German
German
German
Hören II,
Sprechen II,
16 2114214021 Deutsch I German Intensive Course I 4 √ 3
Lesen II,
Schreiben II
173
32 2114214037 Deutsch III German Intensive Course III 4 √ 5 Deutsch II
33 Arbeit am Text Text Competence 2 √ 5
34 2114212039 Lyrik Poetry 2 √ 5
Metodologi Penelitian Methodology of Language
35 2114214040 4 √ 5
Bahasa dan Sastra and Literature Research
36 2114212043 Semantik Semantics 2 √ 5
37 2114212044 Pragmatik Pragmatics 2 1 √ 6
Deutsch fuer Technik und German for Technique and
38 2 √ 6
Sozialwissenschaft* Social Knowledge
Soziolinguistik* Sosiolinguistics √ 6
Kontrastive Landeskunde* Interculture Undestanding √ 6
Literaturkritik* Critical Literature 1 √ 6
Moderne Literatur* Modern Literatur √ 6
German Intensive Course
39 2114214045 Deutsch IV** 4 √ 6 Deutsch III
IV
40 2213009 Kuliah Kerja Nyata Community Service 3 √ 7
41 2114212042 Diskursanalyse Discourse Analysis 2 √ 7
42 2114213047 Kreatives Schreiben Creative Writing 3 1 √ 7 Deutsch IV
43 2114214048 Freier Vortrag Free Lecture/Speech 4 2 √ 7 Deutsch IV
44 2114214049 Dramatik Dramatic 4 2 √ 6
45 2114216050 Skripsi Thesis 6 √ 8
Language and Literature
46 2114214046 Seminar Bahasa dan Sastra 4 √ 7
Seminar
KEAHLIAN PENERJEMAH
47 2114114051 Übersetzung Translation 4 2 √ 5
48 2114112052 Penyuntingan Naskah Text Editing 2 √ 6
Translation for Special
49 2114112053 Fachliche Übersetzung 2 1 √ 6
Purpose
50 2114112054 Dolmetschen (De-Id) Interpretation 2 1 √ 6
51 2114112055 Dolmetschen (Id - De) Interpretation 2 1 √ 6
52 2212010 Praktek Kerja Lapangan Apprenticeship 3 2 √ 7
KEAHLIAN PRAMUWISATA
47 2114114057 Übersetzung für Tourismus Translation for Tourism 4 2 √ 5
48 2114112058 Tourismus Management Tourism Management 2 1 √ 6
Einführung in die Introduction to
49 2114112059 2 1 √ 6
Kommunikation Communication
50 2114112060 Grundlage der Touristik Basic Tourism 2 √ 6
51 2114112061 Reiseleitung Guiding 2 1 √ 6
52 2212010 Praktek Kerja Lapangan Apprenticeship 3 2 √ 7
Keterangan:
K : Jumlah SKS Perkuliahan (SKS Total)
Pr : Jumlah SKS Praktik
W : Matakuliah Wajib
P : Matakuliah Pilihan
* : Mata Kuliah Pilihan
Nilai Matakuliah Prasyarat Minimal : D
Jumlah SKS Matakuliah Wajib : 129 SKS
Jumlah SKS Matakuliah pilihan yang tersedia : 10 SKS
Jumlah SKS Matakuliah Keahlian pilihan : 30 SKS
Mahasiswa dinyatakan lulus apabila telah menempuh minimal 144 SKS dengan komposisi:
Jumlah SKS Matakuliah Wajib : 129 SKS
Jumlah SKS Matakuliah pilihan : 15 SKS
174
DESKRIPSI MATA KULIAH
PROGRAM STUDI S-1 SASTRA JERMAN
7920602049 DOLMETSCHEN
Dosen :
7920604074 HOEREN I
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Drs. Ari Pujosusanto, M.Pd.
Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Dra. Wisma Kurniawati, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan keterampilan menyimak dalam komunikasi bahasa Jerman sehari-hari setingkat A eins. Tema
dalam perkuliahan ini antara lain: im Cafe, im Kurs, Sehenswuerdigkeiten, Wohnen Termine,
Orientierungen, Beruf und Alltag, Exkursion dan Urlaub. Kegiatan perkuliahan meliputi ceramah, tanya
jawab, diskusi, kerja individu dan kelompok dengan menggunakan media cetak, audio dan video.
Referensi:
Funk, Hermann, dkk. 2008. Studio d A2. Deutsch als Fremdsprache . Jakarta: Katalis.
Aufderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 1 . Ismaning: Hueber Verlag.
