Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Fa 50462

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

FA-5046-2

INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


ELECTRIC OVEN ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ

BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES


ELEKTROOFEN HORNO ELÉCTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI
FORNO ELETTRICO FOUR ÉLECTRIQUE
INSTRUKCJA OBSŁUGI ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ

UPUTSTVO ZA UPOTREBU NÁVOD K OBSLUZE


ELEKTRIČNA PEĆNICA ELEKTRICKÁ TROUBA

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ‫دليل التعليمات‬


ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS
‫فرن يعمل بالكهرباء‬
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ELEKTRINĖ ORKAITĖ

MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CUPTOR ELECTRIC

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА

ENGLISH............................... PAGE 2 LATVIAN................................ LPP. 22 ESPAÑOL ....................... PÁGINA 42


DEUTSCH.............................SEITE 6 LIETUVIU K................................P. 26 FRANÇAIS........................ PAGE 46
ITALIANO .................... PAGINA 10 ROMANESTE............... PAGINA 30 РУССКИЙ.............................СТР. 50
POLSKI.......................... STRONA 14 БЪΛГАРСКИ........................СТР. 34 ČESKY.......................... STRANA 55
SCG/CRO/B.i.H.............. STRANA 18 УКРАЇНСЬКА .................. СТОР. 38 59 ‫الصفحة‬...................................‫العربية‬
ELECTRIC OVEN 12. Unplug from outlet when not in use and 30. If the electric circuit is overloaded with 12. Convection function
Before connecting the appliance, make sure that before cleaning. Allow cooling before putting other appliances, this appliance may not 13. Temperature control
the specifications on the data plate correspond to on or taking off parts, and before cleaning. operate properly. The Toaster Oven should be 14. Time control
the conditions of the electrical supply network. 13. Always hold the plug, but never pull the cord. operated on a separate electrical circuit from 15. Degression for temperature or time
The electrical safety of this appliance can only be 14. Extreme caution must be used when moving other operating appliances. 16. Increment for temperature or time
assured if it has been correctly grounded. an appliance containing hot oil or other hot 31. Do not use appliance for other than intended
liquids. use. OPERATION INSTRUCTIONS
ENGLISH

SPECIFICATIONS 15. Do not cover tray or any part of the oven with 32. This appliance is not intended for use by 1. Befor using the oven for the first time:
2000W • 220-240V • 50/60Hz metal foil. This will cause overheating of the persons (including children) with reduced 2. Wash all the oven accessories with mild dish
oven. physical, sensory or mental capabilities, or lack detergent rinse thoroughly with clean water.
IMPORTANT SAFEGUARD: 16. Clean this appliance regularly as build – up of experience and knowledge, unless they Dry all accessories thoroughl and reassemble
of grease may cause a fire. Make sure that have been given supervision or instruction in the oven.
When using electrical appliances, basic
this appliance is not placed near curtains, any concerning use of the appliance by a person 3. After re-assembling your oven, we
precautions should always be followed, including
drapery, or other flammable material. responsible for their safety. recommend that you run it at MAX
the following:
17. Do not clean with metal scouring pads pieces 33. Children should be supervised to ensure that temperature for approximately 15 minutes
1. Read all instructions.
can break off the pad and touch electrical they do not play with the appliance. to eliminate any packing oil that may remain
2. Do not touch hot surfaces, Use handles or
parts, creating a risk of electric shock. after shipping.
knobs. Always place Toast Oven on heat
protected surface.
18. Use only a soapy damp rag to clean the glass NAME OF OVEN PARTS: (Fig. A) 4. Uncoil the power cord.
on oven door – DO NOT use any sharp utensils 1. Door handle 5. Ensure that the rack and tray are in-place.
3. Close supervision is necessary when any
as this may damage the glass and possibly 2. Door glass 6. Plug the supply cord to the convenient outlet.
appliances are used by or near children.
cause breaking of the glass. ALWAYS LET THIS 3. Bake tray Please note: First use may result in minimal
4. To protect against electric shock, do not
APPLIANCE COOL BEFORE CLEANING. 4. Wire rack smell and smoke. This is normal and harmless; it
immerse cord, plug, or any parts of the oven
19. In order to prevent accidental burns, always 5. Crumb tray is due to the protective material on the heating
in water or other liquid.
use the handle and knobs to operate this 6. Housing elements being burnt off.
5. Do not let cord hang over edge of table or
appliance. 7. Front panel
counter, or touch hot surfaces.
20. DO NOT TOUCH ANY HOT SURFACES such as 8. Display screen OPERATION GUIDE
6. Do not operate appliances with damaged
the oven door top or sides. 9. Control panel
cord or plug or after the appliances 1. Choose the Default Programs:
21. Never leave the appliances unattended while 10. Bake tray handle
malfunctions, or has been damaged in any When the power is on, the display will show the
broiling or toasting. 11. Rotisserie
manner. Return appliances to the nearest clock at 0:00 with blue color background.
22. Oversized foods or metal utensils must not be 12. Rotation bar holder
Authorized Service Center for examination, 1) Press the any symbol of below 8 programs,
inserted in a toaster oven as they may create a
repair, or adjustment. and press (Fig. B/10) key to start working.
fire or risk of electric shock. LED DISPLAY:
7. Always pull the plug out from the wall – never 2) Press (B/10) key again the oven pause and the
23. All containers placed inside the oven must not 13. Lower heater display
pull the cord. background of the (B/10) key twinkle.
be airtight. Also, they need to have enough 14. Upper heater display
Remove the plug from the wall be fore 3) Press (B/10) key again, the program restart.
room to allow for expansion of fluids. 15. Temperature display
moving the appliance. Use both hands to 4) Press (B/10) key more than 3s, the program
24. A fire may cause if the oven is covered or 16. Timer display
move the appliance. cancel. (see table)
touching inflammable material, including 17. Function display
8. Do not use any accessories other than the
curtains draperies, walls and like, when on 18. Upper heater & Lower heater display
ones provided with this product. The use of 2. Choose the DIY mode
operation. Do not store any item on the oven 19. Convection display
accessory attachments not recommended When the power is on, the display will show the
during operation. 20. Rotisserie display
may cause hazard or injury. clock at 0:00 with blue color background.
25. Extreme caution should be exercised when
9. Do not place on or near a hot gas or electric 1) Press the key (B/11) to select the working
burner, or in a heated oven or in a microwave
using containers constructed of anything CONTROL PANEL: (Fig. B) mode for heaters: / / the default
other than metal or glass. 1. Display: mode,time and temperature
oven. time is 30:00 and default temperature is
26. Do not place any of the following materials 2. Cookies
10. When operating the oven keep at least four 150°C.
in the oven: cardboard, plastic, paper, or 3. Bread
inches of space on all sides of the oven to 2) Press the key (B/12) to select the
anything similar. 4. Pizza
allow for adequate air circulation. Place the convection function, press again to cancel it.
27. Do not store any materials, other than 5. Pork Chop or beefsteak
appliance on a dry, horizontal surface. This key only work together with the (B/11)
recommended accessories, in this oven when 6. Roast chicken
11. The temperature of accessible surfaces may key.
hot oven. 7. Cake

ENGLISH
be high when the appliance is operating. 3) Press the key (B/13) to start the
28. Always wear protective, insulated oven gloves 8. Defrost
If the supply cord is damaged, it must be adjustment for temperature, and then press
when inserting or removing items from the 9. Keep warm
replaced by the manufacturer or its service “+”, “-”keys to adjust the time; the unit is 5°C
hot oven. 10. Start,pause and stop
agent or a similarly qualified person in order for each press; when keep pressing “+”, “-”keys
29. Do not use outdoors. 11. Working mode of heaters
to avoid a hazard. more than 2s, enter into the mode of Fast

2 3
forward mode or Rewind mode in 2 units/s 6) During the standby mode, press (B/13) NOTE
speed.The adjustment range is 40~230°C. key or (B/10) key or “+”, “-” keys,just arouse Programs Default time Default Time adjustment Temp. Default working mode
4) Press the key (B/14) to start the the background lamp of display only, without temp. adjustment
adjustment for time, and then press “+”, buzzer and any action. 25 Min. 200°C YES YES Up & down heaters, convection,
“-”keys to adjust the time; the unit is 1min for inner lamp
each press when below 30mins; when keep CLEANING
\ 230°C 1-5 class bread \ Up & down heaters, inner lamp
pressing “+”, “-” keys more than 2s, enter into 1. It is important that you clean the appliance burning color, default
ENGLISH

the mode of Fast forward mode or Rewind after each use to prevent an accumulation of is class 3
mode in 2 units/s speed; the unit is 5min for grease and avoid unpleasant odors. 25 Min. 170°C YES \ Up & down heaters,inner lamp
each press when over 30mins; when keep 2. Allow the appliance to cool and unplug from
pressing “+”, “-”keys more than 2s, enter into outlet before cleaning.
the mode of Fast forward mode or Rewind 60 Min. 140°C YES YES Up & down heaters, inner lamp
3. Do not immerse appliance in water or wash it
mode in 2 units/s speed.The adjustment under waterspout.
range is 0~180mins. 4. Removable wire rack, bake pan, crumb tray 45 Min. 230°C YES \ Up & down heaters,convection,
5) After set up all the data, then press the (B/10) can be washed, as normal kitchenware. rotisserie, inner lamp
key to start working. 5. Clean outside of appliance with a damp
6) Press (B/10) key again the oven pause and the sponge. 20 Min. 200°C YES YES Up & down heaters, convection,
inner lamp
background of the (B/10) key twinkle. 6. Do not use abrasive cleaners or sharp utensils
7) Press (B/10) key again, the program restart. to clean the oven, as scratching may weaker it 60 Min. 80°C YES \ Up & down heaters, convection,
8) Press (B/10) key more than 3s, the program and cause shattering. inner lamp
cancel. 7. Let all parts and surfaces dry thoroughly prior
to plugging oven in and using. 120 Min. 40°C YES \ Up & down heaters, convection,
inner lamp
3.Standby mode:
When the power is on, the display will show the Environment friendly disposal
clock at 0:00 with blue color background. You can help protect the environment!
1) The left digit “0” will twinkle in the first 15s; Please remember to respect the local regulations:
during this 15s, press “+”, “-” keys to adjust hand in the non-working electrical equipments to
the clock in hours; the unit is 1 hour for each an appropriate waste disposal center.
press, it’s 24 hours system; press the (B/14)
key again to enter the adjustment of clock
in minutes by pressing “+”, “-” keys; the unit is
1 min for each press, it’s 60 minutes system.
After set up the clock, press the (B/14) key
to start the clock and the lamp of background
will crush out in 20s; the oven will enter into
standby mode.
2) If no operation in the first 15s, then the clock
will start from 0:00 at once and the symbol
“:” will twinkle; each twinkle of the symbol “:”
means 1s; the oven will enter into standby
mode.
3) During the standby mode, press any key could
arouse the oven and the background lamp is
on, it will automatic crush out in 20s without
further operation.
4) During the standby mode, press (B/14)
key and use “+”, “-” keys to adjust the clock
again.
5) During the standby mode, press any symbol

ENGLISH
of 8 default programs or (B/11) key to
enter the set up of working mode.

4 5
ELEKTROOFEN 10cm ein, um eine ausreichende Luftzirkulati- groß genug sein, um ein Ausdehnen von 11. Drehspieß
Achten Sie vor dem Anschluss des Geräts darauf, on zu gewährleisten. Stellen Sie das Gerät auf Flüssigkeiten zu ermöglichen. 12. Drehspießhalter
dass die auf dem Typenschild angegebenen eine trockene und waagerechte Oberfläche. 24. Wenn der Ofen mit brennbaren Materialien
Daten mit denen des Stromversorgungsunter- 11. Die Temperatur zugänglicher Oberflächen abgedeckt wurde oder diese berührt und in LED-DISPLAY:
nehmens übereinstimmen. kann während des Betriebs sehr hoch sein. Betrieb ist, kann es zu einem Feuer kommen. 13. Symbol für unteres Heizelement
Die elektrische Sicherheit von diesem Gerät kann Im Falle von Beschädigungen muss das Zu den brennbaren Materialien gehören 14. Symbol für oberes Heizelement
nur gewährleistet werden, wenn es ordnungsge- Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten Vorhänge, Drapierungen, Wände und ähn- 15. Temperaturanzeige
DEUTSCH

mäß geerdet wurde. Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich liches. Legen Sie während des Betriebs keine 16. Timeranzeige
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gegenstände auf den Ofen. 17. Funktionsanzeige
TECHNISCHE DATEN Gefährdungen zu vermeiden. 25. Bei Verwendung von Behältern, die nicht 18. Symbol für oberes und unteres Heizelement
2000W • 220-240V • 50/60Hz 12. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät aus Metall oder Glas hergestellt wurden, ist 19. Symbol für Umluft
nicht mehr benötigt oder gereinigt wird. äußerste Vorsicht geboten. 20. Symbol für Drehspieß
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile 26. Geben Sie keine der folgenden Materialien
Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen stets
einsetzen, herausnehmen oder es reinigen. in den Ofen: Pappe, Kunststoff, Papier oder BEDIENFELD (Abb. B):
13. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus ähnliches. 1. Display: Betriebsart, Zeit und Temperatur
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel 27. Bewahren Sie, mit Ausnahme des empfoh- 2. Kekse
werden, einschließlich der folgenden:
selbst. lenen Zubehörs, keine Materialien im aufge- 3. Brot
1. Alle Anweisungen lesen.
14. Äußerste Vorsicht beim Bewegen eines Geräts, heizten Ofen auf. 4. Pizza
2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Ver-
das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten 28. Tragen Sie beim Einsetzen von Gegenständen 5. Kotelett oder Steak
wenden Sie Handgriffe oder Knöpfe. Stellen
enthält. in den heißen Ofen oder Herausnehmen stets 6. Brathähnchen
Sie den Toastofen stets auf eine hitzebestän-
15. Decken Sie die Auffangschale oder Teile des wärme-isolierte Ofenhandschuhe. 7. Kuchen
dige Oberfläche.
Ofens nicht mit Alufolie ab. Dies führt zu einer 29. Das Gerät nicht im Freien verwenden. 8. Auftauen
3. Falls Geräte von Kindern oder in der Nähe von
Überhitzung des Ofens. 30. Wenn der elektrische Stromkreis durch andere 9. Warmhalten
Kindern benutzt werden, muss man sorgfältig
16. Reinigen Sie dieses Gerät regelmäßig, da Geräte überlastet wird, funktioniert das Gerät 10. Start, Pause und Stopp
aufpassen.
Fettansammlungen zu einem Feuer führen möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Der 11. Betriebsmodus der Heizelemente
4. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, Stecker
können. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät Toastofen darf nicht zusammen mit anderen 12. Umluftfunktion
oder Teile des Toastofens in Wasser oder ande-
nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen Geräten am gleichen Stromkreis betrieben 13. Temperatureinstellung
re Flüssigkeiten. Gefahr eines Stromschlags.
oder anderen brennbaren Materialien aufstel- werden. Verwenden Sie einen separaten 14. Zeiteinstellung
5. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
len. Stromkreis. 15. Temperatur oder Zeit schrittweise verringern
Kanten eines Tisches und halten Sie es von
17. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpads 31. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen 16. Temperatur oder Zeit schrittweise erhöhen
heißen Flächen fern.
aus Metall, da Teile des Pads abbrechen und Zweck benutzt werden.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker Schäden auf-
unter Spannung stehende Komponenten 32. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung BEDIENUNGSHINWEISE
berühren können. Gefahr eines elektrischen durch Personen (einschließlich Kinder) mit 1. Hinweise zur Erstbenutzung des Ofens:
weisen, wenn Fehlfunktionen vorliegen oder
Schlags. verminderten physischen, sensorischen und 2. Reinigen Sie das gesamte Ofenzubehör mit
es anderweitig beschädigt wurde. Schicken
18. Verwenden Sie zum Reinigen der Ofentür geistigen Fähigkeiten oder unzureichender einem milden Spülmittel und spülen Sie es
Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur
aus Glas nur ein mit Seifenlauge angefeuch- Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei gründlich mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie
oder Einstellung an ein autorisiertes Kunden-
tetes Tuch - Verwenden Sie KEINE scharfen denn, es wurden Anleitungen betreffs das gesamte Zubehör gründlich und setzen
dienstzentrum.
Gegenstände, da diese das Glas beschädigen der Benutzung des Geräts durch eine Sie es in den Ofen ein.
7. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
und möglicherweise zum Brechen des Glases verantwortliche Aufsichtsperson erteilt. 3. Nach dem Aufstellen Ihres Kochherds,
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
führen können. LASSEN SIE DAS GERÄT VOR 33. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit empfiehlt sich eine Inbetriebnahme
selbst.
DER REINIGUNG STETS ABKÜHLEN. sie nicht mit dem Gerät spielen. für ungefähr 15 Minuten auf höchster
Vor dem Umsetzen des Geräts den Stecker
19. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Leistungsstufe, um anhaftende Ölreste vom
aus der Netzsteckdose ziehen. Setzen Sie das
Gerät mit beiden Händen um.
Sie immer die vorhandenen Handgriffe und BEZEICHNUNG DER TEILE: (Abb. A) Herstellungsprozess zu beseitigen.
Knöpfe. 1. Türgriff 4. Wickeln Sie das Netzkabel ab.
8. Nur Zubehörteile verwenden, die mit dem
20. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, wie 2. Glastür 5. Achten Sie darauf, dass der Rost und die
Produkt mitgeliefert wurden. Die Verwendung
z. B. die Tür, die Oberseite und die Seiten des 3. Backblech Auffangschale eingesetzt sind.
von Erweiterungen oder Zubehörteilen, die
Ofens. 4. Drahtrost 6. Stecken Sie den Netzstecker in eine bequem
nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann
21. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs 5. Krümelblech erreichbare Steckdose.
zu Gefährdungen oder Verletzungen führen.

DEUTSCH
niemals unbeaufsichtigt. 6. Gehäuse
9. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Bitte beachten Sie: Bei Erstgebrauch kann es
22. Keine übergroßen Speisen oder metallische 7. Gerätefront
Gas- oder Elektroherds oder in einen aufge- zu leichter Geruchs- und Rauchentwicklung
Utensilien in den Toastofen stecken. Gefahr 8. Display
heizten Ofen oder einen Mikrowellenherd. kommen. Das ist völlig normal und harmlos, die
von Feuer oder Stromschlag. 9. Bedienfeld
10. Halten Sie während des Betriebs auf allen Sei- Schutzbeschichtung der Heizelemente verbrennt.
23. Im Ofen verwendete Behälter dürfen nicht 10. Backblech-Handgriff
ten des Toastofens einen Mindestabstand von
luftdicht verschlossen sein. Sie müssen auch

6 7
BEDIENUNGSANLEITUNG: Der einstellbare Bereich geht von 0 bis Hintergrundbeleuchtung des Displays ohne 5. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit
1. Auswahl der Standard-Programme: 180 Min. Summer und jegliche Aktion einzuschalten. einem feuchten Schwamm.
Wenn das Gerät eingeschaltet wurde, zeigt 5) Starten Sie anschließend nach dem Einstellen 6. Verwenden Sie zum Reinigen des Ofens keine
das Display die Uhrzeit 0:00 mit blauer aller Werte mit der Taste (B/10) den REINIGUNG Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, da
Hintergrundfarbe an. Betrieb. 1. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach jeder diese ihn verkratzen oder das Glas springen
1) Drücken Sie unterhalb auf ein beliebiges 6) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) Verwendung reinigen, damit Fettansamm- lassen können.
Symbol der 8 Programme und starten Sie mit , um den Betrieb des Ofens lungen verhindert und unangenehme Gerü- 7. Lassen Sie vor dem Anschließen und Betrieb
DEUTSCH

der Taste (Abb. B/10) den Betrieb. vorübergehend anzuhalten. Der Hintergrund che vermieden werden. des Ofens alle Teile und Oberflächen gründ-
2) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) der Taste (B/10) blinkt. 2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abküh- lich trocknen.
, um den Betrieb des Ofens vorübergehend 7) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) , um len und ziehen Sie den Netzstecker aus der
anzuhalten. Der Hintergrund der Taste (B/10) das Programm wieder fortzusetzen. Steckdose. Entsorgung
blinkt. 8) Halten Sie die Taste (B/10) länger 3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
3) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) , um als 3 Sek. gedrückt, um das Programm reinigen Sie es niemals unter fließendem Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem
das Programm wieder fortzusetzen. abzubrechen. Wasser. Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
4) Halten Sie die Taste (B/10) länger 4. Herausnehmbare Teile, wie Drahtrost, Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
als 3 Sek. gedrückt, um das Programm 3. Standby-Modus: Backblech und Auffangschale, können wie
abzubrechen. (siehe Tabelle) Wenn das Gerät eingeschaltet wurde, zeigt normales Geschirr gereinigt werden.
das Display die Uhrzeit 0:00 mit blauer
2. Auswahl des freien Einstellmodus Hintergrundfarbe an.
Wenn das Gerät eingeschaltet wurde, zeigt 1) Während der ersten 15 Sek. blinkt die linke
das Display die Uhrzeit 0:00 mit blauer Ziffer „0“. Drücken Sie während dieser Zeit die
Hintergrundfarbe an. Taste „+“ oder „-“ zum Einstellen der Stunden.
1) Drücken Sie die Taste (B/11) , um die Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um
Betriebsart für die Heizelemente festzulegen: 1 Stunde. Die Zeit wird im 24 Stundenformat
/ / ; die Standardeinstellung für die eingestellt. Drücken Sie erneut die Taste
Zeit ist 30:00 und für die Temperatur 150°C. (B/14) , um die die Minuten einzustellen.
2) Wählen Sie mit der Taste (B/12) die Drücken Sie dazu die Taste „+“ oder „-“. Bei
Umluftfunktion aus. Drücken Sie die Taste jedem Tastendruck ändert sich der Wert
erneut, um die Funktion abzubrechen. Diese um 1 Minute, bis 60 Minuten erreicht sind.
Taste funktioniert nur zusammen mit der Taste Drücken Sie nach dem Einstellen der Zeit die
(B/11) . Taste (B/14) , um die Uhr zu starten. Die
HINWEISE
3) Starten Sie mit der Taste (B/13) die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 20 Sek
und der Backofen geht in den Standby- Programme Standard-Dauer Standard- Zeit-Einstellung Temperatur- Standard-Betriebsart
Einstellung der Temperatur und stellen Sie Temperatur Einstellung
dann mit der Taste „+“ oder „-“ die Temperatur Modus.
25 Min. 200°C JA JA Oberes und unteres Heizelement,
ein. Der Wert ändert sich bei jedem 2) Wenn innerhalb von 15 Sek. keine Aktivität Umluft, Garraumlampe
Tastendruck um 5 °C. Wenn Sie die Taste „+“ erfolgt, dann geht die Zeit sofort auf 0:00
oder „-“ länger als 2 Sek. gedrückt halten, zurück und das Symbol „:“ blinkt. Jede \ 230°C Bräunungsgrad 1-5 \ Oberes und unteres Heizelement,
Aufblinken des Symbols „:“ steht für 1 Sek. Der für Brot, Standard- Garraumlampe
dann erhöht oder verringert sich der Wert mit Bräunungsgrad ist 3
doppelter Geschwindigkeit. Der einstellbare Backofen geht in den Standby-Modus.
25 Min. 170°C JA \ Oberes und unteres Heizelement,
Bereich geht von 40 bis 230°C. 3) Wecken Sie den Ofen während des Standby- Garraumlampe
4) Starten Sie mit der Taste (B/14) die Modus durch Drücken einer beliebigen Taste
Einstellung der Zeit. Stellen Sie dann mit der auf. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet 60 Min. 140°C JA JA Oberes und unteres Heizelement,
Taste „+“ oder „-“ die Zeit ein. Wenn der Wert sich ein und erlischt automatisch nach 20 Sek. Garraumlampe

kleiner als 30 Min. ist, ändert sich der Wert bei ohne weitere Aktivität.
45 Min. 230°C JA \ Oberes und unteres Heizelement,
jedem Tastendruck um 1 Min. Wenn Sie die 4) Drücken Sie im Standby-Modus die Taste Umluft, Drehspieß, Garraumlampe
Taste „+“ oder „-“ länger als 2 Sek. gedrückt (B/14) und stellen Sie die Uhrzeit erneut
halten, dann erhöht oder verringert sich der mit der Taste „+“ oder „-“ ein. 20 Min. 200°C JA JA Oberes und unteres Heizelement,
5) Drücken Sie im Standby-Modus ein beliebiges Umluft, Garraumlampe
Wert mit doppelter Geschwindigkeit. Wenn

DEUTSCH
der Wert größer als 30 Min. ist, ändert sich Symbol der 8 Standardprogramme oder
60 Min. 80°C JA \ Oberes und unteres Heizelement,
der Wert bei jedem Tastendruck um 5 Min. drücken Sie die Taste (B/11) , um den Umluft, Garraumlampe
Wenn Sie die Taste „+“ oder „-“ länger als 2 Sek. Betriebsmodus einzustellen.
gedrückt halten, dann erhöht oder verringert 6) Drücken Sie im Standby-Modus die Taste 120 Min. 40°C JA \ Oberes und unteres Heizelement,
(B/13) , (B/10) , „+“ oder „-“, um nur die Umluft, Garraumlampe
sich der Wert mit doppelter Geschwindigkeit.

