont
obstrués ou invisibles. Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la
commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les
informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge. prises repérées AUX en face arrière.

Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et Commandes audio
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé
dans la même pièce. Contrôle de volume 5 et C
Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La
Prise de commutation TRIGGER 12 V y rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal » utilisez les touches + et – C pour respectivement augmenter ou
composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du diminuer le volume sonore.
RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal
de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs, Touche silence Mute A
pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de Sur la télécommande uniquement
veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
au RC-1550. cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur
de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini- Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande
jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
la pointe de chaque mini-jack.
Contrôle de balance 6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
Prise casque 0 sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des
vous fournir un adaptateur spécial. aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le
signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
acoustiques. circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez
Media Player 9 pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou
aigu.
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du
RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du
sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1
B sur la télécommande RR-AT94.
Français 17

Correcteurs grave et aigu 3 Fonctions DVD DG


Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et
(bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via
permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute
commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une AUX 1 sur cette dernière.
montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le
sens inverse pour le diminuer. Fonctions Tuner F
Les touches BAND, TUNING < > et certaines fonctions
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel
sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche
donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous d’écoute TUNER sur cette dernière.
augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet
alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les
acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager. tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois
être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette
Touches de sélection de source en écoute 8B programmation se fait de la manière suivante :
Tourner le sélecteur de la face avant 8 ou presser une des touches Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
de la télécommande B permet de choisir la source que l’on désire touches POWER et 2.
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez
afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus simultanément les touches POWER et 1.
simplement, la source que vous désirez écouter.

Commande de sélection de source en enregistrement Recording 7 Problèmes de fonctionnement


Sur la face avant uniquement
Tournez le sélecteur de la face avant 7 pour sélectionner le signal La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-
d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ». utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
branchés sur le système. quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés
ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple, L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur.
« Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby
copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio. (position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, exemple.
vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations
d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en Remplacement du fusible
utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING 8 la position Tape 1 ou Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la
Tape 2. même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier
ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement
d’enregistrement RECORDING 7, le signal enregistré ne sera ce fusible.
disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une
bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la Pas de son
bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le
servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2. bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez
que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source
voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien
Commande des autres maillons alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le
RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les
En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RR- enceintes acoustiques.
AT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de
nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs Conflits entre télécommandes (codes IR)
de DVD et tuners AM/FM. Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les
Fonctions CD DG codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent
Les touches repérées / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK et donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.
RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de
la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande. commande, pour éliminer ce type de conflits.
18 RC-1550 Préamplificateur stéréo

Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et


la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550,
pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant
au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit
clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.

Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le


préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande
ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au
fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et
1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre
la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant
du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins
5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse
du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien
été modifié.

Remise à zéro du code IR


Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez
la touche MUTE A sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes,
tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient
à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening 8
s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus
d’informations à ce sujet.

Spécifications
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz) < 0,006 %
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0,006 % sortie 1 V
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono – 1,4 mV/68 kilohms
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Saturation entrée Phono 70 mV
Niveau de sortie/Impédance 1 V/100 ohms
Impédance utile sortie casque 8 – 2 000 ohms
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB
Correcteur de timbres
Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Entrée Phono 70 dB
Entrées niveau Ligne 95 dB
Alimentation électrique
Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz
Consommation électrique 6 watts
Consommation électrique en veille (Standby) 1 watt
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm
Hauteur face avant 2 U (88,1 mm)
Poids (net) 6,2 kg

Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.


Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.
Deutsch 19

Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das ACHTUNG
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
den Netzeingang haben.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein-
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Rückseite des Gerätes angegeben.
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs-
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen. ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Sie keine Verlängerungskabel. Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
Betrieb des Gerätes genau durch. auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder durch einen elektrischen Schlag ausreicht.

auf sie zugreifen können. Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Das Ausrufungszeichen in einem
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten. gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­ wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Arbeiten am Gerät vorzunehmen. Steckdose. Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Richtlinien über die Beschränkung der
Tuch oder einem Staubsauger. Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
10 cm gewährleistet ist. Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Einhaltung und besagt, dass die Produkte
Fachpersonal zu Rate, wenn: ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, entsprechend entsorgt werden müssen.
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war, Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.

Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen-
de Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu-
gende Geräte).
20 RC-1550 Stereo-Vorverstärker

Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel


Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Figure 2: Fernbedienung RR-AT94 3 Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Pro-
Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse 4 dukte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,
Wichtige Hinweise 5 denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen
Einige Vorsichtsmaßnahmen 21 und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außerge-
wöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-
Aufstellung des Gerätes 21
Mitarbeitern verfolgt wird.
Kabel 21
Fernbedienung RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
Fernbedienungssensor 2 21
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Batterien der Fernbedienung 21
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
Netzspannung und Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Netzeingang u  21 Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige 1 22 aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
POWER-Taste auf der Fernbedienung E 22 USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Eingangssignalanschlüsse = und q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hochpegeleingänge q 22 Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
Phono-Eingang = und Masseanschluss - 22 mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
TAPE-Anschlüsse w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
Ausgangsanschlüsse e ......................................... 22 unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
IR-Ein- und -Ausgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EXT REM IN-Anschluss r 22 Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
IR OUT-Buchse t 22 Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unse-
12V TRIGGER OUT-Anschluss y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 re neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizi-
Kopfhörerbuchse (PHONES) 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 enter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Per-
Media Player-Anschluss 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 formance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen
Audiofunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Lautstärkeregler 5 und VOLUME-Tasten C 23
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
MUTE-Taste A 23
BALANCE-Steller 6 23
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter
TONE ON/OFF-Schalter 4 23
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umwelt-
BASS und TREBLE 3 23
freundlicheren Herstellungsprozess.
LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten 8B 23
RECORDING-Wahlschalter 7 24 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Fernsteuerung weiterer Komponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran
CD-Funktionen DG 24 haben werden.
DVD-Funktionen DG 24
Tuner-Funktionen F 24
Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zu dieser Anleitung
Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht 24
Austauschen der Sicherung 24 Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1550
Kein Ton 24 entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem
Probleme mit den Fernbedienungscodes 24 hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.
Zurücksetzen des IR-Codes 25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Der RC-1550 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist
mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen bestückt. Bei seiner
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten
Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der
RC-1550 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit
Rotel-Ringkerntransformator und speziellen Slit-Foil-Kondensatoren.
Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es
dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu
verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die
Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.
Deutsch 21

Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunter- Fernbedienungssensor 2


schiede in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Me- Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedie-
tallfilmwiderstände und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren nung. Verdecken Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein ordnungsge-
eingesetzt, die die Signale klanggetreu übertragen. Alle Aspekte mäßer Betrieb der Fernbedienung gewährleistet ist.
dieser Konstruktion dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen
Wiedergabe von Musik. Ferner kann es durch helles Licht, insbesondere Sonnenlicht, durch
bestimmte Beleuchtungstypen mit einem Infrarotanteil (z. B. Halogen-
Der RC-1550 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie leuchten) oder durch verbrauchte Batterien zu Fehlfunktionen kommen.
bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben,
dürften keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die ge- Hinweis: Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedie-
wünschten Geräte an und genießen Sie die Musik. nungssensor an der Gerätefront des RC-1550.

Einige Vorsichtsmaßnahmen Batterien der Fernbedienung


Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme Die beiden beiliegenden Batterien (UM-4/AAA) müssen eingelegt
genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshin- werden, bevor Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batteri-
weisen (bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang en zu installieren, drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite
der Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die befindet sich der Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie
Ihnen helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähig- nun die beiden Batterien entsprechend der auf dem Batteriefachbo-
keit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem den angegebenen Polarität ein. Prüfen Sie, ob die Fernbedienung
autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung. ordnungsgemäß funktioniert und schieben Sie den Batteriefachdeckel
wieder auf. Werden die Batterien schwach, so funktioniert die Fernbe-
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial dienung nicht mehr richtig. Dann sollten Sie neue Batterien einsetzen.
des RC-1550 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand
oder Transport des Vorverstärkers in einer anderen als der Originalver-
packung kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen. Netzspannung und Bedienung
Schicken Sie die Ihrem Vorverstärker beiliegende Garantieanforde- Netzeingang u 
rungskarte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren
Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie
Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie das Netzkabel
in Anspruch nehmen. anschließen.

Aufstellung des Gerätes Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzeingang an
Wie bei vielen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqua- der Geräterückseite. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine Steck-
lität des RC-1550 durch seine Umgebung beeinträchtigt werden. Stel- dose an, wenn alle Audio-Ein- und -Ausgangsanschlüsse hergestellt
len Sie den RC-1550 daher nicht auf eine Endstufe. Wir empfehlen, worden sind.
ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar ist
so ausgelegt, dass klangbeeinträchtigende Erschütterungen gedämpft Der RC-1550 sollte direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen
bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten Rotel- werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelast-
Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung bare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die
von Audiokomponenten beraten. Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie
die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.
Kabel
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audio- Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land
signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit, üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel-
dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir lung ist an der Geräterückseite angegeben.
empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System Hinweis: Sollten Sie mit Ihrem RC-1550 in ein anderes Land umzie-
an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler. hen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit
einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie
auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen
Fernbedienung RR-AT94 des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen
Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
Dem RC-1550 liegt die bedienerfreundliche Fernbedienung RR-AT94
bei. Über sie können die meisten der an der Gerätefront zur Verfügung Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere
stehenden Funktionen gesteuert werden. Ferner ist über sie die Fernbe- Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vorverstärker (ebenso wie alle
dienung grundlegender Features einiger Rotel-CD-Player, -DVD-Player anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit
und -AM/FM-Tuner möglich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie vom Netz trennen.
unter „Audiofunktionen“ und „Fernsteuerung weiterer Komponenten“
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
22 RC-1550 Stereo-Vorverstärker

STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige 1 TAPE-Anschlüsse w


POWER-Taste auf der Fernbedienung E
Der STANDBY-Schalter 1 befindet sich links an der Gerätefront. Die mit TAPE 1 und 2 gekennzeichneten Ein- und Ausgänge können an
Drücken Sie ihn, um den RC-1550 einzuschalten. Der diesen Schalter jedes beliebige Aufnahme- und Wiedergabegerät angeschlossen wer-
umgebende Ring beginnt zu leuchten. Darüber hinaus leuchtet die den, das analoge Hochpegel-Ein- und -Ausgangssignale verarbeiten
über dem gewählten Eingang des Listening-Wahlschalters sitzende LED kann. Normalerweise wird dies ein herkömmlicher Cassettenrecorder
8. sein.

Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den RC-1550 daran,
RC-1550 über die POWER-Taste E auf der Fernbedienung RR-AT94 dass die Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden
aktiviert oder in den Standby-Modus geschaltet werden. werden müssen. Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des
RC-1550 mit den Eingängen des Recorders zu verbinden. Stellen
Befindet sich der RC-1550 im Standby-Modus, so können Sie ihn Sie, wie bei den anderen Quellen auch, sicher, dass die linken und
durch Drücken einer der Eingangswahltasten B auf der Fernbe- rechten Kanäle zu jedem Gerät mit den entsprechenden Kanälen der
dienung RR-AT94 einschalten und damit den gewünschten Eingang angeschlossenen Komponenten verbunden werden. Verwenden Sie
auswählen. hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu
gewährleisten.
Nutzen Sie den RC-1550 über einen längeren Zeitraum nicht, so
drücken Sie den STANDBY-Schalter an der Gerätefront, um das Gerät
auszuschalten. Die Taste kehrt in die Aus-Position zurück und die Ausgangsanschlüsse e
Anzeigen an der Gerätefront erlischen.
An der Rückseite des RC-1550 befinden sich Cinch-Ausgänge, wie sie
Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. Verwenden Sie
ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie den STANDBY- hochwertige Kabel und verbinden Sie die Ausgänge des linken und
Schalter in die Ein-Position drücken. rechten Kanals am RC-1550 mit den entsprechenden Kanälen an der
Endstufe.

Eingangssignalanschlüsse = und q Hinweis: Der RC-1550 verfügt über zwei Paar Cinch-Buchsen. Das
zweite Buchsenpaar dient in speziellen Systemkonfigurationen zum
(siehe Figure (Abb.) 3) Anschluss einer zweiten Endstufe bzw. zur Signalübertragung an einen
Signalprozessor.
Der RC-1550 verfügt an allen Eingängen über herkömmliche Cinch-
Anschlüsse.
IR-Ein- und -Ausgänge
Hinweis: Um laute Geräusche aus den Lautsprechern zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass das System abgeschaltet ist, wenn Sie die Sig- EXT REM IN-Anschluss r
nalverbindungen herstellen. Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlcodes eines Stan-
dard-Infrarotempfängers im Haupthörraum. Sie wird genutzt, wenn die
Hochpegeleingänge q von einer Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-
Bei den mit CD, Tuner und Aux gekennzeichneten Eingängen des dienungssensor an der Gerätefront erreichen können. Lassen Sie sich
RC-1550 handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum bezüglich externer Empfänger und der geeigneten Verkabelung für die
Anschluss von Geräten wie CD-Playern, DVD-Playern, Video-Disc- EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Recordern, Tunern für Audio oder Video sowie Videorecordern.
Hinweis: Die Infrarotsignale der EXT REM IN-Buchse können über
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die einen externen Infrarotsender oder über eine Kabelverbindung von der
entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Die IR OUT-Buchse zu Quellkomponenten weitergeleitet werden.
linken Cinch-Buchsen sind weiß, die rechten Cinch-Buchsen rot. Wir
empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an den RC-1550 IR OUT-Buchse t
hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich Die IR OUT-Buchse sendet von der EXT REM IN-Buchse empfangene
von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten. Infra­rotsignale zu einem Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern,
-Cassettendecks oder -Tunern mit einem entsprechenden IR-Eingangs­
Phono-Eingang = und Masseanschluss - anschluss an der Geräterückseite.
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken
und rechten Phono-Eingang. Besitzt der Plattenspieler ein Massekabel, Dieser Ausgang ermöglicht es, Infrarotsignale einer Fernbedienung zu
verbinden Sie dieses mit der links neben den Phono-Eingängen sitzen- übertragen, wenn die Sensoren an den Quellkomponenten durch den
den Klemme. Das hilft dabei, Brummen und Rauschen zu vermeiden. Einbau in einen Schrank verdeckt sind.

Weitere Informationen zu diesen Systemen kann Ihnen Ihr autorisierter


Rotel-Fachhändler geben.
Deutsch 23

Hinweis: Die neben dem IR OUT-Anschluss liegende EXT REM Audiofunktionen


IN-Buchse ist für den Anschluss eines externen Infrarotempfängers
gedacht, der die gleiche Funktion wie der Infrarotsensor an der Ge- Lautstärkeregler 5 und VOLUME-Tasten C
rätefront hat und in der Hauptzone platziert ist. Drehen Sie den Lautstärkeregler 5 an der Gerätefront nach rechts,
um die Lautstärke auf beiden Kanälen zu erhöhen und nach links, um
die Lautstärke auf beiden Kanälen zu reduzieren. Oder nutzen Sie die
12V TRIGGER OUT-Anschluss y VOLUME-Tasten C auf der RR-AT94. Drücken Sie die Taste +, um die
Lautstärke zu erhöhen. Nutzen Sie die Taste –, um die Lautstärke zu
Viele Rotel-Verstärker können über ein 12-V-Signal automatisch ein- und reduzieren.
ausgeschaltet werden. Der 12V TRIGGER OUT-Anschluss des RC-1550
stellt das dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Wird der RC-1550 MUTE-Taste A
in den STANDBY-Modus geschaltet, so liegt kein Trigger-Signal am Nur auf der Fernbedienung
Ausgang. Das angeschlossene Gerät schaltet sich ab. Drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung RR-AT94 einmal,
um den Ton vorübergehend abzuschalten. Durch erneutes Drücken die-
Möchten Sie dieses Feature nutzen, so verbinden Sie den 12V TRIG- ser Taste schalten Sie auf die vorher eingestellte Lautstärke zurück. Die
GER OUT-Anschluss mit dem 12-V-Trigger-Eingang eines Rotel-Verstär- LED am Lautstärkeregler blinkt, wenn die Mute-Funktion aktiviert ist.
kers. Verwenden Sie dazu ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an beiden
Enden. Das +12-V-Gleichspannungssignal liegt an der „Spitze“ des Hinweis: Auch durch Drücken der Volume-Tasten auf der Fernbedie-
Anschlusses. nung wird die Mute-Funktion deaktiviert.

BALANCE-Steller 6
Kopfhörerbuchse (PHONES) 0 Mit dem BALANCE-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen
linkem und rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlos- die Mittenposition beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis
sen werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard- zwischen den beiden Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine
3,5-mm-Stereo-Ministeckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhö- entsprechende Einstellung des Balance-Stellers erforderlich. Durch
rers nicht passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach Rechtsdrehung wird die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegen-
einem geeigneten Adapter. über dem linken erhöht, durch Linksdrehung reduziert.

Hinweis: Auch nach Anschließen des Kopfhörers liegt noch ein Sig- TONE ON/OFF-Schalter 4
nal an den Ausgängen an. In den meisten Fällen sollten Sie die Endstu- Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen.
fe abschalten, wenn Sie die Kopfhörer benutzen. Die Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne
Beeinträchtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten
Sie den Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-
Media Player-Anschluss 9 Position.

Eine 3,5-mm-Stereo-Eingangsbuchse ist an der Gerätefront des BASS und TREBLE 3


RC-1550 für einen „Media Player“ vorgesehen. Um diese auszuwäh- Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der
len, müssen Sie den LISTENING-Wahlschalter an der Gerätefront Klang über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung
8 auf AUX setzen oder die AUX 1-Taste B auf der Fernbedienung werden die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung redu-
RR-AT94 drücken. ziert.

Jeder tragbare Stereo-Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes Ein gut eingestelltes, hochwertiges Audiosystem erzeugt den natür-
Disc-Wiedergabegerät kann über diesen Eingang angeschlossen lichsten Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar
werden. Erfolgt die Musikwiedergabe des angeschlossenen Gerätes nicht oder nur geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler
über die Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten, dass Sie die Lautstärke also möglichst wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie
am Player einstellen müssen, damit Sie Musik hören können. Klingt der die Regler im Uhrzeigersinn drehen, da hierdurch die Belastung für
Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der Verstärker und Lautsprecher höher wird.
Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg-
ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten 8B
langsam die Lautstärke. Drehen Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 an der Gerätefront oder
drücken Sie eine der LISTENING-Wahltasten B auf der Fernbedie-
Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse nung, um die Eingangssignale auszuwählen, die zu den Hauptausgän-
gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt. Wird der 3,5-mm- gen und zur Endstufe gesendet werden oder einfacher ausgedrückt
Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktioniert der – um die Quelle auszuwählen.
AUX-Eingang hinten.
24 RC-1550 Stereo-Vorverstärker

RECORDING-Wahlschalter 7 Bei Störungen


Nur an der Gerätefront
Drehen Sie den RECORDING-Wahlschalter 7 an der Gerätefront, um Die meisten Probleme in Audiosystemen sind auf fehlerhafte Anschlüsse
das Eingangssignal, das zu den Record-Ausgängen geleitet werden soll, und falsche Einstellungen der Bedienelemente zurückzuführen. Treten
auszuwählen. Möchten Sie nicht aufnehmen, drehen Sie den Wahlschal- Störungen auf, isolieren Sie den problematischen Bereich, prüfen die
ter auf OFF. Dadurch werden Störeinflüsse von anderen Systemkompo- Einstellungen und nehmen, nachdem Sie den Grund für die Störung he-
nenten auf ein Minimum reduziert. rausgefunden haben, die notwendigen Änderungen vor. Lesen Sie sich
zunächst die folgenden Abschnitte durch, bevor Sie Ihren autorisierten
Durch die separaten LISTENING- und RECORDING-Wahlschalter wird Rotel-Fachhändler um Rat fragen.
die Flexibilität des RC-1550 erheblich gesteigert. Wählen Sie bei-
spielsweise die RECORDING-Position CD und die LISTENING-Position Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht
TUNER, so können Sie eine CD aufnehmen, während Sie sich den Tuner Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnt die STANDBY-Anzeige zu
anhören. leuchten, wenn der RC-1550 an eine stromführende Wandsteckdose
angeschlossen ist. Leuchtet sie nicht, prüfen Sie mit einem anderen
Verwenden Sie einen Dreikopf- oder DAT-Recorder, der gleichzeitig auf- elektrischen Verbraucher, z. B. einer Lampe, ob die Steckdose tatsäch-
nehmen und wiedergeben kann, so können Sie den Aufnahmevorgang lich Strom führt. Prüfen Sie, ob der Strom nicht durch einen dazwi-
überwachen, wenn Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 in die TAPE schen sitzenden Schalter abgeschaltet worden ist.
1- oder die TAPE 2-Position setzen.
Austauschen der Sicherung
Hinweis: Wählen Sie TAPE 1 über den RECORDING-Wahlschalter Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vorverstärker
7, steht das Aufnahmesignal nur an den TAPE 2-Ausgängen zur Ver- nicht, so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung
fügung. Um von einem Tape-Recorder auf einen anderen zu kopieren, im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vorverstärker
schließen Sie die Quelle an die TAPE 1-Ein- und -Ausgänge an und set- vom Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-
zen den RECORDING-Wahlschalter in die TAPE 1-Position. Verbinden Fachhändler auswechseln.
Sie das Aufnahmegerät mit den TAPE 2-Ein- und -Ausgängen.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern
Fernsteuerung weiterer Komponenten Sie sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des
RC-1550 ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
Zusätzlich zu vielen Funktionen des RC-1550 können über die Fernbe- dass der LISTENING-Wahlschalter richtig eingestellt ist. Prüfen Sie alle
dienung RR-AT94 die Grundfunktionen einiger Rotel-CD-Player, -DVD- Verbindungen zwischen dem RC-1550 und der Endstufe sowie zwi-
Player und -AM/FM-Tuner ferngesteuert werden. schen der Endstufe und den Lautsprechern. Prüfen Sie, ob die Endstufe
eingeschaltet ist.
CD-Funktionen DG
Nach Drücken der CD-Taste auf der Fernbedienung können die Probleme mit den Fernbedienungscodes
/ PLAY-, die . STOP-, die , PAUSE-, die { } TRACK- und die Rotel verwendet für all seine Audioprodukte die gleichen IR-Fernbedie-
­RANDOM-Funktionen sowie die Funktionen der ZIFFERNTASTEN nungscodes. Besteht ein System aus mehreren Rotel-Produkten, so kann
(0 – +10) vieler Rotel-CD-Player ferngesteuert werden. es zu Interferenzen zwischen den IR-Codes der einem Gerät beilie-
genden Fernbedienung und den Codes eines anderen Rotel-Gerätes
DVD-Funktionen DG kommen. Um solche Probleme auszuschließen, können die Codes für
Nach Drücken der AUX1-Taste auf der Fernbedienung können die die RR-AT94 und den RC-1550 geändert werden.
/ PLAY-, die . STOP-, die , PAUSE-, die { } TRACK- sowie die
RANDOM-Funktionen von Rotel-DVD-Playern ferngesteuert werden. Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzei-
tig die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RC-1550
Tuner-Funktionen F ändern, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten
Nach Drücken der TUNER-Taste auf der Fernbedienung können die die Taste 2 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler
BAND-, die < > TUNING- sowie zusätzliche Tuning-Funktionen (PTY, leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden
TA, TP usw.) von Rotel-Tunern ferngesteuert werden. ist.

