Mans - Io NqtoKTcy
Mans - Io NqtoKTcy
Mans - Io NqtoKTcy
Track excavator
5 1 0 0 0 2 5 4 1 6
Documentation Language Order no.
Operator’s Manual us 1000349383
de/en/fr 1000342521
Spare parts catalog ET65 (E14-01)
it/es/en 1000342522
de/en/fr 1000355061
Spare parts catalog EZ80 (E14-03)
it/es/en 1000355063
de/en/fr 1000342518
Spare parts catalog ET90 (E14-04)
it/es/en 1000342520
Legend
Original Operator’s Manual x
Translation of original Operator’s Manual –
Edition 1.1
Date 01/2017
Document OM E14T us*
Table of contents
Table of contents
1 Foreword
1.1 Operator’s Manual ................................................................................................................................ 1-1
1.2 Warranty and liability ............................................................................................................................ 1-8
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words ......................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification of operating personnel ..................................................................................................... 2-2
2.3 Conduct ................................................................................................................................................ 2-3
2.4 Operation .............................................................................................................................................. 2-4
2.5 Lifting gear applications ........................................................................................................................ 2-8
2.6 Trailer operation ................................................................................................................................. 2-11
2.7 Attachment operation ......................................................................................................................... 2-11
2.8 Towing, loading and transporting ....................................................................................................... 2-13
2.9 Maintenance ....................................................................................................................................... 2-15
2.10 Measures for avoiding risks ................................................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Machine overview ................................................................................................................................. 3-1
3.2 Brief description of the machine ........................................................................................................... 3-2
3.3 Information and regulations on use ...................................................................................................... 3-4
3.4 Labels ................................................................................................................................................... 3-5
4 Putting into operation
4.1 Cabin/control stand............................................................................................................................... 4-1
4.2 Overview of control elements ............................................................................................................. 4-29
4.3 Indicator lights and warning lights (overview) ..................................................................................... 4-36
4.4 Preparatory work ................................................................................................................................ 4-48
4.5 Starting and stopping the engine ........................................................................................................ 4-53
5 Operation
5.1 Steering system .................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accelerator actuation ............................................................................................................................ 5-1
5.3 Brake .................................................................................................................................................... 5-5
5.4 Machine travel ...................................................................................................................................... 5-6
5.5 Differential lock ................................................................................................................................... 5-11
5.6 Lights/signaling system ...................................................................................................................... 5-11
5.7 Wiper/wash system ............................................................................................................................ 5-15
5.8 Heating, Ventilation and Air-conditioning............................................................................................ 5-16
5.9 Operating hydraulics........................................................................................................................... 5-19
5.10 Attachments........................................................................................................................................ 5-57
5.11 Work operation ................................................................................................................................... 5-61
5.12 Emergency lowering ........................................................................................................................... 5-69
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-70
5.14 Putting out of operation/back into operation ....................................................................................... 5-72
5.15 Permanently putting out of operation.................................................................................................. 5-74
6 Transportation
6.1 Towing the machine ............................................................................................................................. 6-1
6.2 Loading the machine ............................................................................................................................ 6-2
6.3 Transporting the machine ..................................................................................................................... 6-8
7 Maintenance
7.1 Information on maintenance ................................................................................................................. 7-1
7.2 Maintenance overview .......................................................................................................................... 7-2
7.3 Fluids and lubricants........................................................................................................................... 7-18
7.4 Maintenance accesses ....................................................................................................................... 7-23
7.5 Cleaning and maintenance ................................................................................................................. 7-27
7.6 Lubrication work.................................................................................................................................. 7-31
7.7 Fuel system ........................................................................................................................................ 7-31
7.8 Engine lubrication system................................................................................................................... 7-41
7.9 Cooling system ................................................................................................................................... 7-44
7.10 Air filter................................................................................................................................................ 7-47
7.11 V-belt .................................................................................................................................................. 7-48
7.12 Hydraulic system ................................................................................................................................ 7-48
7.13 Electrical system................................................................................................................................. 7-53
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system................................................................................. 7-54
7.15 Washer system ................................................................................................................................... 7-54
7.16 Axles/traveling drive............................................................................................................................ 7-54
7.17 Braking system ................................................................................................................................... 7-54
7.18 Tracks ................................................................................................................................................. 7-55
7.19 Maintenance of attachments............................................................................................................... 7-58
7.20 Maintenance of options....................................................................................................................... 7-58
7.21 Exhaust gas treatment (Option ET65 Tier IV/ET90 DPF)................................................................... 7-58
7.22 Machine preservation ......................................................................................................................... 7-68
8 Troubleshooting
8.1 Diesel engine ........................................................................................................................................ 8-1
8.2 Malfunctions (display element/multi-functional display)........................................................................ 8-3
9 Technical data
9.1 Models and trade names ...................................................................................................................... 9-1
9.2 Engine................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Traveling drive ...................................................................................................................................... 9-3
9.4 Brake .................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Tracks ................................................................................................................................................... 9-3
9.6 Steering system .................................................................................................................................... 9-3
9.7 Work hydraulics .................................................................................................................................... 9-4
9.8 Electrical system................................................................................................................................... 9-5
9.9 Tightening torques .............................................................................................................................. 9-10
9.10 Coolant ............................................................................................................................................... 9-11
9.11 Noise emissions.................................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibration.............................................................................................................................................. 9-12
9.13 Weights............................................................................................................................................... 9-15
9.14 Lift capacity/load ................................................................................................................................. 9-24
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-52
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-1
Declaration of conformity
Declaration of conformity
EC Declaration of Conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria
Product
Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515
Johannes Mahringer,
Managing director
The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
Declaration of conformity
EC Declaration of Conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria
Product
Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515
Johannes Mahringer,
Managing director
The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria
Product
Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515
Johannes Mahringer,
Managing director
The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
Declaration of conformity
EC Declaration of Conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria
Product
Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515
Johannes Mahringer,
Managing director
The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria
Product
Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515
Johannes Mahringer,
Managing director
The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
Notes:
Index
Foreword 1
1 Foreword
1.1 Operator’s Manual
Information on this Operator’s Manual
The Operator’s Manual is stored in the compartment on the left side of the
seat.
A document box behind the seat is available as an option.
This Operator’s Manual contains important information on how to work
safely, correctly and economically with the machine. Therefore, it aims not
only at new personnel, but it also serves as a reference for experienced
personnel.
Furthermore, the reliability and the service life of the machine will be
increased by following the instructions in the Operator’s Manual. This is
why the Operator’s Manual must be kept at hand in the machine.
The operator must carefully read and understand the Operator’s Manual
before starting up, servicing or repairing the machine.
This Operator’s Manual will help to familiarize yourself more easily with
the machine, thereby enabling you to use it more safely and efficiently.
This Operator’s Manual does not include special superstructures.
Please contact your dealer if you require more information on the machine
or the Operator’s Manual.
Information
Identifies an information that, when followed, provides for a more efficient
and economical use of the machine.
Environment
Failure to observe the instructions identified by this symbol can cause
damage to the environment.
Abbreviations
Fig. = Figure
B = Width
approx. = approximately
if nec. = if necessary
max. = maximum
min. = minimum
Pos. = Position
hp = Stabilizer blade
e. g. = for example
Glossary
All exchangeable equipment (for example buckets) approved by Wacker Neu-
Attachment
son and developed for work with the machine.
Working lights The lights on the roof, chassis and boom are referred to as working lights.
DPF Diesel particulate filter; burns soot particles in the exhaust fumes
A company (or person) operating the machine. This can be a job site operating
Machine owner
company, for example.
All work (for example machine travel, moving material, daily maintenance) an
operator is allowed to or has to perform in connection with the machine. The
Machine operation
term “machine operation” does not include maintenance only a Wacker
Neuson service center is allowed to perform.
Crawling speed Perform machine travel as slowly as possible and jerk free.
Hose burst Hydraulic oil under pressure escapes from a hydraulic hose.
• Operator: Visually check the screwed connections and corresponding
elements/sub-assemblies visually or manually (without using tools) for
Check the threaded fittings for tightness
tightness • Wacker Neuson service center: if an attachment has to be used in the
event of abnormalities for the control procedures, restore the screwed
connection with new materials (screws, nuts)
Visual aids are, for example, rearview mirrors, cameras, but also persons
Visual aids
assisting the operator during machine operation.
Control lever base The foldable control lever base on the left.
Specifies the maximum load at a given boom extension with which the upper
Load diagram carriage may be rotated by 360° and the excavator may travel in creep gear
with the stabilizer blade raised without tipping over.
Right/left/front/rear
These terms are used from the view of an operator in the cabin if the front
3 of the cabin faces toward the stabilizer blade A.
• 1: left
A
• 2: right
• 3: front
• 4: rear
1 2
4
Fig. 1
Target-group definition
This Operator’s Manual is intended for professional construction site
personnel.
Any operator must have fully read and understood this Operator’s Manual
completely.
A dealer or person renting the machine must instruct the operator and
have this confirmed in writing.
Conversion table
The rounded imperial values are indicated in brackets, for example 1060
cm³ (64.7 in³).
Volume unit
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal/min)
Unit of length
1 mm (0.039 in)
1m (3.28 ft)
Weight
1 kg (2.2 lbs)
1g (0.035 oz)
Pressure
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs/in²)
Force/output
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 PS (0.986 hp)
Torque
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Speed
1 kph (0.62 mph)
Acceleration
1 m/s² (3.28 ft/s²)
Safety 2
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words
Explanation
The following symbol identifies safety instructions. It is used for warning
against potential personal risk or danger.
DANGER
DANGER identifies a situation causing death or serious injury if it is
not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.
WARNING
WARNING identifies a situation that can cause death or serious
injury if it is not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.
CAUTION
CAUTION identifies a situation that can cause injury if it is not
avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury.
NOTICE
NOTICE identifies a situation that causes damage to the machine if it is
not observed.
► Avoidance of damage to property.
2.4 Operation
Preparatory measures
• Operation is only allowed with correctly installed and intact protective
structures.
• Keep the machine clean. This reduces injury, accident and fire
hazards.
• Safely store objects you carry with you in the places provided for this
(for example in the storage compartment, drinks holder).
• Do not carry objects with you that protrude into the operator’s work
space. They can create another danger in case of an accident.
• Observe all safety, warning and information labels.
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Check the condition and the fastening of the seat belt. Have malfunc-
tioning seat belts and mounting hardware replaced by a Wacker
Neuson service center.
• Before starting work, adjust the seating position so that all control
elements can be reached and fully operated.
• Perform the personal adjustment at machine standstill only (for
example of the operator seat, steering column).
• Ensure that all safety devices are properly installed and functional
before starting work.
• Before starting work or after interrupting work, ensure that the brake,
steering, signaling and light systems are functional.
• Before putting the machine into operation, ensure that nobody is in the
danger zone.
Job site
• The operator is responsible for other persons.
• Before starting work, familiarize yourself with the job site. This applies
to, for example:
- Obstacles in the job site and machine travel area
- Any barriers separating the job site from public roads
- Soil weight-bearing capacity
- Existing overhead and underground lines
- Special operating conditions (for example dust, steam, smoke,
asbestos)
• The operator must know the maximum dimensions of the machine and
the attachment – see “Technical data”.
• Maintain a safe distance (for example from buildings, edges of building
pits).
• During work in buildings or in enclosed areas, look out for:
- Height of the ceiling/clearances
- Width of entries/passages
- Maximum load of ceilings and floors
- Sufficient room ventilation (for example carbon monoxide poisoning
hazard)
• Use existing visual aids to stay aware of the danger zone.
• In conditions of darkness and poor visibility, switch on existing work
lights and ensure that motorists are not blinded by these lights.
• If the existing lights of the machine are not sufficient for performing
work safely, ensure additional lighting of the job site.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (for example from hay, dry leaves).
Danger zone
• The danger zone is the area in which persons are at risk due to the
movements of the machine, attachment and/or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by parts that are thrown out.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.
Carrying passengers
• Carrying passengers with the machine is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in attachments/tools is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.
Mechanical integrity
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• Operate the machine only if all protective and safety-oriented
equipment (for example protective structures such as a cabin or
rollbar, removable safety devices) is installed and functional.
• Check the machine for visible damage and defects.
• In case of damage and/or unusual behavior, put the machine out of
operation immediately and secure it against restart.
• Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by a Wacker Neuson service center.
Starting the engine of the machine
• Start the engine only according to the Operator’s Manual.
• Observe all warning and indicator lights.
• Do not use any liquid or gaseous starting aids (for example, ether or
starting fuel).
Machine operation
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Put the machine into operation only if visibility is sufficient (have
another person guide you if necessary).
• Operation on slopes:
- Travel/work only uphill or downhill.
- Avoid machine travel across a slope, observe the machine’s permis-
sible inclination (and of the trailer if necessary).
- Keep loads on the uphill side of the machine and as close as
possible to it.
- Keep attachments/work equipment close to the ground.
• Adapt the travel speed to the circumstances (for example the ground
conditions, weather conditions).
• There is increased danger during backward machine travel. Persons in
the blind spot of the machine cannot be seen by the operator.
- Ensure that nobody is in the danger zone when you change the
travel direction.
• Never get on a moving machine and never jump off the machine.
Machine travel on public roads/sites
• The specific national driving license is required.
• Observe the national regulations (for example the road traffic regula-
tions) during machine travel on public roads/sites.
• Ensure that the machine is in compliance with the national regulations.
• In order not to blind other motorists, using the existing work lights
during machine travel on public roads/site is prohibited.
• When crossing underpasses, bridges, tunnels, for example, ensure
that the clearance height and width is sufficient.
• The attachment fitted onto the machine must be certified for travel on
public roads/sites (see for example the registration documents).
• The attachment fitted onto the machine must be empty and in transport
position.
• The attachment fitted onto the machine must be equipped with the
mandatory lights and protective equipment.
• Take measures against unintentional operation of the operating
hydraulics.
• If the machine has different steering modes, ensure that the mandatory
steering mode is selected.
Operation
• Carrying persons on/in an attachment is prohibited.
• Installing a work platform is prohibited.
- Exception: The machine is certified and equipped with the necessary
safety equipment.
• Attachments and counterweights modify handling, as well as the
steering and brake capability of the machine.
• The operator must be familiar with these modifications and act accordingly.
• Before starting work, operate the attachment to check that it works
correctly.