8 9
FORNO ELETTRICO farlo sostituire dal produttore, dal servizio 25. Procedere con estrema cautela quando si 19. Display convezione
Prima di collegare l’apparecchio, controllare assistenza o altre persone analogamente usano contenitori realizzati con materiali 20. Display spiedo
che le specifiche sulla targhetta dei dati qualificate per evitare pericoli. diversi dal metallo o dal vetro.
corrispondano alle specifiche della rete di 12. Scollegare la spina dalla presa se l’apparecchio 26. I seguenti materiali non devono essere PANNELLO DI CONTROLLO: (Fig. B)
alimentazione elettrica. non è in uso e comunque prima di pulirlo. Far introdotti nel forno: cartone, plastica, carta o 1. Display: modalità, tempo e temperatura
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita raffreddare prima di inserire o estrarre i pezzi elementi simili. 2. Biscotti
solo se collegato correttamente alla terra. e prima di pulire. 27. Non conservare altri materiali oltre agli 3. Pane
ITALIANO

13. Ricordandosi di afferrare sempre la spina accessori consigliati nel forno quando è caldo. 4. Pizza
SPECIFICHE stessa e non il cavo per tirare. 28. Indossare sempre guanti protettivi ed 5. Braciola di maiale o bistecca di carne
2000W • 220-240V • 50/60Hz 14. Procedere con estrema cautela quando isolati da forno quando si introducono o si 6. Pollo arrosto
si sposta un apparecchio contenente olio estraggono gli oggetti dal forno. 7. Torta
PRECAUZIONI IMPORTANTI bollente o altro liquido caldo. 29. Non utilizzare all’esterno. 8. Scongelare
PER LA SICUREZZA: 15. Non coprire il vassoio o altri pezzi del forno 30. Se il circuito elettrico è sovraccaricato da altri 9. Tenere caldo
con carta stagnola. Altrimenti il forno può apparecchi, il forno potrebbe non funzionare 10. Avvio, pausa e arresto
Quando si usano gli apparecchi elettrici adottare
surriscaldarsi. correttamente. Il forno per toast può essere 11. Modalità operative con i riscaldatori
le norme di sicurezza di base tra cui:
16. Pulire l’apparecchio regolarmente perché utilizzato su un circuito elettrico separato da 12. Funzione di convezione
1. Leggere tutte le istruzione.
l’accumulo di grasso può provocare un quello degli altri apparecchi. 13. Regolatore della temperatura
2. Non toccare le superfici calde, usare le
incendio. Accertarsi che l’apparecchio non sia 31. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi 14. Controllo tempo
maniglie o le impugnature. Sistemare il forno
sistemato vicino a tende, drappeggi o altro dall’uso previsto. 15. Riduzione di temperatura o tempo
per toast su una superficie protetta dal calore.
materiale infiammabile. 32. Questo apparecchio non è destinato all’uso 16. Incremento di di temperatura o tempo
3. Supervisionare rigorosamente l’utilizzo da
17. Non pulire con pagliette di metallo si possono da parte di persone (compresi bambini) con
parte dei bambini o in prossimità di questi.
rompere dei pezzi della paglietta ed entrare in ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
4. Per evitare elettrocuzioni, non immergere
contatto con pezzi elettrici, creando un rischio o prive di esperienza e conoscenze in merito, 1. Al primo utilizzo del forno:
il cavo, la spina o i componenti del forno in
di elettrocuzione. salvo in presenza di altre persone che ne 2. Lavare tutti gli accessori del forno con
acqua o in altro liquido.
18. Utilizzare un panno inumidito con acqua sorveglino l’operato o ricevano istruzioni detergente delicato e sciacquare con acqua
5. Il cavo di alimentazione non deve penzolare
saponata per pulire il vetro dello sportello- sull’uso dell’apparecchio da una persona pulita. Far asciugare gli accessori e rimontare il
dal bordo del tavolo e non deve circondare o
NON usare utensili appuntiti altrimenti si responsabile della loro sicurezza. forno.
toccare superfici calde.
rischia di danneggiare il vetro provocando 33. I bambini devono essere sorvegliati onde 3. Dopo aver rimontato il forno, si consiglia
6. Non utilizzare gli apparecchi elettrici se il cavo
anche l’eventuale rottura. LASCIAR evitare che giochino con l’apparecchio. di usarlo alla temperatura MAX per
o la spina sono danneggiati o dopo problemi
di funzionamento oppure se hanno subito RAFFREDDARE L’APPARECCHIO PRIMA DI circa 15 minuti per eliminare l’olio del
danni di qualsiasi genere. Riconsegnare gli PULIRE. NOME DELLE PARTI DEL FORNO: confezionamento che può restare dopo la
apparecchi al Centro di assistenza autorizzato 19. Per evitare ustioni accidentali, utilizzare (Fig. A) spedizione.
più vicino perché vengano esaminati, riparati, sempre la maniglia e le manopole per 1. Maniglia della portiera 4. Svolgere il cavo di alimentazione.
o regolati. utilizzare l’apparecchio 2. Vetro della portiera 5. Controllare che il ripiano e il vassoio siano in
7. Tirare sempre la spina dalla presa senza 20. NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE quali lo 3. Teglia posizione
servirsi del cavo per tale operazione. sportello del forno o la parte alta e quelle 4. Ripiano a griglia 6. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
Togliere la spina dalla presa a muro prima di laterali. 5. Vassoio per le briciole idonea.
spostare l’apparecchio. Usare entrambe le 21. Non lasciare l’apparecchio senza supervisione 6. Alloggiamento Nota: Al primo uso si possono sprigionare odori
mani per spostare l’apparecchio. durante la grigliatura o l’arrostitura. 7. Pannello anteriore o fumo in quantità minime. Ciò è normale e
8. Non usare accessori diversi da quelli forniti 22. Cibi o utensili in metallo di dimensioni 8. Schermo display innocuo ed è dovuto al materiale protettivo sugli
con il prodotto. L’uso di accessori non eccessive non devono essere inseriti in un 9. Pannello di controllo elementi di riscaldant che si brucia.
consigliati può provocare dei pericoli o dei forno per toast altrimenti si genera il rischio di 10. Impugnatura teglia
elettrocuzione. 11. Spiedo
ferimenti. GUIDA OPERATIVA:
9. Non posizionare dentro o vicino fonti di gas 23. Tutti i contenitori posti all’interno del forno 12. Supporto barra rotante
1. Scelta dei programmi predefiniti:
caldo o bruciatori elettrici, dentro un forno devono essere a tenuta d’aria. Devono avere
Quando l‘alimentazione è attiva, il display
riscaldato o in un forno a microonde. spazio sufficiente inoltre per consentire ai DISPLAY LED:
mostrerà l‘orologio a 0:00 con lo sfondo di colore
10. Quando si utilizza il forno lasciare almeno liquidi di espandersi. 13. Display riscaldatore inferiore
blu.
dieci centimetri di spazio su tutti i lati del 24. Si può verificare un incendio se il forno 14. Display riscaldatore superiore
1) Premere qualsiasi icona di seguenti 8

ITALIANO
forno per consentire un’adeguata circolazione è coperto o a contatto con materiale 15. Display temperatura
programmi e premere il tasto (Fig. B/10)
dell’aria. Sistemare l’apparecchio su una infiammabile comprese i drappeggi delle 16. Display timer
per avviare il lavoro.
superficie asciutta e orizzontale. tende, la tappezzeria ed elementi simili, 17. Display funzioni
2) Premendo nuovamente il tasto (B/10) il forno
11. La temperatura delle superfici accessibili durante il funzionamento. Non conservare 18. Display riscaldatore inferiore e riscaldatore
va in pausa e lo sfondo del tasto (B/10) brilla.
può essere alta quando l’apparecchio oggetti sopra il forno mentre è in funzione. superiore
è in funzione. Se il cavo è danneggiato,
10 11
3) Premendo nuovamente il tasto (B/10), il 3. Modalità standby: 6. Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili
programma si riavvia. Quando l‘alimentazione è attiva, il display appuntiti per pulire il forno in quanto i graffi Smaltimento a norma
4) Premendo il tasto (B/10) per più di 3 sec., il mostrerà l‘orologio a 0:00 con lo sfondo di colore possono comprometterne le prestazioni o Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
programma è annullato. (vedi tabella) blu. provocarne la rottura. Ricordare di rispettare le normative locali:
1) La cifra di sinistra “0” scintillerà nei primi 7. Far asciugare con cura tutte le superfici prima consegnare il dispositivo elettrico non
2. Scegliere la modalità DIY 15 sec.; durante questi 15 sec., premere i di ricollegare il forno alla presa e usarlo. funzionante a un centro di smaltimento
Quando l‘alimentazione è attiva, il display tasti “+”, “-” per regolare le ore dell‘orologio; appropriato.
ITALIANO

mostrerà l‘orologio a 0:00 con lo sfondo di colore l‘unità è 1 ora per ogni pressione, il sistema
blu. è di 24 ore; premere nuovamente il tasto
1) Premere il tasto (B/11) per selezionare (B/14) per accedere alla regolazione dei
la modalità operativa del riscaldatori: / minuti dell‘orologio premendo i tasti “+”, “-”;
/ ; il tempo predefinito è di 30:00 e la l‘unità è 1 min. per ogni pressione, il sistema
temperatura predefinita è di 150°C. è di 60 minuti. Dopo la configurazione
2) Premere il tasto (B/12) per selezionare la dell‘orologio, premere il tasto (B/14) per
funzione di convezione, premere nuovamente avviare l‘orologio e la luce di sfondo si spegne
per annullarla. Questo tasto funziona solo in 20 sec.; il forno entrerà in modalità di
insieme al tasto (B/11) . standby.
3) Premere il tasto (B/13) per avviare la 2) Se non vi è alcuna operazione nei primi
regolazione della temperatura, e quindi 15 sec., l‘orologio partirà da 0:00 e l‘icona “:”
premere i tasti “+”, “-” per regolare l‘orario; scintilla; ogni scintillio dell‘icona “:” indica 1
l‘unità è di 5°C per ogni pressione; quando sec.; il forno accederà in modalità standby.
si tengono premuti i tasti “+”, “-” per più di 2 3) Durante la modalità standby, la pressione
sec., si accede alla modalità Avanzamento di un qualsiasi tasto attivare il forno e
o Riavvolgimento rapido nella velocità di la luce di sfondo si accende, e si spegne
2 unità/sec. L‘intervallo di regolazione è automaticamente in 20 sec. senza ulteriori
40~230°C. operazioni.
4) Premere il tasto (B/14) per avviare la 4) Durante la modalità di standby, premere
regolazione dell‘orario e poi premere i tasti il tasto (B/14) e usare i tasti “+”, “-” per
“+”, “-” per regolare l‘orario; l‘unità è 1 min. regolare nuovamente l‘orologio.
per ogni pressione quando al di sotto dei 30 5) Durante la modalità di standby, premere NOTE
min.; quando si tengono premuti i tasti “+”, qualsiasi simbolo degli 8 programmi Programmi Tempo predefinito Temp. Regolazione tempo Regolazione Modalità di funzionamento
“-” per più di 2 sec. si accede alla modalità di predefiniti o il tasto (B/11) per accedere predefinita temp. predefinita
Avanzamento o Riavvolgimento rapido nella alla configurazione della modalità operativa. 25 min. 200°C SÌ SÌ Riscaldatori su e giù, convezione,
velocità di 2 unità/sec.; l‘unità è di 5 min. per 6) Durante la modalità di standby, premere il lampada interna
ogni pressione quando oltre i 30 min.; quando tasto (B/13) o il tasto (B/10) o i tasti
\ 230°C Colore tostatura pane \ Riscaldatori su e giù, lampada interna
si tengono premuti i tasti “+”, “-” per più di “+”, “-”, giusto per far aumentare la luce di classe 1-5, predefinito
2 sec., si accede alla modalità Avanzamento sfondo dl display, senza cicalino e alcuna classe 3
o Riavvolgimento rapido nella velocità di azione. 25 min. 170°C SÌ \ Riscaldatori su e giù, lampada interna
2 unità/sec. L‘intervallo di regolazione è
0~180 min. PULIZIA
60 min. 140°C SÌ SÌ Riscaldatori su e giù, lampada interna
5) Dopo la configurazione di tutti i dati, 1. È importante pulire il forno dopo ogni uso per
premere il tasto (B/10) per avviare il impedire l’accumulo di grasso ed evitare odori
funzionamento. spiacevoli. 45 min. 230°C SÌ \ Riscaldatori su e giù, convezione,
6) Premendo nuovamente il tasto (B/10) il forno 2. Lasciar raffreddare il forno e scollegare dalla spiedo, lampada interna
va in pausa e lo sfondo del tasto (B/10) brilla. presa prima di pulire.
20 min. 200°C SÌ SÌ Riscaldatori su e giù, convezione,
7) Premendo nuovamente il tasto (B/10), il 3. Non immergere l’apparecchio in acqua e non lampada interna
programma si riavvia. lavare sotto il getto d’acqua.
8) Premendo il tasto (B/10) per più di 3 sec., il 4. Ripiano a griglia rimovibile, teglia di cottura, 60 min. 80°C SÌ \ Riscaldatori su e giù, convezione,

ITALIANO
programma è annullato. lampada interna
vassoio per le briciole vanno lavati come i
normali utensili da cucina. 120 min. 40°C SÌ \ Riscaldatori su e giù, convezione,
5. Pulire l’esterno del forno con una spugna lampada interna
inumidita.

12 13
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY 11. Temperatura dostępnych powierzchni w ścianami itp. Nie kłaść na pracującym piecu PANEL STEROWANIA: (patrz obrazek B)
Przed podłączeniem urządzenia upewnić się czy czasie pracy urządzenia może być wysoka. żadnych przedmiotów. 1. Wyświetlacz: tryb, czas i temperatura
dane na tabliczce znamionowej odpowiadają Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to 25. Zachować szczególną ostrożność przy 2. Ciastka
własnościom sieci zasilającej. dla uniknięcia zagrożenia, musi być on używaniu pojemników utworzonych z innych 3. Chleb
Elektryczne bezpieczeństwo tego urządzenia wymieniony przez producenta, serwisanta lub materiałów niż metal lub szkło. 4. Pizza
może być zapewnione tylko przy prawidłowym podobnie wykwalifikowaną osobę. 26. Nie umieszczać na piecu następujących 5. Kotlet mielony lub stek wołowy
uziemieniu. 12. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania, jeśli materiałów: tektura, plastik, papier, itp. 6. Pieczony kurczak
urządzenie nie jest używane oraz przed 27. Gdy piec jest gorący, nie przechowywać w 7. Ciasto
POLSKI

SPECYFIKACJA TECHNICZNA czyszczeniem. Przed wyjmowaniem lub nim żadnych materiałów, poza zalecanym 8. Rozmrażanie
2000W • 220-240V • 50/60Hz wkładaniem części i czyszczeniem, odczekać wyposażeniem. 9. Utrzymywanie temperatury
na schłodzenie się. 28. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu przedmiotów 10. Start, pauza i stop
WAŻNE ZABEZPIECZENIA: 13. Proszę trzymać za wtyczkę i nigdy nie ciągnąć z gorącego pieca. stosować zawsze ochronne 11. Tryb pracy grzałek
Przy użyciu urządzenia zawsze należy za sznur. rękawice kuchenne. 12. Termoobieg
przestrzegać podstawowych wskazówek 14. Szczególną ostrożność należy zachować 29. Nie używać w obszarach otwartych. 13. Zmiana temperatury
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe: przy przemieszczaniu urządzenia z gorącym 30. Jeśli obwód elektryczny jest przeciążony 14. Zmiana czasu
1. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki. olejem lub inną gorącą cieczą. innymi urządzeniami, to urządzenie może 15. Zmniejszanie wartości temperatury lub czasu
2. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać 15. Nie przykrywać tacy ani żadnej innej części nie pracować właściwie. Piec tostera 16. Zwiększanie wartości temperatury lub czasu
tylko rękojeści lub przycisków. Piec tostera folią metalową. To spowoduje przegrzanie powinien pracować w odrębnym obwodzie
stawiać zawsze na powierzchni odpornej na pieca. elektrycznym niż inne działające urządzenia. INSTRUKCJE OBSŁUGI
gorąco. 16. Urządzenie czyścić regularnie, bo 31. Urządzenie używać tylko zgodnie z 1. Przed użyciem pieca po raz pierwszy:
3. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie zgromadzenie się tłuszczu może spowodować przeznaczeniem. 2. Umyć wszelkie wyposażenie łagodnym
użytkowania konieczny jest ścisły nadzór. pożar. Upewnić się, że urządzenie nie 32. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób detergentem i starannie opłukać wodą.
4. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem znajduje się blisko zasłon, draperii lub innego (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, Osuszyć starannie wszelkie wyposażenie i
elektrycznym, nie zanurzać sznura, wtyczki i łatwopalnego materiału. czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub zamontować w piecu.
żadnej części pieca, w wodzie lub innej cieczy. 17. Nie czyścić metalowymi zmywakami, mogą które nie mają doświadczenia w obsłudze 3. Po złożeniu piekarnika, zaleca się, by przez
5. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza się z nich wyłamać wiórki i dotykając części tego produktu, chyba, że znajdują się pod około 15 minut pracował on, ustawiony na
krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by elektrycznych, spowodować ryzyko porażenia nadzorem osoby posiadającej takie zdolności. MAX w celu wyeliminowania wszelkiego
dotykał gorącej powierzchni. elektrycznego. 33. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym oleju pakowego, który mógł pozostać po
6. Nie używać produktu z uszkodzonym 18. Używać tylko ściereczek zwilżonych wodą urządzeniem. transporcie.
sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym z mydłem, do czyszczenia szklanych drzwi 5. Wcześniej upewnić się, że stojak i tace są na
wadliwym działaniu, albo uszkodzeniu w inny pieca - NIE używać ostrych przedmiotów, bo NAZWY CZĘŚCI PIEKARNIKA swoich miejscach.
sposób. Przekazać urządzenie do najbliższego mogą porysować szkło i spowodować jego (patrz obrazek A) 6. Podłączyć wtyczkę sznura zasilania do
autoryzowanego serwisu do sprawdzenia, pęknięcie. PRZED CZYSZCZENIEM ZAWSZE 1. Rączka drzwiczek dogodnego gniazdka sieci zasilania.
naprawy lub regulacji. ODCZEKAĆ NA SCHŁODZENIE. 2. Szklane drzwiczki
Zapamiętaj: Przy pierwszym użyciu może być
7. Proszę nigdy nie ciągnąć za sznur, zawsze za 19. Aby zapobiec oparzeniom, przy operowaniu 3. Blacha do pieczenia
czuć zapach i może wydobywać się dym. Jest to
wtyczkę. urządzeniem używać zawsze uchwyów i 4. Ruszt
normalne i nieszkodliwe; wynika to ze spalania
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed pokręteł. 5. Taca na okruchy
użytych materiałów ochronnych dla elementów
przemieszczeniem urządzenia. Używaj 20. NIE DOTYKAĆ ŻADNYCH POWIERZCHNI 6. Obudowa
grzewczych.
obydwu rąk przy przemieszczaniu urządzenia. GORĄCYCH, takich jak góra drzwiczek pieca 7. Panel przedni
8. Nie używać innego wyposażenia poza lub boki. 8. Ekran wyświetlacza
21. Nigdy nie pozostawiać pracującego
SKRÓCONA INSTRUKCJA:
tym dostarczonym z produktem. Użycie 9. Panel sterowania
urządzenia bez nadzoru podczas pieczenia 1. Wybierz program:
wyposażenia nie zalecanego przez 10. Rączka blachy do pieczenia
lub opiekania. Po włączeniu zasilania na wyświetlaczu widoczny
producenta może spowodować wypadki lub 11. Rożen
22. Nie wolno wkładać do pieca tostera potraw będzie czas 0:00 oraz niebieskie podświetlenie.
urazy. 12. Uchwyt obrotowego drążka
o zbyt wielkich rozmiarach ani przyborów 1) Naciśnij jeden z 8 poniższych symboli
9. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo programów i naciśnij przycisk (obrazek B/10)
w pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej metalowych, bo mogą one spowodować WYŚWIETLACZ LED:
pożar lub porażenie elektryczne. , aby uruchomić piekarnik.
lub w nagrzanym piecu, albo kuchence 13. Wyświetlacz dolnej grzałki
23. Wszystkie pojemniki umieszczane wewnątrz 2) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
mikrofalowej. 14. Wyświetlacz górnej grzałki
pieca nie mogą być szczelne. Musi być wstrzymać pracę – tło przycisku (B/10) będzie
10. W trakcie pracy, aby zapewnić swobodną 15. Wyświetlacz temperatury
też zachowane dostateczne miejsce na migać.
16. Wyświetlacz czasu

POLSKI
cyrkulację powietrza, trzymać piec z wolnym 3) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
odstępem co najmniej 4 cale, ze wszystkich rozszerzenie cieczy. 17. Wyświetlacz funkcji
24. Może powstać pożar, gdy piec w trakcie pracy wznowić program.
stron pieca. Urządzenie stawiać na suchej i 18. Wyświetlacz górnej i dolnej grzałki
jest przykryty albo dotyka łatwopalnego 4) Przytrzymaj przycisk (B/10) przez ponad 3s,
poziomej powierzchni. 19. Wyświetlacz termoobiegu
materiału, włącznie z zasłonami, draperiami, aby anulować program. (patrz tabela)
20. Wyświetlacz rożna
14 15
2. Praca w trybie konfigurowanym przez zgaśnie po 20s; piekarnik przejdzie w tryb UWAGI
użytkownika czuwania. Programy Czas Temperatura Regulacja czasu Regulacja Tryb pracy
Po włączeniu zasilania na wyświetlaczu widoczny 2) Jeżeli nie wykonasz żadnej operacji w ciągu temp.
będzie czas 0:00 oraz niebieskie podświetlenie. 15s po włączeniu zasilania, zegar zacznie 25 Min. 200°C TAK TAK Grzałka górna i dolna, termoobieg,
1) Naciśnij przycisk (B/11) , aby wybrać tryb pracę od wartości 0:00, a symbol „:“ będzie oświetlenie wewnętrzne
pracy grzałek: / / ; domyślny czas to migał co 1 sekundę; piekarnik przejdzie w tryb
\ 230°C Stopień opieczenia chleba: \ Grzałka górna i dolna, oświetlenie
30:00, a domyślna temperatura: 150°C. czuwania. 1-5; stopień domyślny: 3 wewnętrzne
2) Naciśnij przycisk (B/12) , aby włączyć 3) Naciśnięcie dowolnego przycisku w trybie
POLSKI

funkcję termoobiegu; naciśnij ponownie, aby czuwania powoduje wyłączenie trybu 25 Min. 170°C TAK \ Grzałka górna i dolna, oświetlenie
anulować. Powyższy przycisk działa wyłącznie czuwania i włączenie podświetlenia, które wewnętrzne
z przyciskiem (B/11) . zgaśnie po 20 sekundach, jeśli nie wykonasz
60 Min. 140°C TAK TAK Grzałka górna i dolna, oświetlenie
3) Naciśnij przycisk (B/13) , aby aktywować żadnej operacji. wewnętrzne
regulację temperatury, a następnie przyciski 4) W trybie czuwania naciśnij przycisk (B/14)
„+“, „-“, aby zmienić temperaturę; każde i użyj przycisków „+“, „-“, aby ustawić zegar. 45 Min. 230°C TAK \ Grzałka górna i dolna, termoobieg,
naciśnięcie to zmiana o 5°C; przytrzymanie 5) W trybie czuwania naciśnij symbol jednego rożen, oświetlenie wewnętrzne

przycisku „+“ lub „-“ spowoduje szybkie z 8 programów lub przycisk (B/11) , aby
20 Min. 200°C TAK TAK Grzałka górna i dolna, termoobieg,
przewijanie wartości w górę lub w dół, co 2 przejść do konfiguracji trybu pracy. oświetlenie wewnętrzne
jednostki. Zakres ustawień: 40-230°C. 6) W trybie czuwania naciśnij przycisk (B/13)
4) Naciśnij przycisk (B/14) , aby aktywować , (B/10) lub przyciski „+“, „-“, aby włączyć 60 Min. 80°C TAK \ Grzałka górna i dolna, termoobieg,
oświetlenie wewnętrzne
regulację czasu, a następnie przyciski „+“, „-“, samo podświetlenie wyświetlacza, bez
aby zmienić czas; do 30 min każde naciśnięcie włączania dzwonka i innych funkcji. 120 Min. 40°C TAK \ Oberes und unteres Heizelement,
to zmiana o 1 min; przytrzymanie przycisku Umluft, Garraumlampe
„+“ lub „-“ spowoduje szybkie przewijanie CZYSZCZENIE
wartości w górę lub w dół, co 1. Ważne jest czyszczenie urządzenia po każdym
2 jednostki. Powyżej 30 min każde naciśnięcie użyciu, by zapobiec gromadzeniu się tłuszczu
to zmiana o 5 min; przytrzymanie przycisku i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
„+“ lub „-“ spowoduje szybkie przewijanie 2. Odczekać na ostygnięcie urządzenia i przed
wartości w górę lub w dół, co 2 jednostki. czyszczeniem odłączyć wtyk od gniazdka.
Zakres ustawień: 0 180 min. 3. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani też nie
5) Po wybraniu ustawień ponownie naciśnij myć go nad zlewem.
przycisk (B/10) , aby uruchomić piekarnik. 4. Wyjmowany stojak druciany, patelnia
6) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby pieczenia, i taca na okruchy, mogą być
wstrzymać pracę – tło przycisku (B/10) będzie zmywane tak jak normalne przybory
migać. kuchenne.
7) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby 5. Urządzenie czyścić z zewnątrz wilgotną
wznowić program. ściereczką.
8) Przytrzymaj przycisk (B/10) przez ponad 3s, 6. Nie używać do czyszczenia pieca,
aby anulować program. szorujących środków czyszczenia lub
ostrych przedmiotów, bo zarysowanie
3. Tryb czuwania: może spowodować osłabienie a następnie
Po włączeniu zasilania na wyświetlaczu widoczny rozpryśnięcie się.
będzie czas 0:00 oraz niebieskie podświetlenie. 7. Przed włożeniem wtyczki i użyciem osuszyć
1) Lewa cyfra „0“ będzie migać przez 15s; starannie wszystkie części i powierzchnie.
naciskaj w tym czasie przycisk „+“ lub „-“, aby
zmienić ustawienie godziny zegara; każde Utylizacja przyjazna środowisku
naciśnięcie to zmiana o 1 godzinę; zegar Możesz wspomóc ochronę środowiska!
pracuje w systemie 24-godzinnym; ponownie Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
naciśnij przycisk (B/14) , aby przejść do przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
ustawienia minut za pomocą przycisków „+“, elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
„-“; każde naciśnięcie to zmiana o 1 min. Po

POLSKI
ustawieniu zegara naciśnij przycisk (B/14)
, aby uruchomić zegar, lampka podświetlenia

16 17
ELEKTRIČNA PEĆNICA 12. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre 29. Ne koristite na otvorenom. 12. Funkcija konvekcije
Pre nego što priključite uređaj, proverite da li čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre 30. Ako su drugi uređaji preopteretili strujno 13. Regulator temperature
specifikacije sa pločice o podacima odgovaraju nego što stavljate ili skidate bilo koje delove i kolo, onda ovaj uređaj možda neće ispravno 14. Kontrola vremena
raditi. Toster pećnica bi trebalo da radim na
SCG / CRO / B.i.H.

