Manual Llave Impacto Makita Xwt17
Manual Llave Impacto Makita Xwt17
Manual Llave Impacto Makita Xwt17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPECIFICATIONS
Model: XWT17 XWT18
Fastening capacities Standard bolt M10 - M24 (3/8″ - 1″)
High tensile bolt M10 - M16 (3/8″ - 5/8″)
Square drive 12.7 mm (1/2″)
No load speed Max impact mode (4) 0 - 2,200 /min
Hard impact mode (3) 0 - 1,900 /min
Medium impact mode (2) 0 - 1,200 /min
Soft impact mode (1) 0 - 500 /min
Impacts per minute Max impact mode (4) 0 - 2,700 /min
Hard impact mode (3) 0 - 2,400 /min
Medium impact mode (2) 0 - 1,700 /min
Soft impact mode (1) 0 - 1,000 /min
Overall length 170 mm (6-11/16″)
Rated voltage D.C. 18 V
Use in high voltage environment -
Net weight 2.3 - 2.7 kg
(5.1 - 6.0 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.
2 ENGLISH
2. Avoid body contact with earthed or grounded 9. Always wear protective goggles to protect
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and your eyes from injury when using power tools.
refrigerators. There is an increased risk of elec- The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
tric shock if your body is earthed or grounded. the USA.
3. Do not expose power tools to rain or wet con- It is an employer's responsibility to enforce the
ditions. Water entering a power tool will increase use of appropriate safety protective equipment
the risk of electric shock. by the tool operators and by other persons in
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for the immediate working area.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Power tool use and care
Keep cord away from heat, oil, sharp edges 1. Do not force the power tool. Use the correct
or moving parts. Damaged or entangled cords power tool for your application. The correct
increase the risk of electric shock. power tool will do the job better and safer at the
5. When operating a power tool outdoors, use an rate for which it was designed.
extension cord suitable for outdoor use. Use of 2. Do not use the power tool if the switch does
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of not turn it on and off. Any power tool that cannot
electric shock. be controlled with the switch is dangerous and
6. If operating a power tool in a damp location is must be repaired.
unavoidable, use a ground fault circuit inter- 3. Disconnect the plug from the power source
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI and/or remove the battery pack, if detachable,
reduces the risk of electric shock. from the power tool before making any adjust-
7. Power tools can produce electromagnetic ments, changing accessories, or storing power
fields (EMF) that are not harmful to the user. tools. Such preventive safety measures reduce
However, users of pacemakers and other similar the risk of starting the power tool accidentally.
medical devices should contact the maker of their 4. Store idle power tools out of the reach of chil-
device and/or doctor for advice before operating dren and do not allow persons unfamiliar with
this power tool. the power tool or these instructions to operate
Personal Safety the power tool. Power tools are dangerous in the
1. Stay alert, watch what you are doing and use hands of untrained users.
common sense when operating a power tool. 5. Maintain power tools and accessories. Check
Do not use a power tool while you are tired or for misalignment or binding of moving parts,
under the influence of drugs, alcohol or med- breakage of parts and any other condition that
ication. A moment of inattention while operating may affect the power tool’s operation. If dam-
power tools may result in serious personal injury. aged, have the power tool repaired before use.
2. Use personal protective equipment. Always Many accidents are caused by poorly maintained
wear eye protection. Protective equipment such power tools.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or 6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
hearing protection used for appropriate conditions maintained cutting tools with sharp cutting edges
will reduce personal injuries. are less likely to bind and are easier to control.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the 7. Use the power tool, accessories and tool bits
switch is in the off-position before connecting etc. in accordance with these instructions, tak-
to power source and/or battery pack, picking ing into account the working conditions and
up or carrying the tool. Carrying power tools with the work to be performed. Use of the power tool
your finger on the switch or energising power tools for operations different from those intended could
that have the switch on invites accidents. result in a hazardous situation.
