RC 1550 Om
RC 1550 Om
RC 1550 Om
STANDBY
RECORDING LISTENING
CD AUX
OFF
MEDIA BASS TONE TREBLE BALANCE TUNER CD
TUNER TAPE 1
PLAYER
PHONO AUX
PHONO TAPE 2
ON
TAPE1
PHONES
RC-1550
Stereo Control Amplifier
Préamplificateur stéréo
Stereo-Vorverstärker
Preamplificador Estereofónico
Stereo Voorversterker
Preamplificatore Stereo
Stereokontrollförstärkare
ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2 RC-1550
P V D Q SX MUTE
T
POWER
PHO CD TUN
AUX 1 AUX 2 TP 1 TP 2
VOLUME
TUNING
T/P
1 2 3
4 5 6
Figure 2: RR-AT94 Remote Control
7 8 9
Télécommande RR-AT94
MUTE
0 10 + 10
Fernbedienung RR-AT94
POWER
De afstandsbediening RR-AT94 AUX 1 AUX 2 TP 1 TP 2 PTY TA TP DISPLAY
RR-AT94 fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú RR-AT94 TUNING
RANDOM
T/P
1 2 3
4 5 6
7 8 9
RR-AT94
0 10 + 10
PTY TA TP DISPLAY
RANDOM
4 RC-1550
GND R L
RECORDER
OUTPUT INPUT
R L R L
ROTEL RC-1550
CD PLAYER
R L
OUTPUT
ROTEL RB-1572
5
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
è‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
6 RC-1550 Stereo Control Amplifier
The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with Remote Sensor 2
Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the The remote sensor receives infrared signals from the remote control.
music is maintained and faithfully recreated. The RC‑1550 circuitry Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote
uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors control will not work properly.
in important signal paths. All aspects of this design have been
examined with the final goal being faithful reproduction of music. The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights)
The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you that emit infrared light. In addition remote control functions may not
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel
A Few Precautions of the RC-1550.
Please read this manual carefully. It provides complete information on
how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general Remote Control Batteries
information that will help you get optimum sound performance. Please Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you the remote control can be used. To install the batteries, remove the
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the
comments. illustration in the battery well. Test the control for proper operation,
then replace the cover. When the batteries become weak the remote
Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh
for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than batteries should eliminate the problem.
the original packing material may result in severe damage to your
amplifier.
AC Power and Control
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your AC Power Input u
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is ever required. Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before connecting the power cord.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550 Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the
can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all
of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum the audio input and output connections have been made.
or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture
designed to house audio components. Such furniture is designed to It is usually best to plug the RC‑1550 directly into a 2-pin polarized
reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality. wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap
Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to
and proper installation of audio components. handle the current demanded by the components connected to it.
Cables Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or
audio signal cables in your installation away from each other. This 230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC
will minimize the chance of the regular audio signal cables picking line configuration is noted on a decal on the rear panel.
up noise or interference from the power cords or digital cables. Using
only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country,
interference from degrading the sound quality of your system. If you it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line
have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening
the best cable to use with your system. the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages.
Consult a qualified service person or the Rotel factory service
department for information.
Remote Control
If you are going to be away from home for an extended period of time
The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug
of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates your amplifier (as well as other audio and video components) while
basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM you are away.
tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components”
sections of this manual for detailed information.
8 RC-1550 Stereo Control Amplifier
STANDBY Switch and Indicator 1 and Remote POWER Switch E Recorder Connections w
The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel.
To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any
will remain in its IN position and the ring around the Standby switch record/playback device that accepts standard line level analog input
will light. In addition the indicators above the selected Listening input and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.
button 8 will light.
When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550 outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the
on, or put it in Standby mode, with the POWER button E of the RC‑1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected
RR-AT94 remote control. to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect
the Left and Right channels of each device to the proper channels on
When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the the associated components. Use high quality connecting cables to
RR‑AT94 Input Selector buttons B turns the unit on and selects the prevent loss of sound quality.
corresponding input.
If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press Output Connections e
the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to
its Out position and all the front panel indicator lights will turn off. Most RCA-type output connectors are compatible with most power
amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct
counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch. channels of the amplifier.
Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second
Input Signal Connections = and q set of outputs may be used in custom system configurations to drive
a second power amplifier or to supply a signal to a special signal
[See Figure 3.] processor.
NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with
an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located
in the primary zone.
English 9
To use the remote turn on feature, connect the RC‑1550 12V TRIGGER Mute Button A
OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable Remote Only
with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press
appears at the “tip” connector. the button again to restore previous volume levels. The LED in the
volume control will flash when the unit is muted.
Phones Output 0 Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the
muting function.
The Phones output allows you to connect headphones for private
listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs. Balance Control 6
If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug. The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug. output. Normally the control should be in the center position. In some
situations, typically when the main listening position is not ideally
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to centered between the speakers, it may be necessary to adjust the
the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control
when listening to headphones. counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the
control clockwise shifts the sound balance to the right.
Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc Bass and Treble Controls 3
playback device can be connected via this input. If the Media Player When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble
input is connected to the headphone outputs of the player note that Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls
you may need to adjust the volume control on the player for sound to clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls
be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on counterclockwise to decrease the bass or treble output.
the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550
volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the A properly set up high-performance audio system produces the most
volume control on the player. natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use
these controls sparingly. Be particularly careful when turning the
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or
socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.
plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to
function. Listening Selector Controls 8B
Turn the front panel control 8, or press one of the remote control
buttons B, to select the input signal that goes to the main outputs and
to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.
10 RC-1550 Stereo Control Amplifier
Specifications
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.006%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.006% at 1V output
Input Sensitivity / Impedance
Phono 1.4 mV / 68 kOhms
Line Level 170 mV / 24 kOhms
Phono Overload 70 mV
Output Sensitivity / Impedance 1 V/ 100 Ohms
Usable Headphone Impedance 8 – 2,000 Ohms
Frequency Response
Phono Input 20Hz – 20kHz, ±0.5dB
Line Level Input 4Hz – 100kHz, +0, –3dB
Tone Controls
Bass ±6dB at 100Hz
Treble ±6dB at 10kHz
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono 70 dB
Line Level 95 dB
Power Requirements
USA Version 120 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption 6 Watts
Standby Power Consumption 1 Watts
Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 13 1/4”
Front Panel Height 2U / 88.1mm / 31/2”
Weight (net) 6.2 kg, 13.64 lbs.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas Le point d’exclamation dans un triangle
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de impérative.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
l’appareil comme dans la prise murale.
un aspirateur.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence conformité avec les directives internationales
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance concernant les restrictions d’utilisation
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de substances dangereuses (RoHS) pour
autour de lui.
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon l’environnement, dans les équipements
d’alimentation est débranché. électriques et électroniques, ainsi que pour le
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne Waste Electrical and Electronic Equipment).
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez Le symbole du conteneur à ordures barré par
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de une croix indique la compatibilité avec ces
l’appareil comme dans la prise murale. directives, et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si total de ces normes.
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes d’une double isolation électrique. Sa prise
de transport recommandés par Rotel. Procédez d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
toujours avec la plus extrême précaution terre ou à une masse particulière.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne tout risque de blessure.
circulation d’air autour des orifices d’aération. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres • Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant • Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
de la chaleur. l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Français 13
Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel
RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-
fidélité de très haute qualité.
14 RC-1550 Préamplificateur stéréo
Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles
nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une La télécommande
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil » la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de
la musique. Capteur de télécommande 2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur. comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez ! Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du
RC-1550.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous Piles de la télécommande
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant
fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des
agréé Rotel. piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement
vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le alors des piles neuves pour éliminer ce problème.
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Alimentation secteur et mise sous tension
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni
dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre Prise d’alimentation secteur u
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
la garantie. zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles, Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise
le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet. rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée
Choix des câbles par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites. 50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés, arrière.
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Français 15
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé
connaître la procédure à suivre. Rotel.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus), Entrée Phono = et prise de masse -
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
votre installation). TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY 1 ronflement.
et touche POWER de la télécommande E
La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche
de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée Branchements de l’enregistreur w
STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux
(Listening) 8 s’allument également. audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio
conventionnel est ainsi utilisable.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez
allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur
touche repérée POWER E de la télécommande. les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées
du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.
pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
télécommande RR-AT94 B suffit à allumer l’appareil tout en
sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.
Prises de sortie e
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent. du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur. Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur
Branchement des signaux en entrée = et q de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un
processeur sonore particulier.
[Voir Figure 3.]
Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses Entrées et sorties IR (infrarouge)
entrées.
Entrée télécommande externe r
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce
d’effectuer le moindre branchement. (Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible
Entrées niveau Ligne q son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les correspondante.
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio). Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs
IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées
IR OUT.