uslovima vaše naponske mreže. pre čišćenja uređaja. 15. Smanjene temperature ili vremena
Električna bezbednost ovog uređaja se može 13. Uvek vucite za utikač, nikad ne vucite za kabl. odvojenom strujnom kolu od ostalih uređaja. 16. Povećanje temperature ili vremena
ostvariti samo ako je ispravno uzemljen. 14. Mora se preduzimati izuzetan oprez kada se 31. Ne koristite ovaj uređaj ni za šta drugo osim za
prenosi uređaj koji sadrži vruće ulje ili druge ono za šta je namenjen. UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE vruće tečnosti. 32. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu 1. Pre prve upotrebe pećnice:
2000W • 220-240V • 50/60Hz 15. Ne pokrivajte metalnom folijom podmetač od strane osoba (uključujući decu) sa 2. Operite sve dodatke za pećnicu u blagom
ili bilo koji deo pećnice. To bi izazvalo smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim rastvoru deterdženta i detaljno isperite
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA: pregrevanje pećnice. sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, vodom. Detaljno osušite sve dodatke i
16. Redovno čistite uređaj, jer nagomilana osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe sastavite ih u pećnici.
Kada koristite električne uređaje uvek morate
masnoća može izazvati požar. Vodite računa uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe 3. Nakon ponovnog montiranja delova rerne,
poštovati osnovne bezbednosne mere,
da uređaj ne bude blizu zavesa, draperija i odgovorne za njihovu bezbednost. preporučujemo da je uključite da radi na
uključujući i sledeće:
drugog zapaljivog materijala. 33. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa maksimalnoj temperaturi oko 15 minuta
1. Pročitajte sva uputstva.
17. Ne čistite metalnom žicom, jer mogu otpasti uređajem. kako biste eliminisali postojanje bilo kakvih
2. Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite
komadi s nje i dotaknuti električne delove, što zaštitnih ulja koja su korišćena u transportu.
ručice ili držače. Uvek stavljanjte pećnicu za
tost na površinu otpornu na toplotu.
stvara rizik od strujnog udara. NAZIVI DELOVA PEĆNICE: (slika A) 4. Odvijte strujni kabl.
18. Staklena vrata pećnice perite isključivo 1. Ručka vrata 5. Postarajte se da rešetka i podmetač budu na
3. Neophodan je blizak nadzor kada deca koriste
vlažnom krpom sa sapunicom – NEMOJTE 2. Staklo vrata svom mestu.
ovaj uređaj ili kada se on koristi u njihovoj
koristiti oštre predmete jer oni mogu oštetiti 3. Tepsija za pečenje 6. Uključite utikač u utičnicu u zidu.
blizini.
staklo i izazvati njegovo pucanje. UVEK 4. Rešetka Imajte u vidu sledeće: Prilikom prvog korišćenja
4. Da bi se zaštitili od strujnog udara ne
SAČEKAJTE DA SE UREĐAJ OHLADI PRE 5. Tacna može da se javi minimalna količina neobičnog
potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo
ČIŠĆENJA. 6. Kućište mirisa i dima. To je potpuno uobičajena i
koju drugu tečnost.
19. Da biste izbegli slučajne opekotine, uvek 7. Prednji panel bezopasna pojava; dešava se jer obgoreva zaštitni
5. Ne dozvolite da kabli visi sa ivice stola ili da
koristite ručice i dugmad za rukovanje ovim 8. Ekran materijal na grejnim elementima.
dodiruje zagrejane površine.
uređajem. 9. Kontrolna tabla
6. Ne rukujte uređajem ako je oštećen kabl ili
20. NE DODIRUJTE ZAGREJANE POVRŠINE, kao što 10. Ručka tepsije za pečenje UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
utikač ili ako je uređaj pokazivao neispravan
su gornji deo i bočne strane vrata. 11. Ražnjić
rad ili ako je oštećen na bilo koji način. 1. Izaberite podrazumevane programe:
21. Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora 12. Nosač rotirajuće šipke
Odnesite uređaj u najbliži autorizovani servis Kada je uređaj uključen, ekranu prikazuje sat koji
prilikom rada.
na ispitivanje, popravku ili podešavanje. pokazuje 0:00 čija je pozadina plave boje.
22. Preveliki komadi hrane ili metalni pribor se LED EKRAN:
7. Uvek izvlačite strujni kabl iz utičnice vukući za 1) Pritisnite bilo koji simbol od 8 prikazanih
ne smeju stavljati u pećnicu jer mogu izazvati 13. Ekran donjeg grejača
utikač – nikad vukući za kabl. programa koji se nalaze ispod, i pritisnite
požar ili rizik od strujnog udara. 14. Ekran gornjeg grejača
Izvucite utikač iz utičnice pre pomeranja taster (slika B/10) za početak rada.
23. Nijedan kontejner koji se stavi u pećnicu 15. Ekran za temperaturu
uređaja. Uređaj pomerajte obema rukama. 2) Pitisnite taster (B/10), zatim ponovo pauzu za
ne sme biti nepropustiv. Takođe, kontejneri 16. Ekran tajmera
8. Ne koristite druge dodatke osim onih rernu i pozadina tastera (B/10) će zasvetleti.
moraju imati dovoljno prostora da dozvole 17. Ekran funkcija
koje ste dobili uz ovaj proizvod. Upotreba 3) Pritisnite ponovo taster (B/10), program će se
širenje tečnosti. 18. Ekran gornjeg i donjeg grejača
neodobrenih dodataka može proizvesti rizik ili ponovo pokrenuti.
24. Ako je pećnica prekrivena tokom rada ili 19. Ekran konvekcije
povredu. 4) Držite pritisnut taster (B/10) duže od 3s,
je dodiruju zapaljivi materijali, uključujući 20. Ekran ražnjića
9. Ne stavljajte uređaj blizu izvora gasa ili program će se otkazati. (vidi tabelu)
i zavese, draperije, zidovi i slično, to može
električnog šporeta ili u zagrejanu rernu ili u
mikrotalasnu pećnicu.
dovesti do požara. Nemojte ništa skladištiti u KONTROLNA TABLA: (slika B) 2. Izaberite režim URADI SAM
pećnici prilikom rada. 1. Ekran: režim, vreme i temperatura
10. Prilikom rada s pećnicom ostavite najmanje Kada je uređaj uključen, ekranu prikazuje sat koji
25. Treba se obratiti posebna pažnja kada se 2. Kolači
deset centimetara slobodnog prostora sa svih pokazuje 0:00 čija je pozadina plave boje.
koriste kontejneri koji su napravljeni od bilo 3. Hleb

SCG / CRO / B.i.H.


strana da omogućite odgovarajući protok 1) Pritisnite taster (B/11) da biste
čega drugog osim metala ili stakla. 4. Pica
vazduha. Stavite uređaj na suvu, vodoravnu izabrali režim rada za grejače: / /
26. U pećnicu ne stavljajte ništa od dole 5. Svinjska krmenadla ili biftek
površinu. ; podrazumevano vreme je 30:00, a
navedenog: karton, plastika, papir ili bilo šta 6. Pečeno pile
11. Temperatura spoljnih površina može biti podrazumevana temperatura je 150°C.
slično. 7. Kolači
povišena tokom rada uređaja. Ako je strujni 2) Pritisnite taster (B/12) da biste izabrali
27. Dok je topla, u pećnicu ne stavljajte nikakve 8. Odrmzavanje
kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili funkciju konvekcije, za otkazivanje pritisnite
predmete, osim odobrenih dodataka. 9. Podgrejavanje
ovlašćeni serviser ili slićna kvalifikovana osoba taster ponovo. Ovaj taster radi isključivo sa
28. Uvek nosite zaštitne, vatrootporne rukavice 10. Start, pauza i stop
da bi se izbegao rizik. tasterom (B/11) .
kada stavljate ili vadite predmete iz vruće 11. Režim rada grejača
pećnice.

18 19
3) Pritisnite taster (B/13) da biste započeli se automatski ugasiti ukoliko u narednih 20s NAPOMENA
podešavanje temperature, a zatim pritisnite nema operacija. Programi Podrazumevano Podrazumevana Podešavanje vremena Podešavanje Podrazumevani režim rada
tastere “+”, “-”, da biste podesili vreme; jedinica 4) Tokom režima mirovanja, pritisnite taster vreme temp temp
SCG / CRO / B.i.H.

toplote je 5°C za svaki pritisak; kada držite (B/14) i koristite tastere “+”, “-” da biste 25 min. 200°C DA DA Gornji i donji grejači,
pritisnutim tastere “+”, “-” duže od 2 sekunde, ponovo podesili sat. konvekcija, unutrašnja sijalica

ulazite u režim rada Premotavanja unapred 5) Tokom režima mirovanja, pritisnite bilo koji
\ 230°C 1-5 nivoa za pečenje \ Gornji i donji grejači,
ili režim Premotavanja unazad brzinom od 2 simbol od 8 podrazumevanih programa ili hleba, podrazumevan unutrašnja sijalica
jedinice/s. Opseg podešavanja je 40~230°C. taster (B/11) da biste ušli u podešavanje je nivo 3

4) Pritisnite taster (B/14) da biste započeli režima rada. 25 min. 170°C DA \ Gornji i donji grejači,
podešavanje vremena, a zatim pritisnite 6) Tokom režima mirovanja, pritisnite taster unutrašnja sijalica

tastere “+”, “-” da biste podesili vreme; jedinica (B/13) ili taster (B/10) ili tastere “+”,
60 min. 140°C DA DA Gornji i donji grejači,
vremena je 1 min za svaki pritisak kada je “-”, samo pokrenite pozadinsku sijalicu samo unutrašnja sijalica
manje od 30 min; kada držite pritisnutim ekrana, bez zvučnog signala i bilo kakve
tastere “+”, “-” duže od 2s, ulazite u režim radnje. 45 min. 230°C DA \ Gornji i donji grejači,
konvekcija, ražnjić, unutrašnja
rada Premotavanja unapred ili Premotavanja sijalica
unazad brzinom od 2 jedinice/s; jedinica ČIŠĆENJE
20 min. 200°C DA DA Gornji i donji grejači,
vremena je 5 min za svaki pritisak kada 1. Važno je da čistite uređaj posle svake uporebe konvekcija, unutrašnja sijalica
je više od 30 min; kada držite pritisnutim da biste sprečili nagomilavanje masnoće i
tastere “+”, “-” duže od 2s, ulazite u režim rada izbegli neprijatne mirise. 60 min. 80°C DA \ Gornji i donji grejači,
Premotavanja unapred ili režim Premotavanja 2. Sačekajte da se uređaj ohladi i izvucite utikač konvekcija, unutrašnja sijalica

unazad brzinom od 2 jedinice/s. Opseg pre čišćenja.


120 min. 40°C DA \ Gornji i donji grejači,
podešavanja je 0~180mins. 3. Ne potapajte uređaj pod vodu, niti ga perite konvekcija, unutrašnja sijalica
5) Nakon podešavanja svih podataka, pritisnite ispod slavine.
taster (B/10) da biste počeli sa radom. 4. Uklonjiva žičana rešetka, posuda za pečenje i
6) Pitisnite taster (B/10), zatim ponovo pauzu za podloga se mogu prati kao obično posuđe.
rernu i pozadina tastera (B/10) će zasvetleti. 5. Spoljašnjost očistite vlažnim sunđerom.
7) Pritisnite ponovo taster (B/10), program će se 6. Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre
ponovo pokrenuti. predmete da čistite rernu, jer je grebanje
8) Držite pritisnut taster (B/10) duže od 3s, može oslabiti i oštetiti kućište.
program će se otkazati. 7. Neka se svi delovi i površine detaljno osuše,
pre nego što ponovo uključite pećnicu u
3. Režim mirovanja: struju i počnete da je koristite.
Kada je uređaj uključen, ekranu prikazuje sat koji
pokazuje 0:00 čija je pozadina plave boje. Ekološko odlaganje otpada
1) Lefa cifra “0” će svetleti prvih 15s; tokom tih Možete pomoći zaštiti okoline!
15s, pritisnite tastere “+”, “-” da biste podesili Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
vreme u sate; jedinica vremena je 1 sat za regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
svaki pritisak, to je sistem od 24 časa; pritisnite opremu u odgovarajući centar za odlaganje
ponovo taster (B/14) da biste ušli u otpada.
podešavanje sata u minute pritiskom tastera
“+”, “-”; jedinica vremena je 1 min za svaki
pritisak, to je sistem od 60 minuta. Nakon
podešavanja sata, pritisnite taster (B/14)
da biste pokrenuli sat, a sijalica u pozadini će

SCG / CRO / B.i.H.


prestati da svetli za 20s; pećnica će ući režim
mirovanja.
2) Ako u prvih 15s nema operacija, sat će odmah
početi od 0:00, a simbol “:” će zasvetleti; svako
svetlucanje simbola “:” znači 1s; pećnica će ući
u režim mirovanja.
3) Tokom režima mirovanja, pritisak na bilo koji
taster može pokrenuti pećnicu i dovesti do
toga da se pozadinsko svetlo upali, koja će

20 21
ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS servisa speciālistam vai līdzīgi kvalificētai 28. Ievietojot priekšmetus cepeškrāsnī un 11. Sildītāju darba režīmi
Pirms ierīces pievienošanas strāvai pārliecinieties, personai. izņemot tos no cepeškrāsns, vienmēr 12. Konvekcijas funkcija
ka uz datu plāksnes norādītās specifikācijas ir 12. Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja izmantojiet aizsargājošus izolācijas cimdus. 13. Temperatūras vadība
atbilstošas elektropiegādes tīklam. ierīce netiek izmantota, kā arī pirms tīrīšanas. 29. Nelietojiet ierīci ārpus telpām. 14. Laika kontrole
Ierīces elektrodrošība tiek garantēta tikai pareiza Pirms daļu uzlikšanas un noņemšanas, kā arī 30. Ja elektriskā ķēde ir pārslogota ar citām 15. Temperatūras vai laika regresija
zemējuma gadījumā. pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist. ierīcēm, ierīce var darboties nepareizi. 16. Temperatūras vai laika pieaugums
13. Vienmēr raujiet aiz kontaktdakšas, nevis aiz Cepeškrāsni darbiniet, izmantojot atsevišķu
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
LATVIAN

TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS vada. elektrisko ķēdi.


2000W • 220-240V • 50/60Hz 14. Īpaša piesardzība nepieciešama, pārvietojot 31. Ierīci izmantojiet tikai paredzētajiem 1. Pirms cepeškrāsns pirmās lietošanas veiciet
ierīci, kas satur karstu eļļu vai citus karstus nolūkiem. zemāk minēto.
SVARĪGI! šķidrumus. 32. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai 2. Nomazgājiet visus cepeškrāsns piederumus,
15. Nepārklājiet paplāti un citas cepeškrāsns sk. bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, izmantojot maigu trauku mazgāšanas līdzekli.
Lietojot elektroierīces, vienmēr ievērojiet pamata
daļas ar foliju. Tas var izraisīt cepeškrāsns sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai Rūpīgi noskalojiet tīrā ūdenī. Rūpīgi nožāvējiet
piesardzības pasākumus, tai skaitā zemāk
pārkaršanu. zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad visus piederumus un atlieciet tos atpakaļ
minētos.
16. Regulāri notīriet ierīci, jo sakrājušies tauki var viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cepeškrāsnī.
1. Izlasiet visus norādījumus.
izraisīt ugunsgrēku. Pārliecinieties, ka ierīce cilvēks, kas atbild par viņu drošību. 4. Pēc ierīces atkārtotas nokomplektēšanas,
2. Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet
nav novietota blakus aizkariem, audumiem vai 33. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci. mēs iesakām ieslēgt to ar MAKSIMĀLO
rokturus vai pogas. Vienmēr novietojiet
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem. temperatūru uz aptuveni 15 minūtēm, lai
cepeškrāsni uz karstumizturīgas virsmas.
3. Īpaša uzraudzība nepieciešama, ja ierīci lieto
17. Netīriet ierīci ar metāla sūkļiem. Atdalījušies KRĀSNS DETAĻU NOSAUKUMS: (att A) iztvaikotu visa iepakojuma eļļa, kas atlikusi
sūkļa gabaliņi var saskarties ar elektriskajām 1. Durvju rokturis pēc transportēšanas.
bērni vai ierīce tiek lietota bērnu tuvumā.
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risku. 2. Durvju stikls 4. Atritiniet strāvas vadu.
4. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
18. Cepeškrāsns durtiņu stikla tīrīšanai 3. Cepšanas paplāte 5. Pārliecinieties, ka režģis un paplāte atrodas
nemērciet vadu, kontaktdakšu un cepeškrāsns
izmantojiet tikai ziepjūdenī samitrinātu 4. Restes savās vietās.
citas daļas ūdenī vai citos šķidrumos.
lupatu. NELIETOJIET asus priekšmetus, jo tie 5. Drupatu paplāte 6. Iespraudiet kontaktdakšu ērti pieejamā
5. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda malu un
var sabojāt stiklu, kā rezultātā tas var saplīst. 6. Korpuss kontaktligzdā.
nonākt saskarē ar karstām virsmām.
PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ĻAUJIET IERĪCEI 7. Priekšējais panelis Ņemiet vērā: Pirmajā lietošanas reizē iespējama
6. Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai
ATDZIST. 8. Displeja ekrāns neliela dūmošana un smaka. Tā ir normāla
kontaktdakšu, kā arī pēc ierīces nepareizas
19. Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr 9. Vadības panelis un nekaitīga parādība; to rada sildelementu
darbības vai tad, ja tā ir jebkādā veidā bojāta.
izmantojiet rokturi un pogas, lai darbotos ar 10. Cepšanas paplātes rokturis aizsargmateriāla degšana.
Nogādājiet ierīci tuvākajā pilnvarotajā servisa
ierīci. 11. Iesmu grils
centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi, remontu vai
20. NEPIESKARIETIES KARSTĀM VIRSMĀM, 12. Rotējošā stieņa turētājs DARBĪBU CEĻVEDIS:
noregulēšanu.
piemēram, cepeškrāsns durtiņu augšējai daļai
7. No kontaktligzdas vienmēr raujiet 1. Izvēlieties noklusējuma programmas:
un sāniem. LED DISPLEJS
kontaktdakšu, nekad neraujiet aiz vada. Kad ierīce ir ieslēgta, displejā parādīsies
21. Cepšanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez 13. Apakšējā sildītāja displejs
Pirms ierīces pārvietošanas izraujiet pulkstenis 0:00 uz zilas krāsas fona.
uzraudzības. 14. Augšējā sildītāja displejs
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ierīci 1) Nospiediet jebkuru no zemāk esošo 8
22. Neievietojiet cepeškrāsnī pārāk lielus pārtikas 15. Temperatūras displejs
pārvietojiet, turot to ar abām rokām. programmu simboliem un nospiediet taustiņu
produktus un metāla piederumus, jo tie var 16. Taimera displejs
8. Neizmantojiet nekādus papildpiederumus, (att. B/10) , lai krāsns sāktu darboties.
izraisīt ugunsgrēku vai radīt elektriskās strāvas 17. Funkciju displejs
izņemot tos, kas iekļauti šī izstrādājuma 2) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, krāsnij
trieciena risku. 18. Augšējā sildītāja un apakšējā sildītāja displejs
komplektā. Neieteikto papildpiederumu ieslēdzas pauze un (B/10) taustiņa fons sāk
23. Cepeškrāsnī ievietotajiem traukiem nav jābūt 19. Konvekcijas displejs
izmantošana var radīt risku un traumas. mirgot.
hermētiskiem. Tāpat tajos jānodrošina vieta, 20. Iesmu grila displejs
9. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes 3) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, programma
kas nepieciešama, šķidrumiem izplešoties.
vai elektriskās plīts vai blakus tai, kā arī tiek restartēta.
neievietojiet ierīci uzsilušā cepeškrāsnī vai
24. Ugunsgrēks var rasties, ja cepeškrāsns VADĪBAS PANELIS: (att B) 4) Turot nospiestu taustiņu (B/10) ilgāk kā 3
darbības laikā ir pārklāta ar viegli uzliesmojošu 1. Displejs: režīms, laiks un temperatūra
mikroviļņu krāsnī. sekundes, programma tiek atcelta. (skatīt
materiālu, tai skaitā aizkariem vai audumiem, 2. Cepumi
10. Darbinot cepeškrāsni, atstājiet vismaz 10cm tabulu)
vai pieskaras tiem. Darbības laikā neturiet 3. Maize
atstarpes uz visām pusēm no cepeškrāsns, lai
nekādus priekšmetus uz cepeškrāsns. 4. Pica
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulēšanu. 2. Izvēlieties DIY (Dari pats) režīmu
25. Īpaša piesardzība nepieciešama, izmantojot 5. Cūkgaļas karbonāde vai liellopa gaļas steiks
Novietojiet ierīci uz sausas, horizontālas Kad ierīce ir ieslēgta, displejā parādīsies
traukus, kas nav no metāla vai stikla. 6. Cepta vista

LATVIAN
virsmas. pulkstenis 0:00 uz zilas krāsas fona.
26. Cepeškrāsnī neievietojiet šādus materiālus: 7. Kūka
11. Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu 1) Nospiediet taustiņu (B/11) , lai izvēlētos
kartons, plastmasa, papīrs u.tml. 8. Atkausēt
temperatūra var būt augsta. Bojāta strāvas sildītāju darba režīmu: / / ;
27. Karstā cepeškrāsnī neievietojiet nekādus 9. Uzturēt siltu
vada gadījumā, lai izvairītos no briesmām, noklusējuma laiks ir 30:00, un noklusējuma
materiālus, izņemot ieteicamos piederumus. 10. Sākt, pauzēt un apturēt
strāvas vada nomaiņa jāveic ražotājam, tā temperatūra ir 150°C.

22 23
2) Nospiediet taustiņu (B/12) , lai iestatītu simbola „:” nomirgošana apzīmē 1 sekundi; PIEZĪMES
konvekcijas funkciju, un nospiediet vēlreiz, krāsnij ieslēgsies gaidstāves režīms. Programmas Noklusējuma laiks Noklusējuma Laika korekcija Temp. Noklusējuma darba režīms
lai to atceltu. Šis taustiņš strādā tikai kopā ar 3) Gaidstāves režīma laikā nospiediet jebkuru temp. korekcija

taustiņu (B/11) . taustiņu, lai atmodinātu krāsni un iedegtos 25 min. 200°C JĀ JĀ Augšējais un apakšējais sildītājs,
3) Nospiediet taustiņu (B/13) , lai regulētu fona gaisma. Ja netiek veiktas tālākas konvekcija, iekšējā lampa

temperatūru, un tad nospiediet taustiņus „+”, darbības, tā automātiski izdzisīs pēc 20


\ 230°C Maizes apcepšanas \ Augšējais un apakšējais sildītājs,
„-”, lai regulētu laiku; katra taustiņa spiediena sekundēm. krāsas klases 1-5, iekšējā lampa
LATVIAN

vienība ir 5°C; turot nospiestus „+”, „-” taustiņus 4) Gaidstāves režīma laikā nospiediet taustiņu noklusējuma klase ir 3.

ilgāk kā 2 sekundes, ieslēdzas Ātrās tīšanas (B/14) un izmantojiet taustiņus „+”, „-”, lai 25 min. 170°C JĀ \ Augšējais un apakšējais sildītājs,
vai Attīšanas režīms ar ātrumu 2 vienības/ atkārtoti regulētu pulksteni. iekšējā lampa

sekundē. Regulēšanas diapazons ir 40~230°C. 5) Gaidstāves režīma laikā nospiediet jebkuru


60 min. 140°C JĀ JĀ Augšējais un apakšējais sildītājs,
4) Nospiediet taustiņu (B/14) , lai sāktu laika no 8 noklusējuma programmām vai iekšējā lampa
regulēšanu, un tad nospiediet taustiņus „+”, taustiņu (B/11) , lai atvērtu darba režīma
„-”, lai regulētu laiku; viena taustiņa spiediena iestatījumus. 45 min. 230°C JĀ \ Augšējais un apakšējais sildītājs,
vienība ir 1 min, ja laiks ir mazāks par 30 min; 6) Gaidstāves režīma laikā nospiediet taustiņu iesmu grils, iekšējā lampa

turot nospiestus taustiņus „+”, „-” ilgāk kā 2 (B/13) , taustiņu (B/10) vai taustiņus
20 min. 200°C JĀ JĀ Augšējais un apakšējais sildītājs,
sekundes, ieslēdzas Ātrās tīšanas vai Attīšanas „+”, „-” , tikai lai atmodinātu displeja fona konvekcija, iekšējā lampa
režīms ar ātrumu 2 vienības/sekundē; katra gaismu, neieslēdzot zummeri un neveicot
taustiņa spiediena vienība ir 5 min, ja laiks ir nekādas citas darbības. 60 min. 80°C JĀ \ Augšējais un apakšējais sildītājs,
konvekcija, iekšējā lampa
mazāks par 30 min; turot nospiestus taustiņus
„+”, „-” ilgāk kā 2 sekundes, ieslēdzas Ātrās TĪRĪŠANA
120 min. 40°C JĀ \ Augšējais un apakšējais sildītājs,
tīšanas vai Attīšanas režīms ar ātrumu 2 1. Ir svarīgi tīrīt ierīci pēc katras lietošanas, lai konvekcija, iekšējā lampa
vienības/sekundē. Regulēšanas diapazons ir novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no
0~180 min. nepatīkamām smakām.
5) Pēc datu ievadīšanas nospiediet taustiņu 2. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un izraujiet
(B/10) , lai krāsns sāktu darboties. kontaktdakšu no kontaktligzdas.
6) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, krāsnij 3. Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nemazgājiet to
ieslēdzas pauze un (B/10) taustiņa fons sāk tekošā ūdenī.
mirgot. 4. Izņemamo režģu paliktni, pannu un drupatu
7) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, programma paplāti varat mazgāt tāpat kā citus virtuves
tiek restartēta. piederumus.
8) Turot nospiestu taustiņu (B/10) ilgāk kā 3 5. Ierīces ārpusi tīriet ar mitru sūkli.
sekundes, programma tiek atcelta. 6. Cepeškrāsns tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus un asus priekšmetus, jo
3. Gaidīšanas režīms: skrāpējumi to var sabojāt.
Kad ierīce ir ieslēgta, displejā parādīsies 7. Pirms cepeškrāsns nākamās lietošanas un
pulkstenis 0:00 uz zilas krāsas fona. pievienošanas strāvai ļaujiet visām daļām un
1) Kreisās puses cipars „0” pirmās 15 sekundes virsmām pilnībā nožūt.
mirgos; šo 15 sekunžu laikā nospiediet
taustiņus “+”, “-”, lai regulētu pulksteņa Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
stundas; katra spiediena vienība ir 1 stunda, Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
pulkstenim ir 24 stundu sistēma; nospiediet Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
taustiņu (B/14) vēlreiz, lai regulētu nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
pulksteņa minūtes, izmantojot taustiņus piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
“+”, “-”; viena taustiņa spiediena vienība ir 1
min, pulkstenim ir 60 minūšu sistēma. Kad
pulksteņa laiks ir iestatīts, nospiediet taustiņu
(B/14) , lai pulkstenis sāktu darboties, un

LATVIAN
fona gaisma izdzisīs pēc 20 sekundēm; krāsnij
ieslēgsies gaidstāves režīms.
2) Ja pirmo 15 sekunžu laikā netiek veiktas
nekādas darbības, pulkstenis sāks strādāt,
rādot 0:00, un mirgos simbols „:”; katra

24 25
ELEKTRINĖ ORKAITĖ 12. Jei prietaiso nenaudojate arba ketinate jį 29. Nenaudokite lauke. 13. Temperatūros valdymas
Prieš jungdami prietaisą įsitikinkite, ar ant valyti, iš elektros lizdo ištraukite kištuką. Prieš 30. Jei elektros grandinė perkraunama kartu 14. Trukmės valdymas
duomenų plokštelės nurodytos specifikacijos įdėdami dalis arba jas nuimdami, taip pat naudojant kitus prietaisus, šis prietaisas gali 15. Temperatūros arba trukmės mažinimas
atitinka elektros tiekimo tinklo parametrus. prieš valdydami leiskite prietaisui atvėsti. tinkamai neveikti. Skrudinimo krosnelei 16. Temperatūros arba trukmės didinimas
Šio prietaiso elektrinė sauga užtikrinama, tik jei 13. Visada suimkite už kištuko, niekada netraukite reikia kitos elektrinės grandinės nei kitiems
laido. veikiantiems prietaisams. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETUVIU K.

prietaisas tinkamai įžemintas.