• Before putting the attachment into operation, ensure that nobody is at
risk.
• Lower the attachment to the ground before leaving the operator's seat.
Removing and fitting attachments
• Before uncoupling or coupling hydraulic connections:
- Stop the engine
- Release the pressure in the operating hydraulics
• Picking up and lowering attachments to the ground requires special
care:
- Pick up and safely lock the attachment in accordance with the
Operator’s Manual.
- Lower the attachment only to firm, level ground and secure it to
prevent it from tipping over or rolling away.
• Put the machine and the attachment into operation only if:
- The protective equipment has been installed and is functional.
- The connections for the lights and the hydraulic system have been
established and are functional.
• Perform a visual check of the lock after locking the attachment.
• There must be nobody between the machine and the equipment when
picking up or lowering an attachment to the ground.
Crane-lifting
• Seal off the danger zone.
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Observe the machine’s overall weight – see “Technical data”.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing the machine (for example a hard hat, safety glasses, safety
boots).
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body
(for example cables, belts, hooks, shackles), observe the inspection
intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Perform a visual check to ensure that all slinging points are neither
damaged nor worn (no widening, no sharp edges, no cracks).
• Have loads fastened and crane operators only guided by experienced
persons.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of him.
• Observe all movements of the machine and lifting gear.
• Secure the machine against unintentional movement.
• Raise the machine only after it is safely attached and the person
attaching the machine has given his approval.
• Use only the slinging points provided for fastening the lifting gear (for
example cables, belts).
• Do not attach the machine by twining the lifting gear (for example
cables, belts) around it.
• Ensure an even load distribution (center of gravity!) when fastening the
lifting gear.
• Ensure that no one is in, on or under the machine when loading the
machine.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbaumas-
chinen”, leaflet on earth moving machines of the German employers’
liability insurance association for construction engineering).
• Load the machine only in accordance with this Operator’s Manual to
avoid damage to the machine.
• Do not raise a machine that is stuck or frozen onto the ground, for
example.
• Bear in mind the weather conditions (for example the wind force,
visibility conditions).
Transportation
• For the safe transportation of the machine:
- The transport machine must have a sufficient load capacity and
platform – see “Technical data”
- The maximum weight rating of the transport machine must not be
exceeded.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• In order to secure the machine on the platform, use only the fastening
points provided for this purpose.
• Ensure that nobody is in or on the machine during transportation.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbaumas-
chinen”, leaflet on earth moving machines of the German employers’
liability insurance association for construction engineering).
• Bear in mind the weather conditions (for example ice, snow).
• Ensure the minimum load on the steering axle(s) of the transport
machine, and ensure an even load distribution.
2.9 Maintenance
Maintenance
• Observe the intervals prescribed by law and those specified in this
Operator’s Manual for routine checks/inspections and maintenance.
• For inspection and maintenance, ensure that all tools and service
center equipment are adapted to the performance of the task
described in this Operator’s Manual.
• Do not use any damaged or malfunctioning tools.
• Have hydraulic hoses replaced within stipulated intervals even if no
visual defects can be detected.
• The machine and the engine must be stopped during maintenance.
• Once maintenance is over, correctly install safety equipment again that
has been removed.
• Wait for the machine to cool down before touching components.
Preparatory measures
• Attach a warning label to the control elements (for example, “Machine
being serviced, do not start”).
• Before performing assembly work on the machine, support the areas to
be serviced and use suitable lifting and supporting equipment for the
replacement of parts over 9 kg (20 lbs.).
• Perform maintenance only if:
- the machine is positioned on firm and level ground
- the machine is secured to prevent it from rolling away (for example
with the parking brake, wheel chocks), and if all attachments/the
work equipment is lowered to the ground
- the engine is stopped
- the starting key has been removed
- the pressure in the operating hydraulics has been released
• If maintenance has to be performed under a raised machine/
attachment, support the machine/attachment (for example with a lift
platform, trestles) ensuring safety and stability.
• Hydraulic cylinders or jacks alone do not sufficiently secure a raised
machine/attachment.
Measures for performing maintenance
• Perform only the maintenance described in this Operator’s Manual.
• All work that is not described in this Operator’s Manual must be
performed by qualified and authorized technical personnel.
• Follow the maintenance plan – see “Maintenance plan”.
• Always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders
and working platforms to perform overhead maintenance. Do not use
machine parts or attachments as a climbing aid.
• Do not use attachments/work equipment as a lift platform for persons.
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (for example from the
handholds, footholds, handrails).
• Disconnect the negative terminal of the battery before working on the
electrical system.
Battery
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery terminals, battery clamps, and related accessories contain lead
and lead compounds. These chemicals are classified in the state of
California as a cause for cancer and a reduction of fertility. Wash hands
after handling.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Engine exhaust, some of its constituents, and certain machine
components contain or emit chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Introduction 3
3 Introduction
3.1 Machine overview
13
8
14
9
5
12
7 9 18
11
16 10
24
15
22
5
21
14 19
4
17 23
3 6 4
17 1
20
25
15
6
17 2 17
Information
The machine can be equipped with the Telematic option (for transmitting
operating data, location, etc. via satellite).
Cabin
The cabin has been specially designed for protection in case of an
accident.
• ROPS/TOPS tested cabin.
• Standard protective FOPS structure (level I) integrated in cabin
• Protective FOPS structure level II (option) for cabin; Protective
structure against falling objects.
• Front guard level II (option) for cabin; Protective structure to guard
against objects from the front (e.g. pipes, tree roots).
Level I (FOPS):
Protection against small falling (FOPS) objects (for example bricks, small
pieces of concrete, tools) for machines which are used for tasks such as
road repair, landscaping work and work on other construction sites.
3.4 Labels
WARNING
Injury hazard due to missing or damaged labels!
An insufficient hazard warning can cause serious injury or death.
► Do not remove warning and information labels.
► Immediately replace damaged warning and information labels.
Information
Type, quantity, and position of the labels depend on options, country and
machine.
Type labels
The machine type label is located at the right hand side of the machine,
behind the swiveling console.
Serial number
The serial number is stamped on the machine chassis. It is also located
on the type label.
Fig. 6
2 Machine model
A Unit
S Compact loader
D Dumper
E Excavator
3 Internal model designation
4 Check letter
5 Production site
6 Serial number
Information
Wacker Neuson components (for example Easy Lock, tilt bucket, rollbar)
have numeric serial numbers only.
Cabin number
The type label is located on the B pillar on the left.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Warning labels
Meaning
Crush Hazard
All persons must stay clear of a raised load or of the danger zone.
Position
On the left and right side on the lifting arm.
Fig. 11
Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the danger zone of the machine.
Position
At the front left and right of the chassis
Fig. 12
Meaning
Explosion hazard due to wrong connection of battery jump cables
Position
Next to the battery
Fig. 13
Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the swiveling range of the machine.
Position
On the left and right side of the engine hood
Fig. 14
Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the swiveling range of the machine.
Position
On the left and right side on the rear weight
Fig. 15
Meaning
Modifications to the structure (for example welding, drilling), retrofitting,
and incorrect repairs affect the protective effect of the cabin and can
cause serious injury and even death.
Position
On the rear left of the cabin
Fig. 16 Alternative Position
At middle front of chassis
Meaning
Crush Hazard
1. Use the handholds for opening and closing the front window.
2. Lock the window into place.
Position
On the window wiper motor
Fig. 17
Meaning
Accumulator is under high pressure. Maintenance or repair work may be
performed only by a Wacker Neuson service center.
Position
Under the valve cover
Fig. 18
Meaning (option)
Emergency exit if equipped with Front Guard option
Position
Inside the cabin on the rear window
375-5050 1000264714
Fig. 19
Meaning (option)
Injury hazard due to grease discharge under pressure
Read the Operator’s Manual before working with the track tensioner.
Position
On left and right-hand undercarriage
Fig. 20
Meaning (option)
Load diagram
Position
On the headliner
Fig. 21
Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.
Crush Hazard
Possible serious machine damage.
Keep a safe distance from the cabin.
Crush Hazard
Possible serious machine damage.
During machine operation on slopes, pay attention to the maximum
gradient angle and maximum lateral angle of inclination.
Do not travel in speed range 2.
Fig. 22
Meaning (option)
Switch on the safe load indicator during lifting gear applications.
A machine can cause serious injury or death if it tips over.
Possible serious machine damage
Read and understand the Operator’s Manual.
Position
Fig. 23
On the B pillar on the left
Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.
Remove the starting key and carry it with you.
Injury hazard due to rotating parts.
Fig. 24
• Open the engine cover only at engine standstill.
Burn hazard due to hot surfaces
• Let the engine cool down.
Burn hazard due to hot fluid
Injury hazard due to fluid escaping under pressure
• Let the engine cool down.
• Release the pressure in the hydraulic system, then open the locks
carefully.
Position
On the engine cover
Meaning
Burn hazard due to hot surfaces (lines, plug connections, hardware,
hydraulic cylinders, couplings, etc.)
Position
On the boom on the left and right
Fig. 25
Meaning
Environmentally hazardous substances (A)
Easily flammable fluids (B)
The tank and fuel lines contain diesel fuel according to the ADR guidelines
(European Agreement concerning the International Carriage of
Dangerous Goods by Road).
A B Position
Fig. 26
On the travel gear on the left
Labels
Meaning
Only refuel with diesel fuel with a sulfur content of < 15 mg/kg (=
0.0015 %).
Position
Next to the fuel tank filler inlet
Fig. 29
Meaning (option)
1
The reservoir contains biodegradable hydraulic oil.
2 This label is notched on the side depending on the biodegradable
hydraulic oil used.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 30
2. Panolin HLP Synth 46
3. Other biodegradable hydraulic oil
Position
Next to the filler neck of the hydraulic oil tank
Meaning
Lifting eyes
Position
Monobloc boom: right and left side, near lifting eye
Triple articulation boom: left side, near articulated joint
Fig. 31 Stabilizer blade: left and right on lifting eyes
Meaning
Tie-down points
Position
2 adhesive labels each on stabilizer blade, rear and front travel gear, and
inside of travel gear
Fig. 32
Meaning
Indication of sound power level produced by the machine.
LWA = sound power level
Position
At the front left of the chassis
Fig. 33
Meaning
Lubrication interval
Position
On the right side of the chassis
Fig. 34
Meaning
Hydraulic functions active or locked.
Position
On control lever base
Fig. 35
Meaning
Cabin relays and fuses (A)
Engine compartment relays and fuses (B)
Position
A: on the outside of the fuse box cover.
B: on the partition wall in the engine compartment
A
Fig. 36
Meaning (option)
Operating procedures differing from the ISO controls if the SAE controls
are set.
Position
On the roof window on the right
Fig. 37
Meaning
Battery master switch
Position
At battery master switch
Fig. 38
Meaning
Functions of pedals and control levers (ISO controls).
Check the selected control mode before starting the machine.
Position
On the roof window
Fig. 39
Meaning
Maintenance intervals
Position
On the cabin, left side
Fig. 40
Meaning
Fuel-filling pump
Position
Under the valve cover
Fig. 41
Meaning (option)
Reflectors
Position
At the rear left and right of the machine
Fig. 42 Information
Type, quantity, and position of the labels depend on options, country and
machine.
Position
On the headliner
Fig. 44
Position
On the headliner
Fig. 45
Position
On the headliner
Fig. 46
Position
On the headliner
Fig. 47
Position
On the B pillar on the left
Fig. 48
Position
On the B pillar on the left
Fig. 49
Position
On the B pillar on the left
Fig. 50
Position
On the B pillar on the left
Fig. 51
Position
In the engine compartment on the bulkhead
Fig. 52
Position
In the engine compartment on the bulkhead
Fig. 53
Position
In the engine compartment on the bulkhead
Fig. 54
Position
In the engine compartment on the bulkhead
Fig. 55
Position
On the gas struts of the engine cover and tank cover
Fig. 56
Position
On the right side of the roof
Fig. 57
Position
On the right side of the roof
Fig. 58
Position
On the boom on the left and right
Fig. 59
Position
On the battery cover
Fig. 60
Position
On the battery cover
Fig. 61
Position
At the bottom left of the rear window
Fig. 62
Position
At the front left and right of the chassis
Fig. 63
Position
On left and right-hand undercarriage
Fig. 64
Position
On the front window
Fig. 65
Meaning
Do not use starting aid sprays
Position
In the engine compartment on the bulkhead
Fig. 66
Notes:
CAUTION
Injury hazard when entering or exiting!
Entering or exiting incorrectly can cause injury.
► Keep the mandatory climbing aids A clean and use only them for
entering and exiting.
► Face the machine as you enter and leave it.
► Have damaged climbing aids replaced immediately. Do not operate the
machine.
ht
CAUTION
Crushing hazard due to incorrectly locked door!
Unlocked cabin doors can cause crushing.
► Lock the cabin door.
► Use the handholds for closing.
CAUTION
Injury hazard when opening or closing the front window!
Opening or closing the front window can cause injury.
► Use both handles.
► Duck your head.
► Let both locks lock into place.
► Keep body parts and clothes away from the window channel.
A
Information
When entering or leaving the cabin, the door must be locked in the
arrester.
Fig. 67
Locking:
Turn the key in door lock A clockwise.
Fig. 68
Closing:
Close the door applying firm pressure.
Fig. 71
Fig. 72
1. Press and hold levers A on the left and right, and pull the front window
forward with handles B on the left and right.
A
2. Release levers A and press the window upward until it engages.
Fig. 73
Fig. 74
Fig. 75
Press levers C on the left and right, and pull the front window upward with
handles D on the left and right until the front window engages with guide
E
E.
Fig. 76
Fig. 77
Fig. 78
NOTICE
If the protective Front Guard structure is installed, the front windows can
be damaged.
► The lower front window must be fully open when the entire front
window is opened or closed (Fig. 79).
Fig. 79
Fig. 80
1. Press levers A on the left and right, and slightly pull handles B on the
left and right.
➥ The front window is unlocked.
A
2. Release levers A and pull handles B on the left and right until the front
window engages.
Fig. 81
Information
The rain canopy cannot be used when the Front Guard is mounted.
Fig. 82
Open
1. Press and hold levers C on the left and right, and push the front
window all the way forward.
C 2. Pull the front window backward with handles D on the left and right
D until it engages.
Close
1. Press levers C on the left and right and pull the front window backward.
2. Release levers C and pull the window all the way backward until it
engages.
