Katha Upanishad
Katha Upanishad
Katha Upanishad
Subhash Kak
Chapman University
2023
Subhash Kak
Kaṭha Upaniṣad
2
Kaṭha Upaniṣad
Foreword
I was very young when I first read the Kaṭha Upaniṣad and it absolutely
electrified me. It is not only a book of great philosophical insight; it is also
an aesthetically brilliant literary masterpiece.
The setting is dramatic where a boy, Naciketā, disappointed in his
father for giving away useless and old animals as gifts at a religious sacrifice,
mocks him and asks repeatedly, who will he be given to. The father ignores
him first but at last in anger says that he is being given to Death. The son not
wishing to make his father a liar sets out for his appointment. The two meet
and the dialogue between them touches upon the deepest mysteries of life and
reality.
Note the word for death, Yama, means “the dual”. Death is the twin
to life, and without one, the other cannot be. There is not just one beginning
and a grand exit, but countless small entrances and departures in every action
and scheme. To live, one must die everyday, and not make a sound or sigh.
This Upaniṣad has many echoes from the Bhagavad Gītā, including
the idea of the individual as a chariot where the senses are the horses; the
intellect, the charioteer; and the mind, the reins.
Like the other Upaniṣads, it treads that middle ground between the
two oppositions related to the body and consciousness. We sometimes feel
one, sometimes the other, and this creates confusion and tension. There is
another duality related to light and the contents of the mind revealed by it. So
what are we? The light, or the contents of the mind?
In reality, it is also a search for the “I”, the ego, which sits on top of
the intellect and is normally hidden from the mind. In closing, the Upaniṣad
informs that Yoga is one way to begin investigating the multi-dimensional
landscape of the inner world.
It instructs us to identify with the light rather than the objects on which
3
Subhash Kak
Stillwater
June 8, 2023
4
Kaṭha Upaniṣad
Invocation
अथ कठोपनिषद्
oṃ
atha kaṭhopaniṣad
Om. May it protect us both. May it nourish us both. May we generate energy
together. May our attainements be brilliant. May there be no dislike among
us.
5
Subhash Kak
1.1.1
1.1.2
तँ ह कुमारँ स ं दनिणासु
िीर्यमािासु श्र ानववेश सोऽम त
1.1.2 When the final gifts [dakṣiṇā] were being distributed, faith came upon
Naciketā, though he was still a boy. He thought.
6
Kaṭha Upaniṣad
1.1.3
1.1.2 [He thought]: These cows have drunk water, eaten grass and given
milk (for the last time), and their senses have lost vigour. He who gives these
undoubtedly goes to joyless realms.
Note: Giving old, decrepit cows as gift for the sake of appearances could only
have bad consequences.
1.1.4
1.1.4 He said: “Father, to whom will you give me?” He said this a second and
a third time. Then his father replied: “I shall give you unto Death.”
7
Subhash Kak
1.1.5
Note: Naciketa is saying he is never the worst in any group, and wonders why
his father is so thoughtless.
1.1.6
1.1.6 Naciketā said: Look back and see how it was with those who came be-
fore us and others. Like a (cereal) plant a mortal ripens and like a plant he is
born again.
8
Kaṭha Upaniṣad
1.1.7
1.1.7 Like fire, a brahmin guest enters a house; the householder pacifies him
by giving him water, O Vaivasvata.
Note: Vaivasvata, son of Vivasvan (Sun). Just as the unattended fire will burn
the house down, so does the bad karma set forth by ignoring a spiritual
person.
1.1.8
1.1.8 A brahmin who has not been given a meal in a house impedes the foolish
householder’s hopes and expectations and company, the merit of pleasing
speech, and merit of good deeds and cattle and children as well.
9
Subhash Kak
1.1.9
Note: Yama hopes these boons will balance out the penalty for the
transgression.
10
Kaṭha Upaniṣad
1.1.10
1.1.10 [Naciketā said:] O Death, may Gautama, my father, be calm, cheerful and
free from anger toward me. May he recognise and welcome me when I shall
have been sent home by you. This I choose as the first of the three boons.
Note: Gautama is another name of his father, Vājaśravā, and yet another is
Auddilaki Ᾱruṇi, as in the next verse.