16 RC-1550 Préamplificateur stéréo
Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et Commandes audio
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé
dans la même pièce. Contrôle de volume 5 et C
Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La
Prise de commutation TRIGGER 12 V y rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal » utilisez les touches + et – C pour respectivement augmenter ou
composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du diminuer le volume sonore.
RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal
de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs, Touche silence Mute A
pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de Sur la télécommande uniquement
veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
au RC-1550. cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur
de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini- Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande
jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
la pointe de chaque mini-jack.
Contrôle de balance 6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
Prise casque 0 sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des
vous fournir un adaptateur spécial. aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le
signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
acoustiques. circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez
Media Player 9 pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou
aigu.
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du
RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du
sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1
B sur la télécommande RR-AT94.
Français 17
Spécifications
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz) < 0,006 %
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0,006 % sortie 1 V
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono – 1,4 mV/68 kilohms
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Saturation entrée Phono 70 mV
Niveau de sortie/Impédance 1 V/100 ohms
Impédance utile sortie casque 8 – 2 000 ohms
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB
Correcteur de timbres
Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Entrée Phono 70 dB
Entrées niveau Ligne 95 dB
Alimentation électrique
Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz
Consommation électrique 6 watts
Consommation électrique en veille (Standby) 1 watt
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm
Hauteur face avant 2 U (88,1 mm)
Poids (net) 6,2 kg
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das ACHTUNG
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
den Netzeingang haben.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein-
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Rückseite des Gerätes angegeben.
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs-
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen. ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Sie keine Verlängerungskabel. Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
Betrieb des Gerätes genau durch. auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
auf sie zugreifen können. Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Das Ausrufungszeichen in einem
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten. gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Arbeiten am Gerät vorzunehmen. Steckdose. Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Richtlinien über die Beschränkung der
Tuch oder einem Staubsauger. Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
10 cm gewährleistet ist. Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Einhaltung und besagt, dass die Produkte
Fachpersonal zu Rate, wenn: ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, entsprechend entsorgt werden müssen.
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war, Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen-
de Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu-
gende Geräte).
20 RC-1550 Stereo-Vorverstärker
Aufstellung des Gerätes Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzeingang an
Wie bei vielen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqua- der Geräterückseite. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine Steck-
lität des RC-1550 durch seine Umgebung beeinträchtigt werden. Stel- dose an, wenn alle Audio-Ein- und -Ausgangsanschlüsse hergestellt
len Sie den RC-1550 daher nicht auf eine Endstufe. Wir empfehlen, worden sind.
ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar ist
so ausgelegt, dass klangbeeinträchtigende Erschütterungen gedämpft Der RC-1550 sollte direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen
bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten Rotel- werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelast-
Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung bare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die
von Audiokomponenten beraten. Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie
die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.
Kabel
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audio- Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land
signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit, üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel-
dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir lung ist an der Geräterückseite angegeben.
empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System Hinweis: Sollten Sie mit Ihrem RC-1550 in ein anderes Land umzie-
an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler. hen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit
einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie
auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen
Fernbedienung RR-AT94 des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen
Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
Dem RC-1550 liegt die bedienerfreundliche Fernbedienung RR-AT94
bei. Über sie können die meisten der an der Gerätefront zur Verfügung Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere
stehenden Funktionen gesteuert werden. Ferner ist über sie die Fernbe- Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vorverstärker (ebenso wie alle
dienung grundlegender Features einiger Rotel-CD-Player, -DVD-Player anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit
und -AM/FM-Tuner möglich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie vom Netz trennen.
unter „Audiofunktionen“ und „Fernsteuerung weiterer Komponenten“
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
22 RC-1550 Stereo-Vorverstärker
Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den RC-1550 daran,
RC-1550 über die POWER-Taste E auf der Fernbedienung RR-AT94 dass die Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden
aktiviert oder in den Standby-Modus geschaltet werden. werden müssen. Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des
RC-1550 mit den Eingängen des Recorders zu verbinden. Stellen
Befindet sich der RC-1550 im Standby-Modus, so können Sie ihn Sie, wie bei den anderen Quellen auch, sicher, dass die linken und
durch Drücken einer der Eingangswahltasten B auf der Fernbe- rechten Kanäle zu jedem Gerät mit den entsprechenden Kanälen der
dienung RR-AT94 einschalten und damit den gewünschten Eingang angeschlossenen Komponenten verbunden werden. Verwenden Sie
auswählen. hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu
gewährleisten.
Nutzen Sie den RC-1550 über einen längeren Zeitraum nicht, so
drücken Sie den STANDBY-Schalter an der Gerätefront, um das Gerät
auszuschalten. Die Taste kehrt in die Aus-Position zurück und die Ausgangsanschlüsse e
Anzeigen an der Gerätefront erlischen.
An der Rückseite des RC-1550 befinden sich Cinch-Ausgänge, wie sie
Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. Verwenden Sie
ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie den STANDBY- hochwertige Kabel und verbinden Sie die Ausgänge des linken und
Schalter in die Ein-Position drücken. rechten Kanals am RC-1550 mit den entsprechenden Kanälen an der
Endstufe.
Eingangssignalanschlüsse = und q Hinweis: Der RC-1550 verfügt über zwei Paar Cinch-Buchsen. Das
zweite Buchsenpaar dient in speziellen Systemkonfigurationen zum
(siehe Figure (Abb.) 3) Anschluss einer zweiten Endstufe bzw. zur Signalübertragung an einen
Signalprozessor.
Der RC-1550 verfügt an allen Eingängen über herkömmliche Cinch-
Anschlüsse.
IR-Ein- und -Ausgänge
Hinweis: Um laute Geräusche aus den Lautsprechern zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass das System abgeschaltet ist, wenn Sie die Sig- EXT REM IN-Anschluss r
nalverbindungen herstellen. Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlcodes eines Stan-
dard-Infrarotempfängers im Haupthörraum. Sie wird genutzt, wenn die
Hochpegeleingänge q von einer Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-
Bei den mit CD, Tuner und Aux gekennzeichneten Eingängen des dienungssensor an der Gerätefront erreichen können. Lassen Sie sich
RC-1550 handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum bezüglich externer Empfänger und der geeigneten Verkabelung für die
Anschluss von Geräten wie CD-Playern, DVD-Playern, Video-Disc- EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Recordern, Tunern für Audio oder Video sowie Videorecordern.
Hinweis: Die Infrarotsignale der EXT REM IN-Buchse können über
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die einen externen Infrarotsender oder über eine Kabelverbindung von der
entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Die IR OUT-Buchse zu Quellkomponenten weitergeleitet werden.
linken Cinch-Buchsen sind weiß, die rechten Cinch-Buchsen rot. Wir
empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an den RC-1550 IR OUT-Buchse t
hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich Die IR OUT-Buchse sendet von der EXT REM IN-Buchse empfangene
von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten. Infrarotsignale zu einem Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern,
-Cassettendecks oder -Tunern mit einem entsprechenden IR-Eingangs
Phono-Eingang = und Masseanschluss - anschluss an der Geräterückseite.
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken
und rechten Phono-Eingang. Besitzt der Plattenspieler ein Massekabel, Dieser Ausgang ermöglicht es, Infrarotsignale einer Fernbedienung zu
verbinden Sie dieses mit der links neben den Phono-Eingängen sitzen- übertragen, wenn die Sensoren an den Quellkomponenten durch den
den Klemme. Das hilft dabei, Brummen und Rauschen zu vermeiden. Einbau in einen Schrank verdeckt sind.
BALANCE-Steller 6
Kopfhörerbuchse (PHONES) 0 Mit dem BALANCE-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen
linkem und rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlos- die Mittenposition beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis
sen werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard- zwischen den beiden Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine
3,5-mm-Stereo-Ministeckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhö- entsprechende Einstellung des Balance-Stellers erforderlich. Durch
rers nicht passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach Rechtsdrehung wird die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegen-
einem geeigneten Adapter. über dem linken erhöht, durch Linksdrehung reduziert.
Hinweis: Auch nach Anschließen des Kopfhörers liegt noch ein Sig- TONE ON/OFF-Schalter 4
nal an den Ausgängen an. In den meisten Fällen sollten Sie die Endstu- Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen.
fe abschalten, wenn Sie die Kopfhörer benutzen. Die Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne
Beeinträchtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten
Sie den Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-
Media Player-Anschluss 9 Position.
Jeder tragbare Stereo-Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes Ein gut eingestelltes, hochwertiges Audiosystem erzeugt den natür-
Disc-Wiedergabegerät kann über diesen Eingang angeschlossen lichsten Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar
werden. Erfolgt die Musikwiedergabe des angeschlossenen Gerätes nicht oder nur geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler
über die Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten, dass Sie die Lautstärke also möglichst wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie
am Player einstellen müssen, damit Sie Musik hören können. Klingt der die Regler im Uhrzeigersinn drehen, da hierdurch die Belastung für
Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der Verstärker und Lautsprecher höher wird.
Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg-
ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten 8B
langsam die Lautstärke. Drehen Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 an der Gerätefront oder
drücken Sie eine der LISTENING-Wahltasten B auf der Fernbedie-
Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse nung, um die Eingangssignale auszuwählen, die zu den Hauptausgän-
gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt. Wird der 3,5-mm- gen und zur Endstufe gesendet werden oder einfacher ausgedrückt
Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktioniert der – um die Quelle auszuwählen.
AUX-Eingang hinten.
24 RC-1550 Stereo-Vorverstärker
Hinweis: Die RR-AT94 ist so voreingestellt, dass die Rotel-Tuner Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert
RT-1080/RT-1082/RT-1084 ferngesteuert werden können. Durch Um- worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr fernge-
programmieren ist auch die Fernsteuerung des Tuners RT-940AX mög- steuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvoreinstellung
lich. Dieser Vorgang muss nur einmal durchgeführt werden: zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono und 1. Möch-
Programmierung zur Fernbedienung des RT-940AX: Drü- ten Sie die IR-Codes des RC-1550 in die Werksvoreinstellung zurück-
cken Sie gleichzeitig die Tasten POWER und 2. setzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten
Programmierung zur Fernbedienung von RT-1080/ die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler
RT-1082/RT-1084: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden
und 1. ist.
Deutsch 25
Technische Daten
Gesamtklirrfaktor (20 – 20.000 Hz) < 0,006 %
Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,006 %
bei 1 V Ausgang
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
Phono 1,4 mV/68 kOhm
Hochpegeleingang 170 mV/24 kOhm
Phono-Überlastspannung 70 mV
Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz 1 V/100 Ohm
Nutzbare Kopfhörerimpedanz 8 – 2.000 Ohm
Frequenzgang
Phono-Eingang 20 – 20.000 Hz, +/-0,5 dB
Hochpegeleingang 4 – 100.000 Hz, +0, -3 dB
Klangeinstellung
Bass +/-6 dB bei 100 Hz
Höhen +/-6 dB bei 10 kHz
Geräuschspannungsabstand (IHF A)
Phono 70 dB
Hochpegel 95 dB
Stromversorgung
Europa 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 6 Watt
Leistungsaufnahme im Standby-Betrieb 1 Watt
Abmessungen (B x H x T) 431 x 99 x 337 mm
Höhe Frontpanel 2 U/88,1 mm
Nettogewicht 6,2 kg
El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Mando a Distancia
Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de
audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le El RC-1550 se suministra de serie con un mando a distancia
resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial RR-AT94 que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez
del mismo. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su que está capacitado para gestionar funciones básicas de algunos
equipo y disfrute con su música preferida. reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de
AM/FM de Rotel. Para más información, consulte las secciones
Algunas Precauciones “Controles de Audio” y “Control de Otros Componentes” del
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de presente manual.
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación
y puesta a punto del RC-1550, incluye información de gran valor Sensor de Control Remoto 2
sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso
su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor contrario no funcionará correctamente.
autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse
serán bien recibidos. afectado si el mismo es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos
de iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas
Guarde el embalaje del RC-1550 y todo el material en él contenido (que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del posible que las funciones de control a distancia no actúen de manera
RC-1550 en condiciones diferentes de las originales puede dañar fiable si las pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse.
seriamente el aparato.
NOTA: Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
Rellene y envíe la tarjeta de propietario suministrada junto con el de control remoto del panel frontal del RC-1550.
RC-1550. Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra
puesto que constituye el mejor recordatorio de la fecha de compra,
dato este último esencial en caso de que necesitara asistencia técnica
durante el período de garantía.
Español 29
Su RC-1550 está configurado en fábrica para que trabaje con la NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser
tensión de red correcta que corresponda al país en que haya sido apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese
comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados de que el sistema esté desconectado cuando usted esté realizando
Unidos y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad cualquier tipo de conexión de señal.
Europea). Dicha configuración está indicada en un receso situado en
el panel posterior del aparato. Entradas de Línea q
Las entradas CD, Tuner y Aux del RC-1550 son entradas “de
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1550 a otro línea” o “de nivel de línea” y sirven para conectar –a partir de
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones las correspondientes salidas analógicas– componentes tales como
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a reproductores de CD o de DVD, grabadores/reproductores de vídeo o
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1550 sintonizadores de audio o vídeo.
le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. identificados y deberían ser conectados a los pertinentes terminales
de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal
-por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados
precaución básica, que desconecte su preamplificador (así como con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RC-1550.
el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le
eléctrica mientras esté ausente. aconseje sobre los cables a utilizar.
30 RC-1550 Preamplificador Estereofónico
Cuando conecte un componente de grabación al RC-1550, recuerde NOTA: El terminal EXT REM IN situado cerca de estas tomas sirve
que las salidas del primero deben conectarse a las entradas tape del para ser utilizado junto con un sensor de infrarrojos que duplique al
segundo. De modo similar, las salidas tape del RC-1550 deben ser del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria.
conectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con
otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho
correspondientes a cada componente a los canales adecuados de Conexiones para Señal de Disparo de
los componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta
calidad para evitar pérdidas en la calidad de sonido. 12 Voltios y
Muchos amplificadores Rotel ofrecen la opción de ser activados y
Conexiones de Salida e desactivados por una señal de disparo de 12 voltios enviada a los
mismos. El RC-1550 incluye una salida para señal de disparo de
La mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado 12 voltios para aprovecharse de esta función. Cuando el RC-1550
incorporan conectores de entrada de tipo RCA. Como siempre, se pone en marcha, envía una señal de 12 voltios continuos al
le recomendamos que utilice cables de alta calidad y se asegure amplificador conectado al mismo para a su vez ponerlo en marcha.
de conectar las salidas correspondientes a los canales Izquierdo y Cuando el RC-1550 se sitúa en el MODO DE ESPERA (“STANDBY”),
Derecho del RC-1550 a los canales correctos del amplificador. la señal de disparo se interrumpe y el amplificador es desactivado.
NOTA: En el RC-1550 hay dos pares de salidas RCA. El segundo Para utilizar la función de arranque a distancia, conecte la toma 12V
de ellos puede ser utilizado en configuraciones personalizadas para TRIGGER OUT del RC-1550 a la entrada para señal de disparo de un
atacar una segunda etapa de potencia o enviar una señal de audio a amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado en miniclavijas
un procesador de señal especial. monofónicas de 3’5 mm en sus dos extremos. La señal de +12 voltios
continuos estará presente en la “punta” del conector.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0’006%
Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1) <0’006% con una salida
de 1 V
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Fono 1’4 mV/68 kohmios
Línea 170 mV/24 kohmios
Saturación de la Entrada de Fono 70 mV
Sensibilidad/Impedancia de Salida 1 V/100 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Fono 20-20.000 Hz, +/-0’5 dB
Línea 4-100.000 Hz, +0 dB, -3 dB
Actuación de los Controles de Tono
Graves +/-6 dB a 100 Hz
Agudos +/-6 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido (norma IHF, ponderación A)
Fono 70 dB
Línea 95 dB
Requisitos de Alimentación
Versión para EE.UU. 120 V/60 Hz
Versión para Europa 230 V/50 Hz
Consumo 6 vatios
Consumo en el Modo de Espera (“Standby”) 1 vatio
Dimensiones (An x Al x P) 431x99x337 mm
Altura del Panel Frontal 2U (88’1 mm)
Peso 6’2 kg
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat
gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te bevindt zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat WAARSCHUWING
bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie zo is opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt. KANS OP ELEKTRISCHE
dient door een gekwalificeerde technicus verricht te SCHOKKEN – NIET OPENEN
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage,
worden. WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET
zoals aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.
Om het risico op elektrische schokken of brand te 230V/50Hz.
vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de
wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v. bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval
een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er ook voor nooit iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de
dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht kunnen aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik
komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden geen verlengkabels.
of voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen,
ontkoppel dan meteen het toestel van het lichtnet en De lichtnetsteker van het apparaat kan losgekoppeld worden.
breng het naar een erkende audiotechnicus ter controle Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is, Dit symbool maakt de gebruiker erop
en/of eventuele reparatie. kunt u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het attent dat er binnen in het apparaat
gevaarlijke spanningen zijn en dat
stand-by lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker daardoor de kans bestaat op elektrische
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat werkelijk van het lichtnet is verwijderd. schokken.