4. Remove any adjusting key or wrench before 8. Keep handles and grasping surfaces dry,
turning the power tool on. A wrench or a key left clean and free from oil and grease. Slippery
attached to a rotating part of the power tool may handles and grasping surfaces do not allow for
result in personal injury. safe handling and control of the tool in unexpected
5. Do not overreach. Keep proper footing and situations.
balance at all times. This enables better control 9. When using the tool, do not wear cloth work
of the power tool in unexpected situations. gloves which may be entangled. The entangle-
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or ment of cloth work gloves in the moving parts may
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves result in personal injury.
away from moving parts. Loose clothes, jewel- Battery tool use and care
lery or long hair can be caught in moving parts. 1. Recharge only with the charger specified by
7. If devices are provided for the connection of the manufacturer. A charger that is suitable for
dust extraction and collection facilities, ensure one type of battery pack may create a risk of fire
these are connected and properly used. Use of when used with another battery pack.
dust collection can reduce dust-related hazards. 2. Use power tools only with specifically desig-
8. Do not let familiarity gained from frequent use nated battery packs. Use of any other battery
of tools allow you to become complacent and packs may create a risk of injury and fire.
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
3 ENGLISH
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
coins, keys, nails, screws or other small metal with product (gained from repeated use) replace
objects, that can make a connection from one strict adherence to safety rules for the subject
terminal to another. Shorting the battery termi- product.
nals together may cause burns or a fire. MISUSE or failure to follow the safety rules stated
4. Under abusive conditions, liquid may be in this instruction manual may cause serious
ejected from the battery; avoid contact. If con- personal injury.
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical Symbols
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns. The followings show the symbols used for tool.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries volts
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
direct current
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 130 °C may cause explosion. no load speed
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc- revolutions or reciprocation per minute
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
number of blow
battery and increase the risk of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement Important safety instructions for
parts. This will ensure that the safety of the power battery cartridge
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
of battery packs should only be performed by the tions and cautionary markings on (1) battery
manufacturer or authorized service providers. charger, (2) battery, and (3) product using
3. Follow instruction for lubricating and chang- battery.
ing accessories. 2. Do not disassemble battery cartridge.
4. Do not modify or attempt to repair the appli- 3. If operating time has become excessively
ance or the battery pack except as indicated in shorter, stop operating immediately. It may
the instructions for use and care. result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
Cordless impact wrench safety 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
warnings out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
1. Hold the power tool by insulated gripping eyesight.
surfaces, when performing an operation 5. Do not short the battery cartridge:
where the fastener may contact hidden wiring. (1) Do not touch the terminals with any con-
Fasteners contacting a "live" wire may make ductive material.
exposed metal parts of the power tool "live" and (2) Avoid storing battery cartridge in a con-
could give the operator an electric shock. tainer with other metal objects such as
2. Wear ear protectors. nails, coins, etc.
3. Check the impact socket carefully for wear, (3) Do not expose battery cartridge to water
cracks or damage before installation. or rain.
4. Hold the tool firmly. A battery short can cause a large current
5. Keep hands away from rotating parts. flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They 6. Do not store and use the tool and battery car-
may be extremely hot and could burn your skin. tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in 7. Do not incinerate the battery cartridge even if
high locations. it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt. 8. Be careful not to drop or strike battery.
Check the torque with a torque wrench. 9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require- FUNCTIONAL
ments.
For commercial transports e.g. by third parties, DESCRIPTION
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult- CAUTION: Always be sure that the tool is
ing an expert for hazardous material is required. switched off and the battery cartridge is removed
Please also observe possibly more detailed before adjusting or checking function on the tool.