1.1.11
1.1.11 [Death said:] By my command, your father, Auddilaki Ᾱruṇi, will rec-
ognise you and be towards you as before. Having seen you freed from the
jaws of death, he shall sleep peacefully at night and bear no anger against
you.
11
Subhash Kak
1.1.12
1.1.12 [Naciketā said:] There is no fear whatsoever in the heavens. (Since) you
are not there, no one is afraid of old age. Leaving behind hunger and thirst and
beyond the reach of sorrow, all rejoice in Heaven.
1.1.13
1.1.13 You know, O Death, the fire (sacrifice) that leads to Heaven. Explain it
to me, for I am full of faith. (By that) heaven-seekers attain immortality. This I
choose as the second boon.
12
Kaṭha Upaniṣad
1.1.14
1.1.14 [Death said:] I know well the fire (sacrifice), O Naciketā, that leads to
heaven and I will teach it to you. Learn from me, and know this [secret] as a
means of attaining eternal heaven, the support of the universe, which dwells in
the hearts of the wise.
1.1.15
लोकानदमन্ं तमुवाि त ै
र्या इ का र्यावतीवाव र्यथा वा
स िानप त वद थोक्तं
अथा मृ ुिः पुिरे वाह तु िः
1.1.15 [Yama] told him about the fire that is the source of the worlds and
what bricks were to be gathered and how many [for the altar]. [Naciketā]
repeated all this as had been told. Then Death, being pleased with him, spoke
again.
13
Subhash Kak
1.1.16
1.1.16 The Mahātmā [Death] being well pleased, said to him [Naciketā]: I
will now give you another boon: this fire shall be named after you. Take also
from me this many-colored garland.
1.1.17
triṇāciketastribhiretya sandhiṃ
trikarmakṛttarati janmamṛtyū
brahmajajñaṃ devamīḍyaṃ viditvā
nicāyyemām̐ śāntimatyantameti ||1.1.17||
1.1.17 One who has performed thrice this Nāciketā sacrifice, has been in-
structed by the three [father, mother, and the preceptor] and has performed
three duties, overcomes birth and death, and having known this fire born of
Brahman, and realised that worshipful and luminous [Agni], he attains su-
preme peace.
14
Kaṭha Upaniṣad
1.1.18
नत्रणानिकेत र्यमेतन नद ा
र्य एवं नव ाँ न िुते िानिकेतम्
स मृ ुपाशाि् पुरतिः प्रणो
शोकानतगो मोदते गवलोके
triṇāciketastrayametadviditvā
ya evaṃ vidvām̐ścinute nāciketam
sa mṛtyupāśān purataḥ praṇodya
śokātigo modate svargaloke ||1.1.18||
1.1.18 He who, having known the three, thrice performs the Nāciketā sacrifice,
throws off, even here, the chains of death, overcomes grief and rejoices in
heaven.
1.1.19
एष तेऽन্िवनिकेतिः ो
र्यमवृणीथा न तीर्येि वरे ण
एतमन্ं तवैव प्रवশस्व जिासिः
तृतीर्यं वरं िनिकेतो वृणी
15
Subhash Kak
1.1.20
1.1.20 [Naciketā said:] There is this doubt when a man is dead that some say
that he exists, others (say) that he does not. This I should like to know, to be
taught by you. This is the third of my boons.
1.1.21
1.1.21 [Death said:] On this subject even the gods formerly had doubts. It is
not easy to understand; the nature of Atman is subtle. Choose therefore, O
Naciketā, some other boon. Do not press me, release me from it.
16
Kaṭha Upaniṣad
1.1.22
1.1.22 [Naciketā said:] O Death, even the gods have doubts about it, and you
have declared it is not easy to understand. But another teacher like you cannot
be found, and there is no other boon comparable to this.
1.1.23
śatāyuṣaḥ putrapautrānvṛṇīṣvā
bahūnpaśūn hastihiraṇyamaśvān
bhūmermahadāyatanaṃ vṛṇīṣva
svayaṃ ca jīva śarado yāvadicchasi ||1.1.23||
1.1.23 [Death said:] Choose sons and grandsons who shall live a hundred
years, many animals, elephants, gold, and horses. Choose a vast domain on
earth; live here as many years as you desire.