Fig. 83
Close
Press lever A and close the side window.
A
A
Fig. 84
Sun blind
The sun blind protects the operator against direct sunlight through the
front or roof windows.
The sun blind can be fastened at the headliner or front window with flap A.
A
Fig. 85
Fig. 86
Information
If the front window is raised, the sun blind then protects against the sun
shining through the roof window.
Emergency exit
There are several possibilities for an emergency exit:
• Front Guard not installed: front or right window
• Front Guard installed: rear window
WARNING
Injury hazard when leaving the cabin in an emergency!
An emergency exit can cause serious injury or death.
► The front and the right of the machine have neither footholds nor
handles for safely exiting the cabin.
WARNING
Injury hazard when leaving the cabin in an emergency!
An emergency exit can cause serious injury or death.
► There are no footholds nor handles for safely exiting the cabin at the
rear and the right side of the machine.
► Protect your face and eyes from the glass splinters flying around when
you smash a window.
► Pay attention to glass splinters during an emergency exit.
The rear or right windows can be used as an emergency exit if the cabin
door or front windows are blocked.
A Smash the rear window with emergency hammer A above the rear
window.
Fig. 88
Comfort seat
WARNING
Accident hazard due to seat adjustment during machine operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.
Weight adjustment
CAUTION
Spinal cord injury due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before machine travel or operation.
A Headrest
A
B Backrest
C Weight
D Horizontal adjustment of seat and control lever console
E Horizontal seat adjustment
E
B
Headrest
Function Operation
Height adjustment Pull up or push down
Inclination adjustment Push forward or backward
Fig. 90
Backrest
1. Sit down on the operator seat.
2. Push lever Bbackward and adjust the backrest.
Fig. 91
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
WARNING
Accident hazard due to seat adjustment during machine operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.
Weight adjustment
CAUTION
Spinal cord injury hazard due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before machine travel or operation.
Information
The weight can only be adjusted when the starter is engaged.
Headrest
Function Operation
Height adjustment Pull up or push down
Inclination adjustment Push forward or backward
Fig. 96
Lumbar support
The lumbar support can be adjusted to the natural curvature of the spine.
This reduces the load on the spine and ensures a non-fatiguing seating
position.
To adjust the lumbar support, turn button B
B
Fig. 97
Heated seat
Press button C to switch on or off.
Fig. 98
Backrest
1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever D and adjust the backrest.
Fig. 99
Fig. 100
Fig. 101
Weight adjustment
1. Sit down on the operator seat.
2. Push or pull push button H until the highlighted symbol appears.
H NOTICE
Possible damage to the compressor due to long operation of the switch.
► Do not hold the push button more than one minute.
Fig. 102
Fig. 103
Fig. 104
WARNING
Injury hazard if the seat belt is not fastened correctly or not at all!
Fastening the seat belt incorrectly, or not at all, can cause serious injury or
death.
► Firmly fasten your seat belt over your hips before starting machine
operation.
► Do not fasten a twisted seat belt, and do not place it over hard, edged
or fragile items in your clothes.
► Ensure that the buckle is inserted (pull test).
► Do not use seat belt extensions.
CAUTION
Injury hazard due to damaged or dirty seat belt!
A damaged or dirty seat belt can cause serious injury or death.
► Keep the seat belt and buckle clean, and check them for damage.
► Have a damaged seat belt and buckle immediately replaced by a
Wacker Neuson service center.
► Have the seat belt immediately replaced after every accident and the
load-bearing capacity of the fastening points and seat fixtures checked
by a Wacker Neuson service center.
Fig. 105
B
D
Fig. 106
WARNING
Injury hazard to persons in the danger zone!
Persons in the danger zone are possibly not seen when reversing the
machine. This can cause accidents with serious injuries or death.
► Adjust the existing visual aids (for example the rearview mirrors)
correctly.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.
► Pay attention to the movements and changing positions of attachments
and persons.
WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision on the job site!
Accidents resulting in serious injury or death can be caused by a restricted
field of vision.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Use suitable visual aids if necessary (camera, mirrors, guide, for
example).
► Additional equipment or attachments must not be installed if they
impair visibility.
WARNING
Accident hazard due to incorrect adjustment of visual aids!
Incorrectly adjusted visual aids can cause serious injury or death.
► Before starting work, ensure that all visual aids are clean, functional
and adjusted in accordance with the instructions in this Operator’s
Manual.
► Immediately replace damaged or broken visual aids.
► Curved mirrors enlarge, reduce or distort the field of view.
► The machine owner must follow the national and regional regulations.
Information
Wacker Neuson recommends adjusting the mirrors with two persons.
Fig. 108 (symbolic representation)
Information
Do not make any modifications that impair visibility. Otherwise the
machine does not meet the requirements for conformity and registration.
1 2
Fig. 109 (symbolic representation)
Fig. 110
Fig. 111
Armrest
1. Hold the armrest and pull out button A.
2. Adjust the armrest height.
3. Release button A.
Fig. 112
Fire extinguisher
A fire extinguisher is not available from Wacker Neuson.
Contact a Wacker Neuson service center for the installation of a fire
extinguisher (NFPA).
Information
Ensure the firm and safe installation of the fire extinguisher. Inspect the
holder and the fire extinguisher regularly. Observe the manufacturer’s
indications.
Fig. 113
Protective structures
Protective structures are additional elements that protect the operator
against hazards. These elements can be installed later on or as standard
equipment.
DANGER
Accident hazard due to modified cabin or protective structures!
Modifications (for example drilling) weaken the structure and causes
serious injury or death.
► No drilling, cutting or grinding.
► Do not install any brackets.
► No welding, straightening or bending.
► Replace the complete protective structure if it is damaged, deformed or
cracked.
► Contact a Wacker Neuson service center in case of doubt.
► Retrofit and repair work may only be performed by a Wacker Neuson
service center.
► Replace self-locking fasteners.
Information
Machine operation is only allowed with a correctly installed and intact
cabin.
For additional protection, only use correctly installed and intact Wacker
Neuson protective structures that have been approved for the machine.
Assembly
The term screw is used for fastening equipment used in the following
sequence:
1. Screw
1
2. Lock washer
3. Washer
2
3 Information
Only install protective structures with the help of a crane.
Fig. 114
DANGER
Crushing hazard due to falling objects!
Causes serious injury or death.
► Install a protective FOPS structure for machine operation in areas with
falling objects hazard.
Information
The protective FOPS structure corresponds to level II according to
ISO 10262:1998/EN ISO 3449:2008.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”
A: mounting points rear left and right (for machines without air
conditioning system).
B 2. Install brackets B with screws C and lock nuts D and tighten to
D C 65 Nm (48 ft.lbs).
Fig. 116
Fig. 116
Fig. 117
Fig. 118
H
Fig. 119
Fig. 119
Information
If the machine is equipped with air-conditioning, point 2 does not apply.
The housing of the air-conditioning system is equipped with mounting
bushings for the rear screws.
Fig. 120
Fig. 120
DANGER
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Causes serious injury or death.
► Install a protective Front Guard structure in areas with hazard from the
front (for example pipes, tree trunks).
Information
The protective Front Guard structure corresponds to level II according to
ISO 10262:1998.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”
Fig. 121
Fig. 121 (symbolic representation)
K
M
Fig. 122
Fig. 123
12 V connection
A 12 V connection is located at the rear right inside the cabin and on the
right outside of the cabin.
Fig. 124
Fig. 125
Cabin
8 9 8 10 11 12
13
7 14
15
6 32
16
5
17
18
4
19
3
20
2
21
22
23
24
25
31 30 29 28 27 26
Operation – overview
Without automatic air conditioning With automatic air conditioning (option)
1 1
2 2
3 3
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16
17 18
Fig. 127
Jog dial
Control button
Menu levels are selected (turn) and confirmed (press) with control button
A.
Fig. 128
Fig. 129
2 3 4
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
5 6 7 8
Fig. 130
Information
It may take a few seconds before a selected function is displayed.
Information
The indicator lights are tested when the starter is engaged and are
illuminated for a few seconds.
Information
The standard equipment of the machine includes a 3.5” multi-functional
display.
If the reversing camera option is selected, a 7” multi-functional display is
installed. Any differences between the two displays are indicated
separately.
1. The assignment of the indicator lights can vary depending on the equipment.
9 Yellow Preheating
8-1;
11 Yellow Engine warning
7-58
8-1;
12 Red Engine stop
7-58
16 -- Not assigned --
17 -- Not assigned --
Malfunction symbols
If a malfunction occurs, the following symbols are displayed for a few
seconds in the multi-functional display.
Malfunction symbols are listed according to priority.
08 Air filter
04 Engine malfunction
(short indication, appears again
(short indication)
upon starting the engine)
Status indicators
Symbol
Starter/engine start
• A: starting key in position 1
• B: engine starts
A B
Coolant temperature
If the coolant temperature is too high the symbol shown on the left appears and
the buzzer sounds.
• Let the engine run at high idling speed without any load.
• Wait until the temperature drops and the indicator light goes out.
• Stop the engine.
• Check the coolant level.
Symbol
Operating states
Press F1 to toggle between the operating state displays:
• Operating hours
• Daily hours of operation
• Engine speed
• Outside temperature (automatic air-conditioning option)
• Hydraulic oil temperature
• Time
Maintenance meter
Counts the remaining engine operating hours down to the next maintenance.
If less than 10 hours are displayed, the wrench symbol flashes.
Engine speed
This symbol appears when the throttle is operated.
No function
This symbol appears when a control element without function is operated.
high-altitude mode
This display appears when starting engine above 800 m (2625 ft.) sea level
(ET65 Tier IV).
– see chapter “ Measures when operating at great heights (ET65 Tier IV)” on
page 7-62
Symbol
Overload
The symbol shown on the left appears and the buzzer sounds.
The permissible load diagram values are exceeded.
• Reduce the load until both the buzzer and the warning light go out –
see chapter “ Lifting gear applications” on page 5-33.
When the safe load indicator is switched on, the symbol is illuminated and the
buzzer sounds as a functional check.
DPF loads
White: no load
Green: low load
Yellow: medium load
Red: highest load
– see chapter “ Indication of load condition” on page 7-64
B C
Fig. 131
Symbols
D D: Brightness
E: Contrast
F: Time/Date
E
Fig. 132:
Pop-ups
A B C D E
A: Input confirmed
B: Use factory default settings
C: Change user settings
D: Wrong PIN
E: Return to factory default settings
Legend
J: Selecting menu items (turn)
K: Confirming menu items (press)
L: Invoke sub-menu (press and hold)
J M: Accept selection (press)
Fig. 133:
User Settings
• Use factory default settings (1)
• Register user (2)
• Log-in user (3)
Attachment Configuration
• Main menu (5)
• AUX I (6)
• AUX II (7)
• AUX III (8)
6
5
User Settings
• Main menu (5)
• Change user name/PIN (2)
• Return to factory default settings (10)
• Delete user (11)
10
11
Start-up checklist
Check and observe the following points before putting the machine into
operation or starting the engine:
Operation checklist
Check/observe the following before beginning operation or after starting
the engine:
Putting into operation for the first time and running-in period
Before putting the machine into operation for the first time, check whether
the equipment supplied with the machine is complete.
• Check the fluid levels according to chapter “Maintenance”.
Each machine is correctly adjusted and checked before it is delivered.
Handle the machine carefully during its first 50 operating hours.
• Do not load a cold engine.
• Warm up the machine at low engine speed and little load, do not warm
it up at a standstill.
• Do not change engine speed abruptly.
• Avoid using the machine under heavy loads or at high speeds.
• Avoid abrupt acceleration, braking and changing travel direction.
• Do not run the engine at high speed for extended periods.
• Observe the maintenance plans – see chapter “7.2 Maintenance
overview” on page 7-2.
WARNING
Accident hazard due to unintentional operation of the machine!
Unintentional operation can cause serious injury or death.
► Only operate the machine from the seat with the seat belt fastened.
Information
Ensure sufficient ventilation during operation in enclosed premises.
Information
All controls must be within easy reach. You must be able to move the
travel levers to their limit positions.
Starter
0
Position Function
1
P P Park position Not assigned
0 Stop position Insert or remove the starting key
2 1 Machine travel position All electric functions are enabled
2 Preheats the engine Preheater active
3 3 Starts the engine Starter is actuated
Fig. 134
G Control lever
Indication Effect
base
All hydraulic functions are locked if the control lever is raised with a
running engine.
NOTICE
Possible damage if the engine is started again immediately after stopping
it.
► Wait at least two minutes before starting the engine again.
NOTICE
Possible damage to preheater if the preheating system is operated too
long.
► Do not preheat the engine more than five seconds.
Information
Fold up the control lever base after shutting off G the engine.
Starting aid
WARNING
Explosion hazard in case of incorrect handling of battery!
Incorrect battery handling can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment.
► Fire, open flames and smoking is prohibited
► Do not jump start the engine if the battery is malfunctioning or frozen,
or if the acid level is too low.
WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.
CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Possible damage due to electrical short circuit or over-voltage.
► The positive terminal of the starting battery must not be brought into
contact with electrically conductive machine components.
► The machines must not touch each other during the starting aid.
► If the engine still does not start despite a starting aid, contact a Wacker
Neuson service center.
NOTICE
Possible damage due to wrong battery voltage.
► Only use batteries with the same voltage (12 V).
NOTICE
Possible damage to machine with discharged battery due to voltage
peaks.
NOTICE
Possible damage to battery jumper cables when placing them near
rotating parts.
► Do not place the battery jumper cables near rotating parts.
Information
Use only approved battery jumper cables which conform to national and
regional safety requirements.
Designations/symbols Meaning
X Machine with discharged battery
A
Y Vehicle with full battery
D
A Positive/machine X
B Positive/vehicle Y
C Negative/vehicle Y
D Negative/machine X
B
+ _ C Full battery
Dead battery
Fig. 138
Low-load operation
NOTICE
Possible damage to the engine due to low-load operation.
► Run the engine at idling speed or at high engine speed at over 20 %
engine load.
NOTICE
Possible damage to the engine when it is stopped after running under high
load.
► Operate the engine at idling. This avoids engine damage and
increases the service life.
1. Let the engine run at idling speed for five minutes without any load.
0 2. Turn the starting key to “0” and remove it.