Hinweis: Die RR-AT94 ist so voreingestellt, dass die Rotel-Tuner Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert
RT-1080/RT-1082/RT-1084 ferngesteuert werden können. Durch Um- worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr fernge-
programmieren ist auch die Fernsteuerung des Tuners RT-940AX mög- steuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvoreinstellung
lich. Dieser Vorgang muss nur einmal durchgeführt werden: zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono und 1. Möch-
Programmierung zur Fernbedienung des RT-940AX: Drü- ten Sie die IR-Codes des RC-1550 in die Werksvoreinstellung zurück-
cken Sie gleichzeitig die Tasten POWER und 2. setzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten
Programmierung zur Fernbedienung von RT-1080/ die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler
RT-1082/RT-1084: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden
und 1. ist.
Deutsch 25

Zurücksetzen des IR-Codes


Möchten Sie den IR-Code des RC-1550 zurücksetzen, drücken Sie die
MUTE-Taste A auf der Fernbedienung mehr als 5 Sekunden und rich-
ten die RR-AT94 dabei auf den RC-1550. Das Gerät schaltet auf die
Werksvoreinstellungen zurück, und die LISTENING CD-LED 8 leuchtet
und zeigt dadurch an, dass der IR-Code zurückgesetzt ist. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.

Technische Daten
Gesamtklirrfaktor (20 – 20.000 Hz) < 0,006 %
Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,006 %
bei 1 V Ausgang
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
Phono 1,4 mV/68 kOhm
Hochpegeleingang 170 mV/24 kOhm
Phono-Überlastspannung 70 mV
Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz 1 V/100 Ohm
Nutzbare Kopfhörerimpedanz 8 – 2.000 Ohm
Frequenzgang
Phono-Eingang 20 – 20.000 Hz, +/-0,5 dB
Hochpegeleingang 4 – 100.000 Hz, +0, -3 dB
Klangeinstellung
Bass +/-6 dB bei 100 Hz
Höhen +/-6 dB bei 10 kHz
Geräuschspannungsabstand (IHF A)
Phono 70 dB
Hochpegel 95 dB
Stromversorgung
Europa 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 6 Watt
Leistungsaufnahme im Standby-Betrieb 1 Watt
Abmessungen (B x H x T) 431 x 99 x 337 mm
Höhe Frontpanel 2 U/88,1 mm
Nettogewicht 6,2 kg

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.


Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
26 RC-1550 Preamplificador Estereofónico

Instrucciones de Seguridad Importantes


ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del
usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de PRECAUCION
mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. la red eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un RIESGO DE ELECTROCUCION
área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector. NO ABRIR
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA
un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad posterior (corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para
o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista a través del cable de alimentación suministrado de serie o un
cualificado para su inspección y posterior reparación. equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una
conectar o hacer funcionar el aparato. de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra
incluye dos patillas más una tercera para la conexión a masa.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que Este símbolo es para alertar al usuario sobre
Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o
continuación. de constituir un riesgo de electrocución.
polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma
Tenga siempre en mente las advertencias y la información de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de instrucciones importantes
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones para que sustituya la toma obsoleta por una de última relacionadas con el funcionamiento y el
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este
como en el propio aparato. Siga al pie de la letra todas las generación. No utilice cables de extensión. manual como en la literatura que acompaña al
producto.
instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
La clavija principal del cable de alimentación permite
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para Los productos Rotel están diseñados para
o un aspirador. desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la satisfacer la normativa internacional en materia
clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio
de la toma correspondiente. A partir de este momento, el testigo (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y de
libre alrededor del aparato.
luminoso de posición de espera se apagará para indicar que eliminación de Residuos Procedentes de Equipos
el cable de alimentación está desenchufado. El dispositivo de Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del
desconexión permanecerá fácilmente accesible. carrito de la basura tachado indica la plena
satisfacción de las citadas normativas y que los
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda productos que lo incorporan deben ser reciclados
ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto o procesados debidamente en concordancia con
al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al las mismas.
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a
la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
Este símbolo significa que el aparato está
El cable de alimentación debería desconectarse de la red doblemente aislado, por lo que no requiere
eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un ninguna conexión a tierra.
largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una Utilice el aparato únicamente con una
alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear carretilla, un soporte, un mueble o un sistema
las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la de estantes recomendado por Rotel. Tenga
estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente cuidado cuando mueva el aparato junto con
espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría
una refrigeración adecuada. lastimarle.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un
de cualquier otra instalación que produzca calor. servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior
del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Español 27

Contenido Acerca de Rotel


Figure 1: Controles y Conexiones 3 Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas
Figure 2: Mando a Distancia RR-AT94 3 décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos
Figure 3: Conexiones de Entrada y Salida 4 y satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en
Notas Importantes 5 serio, al igual que usted, sus momentos de ocio.
Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la
Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta
Algunas Precauciones 28 Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido
Colocación 28 inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo
Cables 28 de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la
Mando a Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de
Sensor de Control Remoto 2 28 cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos
Pilas del Mando a Distancia 29 sus empleados.
Alimentación y Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna u  29 Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,
Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA (“STANDBY”) 1 y escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
Conmutador de PUESTA EN MARCHA a Distancia E 29 hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad
Conexiones de Entrada =q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
Entradas de Línea q 29 la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
Entrada de Fono = y Conexión a Masa - 30 donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar
Conexiones para Grabación w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania
Conexiones de Salida e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los
Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia
Entrada para Control Remoto Externo r 30 factoría de Rotel.
Salida de Rayos Infrarrojos t 30
Conexiones para Señal de Disparo de 12 Voltios y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida
Salida de Auriculares 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos
Entrada para Reproductor Multimedia 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante
Controles de Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que
Controles del Nivel de Volumen 5C 31 tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos de basura y las
Botón de Silenciamiento (“Mute”) A 31 capas freáticas.
Control de Balance 6 31
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono 4 31 En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos
Controles de Graves y Agudos 3 31 reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos
Controles de Selección de la Fuente a Escuchar 8B 31 utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros
Control de Selección de la Fuente a Grabar 7 31 nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco
Control de Otros Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que
Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD DG 32 siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones.
Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD DG 32 La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la
Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio F 32 energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el
Problemas y Posibles Soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 medio ambiente y proporcionan un sonido superior.
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 32
Sustitución del Fusible 32 Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en
No Hay Sonido 32 papel reciclado.
Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia 32
Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos 32 Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que
sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y
métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de
fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible.

Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros


de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus
grabaciones musicales favoritas.
28 RC-1550 Preamplificador Estereofónico

Para Empezar Colocación


Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales
Gracias por haber adquirido el Preamplificador Estereofónico de bajo nivel, el RC-1550 puede verse afectado por su entorno.
Rotel RC-1550. Utilizado en un sistema de reproducción musical No coloque nunca el RC-1550 encima de una etapa de potencia
de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus o de cualquier otro dispositivo que incluya un transformador de
grabaciones favoritas. alimentación de grandes dimensiones; de este modo minimizará
la posibilidad de que se produzcan zumbidos o interferencias
El RC-1550 es un preamplificador de altas prestaciones electromagnéticas. Le recomendamos que instale el RC-1550 en
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido muebles diseñados específicamente para albergar componentes de
optimizados para preservar íntegramente la gama dinámica y las audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o suprimir
sutilezas de su música predilecta. El RC-1550 está equipado con una vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del
fuente de alimentación altamente regulada que incluye condensadores sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel
de láminas finas hechos a medida y un transformador de alimentación para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para
diseñado y construido a medida siguiendo especificaciones de Rotel. su equipo y sobre la adecuada instalación en los mismos de sus
Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa componentes de audio.
reserva de energía que permite al RC-1550 reproducir con facilidad
las más exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta Cables
más costoso de fabricar pero es sustancialmente mejor para la Asegúrese de mantener alejados entre sí los cables de alimentación,
música. digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido
Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1550 incluyen Pistas o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación.
Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también
reproducir fielmente las precisas relaciones temporales de la música. contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles
La circuitería del RC-1550 contiene resistencias de película metálica de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna consulta
y condensadores de polipropileno o poliestireno en los trayectos de que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor
señal más importantes. Todos los aspectos de este diseño han sido autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más
examinados cuidadosamente teniendo como objetivo final la fiel adecuados para su sistema.
reproducción de la música.

El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Mando a Distancia
Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de
audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le El RC-1550 se suministra de serie con un mando a distancia
resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial RR-AT94 que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez
del mismo. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su que está capacitado para gestionar funciones básicas de algunos
equipo y disfrute con su música preferida. reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de
AM/FM de Rotel. Para más información, consulte las secciones
Algunas Precauciones “Controles de Audio” y “Control de Otros Componentes” del
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de presente manual.
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación
y puesta a punto del RC-1550, incluye información de gran valor Sensor de Control Remoto 2
sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso
su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor contrario no funcionará correctamente.
autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse
serán bien recibidos. afectado si el mismo es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos
de iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas
Guarde el embalaje del RC-1550 y todo el material en él contenido (que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del posible que las funciones de control a distancia no actúen de manera
RC-1550 en condiciones diferentes de las originales puede dañar fiable si las pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse.
seriamente el aparato.
NOTA: Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
Rellene y envíe la tarjeta de propietario suministrada junto con el de control remoto del panel frontal del RC-1550.
RC-1550. Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra
puesto que constituye el mejor recordatorio de la fecha de compra,
dato este último esencial en caso de que necesitara asistencia técnica
durante el período de garantía.
Español 29

Pilas del Mando a Distancia Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA


Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del (“STANDBY”) 1 y Conmutador de PUESTA EN MARCHA
tipo UM-4/AAA (suministradas con el RC-1550). Para instalar las a Distancia E
pilas, quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior El conmutador STANDBY 1 está situado en la parte izquierda del
del RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de panel frontal. Para utilizar el RC-1550, pulse el conmutador STANDBY.
polaridad que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. El conmutador permanecerá en la posición IN y el anillo luminoso que
Verifique que el mando a distancia funcione correctamente y a lo rodea se activará. Además de los indicadores comentados, también
continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento se activará el del botón correspondiente a la fuente de Escucha
portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a seleccionada 8.
distancia dejará de funcionar correctamente. Bastará con que cambie
las pilas (todas) por otras nuevas para eliminar el problema. Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted puede
activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón
POWER E del mando a distancia RR-AT94.
Alimentación y Control
Cuando el RC-1550 esté en el modo de Espera la pulsación de uno
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna u  de los botones del RR-AT94 correspondientes a la Fuente de Entrada
B pondrá en marcha el aparato y seleccionará dicha entrada.
NOTA: Asegúrese de ajustar el control de Volumen en su posición
mínima (completamente girado en sentido antihorario) antes de Si no piensa utilizar el RC-1550 durante un período de tiempo
conectar el cable de alimentación. prolongado, pulse el conmutador STANDBY del panel frontal para
desactivarlo. El botón volverá a su posición” hacia fuera” y todos los
Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el indicadores luminosos del panel frontal se apagarán.
receptáculo de entrada de corriente alterna del panel posterior del
RC-1550. No conecte el cable de alimentación a la toma de corriente NOTA: Asegúrese de situar el control de Volumen al mínimo (es decir
eléctrica hasta que haya realizado todas las conexiones de entrada y completamente girado en sentido antihorario) antes de conectar el
salida correspondientes a la señal de audio. cable de alimentación.

Por regla general, lo mejor es que conecte directamente el RC-1550


a una toma de corriente alterna polarizada de 2 clavijas. Evite Conexiones de Entrada =q
utilizar ningún tipo de cable de extensión. Puede utilizarse una
base de enchufes de alta calidad siempre y cuando esté (y también, [Ver Figura 3]
por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su
casa) preparada para manejar la corriente exigida por todos los El RC-1550 incluye tomas RCA convencionales para todas sus
componentes conectados a la misma. entradas.

Su RC-1550 está configurado en fábrica para que trabaje con la NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser
tensión de red correcta que corresponda al país en que haya sido apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese
comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados de que el sistema esté desconectado cuando usted esté realizando
Unidos y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad cualquier tipo de conexión de señal.
Europea). Dicha configuración está indicada en un receso situado en
el panel posterior del aparato. Entradas de Línea q
Las entradas CD, Tuner y Aux del RC-1550 son entradas “de
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1550 a otro línea” o “de nivel de línea” y sirven para conectar –a partir de
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones las correspondientes salidas analógicas– componentes tales como
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a reproductores de CD o de DVD, grabadores/reproductores de vídeo o
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1550 sintonizadores de audio o vídeo.
le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. identificados y deberían ser conectados a los pertinentes terminales
de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal
-por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados
precaución básica, que desconecte su preamplificador (así como con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RC-1550.
el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le
eléctrica mientras esté ausente. aconseje sobre los cables a utilizar.
30 RC-1550 Preamplificador Estereofónico

Entrada de Fono = y Conexión a Masa - Salida de Rayos Infrarrojos t


Conecte el cable procedente del giradiscos a las tomas izquierda y Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de infrarrojos recibidas en
derecha apropiadas. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”, la toma EXT REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado en la
conéctelo al terminal con fijación por tornillo específicamente pensado parte delantera de una fuente o a componentes Rotel que incorporen
para él situado a la izquierda de las entradas de Fono. Le ayudará a conectores de infrarrojos compatibles en su panel posterior.
prevenir zumbidos y ruidos.
Esta salida se utiliza para permitir que las señales de infrarrojos
puedan ser procesadas junto con las procedentes de un mando
Conexiones para Grabación w a distancia cuando los sensores de las fuentes del equipo están
bloqueados como consecuencia de la instalación de las estas últimas
Las entradas y salidas Tape 1 y Tape 2 pueden utilizarse para la en un mueble.
conexión a cualquier componente de grabación/reproducción que
acepte señales de entrada y salida analógicas estándar de línea, Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
que por regla general suele ser un grabador de CD o una platina a le proporcione información adicional sobre los repetidores de rayos
casetes convencional. infrarrojos disponibles en el mercado.

Cuando conecte un componente de grabación al RC-1550, recuerde NOTA: El terminal EXT REM IN situado cerca de estas tomas sirve
que las salidas del primero deben conectarse a las entradas tape del para ser utilizado junto con un sensor de infrarrojos que duplique al
segundo. De modo similar, las salidas tape del RC-1550 deben ser del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria.
conectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con
otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho
correspondientes a cada componente a los canales adecuados de Conexiones para Señal de Disparo de
los componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta
calidad para evitar pérdidas en la calidad de sonido. 12 Voltios y
Muchos amplificadores Rotel ofrecen la opción de ser activados y
Conexiones de Salida e desactivados por una señal de disparo de 12 voltios enviada a los
mismos. El RC-1550 incluye una salida para señal de disparo de
La mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado 12 voltios para aprovecharse de esta función. Cuando el RC-1550
incorporan conectores de entrada de tipo RCA. Como siempre, se pone en marcha, envía una señal de 12 voltios continuos al
le recomendamos que utilice cables de alta calidad y se asegure amplificador conectado al mismo para a su vez ponerlo en marcha.
de conectar las salidas correspondientes a los canales Izquierdo y Cuando el RC-1550 se sitúa en el MODO DE ESPERA (“STANDBY”),
Derecho del RC-1550 a los canales correctos del amplificador. la señal de disparo se interrumpe y el amplificador es desactivado.

NOTA: En el RC-1550 hay dos pares de salidas RCA. El segundo Para utilizar la función de arranque a distancia, conecte la toma 12V
de ellos puede ser utilizado en configuraciones personalizadas para TRIGGER OUT del RC-1550 a la entrada para señal de disparo de un
atacar una segunda etapa de potencia o enviar una señal de audio a amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado en miniclavijas
un procesador de señal especial. monofónicas de 3’5 mm en sus dos extremos. La señal de +12 voltios
continuos estará presente en la “punta” del conector.

Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos


Salida de Auriculares 0
Entrada para Control Remoto Externo r
Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos
de control de cualquier receptor de infrarrojos estándar ubicado auriculares para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye
en la sala de escucha principal. Esta función resulta especialmente una minitoma estereofónica estándar de 1/8”. Si sus auriculares
útil cuando el RC-1550 está instalado en un mueble y el sensor de incorporan un tipo de 1/4”, entonces necesitará el adaptador
infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizado de productos
autorizado de productos Rotel para que le proporcione información Rotel para que le consiga el adaptador adecuado.
sobre los receptores de rayos infrarrojos externos disponibles en el
mercado y el cableado adecuado para una clavija que se ajuste al NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío de señal
receptáculo de la minitoma. a las salidas del RC-1550. En la mayoría de casos, cuando escuche
música con auriculares deberá desactivar la etapa de potencia.
NOTA: Las señales de rayos infrarrojos enviadas por la toma EXT
REMOTE IN pueden ser reenviadas a las fuentes del equipo utilizando
emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable a las tomas
IR OUT.
Español 31

Entrada para Reproductor Multimedia 9 Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles


de Tono 4
En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off
estereofónica de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor (hacia fuera), los controles de Bass y Treble (Controles de Tono) son
Multimedia (“Media Player”) Portátil. Para seleccionarla, sitúe el eliminados del camino recorrido por la señal musical con el fin de
control LISTENING 8 del panel frontal en AUX o pulse el botón garantizar un sonido lo más puro posible. Si no va a utilizar los
AUX 1 B del mando a distancia RR-AT94. controles de tono, deje el conmutador Tone Switch en la posición
“Off”. Sitúe el conmutador Tone Switch en la posición On (hacia
A la entrada “Media Player” se le puede conectar cualquier dentro) si desea realizar ajustes con los Controles de Tono.
reproductor portátil de casetes, discos compactos o con disco duro
incorporado disponible en el mercado. Si el dispositivo a conectar Controles de Graves y Agudos 3
tiene su salida de señal en la toma de auriculares, deberá ajustar Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On
el control de volumen del mismo para que pueda oír el sonido. (hacia dentro), la rotación de los Controles de Graves (Bass) y Agudos
En caso de que el sonido sea muy intenso y/o distorsionado, (Treble) ajusta el balance tonal del sonido. Gire los Controles en
reduzca el nivel de volumen del reproductor. Si el sonido no es lo sentido horario para aumentar el nivel de graves y/o agudos. Gírelos
suficientemente intenso, incluso cuando el control de volumen del en sentido antihorario para disminuir el nivel de graves y/o agudos.
RC-1550 corresponde a un nivel considerablemente alto, aumente
cuidadosamente el nivel de volumen desde el reproductor multimedia. Un sistema de audio de altas prestaciones adecuadamente
configurado produce el sonido más natural posible sin necesidad de
NOTA: Cuando inserte la clavija de 3’5 mm en la toma Media realizar ajustes (o con ajustes mínimos) ni utilizar controles de tono.
Player, la entrada del panel posterior designada por AUX se Por tanto, utilice los mencionados controles lo menos posible. Sea
desconectará. Cuando retire la clavija de la toma Media Player, la particularmente cuidadoso cuando aplique algún tipo de realce en la
fuente conectada a la toma AUX volverá a funcionar. respuesta tonal (giro de los controles en sentido horario) puesto que
ello provoca un incremento de la potencia de salida correspondiente
a la zona alta y/o baja del espectro y por tanto de la carga
Controles de Audio soportada por el amplificador y las cajas acústicas.