17
Subhash Kak
1.1.24
एत ु ं र्यनद म से वरं
वृणी नव ं निरजीनवकां ि
महाभूमौ िनिकेत मेनध
कामािां ा कामभाजं करोनम
1.1.24 If you seek any other boon equal to this, choose it. Choose wealth and a
long life. O Naciketā, be (king) of the wide earth. I will make you the enjoyer of
all desires.
18
Kaṭha Upaniṣad
1.1.25
1.1.25 Whatever desires are difficult to fulfill in this mortal world, choose them
as you wish. These fair maidens, with their chariots and musical instruments,
unobtainable by men, I grant to you, they shall wait upon you. But, O Naciketā,
do not ask me about death.
19
Subhash Kak
1.1.26
1.1.26 [Naciketā said:] All these endure only till tomorrow, O Death. They
exhaust the vigour of the senses, and even the longest life is short. Keep the
horses, dances and songs for yourself.
1.1.27
ि नव ेि तपवणीर्यो मिु ो
ल ामहे नव मिाक्ष्म िे ा
जीनव ामो र्यावदीनश नस ं
वर ु मे वरणीर्यिः स एव
1.1.27 Wealth can never satisfy a man. Moreover, since I have seen you, I
shall certainly obtain wealth, and I shall live as long as you command. That
boon alone is to be chosen for me.
20
Kaṭha Upaniṣad
1.1.28
अजीर्यवताममृतािामुपे
जीर्यव विः क्वधिः थिः प्रजािि्
अनभ ार्यि् वणवरनतप्रमोदाि्
अनतदीर्घे जीनवते को रमेत
ajīryatāmamṛtānāmupetya
jīryanmartyaḥ kvadhaḥsthaḥ prajānan
abhidhyāyan varṇaratipramodān
atidīrghe jīvite ko rameta ||1.1.28||
1.1.28 Having reached the imperishable, immortal ones, how can a mortal with
the knowledge of being perishable exult in a long life, even considering the
enjoyments of dancing and singing?
21
Subhash Kak
1.1.29
1.1.29 Tell me, O Death, of the great hereafter regarding which there is doubt.
Naciketā shall not choose any other boon than that about the mystery.
22
Kaṭha Upaniṣad
1.2.1
anyacchreyo’nyadutaiva preya-
ste ubhe nānārthe puruṣam̐ sinītaḥ
tayoḥ śreya ādadānasya sādhu
bhavati hīyate’rthādya u preyo vṛṇīte ||1.2.1||
1.2.1 [Death said:] The good is one thing; the pleasant, another. Both of these,
serving different needs, bind a man. It goes well with him who, of the two,
takes the good; but he who chooses the pleasant misses the goal.
Note: These two may also be seen to bind the puruṣa within the individual.
1.2.2
1.2.2 Both the good and the pleasant approach man: the wise examines them
well and discriminates. The wise prefers the good to the pleasant, but the fool
chooses the pleasant out of attachment and avarice.
23
Subhash Kak
1.2.3
1.2.3 So, you Naciketā, after pondering well have renounced the pleasant and
the desirable, you have renounced them all. You have not taken the path of
wealth into which many men sink.
1.2.4
दू रमेते नवपरीते नवषूिी
अनव ा र्या ि नव ेनत ৯ाता
नव ाभीस्व िं िनिकेतसं म े
ि ा कामा बहवोऽलोलुप
1.2.4 Wide apart and leading to different ends are these two: avidyā (outer
knowledge) and what is known as vidyā (inner knowledge). I regard you, O
Naciketā, to be seeking vidyā; for even many desirable object could not shake
you.
24
Kaṭha Upaniṣad
1.2.5
avidyāyāmantare vartamānāḥ
svayaṃ dhīrāḥ paṇḍitaṃmanyamānāḥ
dandramyamāṇāḥ pariyanti mūḍhā
andhenaiva nīyamānā yathāndhāḥ ||1.2.5||
1.2.5 Fools, who think they are wise scholars and dwell in ignorance, go round
and round, staggering to and fro, like the blind led by the blind.