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the Installing or removing battery
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
cartridge
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe CAUTION: Always switch off the tool before
place. Follow your local regulations relating to installing or removing of the battery cartridge.
disposal of battery. CAUTION: Hold the tool and the battery car-
12. Use the batteries only with the products tridge firmly when installing or removing battery
specified by Makita. Installing the batteries to cartridge. Failure to hold the tool and the battery
non-compliant products may result in a fire, exces- cartridge firmly may cause them to slip off your hands
sive heat, explosion, or leak of electrolyte. and result in damage to the tool and battery cartridge
13. If the tool is not used for a long period of time, and a personal injury.
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will 2
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
5 ENGLISH
Overload protection Switch action
This protection works when the tool is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high cur-
rent. In this situation, turn the tool off and stop the appli-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
This protection works when the tool or battery is over-
heated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
This protection works when the remaining battery 1
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery. ► 1
. Switch trigger
Indicating the remaining battery capacity CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
Only for battery cartridges with the indicator
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
► 1
. Indicator lamps 2. Check button Electric brake
Press the check button on the battery cartridge to indi- This tool is equipped with an electric brake. If the tool
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps consistently fails to quickly stop after the switch trigger
light up for a few seconds. is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighting up the front lamp
Lighted Off Blinking
75% to 100%
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have 1
malfunctioned.
► 1
. Lamp
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
6 ENGLISH
Reversing switch action
► 1
. Button 1 B
7 ENGLISH
Changing the application mode
3 (Hard) 2,400 min-1 (/min) Tightening with less force and speed than
Max mode (easier to control than Max
mode).
Tightening when the force and the speed
are desired.
1 (Soft) 1,000 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid screw
thread breakage.
Tightening when you need fine adjustment
with small diameter bolts.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force
grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
8 ENGLISH
Changing the application mode
This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control.
The type of the application mode changes every time you press the button .
You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but-
ton or .
9 ENGLISH
Application mode Feature Purpose
(Assist type displayed on panel)
Bolt mode (3) Clockwise –
The tool stops automatically
approximately 1 second later
from the moment that the tool
has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rota-
tion after it has stopped impact
blows.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the
application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
ASSEMBLY ► 1
. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring
10 ENGLISH
For impact socket with O-ring and pin For tool with firm fit detent pin
Optional accessory
1
3
3 1
2
4 3
2
► 1
. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
► 1
. Impact socket 2. Hole 3. Square drive 4. Detent
Move the O-ring out of the groove in the impact socket pin
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in To install the socket, align the hole in the side of the
the impact socket is aligned with the hole in the square socket with the detent pin on the square drive, and then,
drive. push it onto the square drive until it locks into place. Tap
Insert the pin through the hole in the impact socket and it lightly if required.
square drive. Then return the O-ring to the original posi- To remove the socket, depress the detent pin through
tion in the impact socket groove to retain the pin. the hole in the socket and pull the socket off the square
To remove the impact socket, follow the installation drive.
procedures in reverse. NOTE: The firm fit detent pin may fit too securely to
remove the socket.
Tool with the detent pin In that case, depress the firm fit detent pin fully and
Model XWT18 pull the socket off the square drive.
1
► 1
. Impact socket 2. Hole 3. Square drive 4. Detent
3
pin
11 ENGLISH
Proper fastening torque for high tensile bolt with
OPERATION max impact mode (4)
0 1 2 3
1
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
13 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XWT17 XWT18
Capacidades de apriete Perno estándar 10 mm - 24 mm (3/8″ - 1″)
Perno de alta resistencia 10 mm - 16 mm (3/8″ - 5/8″)
Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2″)
Velocidad sin carga Modo de impacto máx. (4) 0 r/min - 2 200 r/min
Modo de impacto duro (3) 0 r/min - 1 900 r/min
Modo de impacto medio (2) 0 r/min - 1 200 r/min
Modo de impacto suave (1) 0 r/min - 500 r/min
Impactos por minuto Modo de impacto máx. (4) 0 ipm - 2 700 ipm
Modo de impacto duro (3) 0 ipm - 2 400 ipm
Modo de impacto medio (2) 0 ipm - 1 700 ipm
Modo de impacto suave (1) 0 ipm - 1 000 ipm
Longitud total 170 mm (6-11/16″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Úsese en un entorno de alta tensión -
Peso neto 2,3 kg - 2,7 kg
(5,1 lbs - 6,0 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
14 ESPAÑOL
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las de que el interruptor esté en la posición de
distracciones le pueden hacer perder el control. apagado antes de conectar a la alimentación
Seguridad eléctrica eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
toma de corriente. No modifique nunca la cla-
tor encendido hace que los accidentes sean
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
comunes.