Aufderstrasse, Hartmut. 1989. Themen 1. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag
Aufderstrasse, Hartmut. 1989. Themen 1. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag
7920602200 KEWIRAUSAHAAN
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Drs. Suwarno Imam Samsul, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Memanfaatkan ipteks sebagai alat bantu pengembangan jiwa, prinsip, dan manajemen kewirausahaan
bahasa dan sastra Indonesia
2. Menguasai jiwa, prinsip, dan manajemen kewirausahaan bahasa dan sastra Indonesia secara sangkil
dan mangkus
3. Mengambil keputusan strategis dalam menerapkan jiwa, prinsip, dan manajemen kewirausahaan
bahasa dan sastra Indonesia dalam kehidupan nyata
175
4. Bertanggung jawab dan menunjukkan kepemilikan karakter iman, cerdas, mandiri, jujur, peduli, dan
tangguh dalam penyelesaian tugas, kuis, proyek, dan tes yang terkait dengan jiwa, prinsip, dan
manajemen kewirausahaan bahasa dan sastra Indonesia.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembahasan jiwa, prinsip, dan manajemen kewirausahaan bahasa dan sastra Indonesia melalui kegiatan
pembekalan teori dan contoh kegiatan kewirausahaan bahasa dan sastra Indonesia dalam pertemuan
kelas, presentasi simulasi rancangan usaha, dan praktik berwirausaha di lapangan guna menumbuhkan
jiwa, prinsip, dan manajemen kewirausahaan bahasa dan sastra Indonesia untuk diterapkan dalam
kehidupan sehari-hari.
Referensi:
Alma, Buchari. 2007. Kewirausahaan . Bandung : Alfabeta.
Irham, Fahmi. 2012. Kewirausahaan : Teori, Kasus, dan Solusi . Bandung : Alfabeta.
Mubarok, Mufti. 2012. Manajemen Praktis Kewirausahaan . Jakarta : Jaya Pustaka.
Suhardi, Yusuf. 2011. Kewirausahaan . Semarang : Ghalia.
Tunggal, Amin Widjaja. 2007. Entrepreneurship . Jakarta : Harvarindo.
7920604092 LESEN I
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri;
2. Menguasai konsepteoretis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa Jerman
dalam keseharian, akademis, dan pekerjaan,
3. Mampu mengaplikasikan dan memanfaatkan ilmu pengetahuan dan teknologi dalam bidang bahasa
Jerman dalam penyelesaian masalah serta mampu beradaptasi terhadapsituasi yang dihadapi.
4. memiliki moral, etika, dan kepribadian yang baik didalam menyelesaikan tugasnya.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pemberian kemampuan-kemampuan membaca dalam komunikasi bahasa Jerman sehari-hari. Tujuan
mata kuliah ini memberikan kompetensi menyimak wacana lisan dalam bahasa Jerman setingkat A I.
Mahasiswa dilatih untuk mampu menyimak dengan baik dengan cara menggunakan strategi menyimak
yang tepat. Materi mata kuliah ini diambil dari buku Studio dA1 Einheit1-6 dan ditunjang oleh materi-materi
dari berbagai buku yang berada pada level setara. Perkuliahan dilaksanakan secara terpadu dengan
menggunakan pendekatan komunikatif, dengan tujuan agar mahasiswa mampu berbahasa Jerman secara
komprehensif. Kegiatan perkuliahan meliputi ceramah, tanya jawab, diskusi, menyimak, kerja individu dan
kelompok dengan menggunakan media cetak, CD, CD-Player dan Video.
Referensi:
Hermann Funk.2008.Studio d A1. Deutsch als Fremdsprache. Jakarta: Katalis
Hartmut Aufderstrasse.2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 1. Ismaning: Hueber Verlag
Hartmut Aufderstrasse.1989.Themen 1.Kursbuch. Ismaning: MaxHueber Verlag
Hartmut Aufderstrasse.1989.Themen 1.Arbeitsbuch. Ismaning: MaxHueber Verlag
176
Referensi:
Anggrianto, Ronny. 2012. Bisnis Tour and travel. Jakarta: Kompas Gramedia
Leiper, Neil. 2014. Tourism Management. Australia: National Library of Australia
Levy-Hillerich, Dorothea. 2005. Kommunikation im Tourismus. Berlin:Cornelsen
Spillane, James. 2012. Manajemen Profesional Biro erjelanan Wisata. Malang:Dioma
7920602126 PERHOTELAN
Dosen : Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Mampu menjelaskan seluk beluk perhotelan
2. Mampu menjelaskan sejarah asal mula hotel
3. Mampu mengidentifikasi tugas dan tanggung jawab pekerja di hotel
4. Mampu mempraktekkan aktifitas di bidang perhotelan
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Mata kuliah ini membahas tentang seluk beluk perhotelan, sejarah asal mula berdirinya sebuah hotel,
tugas dan tanggung jawab pekerja di hotel, serta mempraktekkan aktivitas di bidang perhotelan dengan
cara menerapkan kaidah komunikasi dalam bahasa Jerman
Referensi:
Barberis, Paola. 1987. Deutsch im Hotel. Muenchen: Max Hueber Verlag.