1.2.6
25
Subhash Kak
1.2.7
श्रवणार्यानप बहुनभर्यो ि ल िः
शृਙ ोऽनप बहवो र्यं ि नवद् र्युिः
आ र्यो वक्ता कुशलोऽ ल ा
आ र्यो ৯ाता कुशलािुनश िः
1.2.7 Many never even hear of it; many having heard of it, do not
comprehend. Wonderful is its teacher, and clever is the pupil. Wonderful is
he who comprehends it, taught by an able preceptor.
1.2.8
1.2.8 This (Ᾱtman) can never be well understood if taught by an inferior person,
eve if much contemplated over. Unless taught by another [knowledgeable one]
there is no way to it. Subtler than the subtlest, it is beyond arguments.
26
Kaṭha Upaniṣad
1.2.9
1.2.9 O dearest, this knowledge cannot be attained by reasoning and it not easy
of comprehension for the inquirer when taught by another. Naciketā, you are one
of true resolve. May there be an inquirer like you.
1.2.10
जािा हं शेवनधरर नि ं
ि ध्रुवैिः प्रा ते नह ध्रुवं तत्
ततो मर्या िानिकेतन तोऽन্िः
अनि ैिव ैिः प्रा वािस्व नि म्
jānāmyahaṃ śevadhirityanityaṃ
na hyadhruvaiḥ prāpyate hi dhruvaṃ tat .
tato mayā nāciketaścito’gniḥ
anityairdravyaiḥ prāptavānasmi nityam ||1.2.10||
1.2.10 [Death said:] I know that all treasure is ephemeral. Neither can one obtain
the permanent from the impermanent. Yet I have performed the Naciketā fire
[sacrifice] with non-eternal things and attained what is eternal.
27
Subhash Kak
1.2.11
1.2.11 Having see the fulfilment of desires, honor in the world, the rewards
of sacrifices, crossing over to beyond fear, great wealth, exalted resort, and
the foundation of life, you as a wise person have rejected all with firm resolve.
1.2.12
तं दु दवशं गूढमिुप्रनव ं
गुहानहतं ग रे ं पुराणम्
अ ा र्योगानधगमेि दे वं
म ा धीरो हषवशोकौ जहानत
1.2.12 That, who is difficult to see, subtle, immanent, established in the cave
of the heart, residing in the body, the ancient, effulgent one is (apprehended)
by yoga on the inner self. Knowing this, the wise, relinquish joy and sorrow.
28
Kaṭha Upaniṣad
1.2.13
1.2.13 Having heard this, the mortal who comprehends through subtle
discrimination that it is inseparable from dharma, attains it. He rejoices,
having obtained the enjoyable. I think this house is open for Naciketā.
1.2.14
अ त्र धमाव द त्राधमाव -
द त्रा ाਚृताकृतात्
अ त्र भूताৡ भ ाৡ
र्य नस त द
anyatra dharmādanyatrādharmā-
danyatrāsmātkṛtākṛtāt
anyatra bhūtācca bhavyācca
yattatpaśyasi tadvada ||1.2.14||
1.2.14 [Naciketā said:] That which you see as different from dharma and
adharma, different from cause and effect, and different from what has been
and what is to be, tell me That.
29
Subhash Kak
1.2.15
1.2.15 [Death said:] The goal which all the Vedas declare, which all
austerities proclaim, and desiring which they lead the path of Brahman, I tell
you briefly. It is Om.
1.2.16
30
Kaṭha Upaniṣad
1.2.17
1.2.17 This is the best support, this is the highest support. Knowing this
support, one is esteemed in the Brahmaloka [the world of Brahman].
1.2.18
ि जार्यते निर्यते वा नवपन ि्
िार्यं कुतन बभूव कन त्
अजो नि िः शा तोऽर्यं पुराणो
ि ह ते ह मािे शरीरे
1.2.18 The knowing self is not born, nor does it die. It has not come from
anything, neither does anything come from it. This unborn, eternal,
everlasting and ancient, is not destroyed when the body is destroyed.