14. Itin atsargiai perkelkite prietaisą, kuriame yra 31. Prietaiso nenaudokite ne pagal paskirtį. 1. Prieš naudodami krosnelę pirmą kartą:
TECHNINIAI DUOMENYS karšto aliejaus arba kitokio karšto skysčio. 32. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms 2. Visus krosnelės priedus išplaukite švelniu indų
2000W • 220-240V • 50/60Hz 15. Padėklo ir jokių kitų krosnelės dalių (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę plovikliu ir nuskalaukite švariu vandeniu. Visi
neuždenkite metaline folija. Kitaip krosnelės ar protinę negalią arba patirties ir žinių priedai turi gerai išdžiūti, tada juos dėkite į
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS perkais. neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri krosnelę.
16. Prietaisą valykite reguliariai, nes susikaupę arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų 3. Vėl sukomplektavus orkaitę, rekomenduotina
Naudojant elektrinius prietaisus, visada reikia
riebalai gali sukelti gaisrą. Pasirūpinkite, kas saugumą atsakingas asmuo. įjungti MAKSIMALIĄ temperatūrą ir palaikyti
imtis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant
prietaisas nestovėtų šalia užuolaidų, portjerų 33. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, maždaug 15min., kad būtų pašalinti bet kokie
šiuos nurodymus:
ar kitų degių medžiagų. kad jie nežaistų su prietaisu. alyvos, galėjusios likti po gabenimo, likučiai.
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
17. Nevalykite metalinėmis kempinėlėmis, nes jų 4. Išvyniokite maitinimo laidą.
2. Nelieskite karštų paviršių. Naudokitės
rankenėlėmis ir jungikliais. Skrudinimo
atplaišos gali prisiliesti prie elektrinių dalių ir ORKAITĖS DALYS: (pav A) 5. Įsitikinkite, kad grotelės ir padėklas yra savo
sukelti elektros smūgio pavojų. 1. Durelių rankena vietose.
krosnelę visada statykite ant nuo karščio
18. Krosnelės stiklines dureles valykite tik 2. Durelių stiklas 6. Maitinimo laidą junkite į tinkamą maitinimo
apsaugoto paviršiaus.
muiluota drėgna šluoste – NENAUDOKITE 3. Kepimo padėklas lizdą.
3. Jei prietaisą naudoja vaikai arba jų yra
jokių aštrių įrankių, nes jie gali pažeisti stiklą, 4. Metalinės grotelės Atkreipkite dėmesį! Naudojant pirmą kartą gali
netoliese, būtina atidi priežiūra.
tai kelia pavojų, kad stiklas suduš. PRIEŠ 5. Trupinių padėklas būti šiek tiek kvapo ir dūmų. Tai yra normalu
4. Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio,
VALYDAMI VISADA LEISKITE PRIETAISUI 6. Korpusas ir nepavojinga; tai vyksta dėl to, kad sudega
į vandenį arba kitą skystį nemerkite laido,
ATVĖSTI. 7. Priekinis skydelis apsauginė kaitinimo elementų medžiaga.
kištuko ir kitų krosnelės dalių.
19. Kad atsitiktinai nenusidegintumėte, prietaisą 8. Ekranas
5. Pasirūpinkite, kad laidas nekarotų nuo stalo ar
visada valdykite naudodamiesi rankenėlėmis 9. Valdymo skydelis VALDYMO INSTRUKCIJOS:
stalviršio krašto, nesilietų prie karštų paviršių.
ir valdikliais. 10. Kepimo padėklo rankena
6. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo laidas 1. Pasirinkite numatytąsias programas:
20. NELIESKITE JOKIŲ KARŠTŲ PAVIRŠIŲ, 11. Sukamasis iešmas
arba kištukas, jei prietaisas pradėjo blogai Įjungus maitinimą, ekrane pasirodo laikrodžio
pavyzdžiui, krosnelės durelių viršaus ar šonų. 12. Sukamojo iešmo laikiklis
veikti ar buvo kaip nors pažeistas. Prietaisą rodinys 0:00 mėlyname fone.
21. Kepindami ar skrudindami nepalikite prietaiso
grąžinkite į artimiausią įgaliotąjį priežiūros 1) Paspauskite bet kurios iš toliau nurodytų 8
be priežiūros. ŠVIESOS DIODŲ EKRANAS
centrą, kad būtų apžiūrėtas, pataisytas ar programų simbolį ir tada paspauskite klavišą
22. Į skrudinimo krosnelę negalima dėti per 13. Apatinio kaitinimo skyriaus rodinys
sureguliuotas. (pav B/10) , kad prietaisas pradėtų veikti.
didelių maisto porcijų ar metalinių įrankių, 14. Viršutinio kaitinimo skyriaus rodinys
7. Iš sieninio lizdo visada traukite suėmę kištuką 2) Paspaudus klavišą (B/10) dar kartą, krosnelės
nes tai gali kelti gaisro arba elektros smūgio 15. Temperatūros rodinys
– niekada netraukite už laido. veikimas pristabdomas ir ima mirksėti klavišo
pavojų. 16. Laikmačio rodinys
Prieš perkeldami prietaisą, visada iš sieninio (B/10) fonas.
23. Visos į krosnelę dedamos dėžutės turi būti 17. Funkcijų rodiniai
lizdo ištraukite kištuką. Prietaisą kelkite abiem 3) Paspauskite klavišą (B/10) dar kartą: programa
hermetiškos. Be to, jose turi pakakti vietos 18. Viršutinio ir apatinio kaitinimo skyrių rodinys
rankomis. vėl paleidžiama.
skysčiams plėstis. 19. Konvekcijos rodinys
8. Nenaudokite kitų, su šiuo gaminiu nepateiktų 4) Paspauskite ir palaikykite klavišą (B/10) ilgiau
24. Gali kilti gaisras, jei veikianti krosnelė 20. Sukamojo iešmo rodinys
priedų. Naudojant nerekomenduotus nei 3 sek.: programa atšaukiama. (Smulkesnės)
bus uždengta arba prisilies prie lengvai
pagalbinius priedus, gali kilti žalos arba
sužeidimo pavojus.
užsidegančios medžiagos, pavyzdžiui, VALDYMO SKYDELIS: (pav B) 2. Pasirinkite savo tinkintą režimą
užuolaidų, portjerų, sienų ir pan. Ant 1. Ekranas: režimas, trukmė ir temperatūra
9. Nedėkite ant karštų dujinių ar elektrinių Įjungus maitinimą, ekrane pasirodo laikrodžio
veikiančios krosnelės nedėkite jokių daiktų. 2. Pyragaičiai
kaitviečių, taip pat netoli jų, į įkaitintą orkaitę rodinys 0:00 mėlyname fone.
25. Būkite ypač atsargūs, jei naudojate dėžutes, 3. Duona
arba mikrobangų krosnelę. 1) Paspauskite klavišą (B/11) , kad
pagamintas ne iš metalo ar stiklo. 4. Pica
10. Aplink veikiančią krosnelę iš visų pusių palikite pasirinktumėte kaitintuvų veikimo režimą:
26. Į krosnelę nedėkite šių medžiagų: kartono, 5. Vištienos arba jautienos kepsnys
bent po dešimt centimetrų laisvos vietos, kad / / ; Numatytoji trukmė yra 30:00,
plastiko, popieriaus ir panašių dalykų. 6. Keptas viščiukas
oras tinkamai cirkuliuotų. Prietaisą statykite numatytoji temperatūra siekia 150°C.

LIETUVIU K.
27. Karštoje krosnelėje nelaikykite jokių 7. Tortas
ant sauso horizontalaus paviršiaus. 2) Paspauskite klavišą (B/12) , kad
medžiagų, išskyrus rekomenduojamus 8. Atitirpinimas
11. Prietaisui veikiant, šalia esantys paviršiai gali pasirinktumėte konvekcijos funkciją.
priedus. 9. Šilumos palaikymas
įkaisti. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti Paspauskite dar kartą, kad ją atšauktumėte. Šis
28. Dėdami ką nors į karštą krosnelę ir iš jos 10. Paleidimas, pristabdymas ir sustabdymas
gamintojas, techninės priežiūros atstovas klavišas veikia tik su klavišu (B/11) .
išimdami, visada mūvėkite apsaugines, nuo 11. Kaitinimo elementų veikimo režimas
arba panašios kvalifikacijos asmuo, kad būtų 3) Paspauskite klavišą (B/13) , kad
karščio saugančias virtuvines pirštines. 12. Konvekcijos funkcija
išvengta pavojaus. paleistumėte temperatūros reguliavimo

26 27
funkciją. Tada paspauskite klavišus „+“ arba 3) Budėjimo režimu paspauskite bet kurį PASTABA
„–“ temperatūrai nustatyti. Kaskart spaudžiant klavišą: krosnelė bus aktyvinta ir įsijungs fono Programos Numatytoji trukmė Numatytoji Trukmės Temperatūros Numatytasis veikimo režimas
klavišą, temperatūra keičiama po 5°C. Laikant lemputė. Jei nebus atlikta jokio veiksmo per temperatūra reguliavimas reguliavimas
klavišą „+“ arba „–“ nuspaustą ilgiau nei 2 20 sek., lemputė automatiškai išsijungs. 25 min. 200°C TAIP TAIP Viršutinio ir apatinio skyrių
sekundes, įjungiamas sparčiojo didinimo 4) Budėjimo režimu paspauskite klavišą (B/14) kaitintuvai, konvekcija, vidinė
lemputė
arba mažinimo režimas (2 vnt. per sekundę). ir klavišais „+“ arba „–“ vėl nustatykite
LIETUVIU K.

Reguliavimo intervalas: 40-230°C. laikrodį. \ 230°C Duonos plutos \ Viršutinio ir apatinio skyrių
apkepimo lygiai: 1-5, kaitintuvai, vidinė lemputė
4) Paspauskite klavišą (B/14) , kad 5) Budėjimo režimu paspauskite bet kurį iš 8 numatytasis lygis – 3
pradėtumėte reguliuoti trukmę ir tada numatytųjų programų simbolį arba klavišą 25 min. 170°C TAIP \ Viršutinio ir apatinio skyrių
paspauskite klavišą „+“ arba „–“, kad (B/11) , kad atvertumėte veikimo režimo kaitintuvai, vidinė lemputė
pakoreguotumėte trukmę. Kaskart paspaudus sąrankos režimą.
klavišą, vertė keičiama po 1 minutę (iki 30 6) Budėjimo režimu paspauskite klavišą (B/13) 60 min. 140°C TAIP TAIP Viršutinio ir apatinio skyrių
kaitintuvai, vidinė lemputė
min.). Jei klavišas „+“ arba „–“ paspaudžiamas , (B/10) arba klavišus „+“ ar „–“: bus
ir laikomas ilgiau nei 2 sekundes, įjungiamas įjungta tik ekrano fono lemputė, neįjungiant 45 min. 230°C TAIP \ Viršutinio ir apatinio skyrių
sparčiojo keitimo režimas (po 2 vnt./sek.). skambučio ir neatliekant jokio veiksmo. kaitintuvai, sukamasis iešmas,
Viršijus 30 minučių trukmę, kiekvienu konvekcija, vidinė lemputė

paspaudimu keičiama po 5 minutes. Jei VALYMAS 20 min. 200°C TAIP TAIP Viršutinio ir apatinio skyrių
kaitintuvai, konvekcija, vidinė
klavišas „+“ arba „–“ paspaudžiamas ir 1. Svarbu kiekvieną kartą panaudojus prietaisą lemputė
laikomas ilgiau nei 2 sekundes, įjungiamas išvalyti, kad nesikauptų riebalai ir būtų 60 min. 80°C TAIP \ Viršutinio ir apatinio skyrių
sparčiojo keitimo režimas (po 2 vnt./sek.). išvengta nemalonių kvapų. kaitintuvai, konvekcija, vidinė
Reguliavimo intervalas: 0-180 min. 2. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti ir lemputė
5) Nustatę visus duomenis, paspauskite klavišą išjunkite jį iš maitinimo lizdo. 120 min. 40°C TAIP \ Viršutinio ir apatinio skyrių
(B/10) , kad pradėtumėte dirbti. 3. Nemerkite prietaiso į vandenį ir neplaukite jo kaitintuvai, konvekcija, vidinė
lemputė
6) Paspaudus klavišą (B/10) dar kartą, krosnelės tekančiu vandeniu.
veikimas pristabdomas ir ima mirksėti klavišo 4. Išimamus priedus – groteles, kepimo formą,
(B/10) fonas. trupinių padėklą – galima plauti kaip įprastus
7) Paspauskite klavišą (B/10) dar kartą: programa virtuvinius įrankius.
vėl paleidžiama. 5. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna kempine.
8) Paspauskite ir palaikykite klavišą (B/10) ilgiau 6. Krosnelės nevalykite šveičiamaisiais valikliais
nei 3 sek.: programa atšaukiama. ar aštriais įrankiais, nes dėl įbrėžimo ji gali būti
pažeista ir sugadinta.
3. Budėjimo režimas: 7. Prieš kišdami jungiklį į lizdą ir naudodami
Įjungus maitinimą, ekrane pasirodo laikrodžio krosnelę, leiskite visoms dalims ir paviršiams
rodinys 0:00 mėlyname fone. gerai išdžiūti.
1) Pradeda mirksėti kairysis skaitmuo „0“
ir mirksi pirmąsias 15 sek. Per šį 15 sek. Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite
laikotarpį paspauskite klavišą „+“ arba „–“, padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis
kad nustatytumėte valandas. Kiekvienu vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
paspaudimu laikas keičiamas po 1 valandą (24 prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
val. sistema). Paspauskite klavišą (B/14) utilizavimo centrą.
dar kartą, kad įjungtumėte laikrodžio minučių
nustatymo režimą. Spaudinėdami klavišus „+“
arba „–“, laiką keisite po 1 minutę (60 minučių
sistema). Nustatę laikrodį, paspauskite klavišą
(B/14) , kad paleistumėte laiką. Po 20 sek.
foninė lemputė išsijungs ir krosnelė pradės
veikti budėjimo režimu.

LIETUVIU K.
2) Jei per pirmąsias 15 sek. neatliekama jokių
veiksmų, laikrodis iškart parodo 0:00 ir
pradeda mirksėti ženklas „:“. Vienas ženklo „:“
mirktelėjimas atitinka 1 sekundę, o krosnelė
ima veikti budėjimo režimu.

28 29
CUPTOR ELECTRIC 11. Temperatura suprafețelor accesibile poate fi perdele, pereți și altele asemenea atunci când 18. Afișaj pentru încălzitorul de sus și încălzitorul
Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că ridicată atunci când aparatul este în funcțiune. este în funcţiune. Nu depozitați nici un articol de jos
specificaţiile de pe plăcuţa informativă corespund Atunci când cablul de alimentare este pe cuptor în timpul funcționării. 19. Afișaj pentru convecție
cu reţeaua electrică de alimentare. deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către 25. Trebuie să fiţi foarte prudenţi atunci când 20. Afișaj pentru rotisor
Siguranţa electrică a acestui aparat poate fi producător sau de agentul său de service sau utilizaţi recipiente construite din altceva decât
ROMANESTE

asigurată doar dacă este împământat corect. o persoană similară calificată pentru a evita din metal sau sticlă. PANOUL DE COMANDĂ: (Fig. B)
orice pericol. 26. Nu plasaţi niciunul din următoarele material 1. Afișare: mod de lucru, timpul și temperatura
DATE TEHNICE: 12. Scoateți-l din priză atunci când nu este în uz pe cuptor: carton, plastic, hârtie sau altceva 2. Fursecuri
2000W • 220-240V • 50/60Hz și înainte de curățare. Lăsaţi-l să se răcească asemănător. 3. Pâine
înainte de a pune pe sau demonta piesele și 27. Nu depozitați în acest cuptor alte materiale 4. Pizza
înainte de curățare. decât accesoriile recomandate atunci când 5. Cotlet de porc sau biftec
MĂSURI IMPORTANTE
13. Țineți întotdeauna de ștecher, dar nu trageţi este fierbinte. 6. Friptură de pui
DE SIGURANŢĂ: niciodată de cablu. 28. Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie 7. Prăjitură
Când utilizaţi aparate electrice, trebuie respectate 14. Trebuie să fiţi foarte prudenți atunci când termoizolante atunci când introduceţi sau 8. Dezghețare
întotdeauna măsurile de precauţie de bază, deplasaţi un aparat care conține ulei fierbinte scoateţi obiecte din cuptorul fierbinte. 9. Păstrare în stare caldă
inclusiv următoarele: sau alte lichide fierbinți. 29. Nu utilizaţi aparatul în exterior. 10. Start, pauză și stop
1. Citiţi toate instrucţiunile. 15. Nu acoperiți tava sau orice parte a cuptorului 30. Dacă circuitul electric este supraîncărcat 11. Modul de funcționare al încălzitoarelor
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Utilizaţi cu folie metalică. Acest lucru va duce la cu alte aparate, acest aparat poate să nu 12. Funcţie convecţie
mânerele. Plasaţi întotdeauna cuptorul pe o supraîncălzirea cuptorului. funcţioneze corect. Cuptorul trebuie folosit pe 13. Reglaj temperatură
suprafaţă izolată termic. 16. Curățați acest aparat în mod regulat deoarece un circuit electric separat de celelalte aparate. 14. Reglaj timp
3. Supravegherea strictă este necesară pentru grăsimea acumulată poate cauza un incendiu. 31. Nu utilizaţi aparatul în alt scop decât cel 15. Descreștere pentru temperatură sau timp
utilizarea oricărui aparat de către sau în Asigurați-vă că acest aparat nu este plasat în prevăzut. 16. Incrementare pentru temperatură sau timp
apropierea copiilor. apropierea unor perdele, draperii, sau orice alte 32. Acest aparat nu este destinat persoanelor
4. Pentru protecţia împotriva şocurilor, nu cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
materiale inflamabile. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
introduceţi cablul, ştecherul sau orice parte a 17. Nu-l curăţaţi cu materiale abrazive din metal reduse sau lipsite de experienţa şi de 1. Înainte de prima utilizare a cuptorului:
cuptorului în apă sau alt lichid. deoarece se pot deteriora garniturile şi puteţi cunoaşterea produsului (inclusiv copii), 2. Spălaţi toate accesoriile cuptorului cu
5. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea atinge părţile electrice, creând astfel un risc de în afara cazului în care acestea sunt detergent blând şi clătiţi-l bine cu apă curată.
mesei sau a tejghelei sau să atingă suprafeţe electrocutare. supravegheate de o persoană în măsură să o Uscaţi toate accesoriile bine şi reasamblaţi-le
fierbinţi. 18. Folosiți doar o cârpă umedă și săpun pentru facă. în cuptor.
6. Nu folosiţi aparatul cu cablul sau ştecherul a curăța geamul de la uşa cuptorului - NU 33. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se 3. După remontarea cuptorului, recomandăm
deteriorat sau în cazul în care funcţionează folosiți ustensile ascuţite deoarece acestea juca cu acest aparat. acţionarea sa la temperatură MAX timp de
defectuos sau dacă a fost deteriorat în orice pot deteriora geamul şi eventual îl pot sparge. aproximativ 15 minute pentru a elimina
mod. Înapoiaţi aparatul celui mai apropiat ÎNTOTDEAUNA LĂSAȚI ACEST APARAT SĂ SE DENUMIREA PĂRȚILOR urmele de ulei de ambalare rămas după
centru de service autorizat pentru examinare, RĂCEASCĂ ÎNAINTE DE CURĂȚARE. CUPTORULUI: (Fig. A) livrare.
reparaţii sau reglare. 19. Pentru a preveni arsurile accidentale, folosiți 1. Mânerul uşii 4. Desfăşuraţi cablul de alimentare.
7. Scoateţi tot timpul ştecherul din priza de întotdeauna mânerul și butoanele pentru a 2. Ușă de sticlă 5. Asiguraţi-vă că grătarul şi tava sunt puse la
perete - nu trageţi niciodată de cablu. utiliza acest aparat. 3. Tavă de coacere locul lor.
Scoateţi ştecherul din priza de perete înainte 20. NU ATINGEȚI SUPRAFEȚELE FIERBINȚI precum 4. Grilaj 6. Introduceţi cablul de alimentare în priza
de deplasa aparatul. Folosiţi ambele mâini partea de sus a ușii cuptorului sau părţile 5. Tăviţă pentru firimituri corespunzătoare.
pentru a deplasa aparatul. laterale. 6. Carcasă Reţineţi: La prima utilizare, este posibil să se
8. Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate 21. Nu lăsați niciodată aparatele nesupravegheate 7. Panou frontal emane un uşor miros şi fum. Acest fenomen este
cu acest produs. Utilizarea unor accesorii care în timp ce fierb sau prăjesc. 8. Ecran de afișare normal şi inofensiv, datorându-se arderii stratului
nu sunt recomandate pot provoca accidente 22. Alimentele supradimensionate sau ustensilele 9. Panou de control de protecţie de pe elementele de încălzire.
sau răniri. din metal nu trebuie introduse într-un cuptor, 10. Mânerul tăvii de coacere
9. Nu amplasați pe sau în apropierea unui deoarece acestea pot provoca un incendiu sau 11. Rotisor GHID DE UTILIZARE:
arzător cu gaz fierbinte sau electric, sau un risc de electrocutare. 12. Mânerul barei rotative 1. Alegeți programele implicite:
într-un cuptor încălzit sau într-un cuptor cu 23. Toate recipientele plasate în interiorul

ROMANESTE
microunde. Atunci când alimentarea este pornită, afișajul va
cuptorului nu trebuie să fie închise ermetic. AFIȘAJ CU LED-URI:
10. Atunci când folosiţi cuptorul, păstraţi un arăta ceasul cu ora 0:00, cu un fundal de culoare
De asemenea, acestea trebuie să fie suficient 13. Afișaj pentru încălzitorul de jos
spaţiu de cel puțin patru inci pe toate laturile albastră.
de spațioase pentru a permite extinderea 14. Afișaj pentru încălzitorul de sus
cuptorului pentru a permite circulația 1) Apăsați pe orice simbol din cele 8 programe
fluidelor. 15. Afișaj pentru temperatură
adecvată aerului. Plasaţi aparatul pe o de mai jos și apăsați tasta (fig. B/10)
24. Poate izbucni un incendiu, în cazul în care 16. Afișaj pentru temporizator
suprafaţă uscată şi orizontală. pentru a începe utilizarea.
cuptorul este acoperit sau dacă atinge 17. Afișaj pentru funcții
materiale inflamabile, inclusiv draperii,

30 31
2) Apăsați tasta (B/10) din nou, cuptorul va intra 3. Modul de așteptare: 7. Lăsaţi toate piesele şi suprafeţele să se usuce
în pauză iar fundalul tastei (B/10) va începe să Atunci când alimentarea este pornită, afișajul va bine înainte de băga cuptorul în priză şi de a-l
clipească. arăta ceasul cu ora 0:00, cu un fundal de culoare utiliza.
3) Dacă apăsați tasta (B/10) din nou, programul albastră.
va porni din nou. 1) Cifra din stânga „0” va clipi în primele 15s; Eliminare ecologică
ROMANESTE

4) Dacă apăsați tasta (B/10) mai mult de 3s, în timpul acestor 15s, apăsati tastele „+”, „-” Puteţi ajuta la protejarea mediului!
programul va va fi anulat. (vezi Tabelul) pentru a regla ceasul în ore; unitatea este 1 Respectaţi reglementările locale: predaţi
oră pentru fiecare apăsare, este un sistem de echipamentele electronice scoase din uz la un
2. Alegeți modul DIY 24 de ore; apăsați tasta (B/14) din nou centru specializat de eliminare a deşeurilor.
Atunci când alimentarea este pornită, afișajul va pentru a începe reglarea ceasului în minute
arăta ceasul cu ora 0:00, cu un fundal de culoare prin apăsarea tastelor „+”, „-”; unitatea este 1
albastră. minut pentru fiecare apăsare, este un sistem
1) Apăsați tasta (B/11) pentru a selecta cu de 60 de minute. După ce ați setat ceasul,
modul de lucru pentru încălzitoare: / / apăsați tasta (B/14) pentru a porni ceasul
; timpul implicit este 30:00 și temperatura și lampa de fundal se va stinge în 20s; cuptorul
implicită este 150°C. va intra în modul de așteptare (standby).
2) Apăsați tasta (B/12) pentru a selecta 2) Dacă nici o operațiune nu are loc în primele
funcția de convecție, apăsați din nou pentru 15s, ceasul va porni imediat de la 0:00 și NOTĂ
a o anula. Această tastă funcționează numai simbolul „:” va clipi; fiecare clipire a simbolului Programe timpului implicită temperaturii Reglarea timpului Reglarea Modul de lucru implicit
împreună cu tasta (B/11) . „:” înseamnă 1s; cuptorul va intra în modul de implicită temperaturii
3) Apăsați tasta (B/13) pentru a porni așteptare. 25 min. 200°C DA DA Încălzitoare de sus și de jos,
reglarea temperaturii și apoi apăsați tastele 3) În modul de așteptare, dacă apăsați orice tastă convecție, lampa de interior
„+”, „-” pentru a regla timpul; unitatea este 5°C cuptorul devine activ și lampa de fundal se
\ 230°C 1-5 clasa de culoare \ Încălzitoare de sus și de jos,
pentru fiecare apăsare; dacă țineți apăsate aprinde, dar se va stinge automat după 20s de coacere a pâinii, convecție, lampa de interior
tastele „+”, „-” mai mult 2s, se intră în modul dacă nu are loc nicio operațiune. implicit este clasa 3
Rapid înainte sau modul Înapoi, cu 2 unități/s. 4) În modul de așteptare, apăsați tasta (B/14) 25 min. 170°C DA \ Încălzitoare de sus și de jos,
Gama de reglare este 40~230°C. și folosiți tastele„+”, „-” pentru a regla ceasul convecție, lampa de interior
4) Apăsați tasta (B/14) pentru a porni din nou.
60 min. 140°C DA DA Încălzitoare de sus și de jos,
reglarea timpului și apoi apăsați tastele “+”, 5) În modul de așteptare, apăsați pe orice simbol convecție, lampa de interior
“-” pentru a regla timpul; unitatea este 1 min. din cele 8 programe sau tasta (B/11)
pentru fiecare apăsare dacă valoarea este sub pentru a începe setarea modului de utilizare. 45 min. 230°C DA \ Încălzitoare de sus și de jos,
30 de minute; dacă țineți apăsate tastele „+”, 6) În modul de așteptare, apăsând tasta (B/13) convecție, rotisor, lampa de
interior
„-” mai mult 2s, se intră în modul Rapid înainte sau tasta (B/10) sau tastele „+”,-”, se
20 min. 200°C DA DA Încălzitoare de sus și de jos,
sau modul Înapoi, cu 2 unități/s; unitatea este aprinde numai lampa de fundal a display-ului convecție, lampa de interior
5 min. pentru fiecare apăsare, dacă valoarea fără buzzer și fără altă acțiune.
este peste 30 de minute; dacă țineți apăsate 60 min. 80°C DA \ Încălzitoare de sus și de jos,
tastele „+”, „-” mai mult 2s, se intră în modul CURĂŢARE convecție, lampa de interior
Rapid înainte sau modul Înapoi, cu 2 unități/s. 1. Este important să curăţaţi aparatul după
120 min. 40°C DA \ Încălzitoare de sus și de jos,
Gama de reglare este 0~180mins. fiecare utilizare pentru a preveni acumularea convecție, lampa de interior
5) După ce sunt setate toate datele, apăsați tasta grăsimii şi pentru a evita mirosurile neplăcute.
(B/10) pentru a începe utilizarea. 2. Lăsaţi aparatul să se răcească şi scoateţi-l din
6) Apăsați tasta (B/10) din nou, cuptorul va intra priză înainte de curăţare.
în pauză iar fundalul tastei (B/10) va începe să 3. Nu introduceţi aparatul în apă şi nu-l spălaţi
clipească. sub robinet.
7) Dacă apăsați tasta (B/10) din nou, programul 4. Grătarul mobil, tava pentru copt şi tava pentru
va porni din nou. firimituri pot fi spălate precum vasele de
8) Dacă apăsați tasta (B/10) mai mult de 3s,

ROMANESTE
bucătărie normale.
programul va va fi anulat. 5. Curăţaţi exteriorul aparatului cu un burete
umed.
6. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
ustensile ascuţite pentru a curăţa cuptorul,
deoarece zgâriatul îl poate subţia şi se poate
sparge.