Controles del Nivel de Volumen 5C Controles de Selección de la Fuente a Escuchar 8B


El control Volume del panel frontal 5 aumenta o disminuye Gire el control 8 del panel frontal o pulse uno de los botones B
simultáneamente el nivel de volumen de los dos canales del RC-1550. del mando a distancia para seleccionar la señal de entrada que será
Gírelo en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o en enviada a las salidas principales y a la etapa de potencia, es decir la
sentido antihorario para reducirlo. En el mando a distancia RR-AT94, fuente que va a ser escuchada.
utilice los botones Volume + y – C para, respectivamente, aumentar y
reducir el nivel de volumen. Control de Selección de la Fuente a Grabar 7
Disponible sólo en el Panel Frontal
Botón de Silenciamiento (“Mute”) A Gire el control 7 del panel frontal para seleccionar la señal de
Disponible sólo en el Mando a Distancia entrada que será enviada a las salidas de grabación. Cuando no esté
Pulse el botón MUTE del mando a distancia una sola vez para grabando nada, sitúe el control en Off. Esto minimiza la posibilidad de
silenciar el sonido. Aparecerá una indicación en el panel frontal para que se produzcan interferencias procedentes de otros componentes del
confirmarlo. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen equipo.
regrese a su valor original. El indicador luminoso del control de
Volumen parpadeará cuando el sonido esté silenciado. Disponer de selectores independientes para Escucha y Grabación
añade un significativo grado de flexibilidad a la manera en que usted
NOTA: La pulsación de los botones Volume del mando a distancia puede utilizar el RC-1550. Por ejemplo, seleccionando CD con el
también cancela la función de silenciamiento. Selector Record y Tuner con el Selector Listening usted puede grabar
un disco compacto en una cinta mientras escucha un programa
Control de Balance 6 radiofónico.
El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido
reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición Si en su equipo dispone de un grabador de audio con tres cabezales
central. En algunas situaciones, por regla general cuando la posición o una platina DAT que permita simultáneamente grabar una señal y a
de escucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas continuación escucharla, puede monitorizar su grabación situando el
acústicas del equipo, puede ser necesario ajustar el control para control LISTENING 8 en la posición Tape 1 o Tape 2.
conseguir un balance izquierda-derecha adecuado. La rotación del
control en sentido antihorario desplaza el balance del sonido hacia la NOTA: Si selecciona TAPE 1 con el control RECORDING 7, la señal
izquierda mientras que si se efectúa en sentido horario dicho balance a grabar estará disponible únicamente en las salidas para grabación
se desplaza hacia la derecha. TAPE 2. Para copiar una cinta a otro componente de grabación,
conecte el grabador fuente a las entradas y salidas Tape 1 y sitúe
el control RECORDING en Tape 1. Conecte el grabador que esté
utilizando para copiar en las entradas y salidas Tape 2.
32 RC-1550 Preamplificador Estereofónico

Control de Otros Componentes No Hay Sonido


Verifique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
Además de controlar muchas de las funciones del RC-1550, el mando correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la
a distancia RR-AT94 puede manejar funciones básicas de algunos fuente de señal a las entradas del RC-1550 estén conectados
reproductores de CD y de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel. adecuadamente. Asegúrese de que el Selector Listening coincida
con la entrada adecuada. Compruebe que la etapa de potencia esté
Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD DG debidamente alimentada y conectada. Compruebe el cableado entre
Los botones / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK y RANDOM, el RC-1550 y la etapa de potencia y entre ésta y las cajas acústicas.
así como los del teclado NUMERICO (0-+10), pueden controlar
muchos reproductores de CD Rotel una vez pulsado el botón CD del Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia
mando a distancia. Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.
En aquellos sistemas en los que figuren varios componentes Rotel,
Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD DG es posible que los códigos de control por infrarrojos del mando a
Los botones / PLAY, . STOP, , PAUSE, { } TRACK y RANDOM distancia suministrado con uno de dichos componentes interfiera con
pueden controlar reproductores de DVD Rotel una vez pulsado el los de otro producto. Tanto el RR-AT94 como el RC-1550 pueden
botón AUX1 del mando a distancia. configurarse con códigos de control alternativos para evitar este tipo
de conflictos.
Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio F
Los botones BAND y TUNING < >, así como los correspondientes Para cambiar los códigos de infrarrojos del RR-AT94, pulse
a las funciones del RDS (PTY, TA, TP, etc.) pueden controlar simultáneamente los botones Phono y 2. Para cambiar los códigos
sintonizadores Rotel una vez pulsado el botón TUNER del mando a de infrarrojos del RC-1550, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550
distancia. y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón 2 durante
5 segundos. El indicador luminoso del control de volumen parpadeará
NOTA: Por defecto, el RR-AT94 gobierna los sintonizadores RT-1080, para indicar que el código de control por infrarrojos ha sido
RT-1082 y RT-1084 de Rotel. El mando a distancia puede ser cambiado.
reprogramado para controlar el sintonizador RT-940AX. Esta
programación sólo debe hacerse una sola vez. NOTA: Una vez cambiados los códigos de control remoto del
Programación para controlar el RT-940AX: pulse preamplificador y del mando a distancia según el procedimiento
simultáneamente los botones POWER y 2. que se acaba de describir, el mando a distancia dejará de controlar
Programación para controlar el RT-1080, el RT-1082 y el sintonizadores de Rotel. Para que el RR-AT94 recupere sus códigos de
RT-1084: pulse simultáneamente los botones POWER y 1. infrarrojos por defecto, pulse simultáneamente los botones Phono y 1.
Para devolver el código de infrarrojos del RC-1550 a su ajuste por
defecto, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550 y a continuación pulse
Problemas y Posibles Soluciones y mantenga pulsado el botón 1 durante 5 segundos. El indicador
luminoso del control de volumen parpadeará para indicar que el
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de código de control por infrarrojos ha sido cambiado.
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o
ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos
problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los En el caso de que usted necesite reinicializar el código de control por
ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los infrarrojos (IR), pulse durante más de 5 segundos el botón MUTE A
cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al del mando a distancia RR-AT94 con este último apuntando hacia el
RC-1550, considere las sugerencias que le damos para las siguientes RC-1550. El aparato recuperará sus ajustes de fábrica y el indicador
condiciones: luminoso CD 8 se activará para confirmar que el código de control
por infrarrojos ha sido reinicializado. Para más información al
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa respecto, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha debería activarse en el
momento de conectar el RC-1550 a una toma de corriente eléctrica.
En caso de que ello no sea así, compruebe dicha toma con otro
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de
que la misma no esté controlada por un conmutador que haya sido
desactivado.

Sustitución del Fusible


En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma
anterior funcione correctamente y el indicador luminoso de Posición
de Espera (“Standby”) del RC-1550 siga sin activarse cuando este
último sea conectado a dicha toma, significa que es muy posible que
el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted
cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor autorizado
de productos Rotel para que le proporcione uno nuevo y se lo instale
adecuadamente.
Español 33

Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0’006%
Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1) <0’006% con una salida
de 1 V
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Fono 1’4 mV/68 kohmios
Línea 170 mV/24 kohmios
Saturación de la Entrada de Fono 70 mV
Sensibilidad/Impedancia de Salida 1 V/100 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Fono 20-20.000 Hz, +/-0’5 dB
Línea 4-100.000 Hz, +0 dB, -3 dB
Actuación de los Controles de Tono
Graves +/-6 dB a 100 Hz
Agudos +/-6 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido (norma IHF, ponderación A)
Fono 70 dB
Línea 95 dB
Requisitos de Alimentación
Versión para EE.UU. 120 V/60 Hz
Versión para Europa 230 V/50 Hz
Consumo 6 vatios
Consumo en el Modo de Espera (“Standby”) 1 vatio
Dimensiones (An x Al x P) 431x99x337 mm
Altura del Panel Frontal 2U (88’1 mm)
Peso 6’2 kg

Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión


del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modificaciones en las mismas sin aviso previo.
34 RC-1550 Stereo Voorversterker

Belangrijke Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat
gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te bevindt zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat WAARSCHUWING
bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie zo is opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt. KANS OP ELEKTRISCHE
dient door een gekwalificeerde technicus verricht te SCHOKKEN – NIET OPENEN
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage,
worden. WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET
zoals aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.
Om het risico op elektrische schokken of brand te 230V/50Hz.
vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de
wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v. bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval
een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er ook voor nooit iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de
dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht kunnen aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik
komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden geen verlengkabels.
of voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen,
ontkoppel dan meteen het toestel van het lichtnet en De lichtnetsteker van het apparaat kan losgekoppeld worden.
breng het naar een erkende audiotechnicus ter controle Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is, Dit symbool maakt de gebruiker erop
en/of eventuele reparatie. kunt u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het attent dat er binnen in het apparaat
gevaarlijke spanningen zijn en dat
stand-by lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker daardoor de kans bestaat op elektrische
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat werkelijk van het lichtnet is verwijderd. schokken.
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om Dit symbool attendeert de gebruiker op
moet gaan en dat zo veilig mogelijk. De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet belangrijke bedienings- en onderhouds-
in het looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe aanwijzingen (service) in deze handleiding
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na en in overige documenten die bij het
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de apparaat zijn gevoegd.
verloop van tijd nog weet te herinneren. aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op
De waarschuwingen op het apparaat en in de het apparaat wordt aangesloten.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij
gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind. Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en voldoen aan de internationale regels betreffende
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte, tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd de beperking van milieuonvriendelijke
droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit te zijn. grondstoffen die gebruikt kunnen worden in
een oplosmiddel van welke soort dan ook. elektrische en elektronische apparatuur. Het
Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen. worden. symbool met de vuilcontainer met het kruis
erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een Plaats het apparaat op een vast plat apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht regels die daarvoor hier gelden.
te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele
Laat om het apparaat minstens een ruimte van 10cm. Dit symbool wil zeggen dat het betreffende
opzetmeubels.
vrij. apparaat dubbel geaard is. Een separate aarding
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer is dus overbodig.
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat
terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont.
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd
is.

Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een
plaid of andere onregelmatige oppervlakken waardoor de
ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het
inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in
de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.
Nederlands 35

Inhoud Wij van Rotel


Figure 1: De bedieningsorganen en de aansluitingen 3 Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd
Figure 2: De afstandsbediening RR-AT94 3 mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we
Figure 3: Het aansluitschema 4 honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –
Héél belangrijk: 5 zoals u – gelukkig kunnen maken.
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde
Aan de slag met de RC-1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van
Een paar voorzorgsmaatregelen 36 geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is
Een plek voor de RC-1550 36 die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofielen en
De verbindingen 36 muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt
De afstandsbediening RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.
Het afstandsbedieningsoog 2 36
Het inbrengen van de batterijen 36 Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend
Het aansluiten op het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 totdat ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun
De lichtnetaansluiting u  36 bij de aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen
De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY” 1 37 vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld
De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening E 37 vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren
Het aansluiten van de ingangen =q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 tegenkomen uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika
De lijnniveau aansluitingen q 37 en Japan. De ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen
De pick-up aansluitingen = met aardverbinding - 37 huis.
De verbindingen maken met een opname/weergaveapparaat w . . . . . . . . . . . . 37
Het aansluiten van de uitgangen e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer
De infrarood in- en uitgangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN” r 37 afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er
De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT” t 38 alles aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk
De 12V trigger-aansluitingen y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 negatieve impact hebben op natuur en grondwater.
De hoofdtelefoonuitgang 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De ingang voor draagbare audioapparaten 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We
De bedieningsorganen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 hebben bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk
De volumeregelaar 5C 38 teruggebracht door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction
De stiltetoets “MUTE” A 38 of Hazardous Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet
De balansregelaar 6 38 de D van digitaal) versterkers vijfmaal zo efficiënt gemaakt hebben
De aan/uitschakelaar van de toonregeling 4 38 t.o.v. onze vroegere ontwerpen, met handhaving van vermogen en
De lage- en hogetonenregeling 3 39 prestatie. Ze blijven koel, vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn
De weergavekeuzes “LISTENING” 8B 39 dus minder belastend voor het milieu en klinken nog beter ook!
De opnamekeuzeschakelaar 7 39
Het bedienen van andere componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tussen twee haakjes, deze handleiding is gedrukt op hergebruikt
De cd-spelerfuncties DG 39 papier.
De dvd-spelerfuncties DG 39
De tunerfuncties F 39 Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons
Wat te doen bij problemen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken
De lichtnetindicator doet het niet 39 voor een schonere en meer “groene” productiewijze,
Het vervangen van de zekering 39
Geen geluid 39 Door de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons
Codeproblemen met de afstandsbediening 40 gestelde vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.
Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes 40
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aan de slag met de RC-1550
Wij danken u voor de aanschaf van onze RC-1550 stereo
voorversterker. Wij zijn er van overtuigd dat hij te midden van de
andere componenten u jarenlang veel luisterplezier zal schenken.
36 RC-1550 Stereo Voorversterker

De RC-1550 is een topkwaliteit voorversterker met vele De verbindingen


mogelijkheden. Hij is zo ontworpen dat het complete signaal met Houd de lichtnet, digitale en analoge signaalkabels uit elkaar. Dit
al z’n subtiele nuances met groot aplomb wordt weergegeven. vermindert de kans dat het lichtnet of de digitale informatie invloed
Om dit te presteren is hij uitgerust met een precisie gestabiliseerde kan uitoefenen op het analoge signaal. Ook het gebruik van kwaliteit
voeding. Deze is toegerust met een speciaal voor Rotel ontwikkelde verbindingskabels voorkomt signaalvervuiling van buitenaf. Uw
ringkerntransformator en speciaal voor deze voeding ontworpen leverancier weet er alles van.
“slitfoil-condensatoren. Dit totaal zorgt voor de energie, die nodig
is om aan alle eisen van het muzieksignaal te voldoen. Het is een
kostbare manier van versterkers maken, maar het is dan ook voor een De afstandsbediening RR-AT94
goede zaak: muziek.
Bij de RC-1550 is de afstandsbediening RR-AT94 toegevoegd en deze
De beide circuits op de printboards zijn volkomen symmetrisch bedient bijna alle functies van deze voorversterker. Daarbij kan hij
opgebouwd. Deze symmetrie zorgt ervoor, dat de integriteit van ook de basisfuncties van vele Rotel cd/dvd-spelers en tuners bedienen.
het signaal gewaarborgd blijft. Bij ongelijke signaalwegen krijgt u Zie ook de hoofdstukken “De bedieningsorganen” en “Het bedienen
namelijk een licht tijdsverschil tussen het linker en rechter kanaal, met van andere componenten”, elders in deze gebruiksaanwijzing, voor
alle vervelende gevolgen van dien. In de signaalweg op de PCB’s meer informatie.
gebruiken wij uitsluitend metaalfilmweerstanden en polystyreen- of
polypropyleencondensatoren, want alle aspecten van dit ontwerp Vrijwel alle mogelijkheden op de RR-AT94 vindt u ook op de voorkant
zijn maar met één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe van de RC-1550. Daarom bespreken we de functies van de toetsen op
reproductie van muziek. de afstandsbediening in het betreffende stukje over dat onderwerp. De
getallen in grijze vakjes betreffen bedieningsorganen en aansluitingen
In zowel bediening als installatie is de RC-1550 een recht toe recht op het apparaat en de letters in rondjes betreffen de toetsen van
aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zult u dat de afstandsbediening, zoals ze op de tekeningen voorin in deze
spoedig ontdekken. De kabels aansluiten, de stekker in het stopcontact gebruiksaanwijzing worden afgebeeld.
en genieten maar.
Het afstandsbedieningsoog 2
Een paar voorzorgsmaatregelen Het oog op de voorkant ontvangt de commandosignalen van de
Leest u vooral goed deze gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over afstandsbediening. Zorg ervoor dat niets die signalen in de weg staat,
het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de anders kan de afstandsbediening niet op de juiste wijze zijn werk
wijze waarop u de RC-1550 in uw installatie moet inpassen alsmede verrichten.
algemene richtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen.
Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te Direct zonlicht en/of beïnvloeding van halogeenverlichting dient ook
maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel- vermeden te worden. Alhoewel de afstandsbediening weinig energie
dealer contact op te nemen, hij heeft vast en zeker de antwoorden. gebruikt is regelmatige controle van de batterijen een must voor het
goed functioneren van de afstandsbediening.
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een
eventuele verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet EXTRA INFORMATIE: U gebruikt de afstandsbediening door hem te
worden voor reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens richten op de voorkant van de RC-1550.
transport dan zijn eigen doos.
Het inbrengen van de batterijen
De garantie termijn op een Rotel-product is vijf jaar op elektronische De meegeleverde AAA batterijen (minipenlights) moeten geïnstalleerd
schakelingen, twee jaar op mechanische delen, laserunits en worden voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken. Daarvoor
afstandsbedieningen. De garantie termijn is alleen van toepassing opent u het klepje achterop de afstandsbediening. U brengt nu de
bij de eerste eigenaar. Om aanspraak te maken op garantie is het batterijen aan op de manier zoals op de afstandsbediening staat
voldoende uw aankoopnota te overleggen. aangegeven. Test nu de RR-AT94 op juiste werking en sluit vervolgens
het batterijcompartiment. Wanneer de batterijen uitgeput raken zal
Een plek voor de RC-1550 de afstandsbediening de RC-1550 niet meer altijd correct instrueren.
Zoals alle audiocomponenten die laagniveausignaal verwerken, is Verse batterijen is dan ons advies.
ook de RC-1550 gevoelig voor de omgeving waarin hij staat. Zet
hem nooit op een eindversterker. Zodoende voorkomt u oververhitting,
brom en interactie. Stel het apparaat niet bloot aan directe Het aansluiten op het lichtnet
zonnestralen en sluit het niet op in een niet geventileerde ruimte. Wij
raden u aan de RC-1550 te gebruiken in een speciaal audiomeubel, De lichtnetaansluiting u 
daarin kan hij op zijn eigen plank staan. Goede audiomeubels zijn
stevig gemaakt en onderdrukken en verminderen daarmee valse EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar
resonanties. U zou het niet zeggen, maar een meubel kan dus uw 5 volkomen naar linksom is teruggedraaid, voordat u de netkabel op
installatie danig beïnvloeden. Vraag uw ROTEL-adviseur om advies, hij het lichtnet aansluit.
weet er alles van.
Steek de meegeleverde netkabel in de betreffende aansluiting
achterop. Verbind het apparaat niet eerder met het lichtnet, dan
wanneer alle verbindingen met de RC-1550 gemaakt zijn.
Nederlands 37

Wij adviseren u het apparaat alleen rechtstreeks of via een De lijnniveau aansluitingen q
lichtnetfilter op het lichtnet aan te sluiten. Vermijd dus het gebruik De “CD”, “TUNER” en “AUX” aansluitingen zijn lijnniveau-
van verlengsnoeren. Wel kunt u een voldoende geproportioneerd ingangen voor het aansluiten van cd- of dvd-spelers, hifivideo
aansluitblok inzetten om de verschillende componenten op aan te opnameapparatuur, audio/tv tuners of opnameapparatuur in welke
sluiten. vorm dan ook.