31
Subhash Kak
1.2.19
ह ा िे ते ह ुँ हत े ते हतम्
उभौ तौ ि नवजािीतो िार्यँ हस्व ि ह ते
1.2.19 If the killer thinks he kills and if the killed thinks he is killed, neither
of them knows it. The self kills not, nor is it killed.
1.2.20
aṇoraṇīyānmahato mahīyā-
nātmā’sya jantornihito guhāyām
tamakratuḥ paśyati vītaśoko
dhātuprasādānmahimānamātmanaḥ ||1.2.20||
1.2.20 The Ātman, smaller than the smallest, greater than the greatest, dwells
in the heart of all creatures. The desireless, free from grief, apprehends the
glory of the Ātman through the tranquillity of the senses and the mind.
32
Kaṭha Upaniṣad
1.2.21
1.2.21 Though sitting still, it travels far; though lying down, it goes
everywhere. Who besides me can know that luminous being who rejoices and
rejoices not?
1.2.22
aśarīram̐ śarīreṣvanavastheṣvavasthitam
mahāntaṃ vibhumātmānaṃ matvā dhīro na śocati ||1.2.22||
1.2.22 The wise person does not grieve, knowing the bodiless, all-pervading
supreme Ātman dwells in impermanent bodies.
33
Subhash Kak
1.2.23
िार्यमा ा प्रवििेि ल ो
ि मेधर्या ि बहुिा श्रुतेि
र्यमेवैष वृणुते तेि ल िः
त ैष आ ा नववृणुते तिूँ ाम्
1.2.23 This Atman cannot be attained by the study of the Vedas, nor by
intellect, or by hearing. It is attained by him alone whom it chooses. To such
one the Atman reveals its own form.
1.2.24
1.2.24 One who has not turned away from wickedness, is not tranquil and
subdued and whose mind is not at peace, cannot attain the Ᾱtman. It cannot
even be attained through (outer) knowledge.
34
Kaṭha Upaniṣad
1.2.25
1.2.25 Who [Ka: Prajāpati], then, knows where he is? He to whom brahmins
and kṣatriyas are mere food, and Death but a condiment.
Note: Ka is both “who” and the creator, Prajāpati. One way to know what death
is to know what birth is.
35
Subhash Kak
1.3.1
ऋतं नपब ौ सुकृत लोके
गुहां प्रनव ौ परमे पराधे
छार्यातपौ र्ब् नवदो वदस्व
प৽ा্र्यो र्ये ि नत्रणानिकेतािः
1.3.1 There are two in the world who dwell in the intellect of the cavity of the
heart, enjoying the fruits of their good deeds. The knowers of Brahman
describe them as light and shade, as do those householders who maintain five
fires, and have thrice performed the Nāciketā sacrifice.
Note: These two are the Ātman and the jīva, which are light and shade,
respectively. The mind is illuminated by this light.
1.3.2
1.3.2 The performing of the Nāciketā is the bridge for the sacrificers; and the
supreme, imperishable Brahman is sought by those who wish to cross over to
where there is no fear and there is freedom.
36
Kaṭha Upaniṣad
1.3.3
1.3.3 Know the Ātman to be the master of the chariot; the body, the chariot; the
intellect, the charioteer; and the mind, the reins.
Note: Bhagavad Gītā 6.34 for this and the next verses.
1.3.4
1.3.4 The senses, they say, are the horses; the sense-objects, their paths. The
wise call the Ātman, united with the body, the senses and the mind, the enjoyer.
37
Subhash Kak
1.3.5
1.3.5 One whose mind is always distracted, and lacks understanding, then the
senses become uncontrollable, like the vicious horses of a charioteer.
1.3.6
1.3.6 But he whose mind is always restrained, possesses discrimination, then the
senses are controllable, like the good horses of a charioteer.
38
Kaṭha Upaniṣad
1.3.7
yastvavijñānavānbhavatyamanaskaḥ sadā’śuciḥ
na sa tatpadamāpnoti saṃsāraṃ cādhigacchati ||1.3.7||
1.3.8
1.3.8 But one who is intelligent, thoughtful, and pure, attains that state from
which one is not born again.
39
Subhash Kak
1.3.9
1.3.9 A man who has intellect as his charioteer and who holds the reins of the
mind firmly, reaches the end of the journey, which is the supreme place of
Viṣṇu.