Cohen Ulrike. 1987. Herzlich Willkommen. Berlin: Langenscheidt.
Levy-Hillerich, Dorothea. 2005. Kommunikation im Tourismus. Berlin: Cornelsen.
Suwithi, Ni Wayan. 2008. Akomodasi Perhotelan. Jakarta: Dikdasmen.
177
7920604140 SCHREIBEN I
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Mampu menggunakan ungapan-ungkapan dalam berkomunikasi secara tulis dengan paparan yang
sederhana dan dalam komunikasi yang sering dijumpai sehari-hari.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pemberian kemampuan kemampuan menulis dalam komunikasi bahasa Jerman sehari-hari.Tujuan mata
kuliah ini memberikan kompetensi menyimak wacana lisan dalam bahasa Jerman setingkat A I. Mahasiswa
dilatih untuk mampu menyimak dengan baik dengan cara menggunakan strategi menyimak yang tepat.
Materi mata kuliah ini diambil dari buku Studio d A1 Einheit 1-6 dan ditunjang oleh materi-materi dari
berbagai buku yang berada pada level asetara. Perkuliahan dilaksanakan secara terpadu dengan
menggunakan pendekatan komunikatif, dengan tujuan agar mahasiswa mampu berbahasa Jerman secara
komprehensif. Kegiatan perkuliahan meliputi ceramah, tanya jawab, diskusi, menyimak, kerja individu dan
kelompok dengan menggunakan media cetak, CD, CD-Player dan Video.
Referensi:
Aufderstrasse, Hartmut. dkk. 2000. Themen Neu Kursbuch 1, Lektion 1-10. Jakarta: Katalis
Aufderstrasse, Hartmut, dkk. 2000. Themen Neu Arbeitsbuch 1. Jakarta: Katalis
7920604173 SPRECHEN I
Dosen : Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Drs. Ari Pujosusanto, M.Pd.
Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Dra. Wisma Kurniawati, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri
2. Menguasai tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa jerman
dalam keseharian dan pekerjaan setingkat A1
3. Mampu mengaplikasikan dan memanfaatkan ilmu pengetahuan dan teknologi dalam bidang bahasa
jerman dalam penyelesaian masalah serta mampu beradaptasi terhadap situasi yang dihadapi
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan keterampilan berkomunikasi lisan dalam bahasa Jerman setingkat A1. Tema dalam
perkuliahan ini antara lain im Cafe, im Kurs, Sehenswuerdigkeiten, Wohnen, Termine, Orientierungen,
Beruf und Alltag, Exkursion dan Urlaub. Kegiatan perkuliahan sebagian besar dilakukan dengan
menggunakan metode yang bersifat interaktif dengan melibatkan keaktifan mahasiswa meliputi bermain
peran, kuis, games , ceramah, tanya jawab, diskusi, menyimak, praktik dalam bentuk tugas individu dan
kelompok.
Referensi:
Funk, Hermann, dkk. 2008. Studio d A2. Deutsch als Fremdsprache . Jakarta: Katalis.
Aufderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 1 . Ismaning: Hueber Verlag.
Aufderstrasse, Hartmut. 1989. Themen 1. Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag.
Aufderstrasse, Hartmut. 1989. Themen 1. Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag
7920602177 STRUKTUREN I
Dosen : Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri.
2. Mampu menguasai tata bahasa Jerman sesuai konteksnya berdasarkan kemampuan yang setara
GERR 1 A.
3. Mampu memproduksi teks berbahasa Jerman secara mandiri, kreatif dan inovatif sesuai dengan
prinsip-prinsip kebahasaan dan kesastraan maupun prinsip penulisan kreatif.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembahasan tentang jenis kata (infleksi dan derivasi) dalam bahasa Jerman dan perubahannya dalam
frasa, klausa, kalimat tunggal serta penerapannya dalam berbahasa secara lisan dan tulis. Pengkajian
meliputi: alphabet bahasa Jerman, kalimat tanya, verba kala kini dan kala lampau, pronomina, nomina,
178
bentuk lampau verba sein dan haben, kata tanya, kata ganti kepemilikan, adjektiva, preposisi, verba
trennbar, angka, modalitas.