Dit apparaat is ingesteld om te functioneren op het lichtnet van het “LEFT” en “RIGHT”, resp. wit en rood gekleurd, staan uiteraard
land van aanschaf (in de Benelux 220/230 Volts wisselspanning). voor links en rechts. Let u er wel op dat u dat, i.v.m. een correct
Heeft u twijfel over het correcte voltage: het staat genoteerd op de stereobeeld, juist aansluit. Wij adviseren u kabels van een betere soort
sticker op de achterkant van het apparaat en op de doos. te gebruiken dan welke bij de gemiddelde apparatuur wordt geleverd.
Vraag uw Rotel-leverancier om advies.
EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een
land met een ander voltage, dan is deze voorversterker op dat andere De pick-up aansluitingen = met aardverbinding -
voltage in te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem Verbind de platenspeler met de “PHONO” ingangen van de RC-1550.
verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor een Let erop dat u links en rechts correct aansluit. Het (meestal) witte plugje
niet ingewijde niet van gevaar ontbloot. is links en het rode is rechts. Sommige platenspelers hebben een z.g.
aardingsdraad, monteer deze achter het schroefje links van de ingang
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw PHONO.
gehele beeld en geluidsinstallatie (dus niet alleen de RC-1550) van het
lichtnet te ontkoppelen.
De verbindingen maken met een opname/
De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY” 1
De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening E weergaveapparaat w
De toets “STANDBY” 1 bevindt zich links op de voorkant van het
apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets De ingangen TAPE 1 en TAPE 2 zijn z.g. dubbelaansluitingen: één
in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht voor opname en één voor weergave en werken op lijnniveau. Ze
op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt zijn bedoeld voor het aansluiten van opnameapparatuur, zoals een
geluisterd (LISTENING 7) op en eventueel die van de ingang cassettedeck, een hifi video-, minidisc- of cd-recorder of een ander
waarvan wordt opgenomen (RECORDING 8). opname/weergaveapparaat met analoge aansluitingen.

Wanneer de toets “STANDBY” ingedrukt is, kunt u de RC-1550 aan De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen
en uit (standby) zetten middels de aan/uittoets “POWER” E van de (weergave) van het betreffende opname/weergaveapparaat. De
afstandsbediening. “OUT” aansluitingen zijn uitgangen en bedoeld voor de ingangen
(opname) van het opname/weergaveapparaat. Ook hier staan
Wanneer de RC-1550 uitstaat (STANDBY), dan kunt u met één van “LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts. Gebruik voor de verbindingen
de ingangstoetsen B van de afstandsbediening ook het apparaat hoogwaardige kabels.
aanzetten met tegelijk de gewenste ingang.

Wenst u de RC-1550 gedurende langere tijd niet te gebruiken, zet Het aansluiten van de uitgangen e
hem dan uit middels de “STANDBY” toets. De versterker staat dan ook
werkelijk uit. U kunt dat zien doordat alle indicatoren ook werkelijk uit De meeste eindversterkers zijn uitgerust met de alom bekende “cinch”
zijn. of tulpaansluitingen. Verbind de RC-1550 met uw eindversterker
middels de beste verbindingskabel(s), die u zich kunt veroorloven.
EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar 5 Denk wederom aan links (LEFT) en rechts (RIGHT).
volkomen linksom is gedraaid, voordat u de voorversterker middels de
toets “STANDBY” gaat activeren. EXTRA INFORMATIE: Voor speciale gevallen hebben we de
RC-1550 uitgerust met een tweede stel uitgangen. Dit tweede stel kunt
u gebruiken voor het aansluiten van bv. een extra eindversterker, of
Het aansluiten van de ingangen =q een geluidsprocessor.

(zie figuur 3)
De infrarood in- en uitgangen
Achterop de versterker vindt u de bekende cinch aansluitingen.
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN” r
EXTRA INFORMATIE: Het is zeer verstandig voor uw gehoor en Deze 3.5mm mini-jackplug aansluiting genaamd “EXT REM
luidsprekers dat, wanneer u signaalverbindingen maakt van welke IN” kan commando’s ontvangen van een industriestandaard
aard dan ook, uw apparatuur UIT staat. infraroodontvanger, die elders in de ruimte geplaatst wordt. Deze
mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie in een
gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen naar
binnen kunnen. Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet
hoe u dat doen moet en wat u daarvoor nodig heeft.
38 RC-1550 Stereo Voorversterker

EXTRA INFORMATIE: TDe signalen die binnenkomen op De ingang voor draagbare audioapparaten 9
de “EXT REM IN” aansluiting kunnen doorgestuurd worden
naar broncomponenten, door gebruik te maken van externe Op de voorkant is de RC-1550 voorzien van een 3.5mm stereo mini-
infraroodzenders, die aangesloten worden op de “IR OUT” jackingang, deze is bedoeld om een draagbare muziekweergever op
aansluitingen t van de RC-1550. aan te sluiten. U kiest deze ingang door de weergavekeuzeschakelaar
LISTENING 8 op “AUX” te zetten of de toets “AUX1” B van de
De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT” t afstandsbediening in te drukken.
Deze uitgang stuurt signalen, die ontvangen worden door “EXT REM
IN”, door naar een infraroodzender, welke die commando’s weer Iedere draagbare cassette-, of cd-speler of speler met een harde
doorgeeft aan andere broncomponenten of naar ROTEL-bronnen met schijf kan op deze ingang worden aangesloten. Als een dergelijk
een dergelijke afstandsbedieningsingang. weergaveapparaat op de RC-1550 wordt aangesloten vanaf zijn
hoofdtelefoonuitgang, weet dan, dat u moet manipuleren met
Ook deze mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie zijn sterkteregelaar om geluid te kunnen produceren. Als bij een
in een gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen gemiddelde stand van de volumeregelaar van de RC-1550 het
naar binnen kunnen. geluid hard of vervormd klinkt, draai dan de volumeregelaar van
de speler wat terug. Is het geluid aan de zachte kant, draai zijn
Neem contact op met uw Rotel-leverancier, hij weet hoe u dat doen volumeregelaar dan wat op. Handel in ieder geval voorzichtig met de
moet en wat u daarvoor nodig heeft. geluidssterkteregelaar van de speler.

EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR EXTRA INFORMATIE: Als u gebruik maakt van deze ingang, wordt
OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger de ingang AUX op de achterkant automatisch ontkoppeld. Verwijdert u
als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit de plug aan de voorkant dat wordt ingang AUX weer geactiveerd.
dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.

De bedieningsorganen
De 12V trigger-aansluitingen y
De volumeregelaar 5C
Veel (Rotel) versterkers kunnen aan/uitgezet worden met een z.g. De “VOLUME” regelaar 5 regelt het volume van beide kanalen
12 volts trigger-signaal. Deze voorversterker is uitgerust met een tegelijk: rechtsom vermeerdert en linksom vermindert het volume. Op
uitgang, waar een dergelijk signaal opstaat. Wanneer u de RC- de RR-AT94 drukt u op de + toets C van de toetsen “VOLUME” om
1550 aanzet komt het 12 voltsignaal op deze aansluiting te staan het niveau te verhogen en op de – toets C om het niveau te verlagen.
en activeert het de aangesloten versterker en/of andere apparatuur.
Zet u de RC-1550 weer uit (STANDBY) dan gaat ook de aangesloten De stiltetoets “MUTE” A
versterker uit. alleen op de afstandsbediening
Druk eenmaal op de toets “MUTE” (A) om uw installatie het zwijgen
Wenst u gebruik te maken van deze mogelijkheid, sluit dan de trigger op te leggen. De knipperende indicator in de volumeregelaar wijst
ingang van de betreffende versterker aan op de aansluitingen “12V op deze staat. Druk nogmaals op deze toets om het afspelen op de
TRIGGER OUT” van de RC-1550, middels een kabeltje uitgerust met oorspronkelijk ingestelde geluidssterkte weer te hervatten.
aan beide zijden een 3.5mm mini-jackplug. Het +12 volts signaal
komt op de “tip” van de plug te staan. EXTRA INFORMATIE: Ook het gebruik van de geluidssterktetoetsen
van de afstandsbediening beëindigt de stiltefunctie.

De hoofdtelefoonuitgang 0 De balansregelaar 6
Met de balansregelaar regelt u de relatieve geluidssterkte van
De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RC-1550 met de beide kanalen. Als alles goed is, staat deze draaiknop in
een hoofdtelefoon. Indien uw hoofdtelefoon niet voorzien is van een de middenstand. Er zijn echter situaties denkbaar waarin het
3.5mm jackplug, dan heeft u een adapterkabel/plug nodig. Uw evenwicht van het geluidsbeeld niet optimaal is en voor dergelijke
audioleverancier weet daar ongetwijfeld raad mee. omstandigheden kan het nodig zijn de balans wat te verleggen. Naar
rechts draaien van de knop “BALANCE” 6 laat het geluidsbeeld
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtelefoonuitgang naar rechts verschuiven en naar links draaien verschuift het
gebruik maakt, wordt het signaal naar de eindversterker(s) niet geluidsbeeld naar links.
onderbroken. Wilt u de rest van het huis dus in ruste houden, dan
moet u uw eindversterker(s) uitzetten. De aan/uitschakelaar van de toonregeling 4
Wanneer de schakelaar “TONE” 4 in de uitpositie staat (niet
ingedrukt), is het gehele toonregelcircuit uitgeschakeld. Dit is de meest
pure vorm van muziekweergave. Laat, als u de toonregeling niet nodig
heeft deze functie dus uit staan. Wenst u de toonregeling te gebruiken,
druk dan eerst deze toets in.
Nederlands 39

De lage- en hogetonenregeling 3 De dvd-spelerfuncties DG


Wanneer u de schakelaar “TONE” 4 heeft ingedrukt kunt u Met de afspeeltoets /, de stoptoets ., de pauzetoets ,, de
de toonbalans beïnvloeden middels de draaiknopjes “BASS” en spoortoetsen { } en de husseltoets “RANDOM” kunnen Rotel dvd-
“TREBLE”. Naar rechts draaien vermeerdert het lage- respectievelijke spelers bediend worden, na het indrukken van de toets “AUX 1” van
hogetonenaandeel van het geluidsspectrum en naar links draaien de afstandsbediening.
vermindert hun aandeel.
De tunerfuncties F
Een goed ingerichte kwaliteitsaudioinstallatie produceert zijn meest Met de toets “BAND”, “TUNING” < > en de toegevoegde
natuurlijke klankweergave zonder, of met zeer geringe gebruikmaking functietoetsen (PTY, TA, TP enz.) kunnen Rotel tuners bediend worden,
van de toonregelcircuits. Wees vooral voorzichtig met het opdraaien na het indrukken van de toets “TUNER” van de afstandsbediening.
van de toonregelingen. Door het opdraaien gaat u het lage- c.q.
hogetonen aandeel versterken, wat een hogere belasting voor zowel EXTRA INFORMATIE: BVanaf de fabriek ingesteld kunt u via de
uw versterker als uw luidsprekers betekent. afstandsbediening de Rotel tuners RT-1080, RT-1082 en de RT-1084
direct bedienen. Middels herprogrammeren kan de RR-AT94 ook
De weergavekeuzes “LISTENING” 8B geschikt gemaakt worden voor de RT-940AX. Dit herprogrammeren
Gebruik de weergavekeuzeschakelaar “LISTENING” 8, of één van behoeft maar eenmaal gedaan te worden.
de brontoetsen B van de afstandsbediening om een ingang te kiezen Het programmeren voor de RT-940AX: Druk tegelijkertijd
waarvan het signaal naar de eindversterker moet worden gestuurd, op de toets “POWER” E en de numerieke toets “2” van de
oftewel de bron naar welke u wenst te luisteren. afstandsbediening.
Het programmeren voor de RT-1080, RT-1082 en de
De opnamekeuzeschakelaar 7 RT-1084: Druk tegelijkertijd op de toets “POWER” E en de
Alleen op het voorpaneel numerieke toets “1” van de afstandsbediening.
Met het verdraaien van de opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”)
7 bepaalt u van welke ingang het signaal naar de opname-uitgang
moet worden gestuurd. Oftewel simpel gesteld: de bron waarvan Wat te doen bij problemen?
u opneemt. Wanneer u niet aan het opnemen bent is het beter de
opnamekeuzeschakelaar uit (“OFF”) te zetten. Zo voorkomt u dat het Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te wijten aan slechte
opnamecircuit eventueel de kwaliteit van de luidsprekerweergave kan verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand
beïnvloeden. van de knoppen/schakelaars. Controleer bij niet functioneren of alle
schakelaars en knoppen in de juiste stand staan. Functioneert het één
Doordat de luister- en opnamefuncties gescheiden zijn, heeft u een en ander niet zoals het behoort, probeer dan door elimineren erachter
bijzondere extra mogelijkheid: u kunt van een andere bron opnemen te komen waar het probleem zit. Heeft u bv. last van brom, controleer
dan naar welke u luistert. Voorbeeld: genieten van uw nieuwste cd dan of dat altijd het geval is (een versterkerprobleem) of alleen bij
terwijl u een radioprogramma opneemt. Van de reeks LISTENING een bepaalde bron (een probleem dus bij die bepaalde bron). Bent
schakelt u dan op “CD” en van de reeks RECORDING op “TUNER”. u echt niet instaat om geluid uit de RC-1550 te krijgen, volgt u dan
onderstaande suggesties:
Bent u nog in het trotse bezit van een driekoppen-cassettedeck of
-taperecorder of zelfs een DAT-recorder met nabandfaciliteit, dan De lichtnetindicator doet het niet
bent u instaat uw opname te beluisteren tijdens het opnemen door de Zodra de RC-1550 het lichtnet “ziet”, moet hoe dan ook de
keuzeschakelaar LISTENING 8 op “TAPE 1” of “TAPE 2” te zetten. lichtnetindicator branden. Probeer in zo’n geval de wandcontactdoos
uit met bv. een schemerlamp of een ander elektrisch apparaat.
EXTRA INFORMATIE: IWanneer u “TAPE 1” van de Gebruikt u een spanningsblok controleer dan of de schakelaar van dat
opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”) 7 kiest zal het op te blok wel aanstaat.
nemen signaal alleen op de uitgangen van “TAPE 2” staan. Wilt
u kopiëren van de ene recorder naar de andere, dan moet de Het vervangen van de zekering
opnemende recorder aangesloten worden op de TAPE 2 aansluitingen Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel degelijk spanning
en de weergevende recorder op de TAPE 1 aansluitingen. De staat op de door u gebruikte wandcontactdoos en de lichtnetindicator
opnamekeuzeschakelaar moet u voor deze functie op “TAPE 1” zetten. doet het nog steeds niet, dan kan de interne zekering van de RC-1550
wel eens ter ziele zijn. Neem in dat geval contact op met uw
handelaar, hij kan dat klusje snel voor u klaren.
Het bedienen van andere componenten
Geen geluid
Naast het bedienen van bijna alle functies van de RC-1550, kunt u Het indicatorlampje brandt wel, maar u hoort nog steeds niets.
met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AT94 ook de basisfuncties Controleer dan of de verbindingen tussen de gekozen bron en de
activeren van sommige Rotel cd-spelers, dvd-spelers en tuners. RC-1550 wel o.k. zijn. Controleer of de gewenste ingang van de
reeks LISTENING wel is geactiveerd. Werp ook even een blik op
De cd-spelerfuncties DG de eindversterker. Staat hij wel aan? Hoe is de kwaliteit van de
Met de afspeeltoets /, de stoptoets ., de pauzetoets ,, de verbindingen tussen de RC-1550 en de eindversterker(s) en tussen de
spoortoetsen { }, de husseltoets “RANDOM” en de numerieke eindversterker(s) en de luidsprekers? Na al deze controles moet hij het
toetsen (0-+10) kunnen vele Rotel cd-spelers bediend worden, na het doen. Zo niet u weet uw Rotel-leverancier te vinden.
indrukken van de toets “CD” van de afstandsbediening.
40 RC-1550 Stereo Voorversterker

Codeproblemen met de afstandsbediening


Rotel gebruikt dezelfde afstandsbedieningscodes voor al zijn
audioproducten. Het kan echter gebeuren dat in een installatie die
uit meerdere Rotel componenten bestaat, de afstandsbediening van
het ene component conflicteert met de afstandsbediening van een
ander component. Van de combinatie RC-1550/RR-AT94 kunnen
de afstandsbedieningscodes gewijzigd worden om een dergelijke
conflictsituatie te voorkomen.

Om de codes van de RR-AT94 te veranderen moet u de toetsen


“PHONO” en “2” tegelijkertijd indrukken. Om de codes van de
RC-1550 te wijzigen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RC-1550
en drukt u vervolgens de toets “2” gedurende 5 seconden in. Het
lichtje in de volumeregelaar licht nu even op ten teken dat de code
veranderd is.

EXTRA INFORMATIE: Als u bovenstaande omzetting heeft gedaan,


kunt u echter geen Rotel tuners meer bedienen. Om de RR-AT94 weer
terug te brengen naar zijn oorspronkelijke codes, drukt u de toetsen
“PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om de code 1 situatie van de
RC-1550 weer terug te brengen richt u vervolgens de RR-AT94 op
de RC-1550 en drukt gedurende 5 seconden de toets “1” in. Ook
dan licht het lampje in de volumeregelaar even op ten teken dat de
omschakeling weer gelukt is.

Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes


Wilt u alle fabriekscodes weer terugbrengen, drukt u dan
gedurende tenminste 5 seconden op de toets “MUTE” A van de
afstandsbediening, terwijl u deze richt op de RC-1550. Het cd-lichtje
bij de draaischakelaar “LISTENING” 8 flitst nu op ten teken dat de
herstelling is geslaagd. Heeft u nog vragen over dit onderwerp, neem Technische gegevens
dan contact op met uw ROTEL-leverancier.
Harmonische verv. (THD) (20-20.000Hz) < 0.006%
Intermodulatie verv. (60Hz : 7kHz, 4:1) < 0.006% bij 1V
Ingangsgevoeligheid/impedantie
Pick-up ingang 1.4mV bij 68kΩ
Lijningangen 170mV bij 24kΩ
Overbelasting pick-up ingang 70mV
Uitgangsspanning/impedantie 1V/100Ω
Impedantie van de te gebruiken hoofdtelefoon 8-2000Ω
Frequentiebereik
Pick-up ingang 20-20kHz ±0.2dB
Lijningangen 4-100kHz +0dB, –3dB
Toonregelingen
Lagetonen ±6dB bij 100Hz
Hogetonen ±6dB bij 10kHz
Signaal/Ruisverhouding, (IHF A gewogen)
Pick-up ingang 70dB
Lijningangen 95dB
Netspanning (Europese uitvoering) 230Volts/50Hz
Netspanning (Amerikaanse uitvoering) 120Volts/60Hz
Opgenomen vermogen 6 Watts
Opgenomen vermogen tijdens standby 1 Watts
Afmetingen (bxhxd) 431x99x337mm
Hoogte van het voorpaneel 2U/88.1mm
Netto gewicht 6.2kg

Gegevens waren correct bij het ter perse gaan.