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
a tierra). La utilización de clavijas no modifica- apriete antes de encender la herramienta. Una
das y que encajen perfectamente en la toma de llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
corriente reducirá el riesgo de que se produzca dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
una descarga eléctrica. mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
2. Evite tocar con el cuerpo superficies conec- 5. No utilice la herramienta donde no alcance.
tadas a tierra o puestas a tierra tales como Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi-
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si librio en todo momento. Esto permite un mejor
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra control de la herramienta eléctrica en situaciones
existirá un mayor riesgo de que sufra una des- inesperadas.
carga eléctrica. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
3. No exponga las herramientas eléctricas a la suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de y los guantes alejados de las piezas móviles.
agua en una herramienta eléctrica aumentará el Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra- 7. Si dispone de dispositivos para la conexión
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del de equipos de extracción y recolección de
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi- polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
les. Los cables dañados o enredados aumentan debidamente. Hacer uso de la recolección de
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro- 8. No permita que la familiaridad adquirida
piado para uso en exteriores. La utilización de debido al uso frecuente de las herramientas
un cable apropiado para uso en exteriores redu- haga que se sienta confiado e ignore los prin-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga cipios de seguridad de las herramientas. Un
eléctrica. descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un 9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
alimentador protegido con interruptor de cir- ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
el uso de equipos protectores de seguridad
campos electromagnéticos (CEM) que no son
apropiados a los operadores de la herramienta
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
y demás personas cerca del área de trabajo.
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
esta herramienta eléctrica. herramienta eléctrica correcta para su aplica-
Seguridad personal ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
dad para la que ha sido fabricada.
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No 2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
utilice una herramienta eléctrica cuando esté rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
cansado o bajo la influencia de drogas, alco- herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
hol o medicamentos. Un momento de distracción lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
mientras opera las herramientas eléctricas puede reemplazada.
terminar en una lesión grave. 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
2. Use equipo de protección personal. Póngase tación y/o retire la batería de la herramienta
siempre protección para los ojos. El equipo eléctrica, en caso de ser removible, antes de
protector tal como máscara contra el polvo, zapa- realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
protección para oídos utilizado en las condiciones de seguridad preventivas reducirán el riesgo
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
15 ESPAÑOL
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use 6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuera del alcance de los niños y no permita fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
que las personas que no están familiarizadas sición al fuego o a una temperatura superior a los
con ella o con las instrucciones la operen. Las 130 °C podría causar una explosión.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite
de personas que no saben operarlas. cargar la herramienta o la batería fuera del rango
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri- de temperatura especificado en las instruccio-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya nes. Una carga inadecuada o a una temperatura
piezas móviles desalineadas o estancadas, fuera del rango especificado podría dañar la batería
piezas rotas y cualquier otra condición que e incrementar el riesgo de incendio.
pueda afectar al funcionamiento de la herra- Servicio
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
1. Haga que una persona calificada repare la
está dañada, haga que la reparen antes de
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
las herramientas eléctricas.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
das. El servicio a las baterías solamente deberá
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
ser efectuado por el fabricante o un agente de
los bordes afilados, es probable que la herramienta
servicio autorizado.
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
cambio de accesorios.
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el 4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica paquete de baterías salvo como se indique en
para realizar operaciones distintas de las indicadas, las instrucciones para el uso y cuidado.
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y superficies de asi-
Advertencias de seguridad para la
miento secos, limpios y libres de aceite o llave de impacto inalámbrica
grasa. Los mangos y superficies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura 1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ni el control de la herramienta en situaciones ficies de agarre aisladas al realizar una ope-
inesperadas. ración en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
entra en contacto con un cable con corriente, las
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
piezas metálicas expuestas de la herramienta
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
eléctrica se cargarán también de corriente y el
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
operario puede recibir una descarga.
esto podría ocasionar lesiones personales.