Referensi:
Aufderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag.
Fandrych, Christian. 2000. Klipp und Klar: Uebungsgrammatik Grundstufe Deutsch. Stuttgart: Klett.
Funk, Hermann. 2010. Studio DA1. Berlin: Cornelsen Verlag.
7920604075 HOEREN II
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri
2. Menguasai tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa Jerman
dalam keseharian dan oekerjaan setingkat A1
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan ketrampilan menyimak dalam komunikasi bahasa Jerman sehari-hari setingkat A1. Tema
dalam perkulihan antara lain im Cafe, im Kurs, Sehenswurdigkeiten, WOhnen, Termine, Orientierungen,
Beruf und Alltag, Exkursion und Urlaub. Kegiatan perkuliahan meliputi ceramah, tanya jawab, diskusi, kerja
individu dan kelompok dengan menggunakan media cetak, audio, dan video.
Referensi:
Funk, Hermann dkk. 2008. Syudio D A1. Deutsch als Fremdsprache. Jakarta: Katalis
Aufderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune : Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 1. Ismaning: Hueber Verlag
Aufderstrasse, Hartmut.. 1989. Themen Neu 1 Kurs buch. Ismaning: Hueber Verlag
7920604093 LESEN II
Prasyarat
Lesen I
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
179
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri.
2. Menguasai tema-teman kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa Jerman
dalam keseharian, dan waktu luang setingkat A1-A2
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan keterampilan membaca dalam komunikasi bahasa Jerman sehari-hari setingkat A1-A2. Tema
perkuliahan ini antara lain im Supermarkt, Mode, Koerper, und Sport, Lernerfahrung, Verwandschaft,
Reisen, Freizeit, und Medien. Kegiatan perkuliahan meliputi ceramah, tanya jawab, diskusi, kerja individu
dan kelompok dengan menggunakan media cetak, audio, video.
Referensi:
Aufderderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 2. Ismaning: Hueber
Verlag.
Niemann, Rita Maria., dkk. 2008. Studio d A2. Sprachtraining. Jakarta: Katalis.
7920604141 SCHREIBEN II
Prasyarat
Schreiben I
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri.
2. Menguasai tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa Jerman
dalam keseharian, kesehatan, dan waktu luang setingkat A1-A2.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan keterampilan menulis bahasa Jerman sehari-hari setingkat A1-A2. Tema dalam perkuliahan
ini antara lain: im Supermarkt, Mode, Koerper und Sport, Lernerfahrung, Verwandschaft, Reisen, Freizeit
und Medien. Perkuliahan dilaksanakan sebagian besar dalam bentuk praktik menulis, ceramah, tugas
individu dan kelompok.
Referensi:
Aufderstrasse Hartmut. 2012. Lagune: Kurbuch Deutsch als Fremdsprache 2. Ismaning: Hueber Verlag.
Niemann, Rita Maria., dkk. 2008. Studio d A2. Sprachtraining. Jakarta: Katalis.
7920604174 SPRECHEN II
Prasyarat
Sprechen I
Dosen : Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Drs. Ari Pujosusanto, M.Pd.
Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Dra. Wisma Kurniawati, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri
2. Menguasai tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa Jerman
dalam keseharian dan pekerjaan setingkat A1
3. Mampu mengaplikasikan dan memanfaatkan ilmu pengetahuan dan teknologi daalm bidang bahasa
Jerman dalam penyelesaian masalah serta mampu beradaptasi terhadap situasi yang dihadapi
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembekalan ketrampilan berkomunikasi lisan dalam bahasa Jerman setingkat A1. Tema dalam
perkuliahan ini antara lain im Cafe, im Kurs, Sehenswurdigkeiten, Wohnen, Termine, Orientierungen, Beruf
und Alltag, Exkursion und Urlaub. Kegiatan perkuliahan sebagian besar dilakukan dengan metode yang
bersifat interaktif dengan melibatkan keaktifan mahasiwa meliputi bermain peran, kuis, game, ceramah,
tanya jawab, diskusi, menyimak, praktik dalam bentuk tugas individu dan kelompok
Referensi:
Funk, Hermann dkk. 2008. Studio D A1. Deutsch als Fremdsprache. Jakarta: Katalis
Aufderstrasse, Hartmut. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache 1. Ismaning: Hueber Verlag/
Aufderstrasse, Hartmurt. 1989. Themen 1 Kursbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag.