32 33
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА да бъде висока. Ако има повреда в 24. Съществува опасност от пожар, ако фурната LED ДИСПЛЕЙ:
Преди да свържете уреда, се уверете, захранващия кабел, той трябва да бъде е покрита или докосва възпламеними 13. Отчитане на долния нагревател
че спецификациите на табелата с данни сменен от производителя, негови сервизни материали, включително завеси, стени 14. Отчитане на горния нагревател
съответстват на електрическата мрежа. агенти или други квалифицирани лица, за или други подобни, по време на работа. 15. Отчитане на температурата
Електрическата безопасност на уреда не може да се избегнат опасности. Не поставяйте предмети върху фурната по 16. Отчитане на таймера
12. Изключвайте от контакта, когато не време на работа. 17. Функционален дисплей
БЪΛГАРСКИ

да се гарантира, ако не е правилно заземен.


използвате или преди почистване. Оставете 25. Необходимо е да бъдете особено 18. Отчитане на горния и долния нагревател
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ уреда да се охлади, преди да поставите внимателни при използване на контейнери, 19. Отчитане на конвекцията
2000W • 220-240V • 50/60Hz или снемете аксесоари от него и преди изготвени от материали, които се 20. Отчитане на скарата
почистване. различават от метал или стъкло.
ВАЖНИ 13. Винаги хващайте щепсела при изключване 26. Не поставяйте нито един от следните КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ: (фиг. B)
и никога кабела. материали във фурната: картон, пластмаса, 1. Отчитане: режим, време и температура
ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ: 14. Бъдете особено внимателни при хартия и други подобни. 2. Бисквити
Когато използвате електрически уреди е преместване на уреди, съдържащи гореща 27. Не поставяйте материали, освен 3. Хляб
необходимо винаги да следвате посочените мазнина или други горещи течности. препоръчваните аксесоари във фурната, 4. Пица
по-долу предохранителни мерки: 15. Не покривайте тавата и останалите части когато е гореща. 5. Свински пържоли или бифтеци
1. Прочетете всички инструкции. на фурната с метално фолио. Това може да 28. Винаги носете изолиращи ръкавици при 6. Печено пиле
2. Не докосвайте горещите повърхности. доведе до прегряване на фурната. поставяне или снемане на компоненти от 7. Кейк
Използвайте дръжките и манипулаторите. 16. Почиствайте уреда редовно, тъй като горещата фурна. 8. Размразяване
Винаги поставяйте фурната за печене на натрупванията на мазнина могат да 29. Не използвайте навън 9. Подгряване
топлоустойчива повърхност. предизвикат пожар. Не разполагайте уреда 30. Ако електрическата верига бъде 10. Старт, пауза и стоп
3. Необходимо е внимание при използване от в близост до завеси, драперии или други претоварена с други уреди, този уред е 11. Работен режим на нагревателите
или в близост до деца. възпламеними материали. възможно да не работи правилно. Тостерът- 12. Конвекционна функция
4. За да се защитите от токов удар, не 17. Не почиствайте с тел, тъй като това може фурна трябва да се използва в отделен 13. Температурен контрол
потапяйте кабела, щепсела или други части да доведе до напукване на подложката и електрически кръг от останалите работещи 14. Времеви контрол
на фурната във вода или други течности. контакт с електрически части, което от своя уреди. 15. Намаляване на температура и време
5. Не оставяйте кабела да виси от ръба на страна да предизвика токов удар. 31. Не използвайте уреда за други цели, освен 16. Увеличаване на температура и време
масата или плота, или да докосва горещи 18. Използвайте само влажна кърпа напоена по предназначение.
повърхности. с препарат а почистване на стъклото на 32. Този уред не е предназначен за употреба РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
6. Не работете с уреди, които имат повреден врата на фурната. НЕ използвайте остри от лица (включително деца) с намалени 1. Преди да използвате фурната за първи път:
кабел или щепсел или след неправилно предмети, тъй като това може да повреди физически, сетивни или умствени 2. Измийте всички аксесоари с мек почистващ
функциониране на уреда, или ако знаете, стъклото и то да способности, или с липсващи знания и препарат и изплакнете добре с чиста вода.
че е повреден. Върнете уреда в най- се счупи. ВИНАГИ ОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ДА СЕ опит, освен ако не се наблюдават или не се Подсушете всички аксесоари и сглобете
близкия упълномощен сервизен център за ОХЛАДИ ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ. инструктират относно употребата на уредa фурната.
проверка, ремонт или настройка. 19. За да предотвратите случайни изгаряния, от лице, отговарящо за безопасността им. 3. След като отново сглобите фурната,
7. Винаги издърпвайте щепсела от контакта. винаги използвайте ръкохватките и 33. Децата трябва да се наблюдават, за да се препоръчваме да я стартирате на
Никога не дърпайте кабела. манипулаторите за работа с уреда. уверите, че не си играят с уреда. максимална температура за около
Отстранете щепсела от контакта, преди 20. НЕ ДОКОСВАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ПОВЪРХНОСТИ, 15 минути, за да изгорите приложеното с
да преместите уреда. При преместване на като горната част и страните на вратата на НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ цел безопасно транспортиране масло.
уреда използвайте и двете си ръце. фурната. НА ФУРНАТА: (фиг. A) 4. Развийте захранващия кабел.
8. Не използвайте аксесоари, освен 21. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, 1. Дръжка на вратата 5. Уверете се, че решетката и тавата са на
специално предназначените за продукта. когато го използвате. 2. Стъкло на вратата място.
Използването на непрепоръчани приставки 22. В тостера-фурна не трябва да се поставя 3. Тава за печене 6. Включете захранващия кабел в удобен
може да доведе до наранявания. храна с твърде голям размер или метални 4. Телена подложка контакт.
9. Не поставяйте в близост до горещи газови прибори, тъй като могат да причинят пожар 5. Тавичка за трохи Обърнете внимание: Първата употреба може
или електрически котлони или в нагрята или да представляват опасност от токов 6. Корпус да доведе до минимална миризма и дим. Това е
фурна, или в микровълнова фурна. удар. 7. Преден панел

БЪΛГАРСКИ
10. При работа на фурната оставете поне нормално и безвредно; дължи се на защитния
23. Всички поставени във фурната контейнери 8. Екран на дисплея
четири инча разстояние от всички страни материал върху отоплителните елементи,
не трябва да бъдат херметично затворени. 9. Контролен панел
за осигуряване на подходяща вентилация. който изгаря.
Освен това е необходимо да има 10. Дръжка на тавата за печене
Поставяйте уреда на суха, хоризонтална достатъчно пространство за разширение 11. Грил
повърхност. на флуидите. 12. Носач на пръта за въртене
11. По време на работа на уреда температурата
на достъпните повърхности е възможно

34 35
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА: 5) След като настроите всички данни ПОЧИСТВАНЕ 7. Оставете всички части и повърхности да
1. Избор на стандартни програми: натиснете бутона(B/10) за начало на 1. Важно е да почиствате уреда след се охладят напълно преди да включите
При включено захранване дисплеят показва работата. всяко използване, за да предотвратите фурната за следващо използване.
часовника на позиция 0:00 на син фон. 6) Натиснете отново бутона (B/10). Фурната натрупването на мазнина и неприятните
1) Натиснете произволен символ на следните прави пауза и фонът на бутона (B/10) миризми. Съобразено с околната среда
започва да примигва. изхвърляне
БЪΛГАРСКИ

8 програми и бутона (фиг. B/10) за 2. Оставете уреда да се охлади и изключете от


начало на готвенето. 7) Натиснете отново бутона(B/10). Програмата контакта преди почистване. Можете да помогнете да защитим околната
2) Натиснете отново бутона (B/10). Фурната рестартира. 3. Не потапяйте уреда във вода и не мийте среда! Помнете, че трябва да спазвате
прави пауза и фонът на бутона(B/10) 8) Натиснете бутона (B/10) за повече от 3 под струя. местните разпоредби: Предавайте
започва да примигва. секунди. Програмата прекъсва. 4. Подвижната телена решетка, тавата и неработещото електрическо оборудване
3) Натиснете отново бутона (B/10). Програмата тавата за остатъци могат да се измият като в специално предназначените за целта
рестартира. 3.Режим на готовност: обикновени домакински съдове. центрове.
4) Натиснете бутона (B/10) за повече от При включено захранване дисплеят показва 5. Почистването отвън на уреда се
3 секунди. Програмата прекъсва. (виж часовника на позиция 0:00 на син фон. осъществява с влажна гъба.
Таблица) 1) Лявата цифра „0“ започва да примигва 6. Не използвайте абразивни почистващи
през първите 15 секунди. В това време препарати илил остри предмети, тъй като
2. Избор на режим DIY натискането на бутоните „+“ и „-“ води надраскването може да доведе до повреда
При включено захранване дисплеят показва до настройка на часовете на часовника. на фурната.
часовника на позиция 0:00 на син фон. Стъпката е 1 час при всяко натискане.
1) Натиснете бутона (B/11) , за да изберете Системата на отчитане е 24 часа. Натиснете
работния режим на нагревателите. отново бутона (B/14) , за да влезете
/ / ; стандартното време е 30:00, а в режим на настройка на минутите чрез
стандартната температура - 150°C. натискане на бутоните“+“ и „-“. Стъпката
2) Натиснете бутона (B/12) , за да изберете е 1 минута при всяко натискане. Уредът
функцията за конвекция. Натиснете отново, отчита 60 минути. След като зададете
за да я откажете. Този бутон работи само с часа, натиснете бутона (B/14) , за да
бутона (B/11) . стартирате часовника. Осветяването на ЗАБЕЛЕЖКА
3) Натиснете бутона (B/13) за начало фона прекъсва след 20 секунди. Фурната Програми Стандартно Стандартна Настройка на Настройка на Стандартен работен режим
на настройка на температурата, а след влиза в режим на готовност. време температура. времето температурата
това натискайте бутоните „+“ и „-“, за да 2) Ако не извършите действие през първите 25 min. 200°C ДА ДА Горен и долен нагреватели,
15 секунди, часовникът стартира от 0:00 конвекция, вътрешна лампа
настроите времето; всяко натискане
води до промяна с 5°C; при натискане и символът „:“ започва да примигва. Всяко
\ 230°C 1-5 ниво на изпичане \ Горен и долен нагревател,
на бутоните „+“ и „-“ за повече от 2 примигване на символа „:“ означава на хляба. Стандартното вътрешна лампа
секунди, уредът влиза в режим на бързо 1 секунда. Фурната влиза в режим на ниво е 3
придвижване напред или назад с две готовност. 25 min. 170°C ДА \ Горен и долен нагревател,
стъпки. Диапазонът на настройка е 3) В режим на готовност натискането на вътрешна лампа

40~230°C. произволен бутон може да стартира


60 min. 140°C ДА ДА Горен и долен нагревател,
4) Натиснете бутона (B/14) за начало фурната. При това се включва осветяването вътрешна лампа
на настройката на време и натискайте на фона. То спира автоматично след 20
бутоните „+“, „-“. Стъпката е 1 минута за секунди без операция. 45 min. 230°C ДА \ Горен и долен нагревател,
всяко натискане за стойности под 30 4) В режим на готовност натиснете бутона конвекция, скара, вътрешна лампа

минути; при натискане на бутоните „+“ и (B/14) и използвайте бутоните „+“, „-“, за
20 min. 200°C ДА ДА Горен и долен нагреватели,
„-“ за повече от 2 секунди, уредът влиза да настроите отново часовника. конвекция, вътрешна лампа
в режим на бързо преминаване напред 5) В режим на готовност натиснете
или назад със скорост 2 стъпки; стъпката произволен символ някоя от 8 стандартни 60 min. 80°C ДА \ Горен и долен нагреватели,
програми или бутона (B/11) , за да конвекция, вътрешна лампа
отговаря на 5 минути за всяко натискане
при времеви диапазон над 30 минути; ако настроите работния режим.

БЪΛГАРСКИ
120 min. 40°C ДА \ Горен и долен нагреватели,
продължите да натискате бутоните „+“ и 6) В режим на готовност натискайте бутона конвекция, вътрешна лампа
„-“ за повече от 2 секунди, уредът влиза в (B/13) или бутона (B/10) , или
режим на бързо преминаване напред или бутоните „+“, „-“. При това се включва само
назад със скорост от 2 стъпки. Диапазонът осветяването на фона, като не прозвучава
на настройка е 0~180 минути. звънец и не се извършва действие.

36 37
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ 10. При використанні приладу залиште призвести до загорання або ураження 10. Ручка лотка для випікання
Перш ніж вмикати прилад в електричну достатньо місця (не менше 10см) з обох електрострумом. 11. Рашпер
розетку, необхідно перевірити чи співпадає його боків, щоб забезпечити належну 23. Ємності, які розміщуються в духовЦІ, не 12. Тримач для перевертання
напруга в місцевій електромережі зі вентиляцію. Встановіть прилад на суху та повинні бути герметично закритими. Також
значеннями, вказаними на табличці технічних рівну поверхню. у них має бути достатньо місця для рідини, СВІТЛОДІОДНИЙ ДИСПЛЕЙ:
УКРАЇНСЬКА

даних адаптера. 11. Поверхні приладу, що працює, можуть яка розширюється при нагріванні. 13. Відображення нижнього нагрівача
Електричну безпеку даного приладу можна сильно нагріватися. Заміна пошкодженого 24. Якщо під час роботи прилад залишити 14. Відображення верхнього нагрівача
гарантувати лише за умови забезпечення його кабелю живлення має виконуватися накритим, або якщо він торкається 15. Відображення температури
правильного заземлення. виробником, його авторизованим займистих матеріалів, як наприклад, гардин, 16. Відображення таймера
агентом з технічного обслуговування занавісок, стін тощо, це може призвести до 17. Відображення функції
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ або спеціалізованим персоналом для пожежі. Під час використання приладу не 18. Відображення верхнього та нижнього
2000Вт • 220-240В • 50/60Гц запобігання виникнення небезпечних залишайте на ньому сторонні предмети. нагрівачів
ситуацій. 25. Слід дотримуватися особливих заходів 19. Відображення конвекції
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ: 12. Завжди вимикайте прилад з розетки, якщо безпеки при використанні посуду, 20. Відображення рашпера
він не використовується, та перш ніж виготовленого з матеріалів, відмінних від
При використанні електричних приладів треба
завжди дотримуватись основних заходів з
проводити чистку. Зачекайте, поки прилад металу та скла. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ: (Мал. B)
не охолоне, перш ніж встановлювати або 26. Не кладіть в духовку предмети, виготовлені 1. Відображення: режим, час і температура
безпеки, а також наступного:
знімати деталі, та перед чищенням. з наступних матеріалів: картон, пластик, 2. Печиво
1. Уважно прочитайте усі інструкції.
13. Завжди беріться за штепсельну вилку, не папір тощо. 3. Хліб
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
тягніть за шнур. 27. Не зберігайте в гарячій духовці 4. Піца
Користуйтесь ручками. Завжди
14. Пересуваючи прилад, який містить сторонні предмети, окрім устаткування, 5. Свиняча відбивна або біфштекс
встановлюйте духовку-гриль на
нагріту олію чи інші гарячі рідини, слід рекомендованого виробником. 6. Смажене курча
термостійку поверхню.
дотримуватися особливих заходів безпеки. 28. Відкриваючи гарячу духовку, щоб витягти 7. Торт
3. Необхідно добре пильнувати, якщо
15. Не накривайте лоток або інші частини страву, завжди одягайте захисні рукавички. 8. Розморожування
прилад використовується дітьми або в їх
приладу фольгою. Це може спричинити 29. Не користуйтесь приладом надворі. 9. Підтримування у теплому стані
присутності.
перегрівання приладу. 30. Якщо електричне коло перевантажене 10. Пуск, пауза і стоп
4. Для запобігання ураження електричним
16. Регулярно очищуйте прилад – накопичення іншими приладами, духовка може 11. Режим роботи нагрівачів
струмом ніколи не занурюйте кабель
жиру може спричинити пожежу. Не працювати неправильно. Духовку-гриль 12. Функція конвекції
живлення, штепсельну вилку чи корпус
розміщуйте прилад біля завіс, звисаючих слід завжди вмикати в окреме електричне 13. Регулятор температури
приладу в воду чи інші рідини.
тканин та інших займистих матеріалів. коло. 14. Регулятор часу
5. Слідкуйте, щоб кабель не звисав через край
17. Не застосовуйте металеві щітки для 31. Використовуйте прилад виключно за його 15. Зменшення температури або часу
столу та не торкався гарячих поверхонь.
чищення – від них можуть відламуватися призначенням. 16. Збільшення температури або часу
6. Не використовуйте будь-які прилади
частинки та потрапляти на електричні 32. Цей пристрій не призначений для
з пошкодженим кабелем або вилкою,
або після несправності приладу чи
елементи приладу, що може призвести до використання особами (включаючи дітей) ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ураження електричним струмом. з фізичними та розумовими вадами, або 1. Перед першим використанням духовки:
будь-яких його пошкоджень. Поверніть
18. Для очищення скляних дверцят особами без належного досвіду чи знань, 2. Помийте усе додаткове устаткування у
прилад до найближчого авторизованого
використовуйте лише змочену у мильній якщо вони не пройшли інструктаж по воді з м’яким миючим засобом та ретельно
сервісного центру для огляду, ремонту чи
воді тканину – НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ користуванню цим пристроєм під наглядом промийте чистою водою. Добре висушіть
налагодження.
гострі предмети, оскільки вони можуть особи, відповідальної за їх безпеку. додаткове устаткування та встановіть його у
7. Вимикаючи прилад з розетки, беріться за
пошкодити скло, або навіть розбити його. 33. Не дозволяйте дітям гратися з цим духовку.
штепсельну вилку, в жодному разі не тягніть
ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ОЧИЩЕННЯ пристроєм. 3. Після того, як ви зібрали прилад,
за кабель.
ПРИЛАДУ, ЗАЧЕКАЙТЕ, ПОКИ ВІН НЕ ми рекомендуємо нагріти його до
Перш ніж переносити прилад, вимкніть
його з розетки. Переносячи прилад,
ОХОЛОНЕ. НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН ДУХОВКИ: максимальної температури та дати
19. Щоб запобігти опікам, завжди беріться за (Мал. A) попрацювати протягом 15 хвилин, щоб
тримайте його двома руками.
ручки та регулятори приладу. 1. Ручка дверцят вигоріло все масло, що застосовувалось
8. Застосовуйте виключно надане з
20. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ГАРЯЧИХ ПОВЕРХОНЬ, як 2. Скляні дверцята для упаковки.
приладом додаткове устаткування.

УКРАЇНСЬКА
наприклад, верхньої та бокових сторін 3. Лоток для випікання 4. Розмотайте кабель живлення.
Використання додаткового устаткування,
пічки. 4. Дротяна решітка 5. Переконайтесь, що решітка та лоток
не рекомендованого виробником, може
21. Ніколи не залишайте без нагляду прилад, в 5. Лоток для дрібок знаходяться на місці.
призвести до небезпечних ситуацій та
якому готуються страви. 6. Корпус 6. Підключіть кабель живлення до відповідної
травмування.
22. Не намагайтесь готувати в духовці страви 7. Передня панель розетки.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових
невідповідного розміру та не залишайте 8. Дисплейний екран
чи електроплит та всередині нагрітих Зверніть увагу: При першому використанні
металеві столові прибори, тому що це може 9. Панель керування
духовок і мікрохвильових пічок. може з’явитись легенький запах та дим. Це

38 39
нормально та не шкідливо; дим та запах “+” та “-” довше 2 секунд, вмикається режим чи клавіші “+” та “-”, увімкнеться лише лампа 6. Не використовуйте для очищення приладу
виникають внаслідок згорання захисного швидкого перемотування вперед або назад фонового підсвічування, при цьому не буде абразивні засоби або гострі предмети,
матеріалу на нагрівних елементах. зі швидкістю 2 кроки на секунду. Діапазон жодних звукових сигналів та інших дій. оскільки вони можуть пошкодити поверхню
налаштування становить 0~180 хвилин. приладу.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ: 5) Після встановлення усіх налаштувань ОЧИСТКА 7. Зачекайте, поки усі компоненти та поверхні
УКРАЇНСЬКА

1. Обирання програм за замовчуванням: натисніть клавішу (B/10) , щоб 1. Важливо чистити прилад щоразу приладу не висохнуть, перш ніж вмикати
Коли живлення увімкнено, на екрані розпочати роботу. після використання, щоб попередити прилад в розетку та користуватися ним.
відображається годинник із часом 0:00 на 6) Знову натисніть клавішу (B/10), щоб накопичування жиру та утворення
синьому фоні. призупинити роботу духовки, при цьому неприємних запахів. ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
1) Натисніть символ однієї з наведених нижче фон клавіші (B/10) буде блимати. 2. Перш ніж чистити прилад, витягніть
8 програм, а тоді натисніть клавішу (Мал. 7) Знову натисніть клавішу (B/10), щоб штепсельну вилку з розетки та залиште Безпечна утилізація
B/10) , щоб розпочати роботу. запустити програму повторно. прилад охолонути. Ви можете допомогти захистити довкілля!
2) Знову натисніть клавішу (B/10), щоб 8) Тримайте клавішу (B/10) довше 3 секунд, 3. Не занурюйте прилад в воду та не мийте Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
призупинити роботу духовки, при цьому щоб скасувати програму. його під проточною водою. віднесіть непрацююче електричне обладнання
фон клавіші (B/10) буде блимати. 4. Решітку, форму для випікання та лоток, у відповідний центр із його утилізації.
3) Знову натисніть клавішу (B/10), щоб 3. Режим очікування: які знімаються, можна мити як звичайний
запустити програму повторно. Коли живлення увімкнено, на екрані посуд.
4) Тримайте клавішу (B/10) довше 3 секунд, відображається годинник із часом 0:00 на 5. Протріть зовнішні поверхні приладу
щоб скасувати програму. (см таблицю) синьому фоні. вологою губкою.
1) Цифра зліва “0” блимає перші 15 секунд;
2. Обирання вільного режиму протягом цих 15 секунд натискайте клавіші
Коли живлення увімкнено, на екрані “+” та “-”, щоб змінювати на годиннику
відображається годинник із часом 0:00 на години; час змінюється із кроком 1
синьому фоні. година, час встановлюється у форматі 24
1) Натисніть клавішу (B/11) , щоб вибрати годин; знову натисніть клавішу (B/14)
режим роботи нагрівачів: / / , щоб змінювати на годиннику хвилини,
; час за замовчуванням становить 30:00, а натискаючи клавіші “+” та “-”; час змінюється
із кроком 1 хвилина, в одній годині 60 ПРИМІТКИ
температура за замовчуванням становить
150°C. хвилин. Після встановлення годинника Програми Час за Температура за Налаштування Налаштування Режим роботи за
замовчуванням замовчуванням годинника температури замовчуванням
2) Натисніть клавішу (B/12) , щоб вибрати натисніть клавішу (B/14) , щоб запустити
годинник, при цьому лампа фонового 25 хв. 200°C ТАК ТАК Верхній та нижній нагрівачі,
функцію конвекції, та натисніть знову, щоб конвекція, внутрішня лампа
скасувати її. Ця клавіша працює лише разом підсвічування вимкнеться через 20 секунд;
із клавішею (B/11) . духовка перейде в режим очікування. \ 230°C Клас кольору \ Верхній та нижній нагрівачі,
3) Натисніть клавішу (B/13) , щоб розпочати 2) Якщо протягом перших 15 секунд не буде скоринки внутрішня лампа
хліба 1-5, за
налаштування температури, а тоді виконано жодної дії, годинник розпочне замовчуванням
натискайте клавіші “+” та “-”, щоб встановити відлік з 0:00 і буде блимати символ “:”; кожне встановлено
потрібний час; температура змінюється блимання символу “:” означає 1 секунду; клас 3
із кроком 5°C; якщо тримати клавіші “+” духовка перейде в режим очікування. 25 хв. 170°C ТАК \ Верхній та нижній нагрівачі,
3) В режимі очікування при натисканні внутрішня лампа
та “-” довше 2 секунд, вмикається режим
швидкого перемотування вперед або назад будь-якої клавіші духовка активується і
60 хв. 140°C ТАК ТАК Верхній та нижній нагрівачі,
зі швидкістю 2 кроки на секунду. Діапазон вмикається лампа фонового підсвічування; внутрішня лампа
налаштування становить 40~230°C. якщо протягом 20 секунд не буде
4) Натисніть клавішу (B/14) , щоб розпочати виконано жодної дії, духовка автоматично 45 хв. 230°C ТАК \ Верхній та нижній нагрівачі,
конвекція, рашпер, внутрішня
налаштування часу, а тоді натискайте вимкнеться. лампа
клавіші “+” та “-”, щоб встановити потрібний 4) В режимі очікування натисніть клавішу
20 хв. 200°C ТАК ТАК Верхній та нижній нагрівачі,
час; якщо час становить менше 30 хвилин, (B/14) і за допомогою клавіш “+” та “-” конвекція, внутрішня лампа

УКРАЇНСЬКА
він змінюється із кроком 1 хвилина; знову налаштуйте годинник.
якщо тримати клавіші “+” та “-” довше 5) В режимі очікування натисніть символ 60 хв. 80°C ТАК \ Верхній та нижній нагрівачі,
будь-якої з 8 програм за замовчуванням конвекція, внутрішня лампа
2 секунд, вмикається режим швидкого
перемотування вперед або назад зі або клавішу (B/11) , щоб перейти до
120 хв. 40°C ТАК \ Верхній та нижній нагрівачі,
швидкістю 2 кроки на секунду; якщо час налаштування режиму роботи. конвекція, внутрішня лампа
становить більше 30 хвилин, він змінюється 6) Якщо в режимі очікування натиснути
із кроком 5 хвилин; якщо тримати клавіші клавішу (B/13) або клавішу , (B/10)