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om Dit symbool attendeert de gebruiker op
moet gaan en dat zo veilig mogelijk. De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet belangrijke bedienings- en onderhouds-
in het looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe aanwijzingen (service) in deze handleiding
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na en in overige documenten die bij het
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de apparaat zijn gevoegd.
verloop van tijd nog weet te herinneren. aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op
De waarschuwingen op het apparaat en in de het apparaat wordt aangesloten.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij
gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind. Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en voldoen aan de internationale regels betreffende
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte, tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd de beperking van milieuonvriendelijke
droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit te zijn. grondstoffen die gebruikt kunnen worden in
een oplosmiddel van welke soort dan ook. elektrische en elektronische apparatuur. Het
Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen. worden. symbool met de vuilcontainer met het kruis
erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een Plaats het apparaat op een vast plat apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht regels die daarvoor hier gelden.
te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele
Laat om het apparaat minstens een ruimte van 10cm. Dit symbool wil zeggen dat het betreffende
opzetmeubels.
vrij. apparaat dubbel geaard is. Een separate aarding
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer is dus overbodig.
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat
terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont.
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd
is.
Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een
plaid of andere onregelmatige oppervlakken waardoor de
ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het
inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in
de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.
Nederlands 35
Wij adviseren u het apparaat alleen rechtstreeks of via een De lijnniveau aansluitingen q
lichtnetfilter op het lichtnet aan te sluiten. Vermijd dus het gebruik De “CD”, “TUNER” en “AUX” aansluitingen zijn lijnniveau-
van verlengsnoeren. Wel kunt u een voldoende geproportioneerd ingangen voor het aansluiten van cd- of dvd-spelers, hifivideo
aansluitblok inzetten om de verschillende componenten op aan te opnameapparatuur, audio/tv tuners of opnameapparatuur in welke
sluiten. vorm dan ook.
Dit apparaat is ingesteld om te functioneren op het lichtnet van het “LEFT” en “RIGHT”, resp. wit en rood gekleurd, staan uiteraard
land van aanschaf (in de Benelux 220/230 Volts wisselspanning). voor links en rechts. Let u er wel op dat u dat, i.v.m. een correct
Heeft u twijfel over het correcte voltage: het staat genoteerd op de stereobeeld, juist aansluit. Wij adviseren u kabels van een betere soort
sticker op de achterkant van het apparaat en op de doos. te gebruiken dan welke bij de gemiddelde apparatuur wordt geleverd.
Vraag uw Rotel-leverancier om advies.
EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een
land met een ander voltage, dan is deze voorversterker op dat andere De pick-up aansluitingen = met aardverbinding -
voltage in te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem Verbind de platenspeler met de “PHONO” ingangen van de RC-1550.
verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor een Let erop dat u links en rechts correct aansluit. Het (meestal) witte plugje
niet ingewijde niet van gevaar ontbloot. is links en het rode is rechts. Sommige platenspelers hebben een z.g.
aardingsdraad, monteer deze achter het schroefje links van de ingang
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw PHONO.
gehele beeld en geluidsinstallatie (dus niet alleen de RC-1550) van het
lichtnet te ontkoppelen.
De verbindingen maken met een opname/
De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY” 1
De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening E weergaveapparaat w
De toets “STANDBY” 1 bevindt zich links op de voorkant van het
apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets De ingangen TAPE 1 en TAPE 2 zijn z.g. dubbelaansluitingen: één
in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht voor opname en één voor weergave en werken op lijnniveau. Ze
op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt zijn bedoeld voor het aansluiten van opnameapparatuur, zoals een
geluisterd (LISTENING 7) op en eventueel die van de ingang cassettedeck, een hifi video-, minidisc- of cd-recorder of een ander
waarvan wordt opgenomen (RECORDING 8). opname/weergaveapparaat met analoge aansluitingen.
Wanneer de toets “STANDBY” ingedrukt is, kunt u de RC-1550 aan De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen
en uit (standby) zetten middels de aan/uittoets “POWER” E van de (weergave) van het betreffende opname/weergaveapparaat. De
afstandsbediening. “OUT” aansluitingen zijn uitgangen en bedoeld voor de ingangen
(opname) van het opname/weergaveapparaat. Ook hier staan
Wanneer de RC-1550 uitstaat (STANDBY), dan kunt u met één van “LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts. Gebruik voor de verbindingen
de ingangstoetsen B van de afstandsbediening ook het apparaat hoogwaardige kabels.
aanzetten met tegelijk de gewenste ingang.
Wenst u de RC-1550 gedurende langere tijd niet te gebruiken, zet Het aansluiten van de uitgangen e
hem dan uit middels de “STANDBY” toets. De versterker staat dan ook
werkelijk uit. U kunt dat zien doordat alle indicatoren ook werkelijk uit De meeste eindversterkers zijn uitgerust met de alom bekende “cinch”
zijn. of tulpaansluitingen. Verbind de RC-1550 met uw eindversterker
middels de beste verbindingskabel(s), die u zich kunt veroorloven.
EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar 5 Denk wederom aan links (LEFT) en rechts (RIGHT).
volkomen linksom is gedraaid, voordat u de voorversterker middels de
toets “STANDBY” gaat activeren. EXTRA INFORMATIE: Voor speciale gevallen hebben we de
RC-1550 uitgerust met een tweede stel uitgangen. Dit tweede stel kunt
u gebruiken voor het aansluiten van bv. een extra eindversterker, of
Het aansluiten van de ingangen =q een geluidsprocessor.
(zie figuur 3)
De infrarood in- en uitgangen
Achterop de versterker vindt u de bekende cinch aansluitingen.
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN” r
EXTRA INFORMATIE: Het is zeer verstandig voor uw gehoor en Deze 3.5mm mini-jackplug aansluiting genaamd “EXT REM
luidsprekers dat, wanneer u signaalverbindingen maakt van welke IN” kan commando’s ontvangen van een industriestandaard
aard dan ook, uw apparatuur UIT staat. infraroodontvanger, die elders in de ruimte geplaatst wordt. Deze
mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie in een
gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen naar
binnen kunnen. Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet
hoe u dat doen moet en wat u daarvoor nodig heeft.
38 RC-1550 Stereo Voorversterker
EXTRA INFORMATIE: TDe signalen die binnenkomen op De ingang voor draagbare audioapparaten 9
de “EXT REM IN” aansluiting kunnen doorgestuurd worden
naar broncomponenten, door gebruik te maken van externe Op de voorkant is de RC-1550 voorzien van een 3.5mm stereo mini-
infraroodzenders, die aangesloten worden op de “IR OUT” jackingang, deze is bedoeld om een draagbare muziekweergever op
aansluitingen t van de RC-1550. aan te sluiten. U kiest deze ingang door de weergavekeuzeschakelaar
LISTENING 8 op “AUX” te zetten of de toets “AUX1” B van de
De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT” t afstandsbediening in te drukken.
Deze uitgang stuurt signalen, die ontvangen worden door “EXT REM
IN”, door naar een infraroodzender, welke die commando’s weer Iedere draagbare cassette-, of cd-speler of speler met een harde
doorgeeft aan andere broncomponenten of naar ROTEL-bronnen met schijf kan op deze ingang worden aangesloten. Als een dergelijk
een dergelijke afstandsbedieningsingang. weergaveapparaat op de RC-1550 wordt aangesloten vanaf zijn
hoofdtelefoonuitgang, weet dan, dat u moet manipuleren met
Ook deze mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie zijn sterkteregelaar om geluid te kunnen produceren. Als bij een
in een gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen gemiddelde stand van de volumeregelaar van de RC-1550 het
naar binnen kunnen. geluid hard of vervormd klinkt, draai dan de volumeregelaar van
de speler wat terug. Is het geluid aan de zachte kant, draai zijn
Neem contact op met uw Rotel-leverancier, hij weet hoe u dat doen volumeregelaar dan wat op. Handel in ieder geval voorzichtig met de
moet en wat u daarvoor nodig heeft. geluidssterkteregelaar van de speler.
EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR EXTRA INFORMATIE: Als u gebruik maakt van deze ingang, wordt
OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger de ingang AUX op de achterkant automatisch ontkoppeld. Verwijdert u
als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit de plug aan de voorkant dat wordt ingang AUX weer geactiveerd.
dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.
De bedieningsorganen
De 12V trigger-aansluitingen y
De volumeregelaar 5C
Veel (Rotel) versterkers kunnen aan/uitgezet worden met een z.g. De “VOLUME” regelaar 5 regelt het volume van beide kanalen
12 volts trigger-signaal. Deze voorversterker is uitgerust met een tegelijk: rechtsom vermeerdert en linksom vermindert het volume. Op
uitgang, waar een dergelijk signaal opstaat. Wanneer u de RC- de RR-AT94 drukt u op de + toets C van de toetsen “VOLUME” om
1550 aanzet komt het 12 voltsignaal op deze aansluiting te staan het niveau te verhogen en op de – toets C om het niveau te verlagen.
en activeert het de aangesloten versterker en/of andere apparatuur.