180
7920603014 BAHASA INGGRIS
Dosen : Dwi Imroatu Julaikah, S.Pd., M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Mampu menerapkan keahlian bahasa Inggris dan memanfaatkan TIK untuk (1) berkomunikasi dan (2)
memahami teks lisan dan tulis dalam konteks-konteks keseharian dan umum terbatas.
2. Menguasai pengetahuan dasar ilmu bahasa Inggris untuk menunjang kemampuan (1) berkomunikasi
dengan bahasa yang berterima dan (2) pemahaman teks.
3. Membuat keputusan dalam memilih bahasa yang tepat sesuai dengan kaidah penggunaan bahasa
berterima sesuai dengan konteksnya.
4. Memiliki tanggung jawab atas (1) penggunaan bahasa yang dipakai dan (2) tugas yang diberikan
terkait penggunaan dan pemahaman bahasa.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Matakuliah ini membekali mahasiswa pada keterampilan dan komponen bahasa pada level dasar (pre-
intermediate). Matakuliah ini juga memperkenalkan tes terstandarisasi yang memuat latihan keterampilan
membaca (reading skills), menyimak (listening comprehension) dan tata bahasa dan kosakata (structure
and vocabulary) yang diarahkan untuk persiapan test bahasa inggris standar Internasional. Semua
kegiatan perkuliahan akan disajikan dengan sistem ceramah, diskusi. presentasi dan diskusi, tugas
penyelesaian masalah (problem solving), dan refleksi.
Referensi:
Sharpe, Pamela. J. 2003. How to prepare for the TOEFL. Barron&rsquos Educational Series. NY
Phillips, Deborah. 2004. Longman Preparation Course for the TOEFL Test: The Paper Test (Student Book
with Answer Key and CD-ROM). Pearson Education. NY
_______. 2012. Official Guide to the TOEFL Test With CD-ROM, 4th Edition (Official Guide to the Toefl
Ibt). McGraw-Hill. USA.
Phillips, Deborah. 2001. Longman Introductory Course for the TOEFL Test: iBT, 2nd ed. Pearson
Education. NY
Worcester, Adam, et al. 2008. Building Skill for the TOEFL iBT: Beginning. Compass Publishing.
Cullen, Pauline, et al. 2014. The Official Cambridge Guide to IELTS Students Book With Answers with
DVD-ROM. Oxford University Press.
Parthare, Emma Parthare, Gary May, Peter. 2013. Headway Academic Skills IELTS Study Skills Edition:
Level 1 Students Book.Oxford University Press.
Lougheed, Lin. 2007. Longman Preparation Series for the TOEIC Test: Listening and Reading, 5th Edition.
Pearson Education. NY
Tim Mata Kuliah Bahasa Inggris. 2016. English for Non English Department Students. Surabaya: Unesa
University Press
7920604039 DEUTSCH I
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Drs. H. Benny Herawanto Soesetyo, M.Psi.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri
2. Menguasai tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa jerman
dalam keseharian, budaya, pekerjaan, bahasa dan sejarah setingkat A zwei
3. Mampu mengaplikasikan dan memanfaatkan ilmu pengetahuan dan teknologi dalam bidang bahasa
jerman dalam penyelesaian masalah serta mampu beradaptasi terhadap situasi yang dihadapi
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri. Menguasai
tema-tema kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan berbahasa jerman dalam keseharian,
budaya, pekerjaan, bahasa dan sejarah setingkat A zwei. Mampu mengaplikasikan dan memanfaatkan
ilmu pengetahuan dan teknologi dalam bidang bahasa jerman dalam penyelesaian masalah serta mampu
beradaptasi terhadap situasi yang dihadapi.
Referensi:
Hartmut Aufderstrasse. 2012. Lagune: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache II . Ismaning: Hueber Verlag.
Rosa-Maria Dallapiazza, dkk. 2009. Tangram Aktuell II . Ismaning: Hueber Verlag.
Hermann Funk, dkk. 2010. Studio D AII . Berlin: Cornelson Verlag.
181
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggung jawab atas moral, etika, dan kepridadian yang baik di dalam
menyelesaikan tugasnya.
2. Mengaplikasikan dan memanfaatkan sejarah Jerman berdasarkan tahapan-tahapan masanya
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pengkajian tentang sejarah Jerman berdasarkan pembagian tahap-tahap kesejarahan bangsa Jerman
mulai dari abad delapan belas hingga abad dua puluh yang terdiri dari Vorgeschcichliche zeit hingga
Vereintes Deutschland. Model pembelajaran yang digunalkan adalah model pembelajaran kooperatif.