40 41
HORNO ELÉCTRICO Coloque el dispositivo sobre una superficie almacene ningún objeto dentro del horno 16. Pantalla de temporizador
Antes de conectar el dispositivo, compruebe seca y horizontal. durante la operación. 17. Pantalla de función
que las especificaciones en la placa de datos 11. La temperatura de las superficies accesibles 25. Se debe tener especial precaución cuando se 18. Pantalla de calentador superior y calentador
corresponden a las condiciones de la red de podría ser muy alta cuando el dispositivo está utilizan envases fabricados en otro material inferior
suministro eléctrico. en operación. Si el cable incluido está dañado, distinto a metal o vidrio. 19. Pantalla de convección
La seguridad eléctrica de este dispositivo debe ser reemplazado por el fabricante o su 26. No coloque en ninguno de los siguientes 20. Pantalla de asador
solo puede asegurarse si está correctamente agente de servicio o una persona calificada materiales en el horno: cartón, plástico, papel
ESPAÑOL

conectado a tierra. similar para evitar un daño. o similares. PANEL DE CONTROL: (Figura B)
12. Desenchufe de la toma de corriente cuando 27. No almacene materiales, distintos a los 1. Pantalla: modo, tiempo y temperatura
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS no se utiliza y antes de limpiar. Permita enfriar accesorios recomendados, en este horno 2. Galletas
2000W • 220-240V • 50/60Hz antes de colocar o retirar partes y antes de cuando está caliente. 3. Pan
limpiar. 28. Utilice siempre guantes para hornear 4. Pizza
INFORMACIÓN IMPORTANTE 13. Sostenga siempre la clavija, pero nunca jale el protectores y aislados cuando inserta o retira 5. Chuletas de cerdo o carne de ternera
cable. objetos del horno caliente. 6. Pollo asado
PARA LA PROTECCIÓN:
14. Extreme las precauciones cuando desplace 29. No lo use en exteriores. 7. Pastel
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos deben
un dispositivo que contiene aceite caliente u 30. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con 8. Descongelar
seguirse las precauciones básicas, que incluyen
otros líquidos calientes. otros dispositivos, este dispositivo podría no 9. Mantener caliente
lo siguiente:
15. No cubra la charola ni ninguna otra parte funcionar correctamente. El horno tostador 10. Inicio, pausa y parada
1. Lea todas las instrucciones.
del horno con una hoja fina de metal. Esto deberá operarse en un circuito eléctrico 11. Modo de funcionamiento de los calentadores
2. No toque las superficies calientes. Utilice
provocará un sobrecalentamiento del horno. separado del resto de los dispositivos en 12. Función de convección
guantes o agarraderas. Coloque siempre el
16. Limpie este dispositivo regularmente, debido operación. 13. Control de temperatura
horno tostador sobre una superficie protegida
a que la formación de grasa puede ocasionar 31. No utilice el dispositivo para un uso distinto al 14. Control de tiempo
contra el calor.
fuego. Compruebe que este dispositivo no se propuesto. 15. Regresión de temperatura o tiempo
3. Es necesaria la vigilancia estrecha cuando
haya colocado cerca de las cortinas, telas ni 32. Este aparato no está diseñado para que 16. Incremento de tiempo o temperatura
cualquier dispositivo es utilizado por los niños
cerca de ningún otro material inflamable. lo usen personas (incluidos niños) con
o si se utiliza cerca de ellos.
17. No limpie con esponjillas metálicas, las piezas capacidades físicas, sensoriales o mentales INSTRUCCIONES DE
4. Para proteger contra el choque eléctrico, no
se pueden romper y tocar partes eléctricas, reducidas, o con falta de conocimientos o FUNCIONAMIENTO
sumerja el cable, la clavija ni ninguna otra
generando un riesgo de choque eléctrico. experiencia, a menos que hayan recibido 1. Antes de utilizar el horno por primera vez:
parte del horno en agua o en otro líquido.
18. Utilice solamente un paño enjabonado para supervisión o formación en lo referente al uso 2. Lave perfectamente todos los accesorios del
5. No permita que el cable cuelgue sobre la
limpiar el vidrio en la puerta del horno, NO del aparato por una persona responsable de horno con un detergente para trastes suave y
orilla de la mesa o el mostrador, o toque las
USE ningún utensilio filoso, ya que éste podría su seguridad. con agua limpia. Seque completamente todos
superficies calientes.
dañar el vidrio y, posiblemente, ocasionar 33. Debería supervisar a los niños para asegurarse los accesorios y vuelva a montar en el horno.
6. No opere los dispositivos con el cable o
que se rompa. PERMITA SIEMPRE QUE ESTE que no jueguen con el aparato 3. Tras volver a montar su horno, le
la clavija dañados, o después de que han
DISPOSITIVO SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIAR. recomendamos que lo haga funcionar
presentado averías o han sido dañados de
19. Para prevenir quemaduras accidentales, utilice NOMBRE DE LAS PIEZAS DEL HORNO: a máxima temperatura durante unos 15
alguna manera. Devuelva los dispositivos al
siempre guantes y agarraderas para manejar (Figura A) minutos para eliminar cualquier resto de
centro de servicio autorizado más cercano
este dispositivo. 1. Manilla de la puerta grasa del embalaje que pueda quedar tras el
para su examinación, reparación o ajuste.
20. NO TOQUE NINGUNA SUPERFICIE CALIENTE, 2. Cristal de la puerta transporte.
7. Retire siempre la clavija de la pared, nunca tire
como la parte superior de la puerta del horno 3. Bandeja de cocción 4. Desenrolle el cable de alimentación.
del cable.
o los lados. 4. Conjunto de cables 5. Compruebe que la parrilla y la charola están
Retire la clavija de la pared antes de desplazar
21. Nunca descuide los dispositivos durante el 5. Bandeja de migas en su lugar.
el dispositivo. Utilice ambas manos para
asado o el tostado. 6. Carcasa 6. Enchufe el cable de alimentación en la toma
desplazar el dispositivo.
22. Los alimentos voluminosos o los utensilios 7. Panel frontal de corriente adecuada.
8. No utilice otros accesorios distintos a los
metálicos no deben introducirse en el horno 8. Pantalla
incluidos con este producto. El uso de Tenga en cuenta lo siguiente: la primera vez
tostador, ya que podrían generar fuego o el 9. Consola de mando
accesorios no recomendados puede ocasionar que use el horno puede desprender humos y
riesgo de choque eléctrico. 10. Asa de la bandeja de cocción
daños o lesiones. olores. Esto es normal y no es peligroso. Se debe
23. Ningún recipiente colocado dentro del horno 11. Varilla de asar
9. No coloque sobre o cerca de quemadores al calentamiento de los materiales protectores de
debe ser hermético. Además, necesitan 12. Soporte de la barra de rotación
eléctricos o de gas caliente, o en un horno las resistencias.

ESPAÑOL
suficiente espacio para permitir la expansión
calentado o en un horno de microondas.
de líquidos. PANTALLA LED:
10. Cuando el horno esté en funcionamiento,
24. Puede ocasionarse fuego si el horno se cubre 13. Pantalla de calentador inferior
mantenga un espacio de por lo menos 10,2
o está en contacto con material inflamable, 14. Pantalla de calentador superior
centímetros en todos los lados del horno para
que incluye cortinas, cortinaje, paredes y 15. Pantalla de temperatura
el permitir la adecuada circulación del aire.
similares, cuando está en operación. No

42 43
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO: 5) Una vez que se han configurado todos los LIMPIEZA
datos, pulse la tecla (B/10) para que Eliminación cumpliendo con el medio
1. Elegir los programas por defecto: 1. Es importante que limpie el dispositivo
empiece a funcionar. ambiente
Cuando la alimentación está conectada, la después de cada uso para prevenir una
6) Vuelva a pulsar la tecla (B/10); el horno ¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
pantalla mostrará el reloj a las 0:00 en un fondo acumulación de grasa y para evitar olores
hará una pausa y el fondo de la tecla (B/10) Por favor, recuerde respetar la normativa local:
de color azul. desagradables.
parpadea. entregue los equipos eléctricos que no funcionen
1) Pulse cualquier símbolo de los 8 programas 2. Permita que el dispositivo se enfríe y
7) Vuelva a pulsar la tecla (B/10); el programa se en un centro de reciclaje adecuado.
que aparecen debajo y pulse la tecla (Fig. desenchúfelo antes de limpiar.
ESPAÑOL

B/10) para que empiece a funcionar. reinicia. 3. No sumerja el dispositivo en agua ni lo lave
2) Vuelva a pulsar la tecla (B/10); el horno 8) Pulse la tecla (B/10) más de 3 segundos; el bajo un chorro de agua.
hará una pausa y el fondo de la tecla (B/10) programa se cancela. 4. La parrilla removible, la charola para hornear
parpadea. y la charola de migas pueden lavarse como
3) Vuelva a pulsar la tecla (B/10); el programa se 3. Modo en espera: utensilios normales de cocina.
reinicia. Cuando la alimentación está conectada, la 5. Limpie fuera del dispositivo con una esponja
4) Pulse la tecla (B/10) más de 3 segundos; el pantalla mostrará el reloj a las 0:00 en un fondo húmeda.
programa se cancela. (véase la tabla) de color azul. 6. No use limpiadores abrasivos o utensilios
1) El dígito de la izquierda “0” parpadeará filosos para limpiar el horno, ya que puede
2. Elija el modo DIY (Hágalo usted mismo) durante los primeros 15 segundos; durante rayarse ligeramente y ocasionar destrozos.
Cuando la alimentación está conectada, la estos 15 segundos, pule las teclas “+”, “-” para 7. Permita que todas las partes y superficies se
pantalla mostrará el reloj a las 0:00 en un fondo ajustar el reloj en horas; la unidad sube 1 sequen por completo antes de conectar el
de color azul. hora con cada pulsación y es un sistema de horno y utilizarlo.
1) Pulse la tecla (B/11) para seleccionar el 24 horas; vuelva a pulsar la tecla (B/14)
modo de funcionamiento de los calentadores: para entrar en el ajuste del reloj en minutos
/ / ; el tiempo predeterminado es pulsando las teclas “+”, “-”; la unidad sube 1
30:00 y la temperatura predeterminada es minuto con cada pulsación; es un sistema de
150°C. 60 minutos. Una vez que se ha configurado
2) Pulse la tecla (B/12) para seleccionar la el reloj, pulse la tecla (B/14) para iniciar
NOTAS
función de convección; vuelva a pulsarla el reloj y la lámpara de fondo se apagará en
Programas Tiempo Temperatura Ajuste de tiempo Ajuste de Modo de funcionamiento
para cancelarla. Esta tecla solo funciona 20 segundos; el horno entrará en modo en predeterminado predeterminado temperatura predeterminado
conjuntamente con la tecla (B/11) . espera.
25 min. 200°C SÍ SÍ Calentadores arriba y abajo,
3) Pulse la tecla (B/13) para iniciar el ajuste 2) So no hay ningún funcionamiento en los convección, lámpara interior
de temperatura y posteriormente pulse las primeros 15 segundos, el reloj empezará
teclas “+”, “-” para ajustar el tiempo; la unidad desde 0:00 al instante y parpadeará el símbolo \ 230°C 1-5 clases de color de \ Calentadores arriba y abajo,
“:” que indica 1 segundo; el horno entraré en cocción de pan; la clase lámpara interior
sube 5°C con cada pulsación; cuando se predeterminada es 3
pulsan las teclas “+”, “-” durante más de 2 modo en espera.
25 min. 170°C SÍ \ Calentadores arriba y abajo,
segundos, se entra en el modo de avance 3) Durante el modo en espera, pulsar lámpara interior
rápido o modo de rebobinado en 2 unidades/ cualquier tecla puede accionar el horno y se
velocidad. La gama de ajuste es de 40~230°C. encenderá la lámpara de fondo; se apagará 60 min. 140°C SÍ SÍ Calentadores arriba y abajo,
4) Pulse la tecla (B/14) para iniciar el ajuste automáticamente en 20 segundos sin más lámpara interior

de tiempo y posteriormente pulse las teclas funcionamiento.


45 min. 230°C SÍ \ Calentadores arriba y abajo,
“+”, “-” para ajustar el tiempo; la unidad sube 4) Durante el modo en espera, pulse el tecla convección, asador, lámpara
1minuto con cada pulsación cuando se (B/14) y use las teclas “+”, “-” para volver a interior
encuentra por debajo de 30 minutos; cuando ajustar el reloj. 20 min. 200°C SÍ SÍ Calentadores arriba y abajo,
se mantienen pulsadas las teclas “+”, “-” más 5) Durante el modo en espera, pulse cualquier convección, lámpara interior

de 2 segundos, se entra en el modo de avance símbolo de los 8 programas predeterminados


60 min. 80°C SÍ \ Calentadores arriba y abajo,
rápido o modo de rebobinado en 2 unidades/ o la tecla (B/11) para entrar en la convección, lámpara interior
velocidad; la unidad sube 5 minutos con configuración del modo de funcionamiento.
cada pulsación durante cuando está a más 6) Durante el modo en espera, pulse la tecla 120 min. 40°C SÍ \ Calentadores arriba y abajo,
de 30 minutos; cuando se pulsan las teclas (B/13) o la tecla (B/10) o las teclas convección, lámpara interior

ESPAÑOL
“+”, “-” durante más de 2 segundos, se entra “+”, “-”; simplemente aumenta la lámpara de
en el modo de avance rápido o modo de fondo sin pitidos ni ninguna acción.
rebobinado en 2 unidades/velocidad. La gama
de ajuste es de 0~180 minutos.

44 45
FOUR ÉLECTRIQUE circulation de l‘air. Placer l‘appareil sur une 24. Un incendie peut se déclencher si le four 17. Affichage de la fonction
Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous surface sèche et horizontale. allumé est couvert ou s‘il est en contact avec 18. Affichage des éléments chauffants inférieur &
que les spécifications électriques de la plaque 11. La température des surfaces accessibles peut des matériaux inflammables, tels que rideaux, supérieur
signalétique correspondent à celles de votre être élevée lorsque l‘appareil est allumé. Pour murs tapissés etc. Ne poser aucun objet au 19. Affichage de la convection
secteur. éviter tout choc électrique, faire remplacer dessus du four allumé. 20. Affichage de la rôtisserie
La sécurité électrique de cet appareil n‘est assurée le cordon d‘alimentation endommagé par le 25. Il faut être extrêmement prudent lors de
fabricant, un agent agréé ou une personne l‘utilisation de récipients non métalliques ou PANNEAU DE COMMANDE : (Ill. B)
FRANÇAIS

que s‘il est correctement mis à la terre.


qualifiée. en verre. 1. Affichage: mode, temps et température
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 12. Débrancher la prise secteur quand l‘appareil 26. Aucun des matériaux suivants ne doit être 2. Biscuits
2000W • 220-240V • 50/60Hz n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser placé dans le four : carton, plastique, papier et 3. Pain
refroidir avant d‘ajouter ou d‘enlever des tout objet similaire. 4. Pizza
MESURES DE SECURITE pièces et avant de nettoyer. 27. Ne mettre aucun objet, autres que les 5. Côtelettes de porc ou bifteck
13. Tirer toujours sur la fiche et jamais le cordon. accessoires recommandés, dans ce four 6. Poulet rôti
IMPORTANTES :
14. Etre particulièrement attentif lors de lorsqu‘il est chaud. 7. Gâteau
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
déplacement d‘ustensiles contenant de l‘huile 28. Porter toujours des mitaines lors de l‘insertion 8. Décongeler
les suivantes, doivent être respectées lors de
ou de liquides chauds. ou du retrait d‘objets d‘un four chaud. 9. Garde au chaud
l‘utilisation d‘un appareil électrique :
15. Ne pas couvrir le plateau ou tout autre partie 29. Ne pas utiliser à l‘extérieur. 10. Démarrer, pause et arrêter
1. Lire toutes les instructions.
du four avec du papier aluminium. Ceci peut 30. Cet appareil peut ne pas fonctionner 11. Mode de fonctionnement des éléments
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
entraîner une surchauffe du four. correctement s‘il est branché sur un circuit chauffants
les poignées et les boutons. Placer toujours le
16. Nettoyer cet appareil régulièrement car électrique surchargé avec d‘autres appareils. 12. Fonction convection
four grille-pain sur une surface résistante à la
l‘accumulation des matières grasses peut Le four grille-pain doit être branché sur un 13. Choix de la température
chaleur.
provoquer un incendie. Veiller à ce que cet circuit électrique séparé des autres appareils. 14. Réglage du temps
3. Une attention particulière est nécessaire
appareil ne soit pas placé à proximité de 31. Ne pas utiliser cet appareil pour d‘autres fins 15. Dégression de la température ou du temps
lorsque l‘appareil est utilisé par ou à proximité
rideaux, draperie ou toute autre matière autres que celles pour lesquelles il est destiné. 16. Increment for temperature or time
d‘enfants.
inflammable. 32. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
4. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas
immerger le cordon électrique, sa fiche ou
17. Ne pas nettoyer avec des tampons (enfants inclus) ayant des capacités physiques, MODE D‘EMPLOI
métalliques à récurer car des parties peuvent sensorielles ou mentales réduites ou un 1. Avant d‘utiliser le four pour la première fois :
tout composant du four dans l‘eau ou tout
s‘en détacher et entrer en contact avec les manque d‘expérience et de connaissance du 2. Laver tous les accessoires du four avec
autre liquide.
pièces électriques provoquant un risque de produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous un détergent à vaisselle doux puis rincer
5. Ne pas laisser le cordon pendre d‘une table ou
choc électrique. la garde d‘une personne pouvant les surveiller. abondamment à l‘eau propre. Sécher
d‘un comptoir ou entrer en contact avec des
18. Pour nettoyer la vitre de la porte du four 33. Les enfants doivent être surveillés afin de soigneusement tous les accessoires et les
surfaces chaudes.
utiliser uniquement un chiffon humide s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil. ranger dans le four.
6. Ne jamais utiliser l‘appareil si le cordon ou
savonneux - NE PAS utiliser d‘ustensiles 3. Après re-assemblage du four, il est conseillé
la fiche est endommagée, s‘il ne fonctionne
tranchants, car cela pourrait endommager NOMS DES COMPOSANTS DU FOUR : (Ill. de le faire fonctionner à la température MAX
pas correctement ou si s‘il a été endommagé
le verre et éventuellement le casser. LAISSER A) pendant environ 15 minutes pour tout résidu
d‘une manière ou d‘une autre. Dans un tel cas,
TOUJOURS CET APPAREIL REFROIDIR AVANT 1. Poignée de la porte d‘huile d‘emballage.
renvoyer l‘appareil au Centre de services agréé
DE NETTOYER. 2. Porte vitrée 4. Dérouler le cordon d‘alimentation.
le plus proche pour inspection, réparation ou
19. Afin d‘éviter toute brûlure, se servir toujours 3. Plateau de cuisson 5. S‘assurer que la grille et le plateau sont en
réglage.
de la poignée et des boutons pour utiliser cet 4. Étagère grillagée place.
7. Débrancher toujours le cordon en tirant sur la
appareil. 5. Bac de récupération 6. Brancher le cordon d‘alimentation dans une
prise et jamais sur le câble.
20. NE PAS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES 6. Corps principal prise appropriée.
Débrancher le cordon de la prise de courant
telles que le haut ou les côtés de la porte du 7. Panneau avant
avant de déplacer l‘appareil. Utiliser deux Remarque : Lors de la première utilisation, une
four. 8. Écran d’affichage
mains pour déplacer l‘appareil. légère odeur et une petite quantité de fumée
21. Ne jamais laisser les appareils en 9. Panneau de commande
8. N‘utiliser que les accessoires fournis avec peuvent être émises. Ceci est normal et sans
fonctionnement (cuisson au grilloir ou 10. Poignée pour plateau de cuisson
cet appareil. L‘utilisation d‘accessoires non danger ; c‘est dû à la combustion de la matière de
grillade) sans surveillance. 11. Rôtisserie
recommandés peut causer des accidents ou protection des éléments chauffants.
22. Pour réduire les risques d‘incendie et de 12. Support de barre rotative
des blessures.
choc électrique, ne pas introduire dans le

FRANÇAIS
9. Ne pas placer l‘appareil près d‘un brûleur à
four grille-pain des aliments très gros ou des ÉCRAN LED :
gaz ou électrique ou dans un four ou four à
ustensiles métalliques. 13. Affichage de l‘élément chauffant inférieur
micro-ondes chaud.
23. Aucun des récipients placés à l‘intérieur du 14. Affichage de l‘élément chauffant supérieur
10. Pendant l‘utilisation du four, laisser un espace
four ne doit être hermétique. En plus, ils 15. Affichage de la température
d‘au moins 10cm de chaque côté pour la
doivent être suffisamment volumineux pour 16. Affichage du minuteur
tenir compte de la dilatation des fluides.

46 47
MODE D‘EMPLOI : 5) Une fois tous les réglages effectués, appuyez NETTOYAGE 7. Laisser sécher complètement toutes les pièces
1. Choix des programmes par défaut: sur la touche (B/10) pour lancer la 1. Il est important de nettoyer l‘appareil après et les surfaces avant de rebrancher le four et le
Dès que l’appareil est allumé, l’écran affiche cuisson. chaque utilisation pour éviter l‘accumulation réutiliser.
l’heure à 0:00 avec rétroéclairage bleu. 6) Appuyez à nouveau sur la touche (B/10), le des matières grasses et éviter les odeurs
1) Appuyez sur un symbole quelconque en four se met en pause et l’arrière-plan de la désagréables. Mise au rebut dans le respect de
dessous des 8 programmes, et appuyez sur touche (B/10) se met à clignoter. 2. Laisser l‘appareil refroidir et débrancher la l‘environnement
7) Appuyez à nouveau sur la touche (B/10), le Vous pouvez contribuer à protéger
FRANÇAIS

la touche (Ill. B/10) pour commencer prise de courant avant de le nettoyer.


l‘utilisation du four. programme redémarre. 3. Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau ou le l‘environnement ! Il faut respecter les
2) Appuyez à nouveau sur la touche (B/10), le 8) Maintenez appuyée la touche (B/10) laver avec un jet d‘eau. règlementations locales. La mise en rebut de
four se met en pause et l’arrière-plan de la pendant plus de 3 secondes pour annuler le 4. La grille métallique, le plateau de cuisson, le votre appareil électrique usagé doit se faire dans
touche (B/10) se met à clignoter. programme. ramasse-miettes amovibles peuvent être lavés un centre approprié de traitement des déchets.
3) Appuyez à nouveau sur la touche (B/10), le comme des ustensiles de cuisine ordinaires.
programme redémarre. 3. Mode veille : 5. Nettoyer l‘extérieur de l‘appareil avec un
4) Maintenez appuyée la touche (B/10) Dès que l’appareil est allumé, l’écran affiche chiffon humide.
pendant plus de 3 secondes pour annuler le l’heure à 0:00 avec rétroéclairage bleu. 6. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
programme. (voir le tableau) 1) Le chiffre «0» de gauche se met à clignoter d‘ustensiles tranchants pour nettoyer le four,
pendant les 15 premières secondes ; pendant car le grattage peut le briser.
2. Choisir un mode personnalisé cette période de 15s, utilisez les touches «+»
Dès que l’appareil est allumé, l’écran affiche et «-» pour régler les heures de l’horloge ; le
l’heure à 0:00 avec rétroéclairage bleu. pas est de 1 heure pour chaque pression, le
1) Appuyez sur la touche (B/11) pour format de l’heure est 24 heures ; appuyez à
sélectionner le mode de fonctionnement des nouveau sur la touche (B/14) pour régler
éléments chauffants : / / ; le temps les minutes à l’aide des touches «+» et «-» ; le
par défaut est 30:00 et la température par pas est de 1 min pour chaque pression, une
défaut est de 150°C. heure est 60 minutes dans ce système. Une
2) Appuyez sur la touche (B/12) pour fois l’horloge réglée, appuyez sur la touche
sélectionner la fonction de convection, (B/14) pour démarrer l’horloge ; la lampe
appuyez à nouveau pour l’annuler. Cette interne s’éteint au bout de 20s ; le four passe REMARQUES
touche fonctionne uniquement avec la touche en mode veille. Programmes Temps par Température Réglage du temps Réglage de la Mode de fonctionnement par défaut
2) Si aucune opération n’a lieu pendant les 15 défaut par défaut température
(B/11) .
3) Appuyez sur la touche (B/13) pour premières secondes, l’horloge commence 25 min. 200°C Oui Oui Élément chauffant inférieur et
supérieur, convection, lampe intérieure
commencer le réglage de la température, puis à partir de 0:00 et le symbole «:» se met à
utilisez les touches «+» et «-»pour régler le clignoter ; chaque clignotement représente1s \ 230°C Degré de brunissage du \ Élément chauffant inférieur et
temps; le pas est de 5°C pour chaque pression; ; le four passe en mode veille. pain (1-5), par défaut 3 supérieur, lampe intérieure
lorsque vous maintenez appuyée la touche 3) En mode veille, appuyez sur une touche
«+»/«-» pendant plus que 2s, vous passez quelconque pour réveiller le four ; la 25 min. 170°C Oui \ Élément chauffant inférieur et
supérieur, lampe intérieure
en mode accéléré avant ou arrière avec un lampe interne s’allume, elle s’éteint
pas de 2 unités/s. La plage de réglage va de automatiquement dans 20s si aucune 60 min. 140°C Oui Oui Élément chauffant inférieur et
40~230°C. opération n’a lieu. supérieur, lampe intérieure
4) Appuyez sur la touche (B/14) pour 4) En mode veille, appuyez sur la touche (B/14)
et utilisez les touches «+» et «-» pour 45 min. 230°C Oui \ Élément chauffant inférieur et
commencer le réglage du temps, puis utilisez supérieur, convection, rôtisserie, lampe
les touches «+» et «-»pour régler le temps ; régler à nouveau l’horloge. intérieure
le pas est de 1min pour chaque pression si 5) En mode veille, appuyez sur un symbole 20 min. 200°C Oui Oui Élément chauffant inférieur et
le temps est inférieur à 30min ; lorsque vous quelconque des 8 programmes par défaut supérieur, convection, lampe intérieure
maintenez appuyée la touche «+»/«-» pendant ou sur la touche (B/11) pour accéder au
plus que 2s, vous passez en mode accéléré réglage du mode de fonctionnement. 60 min. 80°C Oui \ Élément chauffant inférieur et
supérieur, convection, lampe intérieure
avant ou arrière avec un pas de 2 unités/s; le 6) En mode veille, appuyez sur la touche(B/13)
pas est de 5min pour chaque pression si le ou la touche (B/10) ou les touches

FRANÇAIS
120 min. 40°C Oui \ Élément chauffant inférieur et
temps est supérieur à 30min ; lorsque vous «+» et «-», pour activer le rétroéclairage de supérieur, convection, lampe intérieure
maintenez appuyée la touche «+»/«-» pendant d’affichage, sans sonnerie ni autre action.
plus que 2s, vous passez en mode accéléré
avant ou arrière avec un pas de 2 unités/s. La
plage de réglage va de 0~180min.