1.3.10
1.3.10 Beyond the senses are the objects; beyond the objects is the mind;
beyond the mind, the intellect; beyond the intellect is the Great Ātman.
1.3.11
1.3.11 Beyond [the Ātman] is the Unmanifest, beyond the Unmanifest the
Puruṣa. Beyond the Puruṣa there is nothing: this is the end, the Supreme Goal.
40
Kaṭha Upaniṣad
1.3.12
1.3.12 This Ātman hidden in all beings is not revealed, but is seen by profound
seers through their one-pointed and subtle intellect.
1.3.13
1.3.13 The wise person should merge the speech in the mind, the mind in the
intellect; he should merge the intellect in the great self [Hiraṇyagarbha] and
that is the self of peace.
Note: Hiraṇyagarbha is the creative self that is seen in dreams or other out-
of-box imagination, which is not constrained by the conditions of the physical
reality.
41
Subhash Kak
1.3.14
उन त जाग्रत
प्रा वरान बोधत
िुर धारा निनशता दु र र्या
दु गं पथ ਚवर्यो वदस्व
uttiṣṭhata jāgrata
prāpya varānnibodhata
kṣurasya dhārā niśitā duratyayā
durgaṃ pathastatkavayo vadanti ||1.3.14||
1.3.14 Arise, awake. Approach the great and learn. The wise say: like the sharp
edge of a razor, narrow is that path, hard to tread and difficult to cross.
1.3.15
अश म शवमरूपम र्यं
तथाऽरसं नि मग वৡ र्यत्
अिा ि ं महतिः परं ध्रुवं
नििा त ृ ुमुखात् प्रमु০ते
42
Kaṭha Upaniṣad
1.3.16
1.3.16 The intelligent person who has heard and related the eternal story of
Naciketā, told by Death, is cherished in the world of Brahman.
1.3.17
43
Subhash Kak
2.1.1
2.1.1 [Death said:] The self-existent has made the sense-organs (so) limited that
they only go outward, and so a man perceives only the external and not the inner
self. But a wise person, desirous of immortality, turns his eyes in and sees the
inner self.
2.1.2
2.1.2 The youth pursue outer pleasures and fall into the snare of extensive death.
The wise in the midst of the ephemeral, and having known immortality, do not
desire in this world.
44
Kaṭha Upaniṣad
2.1.3
2.1.3 That is by which one knows form, taste, smell, sounds, touches and
carnal pleasures. What else remains? This, verily, is That.
2.1.4
2.1.4 That is by which one perceives the objects in dream or in waking state.
Having realized that vast, all-pervading Ātman, the wise do not grieve.
2.1.5
2.1.5 He who knows this Ātman, ever near, the enjoyer of honey, the Lord of the
past and the future, does not fear. This, verily, is That.
45
Subhash Kak
2.1.6
2.1.6 That who was born first of knowledge, born even prior to the waters and
with the elements, dwells having entered in the cave of the heart, sees. This,
verily, is That.
2.1.7
yā prāṇena saṃbhavatyaditirdevatāmayī
guhāṃ praviśya tiṣṭhantīṃ yā bhūtebhirvyajāyata. etadvai tat ||2.1.7||
2.1.7 That who manifests the goddess Aditi in the form of prāṇas, and who was
created with the elements, dwells having entered the cave of the heart, knows.
This, verily, is That.
46
Kaṭha Upaniṣad
2.1.8
2.1.8 Agni, hidden in the fire-sticks and well protected like the foetus in the
womb by the mother, is worshipped day after day by awakened men and by
the offerers of sacrifices. This, verily, is That.
2.1.9
2.1.9 Whence the sun rises and where it goes to set, that into whom are all
the gods dedicated, and whom none can go beyond. This, verily, is That.
2.1.10
2.1.10 What is here, the same is there, and what is there, the same is here. He
goes from death to death if he sees any difference here.
47
Subhash Kak
2.1.11
2.1.11 By the mind alone is this to be realized, and then there is no multiplicity.
He goes from death to death who sees multiplicity here. This, verily, is That.
2.1.12
2.1.12 The thumb-sized Puruṣa dwells within the body. He is the Lord of the past
and the future. Therefore, one does not fear any more. This, verily, is That.