2. Póngase protectores de oídos.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
3. Revise cuidadosamente el dado de impacto
1. Recargue sólo con el cargador especificado para ver que no haya desgaste, grietas o
por el fabricante. Un cargador que es adecuado daños antes de la instalación.
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
4. Sujete la herramienta con firmeza.
de incendio al ser utilizado con otra batería.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente 6. No toque el dado de impacto, el perno, la tuerca
para ellas. La utilización de cualquier otra batería o la pieza de trabajo inmediatamente después
puede crear un riesgo de lesiones o incendio. de la operación. Podrían estar extremadamente
calientes y causarle quemaduras en la piel.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como 7. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, Asegúrese de que no haya nadie debajo
tornillos u otros objetos pequeños de metal cuando utilice la herramienta en lugares altos.
los cuales pueden actuar creando una cone- 8. La torsión de apriete apropiada puede variar
xión entre las terminales de la batería. Originar en función del tipo o tamaño del perno.
un cortocircuito en las terminales puede causar Compruebe el par de apriete con una llave de
quemaduras o incendios. torsión.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar GUARDE ESTAS
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay INSTRUCCIONES.
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
de la batería cause irritación o quemaduras. o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
5. No utilice una herramienta ni una batería que
normas de seguridad para dicho producto.
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las
baterías dañadas o modificadas podrían oca- El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
sionar una situación inesperada provocando un de seguridad indicadas en este manual de ins-
incendio, explosión o riesgo de lesiones. trucciones puede ocasionar lesiones graves.
16 ESPAÑOL
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
Símbolos requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
A continuación se muestran los símbolos utilizados
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
para la herramienta.
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
volts o voltios en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
corriente directa o continua va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
velocidad sin carga lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
número de percusiones sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
Instrucciones importantes de ductos especificados por Makita. Instalar las
seguridad para el cartucho de baterías en productos que no cumplan con los
batería requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea electrolito.
todas las instrucciones e indicaciones de 13. Si no se utiliza la herramienta por un
precaución en el (1) el cargador de batería, (2) período largo, debe extraerse la batería de la
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza herramienta.
la batería.
GUARDE ESTAS
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en INSTRUCCIONES.
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
posibles quemaduras e incluso explosión.
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus nar que las baterías exploten causando un incendio,
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con- lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
ocasionar pérdida de visión. cargador Makita.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
Consejos para alargar al máximo
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un la vida útil de la batería
cajón junto con otros objetos metálicos, 1. Cargue el cartucho de batería antes de que
tales como clavos, monedas, etc. se descargue completamente. Pare siem-
(3) No exponga el cartucho de batería al pre la operación y cargue el cartucho de
agua o la lluvia. batería cuando note menos potencia en la
Un cortocircuito en la batería puede causar herramienta.
un flujo grande de corriente, sobrecalenta- 2. No cargue nunca un cartucho de batería que
miento, posibles quemaduras e incluso una esté completamente cargado. La sobrecarga
descompostura. acortará la vida de servicio de la batería.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- 3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
°F). enfriar antes de cargarlo.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso 4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
en el caso de que esté dañado seriamente o zarlo durante un período prolongado (más de
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería seis meses).
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
17 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL Sistema de protección para la
herramienta/batería
FUNCIONAMIENTO
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la automáticamente la alimentación para prolongar la vida
herramienta esté apagada y el cartucho de batería de la herramienta y la batería. La herramienta se deten-
haya sido extraído antes de realizar cualquier drá automáticamente durante la operación si la herra-
ajuste o comprobación en la herramienta. mienta o la batería se someten a una de las siguientes
condiciones:
Instalación o extracción del
cartucho de batería Protección contra sobrecarga
Esta protección funciona cuando la herramienta se está
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- utilizando de una manera que causa que consuma una
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de cantidad de corriente inusualmente alta. En esta situa-
batería. ción, apague la herramienta y detenga la aplicación
que haya causado que la herramienta se sobrecargara.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
tucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la Protección contra
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños sobrecalentamiento
a la herramienta y al cartucho de batería, así como Esta protección funciona solo cuando la herramienta
lesiones a la persona. o la batería se sobrecalientan. En este caso, espere
a que la herramienta y la batería se enfríen antes de
volver a encender la herramienta.