Rotel houdt het recht voorbehouden om wijzigingen aan te brengen zonder
waarschuwing vooraf.
Italiano 41

Importanti informazioni di Sicurezza


ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili ATTENZIONE: Il cavo di alimentazione sul pannello posteriore
dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale è il dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione. ATTENZIONE
qualificato. L’unità dovrebbe essere posizionata in uno spazio aperto RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA, NON APRIRE
che permetta il libero accesso al connettore del cavo di
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa
alimentazione. AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON
elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.
posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una
che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello
stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz ; CE: 230 V/50Hz)
cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in
necessari controlli e riparazioni. dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo. entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte
per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non della presenza di materiale non isolato,
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle sotto tensione, ad elevato voltaggio
utilizzate prolunghe.
istruzioni di sicurezza. all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, è
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla
necessario scollegare fisicamente il cavo di alimentazione dalla Il punto esclamativo entro un triangolo
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso. equilatero vi avverte della presenza di
presa, che dovrebbe essere sempre facilmente accessibile. istruzioni d’uso e manutenzione importanti
Seguire tutte le istruzioni d’uso. nel manuale o nella documentazione che
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere accompagna il prodotto.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o
aspirapolvere.
danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del I prodotti Rotel sono realizzati in conformità
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua. cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui con le normative internazionali: Restriction of
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati esce dalla parte posteriore dell’apparecchio. Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi
del prodotto. Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste
quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il
piuttosto lungo. simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra,
indica la compatibilità con queste norme, e che
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
il prodotto deve essere riciclato o smaltito in
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati ottemperanza a queste direttive.
da Rotel. Non posizionate il prodotto su un
carrello mobile che potrebbe cadere. Questo simbolo indica che questo prodotto
è doppiamente isolato. Non è necessario il
L’apparecchiatura non deve più essere collegamento della messa a terra.
utilizzata, deve essere disattivata immediatamente e fatta
ispezionare da personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio.
Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, • L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se • L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, • L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche
fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per modo.
consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come
termosifoni, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che
producono calore.
42 RC-1550 Preamplificatore Stereo

Indice Alcune informazioni su Rotel


Figure 1: Controlli e connessioni 3 La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo
Figure 2: Telecomando RR-AT94 3 abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri
Figure 3: Collegamenti di ingresso ed uscita 4 prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della
Note importanti 5 musica. Proprio come voi!
Importanti informazioni di Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha
Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza
Alcune precauzioni 43 compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita
Posizionamento 43 e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per
Cavi 43 veri audiofili, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 condiviso da tutti coloro che vi lavorano.
Sensore del telecomando 2 43
Batterie del telecomando 43 I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando
Alimentazione AC e comandi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ed affinando ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati
Alimentazione AC u  43 standard qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta
Interruttore ed indicatore STANDBY 1 44 sui componenti per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è
Interruttore POWER del telecomando E 44 raro quindi trovare in un Rotel condensatori di fabbricazione inglese
Collegamenti di segnale in ingresso = q e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani, con la sola
Ingressi a livello di linea q 44 eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come tradizione
Ingresso Phono = e collegamento a terra - 44 nelle nostre fabbriche.
Collegamenti del registratore w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Connessioni delle uscite e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al
Ingressi ed uscite IR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 termine della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno
Ingresso del controllo esterno r 44 dismessi, è molto importante per un costruttore responsabile fare tutto
Uscita IR t 45 il possibile affinché abbiano un impatto ambientale il più possibile
Connettori Trigger 12V y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ridotto.
Uscita per cuffie 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ingresso Media Player 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il
Controlli audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 contenuto di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente
Controllo del volume 5 e C 45 la normativa RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplificatori finali
Tasto mute A 45 in Classe D (non digitale) fino a cinque volte più efficienti rispetto ai
Selettore Balance 6 45 modelli tradizionali a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli
Interruttore Tone 4 45 non producono calore durante il funzionamento, dissipando quindi
Controlli Bass e Treble 3 45 pochissima energia ed offrono un suono perfino migliore.
Tasti di selezione Listening 8B 46
Tasti di selezione Recording 7 46 Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.
Controllo di altri componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funzioni CD DG 46 Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta
Funzioni DVD DG 46 direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare
Funzioni Tuner F 46 i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 dell’ambiente.
L’indicatore Standby Power non sia accende 46
Sostituzione del fusibile 46 Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo
Nessun suono 46 prodotto che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro
Conflitti dei codici di controllo del telecomando 46 divertimento e soddisfazione.
Reset dei codici IR 47
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato il preamplificatore stereo Rotel RC-1550.
Se utilizzato in un sistema home theater o stereo di alta qualità, il
vostro amplificatore Rotel vi permetterà di godere di molti anni di
buona musica .
Italiano 43

L’RC-1550 è un componente versatile capace di elevate prestazioni. Cavi


Tutti gli aspetti del design sono stati ottimizzati per conservare la piena Assicuratevi sempre di mantenere separati i cavi di alimentazione
gamma dinamica e per riprodurre anche le più delicate sfumature dai cavi di segnale digitali e quelli di segnale audio standard
musicali. L’RC-1550 ha uno stadio di alimentazione stabile e potente nel cablaggio del vostro sistema. Questo ridurrà la possibilità di
che comprende un trasformatore toroidale e condensatori slit-foil un’interferenza e disturbo fra i cavi di alimentazione o i cavi digitali.
specificamente progettati dalla Rotel. Questa alimentazione a bassa L’utilizzo di cavi schermati di alta qualità, contribuirà anche ad evitare
impedenza ha ampie riserve di potenza che consentono all’RC-1550 disturbi od interferenze che potrebbero influire sulla qualità sonora
di riprodurre i segnali audio più impegnativi. Questo tipo di design è del vostro sistema. Per maggiori dettagli in merito contattate il vostro
più costoso da produrre, ma è migliore per la riproduzione musicale. rivenditore autorizzato Rotel, che saprà consigliarvi i migliori cavo per
il vostro sistema.
Abbiamo progettato le schede dei circuiti stampati (PCB) secondo
la teoria Symmetrical Circuit Traces. Ciò garantisce una più fedele
riproduzione della musica ed un mantenimento più preciso del Telecomando
tempo. Nelle sezioni più critiche del percorso del segnale vengono
utilizzate resistenze a film metallico e condensatori in polistirene o Con l’RC-1550 viene fornito in dotazione un telecomando RR-AT94
polipropilene. Tutti gli aspetti di questo progetto sono stati studiati con che è in grado di gestire diverse funzioni del RC-1550. Inoltre, il
lo scopo finale di ottenere la più fedele riproduzione sonora. telecomando può controllare anche diverse funzioni base di altri
componenti Rotel come lettori CD o DVD e sintonizzatori AM/FM.
Le principali funzioni dell’RC-1550 sono semplici da impostare Consultate la sezione “Controllo di altri componenti” si questo
ed utilizzare. Se avete già esperienza con altri sistemi stereo, non manuale per maggiori dettagli.
dovreste incontrare alcuna difficoltà. Collegate semplicemente i
componenti da abbinare ed ascoltate la musica. Sensore del telecomando 2
Il sensore del telecomando riceve i segnali IR (infrarossi) provenienti
Alcune precauzioni dal telecomando. Non coprite il sensore. Deve essere libero da
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme ostacoli altrimenti il telecomando non funzionerà correttamente.
alle istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida
informazione sulle varie configurazioni del RC-1550 ed altre Il funzionamento del sensore può anche non essere corretto se è
informazioni generali che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro esposto a raggi diretti del sole o a certi tipi di illuminazione artificiale
sistema. Siete pregati di mettervi in contatto con il vostro rivenditore (come ad esempio lampade alogene) che emettono raggi infrarossi.
autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre, tutti noi Inoltre il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se le
della Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi vostra domanda e batterie sono scariche.
commento.
Nota: Per utilizzare il telecomando, puntatelo verso il sensore sul
Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso pannello frontale del RC-1550.
del RC-1550 per eventuali necessità future. La spedizione o lo
spostamento del RC-1550 in qualsiasi altro contenitore che non sia Batterie del telecomando
l’imballo originale potrebbe causare seri danni al prodotto. Prima di potere utilizzare il telecomando devono essere installate
due pile UM-4/AAA (in dotazione). Per installare le batterie,
Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RC-1550. togliete il coperchio sul retro dell’RR-AT94. Installate le batterie come
Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del nell’illustrazione nell’alloggiamento per le batterie. Verificate che
prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità il telecomando funzioni correttamente, poi reinserite il coperchio.
di dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia. Quando le batterie si scaricano il telecomando non funzionerà
correttamente. L’installazione di nuove batterie dovrebbe risolvere il
Posizionamento problema.
Come tutti i componenti audio che lavorano con segnali a basso
livello, anche l’RC-1550 può essere condizionato da agenti esterni
nell’ambiente in cui viene utilizzato. Evitate di appoggiare l’RC- Alimentazione AC e comandi
1550 sopra ad altri componenti o di fare passare i cavi di segnale
audio vicino ai cavi dell0alimentazione. Questo ridurrà al minimo il Alimentazione AC u 
verificarsi di interferenze o disturbi. Vi raccomandiamo di installare
l’RC-1550 in mobili progettati per accogliere componenti audio. Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo
Questi mobili sono progettati per ridurre od eliminare le vibrazioni (completamente in senso antiorario) prima di collegare il cavo di
che possono influire negativamente sulla qualità sonora. Chiedete alimentazione.
consiglio al vostro rivenditore autorizzato Rotel sui complementi
d’arredo dedicati agli apparecchi audio e su come effettuare una Inserite il cavo fornito in dotazione nel connettore AC Input sul
corretta installazione dei componenti audio. pannello posteriore dell’unità. Dopo che avrete terminato di effettuare
tutti i collegamenti inserite il cavo alla presa di rete AC.
44 RC-1550 Preamplificatore Stereo

Sarebbe meglio collegare l’RC-1550 direttamente ad una presa di Ingressi a livello di linea q
rete con messa a terra. Non usate prolunghe. Potete eventualmente Gli ingressi CD, Tuner e Aux dell’RC-1550 sono ingressi “a livello
utilizzare una ciabatta a prese multiple che sia (così come la presa di linea”. Servono per collegare le uscite analogiche di componenti
a cui verrà collegata) in grado di gestire la corrente richiesta come lettori CD, lettori DVD, registratori di dischi video, sintonizzatori
dall’RC-1550 e dagli altri componenti collegati ad essa. audio o video, o VCR.

Il vostro RC-1550 è configurato dalla fabbrica per funzionare alla I canali destro e sinistro, chiaramente indicati con serigrafie sul
tensione di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete pannello posteriore, dovrebbero essere collegati ai corrispondenti
acquistato (120Volt AC o 230V AC con una frequenza di linea di canali della sorgente. I connettori RCA del canale sinistro sono
50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata bianchi, i connettori del canale destro sono rossi. Utilizzate cavi
su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio. RCA di alta qualità per collegare le sorgenti in ingresso all’RC-1550.
Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Rotel per avere un consiglio
Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un sui cavi più appropriati da utilizzare.
altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione
differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli, Ingresso Phono = e collegamento a terra -
l’apertura del cabinet del RC-1550 potrebbe esporvi a tensioni Inserite il cavo proveniente dal giradischi nei relativi ingressi phono
pericolose. Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza destro e sinistro. Se il giradischi dispone di un cavo da collegare a
Rotel per maggiori informazioni. “massa”, collegatelo al terminale a vite alla sinistra degli ingressi
Phono. Eviterà l’insorgere di ronzii e rumori.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa
se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto
lungo, ad esempio se andate in ferie (consigliabile per tutti i vostri Collegamenti del registratore w
componenti audio e video).
Gli ingressi e le uscite Tape 1 e Tape 2 possono essere collegate
Interruttore ed indicatore STANDBY 1 a qualsiasi apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti
Interruttore POWER del telecomando E segnali standard di ingresso e di uscita di livello di linea analogici.
L’interruttore STANDBY 1 è posizionato sul lato sinistro del pannello Generalmente si tratterà di un registratore a cassetta convenzionale.
frontale. Per usare l’RC-1550, premete il tasto STANDBY. Il tasto
rimarrà nella sua posizione interna e l’anello attorno all’interruttore Quando collegate un registratore all’RC-1550 ricordate che le
Standby si illuminerà. Inoltre, si illumineranno anche gli indicatori uscite del registratore devono essere collegate agli ingressi tape
sopra ai tasti di ingresso Listening e Recording 8 selezionati. dell’RC-1550. Allo stesso modo le uscite tape dell’RC-1550 devono
essere collegate agli ingressi del registratore. Come per altre
Quando l’interruttore STANDBY è premuto, potete attivare l’RC-1550, sorgenti assicuratevi di collegare i canali destro e sinistro di ogni
o metterlo in Standby, con il tasto POWER E del telecomando apparecchio al giusto canale sui componenti abbinati. Utilizzate cavi
RR-AT94. di collegamento di alta qualità per evitare una perdita della qualità
sonora.
Quando L’RC-1550 è in modalità Standby, premendo uno dei tasti
Input Selector B del RR-AT94 potete attivare l’unità e selezionare
l’ingresso corrispondente. Connessioni delle uscite e
Se non intendete usare l’RC-1550 per un lungo periodo, premete La maggior parte dei connettori di uscita RCA sono compatibili con la
l’interruttore STANDBY sul pannello frontale per spegnerlo. Il tasto maggior parte degli amplificatori di potenza. Come sempre, utilizzate
tornerà in posizione esterna e tutti gli indicatori sul pannello frontale si cavi di alta qualità ed assicuratevi di rispettare la polarità degli
spegneranno. ingressi/uscite quando collegate l’RC-1550 agli amplificatori.

Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo Nota: L’RC-1550 ha due coppie di uscite RCA. Il secondo set di
(completamente in senso antiorario) prima di premere l’interruttore uscite può essere utilizzato per pilotare un secondo amplificatore di
STANDBY. potenza o per inviare un segnale ad un ulteriore processore esterno.

Collegamenti di segnale in ingresso = e q Ingressi ed uscite IR


[Vedi figura 3.] Ingresso del controllo esterno r
Questo mini-jack da 3.5 mm (contrassegnato EXT REM IN) riceve
L’RC-1550 dispone di normali connettori RCA per tutti gli ingressi. codici di controllo da ricevitore a raggi infrarossi standard (Xantech,
ecc.) collocato nella stanza d’ascolto principale. Questa caratteristica
Nota: Per prevenire scariche nei diffusori che potrebbero è utile quando l’apparecchio viene installato in un cabinet e il sensore
danneggiarli, assicuratevi che il sistema sia spento quando effettuate del pannello anteriore è coperto. Contattate il vostro rivenditore
qualsiasi collegamento di segnale. autorizzato Rotel per informazioni su ricevitori esterni e il corretto
cablaggio di una presa adatta all’alloggiamento del mini-jack.
Italiano 45

Nota: I segnali IR dalla presa EXTERNAL REMOTE IN possono essere Potete collegare a questo ingresso un registratore a cassette portatile
riprodotti verso le sorgenti usando emettitori IR esterni o collegamenti stereo, un lettore CD o un qualsiasi riproduttore su hard disk. Se il
via cavo dai connettori IR OUT. dispositivo che collegate ha questa uscita attraverso l’uscita cuffie,
dovrete regolare il volume dal lettore stesso per sentire l’audio. Se
Uscita IR t il suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul
Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso lettore; se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del
EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un RC-1550 al massimo, regolate con cautela il volume sul lettore.
componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi
IR sul pannello posteriore. Nota: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito
nell’ingresso Media Player, l’ingresso AUX, posto sul pannello
Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per posteriore, viene disattivato. Togliendo il connettore da 3.5mm
controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti, dall’ingresso Media Player l’ingresso AUX ritornerà attivo.
ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.

Per maggiori informazioni sui sistemi di ripetizione IR fate riferimento Controlli audio
al vostro rivenditore autorizzato Rotel.
Controllo del volume 5 e C
Nota: Il connettore EXT REM IN che trovate vicino a questi connettori Il controllo del volume 5 sul pannello frontale permette di aumentare
deve essere utilizzato con un sensore esterno IR che duplica il sensore o diminuire il volume di entrambi i canali nello stesso momento.
IR del pannello frontale, posizionato nella zona principale. Ruotatelo senso orario per aumentare il volume, in senso antiorario
per diminuirlo; o utilizzate i tasti Volume + e +- C sul telecomando
RR-AT94 per alzare o per abbassare il volume.
Connettori Trigger 12V y
Tasto mute A
Diversi amplificatori Rotel possono essere attivati/disattivati Solo telecomando
automaticamente quando ricevono un “segnale” di attivazione di 12V. Per azzerare temporaneamente il volume del sistema premete il
L’RC-1550 dispone di una uscita Trigger 12 Volt. Quando l’RC-1550 pulsante MUTE sul telecomando. Premete nuovamente il pulsante per
viene attivato, viene inviato all’amplificatore un segnale 12V DC per ritornare al livello di volume precedente. Il LED sul selettore del volume
attivarlo. Quando l’RC-1550 viene messo in modalità STANDBY il lampeggia quando l’audio è in mute.
segnale trigger viene interrotto, e l’amplificatore viene disattivato.
Nota: La modalità mute può essere disattivata anche agendo sui
Per utilizzare questa funzione, collegate l’uscita 12V TRIGGER controlli del volume.
OUT del RC-1550 all’ingresso trigger 12V dell’amplificatore Rotel,
utilizzando un cavo dotato di connettori da 3.5mm su entrambi i capi. Selettore Balance 6
Il segnale +12V DC viene emesso dalla “punta” del connettore. Il selettore Balance controlla il bilanciamento sinistro/destro del suono
in uscita. Normalmente il selettore dovrebbe rimanere nella posizione
centrale. In alcune situazioni, ad esempio quando la posizione
Uscita per cuffie 0 dell’ascoltatore non è perfettamente al centro dei diffusori, può
essere necessario regolare il bilanciamento dei canali sinistro/destro.
L’uscita per le cuffie vi permette di collegare una cuffia per un ascolto Muovendo la manopola in senso anti-orario si sposterà il campo
in privato. Questa uscita ospita un connettore standard stereo da sonoro sul canale sinistro. Ruotando invece la manopola in senso
1/8”. Se le vostre cuffie hanno un connettore da 1/4” avrete bisogno orario il suono si sposterà sul canale destro.
di un adattatore, per maggiori dettagli in merito rivolgetevi al vostro
rivenditore autorizzato Rotel. Interruttore Tone 4
Quando l’interruttore Tone è in posizione “Off” (posizione esterna) i
Nota: Inserendo la cuffia non si interrompe il segnale alle uscite circuiti di controllo dei bassi e degli alti vengono esclusi per garantire
dei diffusori. Nella maggior parte dei casi dovreste spegnere la più elevata integrità del segnale. Lasciate l’interruttore dei toni in
l’amplificatore quando utilizzate le cuffie. posizione “Off” fino a quando non volete utilizzare i controlli dei Toni.
Premete l’interruttore Tone per regolare i controlli dei Toni.

Ingresso Media Player 9 Controlli Bass e Treble 3


Quando l’interruttore dei toni è premuto, ruotando i controlli Bass
Sul pannello frontale del RC-1550 è disponibile un ingresso stereo e Treble (bassi ed alti) si regola il bilanciamento dei toni. Ruotate i
da 3.5mm (1/8”) per il collegamento di un “Media Player”. Per controlli in senso orario per aumentare l’uscita dei bassi o degli alti.
selezionarlo, posizionate il selettore LISTENING 8 del pannello Ruotate i controlli in senso antiorario per diminuire l’uscita dei bassi o
frontale su AUX o premete il tasto AUX 1 B sul telecomando RR-AT94. degli alti.
46 RC-1550 Preamplificatore Stereo

Un sistema hi-fi di elevate prestazioni produce un suono estremamente Nota: Di default, l’RR-AT94 può controllare i sintonizzatori Rotel
naturale senza alcuna regolazione, o con piccole regolazioni, RT-1080/RT-1082/RT-1084. Il telecomando può essere riprogrammato
dei controlli di tono. Utilizzate questi controlli solo se strettamente per controllare il sintonizzatore RT-940AX. Questa programmazione
necessario. Fate particolare attenzione quando aumentate il valore deve essere effettuata solo una volta:
dei toni (rotazione in senso orario). Questo aumenta la potenza Per programmare il telecomando per il RT-940AX: Premete
d’uscita in gamma bassa o alta, aumentando il carico sui diffusori e simultaneamente i tasti POWER e 2.
sull’amplificatore. Per programmare il telecomando per il RT-1080/RT-1082/
RT-1084: Premete simultaneamente i tasti POWER e 1.
Tasti di selezione Listening 8B
Ruotate il selettore 8 sul pannello frontale o premete uno dei tasti
B sul telecomando, per selezionare il segnale d’ingresso che Risoluzione dei problemi
va alle uscite principali ed all’amplificatore di potenza – o, più
semplicemente, la sorgente da ascoltare. La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a
collegamenti non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di
Tasti di selezione Recording 7 controllo errate. Se riscontrate problemi, isolate l’area interessata,
Solo pannello frontale verificate le impostazioni degli apparecchi, determinate la causa del
Ruotate il selettore 7 sul pannello frontale per selezionare il problema ed apportate le necessarie correzioni. Se non siete in grado
segnale d’ingresso che va alle uscite di registrazione. Quando non di fare funzionare il RC-1550, prendete spunto dalle indicazioni sotto
state registrando premete il tasto Off, questo limiterà le possibilità di riportate:
interferenze da altri componenti del sistema.
L’indicatore Standby Power non sia accende
Disporre di un selettore per l’ascolto e per al registrazione aggiunge L’indicatore Standby Power dovrebbe illuminarsi ogni volta che
un notevole grado di flessibilità nell’utilizzo del RC-1550. Per esempio l’RC-1550 è collegato alla presa di rete. Se non si accende controllate
selezionando la sorgente CD con il selettore Recording e Tuner con la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico, come
il selettore Listening, potrete registrare un CD su una cassetta mentre ad esempio una lampada. Assicuratevi che la presa di alimentazione
ascoltate la radio. in uso non sia controllata da un interruttore che possa essere stato
disattivato.
Se avete un registratore a cassette a tre testine, o un registratore DAT,
potrete effettuare simultaneamente le operazioni di lettura e scrittura; Sostituzione del fusibile
potete monitorare le vostre registrazioni premendo il tasto TAPE 1 Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla
LISTENING 8. presa di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando
l’RC-1550 è collegato alla presa di rete, significa che potrebbe essersi
Nota: OSe selezionate con il selettore RECORDING l’ingresso TAPE 1 bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete che ciò possa
7, il segnale di registrazione sarà disponibile solo sulle uscite di essere successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per indicazioni
registrazione TAPE 2. Per registrare da un nastro da un registratore sulla sostituzione del fusibile.
ad un altro, collegate il registratore sorgente agli ingressi ed uscite
TAPE 1 e posizionate il selettore RECORDING su TAPE 1.Collegate il Nessun suono
registratore su cui volete registrare agli ingressi ed uscite TAPE 2. Controllate la sorgente di segnale per verificare che stia funzionando
correttamente. Assicuratevi che i cavi dalla sorgente di segnale agli
ingressi dell’RC-1550 siano collegati 6correttamente. Verificate che il
Controllo di altri componenti selettore Listening sia impostato sull’ingresso corretto. Controllate che
l’amplificatore di potenza sia alimentato e che funzioni correttamente.
Oltre a controllare diverse funzioni del RC-1550, il telecomando Controllate tutti i cavi di collegamento tra l’RC-1550 e l’amplificatore
RR-AT94 può essere utilizzato per controllare le funzioni base di alcuni di potenza, e tra l’amplificatore ed i diffusori.
altri lettori CD, lettori DVD e sintonizzatori AM/FM Rotel.
Conflitti dei codici di controllo del telecomando
Funzioni CD DG Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In
I tasti PLAY /, STOP ., PAUSE ,, TRACK { }, RANDOM, ed i tasti sistemi composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un
NUMERICI (0- + 10) possono controllare molti lettori CD Rotel, dopo telecomando fornito in dotazione con un componente potrebbe
che è stato premuto il tasto CD sul telecomando. interferire con i codici di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il
RC-1550 possono essere impostati su codici di controllo alternati per
Funzioni DVD DG prevenire questo tipo di conflitti.
I tasti PLAY /, STOP ., PAUSE ,, TRACK { }, e RANDOM
possono controllare i lettori DVD Rotel, dopo che è stato premuto il Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente
tasto AUX1 sul telecomando. il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550,
indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il
Funzioni Tuner F tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che
I tasti BAND, TUNING < >, ed altri tasti di sintonizzazione (PTY, TA, il codice IR è stato cambiato.
TP, ecc…), possono controllare i sintonizzatori Rotel, dopo che è stato
premuto il tasto TUNER nella sezione Listening sul telecomando.
Italiano 47

Nota: Dopo avere cambiato i codici del telecomando e del


preamplificatore come descritto in precedenza, il telecomando non
potrà più controllare sintonizzatori Rotel. Per tornare alle impostazioni
originali dei codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente
il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle impostazioni originali
dei codici IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e
premete e tenete premuto il tasto 1 per 5 secondi. Il LED del volume
lampeggerà per indicare che il codice IR è stato cambiato.