1
P
Fig. 141
NOTICE
Possible damage to the electronics due to improper actuation of the
battery master switch.
► Do not operate the battery master switch with a running engine.
► Operate the battery master switch no sooner than two minutes after
shutting down the engine.
Fig. 142
Operation 5
5 Operation
5.1 Steering system
Movement Travel levers/accelerator pedals
Fig. 143
Maximum power
B
C high-altitude mode (only ET65 Tier IV)
Fig. 144
Information
The high-altitude mode is activated automatically. It is not possible to
switch over to a different motor operating mode.
Fig. 145
Information
The high-altitude mode cannot be preset.
Push but-
Speed range selection Indication
ton
Speed range 1
Fig. 146
Speed range 2 (Auto 2-
speed)
On
Off --
Fig. 147
5.3 Brake
Hydraulic brake
The machine will slow down when the travel levers or accelerator pedals
are released.
During downhill machine travel, the automatic hydraulic brake valves
prevent the machine from moving faster than the permissible travel speed.
Information
Reduce the speed with the travel levers or accelerator pedals, and not
with the throttle.
Mechanical brake
The stabilizer blade is used as a parking brake. Press the stabilizer blade
against the ground.
Fig. 148
WARNING
Accident hazard due to incorrect machine operation!
The machine moves in the opposite direction if the upper carriage is
rotated by 180° and the travel levers are actuated.
Incorrect operation can cause serious injury and death.
► Slowly and carefully actuate the control levers.
WARNING
Accident hazard due to incorrectly rotated upper carriage!
If rotated incorrectly, the upper carriage blocks the visibility of the travel
path. This may cause serious injury or death.
► Before starting machine travel on a construction site, align the upper
carriage so that the operator has an unrestricted view of the travel
path.
Stopping
Release the travel levers or accelerator pedals.
➥ The machine stops.
Information
The control lever base must be folded down in order to start machine
travel.
WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
► In an emergency, lower the boom immediately to increase stability.
► Travel on slopes only on firm and level ground.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the stability limits of the machine (maximum gradient
angle 15°, maximum lateral angle of inclination 10°).
► Perform uphill and downhill machine travel only in speed range 1.
► Never reverse downhill.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Do not exceed the permissible payloads.
► Do not turn or swivel the upper carriage and the boom during downhill
or uphill machine operation with a full attachment.
► Performing machine travel diagonally on slopes is prohibited.
Stones and the humidity in the upper layer of the ground can affect
machine traction and stability.
The machine can slip sideways on gravel or loose, rocky soil. The stability
of the machine can be reduced on rough terrain.
On soft ground, the machine sinks into it or the tracks dig into it. This
increases the machine angle (maximum gradient angle and maximum
lateral angle of inclination), and the machine can tip over.
If the engine dies as you perform uphill or downhill machine travel,
immediately put the control levers to neutral position and restart the
engine.
Observe under all circumstances during uphill or downhill travel:
• Keep the travel levers near the neutral position.
• Perform slow and smooth travel movements.
• Avoid sudden travel movements.
• Reduce the engine speed.
The machine can slip even on gentle slopes if it travels across grass,
leaves, humid metal surfaces, frozen ground or ice.
Preparations for performing machine travel on slopes
Always perform uphill or downhill machine travel in a straight line.
When changing position, do not exceed a maximum gradient angle of 15°
and a maximum lateral angle of inclination of 10°.
< 10°
Fig. 149
Fig. 150
Fig. 151
> 10°
WARNING
Crushing hazard due to machine rolling away under its own weight
after parking it!
Serious injury or death can be caused by not securing the machine.
► Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
► Secure the machine accordingly (for example with chocks).
Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.
WARNING
Motorists can be blinded by bright lights on the job site!
Working lights can blind motorists. This can cause serious injury or death.
► Stop machine operation if motorists are blinded.
► Take up operation again only when sufficient illumination of the
working area is ensured without blinding motorists.
Boom light
The push button is located on the right keypad.
On
Off
Roof lights ON
Roof lights ON
Chassis lights ON
Chassis lights ON
Information
Switch on the working lights in conditions of poor visibility. If illumination
still is not sufficient, use external lights. If this is yet not enough to
illuminate the job site sufficiently, stop machine operation and only start it
again when sufficient illumination can be ensured.
Horn
Press push button A on the rear side of the right control lever.
Fig. 155
Interior light
The mechanical switch above the left B-pillar must be in the position on
the right so that the interior light can be switched on and off with the help
of the switch panel.
The push button is located on the right keypad.
On
Fig. 156
Off
Push but-
Rotating beacon Indication
ton
On
Fig. 157
Off
Information
Observe the national and regional regulations.
Push but-
Wiper/wash system
ton
Windshield wiper on
Spray function on
NOTICE
Damage to pump if the reservoir is empty.
► Do not actuate the washer system if the reservoir is empty.
► Check the level in the reservoir and add a cleaning solution (glass
cleaner) if necessary.
CAUTION
Health hazard due to incorrect operation of air conditioning system.
Can cause health hazards.
► Do not direct the air vents directly at the face when the air conditioning
system is switched on.
Operation
The regulators and push buttons are located below the multi-functional
display.
Set the required temperature (regulator A) and ventilation (regulator B).
Fig. 158
Push but-
Recirculated air mode Indication
ton
On
Information
In recirculated-air mode the windows and the door must be closed. If the
recirculated-air mode is used too long, the windows mist up. Switch to
fresh air mode as soon as possible.
Air conditioning
The automatic air conditioning cools and dehumidifies the air inside the
cabin.
Push but-
Cooling function Indication
ton
On
Off
Information
Cool down the inside of the cabin quickly:
1. Open the windows and the door.
2. Set the fan to maximum speed so that the hot air can escape.
3. Close the windows and the door.
4. Set the automatic air conditioning to maximum output and switch on
recirculated-air mode.
5. Change over to fresh-air operation after reaching a comfortable
temperature inside the cabin.
Information
Let the air conditioning system run a few minutes several times a month to
avoid damage to the air-conditioning compressor.
WARNING
Accident hazard during forward/backward machine operation!
Crushing hazard that may lead to serious injuries or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Despite the travel alarm the danger zone must also be monitored
visually.
► If the travel alarm does not sound, stop machine operation immediately
and contact a Wacker Neuson service center. Follow the relevant
national and regional regulations.
Operation 5
Extend stick -- --
WARNING
Accident hazard due to modified control mode!
Modified controls can cause incorrect operation, and serious injury or
death.
► Before starting work, check the selected control type.
The push button to change the control mode is located on the switch panel
on the right.
Push but-
Function Pop-up window
ton
ISO controls
SAE controls
WARNING
Crushing hazard due to rotating range of machine!
Persons in the rotation range of the machine can be seriously injured or
killed.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
NOTICE
Possible damage to machine when working in the immediate vicinity of
walls, parts of buildings or other obstacles.
► Ensure that there are no obstacles is in the danger zone.
Information
As long as the hydraulic fluid has not reached its operating temperature,
the upper carriage can continue moving after releasing the control lever.
Operate the control lever carefully in a cold operating state.
4. Turn the upper carriage so that the boom is 90° to the travel gear.
°
90
10 cm (4 in)
Stabilizer blade
WARNING
Crushing hazard due to unintentional actuation!
Unintentional actuation can cause serious injury or death.
► Raise the control lever base.
► Lower the stabilizer blade to the ground after the work shift.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
NOTICE
Lowering the stabilizer blade too deeply into the ground can create
increased resistance.
► Slightly raise the stabilizer blade. The clearance between the stabilizer
blade and the ground should be about 1 cm (0.4 in).
► Check the stabilizer-blade position before performing machine travel.
Information
In order to achieve the best possible stability, lower the stabilizer blade.
The stabilizer blade is also used as a parking brake. Press the stabilizer
blade against the ground.
Fig. 167
Hammer operation
WARNING
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Work involving piercing/penetrating hazard by objects from the front can
cause accidents with serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the work area of the
machine.
► Do not position the machine under the workplace during demolition,
since debris could fall onto the machine.
► Observe the mandatory limits of the work area.
► Do not hammer horizontally or upward.
► The front window has to be closed.
WARNING
Accident hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the job site of the
machine.
► Do not perform any demolition work under the machine. This could
cause the machine to tip over.
► The machine can lose its balance and tip over if a hammer or other
heavy attachment is used.
► Never turn, lower or set down the attachment abruptly.
► Do not extend or retract the boom abruptly.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause serious injury.
► Use a hammer only at machine standstill.
Information
In combination with Powertilt, only use the smallest possible approved
hydraulic hammer.
NOTICE
In order to avoid damage to the machine or hydraulic hammer, observe
the following points:
► Observe the Operator’s Manual of the hydraulic hammer.
► Do not hammer horizontally or upward.
► Do not use the hammer to raise loads.
► Do not hit the hammer against rocks, concrete, etc..
► Do not hammer in the same spot uninterruptedly for more than 15
seconds.
► Do not raise the machine with the boom.
► Do not work with fully extended cylinders or arm system. Do not pivot
the Powertilt unit beyond 30° during hammer operation, otherwise the
load on the boom increases tremendously.
► Stop machine operation immediately if a hydraulic hose moves back
and forth in an unusual manner. The pressure accumulator could be
malfunctioning. Contact a Wacker Neuson service center and have the
malfunction rectified immediately.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause damage to the equipment.
Work range
Work range height A: 225 cm (89 in), B: 50 cm (20 in)
45°
A
Figures 168 and 169 refer to work with a Wacker Neuson hydraulic
hammer.
Working with another tool can result in a different work range.
NOTICE
Set the maximum oil flow – see chapter “ Adjusting the starting point and
maximum required flow rate” on page 5-31.
B
NOTICE
Possible damage to the hydraulic hammer.
Fig. 170 ► Use the jog dial to select one of the hammer symbols B as an
attachment in order to activate the return line.
Fig. 171
Fig. 172
If the AUX II function is selected, the symbol appears in the center of the
display for a few seconds.
Fig. 173
Fig. 174
WARNING
Crushing hazard due to rotating movements of the Powertilt unit!
Rotating the Powertilt unit can cause serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
Information
The Powertilt unit may only be installed and removed by a Wacker
Neuson service center!
Fig. 175
If the AUX III function is selected, the symbol appears in the center of the
display for a few seconds.
Fig. 176
Proportional controls
The proportional controls allow to continuously adjust the oil flow for the
attachment.
Additionally the required starting point for the oil flow can be adjusted with
the switch.
B C
Information
Example for AUX I. The operation for AUX II, AUX III and the stabilizer
blade are identical.
Fig. 178
2. Hold the switch and turn adjustment button A at the same time to
select the starting point.
3. Press adjustment button A to confirm.
Fig. 179
Fig. 180
Boom Position
A
Swivel to the left Push pedal A to the left
Swivel to the right Push pedal A to the right
Fig. 181
Fig. 182
DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
► Subtract the weight of the attachment from the weight specified in the
relevant load diagram.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.
► The subgrade must be horizontal, even, and have a high load-bearing
capacity.
WARNING
Tip-over hazard due to failure to pay attention to the safe load
indicator!
Serious injury or death can be caused by a machine tipping over.
► Reduce the load until both the buzzer and the indicator light on the
display element go out.
► Observe the load diagrams.
WARNING
Accident hazard due to switched-off or malfunctioning safe load
indicator!
Serious injury or death can be caused by a machine tipping over.
► Switch on the safe load indicator during lifting gear applications.
► Operate the machine only with an intact safe load indicator.
NOTICE
Machine damage due to a machine tipping over if the weight in the load
diagram is exceeded.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
The push button for activating and deactivating the safe load indicator is
located on the switch panel.
Push but-
Safe load indicator Indication
ton
On
Off No symbol
Fig. 184
Fig. 185
WARNING
Crushing hazard when picking up attachments!
If an attachment is not locked correctly, it can come off and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► During locking and unlocking procedures, make sure that hands and
feet are not crushed.
► Only use undamaged attachments and quick coupler systems.
► Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
► Only operate the machine with a safely locked attachment.
WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
Support variants
MS03
ET65: Support for MS03
EZ80/ET90: support of MS08
G: Openings for quick coupler system bolts
G
MS08
Fig. 186
Picking up an attachment
1. Hook up the quick coupler system A in the attachment bolt B.
2. Slightly screw in the quick coupler system A, lift the shovel arm until
A the attachment is suspended about 30 cm (12 in) above the ground.
3. Extend the bucket cylinder so that the edge C of the attachment
touches the quick coupler system.
B
Fig. 187
Fig. 188
ET65 6. ET65: Turn socket wrench D clockwise until the pins E fully engage in
the openings G of the quick coupler system A.
➥ The quick coupler system is locked.
EZ80/ET90: Screw socket wrench F completely over dead center
(approx. 120°), until the pins E fully engage in the openings G of the
E
D quick coupler system A. Because of the spring support, hold tightly to
the socket wrench when locking.
➥ The quick coupler system is locked.
7. Remove the socket wrench and perform a visual inspection.
EZ80 8. Start the engine.
ET90
E F
Fig. 189
9. Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times.
➥ The attachment may not detach from the quick coupler system in
the process.
Fig. 190
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
3. ET65: Turn the socket wrench D counter-clockwise until the pins E are
completely retracted.
E
➥ The quick coupler system is unlocked.
EZ80/ET90: Screw the socket wrench F completely over dead center
(ca. 120°), until the pins E are fully retracted. Because of the spring
support, hold tightly to the socket wrench when unlocking.
ET65 ➥ The quick coupler system is unlocked.
4. Remove the socket wrench.
5. Start the engine.
6. Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
ET90
EZ80 F
Fig. 194
7. Retract the bucket cylinder and quick coupler system A from the
A attachment bolt B.
Fig. 195
WARNING
Crushing hazard when picking up attachments!
If an attachment is not locked correctly, it can come off and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Only use undamaged attachments and quick coupler systems.
► Check pin D must be fully retracted. Otherwise repeat the lock cycle
until check pin D is retracted.
► Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
► Operate the machine only with a safely locked attachment.
WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
Information
If more than 10 seconds pass between the actuation of switch B and push
button C, the symbols Hydraulic quickhitch enabled and Hydraulic
quickhitch disabled are displayed alternately. The buzzer sounds in
shorter intervals.
► Press switch B again and press push button C within 10 seconds.