Zet u de RC-1550 weer uit (STANDBY) dan gaat ook de aangesloten De stiltetoets “MUTE” A
versterker uit. alleen op de afstandsbediening
Druk eenmaal op de toets “MUTE” (A) om uw installatie het zwijgen
Wenst u gebruik te maken van deze mogelijkheid, sluit dan de trigger op te leggen. De knipperende indicator in de volumeregelaar wijst
ingang van de betreffende versterker aan op de aansluitingen “12V op deze staat. Druk nogmaals op deze toets om het afspelen op de
TRIGGER OUT” van de RC-1550, middels een kabeltje uitgerust met oorspronkelijk ingestelde geluidssterkte weer te hervatten.
aan beide zijden een 3.5mm mini-jackplug. Het +12 volts signaal
komt op de “tip” van de plug te staan. EXTRA INFORMATIE: Ook het gebruik van de geluidssterktetoetsen
van de afstandsbediening beëindigt de stiltefunctie.
De hoofdtelefoonuitgang 0 De balansregelaar 6
Met de balansregelaar regelt u de relatieve geluidssterkte van
De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RC-1550 met de beide kanalen. Als alles goed is, staat deze draaiknop in
een hoofdtelefoon. Indien uw hoofdtelefoon niet voorzien is van een de middenstand. Er zijn echter situaties denkbaar waarin het
3.5mm jackplug, dan heeft u een adapterkabel/plug nodig. Uw evenwicht van het geluidsbeeld niet optimaal is en voor dergelijke
audioleverancier weet daar ongetwijfeld raad mee. omstandigheden kan het nodig zijn de balans wat te verleggen. Naar
rechts draaien van de knop “BALANCE” 6 laat het geluidsbeeld
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtelefoonuitgang naar rechts verschuiven en naar links draaien verschuift het
gebruik maakt, wordt het signaal naar de eindversterker(s) niet geluidsbeeld naar links.
onderbroken. Wilt u de rest van het huis dus in ruste houden, dan
moet u uw eindversterker(s) uitzetten. De aan/uitschakelaar van de toonregeling 4
Wanneer de schakelaar “TONE” 4 in de uitpositie staat (niet
ingedrukt), is het gehele toonregelcircuit uitgeschakeld. Dit is de meest
pure vorm van muziekweergave. Laat, als u de toonregeling niet nodig
heeft deze functie dus uit staan. Wenst u de toonregeling te gebruiken,
druk dan eerst deze toets in.
Nederlands 39
Sarebbe meglio collegare l’RC-1550 direttamente ad una presa di Ingressi a livello di linea q
rete con messa a terra. Non usate prolunghe. Potete eventualmente Gli ingressi CD, Tuner e Aux dell’RC-1550 sono ingressi “a livello
utilizzare una ciabatta a prese multiple che sia (così come la presa di linea”. Servono per collegare le uscite analogiche di componenti
a cui verrà collegata) in grado di gestire la corrente richiesta come lettori CD, lettori DVD, registratori di dischi video, sintonizzatori
dall’RC-1550 e dagli altri componenti collegati ad essa. audio o video, o VCR.
Il vostro RC-1550 è configurato dalla fabbrica per funzionare alla I canali destro e sinistro, chiaramente indicati con serigrafie sul
tensione di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete pannello posteriore, dovrebbero essere collegati ai corrispondenti
acquistato (120Volt AC o 230V AC con una frequenza di linea di canali della sorgente. I connettori RCA del canale sinistro sono
50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata bianchi, i connettori del canale destro sono rossi. Utilizzate cavi
su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio. RCA di alta qualità per collegare le sorgenti in ingresso all’RC-1550.
Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Rotel per avere un consiglio
Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un sui cavi più appropriati da utilizzare.
altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione
differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli, Ingresso Phono = e collegamento a terra -
l’apertura del cabinet del RC-1550 potrebbe esporvi a tensioni Inserite il cavo proveniente dal giradischi nei relativi ingressi phono
pericolose. Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza destro e sinistro. Se il giradischi dispone di un cavo da collegare a
Rotel per maggiori informazioni. “massa”, collegatelo al terminale a vite alla sinistra degli ingressi
Phono. Eviterà l’insorgere di ronzii e rumori.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa
se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto
lungo, ad esempio se andate in ferie (consigliabile per tutti i vostri Collegamenti del registratore w
componenti audio e video).
Gli ingressi e le uscite Tape 1 e Tape 2 possono essere collegate
Interruttore ed indicatore STANDBY 1 a qualsiasi apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti
Interruttore POWER del telecomando E segnali standard di ingresso e di uscita di livello di linea analogici.
L’interruttore STANDBY 1 è posizionato sul lato sinistro del pannello Generalmente si tratterà di un registratore a cassetta convenzionale.
frontale. Per usare l’RC-1550, premete il tasto STANDBY. Il tasto
rimarrà nella sua posizione interna e l’anello attorno all’interruttore Quando collegate un registratore all’RC-1550 ricordate che le
Standby si illuminerà. Inoltre, si illumineranno anche gli indicatori uscite del registratore devono essere collegate agli ingressi tape
sopra ai tasti di ingresso Listening e Recording 8 selezionati. dell’RC-1550. Allo stesso modo le uscite tape dell’RC-1550 devono
essere collegate agli ingressi del registratore. Come per altre
Quando l’interruttore STANDBY è premuto, potete attivare l’RC-1550, sorgenti assicuratevi di collegare i canali destro e sinistro di ogni
o metterlo in Standby, con il tasto POWER E del telecomando apparecchio al giusto canale sui componenti abbinati. Utilizzate cavi
RR-AT94. di collegamento di alta qualità per evitare una perdita della qualità
sonora.
Quando L’RC-1550 è in modalità Standby, premendo uno dei tasti
Input Selector B del RR-AT94 potete attivare l’unità e selezionare
l’ingresso corrispondente. Connessioni delle uscite e
Se non intendete usare l’RC-1550 per un lungo periodo, premete La maggior parte dei connettori di uscita RCA sono compatibili con la
l’interruttore STANDBY sul pannello frontale per spegnerlo. Il tasto maggior parte degli amplificatori di potenza. Come sempre, utilizzate
tornerà in posizione esterna e tutti gli indicatori sul pannello frontale si cavi di alta qualità ed assicuratevi di rispettare la polarità degli
spegneranno. ingressi/uscite quando collegate l’RC-1550 agli amplificatori.
Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo Nota: L’RC-1550 ha due coppie di uscite RCA. Il secondo set di
(completamente in senso antiorario) prima di premere l’interruttore uscite può essere utilizzato per pilotare un secondo amplificatore di
STANDBY. potenza o per inviare un segnale ad un ulteriore processore esterno.
Nota: I segnali IR dalla presa EXTERNAL REMOTE IN possono essere Potete collegare a questo ingresso un registratore a cassette portatile
riprodotti verso le sorgenti usando emettitori IR esterni o collegamenti stereo, un lettore CD o un qualsiasi riproduttore su hard disk. Se il
via cavo dai connettori IR OUT. dispositivo che collegate ha questa uscita attraverso l’uscita cuffie,
dovrete regolare il volume dal lettore stesso per sentire l’audio. Se
Uscita IR t il suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul
Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso lettore; se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del
EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un RC-1550 al massimo, regolate con cautela il volume sul lettore.
componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi
IR sul pannello posteriore. Nota: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito
nell’ingresso Media Player, l’ingresso AUX, posto sul pannello
Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per posteriore, viene disattivato. Togliendo il connettore da 3.5mm
controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti, dall’ingresso Media Player l’ingresso AUX ritornerà attivo.
ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.
Per maggiori informazioni sui sistemi di ripetizione IR fate riferimento Controlli audio
al vostro rivenditore autorizzato Rotel.
Controllo del volume 5 e C
Nota: Il connettore EXT REM IN che trovate vicino a questi connettori Il controllo del volume 5 sul pannello frontale permette di aumentare
deve essere utilizzato con un sensore esterno IR che duplica il sensore o diminuire il volume di entrambi i canali nello stesso momento.
IR del pannello frontale, posizionato nella zona principale. Ruotatelo senso orario per aumentare il volume, in senso antiorario
per diminuirlo; o utilizzate i tasti Volume + e +- C sul telecomando
RR-AT94 per alzare o per abbassare il volume.
Connettori Trigger 12V y
Tasto mute A
Diversi amplificatori Rotel possono essere attivati/disattivati Solo telecomando
automaticamente quando ricevono un “segnale” di attivazione di 12V. Per azzerare temporaneamente il volume del sistema premete il
L’RC-1550 dispone di una uscita Trigger 12 Volt. Quando l’RC-1550 pulsante MUTE sul telecomando. Premete nuovamente il pulsante per
viene attivato, viene inviato all’amplificatore un segnale 12V DC per ritornare al livello di volume precedente. Il LED sul selettore del volume
attivarlo. Quando l’RC-1550 viene messo in modalità STANDBY il lampeggia quando l’audio è in mute.
segnale trigger viene interrotto, e l’amplificatore viene disattivato.