Reset dei codici IR


Se dovete resettare il codice IR, premete il tasto MUTE A sul
telecomando RR-AT94 per più di 5 secondi mentre è puntato verso il
RC-1550. L’unità tornerà alle condizioni di default ed il LED del tasto
Listening CD 8 si illuminerà per indicare che il codice IR è stato
resettato. Per ulteriori informazioni contattate il vostro rivenditore Rotel
di fiducia.

Caratteristiche tecniche
Distorsione armonica totale (20-20kHz) <0.006%
Distorsione di intermodulazione (60Hz:7kHz, 4:1) <0.006% ad 1V di uscita
Sensibilità d’ingresso/ Impedenza
Phono 1.4 mV/68 Kohm
Ingresso linea 170 mV/24 Kohm
Sovraccarico Phono 70 mV
Sensibilità uscita/Impedenza 1V/100 ohm
Impedenza cuffie 8 – 2000 ohm
Risposta in frequenza
Ingresso Phono 20Hz – 20KHz, ± 0.5dB
Ingresso livello di linea 4Hz – 100kHz, +0, – 3dB
Controllo toni
Bassi ±6dB a 100Hz
Alti ±6dB a 10KHz
Rapporto S/N (Pesato “A”IHF)
Phono 70 dB
Ingresso livello di linea 95dB
Alimentazione
versione USA 120 Volt, 60 Hz
versione Europea 230 Volt, 50 Hz
Assorbimento 6W
Assorbimento in standby 1W
Dimensioni (L x A x P) 431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 13 1/4”
Altezza pannello frontale 2U / 88.1mm / 3/12”
Peso (netto) 6.2 Kg, 13.64 lbs.

Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.


Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
48 RC-1550 Stereokontrollförstärkare

Viktig säkerhetsinformation
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. VARNING: Strömuttaget på apparatens baksida fungerar
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så att VARNING
strömuttaget alltid är åtkomligt. RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och ÖPPNA EJ
brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS
föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel markeringen på apparatens baksida. INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.
blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart medföljande strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller
ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en polaritet. Använd inte någon förlängningskabel.
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder åtkomlig. För att koppla från enheten helt och hållet måste
apparaten. kabeln lossas från strömuttaget. Standby-lysdioden slocknar då.
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa Denna symbol används för att
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, varna för farlig elektrisk ström
säkerhetsföreskrifter. extrem värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen att inte skada kabelns ändar.
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner. Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör apparaten inte ska användas under en längre tid. instruktioner om användning och
apparaten. skötsel i denna bruksanvisning.
Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel.
Använd inte denna enhet nära vatten. Placera apparaten på en fast, plan yta som
klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten Rotels produkter är utformade för att följa de
ska flyttas så att den inte välter. internationella direktiven RoHS (Restriction
Sluta omedelbart använda apparaten och låt of Hazardeous Substances) och WEEE
en behörig servicetekniker kontrollera den om: (Waste Electrical and Electronic Equipment)
• Strömkabeln eller kontakten har skadats som behandlar hur uttjänta elektriska och
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten elektroniska produkter tas om hand. Symbolen
• Apparaten har utsatts för regn med den överkorsade soptunnan innebär att
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion produkterna måste återvinnas eller tas om hand
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.

Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt


apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon
liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten
placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme
för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som
utvecklar värme.
Svenska 49

Innehåll Om Rotel
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år som gått
Figur 2: RR-AT94 fjärrkontroll 3 sedan dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser
Figur 3: Anslutningar för in- och utsignaler 4 och roat hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar
Viktigt 5 – precis som du!
Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en
Att tänka på 50 kompromisslös kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik,
Placering 50 som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad och målet har
Kablar 50 alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofiler och
Fjärrkontrollen RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 musikälskare, vilken budget de än har.
IR-sensor 2 50
Fjärrkontrollens batterier 50 Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.
Ström och strömfunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Tillsammans lyssnar de på och finslipar varje ny produkt tills den lever
Strömingång u  50 upp till deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen
STANDBY-knapp och STANDBY-indikator 1 och POWER-knapp E 51 för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar
Anslutningar för insignaler =q ................................. 51 du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och
Linjeingångar q 51 amerikanska halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i
Skivspelaringång = och jordskruv - 51 Rotels egna fabriker.
Anslutningar för inspelning w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Förstegsutgångar e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så
In- och utgångar för IR-signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de
Ingång för extern styrning r 51 kan för att produkterna ska få så liten inverkan på sophantering och
IR-utgång t 51 vattenmiljö som möjligt.
12-volts styrsignaler y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Hörlursuttag 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet
Media Player-ingång 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och
Ljudkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 våra Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer
Volymkontroll 5C 52 effektiva än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har
Dämpa ljudet A 52 höga prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt
Balans 6 52 med energi, är bra för miljön – och låter bättre.
Tonkontroller 4 52
Bas och diskant 3 52 Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.
Ingångsväljare 8B 52
Inspelningsväljare 7 53 Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter att
Styra andra komponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 eftersträva nya metoder och material som ger en renare och grönare
CD-funktioner DG 53 tillverkning.
DVD-funktioner DG 53
Radiofunktioner F 53 Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 övertygade om att den kommer att ge dig många års njutning och
Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte 53 glädje.
Säkring 53
Inget ljud hörs 53
Fjärrkontrollkonflikter 53 Introduktion
Återställa IR-koder 53
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tack för att du har köpt kontrollförstärkaren Rotel RC-1550. I en
musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års
musikalisk njutning.

RC-1550 är en förförstärkare med många funktioner och höga


prestanda. Den har utformats och optimerats för att kunna återge
musikens hela dynamiska omfång och alla dess små nyanser. RC-1550
har en kraftfull strömförsörjning med en ringkärnetransformator och
specialutformade ”slit-foil”-kondensatorer som utvecklats av Rotel.
Denna strömförsörjning har låg impedans och stora kraftresurser,
vilket innebär att RC-1550 kan återge även krävande ljudsignaler
med lätthet. Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är
kostsamt, men innebär att musiken låter bättre.
50 RC-1550 Stereokontrollförstärkare

Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces) IR-sensor 2


som garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på Den infraröda sensorn tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
ett korrekt sätt. Alla viktiga signalvägar i RC-1550 har kretsar som Täck inte för IR-sensorn. Fjärrkontrollen måste ha fri sikt till IR-sensorn
använder metallfilmsresistorer och polystyren- eller polypropylen- för att kunna fungera korrekt.
kondensatorer. Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge
musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. Sensorn kan påverkas om den utsätts för starkt solljus eller vissa typer
av belysning (till exempel halogenlampor). Fjärrkontrollen kan också
RC-1550 är enkel att installera och att använda. Om du är van vid fungera sämre om batterierna är dåliga.
stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja
använda RC-1550. Koppla bara in resten av anläggningen och njut OBS! Använd fjärrkontrollen genom att peka den mot fronten av
av musiken! RC-1550.

Att tänka på Fjärrkontrollens batterier


Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande Två AAA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan
instruktioner om hur du installerar och använder RC-1550 i din användas. Ta bort locket på baksidan av RR-AT94. Lägg i batterierna
anläggning, samt innehåller information om hur du får ett så bra enligt märkningen under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar
ljud som möjligt. Om du har några frågor är du alltid välkommen och sätt sedan tillbaka locket. När batterierna håller på att ta slut
att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina styr inte fjärrkontrollen RC-1550 som den ska. Byt ut batterierna så
frågor och synpunkter. fungerar allting igen.

Spara kartongen och allt packmaterial till RC-1550 så att du


kan använda detta vid ett senare tillfälle. Att skicka eller flytta Ström och strömfunktioner
förförstärkaren i en annan förpackning kan skada den allvarligt.
Strömingång u 
Fyll i och skicka in registreringsbeviset som följer med RC-1550. Spara
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan
när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in komma motsols) innan du sätter i kontakten.
den för garantiservice.
Anslut den medföljande strömkabeln till strömingången på baksidan
Placering av RC-1550. Anslut inte den andra änden till vägguttaget förrän alla
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler andra anslutningar är gjorda.
påverkas RC-1550 av sin omgivning. Undvik att ställa den ovanpå en
effektförstärkare, eftersom det kan påverka ljudsignalen och orsaka RC-1550 bör anslutas på ett säkert sätt. Använd inte någon
störningar. Vi rekommenderar att du placerar RC-1550 i en möbel som förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men bara
är utformad för stereokomponenter. Sådana möbler är byggda för att under förutsättning att den klarar att lämna den ström som förstärkaren
minimera eller eliminera vibrationer som kan påverka ljudkvaliteten. (och övriga komponenter) behöver.
Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha hjälp med installationen
eller med att välja hifi-möbel. Din RC-1550 är fabriksinställd på den spänning som används
i det land där du köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA
Kablar 120 V/60 Hz). Fabriksinställningen finns utmärkt med en dekal på
Se till att strömkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga apparatens baksida.
signalkablar inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken
för att signalkablarna påverkas av störningar eller förvrängningar från OBS! Om du flyttar till ett annat land går det att konfigurera om RC-
andra kablar. Om du använder avskärmade kablar av hög kvalitet 1550 så att den passar för ett annat elnät. Försök inte göra detta
så förhindrar du också att ljudkvaliteten störs av andra komponenter. själv. Om du öppnar RC-1550 så riskerar du att få kraftiga stötar.
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-återförsäljare för
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. mer information.

Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig


Fjärrkontrollen RR-AT94 försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till försteget (och övriga
stereokomponenter) ur vägguttaget.
RC-1550 har en fjärrkontroll RR-AT94 som styr de flesta funktioner
som finns på förstärkarens front. Den kan dessutom styra många
grundläggande funktioner på vissa CD-spelare, DVD-spelare och
radiomottagare från Rotel. Läs mer om detta i avsnitten ”Ljudkontroller”
och ”Styra andra komponenter” i denna bruksanvisning.
Svenska 51

STANDBY-knapp och STANDBY-indikator 1 och POWER-knapp E Anslutningar för inspelning w


STANDBY-knappen 1 sitter på vänster sida av fronten. Tryck på
denna för att sätta på RC-1550. Knappen stannar i intryckt läge och In- och utgångarna märkta TAPE används för att ansluta apparater för
ringen runt knappen börjar lysa. Dessutom är lysdioden ovanför vald in- och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den
LISTENING-knapp tänd 8. vanligaste typen av sådana komponenter är kassettdäck.

När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta När du ansluter en sådan apparat till RC-1550 måste du komma ihåg
RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen E på att utgångarna på inspelaren kopplas till RC-1550:s TAPE IN-ingångar.
fjärrkontrollen RR-AT94. På samma sätt ska TAPE OUT-utgångarna anslutas till inspelarens
ingångar. Höger och vänster kanal ansluts precis som vilken annan
RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på komponent som helst. Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte
någon av knapparna som väljer signalkälla B. ljudkvaliteten påverkas.

Om du inte tänker använda RC-1550 den närmaste tiden trycker du


på STANDBY-knappen på fronten. Då släpps knappen upp och alla Förstegsutgångar e
lysdioder på fronten slocknar.
RC-1550 har förstegsutgångar som kan användas med de flesta
OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan effektförstärkare. Använd signalkablar av hög kvalitet och anslut höger
komma motsols) innan du sätter i kontakten. och vänster utgång till motsvarande ingångar på effektförstärkaren.

OBS! Det finns två uppsättningar utgångar på baksidan av RC-1550.


Anslutningar för insignaler =q Den andra uppsättningen kan användas för att driva ytterligare ett
slutsteg eller för att lämna en signal till en signalprocessor.
[Se figur 3]

Alla anslutningar på RC-1550 görs med vanliga RCA-kontakter. In- och utgångar för IR-signaler
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare Ingång för extern styrning r
kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd när Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar
du gör alla anslutningar. emot IR-kommandon från en extern infraröd mottagare eller från en
motsvarande EXT REM OUT-utgång på någon annan komponent.
Linjeingångar q Funktionen kan vara praktisk om försteget står i ett skåp eller på ett
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från sådant sätt att IR-sensorn på fronten blockeras och inte kan nås av
signalkällor (linjeingångar). Dessa används för att ansluta fjärkontrollens signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare
komponenter som CD-spelare, videobandspelare, radiomottagare eller om du vill ha mer information om IR-mottagare eller kablar och
analoga utgångar på TV-mottagare eller DVD-spelare. kontakter som passar denna ingång.

Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska OBS! IR-signalerna från EXT REM IN-ingången kan överföras till
anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna signalkällor med hjälp av externa IR-sändare eller kablar från IR OUT-
för vänster kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda utgången.
signalkablar av hög kvalitet när du ansluter signalkällor till RC-1550.
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du IR-utgång t
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. IR OUT-kontakten överför IR-signaler från EXT REM IN-ingången till
infraröda sändare eller direkt till en Rotel-komponent som är utrustad
Skivspelaringång = och jordskruv - med en motsvarande IR-anslutning på baksidan.
Anslut skivspelarens utgångar till höger och vänster PHONO-ingång
på RC-1550. Om skivspelaren har en jordkabel fäster du denna i Denna funktion innebär att du kan använda IR-funktioner för att styra
jordskruven till vänster om ingångarna. Det förhindrar att ljudsignalen andra komponenter även om deras IR-sensorer blockeras eller är
påverkas av brummande oljud och störningar. övertäckta, till exempel om de är placerade i ett skåp.

Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer


information om IR-funktioner.

OBS! EXT REM IN-ingången sitter bredvid IR OUT-utgången och


används med en extern IR-sensor som fungerar på samma sätt som
IR-sensorn på fronten.
52 RC-1550 Stereokontrollförstärkare

12-volts styrsignaler y Ljudkontroller


Många Rotel-förstärkare kan slås på och av automatiskt genom att Volymkontroll 5C
de tar emot en 12-volts ”trigger-signal”. RC-1550 har en utgång Volymkontrollen 5 på fronten höjer och sänker volymen i både höger
för sådana styrsignaler. När RC-1550 slås på skickas en 12-volts och vänster kanal samtidigt. Vrid den medsols för att höja volymen och
likströmssignal till förstärkaren som slår på den. När RC-1550 försätts i motsols för att sänka den. Du kan också använda volymknapparna (+
standby-läge upphör signalen och förstärkarna stängs av. och –) C på fjärrkontrollen för att höja eller sänka volymen.

Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT- Dämpa ljudet A
utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en Endast på fjärrkontrollen
vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. Styrsignalen överförs i ledaren Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen om du vill dämpa ljudet
på spetsen av minijack-kontakten. helt och hållet. Tryck på knappen en gång till när du vill återgå till den
ursprungliga volymen. Lysdioden på volymkontrollen blinkar så länge
ljudet är dämpat.
Hörlursuttag 0
OBS! Ljudet återgår även till normal nivå om du trycker på
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan volymnapparna på fjärrkontrollen.
att störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-
kontakt. Om dina hörlurar har större kontakter än så behöver du en Balans 6
adapter. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du behöver en sådan Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och
adapter. vänster högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och
peka rakt uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner
OBS! När du kopplar in hörlurarna så stängs inte signalen till sig mittemellan högtalarna, kan du behöva justera balansen för att
utgångarna av. I de flesta fall stänger du av slutstegen när du lyssnar ljudet ska låta lika högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen
på musik i hörlurar. medsols för att förskjuta balansen åt höger och motsols för att förskjuta
den åt vänster.

Media Player-ingång 9 Tonkontroller 4


När TONE-knappen inte är intryckt passerar ljudsignalen förbi
På fronten finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt MEDIA tonkontrollerna (BASS och TREBLE) för att ljudet ska bli så rent som
PLAYER. Denna väljs genom att vrida på LISTENING-väljaren 8 på möjligt. Om du inte vill använda tonkontrollerna ska du alltså inte ha
fronten till läge AUX, eller genom att trycka på AUX-knappen B på TONE-knappen intryckt. Tryck in knappen om du vill justera ljudet med
fjärrkontrollen. hjälp av tonkontrollerna.

Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare, Bas och diskant 3
till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna
med en kabel från hörlursuttaget måste du tänka på att höja volymen ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja
på den bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt bas- och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.
och förvrängt ur högtalarna ska du sänka volymen. Om ljudet knappt
är hörbart, trots att volymkontrollen på RC-1550 är inställd ganska så En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med
högt, så ska du höja volymen på den bärbara spelaren. små eller inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför
tonkontrollerna sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna
OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA PLAYER- kraftigt, eftersom det ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder
ingången på fronten kopplas AUX-ingången på baksidan ur. När till större påfrestningar för förstärkaren och högtalarna.
minijack-kabeln tas bort fungerar AUX3-ingången som vanligt igen.
Ingångsväljare 8B
Vrid på LISTENING-väljaren 8 på fronten eller tryck på någon av
knapparna B på fjärrkontrollen för att välja de insignaler som ska
överföras till utgångarna och vidare till effektförstärkaren – alltså helt
enkelt den källa du vill lyssna på.
Svenska 53

Inspelningsväljare 7 Felsökning
Endast fronten
Vrid på RECORDING-väljaren 7 för att välja de insignaler som ska De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga
överföras till TAPE-utgångarna. När du inte spelar in ställer du ratten i anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du
läge OFF. Detta minimerar risken för störningar från andra komponenter lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken
i anläggningen. till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får
något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan
Tack vare de separata LISTENING- och RECORDING-väljarna är RC- göra:
1550 mycket flexibel att använda. Du kan till exempel välja CD som
inspelningskälla och TUNER som lyssningskälla, så att du kan spela in Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte
från CD samtidigt som du lyssnar på radio. Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett
vägguttag. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget fungerar
Om du har en trehuvuds kassettbandspelare eller en DAT-inspelare genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel en
som kan spela upp samtidigt som den spelar in, kan du lyssna på vad lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller
du spelar in genom att ställa LISTENING-kontrollen i läge TAPE 1 eller någon annan utrustning.
TAPE 2 8.
Säkring
OBS! Om du väljer TAPE 1 med RECORDING-väljaren 7 så är bara Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till
inspelningssignalen tillgänglig i TAPE 2-utgången. Om du ska kopiera vägguttaget, men STANDBY-lysdioden inte tänds när RC-1550 ansluts,
ett kassettband ansluter du kassettdäcket du spelar in från till in- och kan det bero på att den inre säkringen har löst ut. Om du misstänker
utgångarna märkta TAPE 1 och ställer in RECORDING-väljaren till att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-
TAPE 1. Anslut kassettdäcket du spelar in till till in- och utgångarna återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
märkta TAPE 2.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den
Styra andra komponenter ska. Se till att kablarna från signalkällan till RC-1550 är anslutna på
rätt sätt. Se till att rätt LISTENING-knapp är intryckt. Kontrollera också
Förutom att styra många av RC-1550:s funktioner kan fjärrkontrollen att effektförstärkaren är påslagen och att högtalarkablarna är korrekt
RR-AT94 även styra grundläggande funktioner på många av Rotels anslutna.
CD-spelare, DVD-spelare och radiodelar.
Fjärrkontrollkonflikter
CD-funktioner DG Rotel använder samma styrkoder till alla sina ljudprodukter. I
PLAY-knappen /, STOP-knappen ., PAUSE-knappen ,, TRACK- anläggningar med flera Rotel-apparater kan IR-signalerna från en
knapparna { }, RANDOM-knappen och sifferknapparna (0 – +10) fjärrkontroll av misstag styra andra apparater. För att undvika sådana
styr Rotels CD-spelare om du trycker på CD-knappen på fjärrkontrollen. problem kan RR-AT94 och RC-1550 använda alternativa styrkoder.