Picking up an attachment
1. Pull lock A down.
A
2. Press switch B down.
Fig. 196
Fig. 197
Fig. 198
Fig. 199
Fig. 200
Fig. 201
Fig. 202
10.Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
➥ The attachment may not detach from the quick coupler system in the
process.
Fig. 203
Fig. 204
Fig. 205
Fig. 206
B A Information
C Comply with national regulations.
2
Information
The bolt positions may deviate in their final position from the figures.
A
Fig. 208
B A
C
Information
Comply with national regulations.
Information
The bolt positions may deviate in their final position from the figures.
A
Fig. 209
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 212
Fig. 213
Fig. 214
Fig. 215
Fig. 216
Changing attachments
Information
Observe manual locking and unlocking.
– see chapter “ Manual HSWS bolt lock” on page 5-46;
– see chapter “ Manual HSWS bolt unlocking” on page 5-47
Fig. 217
Fig. 218
Fig. 219
Fig. 220
Fig. 221
Fig. 222
Fig. 223
Fig. 224
AUX V (option)
Changeover is performed on one side of the boom.
The ball-type cock is located at the end of the boom.
Position the boom straight ahead at the center of the machine (see figure).
Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
Fig. 225
Selecting:
Set ball-type cock A to the required position with lever B on one side of
the stick.
Bucket operation
Fig. 226
Grab operation
Information
Lever B must always be removed before operation.
Fig. 227
Hydraulic connections
Fig. 228
Information
C B A
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment
manufacturer for connecting the hydraulics to the attachment.
Fig. 229
Load-retaining function
WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► If a hose bursts, move the control elements to neutral position so that
as little hydraulic oil as possible escapes.
WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burns to the skin.
► If a hose bursts, move the control elements to neutral position so that
as little hydraulic oil as possible escapes.
► Wear protective equipment.
Information
Load holding control valves are set at the factory and secured with seals.
The correct functioning is no longer ensured and warranty is void if a seal
is removed or if the load holding control valve is tampered with.
If a hose bursts, move the control lever or stabilizer blade lever to neutral.
• Safe load indicator basic (standard)/advanced (option)
Load-retaining
basic advanced
function
Load holding control Load holding control
Boom
valve valve
Load holding control Load holding control
Shovel arm
valve valve
Load holding control
Stabilizer blade Counterbalance valve
valve
Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
5.10 Attachments
Picking up
WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Release the pressure in the hydraulic system before connecting or
disconnecting the attachment – see chapter “ Release the pressure of
the work hydraulics” on page 5-59.
► Wear protective clothes.
► Always consult a doctor immediately, even if the wound seems
insignificant. Hydraulic oil causes blood poisoning.
WARNING
Accident hazard when picking up attachments!
Picking up attachments incorrectly can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment during installation of the connecting pins.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Only use attachments that are in perfect condition.
► Set and adjust the boom to the correct position with the control levers.
► Align the fastening bores in the attachment with a mandrel to make it
easier to insert the pin in the bores.
► Ensure correct locking with a rapid succession of stick and bucket
movements as close as possible to the ground.
► Operate the machine only with a safely locked attachment
Setting down
WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
► Only remove the pins from the attachment if it is in a stable position.
► Lower the attachment to the ground without too much pressure,
otherwise the resistance when removing the pins is too high.
Information
The hydraulic system of the machine is still pressurized even when the
engine is not running. Due to the residual pressure, the hydraulic quick
couplers can be removed but not installed back on again.
► Release the pressure.
Fig. 230
Re-equipping
Removing
1. Lower the bucket to level ground with the flat side facing downward.
C
2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
B
3. Remove linch pins A.
4. First remove pin B, and then pin C. Carefully expel pins that are stuck
A with a hammer and a brass punch.
If pin C is stuck:
1. Start the engine.
2. Slightly raise and lower the boom to take the load off the pin.
3. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
Fig. 232 (symbolic representation) lubrication”.
4. Raise the control lever base.
5. Remove the starting key and carry it with you.
Information
Place the bucket only with minimum pressure on the ground as you
remove the pins. The higher the pressure on the ground, the higher the
resistance and the more difficult it is to remove the pins.
Mount
1. Install a bucket only if it is positioned on level ground with the flat side
D facing downward.
H 2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
K lubrication”.
K
F
3. Apply grease to the pins and joint parts before inserting them.
4. Start the engine.
J 5. Straighten the stick so that bores D and E are flush.
E
6. Stop the engine. Raise the control lever base.
I
7. Insert pin F.
8. Actuate the bucket cylinder until bores H and I are flush.
Fig. 233 (symbolic representation) 9. Stop the engine. Raise the control lever base.
10.Insert pin J.
11.Install linch pins K.
AA AA
A
Fig. 234 (symbolic representation)
C
B
A
A A
A
Danger zone with a bucket and a safety distance of 1.5 m (59 in)
Danger zone with a grab and a safety distance of 1.5 m (59 in)
NOTICE
Inadmissible operation can damage the machine or the attachment.
Fig. 236
Fig. 237
Fig. 238
Fig. 239
Avoid tipping the machine and then releasing the boom hydrau-
licsto break up material or compact the work surface
Do not use the dead weight of the machine for machine operation.
Use only the hydraulic force of cylinders.
Fig. 240
Fig. 241
Fig. 242
Operation in water
Water must not reach any farther than the upper edge of the tensioning
wheel.
Lubricate lubrication points again that were immersed in water for a longer
time in order to expel the old grease.
Do not immerse the live ring and upper carriage in the water.
Operation in salt water is prohibited.
Fig. 244
Do not immerse the live ring and upper carriage in the water.
Fig. 245
Fig. 246
Fig. 247
For excavating laterally in tight spaces, turn the upper carriage and swivel
the boom.
Fig. 248
Loading material
Notes on loading site dumpers:
- Position the site dumper so that its cabin is outside the danger zone
of the excavator.
- The loading platform of the truck is loaded by starting at the rear end.
- Keep the swivel angle as small as possible.
- Raise the full bucket to dump height only as you rotate toward the
site dumper.
- Dump dusty material with the wind behind you to keep the dust away
from your eyes, air filters and fans.
- If possible, the site dumper and the working direction of the bucket
Fig. 249
should form an angle of 45°.
Grading
The stabilizer blade is used for filling up trenches or grading the ground.
Lower the stabilizer blade to the ground for grading work.
Set the depth of the layer you want to remove with the stabilizer-blade
lever.
➥ The machine must not be raised by lowering the stabilizer blade.
➥ Do not dig in the machine or let it sink in.
Fig. 250
Digging position
Place stabilizer blade A on the side you want to dig.
Fig. 251
Working on slopes
WARNING
Machine tipping hazard on slopes!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Secure slopes before beginning work. Pay attention to ground
conditions, machine weight, etc.
► Stabilize the machine with the stabilizer blade during excavation work.
NOTICE
Lifting arm cylinders can be damaged by improper operation.
► The piston rod must not touch the stabilizer blade.
Fig. 252
WARNING
Crushing hazard during boom lowering!
Causes serious crushing or injury resulting in death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Stop machine operation immediately as soon as someone enters the
danger zone.
Information
Lower the boom immediately after stopping the engine.
5.13 Options
Travel interlock (option)
A = starting key (blue)
For starting the machine. Scope of delivery includes 2 keys.
B = master key (red)
A B
Information
Store the master key in a safe place. It can only be used for coding new
starting keys.
A new travel interlock must be installed if the master key is lost.
Fig. 253
Information
The procedure is automatically canceled if no key requiring coding is
detected by the system within 15 seconds.
NOTICE
The stick can be damaged if it is hit by the bucket base.
► Do not dump the bucket completely if it is used as a shovel bucket.
Trailer operation
The machine is not certified for trailer operation!
Information
If the machine was out of operation over a longer period of time without
performing the specified steps, contact a Wacker Neuson service center
before putting back into operation.
Environment
Do not allow environmentally damaging wastes to get into the ground or
stretches of water and dispose of them in an environmentally friendly
manner.
Transportation 6
6 Transportation
6.1 Towing the machine
WARNING
Accident hazard due to incorrect towing!
Incorrect towing can cause accidents and serious injury or death.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone until it
can be loaded.
► Only tow the machine using suitable towing equipment in connection
with suitable towing facilities, such as towing hooks, eyes, etc.
► There must be nobody between the machines during towing. The
lateral safety distance is equal to 1.5 times the length of the towing
equipment.
► Do not tow the machine if it is stuck or on a slope. Load the machine.
► Wear protective equipment.
► Start machine travel and tow away slowly.
NOTICE
The machine can be damaged during towing.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone until it
can be loaded.
► Tow away the machine only if the engine is running and if the drive is
functional.
► Do not tow the machine if it is stuck or on a slope. Load the machine.
► Only tow the machine using suitable towing equipment in connection
with suitable towing facilities, such as towing hooks, eyes, etc.
► A tractor vehicle of the same weight category must be used as a
minimum.
In addition, the tractor vehicle must be equipped with a safe braking
system and sufficient tractive power.
Information
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage
caused by loading or transporting.
WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Tie down the machine only at the indicated tie-down points.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.
Tie-down points
Position Quantity
A Stabilizer blade1 2
B Front of travel gear 2
C Rear of travel gear 2
1. The tie-down hook in the stabilizer blade can continue to be positioned further below.
Fig. 257
Information
B Use only OSHA-approved lifting devices. Use edge protectors to avoid
damage both to the machine and the OSHA-approved lifting devices.
Fig. 258
Fig. 259
Fig. 260
Fig. 261
WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.
► The machine may only be raised with suitable lifting gear.
NOTICE
Possible damage to the machine due to incorrect loading.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.
► The machine may only be raised with suitable lifting gear.
Information
Use OSHA-rated and approved lifting devices capable lifting the
excavator, attachments, options and accumulated debris. Refer to the
general weight guidelines in the specification section of this manual.
Do not attempt to lift the excavator with any type of crane including wheel
loaders unless the crane operator is qualified to lift loads in craning
operations. The crane operator shall be knowledgable of OSHA 1910
craning regulations.
Lifting eyes
The machine must only be raised using the lifting eyes indicated below.
A: Left and right lifting eyes on stabilizer blade
Fig. 264
Ensure that the lifting gear has the required lengths L1 and L2
ET65
Boom Length Dimensions
L1 3700 mm (12'-2'')
One-piece boom
L1 L2 5200 mm (17'-1'')
L1 3500 mm (11'-6'')
Triple articulation boom
L2 5200 mm (17'-1'')
EZ80
Boom Length Dimensions
L2 L1 3225 mm (10'-7'')
One-piece boom
L2 5330 mm (17'-6'')
ET90
Boom Length Dimensions
L1 3500 mm (11'-6'')
One-piece boom
L2 6000 mm (19'-8'')
Fig. 265
L1 3900 mm (12'-10")
Triple articulation boom
L2 6000 mm (19'-8'')
Loading process
1. Fit an empty bucket and lock it safely.
2. Remove all dirt from the machine.
3. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
4. Curl bucket.
5. Raise the loader unit completely.
6. Pull the stick toward the machine.
7. Raise the stabilizer blade completely.
8. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
9. Rotate the upper carriage by 180° so that the stabilizer blade points to
the rear.
10.Stop the engine.
Position the boom straight ahead at the center of the vehicle.
Information
Fig. 266 The automatic swivel unit brake secures the upper carriage against
rotation.
Maintenance 7
7 Maintenance
7.1 Information on maintenance
• Maintenance and care significantly affect the functionality and service
life of the machine.
• Daily and weekly maintenance is to be performed by the operator in
accordance with the maintenance plan.
• Maintenance with the note Wacker Neuson service center must be
performed only by the trained and qualified personnel of a Wacker
Neuson service center.
• Malfunctioning components must be repaired or replaced before
putting the machine into operation. Safety-relevant components may
only be repaired/replaced by a Wacker Neuson service center.
• Observe all risk indications and safety instructions given in this
Operator’s Manual.
• Follow the maintenance and safety instructions given in the Operator’s
Manuals of the attachments.
• Wear protective equipment (for example hard hat, safety glasses,
protective gloves, safety boots).
• Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
• Stop the machine (see Preparing lubrication).
• In order to avoid damage to electronic components, do not perform
welding work on the machine, add-on parts or tools. Contact a
Wacker Neuson service center.
Maintenance plan
Daily maintenance (operator)
Inspection work
Symbol (Check the following fluids and lubricants, check the oil levels after a test Page
run and add oil if necessary)
7-42; 7-45;
Check the fluids and lubricants (engine oil, engine coolant, hydraulic oil)
7-50
Check the radiator and hydraulic oil cooler for dirt, clean them if necessary
Check the charge-air cooler for dirt, clean it if necessary (ET90 only) 7-46
Check the fuel cooler for dirt, clean if it necessary (ET90 only)
Check the water separator (pre-filter) and fuel filter on sight glass; drain
water if necessary (only ET65/EZ80)
7-37
Water separator (prefilter) and fuel filter: drain water according to indicat-
ing element
Check the track tension and retension the tracks if necessary 7-55
Check the indicator lights and acoustic warning devices 4-36; 5-18
Check the threaded fittings of the protective structures (for example the
--
cabin) for tightness
Hydraulic quickhitch (Easy Lock): check the acoustic warning system 5-41
Adjust the mirrors correctly, clean them and check them for damage,
--
check the fastening screws and tighten them if necessary
Travel drive --
Visual check
Correct function; deformations, damage, surface cracks, wear and corro-
Page
sion
Check the cabin and protective structures for damage (for example the
--
Front Guard, FOPS)
Check the travel gear for damage (for example the track rollers, insert
rolling bearings)
Actuate the Powertilt swivel device in the limit positions in both flow direc-
--
tions for one minute each to rinse the system
1. Replace the air filter according to the multi-functional display, every 1000 o/h or once a year at the latest.
When in extensive use in environments with acidic air (for example acid production facilities, steel and aluminum mills, chemical plants and other nonferrous-
metal plants): replace after 50 o/h without regard to multi-functional display. Contact a Wacker Neuson service center.
Only once after the first 50 operating hours (Wacker Neuson service center)
Replace the hydraulic oil filter --
Replace the gearbox oil (traveling drive) --
Check V-belt condition and tension --
Check the threaded fittings for tightness --
Check labels and Operator’s Manual for completeness and condition --
Check the pressure of the primary pressure limiting valves (operating hydraulics) --
Reset the maintenance meter --
All steps for maintenance once a day and once a week --
Information
Maintenance with the note Wacker Neuson service center must only be
performed by the trained and qualified personnel of a Wacker Neuson
service center.