48 49
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ 8. Не применяйте никаких посторонних ДАВАЙТЕ ПРИБОРУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД ТЕМ, лиц рекомендуется использовать прибор
приспособлений, кроме тех, что КАК ЕГО ЧИСТИТЬ. только под присмотром.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ поставляются в комплекте с данным 19. Во избежание случайных ожогов, при 33.Дети должны находится под присмотром
Для разогрева продуктов, приготовления продуктом. Использование некомплектных эксплуатации прибора пользуйтесь только взрослых, чтобы удостовериться, что они
пищи, выпечки мучных изделий. приспособлений может привести к опасной рукояткой и регуляторами. не играются прибором, а используют его по
Не для коммерческого и промышленного ситуации или травме. 20. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ ГОРЯЧИМ назначению.
использования. 9. Не размещайте прибор на горячей газовой ПОВЕРХНОСТЯМ, таким как дверца гриля,
РУССКИЙ

или электрической горелке или рядом с его верхняя или боковые части. ДЕТАЛИ ДУХОВКИ: (фиг. A)
Перед подключением устройства убедитесь, ними, а также в разогретой духовке или 21. Никогда не оставляйте прибор без 1. Ручка дверцы
что характеристики, указанные на табличке с микроволновой печи. присмотра во время жарки или запекания. 2. Стекло дверцы
техданными, соответствуют используемой сети 10. При эксплуатации гриля оставляйте не 22. Нельзя помещать в гриль-тостер пищевое 3. Противень
электропитания. менее 10см свободного пространства с сырье слишком больших размеров или 4. Решетка
Электробезопасность данного прибора может каждой стороны прибора для достаточной металлические столовые приборы, так 5. Поддон для крошек
быть обеспечена только при его правильном циркуляции воздуха. Ставьте прибор на как это может привести к опасности 6. Корпус
заземлении. сухую горизонтальную поверхность. возгорания или поражения током. 7. Передняя панель
11. Температура поверхностей прибора может 23. Все помещаемые внутрь гриля контейнеры 8. Экран дисплея
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ быть высокой во время его работы. В не должны быть герметически закрытыми. 9. Панель управления
случае повреждения шнура питания, его Они также должны иметь достаточный 10. Ручка для противня
2000 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
замену во избежание возможной опасности объем для расширения жидкостей при 11. Вертел
должен производить изготовитель, нагреве. 12. Держатель вертела
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
представитель его сервисного центра 24. В процессе работы гриля может возникнуть
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: или другой специалист соответствующей возгорание, если он будет накрыт или СВЕТОДИОДНЫЙ ДИСПЛЕЙ:
При использовании электроприборов квалификации. прикасаться к легковоспламеняющимся 13. Индикатор нижнего нагрева
необходимо соблюдать основные меры 12. Отключайте прибор от сети, когда материалам типа штор или обоев. Во время 14. Индикатор верхнего нагрева
предосторожности, включая следующее: он не используется, или перед его работы не кладите никаких предметов 15. Индикатор температуры
1. Ознакомиться со всеми инструкциями. чисткой. Дайте прибору остыть перед сверху на гриль-тостер. 16. Индикатор времени
2. Не дотрагиваться до горячих поверхностей. тем, как устанавливать или снимать его 25. Особую осторожность следует соблюдать 17. Индикатор режима
Пользоваться рукояткой или регуляторами. компоненты, или перед его очисткой. при использовании контейнеров, 18. Индикатор верхнего и нижнего нагрева
Всегда размещать работающий гриль- 13. Всегда беритесь за вилку питания, а не сделанных из материалов, отличных от 19. Индикатор конвекции
тостер на теплоизолированной тяните за шнур. металла или стекла. 20. Индикатор вертела
поверхности. 14. Особую осторожность следует соблюдать 26. Не помещайте внутрь гриля следующие
3. Необходимо тщательное наблюдение при при перемещении прибора при наличии материалы: картон, пластик, бумагу и им ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ: (фиг. B)
использовании приборов детьми или в нем горячего масла или других горячих подобные. 1. Дисплей: режим, время и температура
вблизи детей. жидкостей. 27. Не помещайте в данный гриль- 2. Печенье
4. В целях защиты от опасности поражения 15. Не покрывайте лоток или другие части тостер никаких материалов, кроме 3. Хлеб
электрическим током, не погружайте шнур, гриля металлической фольгой. Это может рекомендованных принадлежностей, когда 4. Пицца
вилку электропитания или любые другие привести к перегреву гриль-тостера. он горячий. 5. Свиная отбивная или говяжий стейк
части гриль-тостера в воду или другую 16. Регулярно выполняйте очистку прибора, 28. При помещении или извлечении пищи 6. Жареная курица
жидкость. так как скопление жира может привести из горячего гриля всегда пользуйтесь 7. Торт
5. Следите, чтобы шнур питания сильно не к воспламенению. Убедитесь, что данное защитными рукавицами-ухватками. 8. Размораживание
перегибался через край стола или стойки, а устройство не располагается вблизи 29. Не используйте вне помещений. 9. Подогрев
также не касался горячих поверхностей. штор, драпировочной ткани или других 30. При перегрузке электросети другими 10. Запуск, пауза и остановка
6. Не используйте приборы с поврежденным легковоспламеняющихся материалов. электроприборами данное устройство 11. Рабочий режим нагревателей
шнуром питания или вилкой, неисправные 17. Не используйте для очистки металлические может работать неправильно. Для 12. Конвекция
приборы или приборы, поврежденные губки, так как частицы металла могут гриль-тостера следует использовать цепь 13. Регулятор температуры
каким-либо другим образом. Обратитесь попасть внутрь и замкнуть электрические электропитания, отдельную от других 14. Управление временем
с таким прибором в ближайший компоненты, что приведет к опасности работающих приборов. 15. Уменьшение температуры или времени
авторизованный сервисный центр в целях поражения электрическим током. 31. Не используйте прибор не по назначению. 16. Увеличение температуры или времени
его проверки, ремонта или настройки. 18. Для очистки стекла дверцы используйте 32. Данный прибор не рекомендуется

РУССКИЙ
7. При отключении прибора от сети всегда только ветошь с мыльной водой. использовать людям (включая и детей) с ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
тяните за саму вилку питания, а не за шнур. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ никаких острых ограниченными физическими, сенсорными
Отключайте прибор от сети перед его 1. Перед использованием гриля в первый раз:
инструментов, так как они могут или умственными возможностями, а также 2. Вымойте все принадлежности гриль-
перемещением с места на место. Для поцарапать стекло, что приведет к обладающих недостаточным опытом или
перемещения прибора используйте обе тостера с помощью мягкого средства
опасности его растрескивания. ВСЕГДА знанием продукта. Данной категории для мытья посуды и тщательно промойте
руки.

50 51
чистой водой. Тщательно просушите все 4) Нажмите кнопку (B/14) для настройки 6) Нажатие кнопок (B/13) , (B/10) «+» 5. Очистите внешнюю поверхность прибора
принадлежности и соберите гриль. времени, затем кнопками «+» и «-» или «-» приведет только к включению влажной губкой.
3. После сборки печи рекомендуется установите время. До рубежа в 30 мин освещения дисплея; не раздастся никаких 6. Не используйте абразивные чистящие
включить ее на прогрев при максимальной одно нажатие изменяет значение на 1 мин. звуков, никаких действий выполнено не средства или острые предметы для очистки
температуре и дать поработать в течение Удержание кнопок «+» и «-» более чем на 2 будет. гриля, так как царапины могут повредить
15 минут, чтобы удалить всю смазку, сек. позволит изменять значение времени в покрытие и привести к его разрушению.
которая может остаться после поставки. 2 раза быстрее. При значении свыше 30 мин ОЧИСТКА 7. Перед подключением гриля к сети
РУССКИЙ

4. Размотайте шнур питания. одно нажатие изменяет время на 5 мин. 1. Очищать устройство необходимо после и его использованием, дайте всем
5. Убедитесь, что решетка и поддон находятся Удержание кнопок «+» и «-» более чем на 2 каждого применения для предотвращения принадлежностям и поверхностям
на месте. сек. позволит изменять значение времени накопления жира и появления неприятного тщательно просохнуть.
6. Подключите шнур питания к подходящей в 2 раза быстрее. Диапазон регулировки запаха.
розетке. времени: 0~180 мин. 2. Позвольте прибору остыть и отключите его
Обратите внимание: При первом 5) После установки всех значений нажмите от розетки перед очисткой.
использовании печь может издавать запах кнопку (B/10) для начала работы. 3. Не погружайте прибор в воду и не
гари и дым. Это не является неисправностью 6) Чтобы поставить духовку на паузу, нажмите промывайте его под струей воды.
и абсолютно безопасно. Это связано с кнопку (B/10) еще раз. Замигает фон кнопки 4. Съемная металлическая решетка,
выгоранием защитных материалов на (B/10). противень для запекания и поддон для
нагревательных элементах. 7) Нажмите кнопку (B/10) еще раз для крошек можно мыть как обычную кухонную
возобновления работы в том же режиме. утварь.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: 8) Удерживайте кнопку (B/10) в течение не
1. Выбор режима по умолчанию: менее чем 3 секунд для отмены режима
При включении питания на голубом экране работы.
часов высветится время 0:00.
1) Выберите один из 8 значков режима и 3. РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ: ПРИМЕЧАНИЯ
нажмите кнопку (фиг. B/10) для начала При включении питания на голубом экране Режимы Время по Температура Регулировка времени Регулировка Режим работы по
работы. часов высветится время 0:00. умолчанию по умолчанию температуры умолчанию
2) Чтобы поставить духовку на паузу, нажмите 1) Левая цифра «0» будет мигать в течение 25 мин 200°C ДА ДА Верхний и нижний нагрев,
кнопку (B/10) еще раз. Замигает фон кнопки первых 15 секунд; в течение этого времени конвекция, внутренняя
нажимайте кнопки «+» и «-» для изменения подсветка
(B/10).
3) Нажмите кнопку (B/10) еще раз для часа, одно нажатие изменяет время на \ 230°C 5 уровней подрумянивания \ Верхний и нижний нагрев,
хлеба. По умолчанию стоит внутренняя подсветка
возобновления работы в том же режиме. 1 час; время отображается в 24-часовом уровень 3
4) Удерживайте кнопку (B/10) в течение не формате; нажмите кнопку (B/14) и
25 мин 170°C ДА \ Верхний и нижний нагрев,
менее чем 3 секунд для отмены режима с помощью кнопок «+» и «-» измените внутренняя подсветка
работы. (см таблицу) значение минут; одно нажатие изменяет
время на 1 минуту; время отображается 60 мин 140°C ДА ДА Верхний и нижний нагрев,

2. Выбор пользовательского режима в 60-минутном формате. После установки внутренняя подсветка

При включении питания на голубом экране времени нажмите кнопку (B/14) для
45 мин 230°C ДА \ Верхний и нижний нагрев,
часов высветится время 0:00. запуска часов; через 20 секунд лампочка на конвекция, вертел,
1) Нажмите кнопку (B/11) для выбора заднем фоне погаснет, а духовка перейдет в внутренняя подсветка

режима работы нагревателей: / режим ожидания. 20 мин 200°C ДА ДА Верхний и нижний нагрев,
/ ; время по умолчанию: 30:00 мин; 2) После 15-секундного простоя часы конвекция, внутренняя
запустятся с 0:00, и начнет мигать символ подсветка
температура по умолчанию: 150°C.
2) Нажмите кнопку (B/12) для запуска «:»; символ «:» мигает с частотой в 1 секунду; 60 мин 80°C ДА \ Верхний и нижний нагрев,
конвекция, внутренняя
режима конвекции, нажмите еще раз для затем духовка перейдет в режим ожидания. подсветка
отключения. Эта кнопка работает только в 3) Нажатие любой кнопки в режиме
120 мин 40°C JA \ Верхний и нижний нагрев,
паре с кнопкой (B/11) . ожидания приведет к включению духовки конвекция, внутренняя
3) Нажмите кнопку (B/13) для регулировки и освещения дисплея, которое выключится подсветка

температуры, затем кнопками «+» и «-» после 20 секунд простоя.


настройте время. Одно нажатие изменяет 4) Нажмите кнопку (B/14) в режиме

РУССКИЙ
значение на 5°C. Удержание кнопок «+» и ожидания и настройте время с помощью
«-» более чем на 2 сек. позволит изменять кнопок «+» и «-».
значение времени в 2 раза быстрее. 5) Нажмите любой из 8 значков режимов по
Диапазон регулировки температуры: умолчанию или кнопку (B/11) , в режиме
40~230°C. ожидания для настройки режимов работы.

52 53
Хранение. ELEKTRICKÁ TROUBA ho vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický
Рекомендуется хранить в закрытом сухом Экологическая утилизация: Вы можете servis či osoba s příslušnou kvalifikací, aby se
помочь защитить окружающую среду! Před připojením spotřebiče se ujistěte, že
помещении при температуре окружающего technické údaje uvedené na typovém štítku předešlo vzniku nebezpečí.
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной Помните о соблюдении местных правил:
odpovídají podmínkám elektrické sítě. 12. Pokud spotřebič nepoužíváte a před čištěním
влажностью не выше 70% и отсутствии в Отправьте неработающее
Elektrická bezpečnost spotřebiče může být spotřebič odpojte. Před vložením nebo
окружающей среде пыли, кислотных и других электрооборудование в соответствующие
zajištěna pouze tehdy, pokud je správně demontáží dílů a před čištěním umožněte
паров. центры утилизации.
uzemněn. ochlazení.
РУССКИЙ

13. Vždy tahejte za zástrčku – nikdy netahejte za


Транспортировка. TECHNICKÉ ÚDAJE kabel.
К данному прибору специальные правила 2000 W • 220-240 V • 50/60 Hz 14. Při manipulaci se spotřebičem s horkým
перевозки не применяются. При перевозке olejem nebo jinými horkými kapalinami je
прибора используйте оригинальную DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: třeba dbát zvýšené opatrnosti.
заводскую упаковку. При перевозке 15. Plech nebo jinou část trouby nezakrývejte
Při používání elektrických spotřebičů je vždy
следует избегать падений, ударов и иных kovovou fólií. Mohlo by to způsobit přehřívání
nutné dodržovat základní opatření včetně
механических воздействий на прибор, а также trouby.
následujících:
прямого воздействия атмосферных осадков и 16. Spotřebič pravidelně čistěte, protože
1. Přečtěte si všechny pokyny.
агрессивных сред. hromadění tuku může způsobit požár. Ujistěte
2. Nedotýkejte se horkých povrchů, používejte
rukojeti nebo knoflíky. Troubu vždy používejte se, že spotřebič není umístěn v blízkosti
Производитель сохраняет за собой záclon, závěsů nebo jiného hořlavého
na žáruvzdorném povrchu.
право изменять дизайн и технические materiálu.
3. Pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí, je
характеристики устройства без 17. Nečistěte pomocí kovových drátěnek, jejichž
nezbytný bezprostřední dohled.
предварительного уведомления. části se mohou odlomit a dotknout se
4. K ochraně před úrazem elektrickým proudem
neponořujte kabel, zástrčku ani žádné části elektrických částí, což může způsobit úraz
Срок службы прибора – 3 года elektrickým proudem.
trouby do vody nebo jiné kapaliny.
5. Kabel nenechávejte viset přes hranu stolu 18. K čištění skla na dvířkách trouby používejte
Данное изделие соответствует всем требуемым pouze hadřík navlhčený mýdlovou vodou –
nebo kuchyňské linky a zamezte kontaktu s
европейским и российским стандартам NEPOUŽÍVEJTE žádné ostré nádobí, mohlo
horkými povrchy.
безопасности и гигиены. by poškodit sklo a způsobit jeho rozbití.
6. Spotřebič neobsluhujte, jestliže je poškozen
jeho kabel nebo zástrčka, pokud spotřebič PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY NECHTE SPOTŘEBIČ
Изготовитель: VYCHLADNOUT.
nefunguje správně nebo byl jakýmkoli
Компания Тиметрон Австрия (Timetron 19. Aby se zabránilo náhodnému popálení,
způsobem poškozen. Spotřebiče vraťte
GesmbH) používejte k ovládání spotřebiče vždy rukojeť
do nejbližšího autorizovaného servisního
Адрес: a knoflíky.
střediska, kde lze provést kontrolu, opravu
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия 20. NEDOTÝKEJTE SE ŽÁDNÝCH HORKÝCH
nebo seřízení.
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria) POVRCHŮ, jako jsou dvířka trouby nebo její
7. Před přemístěním spotřebiče vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Při přemísťování horní či boční části.
Сделано в Китае 21. Při grilování nebo opékání nikdy nenechávejte
spotřebiče používejte obě ruce.
8. Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je spotřebiče bez dozoru.
Дата производства указана на упаковке 22. Nadměrné potraviny nebo kovové nádobí
dodáváno s tímto výrobkem. Použití jiného
než doporučeného příslušenství může nesmí být vkládány do toustovače, protože
Импортер: mohou způsobit požár nebo nebezpečí úrazu
způsobit nebezpečí nebo zranění.
ООО «Грантэл» elektrickým proudem.
9. Spotřebič nepokládejte na plynové nebo
143912, Московская область, г. Балашиха, 23. Nádoby umístěné dovnitř trouby nesmí být
elektrické topení nebo do jeho blízkosti, ani
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе vzduchotěsné. Také musí mít dostatek místa,
do rozpálené trouby nebo mikrovlnné trouby
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20 aby umožnily expanzi tekutin.
či do jejich blízkosti.
10. Při provozu trouby udržujte minimálně čtyři 24. Pokud je trouba zakrytá nebo se dotýká
В случае неисправности изделия необходимо hořlavého materiálu, včetně záclon, závěsů,
palce prostoru na všech stranách trouby, aby
обратиться в ближайший авторизованный stěn a podobně, může dojít k požáru. Během
byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
сервисный центр. provozu neskladujte na troubě žádné
Spotřebič umístěte na suchý a vodorovný
За информацией о ближайшем сервисном předměty.
povrch.

ČESKY
центре обращайтесь к продавцу. 25. Při použití nádob vyrobených z jiného
11. Když je spotřebič v provozu, může být
teplota přístupných povrchů vysoká. Pokud materiálu než kovu nebo skla je třeba dbát
je přívodní kabel spotřebiče poškozený, musí zvýšené opatrnosti.

54 55
26. Do trouby nepokládejte žádný z následujících OVLÁDACÍ PANEL: (Obr. B) 2. Zvolte režim DIY trouba přejde do pohotovostního režimu.
materiálů: lepenku, plast, papír nebo něco 1. Displej: režim, čas a teplota Po zapnutí se na displeji zobrazí hodiny v 0:00 s 2) Pokud v prvních 15 sekundách neproběhne
podobného. 2. Sušenky modrým pozadím barvy. žádná operace, hodiny se přenastaví na
27. V horké troubě neskladujte žádné jiné 3. Chléb 1) Stiskněte tlačítko (B/11) pro výběr 0:00 a symbol „:“ bude blikat; Každé bliknutí
materiály kromě doporučeného příslušenství. 4. Pizza pracovního režimu ohřívače: / / symbolu „:“ znamená 1 s; trouba přejde do
28. Při vkládání nebo vyjímání předmětů z horké 5. Vepřová kotleta nebo hovězí biftek výchozí čas je 30:00 a výchozí teplota je 150°C. pohotovostního režimu.
trouby vždy používejte ochranné, tepelně 6. Pečené kuře 2) Stiskněte tlačítko (B/12) pro výběr funkce 3) „V pohotovostním režimu stiskněte jakékoliv
izolované rukavice. 7. Dort konvekce, stiskněte je znovu pro zrušení. Toto tlačítko. Lampa na pozadí se rozsvítí a
29. Nepoužívejte v exteriérech. 8. Rozmrazování tlačítko funguje pouze společně s tlačítkem automaticky zhasne za 20 sekund, pokud není
ČESKY

30. Pokud je elektrický obvod přetížen jinými 9. Udržovat v teple (B/11) . vybrána žádná další funkce.“
spotřebiči, nemusí tento spotřebič pracovat 10. Start, pauza a zastavení 3) Stiskněte tlačítko (B/13) pro spuštění 4) V pohotovostnim rezimu stiskněte tlačítko
správně. Trouba s toustovačem by měla být 11. Pracovní režim ohřívačů nastavení teploty a poté stiskněte tlačítko (B/14) a pomocí tlačítek „+“ „-“ znovu
provozována na samostatném elektrickém 12. Konvekční funkce „+“, „-“ pro nastavení času; jednotka je 5 °C nastavte hodiny.
obvodu, odděleně od jiných pracujících 13. Regulátor teploty pro každý stisk; pokud stisknete klávesy „+“, 5) V pohotovostním režimu stiskněte libovolný
spotřebičů. 14. Časové řízení „-“ déle než 2 s, přejděte do režimu rychlého symbol 8 výchozích programů nebo tlačítko
31. Nepoužívejte spotřebič k jinému než 15. Návrat teploty nebo času převíjení vpřed nebo vzad rychlostí 2 (B/11) pro přechod do pracovního režimu.
zamýšlenému účelu. 16. Přírůstek teploty nebo času jednotky/s. Rozsah nastavení je 40 ~ 230°C. 6) V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko
32. Tento spotřebič není určen k používání 4) Stiskněte tlačítko (B/14) pro spuštění (B/13) nebo (B/10) nebo “+” “-”, čímž
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, PROVOZNÍ POKYNY nastavení času, stiskněte tlačítko „+“, „-“ pro pouze rozsvítíte lampu na pozadí displeje bez
smyslovými nebo duševními schopnostmi, 1. Před prvním použitím trouby: nastavení času; jednotka je 1 min na každý budíku a jakékoliv akce.
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, 2. Veškeré příslušenství trouby omyjte jemným stisk, když je čas menší než 30 minut; pokud
pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo čisticím prostředkem na nádobí. Veškeré podržíte stisknuté klávesy „+“, „-“ více než 2 s, ČIŠTĚNÍ
pokyny ohledně bezpečného používání příslušenství důkladně osušte a znovu vložte přejdete do režimu režimu rychlého převíjení 1. Je důležité, abyste přístroj po každém použití
přístroje osobou zodpovědnou za jejich do trouby. vpřed nebo vzad rychlostí 2 jednotky/s; vyčistili, zabráníte tak hromadění tuku a
bezpečnost. 3. Po opětovné montáži trouby doporučujeme, jednotka je 5 min na každý stisk, když je čas nepříjemným pachům.
33. Děti musí být pod dohledem, aby bylo abyste jej používali při teplotě MAX po dobu větší než 30 minut; pokud stisknete klávesy 2. Před čištěním nechte spotřebič vychladnout a
zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát. přibližně 15 minut, abyste odstranili veškerý „+“, „-“ déle než 2 s, přejděte do režimu vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
balicí olej, který v ní může po zůs tat po rychlého převíjení vpřed nebo vzad s rychlostí 3. Spotřebič neponořujte do vody ani jej
NÁZEV SOUČÁSTÍ TROUBY: (Obr. A) přepravě. 2 jednotky/s. Rozsah nastavení je 0 ~ 180 min. neumývejte pod vodovodním kohoutkem.
1. Rukojeť dveří 4. Odmotejte napájecí kabel. 5) Po nastavení všech dát a stiskněte tlačítko 4. Odnímatelný drátěný stojan, pečicí pánev a
2. Dveřní sklo 5. Ujistěte se, že jsou stojan a zásuvka na místě. (B/10) pro zahájení práce. zásuvku na drobky lze mýt jako běžné nádobí.
3. Zásobník na pečení 6. Připojte napájecí kabel do vhodné zásuvky. 6) Znovu stiskněte tlačítko (B/10), bliká pauza 5. Vnější části spotřebiče čistěte vlhkou houbou.
4. Drátěný stojan trouby a pozadí tlačítka (B/10). 6. K čištění trouby nepoužívejte abrazivní čisticí
Upozornění: První použití může mít za následek
5. Zásuvka na drobky 7) Znovu stiskněte tlačítko (B/10), program se prostředky nebo ostré nástroje, protože
mírný zápach a kouř. To je normální a neškodné;
6. Kryt znovu spustí. poškrábání může způsobit rozbití spotřebiče.
je to způsobeno vypálením ochranného
7. Čelní panel 8) Stiskněte tlačítko (B/10) déle než 3 s, program 7. Před zapojením trouby a jejím použitím
materiálu na topných tělesech.
8. Obrazovka displeje se zruší. nechte všechny díly a povrchy důkladně
9. Ovládací panel oschnout.
NÁVOD K OBSLUZE 3. Pohotovostní režim:
10. Rukojeť zásobníku na pečení
1. Zvolte výchozí programy: Po zapnutí se na displeji zobrazí hodiny o 0:00 na
11. Gril
Po zapnutí se na displeji zobrazí hodiny o 0:00 na modrém pozadí.
12. Držák otočné tyče
modrém pozadí. 1) Levá číslice „0“ bude blikat v prvních 15 s;
1) Stiskněte libovolný symbol pod 8 programy a během těchto 15 sekund stiskněte tlačítko
DISPLEJ LED:
stiskněte tlačítko (obr. B/10) pro zahájení „+“, „-“ pro nastavení hodin v hodinách;
13. Zobrazení spodního ohřívače
práce. jednotka je 1 hodina na každý tisk, jedná se
14. Zobrazení horního ohřívače
2) Znovu stiskněte tlačítko (B/10), bliká pauza o 24hodinový systém; opětovným stisknutím
15. Zobrazení teploty
trouby a pozadí tlačítka (B/10). tlačítka (B/14) vstoupíte do režimu
16. Zobrazení časovače
3) Znovu stiskněte tlačítko (B/10), program se nastavení hodin v minutách stisknutím
17. Zobrazení funkce
znovu spustí. tlačítek „+“, „-“; jednotka je 1 min na každý tisk,
18. Zobrazení horního a spodního ohřívače
4) Stiskněte tlačítko (B/10) déle než 3s, program jedná se o 60minutový systém. Po nastavení
19. Zobrazení konvekce

ČESKY
se zruší (viz tabulka) hodin stiskněte tlačítko (B/14) pro
20. Zobrazení grilu
spuštění hodin a lampa pozadí zhasne za 20 s;

56 57
‫‪OTE‬‬ ‫فرن يعمل بالكهرباء‬
‫ئ‬
‫الكهربا� ‪.‬‬ ‫تأكد قبل توصيل الجهاز من أن المواصفات الموجودة لوحة البيانات؛ تتوافق مع أوضاع شبكة المصدر‬
‫‪Programy‬‬ ‫‪Výchozí čas‬‬ ‫‪Výchozí‬‬ ‫‪Nastavení času‬‬ ‫‪Nastavení‬‬ ‫‪Výchozí pracovní režim‬‬ ‫ي‬
‫‪teplota.‬‬ ‫‪teploty‬‬
‫بالرض) بشكل صحيح‪.‬‬‫الكهربا� لهذا الجهاز؛ ف� حالة تأريضه (توصيله أ‬
‫ئ‬ ‫يمكن‪ ،‬فقط‪ ،‬ضمان أ‬
‫المان‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪25 Min.‬‬ ‫‪200°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, konvekční‬‬
‫‪vnitřní lampa‬‬
‫المواصفات التقنية‪ 2000 :‬وات • ‪ 240-220‬فولت • ‪ 60/50‬هرتز‬
‫\‬ ‫‪230°C‬‬ ‫‪1-5 class bread‬‬ ‫\‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, vnitřní‬‬
‫‪burning color, default‬‬ ‫‪lampa‬‬
‫‪is class 3‬‬
‫إجراءات وقائية هامة‬
‫مايل‪:‬‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫وال� تشمل ي‬ ‫يجب‪ ،‬عند استخدام الجهزة الكهربائية‪ ،‬إتباع االحتياطات الساسية للسالمة باستمرار‪ ،‬ي‬
‫‪ČESKY‬‬

‫‪25 Min.‬‬ ‫‪170°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫\‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, vnitřní‬‬