Referensi:
Emmerich, Alexander.2013. Deutsche Geschichte . Mannheim: Duden Verlag
Knapp, Guide.2013. Geschichte der Deutschen . Berlin : CBJ Verlag
7920602094 LITERATURGESCHICHTE
Dosen : Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Dra. Wisma Kurniawati, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri.
2. Menguasai konsep terbentuknya sejarah sastra, dasar terbentuknya periodisasi sastra, tokoh penting,
dan karya penting dalam sejarah sastra Jerman dengan menggunakan model diskusi, ceramah,
presentasi.
3. Mampu mengambil keputusan berdasarkan analisis informasi dan data yang berkait dengan sejarah
sastra untuk merencanakan, dan melaksanakan presentasi terkait dengan periodisasi sastra Jerman.
4. Memiliki sikap bertanggung jawab terhadap tugas pembuatan rangkuman hal-hal penting terkait
dengan periodisasi Sastra Jerman
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pembahasan tentang sejarah, kedudukan dan fungsi sejarah Sastra Jerman, konsep dasar terbentukmya
priodisasi sastra Jeran, tokoh penting dalam sejarah sastra jerman, dan karya penting dalam setiap
periode. Metode yang digunakan adalah ceramah, diskusi, proyek, dan presentasi
Referensi:
Baumann, Barbara, Oberle, Brigitte . 1986. Deutsche Literatur in Epochen . Munchen: Max Hueber.
182
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pemberian kemampuan awal tentang pengertian sastra, perbedaan tekssastra dan non-sastra, genre
sastra, jenis tiap genre sastra, unsur-unsur tiap genre sastra, apresiasisastra, kritik sastra dan teori sastra.
Model pembelajaran yang digunakan dalampembelajaran mata kuliah ini adalah pembelajaran langsung,
pembelajarankooperatif dll
Referensi:
Rainer Baasner .1996. Methoden und Modelle der Literaturwissenschaft. Berlin: Erich Schmidt Verlag
Hans Glinz .1983. Fiktionale und nichtfiktionale Texte .Berlin: Vereinigung der Hochschulgermanisten
Budi Darma .2004. Pengantar Teori Sastra. Jakarta: Pusat Bahasa
Kinayati Djojosuroto .2006. Analisis Teks Sastra dan Pengajarannya. Jogjakarta: Pustaka
Jan Val Luxemburg .1984. Pengantar Ilmu Sastra . Diterjemahkan oleh Dick Hartoko.Jakarta: Gramedia
7920602182 SYNTAX
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas bidang keahliannya secara mandiri.
2. Menguasai konsep dasar sintaksis beserta objek kajiannya dan batasannya.
3. Mampu menerapkan konsep dasar sintaksis beserta objek kajiannya dan batasannya.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Mata kuliah ini membahas konsep dasar sintaksis beserta objek kajiannya dan batasannya.
Referensi:
Klaus Welke. 2007. Einfuehrung in die Satzanalyse. Berlin/New York: de Gruyter.
Dudenredaktion. 2009. Die Grammatik. Mannheim: Dudenverlag.
Ulrich Engel. 1996. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos Verlag.
7920604035 DEUTSCH 2*
Dosen : Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Dra. Raden Roro Dyah Woroharsi Parnaningroem, M.Pd.
Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Drs. Ari Pujosusanto, M.Pd.
Drs. Suwarno Imam Samsul, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab dan antusias terhadap tugas-tugas di bidang keahlian
kebahasaan level B1 secara mandiri
2. Mampu mengaplikasikan atau menggunakan struktur dan kosakata bahasa Jerman yang sesuai
dengan tema tertentu, pembentukan kata dalam bahasa Jerman terutama dalam bahasa tulis level B1
yang tepat sesuai dengan tempat dan situasi
183
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pelatihan berbahasa Jerman baik reseptif maupun produktif dengsn tems tema keseharian di masyarakat.
Kegiatan perkuliahan meliputi teori struktur dan kosakata dan praktek berbahasa dengan perbandingan
20:80. Untuk pengayaan materi diambil dari sumber lain yang tingkat prgresitas bahasanya setara dengan
buku acuan yang digunakan. Perkuliahan dilaksanakan secara terpadu dengan menggunakan pendekatan
komunikatif, dengan tujuan agar mahasiswa mampu berbahasa Jerman secara komprehensif. Dalam
kegiatan praktek mahasiswa bekerja secara mandiri , berpasangan dan kelompok. Mahasiswa berlatih
bahasa Jerman di level B1. Penilaian meliputi tes tulis, lisan serta partisipasi di kelas.