1
Protección en caso de
sobredescarga
2 Esta protección funciona cuando la capacidad restante
de la batería disminuye. En esta situación, extraiga la
batería de la herramienta y cárguela.
18 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad Freno eléctrico
restante
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
Iluminadas Apagadas Parpadeando la herramienta falla constantemente en detenerse tras
75% a 100% soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
50% a 75%
Iluminación de la luz delantera
25% a 50%
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
► 1
. Gatillo interruptor
► 1
. Botón
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem- Para activar el estado de la lámpara, presione
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se el botón durante un segundo. Para desacti-
acciona debidamente y que vuelve a la posición var el estado de la lámpara, presione de nuevo el
“OFF” (apagado) cuando lo suelta. botón durante un segundo.
Con el estado de la lámpara activado, jale el gatillo inte-
Para poner en marcha la herramienta, simplemente rruptor para encender la lámpara. Para apagarla, libé-
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- relo. La lámpara se apaga aproximadamente 10 segun-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. dos después de haber liberado el gatillo interruptor.
Para detenerla, suelte el gatillo. Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no
NOTA: La herramienta se detendrá automáticamente se encenderá incluso al jalar el gatillo.
si continúa jalando el gatillo interruptor durante 6
minutos.
NOTA: Cuando se activa el modo de velocidad
máxima, la velocidad de rotación se vuelve más
rápida incluso si no aprieta el gatillo interruptor por
completo.
Para información detallada, consulte la sección del
modo de velocidad máxima.
19 ESPAÑOL
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, jale
el gatillo. Cuando la lámpara se enciende al jalar el
gatillo interruptor, el estado de la lámpara está acti-
vado. Cuando la lámpara no se enciende, el estado
de la lámpara está desactivado.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la
luz parpadea durante un minuto, y luego la pantalla
LED se desactiva. En este caso, deje enfriar la herra-
mienta antes de usarla de nuevo.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
NOTA: Mientras se jala el gatillo interruptor, el estado
de la lámpara no puede cambiarse.
NOTA: Aproximadamente 10 segundos después de
haber soltado el gatillo interruptor, el estado de la
lámpara puede cambiarse.
1 B
► 1
. Palanca del interruptor de inversión
20 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación
1 (suave) 1 000 gpm Apriete con menos fuerza para evitar que
se rompa la rosca del tornillo.
Apriete cuando se requiere un ajuste fino
con pernos de diámetro pequeño.
21 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación
Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de usar para insertar pernos con un buen control.
El tipo de modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón .
Usted puede cambiar el modo de aplicación dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el
gatillo interruptor.
NOTA: Usted puede extender el tiempo para cambiar el modo de aplicación en aproximadamente un minuto si
oprime el botón o .
22 ESPAÑOL
Modo de aplicación Característica Propósito
(Tipo de asistencia mostrado en el panel)
Modo para pernos (2) En el sentido de las maneci- -
llas del reloj
La herramienta se detiene auto-
máticamente aproximadamente
0.5 segundos después a partir del
momento en que la herramienta ha
iniciado los golpes de impacto.
En el sentido contrario a las
manecillas del reloj
La fuerza del impacto es 4. La
herramienta se detiene automá-
ticamente aproximadamente 0,2
segundos después a partir del
momento en que la herramienta ha
detenido los golpes de impacto.
Modo para pernos (3) En el sentido de las maneci- -
llas del reloj
La herramienta se detiene
automáticamente aproxima-
damente 1 segundos después
a partir del momento en que
la herramienta ha iniciado los
golpes de impacto.
En el sentido contrario a las
manecillas del reloj
La herramienta desacelera la
rotación una vez que ha dete-
nido los golpes de impacto.
ENSAMBLADO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
2 1
23 ESPAÑOL
Inserte el pasador a través del orificio en el dado de
Instalación o extracción del dado de impacto y el adaptador cuadrado. Luego coloque
impacto nuevamente el anillo en O en su posición original en la
ranura del dado de impacto para retener el pasador.