‫‪lampa‬‬ ‫‪ .1‬اقرأ جميع التعليمات‪.‬‬
‫التوس� دائما عىل سطح محمي من الحرارة‪.‬‬ ‫ت‬ ‫السطح الساخنة‪ .‬استخدم المقابض أو وسائل المسك‪ .‬ضع الفرن‬ ‫‪ .2‬ال تلمس أ‬
‫الطفال‪.‬‬ ‫المور ال�ض ورية‪ ،‬وذلك عند استخدام أية أجهزة بواسطة أو بالقرب من أ‬ ‫‪ .3‬يعت� ال ش�اف عن قرب من أ‬
‫‪60 Min.‬‬ ‫‪140°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, vnitřní‬‬ ‫ب إ‬
‫‪lampa‬‬
‫‪ .4‬التغمر السلك‪ ،‬أو القابس (الفيشة)‪ ،‬أو أي جزء من أجزاء الفرن ف ي� الماء أو ف ي� أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪45 Min.‬‬ ‫‪230°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫\‬ ‫‪Up & down heaters,convection,‬‬
‫‪ .5‬الت�ك السلك معلقاً حول أطراف الطاولة أو المنضدة‪ ،‬أو مالمساً للأسطح الساخنة‪.‬‬ ‫ت‬
‫الشكال‪ .‬قم بإرجاع الجهاز‬ ‫الجهزة ف� حالة تلف السلك أو القابس (الفيشة)‪ ،‬أو بعد مالحظة سوء أداء الجهاز‪ ،‬أو ف� حالة تلفه بأي شكل من أ‬ ‫‪ .6‬التقم بتشغيل أ‬
‫‪rotisserie, inner lamp‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫الصالح‪ ،‬أو الضبط‪.‬‬ ‫أ‬
‫اىل أقرب مركز خدمة مرخص‪ ،‬وذلك لغراض الفحص‪ ،‬أو إ‬
‫‪20 Min.‬‬ ‫‪200°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, konvekční‬‬ ‫‪ .7‬قم دائماً بجذب القابس (الفيشة) من مقبس (بريزة) الحائط؛ والتقم أبداً بجذب السلك‪.‬‬
‫‪vnitřní lampa‬‬ ‫قم بفصل القابس (الفيشة) من مقبس (بريزة) الحائط؛ وذلك قبل نقل الجهاز‪ .‬استخدم اليدين لتحريك الجهاز‪.‬‬
‫الصابة‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫‪60 Min.‬‬ ‫‪80°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫\‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, konvekční‬‬
‫ال� تم تزويدها مع هذا المنتج؛ حيث قد يتسبب استخدام الملحقات يغ� الموىص بها‪ ،‬ي� التعرض للمخاطر أو إ‬ ‫‪ .8‬التستخدم أية ملحقات يغ� تلك ي‬
‫‪vnitřní lampa‬‬ ‫‪ .9‬التضع الجهاز عىل‪ ،‬أو بالقرب من‪ ،‬الغازات الساخنة أو المواقد الكهربائية‪ ،‬أو بداخل فرن ساخن‪ ،‬أو داخل فرن ميكروويف‪.‬‬
‫‪ .10‬عند تشغيل الفرن‪ ،‬اترك فراغاً اليقل عن ‪ 4‬بوصات من جميع الجهات؛ وذلك للسماح برسيان الهواء بشكل مناسب‪ .‬ضع الجهاز عىل سطح افقي وجاف‪.‬‬
‫ال� يمكن الوصول اليها‪ ،‬قد تكون ذات درجة حرارة عالية‪ ،‬أثناء تشغيل الجهاز‪ .‬يجب استبدال السلك المستخدم للتوصيل بالمصدر‬ ‫ت‬
‫‪120 Min.‬‬ ‫‪40°C‬‬ ‫‪ANO‬‬ ‫\‬ ‫‪Horní a spodní ohřívače, konvekční‬‬ ‫‪ .11‬أسطح فالجهاز ي‬
‫‪vnitřní lampa‬‬
‫الص ْنع‪ ،‬أو عن طريق وكيل الصيانة‪ ،‬أو عن طريق شخص مؤهل بطريقة مماثلة‪ ،‬وذلك لتجنب‬ ‫ُ‬ ‫جهة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫االستبدال‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫عىل‬ ‫تلفه‪،‬‬ ‫الكهر� ي� حالة‬ ‫بي‬
‫التعرض الخطر‪.‬‬
‫ح� بي�د وذلك‬‫الكهر�‪ ،‬وذلك � حالة عدم استخدام الجهاز‪ ،‬وأيضاً قبل تنظيف الجهاز‪ .‬اترك الجهاز ت‬ ‫ف‬ ‫‪ .12‬افصل القابس (الفيشة) من مقبس (بريزة) المصدر‬
‫ي‬ ‫بي‬
‫‪Likvidace šetrná k životnímu prostředí‬‬ ‫قبل إضافة أو إزالة مكونات للجهاز‪ ،‬وأيضاً قبل تنظيفه‪.‬‬
‫!‪Můžete pomoci chránit životní prostředí‬‬ ‫‪ .13‬أمسك بالقابس (الفيشة) دائماً؛ ولكن التجذب سلك التوصيل أبداً‪.‬‬
‫‪Respektujte místní předpisy: nefungující elektrická zařízení odevzdejte do příslušného střediska‬‬ ‫ال�ام أقىص درجات الحذر‪ ،‬وذلك عند تحريك جهاز يحتوي عىل زيت ساخن‪ ،‬أو أيْة سوائل ساخنة أخرى‪.‬‬ ‫‪ .14‬يجب ت ز‬
‫‪likvidace odpadu.‬‬ ‫المعد� ‪ .‬حيث سوف يتسبب ذلك ف ي� االرتفاع الزائد لدرجة حرارة الفرن‪.‬‬ ‫ي‬
‫ن‬ ‫‪ .15‬التغطي الصينية أو أي جزء من أجزاء الفرن بالورق‬
‫‪ .16‬نظف هذا الجهاز بشكل منتظم؛ حيث أن تراكم الدهون قد يتسبب ف ي� نشوب حريق‪ .‬تأكد من عدم وضع هذا الجهاز بالقرب من الستائر‪ ،‬أو أغطية‬
‫الثاث‪ ،‬أو أية مادة قابلة لالشتعال‪.‬‬ ‫أ‬
‫الجزاء الكهربية‪ ،‬بما ينتج عن ذلك من‬ ‫الجزاء المعدنية من اللباد وتالمس أ‬ ‫المعد�؛ حيث من الممكن أن تنفصل أ‬ ‫ن‬ ‫‪ .17‬التنظف الجهاز باستخدام لباد الصقل‬
‫ي‬
‫مخاطر التعرض للصدمة الكهربية‪.‬‬
‫‪ .18‬استخدم فقط قطعة من القماش مرطبة بالماء والصابون لتنظيف زجاج باب الفرن – التستخدم أية أداة حادة حيث يمكن أن يتسبب ذلك ف ي� تلف الزجاج‪،‬‬
‫لي�د قبل البدء ف ي� تنظيفه‪.‬‬ ‫ف‬
‫كما قد يتسبب أيضاً ي� كرسه‪ .‬دائما‪ ،‬اترك الجهاز ب‬
‫‪ .19‬استخدم دائماً الممسك والمقابض لتشغيل هذا الجهاز؛ وذلك لتجنب التعرض للحرق‪.‬‬
‫الجناب‪.‬‬ ‫‪ .20‬التلمس أي أسطح ساخنة؛ مثل باب الفرن‪ ،‬أو سطحه العلوي أو أ‬
‫التسخ� أو التحميص‪.‬‬ ‫ين‬ ‫‪ .21‬الت�ك هذا الجهاز بدون مالحظة‪ ،‬وذلك اثناء‬ ‫ت‬
‫التوس�‪ ،‬حيث قد يتسبب ذلك ف ي� حدوث حريق أو التعرض للصدمة الكهربية‪.‬‬ ‫ت‬ ‫الدوات المعدنية‪ ،‬داخل الفرن‬ ‫الخ� ذات الحجم المفرط أو أ‬ ‫‪ .22‬الت ُْد ِخل قطع ب ز‬
‫ال� توضع داخل الفرن يجب أال تكون مانعة للهواء‪ .‬كما يجب أيضاً أن يكون بها فراغ كاف للسماح بتمدد السوائل‪.‬‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫أ‬ ‫‪ .23‬جميع الوعية ي‬
‫‪ .24‬من الممكن حدوث حريق‪ ،‬وذلك ي� حالة تغطية الفرن‪ ،‬أو مالمسته لمادة قابلة لالشتعال مثل الستائر أو الغطية أو الجدران وماشابه ذلك؛ أثناء التشغيل‪.‬‬ ‫ف‬
‫الت َُخ ِزن أية مواد عىل الفرن أثناء التشغيل‪.‬‬
‫ال�ام أقىص درجات الحذر؛ وذلك عند استخدام أوعية مكونة من أي مواد يغ� المعادن والزجاج‪.‬‬ ‫‪ .25‬يجب ت ز‬
‫‪ .26‬التضع أي من المواد التالية ف ي� الفرن‪ :‬الورق المقوى‪ ،‬البالستيك‪ ،‬الورق‪ ،‬أو أي ش�ء مشابه‪.‬‬
‫‪ .27‬الت َُخ ِزن أية مواد‪ ،‬يغ� الملحقات الموىص بها‪ ،‬داخل الفرن عندما يكون الفرن ساخناً‪.‬‬
‫‪ .28‬قم دائماً بارتداء قفازات فرن معزولة؛ وذلك عند إدخال أو تحريك المواد داخل الفرن الساخن‪.‬‬
‫الماكن المفتوحة‪.‬‬ ‫‪ .29‬التستخدم الجهاز ف� أ‬
‫ي‬
‫‪ .30‬قد اليعمل هذا الجهاز بشكل صحيح؛ وذلك عند وجود حمل زائد عىل الدائرة الكهربية نتيجة الستخدام أجهزة أخرى عىل نفس الدائرة الكهربية‪ .‬يجب‬
‫الجهزة العاملة أ‬ ‫التوس� عىل دائرة كهربية منفصلة عن أ‬

‫اللغة العربية‬
‫الخرى‪.‬‬ ‫ت‬ ‫تشغيل الفرن‬
‫‪ .31‬التستخدم الجهاز ف ي� يغ� الغرض المخصص له‪.‬‬
‫الطفال) يعانون من ضعف القدرات الجسدية والحسية والعقلية أو عدم وجود‬ ‫الجهزة استخدامها من قبل أشخاص (بما فيهم أ‬ ‫‪ .32‬ليس المقصود من هذه أ‬
‫الخ�ة والمعرفة الكافية‪ ،‬ما لم تتم مراقبتهم أو توجيههم فيما يتعلق باستخدام الجهاز من جانب الشخص المسئول عن سالمتهم‪.‬‬ ‫ب‬
‫الطفال لضمان عدم عبثهم بالجهاز‪.‬‬ ‫‪ .33‬يجب ال ش�اف عىل أ‬
‫إ‬

‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬
‫اسم أجزاء الفرن‪ A( :‬توضيح)‬ ‫‪ )6‬اضغط عىل المفتاح (‪ B/10‬توضيح) مرة أخرى وسيتوقف الفرن مؤق ًتا وسيومض المفتاح (‪ B/10‬توضيح)‪.‬‬
‫‪ .9‬لوحة التحكم‬ ‫صينية الفتات‬ ‫‪.5‬‬ ‫مقبض الباب‬ ‫‪.1‬‬ ‫ال�نامج‪.‬‬
‫‪ )7‬اضغط عىل المفتاح (‪ B/10‬توضيح) مرة أخرى‪ ،‬وسيتم إعادة تشغيل ب‬
‫أ‬
‫‪ .10‬مقبض صينية ب ز‬
‫الخ�‬ ‫الهيكل‬ ‫‪.6‬‬ ‫زجاج الباب‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪ )8‬اضغط عىل المفتاح (‪ B/10‬توضيح) ل ثك� من ‪ 3‬ثوان‪ ،‬وسيتم إلغاء ب‬
‫ال�نامج‪.‬‬
‫‪ .11‬الشواية‬ ‫اللوحة أ‬
‫المامية‬ ‫‪.7‬‬ ‫صينية ب ز‬
‫الخ�‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ .12‬حامل ش�يط التدوير‬ ‫شاشة العرض‬ ‫‪.8‬‬ ‫سلك‬
‫رف ي‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪ .3‬وضع االستعداد‪:‬‬
‫عند تشغيل الطاقة‪ ،‬ستعرض الشاشة الساعة عند وقت ‪ 00:0‬بخلفية زرقاء اللون‪.‬‬
‫شاشة ‪:LED‬‬ ‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬لضبط الوقت بالساعات؛ الوحدة ساعة واحدة‬‫ين‬ ‫‪ )1‬سيومض الرقم أ‬
‫اليرس "‪ "0‬ف ي� أول ‪ 15‬ثانية؛ أثناء مرور الـ ‪ 15‬ثانية هذه‪ ،‬اضغط عىل‬
‫اللغة العربية‬

‫‪ .19‬عرض الحمل الحراري‬ ‫‪ .16‬شاشة المؤقت‬ ‫‪ .13‬شاشة السخان السفلية‬ ‫(‪ B/14‬توضيح) للدخول إىل ضبط الساعة بالدقائق بالضغط عىل‬ ‫لكل ضغطة‪ ،‬الساعة مضبوطة عىل نظام ‪ 24‬ساعة؛ اضغط مرة أخرى عىل المفتاح‬
‫‪ .20‬عرض الشواية‬ ‫‪ .17‬عرض الوظائف‬ ‫‪ .14‬شاشة السخان العلوية‬ ‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪"-‬؛ الوحدة عبارة عن دقيقة واحدة لكل ضغطة‪ ،‬الساعة مضبوطة عىل نظام ‪ 60‬دقيقة‪ .‬بعد ضبط الساعة‪ ،‬اضغط عىل المفتاح‬ ‫ين‬
‫‪ .18‬عرض السخان العلوي وعر‬ ‫‪ .15‬شاشة درجة الحرارة‬ ‫(‪ B/14‬توضيح) لبدء الساعة وسيختفي مصباح الخلفية خالل ‪ 20‬ثانية؛ سيدخل الفرن ف ي� وضع االستعداد‪.‬‬
‫السفل‬
‫ي‬ ‫ض السخان‬ ‫تع� ‪ 1‬ثانية؛ وسيدخل الفرن ف ي�‬
‫ن‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫‪ )2‬إذا لم يتم التشغيل خالل ‪ 15‬ثانية الوىل‪ ،‬ستبدأ الساعة من ‪ 00:0‬ي� الحال وسيومض الرمز "‪":‬؛ كل ومضة من الرمز "‪ ":‬ي‬
‫لوحة التحكم‪ B( :‬توضيح)‬ ‫وضع االستعداد‪.‬‬
‫ف‬
‫ضا� ‪.‬‬ ‫ف‬
‫أوضاع عمل السخانات‬ ‫‪.11‬‬ ‫‪ .6‬دجاج مشوي‬ ‫‪ .1‬الشاشة‪ :‬الوضع والوقت ودرجة‬ ‫ال ي‬ ‫تلقائيا ي� غضون ‪ 20‬ثانية بدون التشغيل إ‬
‫ً‬ ‫يث� الفرن وسيعمل مصباح الخلفية‪ ،‬وسيختفي‬ ‫‪ )3‬الضغط عىل أي مفتاح أثناء وضع االستعداد ي‬
‫ين‬
‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬لضبط الساعة مرة أخرى‪.‬‬ ‫(‪ B/14‬توضيح) واستخدم‬ ‫‪ )4‬أثناء وضع االستعداد‪ ،‬اضغط عىل المفتاح‬
‫وظيفة الحمل الحراري‬ ‫‪.12‬‬ ‫‪ .7‬كعك‬ ‫الحرارة‬ ‫ال�امج الثمانية ت‬
‫وحدة التحكم ف ي� درجة الحرارة‬ ‫‪.13‬‬ ‫‪ .8‬إذابة الجليد‬ ‫‪ .2‬بسكويت‬ ‫(‪ B/11‬توضيح) للدخول إىل إعداد وضع العمل‪.‬‬ ‫االف�اضية أو المفتاح‬ ‫‪ )5‬أثناء وضع االستعداد‪ ،‬اضغط عىل أي من رموز ب‬
‫ين‬
‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬الستثارة مصباح خلفية الشاشة‬ ‫(‪ B/10‬توضيح) أو‬ ‫(‪ B/13‬توضيح) أو المفتاح‬ ‫‪ )6‬أثناء وضع االستعداد‪ ،‬اضغط عىل المفتاح‬
‫التحكم ف ي� الوقت‬ ‫‪.14‬‬ ‫‪ .9‬الحفاظ عىل السخونة‬ ‫بز‬
‫الخ�‬ ‫‪.3‬‬
‫تقليل درجة الحرارة أو الوقت‬ ‫‪.15‬‬ ‫واليقاف المؤقت والتوقف‬ ‫تز‬ ‫فقط‪ ،‬بدون جرس أو حدوث أي إجراء‪.‬‬
‫‪ .10‬البدء إ‬ ‫البي�ا‬ ‫‪.4‬‬
‫زيادة درجة الحرارة أو الوقت‬ ‫‪.16‬‬ ‫‪ .5‬ش�ائح لحم ن ز‬
‫الخ�ير أو بوفتيك‬
‫التنظيف‬
‫يعت� من المهم تنظيف الجهاز بعد كل استخدام؛ وذلك لمنع تراكم الدهون وتجنب الروائح الكريهة‪.‬‬ ‫ب‬ ‫‪.1‬‬
‫تعليمات التشغيل‬ ‫الكهر�؛ وذلك قبل تنظيفه‪.‬‬
‫بي‬ ‫لي�د وافصل القابس (الفيشة) من مصدر التيار‬ ‫‪ .2‬اترك الجهاز ب‬
‫‪ .1‬قبل استخدام الفرن ألول مرة‪:‬‬ ‫‪ .3‬التغمر الجهاز ف ي� الماء‪ ،‬والتغسله تحت ماء الصنبور‪.‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫‪ .2‬اغسل جميع ملحقات الفرن بمنظف أطباق يغ� قوي‪ ،‬ثم اشطفها جيدا بالماء النظيف‪ .‬جفف جميع الملحقات جيدا ثم أعد تجميعها داخل الفرن‪.‬‬ ‫ز‬
‫الخ�‪ ،‬مثلما يتم مع أدوات المطبخ المعتادة‪.‬‬ ‫ز‬
‫الخب�‪ ،‬وصينية كرس ب‬ ‫‪ .4‬يمكن غسل رف السلك القابل المتحرك‪ ،‬وقالب ي‬
‫‪ .3‬بعد إعادة تجميع الفرن لديك‪ ،‬نوصيك بتشغيله ف ي� وضع درجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 15‬دقيقة للتخلص من أي زيت تجميع متبق بعد الشحن‪.‬‬ ‫السفنج المبلل‪.‬‬‫‪ .5‬امسح السطح الخارجي للجهاز بقطعة من أ‬
‫الكهر�‪.‬‬ ‫‪ .4‬فك سلك التوصيل بمصدر التيار‬ ‫الدوات الحادة لتنظيف الفرن؛ حيث من الممكن أن تتسبب ف ي� إضعافه وتهشمه‪.‬‬ ‫‪ .6‬التستخدم المنظفات الكاشطة أو أ‬
‫بي‬
‫‪ .5‬تأكد من وجود الرف والصينية ف ي� مكانيهما‪.‬‬ ‫الكهر� واستخدامه‪.‬‬ ‫والسطح لتجف بشكل تام؛ وذلك قبل توصيل الفرن بمصدر التيار‬ ‫الجزاء أ‬ ‫‪ .7‬اترك جميع أ‬
‫بي‬
‫(ال�يزة) المناسبة‪.‬‬
‫الكهر�‪ ،‬إىل المقبس ب‬
‫بي‬ ‫‪ .6‬قم بتوصيل سلك التوصيل بمصدر التيار‬
‫وغ� ضار‪ ،‬فإنه يحدث نتيجة ت‬
‫اح�اق المادة الواقية‬ ‫أ‬ ‫التخلص‪‬ ‭‬من‪‬ ‭‬الجهاز‪‬ ‭‬بطريقة‪‬ ‭‬صديقة‪‬ ‭‬للبيئة‬
‫يس� من الرائحة والدخان وهذا أمر طبيعي ي‬
‫الرجاء مالحظة‪ :‬قد يصدر عند االستخدام لول مرة قدر ي‬ ‫‬القوان� ‬المحلية‪‬ :‭‬سلم‪ ‭‬أ‬ ‫يمكنك‪‬ ‭‬المساعدة‪ ‭‬ف‬�‪‬ ‭‬حماية‪‬ ‭‬البيئة‪‬ !‭‬رجاء‪‬ ‭‬تذكر‪ ‭‬ت‬
‫ين‬
‫التسخ�‪.‬‬ ‫الموجودة عىل عنارص‬ ‫‬الجهزة‪‬ ‭‬الكهربية‪ ‭‬ت ي ‪‭‬‬
‫‬ال� ‬التعمل‪‬ ‭‬إىل‪‬ ‭‬مركز‪‬ ‭‬مناسب‪‬ ‭‬للتخلص‪‬ ‭‬من‪‬ ‭‬المخلفات‪‬.‭‬‬ ‫ي ن‪‭‬‬ ‫‬اح�ام‪‭‬‬ ‫ي‬

‫دليل التشغيل‪:‬‬
‫ال�امج ت‬
‫االف�اضية‪:‬‬ ‫‪ .1‬اختيار ب‬
‫عند تشغيل الطاقة‪ ،‬ستعرض الشاشة الساعة عند وقت ‪ 0:00‬بخلفية زرقاء اللون‪.‬‬
‫لبدء العمل‪.‬‬ ‫ال�امج الثمانية أدناه‪ ،‬واضغط عىل المفتاح (‪ B/10‬توضيح)‬ ‫‪ )1‬اضغط عىل أي من رموز ب‬
‫‪ )2‬اضغط عىل المفتاح (‪ )B/10‬مرة أخرى وسيتوقف الفرن مؤق ًتا وسيومض المفتاح (‪.)B/10‬‬
‫ال�نامج‪.‬‬
‫‪ )3‬اضغط عىل المفتاح (‪ )B/10‬مرة أخرى‪ ،‬وسيتم إعادة تشغيل ب‬
‫أ‬
‫ال�نامج‪ .‬انظر الجدول‬ ‫‪ )4‬اضغط عىل المفتاح (‪ )B/10‬ل ثك� من ‪ 3‬ثوان‪ ،‬وسيتم إلغاء ب‬

‫‪ .2‬اختيار وضع اخدم نفسك بنفسك‬


‫عند تشغيل الطاقة‪ ،‬ستعرض الشاشة الساعة عند وقت ‪ 0:00‬بخلفية زرقاء اللون‪.‬‬
‫االف�ا�ض هو ‪ 30:00‬ودرجة الحرارة ت‬
‫االف�اضية هي‬ ‫؛ الوقت ت‬ ‫‪/ /‬‬ ‫ين‬
‫السخان�‪:‬‬ ‫(‪ B/11‬توضيح) لتحديد وضع عمل‬ ‫‪ )1‬اضغط عىل المفتاح‬
‫ي‬
‫‪ 150‬درجة مئوية‪.‬‬
‫(‪B/11‬‬ ‫(‪ B/12‬توضيح) لتحديد وظيفة الحمل الحراري‪ ،‬واضغط مرة أخرى إللغائها‪ .‬ال يعمل هذا المفتاح إال مع المفتاح‬ ‫‪ )2‬اضغط عىل المفتاح‬
‫توضيح) ‪.‬‬
‫ين‬
‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬لضبط الوقت؛ الوحدة عبارة عن ‪ 5‬درجات مئوية‬ ‫(‪ B/13‬توضيح) لبدء ضبط درجة الحرارة‪ ،‬ثم اضغط عىل‬ ‫‪ )3‬اضغط عىل المفتاح‬
‫ين‬
‫وحدت�‪/‬‬ ‫"الرجاع" برسعة‬
‫ثانيت�‪ ،‬فإنك ستدخل إىل وضع "التقديم الرسيع" أو وضع إ‬ ‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬أل ثك� من ي ن‬
‫ين‬ ‫لكل ضغطة؛ عند استمرار الضغط عىل‬
‫ثانية‪ .‬نطاق التعديل هو من ‪ 230~40‬درجة مئوية‪.‬‬
‫ين‬

‫اللغة العربية‬
‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬لضبط الوقت؛ الوحدة عبارة عن دقيقة واحدة لكل‬ ‫(‪ B/14‬توضيح) لبدء ضبط الوقت‪ ،‬ثم اضغط عىل‬ ‫‪ )4‬اضغط عىل المفتاح‬
‫ثانيت�‪ ،‬فإنك ستدخل إىل وضع "التقديم الرسيع"‬ ‫المفتاح� "‪ "+‬أو "‪ "-‬أل ثك� من ي ن‬
‫ين‬ ‫ضغطة عندما يكون الوقت أقل من ‪ 30‬دقيقة؛ عند استمرار الضغط عىل‬
‫ين‬
‫المفتاح� "‪ "+‬أو‬ ‫أك� من ‪ 30‬دقيقة؛ عند استمرار الضغط عىل‬ ‫وحدت�‪/‬ثانية؛ تكون الوحدة ‪ 5‬دقائق للضغطة عندما يكون الوقت ث‬ ‫ين‬ ‫"الرجاع" برسعة‬
‫أو وضع إ‬
‫ين‬
‫وحدت�‪/‬ثانية‪ .‬نطاق الضبط من ‪ 180~0‬دقيقة‪.‬‬ ‫"الرجاع" برسعة‬ ‫"‪ "-‬أل ثك� من ي ن‬
‫ثانيت�‪ ،‬فإنك ستدخل إىل وضع "التقديم الرسيع" أو وضع إ‬
‫(‪ B/10‬توضيح) لبدء العمل‪.‬‬ ‫‪ )5‬بعد إعداد كل البيانات‪ ،‬اضغط عىل المفتاح‬

‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬
‫مالحظات‬ ‫‪A‬‬
‫رجة الحرارة ت‬
‫االف�اضية‬ ‫ضبط درجة‬ ‫ضبط الوقت‬ ‫رجة الحرارة‬ ‫الوقت‬ ‫ال�امج‬
‫ب‬
‫الحرارة‬ ‫ت‬
‫االف�اضية‬ ‫ا�‬‫ت ض‬
‫االف� ي‬
‫والسفل وحمل الحرارة‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫نعم‬ ‫نعم‬ ‫‪ 200‬درجة مئوية‬ ‫‪ 25‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬ ‫والمصباح‬
‫والسفل والمصباح‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫\‬ ‫الدرجة من ‪ 5-1‬للون تحميص‬ ‫‪ 230‬درجة مئوية‬ ‫\‬
‫اللغة العربية‬

‫الداخل‬ ‫الخ�‪ ،‬الدرجة ت‬


‫االف�اضية هي ‪3‬‬ ‫بز‬
‫ي‬
‫والسفل والمصباح‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫\‬ ‫نعم‬ ‫‪ 170‬درجة مئوية‬ ‫‪ 25‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬
‫والسفل والمصباح‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫نعم‬ ‫نعم‬ ‫‪ 140‬درجة مئوية‬ ‫‪ 60‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬
‫والسفل وحمل الحرارة‬ ‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫\‬ ‫نعم‬ ‫‪ 230‬درجة مئوية‬ ‫‪ 45‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬ ‫والشواية والمصباح‬
‫والسفل وحمل الحرارة‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫نعم‬ ‫نعم‬ ‫‪ 200‬درجة مئوية‬ ‫‪ 20‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬ ‫والمصباح‬
‫والسفل وحمل الحرارة‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫\‬ ‫نعم‬ ‫‪ 80‬درجة مئوية‬ ‫‪ 60‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬ ‫والمصباح‬
‫والسفل وحمل الحرارة‬
‫ي‬ ‫السخانان العلوي‬ ‫\‬ ‫نعم‬ ‫‪ 40‬درجة مئوية‬ ‫‪ 120‬دقيقة‬
‫الداخل‬
‫ي‬ ‫والمصباح‬
‫‪B‬‬

‫‪N‬‬
‫‪i‬‬
‫‪62‬‬

You might also like