Referensi:
Funk.Hermann.2010.Studio D. B1. Berlin: Cornelsen Verlag
7920602090 KULTURKUNDE
Dosen : Dra. Fahmi Wahyuningsih, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Mampu menjelaskan tentang budaya Jerman yang ditinjau dari berbagai aspek meliputi aspek
kenegaraan, pendidikan, ketenagakerjaan dan penanggulangan pengangguran, tempat tinggal, sistem
transformasi, sistem sekolah
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pemberian pengetahuan mengenai kebudayaan Jerman. Perkuliahan diselenggarakan secara kontrastif
untuk menumbuhkan sikap menghargai budaya sendiri dan sikap empati terhadap budaya asing dengan
harapan mahasiswa memiliki kompetensi humanis. Landasan pemikiran yang digunakan dalam
perkuliahan ini adalah teori interkultureles Lernen im Fremsprachen. Evaluasi dilakukan melalui tes tertulis,
tugas dan presentasi, serta keefektifan dalam PBM.
Referensi:
Auswaertiges. Amt. 2005. Tatsachen ueber Deutschland. Societaet: Verlag: Frankfurt/Main
Kamm.Tom.2006. Lands und Kulturkunde. Surabaya: Prodi Bahasa jerman
184
5. Mampu mengaplikasikan atau menggunakan struktur dan kosakata Bahasa Jerman yang sesuai
dengan tema 13tema tertentu pembentukan kata dalam bahasa Jerman terutama dalam bahasa tulis
bisa menggunakan bahasa Jerman level B1-B2 yang tepat sesuai dengan tempat dan situasi.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pelatihan mahasiswa berbahasa Jerman, baik reseptif maupun produktif dengan tema-tema keseharian di
masyarakat. Pemahaman ujaran dan teks kompleks bahasa Jerman, dan masih pada topik konkret
Kegiatan perkuliahan meliputi teori (struktur dan kosakata) dan praktek berbahasa dengan perbandingan
20:80. Untuk pengayaan materi diambil dari sumber lain yang tingkat progresivitas bahasanya setara
dengan buku acuan yang digunakan. Perkuliahan dilaksanakan secara terpadu dengan menggunakan
pendekatan komunikatif, dengan tujuan agar mahasiswa mampu berbahasa Jerman secara komprehensif.
Dalam kegiatan prakek mahasiswa bekerja secara mandiri, berpasangan, dan berkelompok. Mahasiswa
berlatih bahasa Jerman di tingkat bahasa Jerman B1-B2.
Referensi:
Funk, Hermann, dkk. 2010. Studio D B1 . Berlin : Cornelson Verlag
Funk, Hermann, dkk. 2010. Studio D B 2 . Berlin : Cornelson Verlag
7920602098 LYRIK
Dosen : Lutfi Saksono, S.Pd., M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawabdan antusias terhadap tugas-tugas di bidang keahlian
kebahasaan level B1-B2secara mandiri
2. Memiliki moral etika dan kepribadianyang baik dalam menyelesaikan tugas baik secara individual
maupun berkelompok
3. Menguasai struktur dan kosakata bahasa Jerman pada tema-tema tertentu
4. Menguasai penggunaan kata danungkapan pada situasi tertentu
5. Mammpu memanfaatkan kemmapuan berbahasa untuk melakukan interpretasi sastra
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Mata Kuliah ini membahas pengertian sastra, pengertian dan hakikat puisi, jenis-jenis dan masa dalam
puisi Jerman, interpretasi puisi dan pemanfaatan beberapa teori sastra untuk penelahaan puisi.
Referensi:
Buhrdof, Dieter. 1997. Einfuehrung in die Gedichtanalyse. Muenchen:Metzler
Frank, Joachim Horst. 2003. Wie Interpretiere Ich ein Gedicht. Stuttgart:Francke
Brand, Thomas.2016. Wie Interpretiere ich Lyrik? Gedichtinterpretation Schritt fuer Schritt verstehen.
185
7920604193 UEBERSETZUNG
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Ajeng Dianing Kartika, S.S., M.Hum.
Drs. Suwarno Imam Samsul, M.Pd.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab dan antusias terhadap tugas-tugas di bidang keahlian
kebahasaan level B1 secara mandiri.
2. Memiliki moral etika dan kepribadian yang baik dalam menyelesaikan tugas baik secara individual
maupun berkelompok.