2.1.13
2.1.13 The thumb-sized Puruṣa is like a flame without smoke. The Lord of
the past and the future, he is the same today and tomorrow. This, verily, is
That.
48
Kaṭha Upaniṣad
2.1.14
2.1.14 As the rain falling on a high mountain runs down in all directions, even
so he who sees the laws as different verily runs after them.
2.1.15
2.1.15 O Gautama, as pure water poured into the pure becomes one with it, so
also does the self of the sage who knows.
49
Subhash Kak
2.2.1
puramekādaśa dvāramajasyāvakracetasaḥ
anuṣṭhāya na śocati vimuktaśca vimucyate. etadvai tat ||2,2,1||
2.2.1 The city of the unborn Ātman with unfaltering intelligence has eleven
gates. Having meditated on it, one grieves no more, and liberated (from
gnorance) becomes free. This, verily, is That.
2.2.2
ham̐saḥ śuciṣadvasurāntarikṣasad-
hotā vediṣadatithirduroṇasat
nṛṣadvarasadṛtasadvyomasad
abjā gojā ṛtajā adrijā ṛtaṃ bṛhat ||2.2.2||
2.2.2 He is the swan [sun] dwelling in the heavens, the air in the sky, the fire on
the altar, the guest [soma] dwelling in the jar. He is in men, in the gods, in truth,
in the sky. He is born in the waters, on earth, in the sacrifice, on the mountains.
He is the True and the Great.
50
Kaṭha Upaniṣad
2.2.3
2.2.3 (He) sends the prāṇa upward and throws the apāna downward. All the
devas worship that little one seated in the middle.
2.2.4
2.2.4 What else remains of the owner of the body, of him who dwells in it, when
separated and freed from the body? This, verily, is That?
2.2.5
2.2.5 Mortals do not live by prāṇa, nor by apana; they live by something else,
on which these two depend.
51
Subhash Kak
2.2.6
2.2.6 O Gautama, now I shall tell you about this mysterious and eternal Brahman
and also about what happens to the Ātman after meeting death.
2.2.7
2.2.7 Some jīvas enter the womb to have a body, others go the plants according
to their works and according to knowledge.
52
Kaṭha Upaniṣad
2.2.8
2.2.8 He, this Puruṣa, remains awake while we are asleep, shaping objects of
desire. He is luminous, that Brahman who alone is called the immortal. In him
rest all the worlds and none can transcend him. This, verily, is That.
2.2.9
2.2.9 As one fire, having entered the world takes different forms of the shapes
(it burns), so also the same Ātman, dwelling in all beings, appears in different
forms it enters, and also exists outside (the forms).
53
Subhash Kak
2.2.10
2.2.10 As the one air, having entered the world becomes different forms of the
shapes (it enters), so also the same Ātman, dwelling in all beings, appears in
different forms it enters, and also exists outside (the forms).
2.2.11
2.2.11 As the sun, the eye to the whole world, is not affected by the blemishes
of the eyes or of the externals, so also the one Ātman, residing in all beings, is
not affected by the misery of the world, being outside of it.
Note: This is the mystery created by the Ᾱtman for it is both within and
outside.
54
Kaṭha Upaniṣad
2.2.12
एको वशी सववभूता रा ा
एकं रूपं बहुधा र्यिः करोनत
तमा थं र्येऽिुप स्व धीरािः
तेषां सुखं शा तं िेतरे षाम्
2.2.12 (That) one ruler, the inmost self of all beings, makes his one form into
many. Eternal happiness belongs to the wise, who perceive him within
themselves, and not to others.
2.2.13
nityo’nityānāṃ cetanaścetanānām
eko bahūnāṃ yo vidadhāti kāmān
tamātmasthaṃ ye’nupaśyanti dhīrāḥ
teṣāṃ śāntiḥ śāśvatī netareṣām ||2.2.13||
2.2.13 He is the invariant within change, the conscious among the insensate, the
one who fulfils the desires of many. Eternal happiness belongs to the wise, who
perceive him within themselves, and not to others.