L
N
G J
N H H
M M
K
K
Symbolic representa- L
tions L
X (inwards) Z (outwards)
Quickhitch
mm (in) mm (in)
MS 03 0 (0) 6 (0.24)
MS 08 4 (0.16) 4 (0.16)
Y Z
X
Y
Information
In the case of deviating bolt settings, do not operate the mechanical
quickhitch; contact a Wacker Neuson service center.
Check the bolt settings on a monthly basis.
Information
The indicated bolt settings only apply to the attachments presented in this
Operator's Manual. (System Lehnhoff MSWS).
Preparing lubrication
1. Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom and the stabilizer legs to the ground.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Raise the control lever base.
7. Remove the starting key and carry it with you.
8. Safely store all loose objects.
9. Close the windows and doors.
Fig. 269 10.Close and lock all covers.
11.Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
Wait at least 10 minutes after stopping the engine.
Information
Keep all lubrication points clean and remove any escaping grease.
One-piece boom
2
4 5 13 14
3 6
2 8 9 10
2
5
12
2 7
1 12
6
11
Fig. 270
4 14 8
3
6
2 9 11 12
5
2
7
8 7
1 2
10
6
13
6
Fig. 271
Cabin/attachment mounts
2 4
1
Fig. 272
DANGER
Crushing hazard during lubrication!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► No one must be in the danger zone during upper carriage rotation.
The lubrication points are located on the right side of the upper carriage.
1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
A 2. Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
3. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
4. Apply grease to lubrication point A with two strokes of the grease gun.
Fig. 273
5. Start the engine, raise the boom and the stabilizer blade.
6. Rotate the upper carriage by 90°.
7. Repeat steps 2-6 three times until the upper carriage is back in its
initial position.
8. Rotate the upper carriage several times by 360°.
Fig. 274
DANGER
Crushing hazard during lubrication!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► No one must be in the danger zone during upper carriage rotation.
The lubrication points are located on the right side of the upper carriage.
B 1. Lower the stabilizer blade to the ground.
2. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
3. Apply grease to lubrication point B with five strokes of the grease gun.
4. Start the engine, raise the boom and the stabilizer blade.
Fig. 275
Fig. 276
CAUTION
Crushing hazard in the area of the moving parts of the control lever
base!
Injury hazard due to crushing of parts of body.
► Stay clear (extremities, clothing) of the moving parts.
Fig. 277
1. The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level.
Capacities indicated are no system fills
2. In regions without exhaust gas regulations the Tier III engine may be operated with a sulfur content of up to 0.4 % (= 4000 ppm).
3. Sulfur content up to 0.0015 % (= 15 ppm)
4. Summer or winter diesel depending on outside temperatures
5. Sulfur content up to 0.0010 % (= 10 ppm)
6. System fills incl. hoses and diesel engine
7. According to DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – see chapter “ Engine oil types (ET65 Tier III/EZ80 Tier III)” on page 7-22
8. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46
9. Depending on local conditions – see chapter “ Hydraulic oil types” on page 7-20
10. Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 according to DIN 51502 lithium-saponified grease
12. ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9, lithium-saponified grease
13. Standard acid-proof grease NGLI category 2
1. The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level.
Capacities indicated are no system fills
2. Sulfur content up to 0.001 % (= 10 ppm)
3. Summer or winter diesel depending on outside temperatures
4. Sulfur content up to 0.0015 % (= 15 ppm)
5. Factory filling. Coolant in accordance with Norm Deutz DQC CA-14. The coolants should not be mixed.
6. System fills incl. hoses and diesel engine
7. According to DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – see chapter “ Engine oil types ET90” on page 7-22
8. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46
9. Depending on local conditions – see chapter “ Hydraulic oil types” on page 7-20
10. Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 according to DIN 51502 lithium-saponified grease
12. ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9, lithium-saponified grease
13. Standard acid-proof grease NGLI category 2
Replacement intervals
Replace the hydraulic oil and hydraulic oil filter depending on the
percentage of hammer operation.
Percentage of hammer
Hydraulic oil Hydraulic oil filter
work
20 % 800 o/h
300 o/h
40% 400 o/h
60 % 300 o/h
100 o/h
Over 80 % 200 o/h
WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.
CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let hot surfaces cool down.
► Wear protective equipment.
CAUTION
Injury hazard due to open maintenance access!
Can cause injury.
► Take care to avoid injuries when the maintenance access door is open.
A B
Fig. 278
C C
Fig. 279
Fig. 280
Fig. 281
Fuse boxes
– see chapter “9.8 Electrical system” on page 9-5
Maintenance flap
The service flap is located at the left on the upper carriage. It contains:
• On-board tools
A • Prop (for Wacker Neuson service center only)
Unlocking:
Turn the starting key in lock A anticlockwise.
Locking:
Turn the starting key in lock A clockwise.
Fig. 282
Fig. 283
WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.
WARNING
Burn hazard due to hot surfaces!
Hot surfaces can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.
CAUTION
Health hazard due to cleaning agents!
Cleaning agents can be harmful to health.
► Use only suitable cleaning agents.
► Ensure sufficient ventilation.
NOTICE
Damage to rubber and electrical parts when cleaning with solvents.
Do not use solvents, benzine, or other aggressive chemicals.
NOTICE
Damage to electronics due to water jet.
► Do not point the water jet directly at electric components, and protect
the electric components against humidity.
► If water contacts electrical components, dry them with compressed air
and apply contact spray to them.
Environment
In order to avoid damage to the environment, clean the machine only in
wash bays and places approved by the authorities.
Washing solvents
• Ensure sufficient room ventilation.
• Wear suitable protective clothing.
• Do not use flammable liquids, such as gasoline or diesel.
Compressed air
• Work carefully.
• Wear safety glasses and protective clothing.
• Do not aim the compressed air at the skin or at other people.
• Do not use compressed air for cleaning your clothing.
High-pressure cleaner
• Cover electric parts.
• Do not point the water jet directly at electric parts and damping
material.
• Cover the vent filter on the hydraulic oil reservoir and the filler caps for
fuel, hydraulic oil, etc.
• Protect the following components from moisture:
- Electrical components (for example alternator, control valves).
- Control devices and seals.
- Air intake filters, etc.
Engine compartment
1. Park the machine in a wash bay or place suitable for washing.
2. Stop the engine. See “Preparing lubrication”.
3. Clean the machine.
Seat belt
Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair the proper
functioning of the seat belt buckle.
Clean the seat belt (while it remains fitted in the machine) with a mild soap
solution only. Do not use chemical agents as they can destroy the fabric.
Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.
Information
Do not run the fuel tank completely dry. Otherwise, air is drawn into the
fuel system. This requires bleeding the fuel system.
NOTICE
Engine damage due to incorrect or dirty diesel fuel.
► Only use clean diesel fuel according to the fluids and lubricants list.
► Do not use any diesel fuel with additives.
Refueling
WARNING
Explosion hazard due to flammable fuel/air mixtures!
Fuels develop explosive and flammable mixtures with air that can cause
serious burns or death.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Open tank lock carefully to release the pressure in the fuel tank.
► Keep the maintenance area clean.
► Do not refuel in closed rooms.
► Do not add gasoline to diesel fuel.
► Let the engine cool down.
CAUTION
Health hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel and fuel vapors are harmful to health.
► Avoid contact with the skin, eyes and mouth.
► Seek medical attention immediately in case of accidents with diesel
fuel.
► Wear protective equipment.
CAUTION
Fire hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel gives off flammable vapors. This can cause injury.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Do not add gasoline to diesel fuel.
CAUTION
Slipping/tripping hazard when refueling the machine!
Can cause injury.
► Use safety-oriented ladders for refueling the machine.
► Do not use machine parts or attachments as a climbing aid.
NOTICE
Do not refuel with cans in order to avoid dirt in the fuel.
Fig. 284
CAUTION
Injury hazard in case of incorrect handling of fuel-filling pump!
Can cause injury.
► Keep body parts away from tank hoses.
Refueling procedure
1. Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom.
4. Stop the engine.
5. Raise the control lever base.
A 6. Open tank lock C carefully to release the pressure in the fuel tank
7. Turn the starting key to position 1.
Fig. 285
Fig. 286
Information
After one minute without actuation the pump automatically enters standby
mode.
On On On Standby
Flashes Off Off Voltage too low
On Off Off Pump switched on
On Off On Pump conveys fuel
On Off Flashes quickly Contact a Wacker Neuson service center
On Off Flashes slowly Contact a Wacker Neuson service center
On On Off Refueling completed
Not enough fuel in the fuel hose (at the beginning of refu-
On Flashes Off eling)
Not enough fuel in the barrel (at the end of refueling)
Flashes Flashes Off Contact a Wacker Neuson service center
Off Flashes Flashes Contact a Wacker Neuson service center
Information
Refueling stops in the following cases:
► Push button B is pressed and held for a longer period.
► The maximum refueling time of 10 minutes was exceeded.
► Due to an malfunction message or a full fuel tank.
Water separator
ET65/EZ80
Water separator A is located under the valve cover.
Fig. 287
ET90
Water separator B is located at the rear left in the engine compartment.
Fig. 288
Information
Empty the water separator if the malfunction message SPN 97 appears on
the multi-functional display.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
C 2. Prepare a suitable container for collecting the fuel/water mixture.
3. Open the valve cover.
4. Connect a suitable hose to the drain device A.
A
Fig. 289 (symbolic representation)
Environment
Fig. 290 (symbolic representation)
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
Information
Empty the water separator if the malfunction message SPN 97 appears on
the multi-functional display.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
C 2. Prepare a suitable container for collecting the fuel/water mixture.
3. Open the engine cover.
4. Connect a suitable hose to the drain device A.
5. Open drain valve B.
6. Loosen bleed screw C.
B 7. Drain the fuel/water mixture into a receptacle.
8. Tighten bleed screw C.
A 9. Close drain valve B if nothing but fuel is flowing into the receptacle.
Fig. 291 (symbolic representation) 10.Remove the hose.
11.Close and lock the engine cover.
Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
Bleed:
1. Raise the control lever base.
2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Fill up and close the fuel tank.
4. Turn the starting key to the first position.
5. Wait about 5 minutes while the fuel system bleeds itself automatically.
6. Start the engine.
If the engine runs smoothly for a while and then stops, or if it does not run
smoothly:
1. Stop the engine.
2. Raise the control lever base.
3. Remove the starting key and carry it with you.
4. Bleed the fuel system again as described above.
5. Check for leaks after starting the engine.
6. Have a Wacker Neuson service center perform a check if necessary.
NOTICE
Possible engine damage due to incorrect engine oil level.
► The oil level must be between the MIN and MAX marks.
NOTICE
Damage due to wrong engine oil.
► Use engine oil according to Fluids and lubricants list.
► Have the oil changed only by a Wacker Neuson service center.
NOTICE
Possible engine damage due to adding engine oil too quickly.
► Add the engine oil slowly so it can go down without entering the intake
system.
Information
Check the oil level once a day. Wacker Neuson recommends checking
before starting the engine. Check the oil level not less than five minutes
after stopping the engine.
MAX
MIN
Fig. 292
WARNING
Poisoning hazard due to hazardous substances!
Contact with hazardous substances can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment.
► Do not inhale or swallow coolant.
► Avoid contact of the coolant or antifreeze with the skin and eyes.
WARNING
Burn hazard due to coolant or antifreeze!
The coolant and antifreeze are easily flammable fluids that can cause
serious burns or death if they are brought into contact with fire or open
flames.
► Wear protective equipment.
► Only perform maintenance on an engine that has cooled down.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
WARNING
Burn hazard due to hot coolant!
At high temperatures, the cooling system is under pressure and can cause
burning of the skin.
► Wear protective equipment.
► Let the engine cool down.
► Carefully open the radiator cap.
NOTICE
Possible engine damage due to wrong coolant.
► Observe the fluids and lubricants table or coolant compound table.
NOTICE
Possible engine damage due to low coolant level.
► Check the coolant level once a day.
Information
Check the coolant level once a day before starting the engine.
Observe the coolant compound table
Fig. 297
Adding coolant
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
FULL lubrication”.
B 2. Open the engine cover.
3. Carefully unscrew filler cap B and release the pressure.
4. Open filler cap B.
5. Add coolant up to the FULL mark.
6. Close filler cap B.
7. Start the engine and let it warm up for about 5 – 10 minutes.
8. Stop the engine.
9. Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 298 10.Let the engine cool down.
11.Check the coolant level again.
12.If necessary, add coolant and repeat the procedure until the coolant
level remains constant.
13.Close and lock the engine cover.
CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Hot radiators can cause burns.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Possible engine damage or damage to the hydraulic system from dirty
radiator fins.
► Check and if necessary clean the radiator once a day.
► In dusty or dirty work conditions, clean more frequently than indicated
in the maintenance plans.
NOTICE
Possible damage to radiator fins during cleaning.
► Keep a safe distance from the radiator during cleaning.
► Use oil-free compressed air (2 bar/29 psi max.) to clean.
Fig. 299
Maintenance 7
NOTICE
Possible engine damage due to intake of dirty air.
► Check once a day before putting the machine into operation.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A 2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Check and if necessary clean ventilation grill A.
Fig. 300
Fig. 301
7.11 V-belt
V-belt tension may be checked and the V-belt re-tensioned only by a
Wacker Neuson service center.
7.12 Hydraulic system
Important information on the hydraulic system
WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burning to the skin, serious injury or death.
► Release the pressure in the hydraulic system.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system
components.
► Open the breather filter carefully to slowly release the pressure inside
the reservoir.
► Wear protective equipment. If oil contacts the eye flush immediately
with clean water and seek medical treatment.
► Malfunctioning or leaking threaded fittings, hose connections and
pressure lines must be immediately repaired by a Wacker Neuson
service center. Search for hydraulic leaks with a piece of cardboard.
► Always consult a doctor immediately, even if the wound seems
insignificant. Hydraulic oil causes blood poisoning.
NOTICE
Damage due to wrong hydraulic oil.
► Only use hydraulic oil according to the fluids and lubricants list.
► Have the hydraulic oil only changed by a Wacker Neuson service
center.
NOTICE
Damage to hydraulic system due to incorrect hydraulic oil level.