DVD-funktioner DG Ändra RR-AT94:s IR-koder genom att trycka på PHONO-knappen


PLAY-knappen /, STOP-knappen ., PAUSE-knappen ,, TRACK- och 2-knappen samtidigt. Ändra RC-1550:s IR-koder genom att peka
knapparna { } och RANDOM-knappen styr Rotels DVD-spelare om RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 2-knappen i fem
du trycker på AUX 1-knappen på fjärrkontrollen. sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att IR-koderna
har ändrats.
Radiofunktioner F
BAND-knappen, TUNING-knapparna < > och RDS-funktioner (PTY, TA, OBS! Om du ändrar fjärrkontrollens och förförstärkarens IR-koder kan
TP, etc) styr Rotels radiodelar om du trycker på TUNER-knappen på inte fjärrkontrollen styra Rotel-radiomottagare. Om du vill återställa
fjärrkontrollen. RR-AT94:s koder till ursprungsläget så trycker du på PHONO-knappen
och 1-knappen samtidigt. Ändra tillbaka RC-1550:s IR-koder genom
OBS! Som standard styr RR-AT94 radiomottagarna RT-1080, att peka RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 1-knappen
RT-1082/RT-1084. Fjärkontrollen kan även programmeras om så att i fem sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att
den styr radiodelen RT-940AX. Denna programmering behöver bara IR-koderna har ändrats tillbaka.
utföras en gång:
Programmera om för RT-940AX: tryck på POWER-knappen och Återställa IR-koder
2-knappen samtidigt. Om du behöver återställa IR-koderna trycker du på MUTE-knappen
Programmera om för RT-1080, RT-1082 och RT-1084: tryck A på RR-AT94 i mer än fem sekunder samtidigt som du pekar
på POWER-knappen och 1-knappen samtidigt. fjärrkontrollen mot RC-1550. Enheten återgår till dess ursprungliga
läge och lysdioden vid LISTENING CD 8 börjar lysa för att ange att
IR-koderna har ändrats. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha
mer information.
54 RC-1550 Stereokontrollförstärkare

Specifikationer
Total harmonisk förvrängning (THD) (20–20 000 Hz) < 0,006 %
Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1) < 0,006 % med 1 V
utsignal
Ingångskänslighet/-impedans
Phono-ingång 1,4 mV/68 kohm
Linjeingång 170 mV/24 kohm
Phono-överbelastning 70 mV
Utgångskänslighet/impedans 1 V/100 ohm
Frekvensomfång
Phono-ingång 20–20 000 Hz, ±0,5 dB
Linjeingång 4–100 000 Hz, +0, –3 dB
Tonkontroller
Bas +/–6 dB vid 100 Hz
Diskant +/–6 dB vid 10 kHz
Signal/brus-förhållande (IHF A)
Phono-ingång 70 dB
Linjeingång 95 dB
Strömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
Strömförbrukning 6 watt
Strömförbrukning, standby-läge 1 watt
Mått (B x H x D) 431 x 99 x 337 mm
Höjd på front 88,1 mm (2U)
Vikt (netto) 6,2 kg

Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.


Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelande.
êÛÒÒÍËÈ 55

LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË


èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ëÂÚ‚ÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. ÑÓ‚Â¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ. ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
НЕ ОТКРЫВАТЬ
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ‰ÓÒÚÛÔ Í Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ·˚ÒÚÓ ‚˚‰ÂÌÛÚ¸. ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ВЕРХНЮЮ И ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.
ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú,
ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ· Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. (ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ, Öë 230 Ç, 50 Ɉ)
‚·„‡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú èÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÓÁÂÚÍ ÚÓθÍÓ
‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË,
Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë ËÎË Â„Ó ÚÓ˜ÌÓ„Ó ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ‡. ç ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÈÚÂ
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÌÛ. èÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ, ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯Ë ‰Û„Ó„Ó. Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚¸. éÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚‡¯Û которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ç ÓÚ͇Á˚‚‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÏÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚Â
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ËÎË ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Изображение восклицательного знака в
̇ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ равностороннем треугольнике
¯ÚÂÍÂÓÏ. ÖÒÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÚÂÍÂ Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚‡¯ÂÈ предупреждает пользователя о наличии в
‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. сопровождающей аппарат документации
ÓÁÂÚÍÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÈ важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË ÓÁÂÚÍË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl.
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.
éÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍÂ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍβ˜‡ÂÏ˚Ï ÓÚ
éÒÚ‡‚¸Ú Ì ÏÂÌ 10 ÒÏ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ ÔËÚ‡˛˘ÂÈ èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
‚ÓÍÛ„ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË ÒÂÚË, ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍÂ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı
‚ÓÁ‰Ûı‡. ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ Ê‰Û˘Â„Ó ÂÊËχ LED Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ
ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÓÚÍβ˜ÂÌ. Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), Ú‡ÍÊÂ
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ Ò‚ÓÈ ÒÓÍ
‡Á‰‡‚ÎÂÌ, ÔÂÂʇÚ, ÒÍÛ˜ÂÌ, ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï
ÚÂÔ· ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. é·‡˘‡ÈÚÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and
ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ̇ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ¯ÚÂÍÂ‡ Ë Ú‡Ï,
Electronic Equipment - WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
„‰Â ÓÌ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó ·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı
ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË ‚Ó ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚
‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÂÒÎË ÔË·Ó ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Ï ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl. (ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚) ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ. ‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.
ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÍÛ,
ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸ ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ
ÒÚÓÈÍÛ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ ËÎË ÔÓÎÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚,
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Rotel. ÅÛ‰¸ÚÂ
‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔË·Ó‡
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚Í ËÎË ÒÚÓÈÍ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl, ‡ÌÂÌËfl ÓÚ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂÍ‡ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡
‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı ÚÂÔÎÓ. Ë ÔÂ‰‡ÈÚ ̇ Ó·ÒΉӂ‡ÌË Ë/ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ ÂÒÎË:
• ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍÂ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ.
• ÇÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÛÓÌËÎË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË ÔÓÎËÎË
ÊˉÍÓÒÚ¸.
• èË·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.
• èË·Ó ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
• èË·Ó ÛÓÌËÎË ËÎË ÔÓ‚‰ËÎË Î˛·˚Ï ‰Û„ËÏ
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
56 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ

ëÓ‰ÂʇÌË é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL


Figure 1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚ 3 àÒÚÓËfl ̇¯ÂÈ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ì‡˜‡Î‡Ò¸ ÔÓ˜ÚË 50 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰. á‡
Figure 2: èÛÎ¸Ú RR-AT94 3 Ôӯ‰¯Ë ‰ÂÒflÚËÎÂÚËfl Ï˚ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÒÓÚÌË Ì‡„‡‰ Á‡ ̇¯Ë
Figure 3: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ 4 ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë Ò‰Â·ÎË Ò˜‡ÒÚÎË‚˚ÏË ÒÓÚÌË Ú˚Òfl˜ β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚Â
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl 5 ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‚ÓËÏ ‡Á‚ΘÂÌËflÏ ‚ÔÓÎÌ ÒÂ¸ÂÁÌÓ – Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í ‚˚!
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÒÂÏÂÈÒÚ‚ÓÏ, ˜¸fl ÒÚ‡ÒÚ¸ Í
èÂ‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ÏÛÁ˚Í ÔÓӉ˷ ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ hi-fi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË 57 ·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. ᇠÏÌÓ„Ë „Ó‰˚ ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì˘ÛÚ¸
ê‡ÁÏ¢ÂÌË 57 Ì ÓÒ··Î‡, Ë ÔÓ ÒÂÈ ‰Â̸ Ó·˘‡fl ˆÂθ – ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
䇷ÂÎË 57 ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ˆÂÌÌÓÒÚË ‰Îfl ‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë Î˛·ËÚÂÎÂÈ ÏÛÁ˚ÍË,
èÛÎ¸Ú RR-AT94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ÒÂÏË
CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 2 57 ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË Rotel.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú 57
èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 àÌÊÂÌÂ˚ Rotel ‡·ÓÚ‡˛Ú Í‡Í Â‰Ë̇fl ÍÓχ̉‡, ÔÓÒÎۯ˂‡fl
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ u  57 Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‰Ó‚Ó‰fl ͇ʉ˚È ÌÓ‚˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY 1, ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÚ¸ Ëı ÒÚÓ„ËÏ
Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl E 58 ÏÛÁ˚͇θÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í ÛÒËÎËÚÂβ = q Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl q 58 ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ‚ ̇¯Ëı ‡ÔÔ‡‡Ú‡ı ÓÚ·ÓÌ˚Â
ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ = Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl - 58 ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÁ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 üÔÓÌËË Ë ëòÄ, Ӊ̇ÍÓ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚ Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚ e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ï˚ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÂÏ Ì‡ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ ROTEL.
ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÇÒ Ï˚ Á‡·ÓÚËÏÒfl Ó· Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓ ÏÂ ÚÓ„Ó,
(External remote input) r 58 Í‡Í ‚Ò ·Óθ¯Â ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ ÏË ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ‡
Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT) t 59 ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl, ‰Îfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇· y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ÔË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ҉·ڸ ‚ÒÂ
Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ‚ÓÁÏÓÊÌÓÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì‡ÌÓÒËÎË ÏËÌËχθÌ˚È Û˘Â· ÁÂÏΠË
å‰ˇ ÔÎÂÂ 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ‚Ó‰˚.
ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME) 5C 59 å˚ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel, „Ó‰ËÏÒfl Ò‚ÓËÏ ‚Í·‰ÓÏ ‚ Ó·˘Â ‰ÂÎÓ. ÇÓ-
äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇) A 59 ÔÂ‚˚ı, Ï˚ ÒÓÍ‡ÚËÎË ÒÓ‰ÂʇÌË ҂Ë̈‡ ‚ Ò‚ÓÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÂ,
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡) 6 59 Á‡ Ò˜ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÔÓfl, Óڂ˜‡˛˘Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËflÏ ROHS,
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off) 4 59 ‚Ó-‚ÚÓ˚ı, ̇¯Ë ÌÓ‚˚ ÛÒËÎËÚÂÎË, ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Í·ÒÒ D, ËϲÚ
BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡) 3 60 ‚ÔflÚÂÓ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ Í.Ô.‰., ˜ÂÏ Ô‰˚‰Û˘Ë ‡Á‡·ÓÚÍË, ÔË
äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector 8B 60 Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Â Á‚Û˜‡ÌËfl. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector 7 60 ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ì ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ÚÂÔ·, Ì ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡˛Ú
ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ÔÓÔÛÒÚÛ ˝ÌÂ„˲, ıÓÓ¯Ë Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
îÛÌ͈ËË CD DG 60 Ò‰˚ Ë ‚‰Ó·‡‚ÓÍ ÎÛ˜¯Â Á‚Û˜‡Ú.
îÛÌ͈ËË DVD DG 60
îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡ F 60 ç‡ÍÓ̈, ‰‡Ê ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ï˚ ÓÚÔ˜‡Ú‡ÎË Ì‡ ·Ûχ„Â,
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ‚ÚÓ˘Ì˚ı ÂÒÛÒÓ‚.
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl 60
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl 60 å˚ ÔÓÌËχÂÏ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ Ï‡ÎÂ̸ÍË ¯‡„Ë ‚ÔÂ‰, ÌÓ ÓÌË Ó˜Â̸
çÂÚ Á‚Û͇ 60 ‚‡ÊÌ˚. lj¸ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ ÔÓËÒÍË ÌÓ‚˚ı ÏÂÚÓ‰Ó‚ Ë Ï‡ÚÂˇÎÓ‚
äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì 60 ‰Îfl ·ÓΠ˜ËÒÚ˚ı Ë ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰Â
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚ 61 ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍËı ÔÓˆÂÒÒÓ‚.
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó ÎÂÚ
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.

èÂ‚˚ ¯‡„Ë
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl
Rotel RC-1550. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÓÌ
·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ç‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.
êÛÒÒÍËÈ 57

RC-1550 – ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Ò ÓÚ΢Ì˚ÏË ä‡·ÂÎË


‡·Ó˜ËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. ÇÒ ‡ÒÔÂÍÚ˚ Â„Ó ÍÓÌÒÚÛ͈ËË òÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˆËÙÓ‚˚Â Ë ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
Ë ÔÂ‰‡˜Ë ÚÓ̘‡È¯Ëı Ì˛‡ÌÒÓ‚ ÏÛÁ˚ÍË. Ç˚ÒÓÍÓÒÚ‡·ËθÌ˚È ÏÂ̸¯Â ¯‡ÌÒÓ‚, ˜ÚÓ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌ ¯ÛÏÓÏ
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl ÙËÏÂÌÌ˚È Ë ÔÓÏÂı‡ÏË ÓÚ ÒËÎÓ‚˚ı Ë ˆËÙÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ. ë ÚÓÈ Ê ˆÂθ˛
ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚È Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ Rotel, Á‡Í‡ÁÌ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚ ͇·ÂÎË.
Ò ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÙÓθ„ÓÈ Ë Ó·Î‡‰‡ÂÚ ÌËÁÍËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ Ë ·Óθ¯ËÏ Á‡Ô‡ÒÓÏ ÔÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ ÔÓ ‚˚·ÓÛ Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ
RC-1550 ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ò‡Ï˚ ÒÎÓÊÌ˚ ‡Û‰ËÓÒ˄̇Î˚. ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ.
ëÚÓËÏÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË ‚˚¯Â, ÌÓ Ó̇ ËÏÂÂÚ
ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.
èÛÎ¸Ú RR-AT94
ÑÓÓÊÍË Ô˜‡ÚÌ˚ı ÔÎ‡Ú ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚
ÒËÏÏÂÚ˘ÌÓ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Òӷβ‰ÂÌË ‚ÂÏÂÌÌ˚ı RC-1550 ÍÓÏÔÎÂÍÚÛÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï ÔÛθÚÓÏ RR-AT94,
Ô‡‡ÏÂÚÓ‚ ÏÛÁ˚͇θÌÓ„Ó Ò˄̇·. Ç Ò˄̇θÌÓÏ Ú‡ÍÚ RC-1550 ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÙÛÌ͈ËÈ Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔËÏÂÌÂÌ˚ ÏÂÚ‡ÎÎÓÔÎÂÌÓ˜Ì˚ ÂÁËÒÚÓ˚ Ë ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚Â Ò ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. äÓÏ ÚÓ„Ó. ÓÌ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸
ËÎË ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌÓ‚˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚. ä‡Ê‰˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒıÂÏ˚ ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÙÛÌ͈ËflÏË ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel: CD-ÔÎÂÂÓ‚,
ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒfl Ú˘‡ÚÂθÌÓÏÛ ‡ÒÒÏÓÚÂÌ˲, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM-Ú˛ÌÂÓ‚. ëÏ. ê‡Á‰ÂÎ “ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË
χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË. ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË – Controlling Other Components”.

RC-1550 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 2
‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ‚ÓÔÓÒÓ‚. èÓÒÚÓ ëÂÌÒÓ ‚ÓÒÔËÌËχÂÚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸. ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ ÔÛθڇ. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ „Ó, Ë̇˜Â
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÌÓ ‰‡ÂÚ ç‡ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÒÂÌÒÓ‡ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ flÍËÈ
‚‡Ï ÔÓÎÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÚÓÏ, Í‡Í ‚ÒÚÓËÚ¸ RC-1550 ‚ ‚‡¯Û Ò‚ÂÚ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒÓÎ̘Ì˚È; Ë ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó
ÒËÒÚÂÏÛ Ë Í‡Í ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, „‡ÎÓ„ÂÌÓ‚˚ ·ÏÔ˚, Á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸
‚ÓÔÓÒ˚, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÒÔÂÍÚ‡ ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. í‡ÍÊÂ
‚Ò Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl ÔË ËÒÚÓ˘ÂÌËË ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚
ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl. ÔËÚ‡ÌËfl ÔÛθڇ RR-AT94.

ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚, èêàåÖóÄçàÖ: ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ, ̇Ô‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡
˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË. ÒÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ
í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ RC-1550 ‚Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Ô‡ÌÂÎË RC-1550.
ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛθÚ
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚ èÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÛθÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚Â
‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚËÔ‡ UM-4/AAA (ÔË·„‡˛ÚÒfl). ÑÎfl Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ. ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ Ú˚θÌÓÈ ÒÚÓÓÌ RR-AT94. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ – Ú‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓ‚Â¸ÚÂ,
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎË ÔÛθÚ, Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ä‡Í Ë ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ë Ò··˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË äÓ„‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‡Áflʇ˛ÚÒfl, ÔÛÎ¸Ú RA-1520 ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
Ò˄̇Î˚, RC-1550 ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ‚ÎËflÌ˲ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ÌÂÛÒÚÓȘ˂Ó. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‚ÂÊËı ·‡Ú‡ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ¯ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ.
‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ RC-1550 ̇ ‰Û„ËÂ
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì ÔÓÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ò˄̇θÌ˚ ͇·ÂÎË fl‰ÓÏ ÒÓ
¯ÌÛ‡ÏË ÔËÚ‡ÌËfl. ùÚÓ ÒÌËÁËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÏÂı. èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ËÎË ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔӘ̇, ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ u 
˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. êÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ï·Âθ ‰Îfl ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚. í‡Í‡fl èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ
Ï·Âθ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËË, ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ (ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸
‚ÎËfl˛˘ÂÈ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ‡Û‰ËÓ Ï·ÂÎË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ̇ ÌÂÂ. ë̇˜‡Î‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚
‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÔÓ͇ Ì ҉·ÂÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚
58 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ

èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸ RC-1550 ÔflÏÓ ‚ ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl q


‰‚ÛıÍÓÌÚ‡ÍÚÌÛ˛ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË. ùÚÓ ‚ıÓ‰˚ RC-1550 ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl CD, TUNER, AUX. éÌË
åÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡Á‚ÂÚ‚ËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ı ‚˚ıÓ‰Ó‚ CD-
ÂÒÎË ÓÌ (Ë ÒÚÂÌ̇fl ÓÁÂÚ͇) ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ÒÛÏχÌ˚È ÚÓÍ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎÂÈ, ͇ÒÒÂÚÌ˚ı ‰ÂÍ, ‡‰ËÓ Ú˛ÌÂÓ‚ Ë Ú.Ô. ÒÚÂÂÓ
ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚. Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡ CD-ROM ÔË‚Ó‰‡.

RC-1550 ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÇıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚ ÔÓϘÂÌ˚ Ë ‰ÓÎÊÌ˚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì (120 ËÎË 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Í‡Ì‡Î‡Ï ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-
ÚÓ͇ Ë 60 ËÎË 50 Ɉ). äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ËÒÚÓ˜ÌË͇. ÉÌÂÁ‰Ó ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ ·ÂÎÓÂ, Ô‡‚Ó„Ó – Í‡ÒÌÓÂ.
̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ
¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÔÂ‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ Í‡·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏ˚.
ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
é‰Ì‡ÍÓ, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ = Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl -
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÓÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ‚ËÌË· Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
„ÌÂÁ‰‡Ï PHONO (΂ÓÏÛ LEFT Ë Ô‡‚ÓÏÛ RIGHT). ÖÒÎË Û
ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ, ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÂÒÚ¸ ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÍÎÂÏÏÂ
‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ÓÚ PHONO ‚ıÓ‰‡.
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ¯Ûχ Ë ÔÓÏÂı.

Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY 1, Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È


‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl E èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË w
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY 1 ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl RC-1550 ̇ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÇıÓ‰˚ TAPE 1 Ë TAPE 1, ‡ Ú‡ÍÊ ‚˚ıÓ‰ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸
STANDBY. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË IN, Ë Í Î˛·ÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û Á‡ÔËÒË/‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓÏÛ
‚ÓÍÛ„ ÍÌÓÔÍË STANDBY Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓÌÓ ÍÓθˆÓ. äÓÏ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚Ï ‚ıÓ‰ÓÏ Ë ‚˚ıÓ‰ÓÏ Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.
˝ÚÓ„Ó, Á‡„ÓflÚÒfl ÍÌÓÔÍË-Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl Ë Á‡ÔËÒË 8 ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓ Ó·˚˜Ì‡fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇.
̇‰ ‚˚·‡ÌÌ˚ÏË ‚ıÓ‰‡ÏË.
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÂÍÓ‰Â‡ Í RC-1550 ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚ıÓ‰
äÓ„‰‡ Ì‡Ê‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸ TAPE ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ÍÓ ‚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‡ ‚ıÓ‰ íÄêÖ – Í
RC-1550 ËÎË ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÂÊËÏ standby Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ä‡Í ‚Ò„‰‡, Òӷ≇ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒڂˠ΂ӄÓ
POWER E ̇ ÔÛθÚ RR-AT94. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸ Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‰Â„‡‰‡ˆËË Ò˄̇·
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ̇ıÓ‰fl˘ÂÂÒfl ‚ ÂÊËÏ STANDBY, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË.
ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening.