55
Subhash Kak
2.2.14
2.2.14 (The sages) perceive that indescribable supreme joy as “This is That.”
How shall I know it? Is it luminous [by itself], or does it shine (in other light)?
2.2.15
2.2.15 The sun does not shine there, nor the moon and the stars, nor these
lightnings, much less this fire. That shining, everything shines after him; by his
light all this is lit.
56
Kaṭha Upaniṣad
2.3.1
2.3.1 This is that eternal Aśvattha Tree with root above and branches below. That
brightness is Brahman and that alone is immortal. In That all worlds rest and
none can transcend it. This, verily, is That.
2.3.2
2.3.2 Whatever there is, the entire manifested universe, vibrates within that
Prāṇa [Brahman]. That Brahman is a great terror, like a poised thunderbolt; those
who know this become immortal.
57
Subhash Kak
2.3.3
2.3.3 By its terror, the fire burns; and by its terror the sun shines; by its terror,
Indra, Vāyu, and Death, the fifth, run.
2.3.4
2.3.4 If a person is unable to realize Brahman here before the fall of the body,
then one must be embodied again in the created worlds.
58
Kaṭha Upaniṣad
2.3.5
2.3.6
2.3.6 Knowing that the senses have separate origin and they are distinct from the
Ātman and so is their rising and setting, the wise man grieves not.
59
Subhash Kak
2.3.7
2.3.7 Beyond the senses is the mind, beyond the mind is the intellect, beyond
the intellect is the Great Ātman, higher than the Great Ātman is the unmanifest.
2.3.8
60
Kaṭha Upaniṣad
2.3.9
ि सं शे नत नत रूपम
ि ििुषा प नत क िैिम्
हृदा मिीषा मिसाऽनभक्लृ ो
र्य एतन दु रमृता े भवस्व
2.3.9 His form is not an object of vision; none can see him with the eye. He is
revealed by intelligence and heart and by constant meditation. Those who know
this become immortal.
2.3.10
2..3.10 When the five (senses) stand still with the mind and the intellect does not
move, that is said to be the supreme state.
Note: Since this state is transcendent, it is beyond the reach of the intellect.
61
Subhash Kak
2.3.11
2.3.11 This, the firm control of the senses, is known as yoga. One must then be
vigilant, for yoga can be both acquired and lost.
2.3.12
2.3.12 [This Ātman] cannot be attained by speech, by the mind, or by the eye.
How can it be realised in any other way than by the affirmation from those who
say: “He is”?
2.3.13
62
Kaṭha Upaniṣad
2.3.14
2.3.14 When all the desires that are in the heart fall away, then the mortal
becomes immortal and here attains Brahman.
2.3.15
2.3.15 When all the knots of the heart are severed, then the mortal becomes
immortal. This much alone is the instruction.
63
Subhash Kak
2.3.16
2.3.16 There are one hundred and one nāḍīs [nerves] of the heart, one of which
goes to the crown of the head. Going upward by it, man attains immortality, and
others lead differently.
2.3.17
aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo’ntarātmā
sadā janānāṃ hṛdaye saṃniviṣṭaḥ
taṃ svāccharīrātpravṛhenmuñjādiveṣīkāṃ dhairyeṇa
taṃ vidyācchukramamṛtaṃ taṃ vidyācchukramamṛtamiti ||2,3,17||
2.3.17 The thumb-sized Puruṣa, the inner self, always dwells in the hearts of
beings. One should (see him) separate from the body, as the stalk from a blade
of grass. Know him to be the bright and the immortal, yes, the bright and the
immortal.
64
Kaṭha Upaniṣad
2.3.18
मृ ुप्रोक्तां िनिकेतोऽथ ल ा
नव ामेतां र्योगनवनधं ि कृ म्
र्ब् प्रा ो नवरजोऽभून मृ ु -
र ोऽ ेवं र्यो नवद ा मेव
2.3.18 Naciketā, so instructed by Death in this knowledge and the entire process
of yoga, became free from impurities and mortality and attained Brahman. So it
will be also with any other who knows the inner self thus.
65
Subhash Kak
2.3.19
Om. May it protect us both. May it nourish us both. May we generate energy
together. May our attainements be brilliant. May there be no dislike among us.
66