► With a warm engine, the hydraulic oil must be about at the middle of
the sight glass.
► Check the hydraulic oil level once a day.
NOTICE
Possible damage to hydraulic system due to dirty hydraulic oil.
► Always add hydraulic oil using the filling screen.
► If the hydraulic oil in the sight glass is cloudy, this indicates that water
or air has penetrated the hydraulic system. Contact a Wacker Neuson
service center.
► Contact a Wacker Neuson service center if the filter of the hydraulic
system is dirty.
Fig. 304
CAUTION
Slipping/tripping hazard when adding hydraulic oil!
Can cause injury.
► Use a safety-oriented ladder to add hydraulic oil.
► Do not use machine parts or attachments as a climbing aid.
Fig. 305
Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
NOTICE
Leaks and damaged pressure lines must immediately be repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center. This not only increases the
operating safety of the machine but also helps to protect the environment.
► Have damaged or leaky pressure lines immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center.
► Have hydraulic hoses replaced every 6 years from the date of
manufacture, even if they do not seem to be damaged.
WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries!
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Wear protective equipment.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Do not jump start the engine if the battery is malfunctioning or frozen,
or if the acid level is too low.
► Do not place conductive articles on the battery – short circuit hazard.
NOTICE
Possible damage to electrical components or engine electronics.
► Do not place conductive articles on the battery – short circuit hazard.
► Do not interrupt voltage-carrying circuits at the battery terminals
because of the sparking hazard.
► Do not disconnect the battery while the engine is running.
Environment
Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner.
Battery
The battery may be checked, disconnected, charged and replaced only by
a Wacker Neuson service center.
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system
Checking/changing the cabin air filter
Have maintenance performed only by a Wacker Neuson service center.
CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.
Reservoir filler inlet A is located on the right under the valve cover.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A 2. Open the valve cover.
3. Check the fluid level in tank A and add fluid if necessary.
4. Close and lock the valve cover.
Fig. 306
7.18 Tracks
WARNING
Crushing hazard during work under the machine!
Working under the tracks can cause serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
Fig. 307
3. Place the tracks so that mark A is in the middle between drive pinion B
A and track tension roller C.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
A
6. Raise the control lever base.
C B
Fig. 308
20–25 mm
(0.8–1 in)
Fig. 309
Fig. 310
WARNING
Injury hazard due to high pressure grease discharge from the track
tension adjustment fitting!
Grease discharge under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Open the lubricating valve only very carefully and do not unscrew it
more than one revolution.
► Wear protective equipment.
► Contact a Wacker Neuson service center if you are unable to reduce
the track tension.
NOTICE
Possible damage to cylinders and tracks due to over-tightening.
► Tighten the tracks only up to the mandatory measuring distance.
Reducing tension
1. Place a suitable container underneath to collect the grease.
2. Slowly turn lubricating valve D a maximum of one revolution
anticlockwise to release the grease.
➥ The grease flows out of the groove of the lubricating valve.
3. Re-tighten lubricating valve D.
4. In order to check that the tension is correct:
- Lower the machine to the ground,
- Start the engine,
D - Let it run at idling speed without any load, then slowly travel forward
and reverse, then turn it off again. Raise the machine again by
means of the boom and stabilizer blade.
Fig. 312
5. Check the track tension again.
➥ If it is not correct:
6. Adjust again.
Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
WARNING
Health hazard due to exhaust gases!
Can cause serious health hazards or death.
► Do not inhale exhaust gases.
► Use only exhaust gas suction systems that are suitable for the
temperatures achieved during regeneration.
► Ensure sufficient ventilation during operation in enclosed areas.
WARNING
Burn hazard at the exhaust system!
During regeneration, the exhaust system can develop exhaust-gas
temperatures of about 600 °C (1,112 °F), even if the engine is running at
idling speed, which can cause serious burns or death.
► Keep a safe distance from the exhaust system.
WARNING
Fire hazard during regeneration!
Hot exhaust gases in easily flammable surroundings can cause serious
injury or death.
► In environments with easily flammable material, disable the automatic
regeneration mode (ET65 Tier IV only).
► Do not perform manual regeneration in environments with easily
flammable material or standstill regeneration.
► Use only exhaust gas suction systems that are suitable for the
temperatures achieved during regeneration.
NOTICE
Potential damage to engine and irreparable damage to diesel particulate
filter.
► Only use clean diesel fuel according to the fluids and lubricants list.
Do not use biodiesel.
► Perform the regeneration as early as possible (or have someone do it
for you).
► Do not ignore the highest load indication.
NOTICE
Fire hazard at the exhaust system.
► There must be no easily flammable material in the direct vicinity of the
exhaust system, in particular near the end pipe.
► Do not perform regeneration in surroundings with easily flammable
material.
► In environments with easily flammable material, disable the automatic
regeneration mode (ET65 Tier IV).
Information
The load is the contamination level in the diesel particulate filter. Among
other things, this level depends on the load on the diesel engine:
► High engine load = low load.
► Low engine load = high load.
Information
Wacker Neuson recommends not to influence the automatic regeneration
system if possible. Should disabling or interrupting regeneration be
necessary, perform the regeneration as soon as possible (ET65 Tier IV
only).
This increases the service life of the diesel particulate filter and avoids
unscheduled stops at the service center, for example with shorter engine-
oil replacement intervals.
Information
Disabling/canceling regeneration increases the contamination level in the
particulate filter. It may result in the machine stopping and requiring
service regeneration by a Wacker Neuson service center.
Fig. 313
Information
The sea level of 800 m (2625 ft.) is a rough estimate and is affected by
various environmental factors. The actual value may vary.
Types of regeneration
Type Machine Description
Is automatically performed by engine; work
Automatic regeneration ET65 Tier IV/ET90 DPF
may be performed with the machine
Is started by operator; work may be per-
Manual regeneration ET65 Tier IV
formed with the machine
Is started by operator; machine may not be
Standstill regeneration ET90 DPF
started or used for work
May be performed only by a Wacker Neuson
Service regeneration ET65 Tier IV/ET90 DPF
service center
Indicator lights
Letter Indication Description
Regeneration required/enabled
• ET65 Tier IV: Illuminates when regeneration is required or during a
D regeneration
• ET90 Tier DPF: Flashes when regeneration is required or during a
regeneration
G Engine warning
H Engine stop
Information
The arrangement of the indicator lights may deviate depending on
machine equipment.
No load
Low load
Warm up the machine to operating temperature and perform automatic
regeneration.
Medium load
Warm up the machine to operating temperature and perform automatic
regeneration.
ET65 Tier IV: as required, perform a manual regeneration if an auto-
matic regeneration was interrupted.
ET90 DPF: If the indicator light D flashes, perform a standstill regenera-
tion. Do not turn off engine during regeneration.
Highest load
ET90 DPF: Perform standstill regeneration Do not turn off engine during
regeneration.
ET65 Tier IV: Perform manual regeneration. Do not turn off engine dur-
ing regeneration.
If the load does not change, contact a Wacker Neuson service center.
Comments:
• The indicator lights may illuminate or flash quickly and be in different positions depending on machine
equipment.
• The engine warning and engine stop indicator lights may also illuminate if another malfunction occurs. This
does not depend on the current load.
• If the regeneration button is held for 10 seconds, the symbol Increased exhaust-gas temperature will
appear on the display.
• If the parking brake is actuated during standstill regeneration and loading condition 4, the loading condition
appears automatically in the display (ET90 only).
Control elements
Regeneration push button
The button (A: ET65 Tier IV; B: ET90 DPF is in the middle position and
can be pressed in either direction, but does not lock into place.
The automatic regeneration mode is preset if the engine is stopped for
at least 30 seconds.
ET65 Tier IV
1
Push button functions:
1 1: deactivate/interrupt/reactivate regeneration (ET 65 Tier IV only)
2: automatic regeneration mode (middle position)
2
2 3: start manual regeneration
3
A 3
Fig. 314
ET90 DPF
Push button functions:
4: automatic regeneration mode (middle position)
5: Initiate/interrupt standstill regeneration
4
4
5
B 5
Fig. 315
Fig. 316
Fig. 317
Information
To be able to start a regeneration, the coolant temperature must be
at least 70°C/158°F (ET65 Tier IV) or at least 60°C/140°F (ET90 DPF).
The indicator light G can flash depending on the loading condition.
Fig. 319
Information
Manual regeneration or standstill regeneration has the following effects on
machine operation:
► ET65 Tier IV: work may be performed with the machine.
► ET90 DPF: machine travel or operation is prohibited. Do not leave the
machine during regeneration.
ET90
5
D
Fig. 320
ET90
D G H
Fig. 321
Troubleshooting 8
8 Troubleshooting
8.1 Diesel engine
Information
Troubleshooting may be performed only by a Wacker Neuson service
center.
Engine and engine oil indicator lights ET65 Tier IV/ET90 DOC/ET90 DPF
Engine warning Engine stop Oil pressure Description
Yellow Red Red Indicator light color
Low oil pressure (if the oil pressure indicator light illumi-
nates during operation). Check the oil level and add oil if
necessary – see chapter “ Adding engine oil” on
-- -- On
page 7-43.
If the malfunction is still indicated, stop the engine and
contact a Wacker Neuson service center.
Engine stop
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.
General malfunction
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.
Engine malfunction
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.
Information
Any malfunctions present appear in the multi-functional display for a few
seconds after starting the engine.
A: engine malfunction
B: machine malfunction
C: DPF data (optional)
C
D: engine data
E: machine data
B C
Fig. 322
Symbols
D D: engine malfunction
E: machine malfunction
F: diesel particulate filter data
E
G: engine data
H: machine data
J: no malfunctions
F
Push button B (return): back to previous menu.
Fig. 323
Technical data 9
9 Technical data
9.1 Models and trade names
– see chapter “ Model designations and trade names” on page 3-2
9.2 Engine
ET65/EZ80
Engine ET65 Tier III/EZ80 Tier III ET65 Tier IV
Manufacturer Perkins
Type 404D-22T 404F-22T
Design Water-cooled 4-cylinder diesel engine
Intake system Turbo-charging
fuel injection system Indirect
Engine management Electronic
Displacement 2,216 cm3 (129 in3)
Nominal bore and stroke 84 mm x 100 mm (3.3 x 4 in)
36.4 kW at 2500 rpm 45.5 kW at 3000 rpm
Rated output at rated speed1
(48.8 hp at 2,500 rpm) (61 hp at 3,000 rpm)
Engine power at preset maximum 36.3 kW at 2000 rpm 43.7 kW at 2400 rpm
engine speed (Power) (48.7 hp at 2,000 rpm) (58.6 hp at 2,400 rpm)
Engine power at preset maximum
43.7 kW at 2400 rpm
engine speed (High-altitude --
(58.6 hp at 2,400 rpm)
mode)
ET65: 35.1 kW at 1800 rpm
Engine power at preset maximum (47 hp at 1,800 rpm) 42.1 kW at 2200 rpm
engine speed (Eco) EZ80: 35.9 kW at 1900 rpm (56.5 hp at 2,200 rpm)
(48.1 hp at 1,900 rpm)
190 Nm at 1700 rpm 192 Nm at 1800 rpm
Max. torque
(140 ft.lbs. at 1,700 rpm) (142 ft.lbs. at 1,800 rpm)
Max. engine speed without load 2,000 rpm 2,400 rpm
Lower idling speed 1,200 rpm
Preheating system Glow plugs
Exhaust-gas treatment -- Diesel particulate filter
EC97/68 Tier 3a, 77/537/EEC, ECE- US EPA 40 CFR Part 1039 Tier 4
Exhaust values according to
R120 final
1. Output values can vary by +/− 5 %.
ET90
Engine ET90 DOC ET90 DPF
Manufacturer Deutz
Type TCD 2.9 DOC TCD 2.9 DPF
Design Water-cooled 4-cylinder diesel engine
Intake system Turbo-charging, charge air cooling
fuel injection system Common rail direct injection
Engine management Electronic
Displacement 2,920 cm3 (178 in3)
Nominal bore and stroke 92 x 110 mm (3.6 x 4.3 in)
55.4 kW at 2,500 rpm
Rated output at rated speed
(74.3 hp at 2,500 rpm)
Engine power at preset maximum 55 kW at 1850 rpm
engine speed (Power) (73.8 hp at 1,850 rpm)
Engine power at preset maximum 52 kW at 1650 rpm
engine speed (Eco) (70 hp at 1,650 rpm)
300 Nm at 1,600 rpm
Max. torque
(221 ft.lbs. at 1,600 rpm)
Max. engine speed without load 1,850 rpm
Lower idling speed 1000 rpm-1
Preheating system Glow plugs
Exhaust-gas treatment Diesel oxidation catalyst Diesel particulate filter
97/68/EC (2012/46/EC) 97/68/EC (2012/46/EU)
Exhaust values according to
97/68/EC (2012/46/EC) 97/68/EC (2012/46/EU)
9.4 Brake
See “Travel levers/accelerator pedals”
9.5 Tracks
ET65
Ground clear-
Width Ground pressure
Type ance
mm (in) kg/cm2 (lbs/in2)
mm (in)
Rubber 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)
Steel 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)
Hybrid 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)
EZ80
Ground clear-
Width Ground pressure
Type ance
mm (in) kg/cm2 (lbs/in2)
mm (in)
Rubber 450 (18) 0.36 (5.1) 357 (14)
Steel 450 (18) 0.37 (5.3) 357 (14)
Steel 600 (24) 0.29 (4.1) 357 (14)
Hybrid 450 (18) 0.37 (5.3) 357 (14)
ET90
Ground pres- Ground clear-
Width
Type sure ance
mm (in)
kg/cm2 (lbs/in2) mm (in)
Rubber 450 (18) 0.40 (5.7) 370 (15)
Steel 450 (18) 0.41 (5.8) 370 (15)
Steel 600 (24) 0.31 (4.4) 370 (15)
Hybrid 450 (18) 0.40 (5.7) 370 (15)
EZ80
EZ80
Max. operating pressure 300 ±5 bar (3,481 ±72 psi)
Hydraulic reservoir capacity 92 liters (24 gal)
Flow rate 160 l/min (42 gal/min)
Filter Suction and return filter
Swivel range of upper carriage 360°
Rotation speed of upper carriage 9 rpm
ET90
ET90
Max. operating pressure 300 ±5 bar (3,481 ±72 psi)
Hydraulic reservoir capacity 92 liters (24 gal)
Flow rate 175,75 l/min (47.7 gal/min)
Filter Suction and return filter
Swivel range of upper carriage 360°
Rotation speed of upper carriage 9 rpm
Maximum speed
ET65 EZ80 ET90
Speed range 1 3.1 km/h (1.9 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 3.1 km/h (1.9 mph)
Speed range 2 5.2 km/h (3.2 mph) 4.4 km/h (2.7 mph) 5.0 km/h (3.1 mph)
WARNING
Fire hazard in case of incorrect handling of electric components!