3. Menguasai teori, teknik, dan strategi penerjemahan dari bahasa Jerman ke bahasa Indonesia pada
tema-tema umum.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Pemberian kemampuan menerjemahkan teks-teks umum dari bahasa Jerman ke bahasa Indonesial.
Kegiatan perkuliahan meliputi teori sebanyak 50% dan kegiatan praktek sebanyak 50%. Penilaian
Matakuliah ini meliputi: tugas terstruktur, ujian subsumatif, dan ujian akhir semester.
Referensi:
Neumann, Gerda. 1979. Probleme beim Uebersetzen von Kinder und Jugend Literatur. In: Gorschenk,
Margareta und Annemaria Rueck Taeschel (Hrsg.), Kinder und Jugendliteratur. Muenchen:
Bertelsmann Lexikon Verlag
Prunc, Erich. 2000. Einfuehrung in die Translationswissenschaft, Band 1. Orientierungsrahmen,
Universitaet Graz, Graz: Graz Druckwerk.
Reiss, K./ Vermeer, H.,J. 1991. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie: 2. Auflage. Tuebingen:
Max Niemeyer Verlag
Taraman, Soheir. 1986. Kulturspezifik als Uebersetzungsproblem: Phraseologismen in Arabisch 13Deutsch
Uebersetzung. Heidelberg: Groos
Wahrig, Gerhard. 2000. Deutsches Woerterbuch. Muenchen: Bertelsmann Lexikon Verlag
Wills, Wolfram. 1977. Uebersetzungswissenschaft, Probleme und Methoden. Stuttgart: Klett.
7920602149 SEMANTIK
Dosen : Dr. phil. Agus Ridwan, S.Pd., M.Hum.
Yunanfathur Rahman, S.S., M.A.
Capaian Pembelajaran Matakuliah/Kompetensi:
1. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas bidang keahliannya secara mandiri.
2. Menguasai ruang lingkup semantik, jenis makna, relasi makna, dan analisis makna dalam teks
berbahasa Jerman.
3. Mampu menerapkan berbagai teori semantik dalam teks berbahasa Jerman.
Deskripsi Matakuliah/Kompetensi:
Mata kuliah ini memberi pengetahuan dasar semantik yang terkait dengan konsep dasarnya beserta objek
kajiannya kepada mahasiswa
186
Referensi:
Manfred Krifka. 2007. Semantik. Berlin: HU Berlin.
Christian Lehmann. 2005. Semantik. Erfurt: Uni Erfurt.
187
Freeman, Henry G. 2003. Wörterbuch technischer Begriffe mit 6500 Definitionen nach D Deutsch und
Englisch. 5. Aufl. Berlin u.a.: Beuth.
Görner, Horst. 2001. Langenscheidts Fachwörterbuch kompakt Technik und angewandte Wissenschaften.
Englisch-Deutsch, Deutsch- Englisch. Berlin u.a.: Langenscheidt.
Horn-Helf, Brigitte. 1999. Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis. Tübingen/Basel: Francke.
Katan, David. 1999. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators.
Manchester: St. Jerome.
Kretzenbacher, Heinz L. 1990. Rekapitulation: Textstrategien der Zusammenfassung von
wissenschaftlichen Fachtexten. (Forum für Fachsprachen-Forschung 11.) Tübingen: Narr.
Kucera, Antonin. 1989. Compact-Wörterbuch der exakten Natur wissenschaften und der Technik/The
Compact Dictionary of Exact Science and Technology. Bd. 1: Englisch-Deutsch/English-German. 2.
Aufl. Wiesbaden: Brandstetter.
Ludwig, Heidrun. 1999. Methoden und Ziele der Fachtextlinguistik: eine Bestandsaufnahme am Beispiel
englischsprachiger natur wissenschaftlicher Abstracts. (Diss. Universität Marburg). Marburg: Tectum.
Prunc, Erich. 2000. Einführung in die Translationswissenschaft, Band 1. Orientierungsrahmen, Universitaet
Graz, Graz Druckwerk.
Taraman, Soheir. 1986. Kulturspezifik als Übersetzungsproblem: Phraseologismen in
Arabisch&ndashDeutsch Übersetzung, Groos, Heidelberg.
Reiss, K./Vermeer, H., J. 1991. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie: 2. Auflage, Max
Niemeyer Verlag, Tübingen.
Wahrig, Gerhard. 2000. Deutsches Wörterbuch, Bertelsmann Lexikon Verlag, München.
Wills, Wolfram, 1977. Übersetzungswissenschaft, Probleme und Methoden, Klett, Stuttgart.
188