äÓ„‰‡ RC-1550 ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl Standby, ̇ʇÚË èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚ e


̇ Ó‰ÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÍÓÍ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ RR-AT94 B ‚Íβ˜‡ÂÚ
Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Ë ‚˚·Ë‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‚ıÓ‰. RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚ıÓ‰‡ÏË ÚËÔ‡ RCA, ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË Ò ‚ıÓ‰‡ÏË
·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ä‡Í ‚Ò„‰‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÖÒÎË ‚˚ Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ RC-1550 ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Left Ë Right ‚˚ıÓ‰Ó‚
‚ÂÏÂÌË, ̇ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ RC-1550 Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ıÓ‰‡Ï ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó – OFF. äÌÓÔ͇ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚
ÌÂÛÚÓÔÎÂÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Out , Ë ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ èêàåÖóÄçàÖ: ì RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚ ԇ˚ ‚˚ıÓ‰Ó‚ RCA. ÇÚÓ‡fl
Ô‡ÌÂÎË ÔÓ„‡ÒÌÛÚ. Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ÏÌÓ„ÓÁÓÌÌ˚ı ÍÓÌÙË„Û‡ˆËflı ‰Îfl
ÔÓ‰‡˜Ë Ò˄̇· ̇ ‚ÚÓÓÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ê ÔÓˆÂÒÒÓ.
èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ
(ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY. ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í (External remote input) r
ç‡ ˝ÚÓ 3,5 ÏÏ „ÌÂÁ‰Ó (ÔÓϘÂÌÌÓ EXT REM IN) ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸
ÛÒËÎËÚÂβ = Ë q Ò˄̇ΠÓÚ ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó ÒÂÌÒÓ‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
(̇ÔËÏÂ, χÍË Xantech Ë ‰.), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‚ „·‚ÌÓÈ
(ÒÏ. ËÒ. 3) ÍÓÏ̇ÚÂ. ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌÓ, ÍÓ„‰‡ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ì ‚
„·‚ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÒÍ˚ÚÛ˛
RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ Ó·˚˜Ì˚ÏË ‡Á˙ÂχÏË ÚËÔ‡ RCA ̇ ‚ÒÂı ‚ıÓ‰‡ı. ÒÚÓÈÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ‰Óχ¯ÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚËÍË;
ÎË·Ó Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ÌÓ ‚
èêàåÖóÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ, ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó ‰Îfl ¯Í‡ÙÛ ‰Îfl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ Ò ÚÂÏÌ˚ÏË ÒÚÂÍ·ÏË – ÒÎÓ‚ÓÏ, ÂÒÎË Ò˄̇Î
Ç‡Ò Ë Ç‡¯Ëı ÍÓÎÓÌÓÍ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÂÊ‰Â Ò ÔÛθڇ Ì ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ÒÂÌÒÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl.
˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
êÛÒÒÍËÈ 59

é ‚˚ÌÓÒÌ˚ı ÒÂÌÒÓ‡ı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û å‰ˇ ÔÎÂÂ 9


‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ Rotel.
ç‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÒÚÂÂÓ
èêàåÖóÄçàÖ: ë˄̇ΠÒÓ ‚ıÓ‰‡ EXT REM IN ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÂ‰‡Ì ‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ (1/8”) ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚ı ÔÎÂÂÓ‚
‰‡Î ̇ ‰Û„Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚-ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚̯ÌËı àä (“Media Player”). ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰, ̇‰Ó
ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎÂÈ ËÎË ÔÓ‚Ó‰Ì˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Ò „ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT. ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ LISTENING 8 ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË AUX ËÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ AUX 1 B ̇ ÔÛθÚ RR-AT94.
Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT) t
ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ IR OUT 1 Ë 2 Ò˄̇Î, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ Ì‡ ‚ıÓ‰ EXT REM ã˛·ÓÈ ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚È ÔÎÂÂ – ͇ÒÒÂÚÌ˚È, ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÓ‚˚È, ̇
IN, ÔÂ‰‡ÂÚÒfl ̇ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚È ËÁÎÛ˜‡ÚÂθ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚È ÔÂ‰ ÓÒÌÓ‚Â ÊÂÒÚÍÓ„Ó ‰ËÒ͇ (HDD) ËÎË Ê ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÏflÚË –
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ-ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ, ËÎË Ì‡ CD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ͇ÒÒÂÚÌÛ˛ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Ì‡ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰. ÖÒÎË ‚‡¯ ÔÎÂÂ ËÏÂÂÚ ÚÓθÍÓ
‰ÂÍÛ ËÎË Ú˛ÌÂ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Rotel, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï ‚˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË, ÚÓ ÒΉÛÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸
àä ‚ıÓ‰ÓÏ. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓÂ Â„Ó „ÓÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Á‚ÛÍ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÌÓχθÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸. ÖÒÎË
ÛÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÒÂÌÒÓ˚ Ñì ÍÓÚÓ˚ı Á‚ÛÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÓÏÍËÈ ËÎË ËÒ͇ÊÂÌÌ˚È, ÒΉÛÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸,
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÔflÏÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò ÔÛθڇ. ÂÒÎË Ê ÓÌ ÂΠÒÎ˚¯ÂÌ, ÚÓ ‰Ó·‡‚¸Ú „ÓÏÍÓÒÚ¸ „ÛÎflÚÓÓÏ
ÔÎÂÂ‡.
é· ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ı ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎflı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ Rotel. èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚ıÓ‰ Media Player 3.5 ÏÏ (1/8”) ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Á‡ÌflÚ ÒÚÂÂÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ ÔÎÂÂ‡, ÚÓ ‡Á˙ÂÏ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ
èêàåÖóÄçàÖ: ÉÌÂÁ‰Ó EXT REM IN, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ fl‰ÓÏ Ò Ô‡ÌÂÎË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÙÓÌڇθÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ, ·Û‰ÂÚ
„ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ‚̯ÌËÏ ÓÚÍβ˜ÂÌ, Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚˚ Ì ÏÓÊÂÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ¢Â
ÒÂÌÒÓÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‰Û·ÎËÛ˛˘ËÏ ÒÂÌÒÓ àä Ó‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. Ç˚̸Ú 3.5 ÏÏ ¯ÚÂÍÂ ËÁ ÙÓÌڇθÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ,
Ñì ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. Ë ‚ıÓ‰ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl ‚̯ÌËı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚.

èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó


ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇
Ò˄̇· y
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME) 5C
åÌÓ„Ë ÛÒËÎËÚÂÎË Rotel ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ÔÓ óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÍÓχ̉‡Ï 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÔÓÒ˚·ÂÏÓ„Ó Ì‡ Ëı ‚ıÓ‰. ì ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸ – ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ç‡ ÔÛθÚÂ
RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚‡ 12-Ç ÚË„„ÂÌ˚ı ‚˚ıÓ‰‡. äÓ„‰‡ RC-1550 RR-AT94 ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÌÓÔ͇ÏË Volume + Ë – C ‰Îfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl Ë
‚Íβ˜ÂÌ, 12-Ç Ò˄̇ΠÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ ÔÓÒ˚·ÂÚÒfl ̇ ÛÒËÎËÚÂÎË ÔÓÌËÊÂÌËfl „ÓÏÍÓÒÚË.
‰Îfl Ëı ‚Íβ˜ÂÌËfl. äÓ„‰‡ RC-1550 ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ÓÊˉ‡ÌËfl STANDBY, ÚË„„ÂÌ˚È Ò˄̇ΠÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl Ë ÛÒËÎËÚÂÎË äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇) A
‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl. íÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ
óÚÓ·˚ ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡„ÎÛ¯ËÚ¸ Á‚ÛÍ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE ̇ ÔÛθÚÂ
ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÙÛÌ͈ËË ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÓ‰ËÌËÚ RR-AT94. óÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÒıÓ‰Ì˚È ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË,
Ó‰ËÌ ËÁ ‡Á˙ÂÏÓ‚ 12V TRIGGER OUT ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 Ò Ú‡ÍËÏ Ì‡ÊÏËÚ ÚÛ Ê ÍÌÓÔÍÛ Â˘Â ‡Á. èË Á‡„ÎÛ¯ÂÌÌÓÏ Á‚ÛÍ ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰
Ê ‚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ 12-Ç Ì‡ ÛÒËÎËÚÂΠRotel, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ͇·ÂÎfl ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ÏË„‡ÂÚ.
Ò ‰‚ÛÏfl ÏÓÌÓ ÏËÌË-‰ÊÂÍ ‡Á˙ÂχÏË 3.5 ÏÏ Ì‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı.
ë˄̇Π+12 Ç DC ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇ ÍÓ̘ËÍ ‡Á˙Âχ. èêàåÖóÄçàÖ: ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍË „ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË Ì‡
ÔÛθÚ ڇÍÊ ÓÚÏÂÌflÂÚ Á‡„ÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇ MUTE.

Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË 0 BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡) 6


çÓχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ˝ÚÓ„Ó „ÛÎflÚÓ‡ – Ò‰ÌÂÂ. àÌÓ„‰‡,
ä ˝ÚÓÏÛ „ÌÂÁ‰Û Phones ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl Òڇ̉‡ÚÌ˚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ÏÂÒÚÓ ÒÎÛ¯‡ÚÂÎfl ÒÏ¢ÂÌÓ ÓÚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÈ ÓÒË
ÒÚÂÂÓ̇ۯÌËÍË ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 1/8 ‰˛Èχ. ÖÒÎË Û Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚ ÏÂÊ‰Û ÍÓÎÓÌ͇ÏË, ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÒÏÂÒÚËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ
‰Û„ÓÈ ¯ÚÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ. é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ·‡Î‡ÌÒ ‚ÎÂ‚Ó (ÔÓ‚ÓÓÚ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ËÎË
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍÓÏ- ‚Ô‡‚Ó (ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ).
‡‰‡ÔÚÂÓÏ.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off) 4
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ Ì ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍ äÓ„‰‡ ˝ÚÓÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Off, ÚÓ ˆÂÔË
‚ ÍÓÎÓÌ͇ı. Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒËÚÛ‡ˆËÈ ‚‡Ï ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ Bass Ë Treble ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl ËÁ Ú‡ÍÚ‡
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÔË ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË ÏÛÁ˚ÍË ‚ ̇ۯÌË͇ı. ÔÓıÓʉÂÌËfl Ò˄̇· ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠ˜ËÒÚÓ„Ó
Á‚Û͇. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡, ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË On.
60 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ

BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡) 3 îÛÌ͈ËË DVD DG


äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Tone ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË On – ̇ʇÚ, èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ AUX1, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY
ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÚÓ̇θÌ˚È ·‡Î‡ÌÒ Á‚Û͇ „ÛÎflÚÓ‡ÏË /, STOP ., PAUSE ,, TRACK { } Ë RANDOM ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸
Bass (ìÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ) Ë Treble (ìÓ‚Â̸ ‚˚ÒÓÍËı ˜‡ÒÚÓÚ). ÏÌÓ„ËÏË DVD-ÔÎÂÂ‡ÏË Rotel.
óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
„ÛÎflÚÓ Bass (Treble) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. óÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸ îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡ F
ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎflÚÓ Bass èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ TUNER, ÍÌÓÔ͇ÏË BAND,
(Treble) ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. TUNING < >, Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË (PTY, TA, TP,
Ë Ú.‰.) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛ÌÂ‡ÏË Rotel.
Ç˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌ̇fl Ë Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡ÒÚÓÂÌ̇fl ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχ
Á‚Û˜ËÚ Ì‡ÚÛ‡Î¸ÌÓ Ë Ó·˚˜ÌÓ Ì Ú·ÛÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÓ̇θÌÓ„Ó èêàåÖóÄçàÖ: èÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸
·‡Î‡ÌÒ‡. ç ÒΉÛÂÚ ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡. ÅÛ‰¸Ú ڲÌÂ‡ÏË Rotel RT-1080/RT-1082/RT-1084. èÛÎ¸Ú ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÔÓ‚˚¯‡fl ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ËÎË ‚˚ÒÓÍËı Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ڲÌÂÓÏ RT-940AX. ùÚÓ ÌÛÊÌÓ
˜‡ÒÚÓÚ, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇„ÛÁ͇ ̇ ÔӉ·ڸ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ‡Á:
ÛÒËÎËÚÂθ Ë ÍÓÎÓÌÍË. óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-940AX: ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “2” Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector 8B óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-1080/RT-961/
èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ 8 ËÎË Ì‡ÊÏËÚ ӉÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ RT-955: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “1”
B ̇ ÔÛθÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
„·‚Ì˚ ‚˚ıÓ‰˚ Ë ‰‡Î ̇ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË – ÔÓÔÓÒÚÛ „Ó‚Ófl,
‰Îfl ‚˚·Ó‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ·Û‰ÂÚ ÒÎÛ¯‡Ú¸.
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector 7
íÓθÍÓ Ò ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχı ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡
èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ 7 ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚
‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ ‚˚ıÓ‰ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë
Á‡ÔËÒË. ÖÒÎË ‚˚ ÌË˜Â„Ó Ì Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÚÂ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Off. ùÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RC-1550, ÔÓÒÏÓÚËÚÂ
ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ ÔÓÏÂıË ÓÚ ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚. Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ÌËÊ ÒÔËÒÓÍ.

Å·„Ó‰‡fl ‡Á‰ÂθÌ˚Ï ÒÂÎÂÍÚÓ‡Ï Á‡ÔËÒË Ë ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl


(Recording and Listening) ‚˚ ÔÓÎÛ˜‡ÂÚ „Ó‡Á‰Ó ·Óθ¯Û˛ ÒÚÂÔÂ̸ äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ̇ʇڇ, Ë ‚ËÎ͇ Â„Ó ¯ÌÛ‡
Ò‚Ó·Ó‰˚ ‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË RC-1550. ç‡ÔËÏÂ, ‚˚·‡‚ CD Ò ÔËÚ‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓÏÓ˘¸˛ Record Selector Ë Ú˛ÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Listening Selector, ‚˚ ÔËÚ‡ÌËfl. ÖÒÎË ÓÌ Ì ҂ÂÚËÚÒfl, ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠ̇ÔflÊÂÌËfl
ÒÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔËÒ˚‚‡Ú¸ ‰ËÒÍ CD ̇ χ„ÌËÚÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ‰Û„ËÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓÏ, ̇ÔËÏÂ,
ÒÎÛ¯‡Ú¸ ‡‰ËÓ. ·ÏÔÓÈ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl ͇ÍËÏ-ÎË·Ó
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.
ÖÒÎË Û ‚‡Ò ÂÒÚ¸ ÚÂı„ÓÎӂӘ̇fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇ ËÎË DAT-ÂÍÓ‰Â,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ÂÒÚË Á‡ÔËÒ¸ Ë ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ, á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÔËÒË, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Û˜ÍÛ ÖÒÎË ‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚È Í ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍÂ,
LISTENING 8 ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË TAPE 1 ËÎË TAPE 2. ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ‡ RC-1550 – ÌÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂ„ÓÂÎ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ
Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË TAPE 1 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel ‰Îfl Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚.
RECORDING 7, Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÏ˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ÚÓθÍÓ
̇ ‚˚ıӉ TAPE 2. ÑÎfl ÍÓÔËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔËÒË Ò Ó‰ÌÓÈ Í‡ÒÒÂÚÌÓÈ çÂÚ Á‚Û͇
‰ÂÍË Ì‡ ‰Û„Û˛, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û TAPE 1 èÓ‚Â¸Ú ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò˄̇· Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ RECORDING ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Tape 1. ä‡ÒÒÂÚÌÛ˛ ÌÓχθÌÓ. èÓ‚Â¸Ú ͇·ÂÎË, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛˘Ë ‚ıÓ‰ RC-1550
‰ÂÍÛ, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ ÒÓ·Ë‡ÂÚÂÒ¸ ÍÓÔËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔËÒ¸, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ Ò˄̇·; ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening
Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û Tape 2. Selector ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. èÓ‚Â¸Ú ڇÍÊÂ
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË RC-1550 Í ÛÒËÎËÚÂβ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜ÂÌ Ë ÍÓÎÓÌÍË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ.
ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ÖÒÎË Û ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËϲÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ „ÛÎËÓ‚ÍË
„ÓÏÍÓÒÚË, ÔÓ‚Â¸Ú ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌË ÔÓÎÓÊÂÌËË.
äÓÏ RC-1550, Ò ÔÛθڇ RR-AT94 ÏÓÊÌÓ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË
ÙÛÌ͈ËflÏË ÌÂÍÓÚÓ˚ı CD-ÔÎÂÂÓ‚ Rotel, DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì
Ú˛ÌÂÓ‚. Rotel ËÒÔÓθÁÛÂÚ Ó‰ÌË Ë Ú Ê àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ‚ÒÂı Ò‚ÓËı ‡Û‰ËÓ
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Ç ÒËÒÚÂχı „‰Â ËÏÂÂÚÒfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel,
îÛÌ͈ËË CD DG àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌËÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ ÏÓ„ÛÚ ÍÓÌÙÎËÍÚÓ‚‡Ú¸
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ CD, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY /, Ò ÍÓ‰‡ÏË ‰Îfl ‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡. ÑÎfl ÔÛθڇ RR-AT94 Ë ÛÒËÎËÚÂÎfl
STOP ., PAUSE ,, TRACK { } Ë RANDOM, ‡ Ú‡ÍÊ ˆËÙÓ‚˚ÏË RC-1550 ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ÍÓ‰˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÍÌÓÔ͇ÏË NUMERIC (0 – +10) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÏÌÓ„ËÏË CD- Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÌÙÎËÍÚ˚.
ÔÎÂÂ‡ÏË Rotel.
êÛÒÒÍËÈ 61

ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 2


Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RC-1550, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛθÚ
RR-AT94 ̇ RC-1550, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ·ÓÎÂÂ
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.

èêàåÖóÄçàÖ: èÓÒΠÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ Òӄ·ÒÌÓ Ôӈ‰ÛÂ,


Û͇Á‡ÌÌÓÈ ‚˚¯Â, ÔÛÎ¸Ú Ì ÒÏÓÊÂÚ ·Óθ¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛ÌÂ‡ÏË
Rotel. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ àä-ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 1 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡
àä-ÍÓ‰Ó‚ RC-1550 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛθÚ
RR-AT94 ̇ RC-1550 ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ·ÓÎÂÂ
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.

ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚
ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÛÊÌÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰˚, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ·ÓÎÂÂ
5 ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍÛ MUTE A ̇ ÔÛθÚ RR-AT94, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇Ô‡‚Ë‚ Â„Ó Ì‡ RC-1550. è‰ÛÒËÎËÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, Ë Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Listening CD LED 8 Á‡„ÓËÚÒfl,
ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ àä-ÍÓ‰˚ Ò·Ó¯ÂÌ˚. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ.

íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (20 Ɉ – 20 ÍɈ) <0,006%
àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl (60 Ɉ : 7 ÍɈ, 4:1) <0,006% ÔË 1 Ç
̇ ‚˚ıÓ‰Â
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/àÏÔ‰‡ÌÒ
ÇıÓ‰ Phono 1,4 ÏÇ/ 68 ÍéÏ
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 170 ÏÇ/ 24 ÍéÏ
èÂ„ÛÁ͇ ‚ıÓ‰‡ Phono 70 ÏÇ
Ç˚ıӉ̇fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/ËÏÔ‰‡ÌÒ 1 Ç/ 100 éÏ
ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ËÏÔ‰‡ÌÒ Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚ 8 – 2000 éÏ
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇
ÇıÓ‰ Phono 20 Ɉ – 20 ÍɈ, +0,5 ‰Å
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 4 Ɉ – 100 ÍɈ, + 0, – 3 ‰Å
ê„ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏ·‡
çó + – 6 ‰Å ̇ 100 Ɉ
Çó + – 6 ‰Å ̇ 10 ÍɈ
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (‚Á‚¯ÂÌÌÓ ÔÓ ÍË‚ÓÈ “Ä”)
ÇıÓ‰ Phono 70 ‰Å
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 95 ‰Å
í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲
ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ
Ö‚ÓÔ‡: 230 Ç, 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 6 ÇÚ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÊËÏ Standby 1 ÇÚ
ɇ·‡ËÚ˚ (òıÇıÉ) 431 ı 99 ı 337 ÏÏ
å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ 6,2 Í„

ÇÒ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ‰‡ÚÛ


ËÁ‰‡ÌËfl.
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÏÓ‰ÂÌËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
62 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ
êÛÒÒÍËÈ 63
The Rotel Co. Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan

Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109

Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 761
Fax: +44 (0)1903 221 525

Rotel Deutschland
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf., Deutschland
Tel.: 05201 / 87170
Fax: 05201 / 73370
E-Mail: info@bwgroup.de
www.rotel-hifi.de

www.rotel.com

082 OMRC1550 012809


English • Français • Deutsch • Español
Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ

You might also like