Nota: La modalità mute può essere disattivata anche agendo sui
Per utilizzare questa funzione, collegate l’uscita 12V TRIGGER controlli del volume.
OUT del RC-1550 all’ingresso trigger 12V dell’amplificatore Rotel,
utilizzando un cavo dotato di connettori da 3.5mm su entrambi i capi. Selettore Balance 6
Il segnale +12V DC viene emesso dalla “punta” del connettore. Il selettore Balance controlla il bilanciamento sinistro/destro del suono
in uscita. Normalmente il selettore dovrebbe rimanere nella posizione
centrale. In alcune situazioni, ad esempio quando la posizione
Uscita per cuffie 0 dell’ascoltatore non è perfettamente al centro dei diffusori, può
essere necessario regolare il bilanciamento dei canali sinistro/destro.
L’uscita per le cuffie vi permette di collegare una cuffia per un ascolto Muovendo la manopola in senso anti-orario si sposterà il campo
in privato. Questa uscita ospita un connettore standard stereo da sonoro sul canale sinistro. Ruotando invece la manopola in senso
1/8”. Se le vostre cuffie hanno un connettore da 1/4” avrete bisogno orario il suono si sposterà sul canale destro.
di un adattatore, per maggiori dettagli in merito rivolgetevi al vostro
rivenditore autorizzato Rotel. Interruttore Tone 4
Quando l’interruttore Tone è in posizione “Off” (posizione esterna) i
Nota: Inserendo la cuffia non si interrompe il segnale alle uscite circuiti di controllo dei bassi e degli alti vengono esclusi per garantire
dei diffusori. Nella maggior parte dei casi dovreste spegnere la più elevata integrità del segnale. Lasciate l’interruttore dei toni in
l’amplificatore quando utilizzate le cuffie. posizione “Off” fino a quando non volete utilizzare i controlli dei Toni.
Premete l’interruttore Tone per regolare i controlli dei Toni.
Un sistema hi-fi di elevate prestazioni produce un suono estremamente Nota: Di default, l’RR-AT94 può controllare i sintonizzatori Rotel
naturale senza alcuna regolazione, o con piccole regolazioni, RT-1080/RT-1082/RT-1084. Il telecomando può essere riprogrammato
dei controlli di tono. Utilizzate questi controlli solo se strettamente per controllare il sintonizzatore RT-940AX. Questa programmazione
necessario. Fate particolare attenzione quando aumentate il valore deve essere effettuata solo una volta:
dei toni (rotazione in senso orario). Questo aumenta la potenza Per programmare il telecomando per il RT-940AX: Premete
d’uscita in gamma bassa o alta, aumentando il carico sui diffusori e simultaneamente i tasti POWER e 2.
sull’amplificatore. Per programmare il telecomando per il RT-1080/RT-1082/
RT-1084: Premete simultaneamente i tasti POWER e 1.
Tasti di selezione Listening 8B
Ruotate il selettore 8 sul pannello frontale o premete uno dei tasti
B sul telecomando, per selezionare il segnale d’ingresso che Risoluzione dei problemi
va alle uscite principali ed all’amplificatore di potenza – o, più
semplicemente, la sorgente da ascoltare. La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a
collegamenti non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di
Tasti di selezione Recording 7 controllo errate. Se riscontrate problemi, isolate l’area interessata,
Solo pannello frontale verificate le impostazioni degli apparecchi, determinate la causa del
Ruotate il selettore 7 sul pannello frontale per selezionare il problema ed apportate le necessarie correzioni. Se non siete in grado
segnale d’ingresso che va alle uscite di registrazione. Quando non di fare funzionare il RC-1550, prendete spunto dalle indicazioni sotto
state registrando premete il tasto Off, questo limiterà le possibilità di riportate:
interferenze da altri componenti del sistema.
L’indicatore Standby Power non sia accende
Disporre di un selettore per l’ascolto e per al registrazione aggiunge L’indicatore Standby Power dovrebbe illuminarsi ogni volta che
un notevole grado di flessibilità nell’utilizzo del RC-1550. Per esempio l’RC-1550 è collegato alla presa di rete. Se non si accende controllate
selezionando la sorgente CD con il selettore Recording e Tuner con la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico, come
il selettore Listening, potrete registrare un CD su una cassetta mentre ad esempio una lampada. Assicuratevi che la presa di alimentazione
ascoltate la radio. in uso non sia controllata da un interruttore che possa essere stato
disattivato.
Se avete un registratore a cassette a tre testine, o un registratore DAT,
potrete effettuare simultaneamente le operazioni di lettura e scrittura; Sostituzione del fusibile
potete monitorare le vostre registrazioni premendo il tasto TAPE 1 Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla
LISTENING 8. presa di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando
l’RC-1550 è collegato alla presa di rete, significa che potrebbe essersi
Nota: OSe selezionate con il selettore RECORDING l’ingresso TAPE 1 bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete che ciò possa
7, il segnale di registrazione sarà disponibile solo sulle uscite di essere successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per indicazioni
registrazione TAPE 2. Per registrare da un nastro da un registratore sulla sostituzione del fusibile.
ad un altro, collegate il registratore sorgente agli ingressi ed uscite
TAPE 1 e posizionate il selettore RECORDING su TAPE 1.Collegate il Nessun suono
registratore su cui volete registrare agli ingressi ed uscite TAPE 2. Controllate la sorgente di segnale per verificare che stia funzionando
correttamente. Assicuratevi che i cavi dalla sorgente di segnale agli
ingressi dell’RC-1550 siano collegati 6correttamente. Verificate che il
Controllo di altri componenti selettore Listening sia impostato sull’ingresso corretto. Controllate che
l’amplificatore di potenza sia alimentato e che funzioni correttamente.
Oltre a controllare diverse funzioni del RC-1550, il telecomando Controllate tutti i cavi di collegamento tra l’RC-1550 e l’amplificatore
RR-AT94 può essere utilizzato per controllare le funzioni base di alcuni di potenza, e tra l’amplificatore ed i diffusori.
altri lettori CD, lettori DVD e sintonizzatori AM/FM Rotel.
Conflitti dei codici di controllo del telecomando
Funzioni CD DG Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In
I tasti PLAY /, STOP ., PAUSE ,, TRACK { }, RANDOM, ed i tasti sistemi composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un
NUMERICI (0- + 10) possono controllare molti lettori CD Rotel, dopo telecomando fornito in dotazione con un componente potrebbe
che è stato premuto il tasto CD sul telecomando. interferire con i codici di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il
RC-1550 possono essere impostati su codici di controllo alternati per
Funzioni DVD DG prevenire questo tipo di conflitti.
I tasti PLAY /, STOP ., PAUSE ,, TRACK { }, e RANDOM
possono controllare i lettori DVD Rotel, dopo che è stato premuto il Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente
tasto AUX1 sul telecomando. il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550,
indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il
Funzioni Tuner F tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che
I tasti BAND, TUNING < >, ed altri tasti di sintonizzazione (PTY, TA, il codice IR è stato cambiato.
TP, ecc…), possono controllare i sintonizzatori Rotel, dopo che è stato
premuto il tasto TUNER nella sezione Listening sul telecomando.
Italiano 47
Caratteristiche tecniche
Distorsione armonica totale (20-20kHz) <0.006%
Distorsione di intermodulazione (60Hz:7kHz, 4:1) <0.006% ad 1V di uscita
Sensibilità d’ingresso/ Impedenza
Phono 1.4 mV/68 Kohm
Ingresso linea 170 mV/24 Kohm
Sovraccarico Phono 70 mV
Sensibilità uscita/Impedenza 1V/100 ohm
Impedenza cuffie 8 – 2000 ohm
Risposta in frequenza
Ingresso Phono 20Hz – 20KHz, ± 0.5dB
Ingresso livello di linea 4Hz – 100kHz, +0, – 3dB
Controllo toni
Bassi ±6dB a 100Hz
Alti ±6dB a 10KHz
Rapporto S/N (Pesato “A”IHF)
Phono 70 dB
Ingresso livello di linea 95dB
Alimentazione
versione USA 120 Volt, 60 Hz
versione Europea 230 Volt, 50 Hz
Assorbimento 6W
Assorbimento in standby 1W
Dimensioni (L x A x P) 431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 13 1/4”
Altezza pannello frontale 2U / 88.1mm / 3/12”
Peso (netto) 6.2 Kg, 13.64 lbs.
Viktig säkerhetsinformation
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. VARNING: Strömuttaget på apparatens baksida fungerar
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så att VARNING
strömuttaget alltid är åtkomligt. RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och ÖPPNA EJ
brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS
föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel markeringen på apparatens baksida. INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.
blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart medföljande strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller
ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en polaritet. Använd inte någon förlängningskabel.