Accesorio opcional Para retirar el dado de impacto, siga el procedimiento
de instalación en orden inverso.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dado de
impacto y la pieza de montaje no estén dañados
antes de instalar el dado de impacto. Herramienta con el pasador de retención
PRECAUCIÓN: Después de insertar el dado Modelo XWT18
de impacto, asegúrese de que éste quede firme- Para herramienta con el pasador de
mente asegurado. Si se llega a salir, no lo utilice.
retención de ajuste ligero
NOTA: La forma de instalación del dado de impacto varía
según el tipo del adaptador cuadrado en la herramienta.
3 1
3 ► 1
. Dado de impacto 2. Orificio 3. Adaptador cua-
drado 4. Pasador de retención
► 1
. Dado de impacto 2. Orificio 3. Adaptador cua-
drado 4. Pasador de retención
24 ESPAÑOL
NOTA: El pasador de retención de ajuste firme puede Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado de
quedar demasiado ajustado para quitarlo del dado. impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en marcha
la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete
En este caso, presione completamente el pasador de apropiado.
retención de ajuste firme y tire del dado para sacarlo La torsión de apriete adecuada podrá variar depen-
del adaptador cuadrado. diendo del tipo o tamaño del perno, el material de la
pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
Instalación del gancho entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se
muestra en las figuras.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, Torsión de apriete apropiada para un perno están-
siempre asegúrelo firmemente con el tornillo. De dar con un modo de impacto máx. (4)
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la
herramienta y ocasionar lesiones personales. N•m
(ft•lbs)
400 N•m
24 mm (1")
(295 ft•lbs)
(24 mm)
(1")
22 mm (7/8")
300 N•m
1 (221 ft•lbs) (22 mm)
(7/8")
3 2 20 mm (3/4")
200 N•m (20 mm)
(148 ft•lbs) (3/4")
2
16 mm (5/8")
(16 mm)
100 N•m (5/8")
► 1
. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
(74 ft•lbs)
0 1 2 3
1
25 ESPAÑOL
NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta
al perno o tuerca. ACCESORIOS
NOTA: Una torsión de apriete excesiva puede dañar
el perno/tuerca o el dado de impacto. Antes de
OPCIONALES
comenzar su trabajo, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de apriete apro- PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
piado para el perno o la tuerca que quiere apretar. tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
NOTA: Si la herramienta se opera de forma continua
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
hasta descargarse la batería, permita que la herra-
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
mienta descanse unos 15 minutos antes de continuar
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
con una batería recargado.
su fin establecido.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
variedad de factores incluyendo los siguientes.
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
Después del apriete, compruebe siempre la torsión con
servicio local Makita.
una llave de torsión.
• Dado de impacto
1. Cuando el cartucho de batería esté casi completa-
mente descargado, caerá la tensión y se reducirá • Barra de extensión
la torsión de apriete. • Junta universal
2. Dado de impacto • Batería y cargador originales de Makita
• Si no se utiliza un dado de impacto del • Conjunto del pasador 4 (para XWT18 solamente)
tamaño correcto, la torsión de apriete se NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
verá reducida. incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
• Si se utiliza un dado de impacto desgastado sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
(desgaste en el extremo hexagonal o en el
extremo cuadrado), la torsión de apriete se
verá reducida.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
3. Perno
• Incluso si el coeficiente de torsión y la clase
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
de tornillo son los mismos, la adecuada
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
torsión de apriete variará en función del
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
diámetro del tornillo.
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
• Incluso si el diámetro del tornillo o perno descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
es el mismo, la torsión de apriete correcta a continuación.
variará de acuerdo con el coeficiente de
torsión, la clase y la longitud del perno o Estados Unidos de América: www.makitatools.com
tornillo. Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
4. El uso de una junta universal o de una barra de
extensión reduce de alguna manera la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense esto
alargando el tiempo de apriete.
5. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
6. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
26 ESPAÑOL
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885799-943
XWT17-1
EN, ESMX
20200226
www.makita.com