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder åtkomlig. För att koppla från enheten helt och hållet måste
apparaten. kabeln lossas från strömuttaget. Standby-lysdioden slocknar då.
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa Denna symbol används för att
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, varna för farlig elektrisk ström
säkerhetsföreskrifter. extrem värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen att inte skada kabelns ändar.
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner. Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör apparaten inte ska användas under en längre tid. instruktioner om användning och
apparaten. skötsel i denna bruksanvisning.
Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel.
Använd inte denna enhet nära vatten. Placera apparaten på en fast, plan yta som
klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten Rotels produkter är utformade för att följa de
ska flyttas så att den inte välter. internationella direktiven RoHS (Restriction
Sluta omedelbart använda apparaten och låt of Hazardeous Substances) och WEEE
en behörig servicetekniker kontrollera den om: (Waste Electrical and Electronic Equipment)
• Strömkabeln eller kontakten har skadats som behandlar hur uttjänta elektriska och
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten elektroniska produkter tas om hand. Symbolen
• Apparaten har utsatts för regn med den överkorsade soptunnan innebär att
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion produkterna måste återvinnas eller tas om hand
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Innehåll Om Rotel
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år som gått
Figur 2: RR-AT94 fjärrkontroll 3 sedan dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser
Figur 3: Anslutningar för in- och utsignaler 4 och roat hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar
Viktigt 5 – precis som du!
Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en
Att tänka på 50 kompromisslös kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik,
Placering 50 som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad och målet har
Kablar 50 alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofiler och
Fjärrkontrollen RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 musikälskare, vilken budget de än har.
IR-sensor 2 50
Fjärrkontrollens batterier 50 Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.
Ström och strömfunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Tillsammans lyssnar de på och finslipar varje ny produkt tills den lever
Strömingång u 50 upp till deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen
STANDBY-knapp och STANDBY-indikator 1 och POWER-knapp E 51 för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar
Anslutningar för insignaler =q ................................. 51 du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och
Linjeingångar q 51 amerikanska halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i
Skivspelaringång = och jordskruv - 51 Rotels egna fabriker.
Anslutningar för inspelning w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Förstegsutgångar e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så
In- och utgångar för IR-signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de
Ingång för extern styrning r 51 kan för att produkterna ska få så liten inverkan på sophantering och
IR-utgång t 51 vattenmiljö som möjligt.
12-volts styrsignaler y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Hörlursuttag 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet
Media Player-ingång 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och
Ljudkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 våra Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer
Volymkontroll 5C 52 effektiva än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har
Dämpa ljudet A 52 höga prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt
Balans 6 52 med energi, är bra för miljön – och låter bättre.
Tonkontroller 4 52
Bas och diskant 3 52 Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.
Ingångsväljare 8B 52
Inspelningsväljare 7 53 Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter att
Styra andra komponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 eftersträva nya metoder och material som ger en renare och grönare
CD-funktioner DG 53 tillverkning.
DVD-funktioner DG 53
Radiofunktioner F 53 Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 övertygade om att den kommer att ge dig många års njutning och
Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte 53 glädje.
Säkring 53
Inget ljud hörs 53
Fjärrkontrollkonflikter 53 Introduktion
Återställa IR-koder 53
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tack för att du har köpt kontrollförstärkaren Rotel RC-1550. I en
musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års
musikalisk njutning.
När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta När du ansluter en sådan apparat till RC-1550 måste du komma ihåg
RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen E på att utgångarna på inspelaren kopplas till RC-1550:s TAPE IN-ingångar.
fjärrkontrollen RR-AT94. På samma sätt ska TAPE OUT-utgångarna anslutas till inspelarens
ingångar. Höger och vänster kanal ansluts precis som vilken annan
RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på komponent som helst. Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte
någon av knapparna som väljer signalkälla B. ljudkvaliteten påverkas.
Alla anslutningar på RC-1550 görs med vanliga RCA-kontakter. In- och utgångar för IR-signaler
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare Ingång för extern styrning r
kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd när Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar
du gör alla anslutningar. emot IR-kommandon från en extern infraröd mottagare eller från en
motsvarande EXT REM OUT-utgång på någon annan komponent.
Linjeingångar q Funktionen kan vara praktisk om försteget står i ett skåp eller på ett
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från sådant sätt att IR-sensorn på fronten blockeras och inte kan nås av
signalkällor (linjeingångar). Dessa används för att ansluta fjärkontrollens signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare
komponenter som CD-spelare, videobandspelare, radiomottagare eller om du vill ha mer information om IR-mottagare eller kablar och
analoga utgångar på TV-mottagare eller DVD-spelare. kontakter som passar denna ingång.
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska OBS! IR-signalerna från EXT REM IN-ingången kan överföras till
anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna signalkällor med hjälp av externa IR-sändare eller kablar från IR OUT-
för vänster kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda utgången.
signalkablar av hög kvalitet när du ansluter signalkällor till RC-1550.
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du IR-utgång t
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. IR OUT-kontakten överför IR-signaler från EXT REM IN-ingången till
infraröda sändare eller direkt till en Rotel-komponent som är utrustad
Skivspelaringång = och jordskruv - med en motsvarande IR-anslutning på baksidan.
Anslut skivspelarens utgångar till höger och vänster PHONO-ingång
på RC-1550. Om skivspelaren har en jordkabel fäster du denna i Denna funktion innebär att du kan använda IR-funktioner för att styra
jordskruven till vänster om ingångarna. Det förhindrar att ljudsignalen andra komponenter även om deras IR-sensorer blockeras eller är
påverkas av brummande oljud och störningar. övertäckta, till exempel om de är placerade i ett skåp.
Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT- Dämpa ljudet A
utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en Endast på fjärrkontrollen
vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. Styrsignalen överförs i ledaren Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen om du vill dämpa ljudet
på spetsen av minijack-kontakten. helt och hållet. Tryck på knappen en gång till när du vill återgå till den
ursprungliga volymen. Lysdioden på volymkontrollen blinkar så länge
ljudet är dämpat.
Hörlursuttag 0
OBS! Ljudet återgår även till normal nivå om du trycker på
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan volymnapparna på fjärrkontrollen.
att störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-
kontakt. Om dina hörlurar har större kontakter än så behöver du en Balans 6
adapter. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du behöver en sådan Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och
adapter. vänster högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och
peka rakt uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner
OBS! När du kopplar in hörlurarna så stängs inte signalen till sig mittemellan högtalarna, kan du behöva justera balansen för att
utgångarna av. I de flesta fall stänger du av slutstegen när du lyssnar ljudet ska låta lika högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen
på musik i hörlurar. medsols för att förskjuta balansen åt höger och motsols för att förskjuta
den åt vänster.
Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare, Bas och diskant 3
till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna
med en kabel från hörlursuttaget måste du tänka på att höja volymen ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja
på den bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt bas- och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.
och förvrängt ur högtalarna ska du sänka volymen. Om ljudet knappt
är hörbart, trots att volymkontrollen på RC-1550 är inställd ganska så En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med
högt, så ska du höja volymen på den bärbara spelaren. små eller inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför
tonkontrollerna sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna
OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA PLAYER- kraftigt, eftersom det ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder
ingången på fronten kopplas AUX-ingången på baksidan ur. När till större påfrestningar för förstärkaren och högtalarna.
minijack-kabeln tas bort fungerar AUX3-ingången som vanligt igen.
Ingångsväljare 8B
Vrid på LISTENING-väljaren 8 på fronten eller tryck på någon av
knapparna B på fjärrkontrollen för att välja de insignaler som ska
överföras till utgångarna och vidare till effektförstärkaren – alltså helt
enkelt den källa du vill lyssna på.
Svenska 53
Inspelningsväljare 7 Felsökning
Endast fronten
Vrid på RECORDING-väljaren 7 för att välja de insignaler som ska De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga
överföras till TAPE-utgångarna. När du inte spelar in ställer du ratten i anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du
läge OFF. Detta minimerar risken för störningar från andra komponenter lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken
i anläggningen. till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får
något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan
Tack vare de separata LISTENING- och RECORDING-väljarna är RC- göra:
1550 mycket flexibel att använda. Du kan till exempel välja CD som
inspelningskälla och TUNER som lyssningskälla, så att du kan spela in Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte
från CD samtidigt som du lyssnar på radio. Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett
vägguttag. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget fungerar
Om du har en trehuvuds kassettbandspelare eller en DAT-inspelare genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel en
som kan spela upp samtidigt som den spelar in, kan du lyssna på vad lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller
du spelar in genom att ställa LISTENING-kontrollen i läge TAPE 1 eller någon annan utrustning.
TAPE 2 8.
Säkring
OBS! Om du väljer TAPE 1 med RECORDING-väljaren 7 så är bara Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till
inspelningssignalen tillgänglig i TAPE 2-utgången. Om du ska kopiera vägguttaget, men STANDBY-lysdioden inte tänds när RC-1550 ansluts,
ett kassettband ansluter du kassettdäcket du spelar in från till in- och kan det bero på att den inre säkringen har löst ut. Om du misstänker
utgångarna märkta TAPE 1 och ställer in RECORDING-väljaren till att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-
TAPE 1. Anslut kassettdäcket du spelar in till till in- och utgångarna återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
märkta TAPE 2.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den
Styra andra komponenter ska. Se till att kablarna från signalkällan till RC-1550 är anslutna på
rätt sätt. Se till att rätt LISTENING-knapp är intryckt. Kontrollera också
Förutom att styra många av RC-1550:s funktioner kan fjärrkontrollen att effektförstärkaren är påslagen och att högtalarkablarna är korrekt
RR-AT94 även styra grundläggande funktioner på många av Rotels anslutna.
CD-spelare, DVD-spelare och radiodelar.
Fjärrkontrollkonflikter
CD-funktioner DG Rotel använder samma styrkoder till alla sina ljudprodukter. I
PLAY-knappen /, STOP-knappen ., PAUSE-knappen ,, TRACK- anläggningar med flera Rotel-apparater kan IR-signalerna från en
knapparna { }, RANDOM-knappen och sifferknapparna (0 – +10) fjärrkontroll av misstag styra andra apparater. För att undvika sådana
styr Rotels CD-spelare om du trycker på CD-knappen på fjärrkontrollen. problem kan RR-AT94 och RC-1550 använda alternativa styrkoder.
Specifikationer
Total harmonisk förvrängning (THD) (20–20 000 Hz) < 0,006 %
Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1) < 0,006 % med 1 V
utsignal
Ingångskänslighet/-impedans
Phono-ingång 1,4 mV/68 kohm
Linjeingång 170 mV/24 kohm
Phono-överbelastning 70 mV
Utgångskänslighet/impedans 1 V/100 ohm
Frekvensomfång
Phono-ingång 20–20 000 Hz, ±0,5 dB
Linjeingång 4–100 000 Hz, +0, –3 dB
Tonkontroller
Bas +/–6 dB vid 100 Hz
Diskant +/–6 dB vid 10 kHz
Signal/brus-förhållande (IHF A)
Phono-ingång 70 dB
Linjeingång 95 dB
Strömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
Strömförbrukning 6 watt
Strömförbrukning, standby-läge 1 watt
Mått (B x H x D) 431 x 99 x 337 mm
Höjd på front 88,1 mm (2U)
Vikt (netto) 6,2 kg
è‚˚ ¯‡„Ë
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl
Rotel RC-1550. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÓÌ
·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ç‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.
êÛÒÒÍËÈ 57
RC-1550 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 2
‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ‚ÓÔÓÒÓ‚. èÓÒÚÓ ëÂÌÒÓ ‚ÓÒÔËÌËχÂÚ ËÌه͇ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸. ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ ÔÛθڇ. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ „Ó, Ë̇˜Â
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÌÓ ‰‡ÂÚ ç‡ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÒÂÌÒÓ‡ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ flÍËÈ
‚‡Ï ÔÓÎÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÚÓÏ, Í‡Í ‚ÒÚÓËÚ¸ RC-1550 ‚ ‚‡¯Û Ò‚ÂÚ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒÓÎ̘Ì˚È; Ë ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó
ÒËÒÚÂÏÛ Ë Í‡Í ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, „‡ÎÓ„ÂÌÓ‚˚ ·ÏÔ˚, Á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸
‚ÓÔÓÒ˚, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÒÔÂÍÚ‡ ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ËÌه͇ÒÌÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. í‡ÍÊÂ
‚Ò Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl ÔË ËÒÚÓ˘ÂÌËË ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚
ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl. ÔËÚ‡ÌËfl ÔÛθڇ RR-AT94.
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚, èêàåÖóÄçàÖ: ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ, ̇ԇ‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡
˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË. ÒÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ Ô‰ÌÂÈ
í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ RC-1550 ‚Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Ô‡ÌÂÎË RC-1550.
Ò¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛθÚ
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚ èÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÛθÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚Â
‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚËÔ‡ UM-4/AAA (ÔË·„‡˛ÚÒfl). ÑÎfl Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ. ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ Ú˚θÌÓÈ ÒÚÓÓÌ RR-AT94. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ – Ú‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èӂ¸ÚÂ,
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎË ÔÛθÚ, Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ä‡Í Ë ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ë Ò··˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË äÓ„‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‡Áflʇ˛ÚÒfl, ÔÛÎ¸Ú RA-1520 ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
Ò˄̇Î˚, RC-1550 ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ‚ÎËflÌ˲ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ÌÂÛÒÚÓȘ˂Ó. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‚ÂÊËı ·‡Ú‡ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ¯ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ.
‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ RC-1550 ̇ ‰Û„ËÂ
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì ÔÓÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ò˄̇θÌ˚ ͇·ÂÎË fl‰ÓÏ ÒÓ
¯ÌÛ‡ÏË ÔËÚ‡ÌËfl. ùÚÓ ÒÌËÁËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÏÂı. èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ËÎË ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔӘ̇, ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ u
˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. êÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ï·Âθ ‰Îfl ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚. í‡Í‡fl èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ
Ï·Âθ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËË, ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ (ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸
‚ÎËfl˛˘ÂÈ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ‡Û‰ËÓ Ï·ÂÎË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ̇ ÌÂÂ. ë̇˜‡Î‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚
‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÔÓ͇ Ì ҉·ÂÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚
58 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ
RC-1550 ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÇıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚ ÔÓϘÂÌ˚ Ë ‰ÓÎÊÌ˚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ Òڇ̠(120 ËÎË 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Í‡Ì‡Î‡Ï ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-
ÚÓ͇ Ë 60 ËÎË 50 Ɉ). äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ËÒÚÓ˜ÌË͇. ÉÌÂÁ‰Ó ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ ·ÂÎÓÂ, Ô‡‚Ó„Ó – ͇ÒÌÓÂ.
̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ
¯ÚÂ͇ÏË RCA. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ Ô‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ Í‡·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏ˚.
ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
é‰Ì‡ÍÓ, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ = Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl -
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÓÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ‚ËÌË· Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
„ÌÂÁ‰‡Ï PHONO (΂ÓÏÛ LEFT Ë Ô‡‚ÓÏÛ RIGHT). ÖÒÎË Û
ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ, ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÂÒÚ¸ ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÍÎÂÏÏÂ
‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ÓÚ PHONO ‚ıÓ‰‡.
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ¯Ûχ Ë ÔÓÏÂı.
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚
ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÛÊÌÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰˚, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ·ÓÎÂÂ
5 ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍÛ MUTE A ̇ ÔÛθÚ RR-AT94, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇ԇ‚Ë‚ Â„Ó Ì‡ RC-1550. è‰ÛÒËÎËÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, Ë Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Listening CD LED 8 Á‡„ÓËÚÒfl,
ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ àä-ÍÓ‰˚ Ò·Ó¯ÂÌ˚. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ.
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (20 Ɉ – 20 ÍɈ) <0,006%
àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl (60 Ɉ : 7 ÍɈ, 4:1) <0,006% ÔË 1 Ç
̇ ‚˚ıÓ‰Â
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/àÏÔ‰‡ÌÒ
ÇıÓ‰ Phono 1,4 ÏÇ/ 68 ÍéÏ
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 170 ÏÇ/ 24 ÍéÏ
è„ÛÁ͇ ‚ıÓ‰‡ Phono 70 ÏÇ
Ç˚ıӉ̇fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/ËÏÔ‰‡ÌÒ 1 Ç/ 100 éÏ
ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ËÏÔ‰‡ÌÒ Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚ 8 – 2000 éÏ
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇
ÇıÓ‰ Phono 20 Ɉ – 20 ÍɈ, +0,5 ‰Å
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 4 Ɉ – 100 ÍɈ, + 0, – 3 ‰Å
ê„ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏ·‡
çó + – 6 ‰Å ̇ 100 Ɉ
Çó + – 6 ‰Å ̇ 10 ÍɈ
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (‚Á‚¯ÂÌÌÓ ÔÓ ÍË‚ÓÈ “Ä”)
ÇıÓ‰ Phono 70 ‰Å
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ 95 ‰Å
í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲
ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ
Ö‚ÓÔ‡: 230 Ç, 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 6 ÇÚ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÊËÏ Standby 1 ÇÚ
ɇ·‡ËÚ˚ (òıÇıÉ) 431 ı 99 ı 337 ÏÏ
å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ 6,2 Í„
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 761
Fax: +44 (0)1903 221 525
Rotel Deutschland
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf., Deutschland
Tel.: 05201 / 87170
Fax: 05201 / 73370
E-Mail: info@bwgroup.de
www.rotel-hifi.de
www.rotel.com