Can cause serious injury or death.
► Use only specified fuses.
► Do not repair or bypass fuses.
► If a replaced fuse is blown again directly, do not put the machine into
operation and contact a Wacker Neuson service center.
NOTICE
Explosion hazard in case of incorrect handling of fuses.
► Use only specified fuses.
► Do not repair or bypass fuses.
► If a replaced fuse is blown again directly, do not put the machine into
operation and contact a Wacker Neuson service center.
Electrical components
ET65
Alternator 12 V/85 A
Starter (Tier III) 12 V/2 kW (2.7 hp)
Starter (Tier IV) 12 V/2.2 kW (3 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/88 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)
EZ80
Alternator 12 V/85 A
Starter 12 V/2 kW (2.7 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/88 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)
ET90
Alternator 12 V/120 A
Starter 12 V/2.6 kW (3.5 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/110 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)
Closing:
1. Install the cover and tighten screws B.
Fig. 324
Assignment:
Opening:
1. Stop and park the machine. Stop the engine.
- See “Preparing lubrication”.
2. Loosen screw C and remove the cover.
Closing:
1. Install the cover and tighten screw C.
Assignment:
Lamps
Type
Working lights (standard) Halogen lamp 12 V 55 H3
Working lights (option) LED lamp 12 V 22 W
Interior light Festoon lamp 10 x 38 12 V/5 W
Rotating beacon Halogen lamp 12 V 55 H1
Powertilt (option)
ET65
ET65
Type Powertilt ET65
Swiveling range 180°
EZ80
EZ80
Type Powertilt EZ80
Swiveling range 180°
ET90
ET90
Type Powertilt ET90
Swiveling range 180°
9.10 Coolant
Compound table
Outside tempera-
Distilled water Coolant2
ture1
Up to °C (°F) % by volume % by volume
-37 (-34.6) 50 50
1. Use the 1:1 concentration for warm outside temperatures, too, to ensure protection against corrosion,
cavitation, and deposits.
2. Do not mix the coolant with other coolants.
Information
Measurements performed on asphalted surface.
9.12 Vibration
Vibration
Effective acceleration value for the upper extremi- < Trigger value
ties of the body (hand-arm vibration) < 2.5 m/s2
Effective acceleration value for the body (whole-
< 0.5 m/s2
body vibration)
Note:
For further vibration indications, refer to the indications in ISO/TR 25398
Mechanical Vibrations – Directive on Estimation of whole-body vibration
during operation of earth moving machines. This publication uses
measuring values of international institutes, organizations and
manufacturers. It contains information on whole-body vibration for
operators in earth moving machines. For more information on the vibration
values of the machine, refer to Directive 2002/44/EC of European
Parliament and Council on minimum health and safety requirements
regarding exposure of workers to risks arising from physical agents
(vibration).
It explains the values for vertical vibration under heavy operating
conditions.
Reference:
The vibration values and calculations are based on the indications made
in ISO/TR 25398 Mechanical Vibrations – Guidelines for assessment of
exposure to whole-body vibration during operation of earth moving
machines.
The harmonized data comply with measurements made by international
institutes, organizations and manufacturers. This publication offers
information on the calculation of whole-body vibrations for operators of
earth moving machines. This method is based on vibration measurements
under real operating conditions for all machines. Read the original
guidelines. This chapter summarizes part of the legal regulations.
However, its aim is not to replace the original references. Other parts of
this document are based on information of the United Kingdom Health and
Safety Executive.
For more information on vibration, refer to Directive 2002/44/EC of
European Parliament and Council on minimum health and safety
requirements regarding exposure of workers to risks arising from physical
agents (vibration).
Your Wacker Neuson dealer provides information on other machine
functions reducing vibration and on safe operation.
9.13 Weights
Transport weight1 Operating weight2
ET65
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
5806 (12,800) 6079 (13,402)
(short stick, rubber track)
Transport weight1 Operating weight2
EZ80
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
7588 (16,729) 7919 (17,459)
(short stick, rubber track)
Transport weight1 Operating weight2
ET90
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
8348 (18,404) 8711 (19,204)
(short stick, rubber track)
1. Transport weight: basic machine (one-piece boom, short stick, rubber tracks) + 10 % fuel tank capacity
2. Operating weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket 700 mm (ET65)/backhoe bucket 800 mm (EZ80/ET90) + operator (75 kg/165 lbs)
Information
Weight indications can vary by +/− 2%.
WARNING
Accident hazard due to unapproved attachments!
If unapproved attachments are used, the machine can tip over, which can
lead to serious injury or death.
► Only use attachments approved by Wacker Neuson.
NOTICE
Machine can be damaged due to unapproved attachments.
► Only use the attachments specified in the table.
Compare the weight of the attachment and its maximum payload with the
indications in the relevant lift capacity table or load diagram. Never exceed
the maximum payload stated in the lift capacity table or load diagram.
Information
Please refer to the Operator’s Manual and maintenance manual of the
attachment manufacturer for operating and maintenance instructions for
attachments such as hammers, grabs, hydraulic quickhitches, etc.
Ditch cleaning bucket 1400 (55) 0.184 (6.5) 161 (355) -- HS06
Ditch cleaning bucket 1400 (55) 0.184 (6.5) 144 (318) -- MS03
ET65 accessories
Weight
kg (lbs)
Attachments EZ80
Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.279 (9.9) 212 (468) -- HS08
Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.279 (9.9) 214 (472) -- MS08
EZ80-accessories
Weight
kg (lbs)
Attachment ET90
ET90 accessories
Weight
kg (lbs)
Excavator forces
ET65
Max. tearout force (short stick) 30.8 kN (6,924 lbf)
Max. tearout force (long stick) 27.4 kN (6,160 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 46 kN (10,341 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 50.7 kN (11,398 lbf)
EZ80
Max. tearout force (short stick) 43.7 kN (9,824 lbf)
Max. tearout force (long stick) 40 kN (8992 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 64.7 kN (14,545 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 68 kN (15.287)
ET90
Max. tearout force (short stick) 46 kN (10,341 lbf)
Max. tearout force (long stick) 41.5 kN (9,330 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 70.4 kN (15,827 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 73.8 kN (16,591 lbf)
1. According to DIN 24086
2. According to ISO 6015
DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► The weight of the attachment and load must be subtracted from the
weight specified in the corresponding column in the table.
► Pay attention to the density of the load.
► Do not exceed the weights indicated in the lift capacity tables.
NOTICE
If the weight is exceeded, there is a possible property damage if the
machine tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
Information
The indications are only approximate values. Uneven ground or poor
ground conditions affect machine stability. The operator must take these
influences into account.
Designation Explanation
A Reach from live ring center
B Load hook height
max Authorized lift capacity with horizontal boom
Machine in travel direction with stabilizer blade, tipping
I
with the help of stabilizer blade
II Machine 90° to travel direction without stabilizer blade
Machine in travel direction without stabilizer blade, tip-
III
ping with the help of front axle
All table values are specified in kg (lbs), in horizontal position on firm and
level ground without bucket or attachment (for example a hammer).
The machine’s lift capacity is restricted by the settings of the pressure
limiting valves, the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilizing
features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is
exceeded.
Calculation basis according to ISO 10567
Setting pressure on boom cylinder:
ET65: 24,000 kPA (3,481 psi)
EZ80: 30000 kPA (4351 psi)
ET90: 30,000 kPA (4,351 psi)
The lift capacity applies to machines under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels
• Full fuel tank
• Cab
• Machine at operating temperature
• Operator weight 75 kg (165 lbs)
DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
► Subtract the weight of the attachment from the weight specified in the
relevant load diagram.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.
NOTICE
If the weight is exceeded, there is possible property damage if the
machine tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
Information
The indications are only approximate values. Attachments, uneven
ground and soft or bad ground conditions affect the machine’s stability,
and thus the weight and mass it can handle. The operator must take these
influences into account.
Legend
Designation Explanation
X Reach from live ring center
Z Load hook height in the respective range
max Authorized lift capacity with horizontal boom
L Stick short/long
9.15 Dimensions
Overview ET65/EZ80 (one-piece boom)
(symbolic representation)
ET65 EZ80
One-piece boom Dimensions Dimensions
mm (in) mm (in)
A Height 2478 (98) 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39) 1000 (39)
B2 Upper carriage width 1891 (74) 1892 (74)
B3 Travel gear width 1950 (77) 2250 (89)
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6128 (21'-1'') 6939 (22'-9'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6137 (21'-2'') 6944 (22'-9'')
D1 Max. digging depth (short stick) 3826 (12'-7'') 3919 (12'-10'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4126 (13'-6'') 4169 (13'-8'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 2383 (94) 1915 (75)
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 2656 (8'-9'') 2124 (84)
F1 Max. digging height (short stick) 5773 (18'-11'') 6620 (21'-9'')
F2 Max. digging height (long stick) 5955 (19'-6'') 6782 (22'-3'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 3912 (12'-10'') 4587 (15'-1'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 4094 (13'-5'') 4749 (15'-7'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 6097 (20'-0'') 6795 (22'-4'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 6387 (20'-11'') 7036 (23'-1'')
K1 Max. digging radius (short stick) 6220 (20'-5'') 6955 (22'-9'')
K2 Max. digging radius (long stick) 6504 (21'-4'') 7190 (23'-7'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 766 (30) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 492 (19) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 403 (16) 474 (19)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 427 (17) 523 (21)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 290 (11) 429 (17)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 163 (6) 336 (13)
R1 Min. tail end swiveling radius 1363 (54) 1228 (48)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1481 (58) 1341 (53)
R2 Boom swivel radius (center) 2453 (97) 2869 (9'-5'')
R3 Boom swivel radius (right) 2372 (93) 2724 (8'-11'')
R4 Boom swivel radius (left) 1902 (75) 2273 (90)
S Total running gear length 2516 (99) 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 1989 (78) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63° 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67° 67°
X Track width 400 (16) 450 (18)
Y Stabilizer blade width 1950 (77) 2250 (89)
Z Stabilizer blade height 423 (17) 504 (20)
(symbolic representation)
Dimensions
ET65 (triple articulation boom)
mm (in)
A Height 2478 (98)
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 1891 (74)
B3 Travel gear width 1950 (77)
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6065 (19'-11'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6194 (20'-4'')
D1 Max. digging depth (short stick) 3893 (12'-9'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4193 (13'-9'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 2764 (9'-1'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3036 (9'-12'')
F1 Max. digging height (short stick) 6537 (21'-5'')
F2 Max. digging height (long stick) 6770 (22'-3'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 4664 (15'-4'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 4898 (16'-1'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 6475 (21'-3'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 6772 (22'-3'')
K1 Max. digging radius (short stick) 6590 (21'-7'')
K2 Max. digging radius (long stick) 6877 (22'-7'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 766 (30)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 492 (19)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 403 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 427 (17)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 699 (28)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 574 (23)
R1 Min. tail end swiveling radius 1363 (54)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1481 (58)
R2 Boom swivel radius (center) 3159 (10'-4'')
R3 Boom swivel radius (right) 3097 (10'-2'')
R4 Boom swivel radius (left) 2732 (8'-12'')
S Total running gear length 2516 (99)
T Running gear length (Turas front idler) 1989 (78)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 400 (16)
Y Stabilizer blade width 1950 (77)
Z Stabilizer blade height 423 (17)
(symbolic representation)
Dimensions
ET90 (one-piece boom)
mm (in)
A Height 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 2017 (79)
B3 Travel gear width 2250 (89)1
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 7117 (23'-4'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 7139 (23'-5'')
D1 Max. digging depth (short stick) 4325 (14'-2'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4625 (15'-2'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3192 (10'-6'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3474 (11'-5'')
F1 Max. digging height (short stick) 7322 (24'-0'')
F2 Max. digging height (long stick) 7529 (24'-8'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5066 (16'-7'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 5272 (17'-4'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7179 (23'-7'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7474 (24'-6'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7331 (24'-1'')
K2 Max. digging radius (long stick) 7620 (25'-0'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 479 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 518 (20)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 369 (15)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 208 (8)
R1 Min. tail end swiveling radius 1583 (62)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1655 (65)
R2 Boom swivel radius (center) 2503 (99)
R3 Boom swivel radius (right) 2427 (96)
R4 Boom swivel radius (left) 1969 (78)
S Total running gear length 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 450 (18)
Y Stabilizer blade width 2250 (89)1
Z Stabilizer blade height 501 (20)
1. From serial no. WNCE1404CPAL00161 to serial no. WNCE1404KPAL00181: 2200 mm (87 in)
(symbolic representation)
Dimensions
ET90 (triple articulation boom)
mm (in)
A Height 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 2017 (79)
B3 Travel gear width 2250 (89)1
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6468 (21'-3'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6690 (21'-11'')
D1 Max. digging depth (short stick) 4379 (14'-4'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4679 (15'-4'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3198 (10'-6'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3456 (11'-4'')
F1 Max. digging height (short stick) 7931 (26'-0'')
F2 Max. digging height (long stick) 8196 (26'-11'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5674 (18'-7'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 5940 (19'-6'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7463 (24'-6'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7751 (25'-5'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7596 (24'-11'')
K2 Max. digging radius (long stick) 7889 (25'-11'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 479 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 518 (20)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 567 (22)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 441 (17)
R1 Min. tail end swiveling radius 1583 (62)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1655 (65)
R2 Boom swivel radius (center) 2840 (9'-4'')
R3 Boom swivel radius (right) 2759 (9'-1'')
R4 Boom swivel radius (left) 2280 (90)
S Total running gear length 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 450 (18)
Y Stabilizer blade width 2250 (89)1
Z Stabilizer blade height 501 (20)
1. From serial no. WNCE1404EPAL00160 to serial no. WNCE1404PPAL00180: 2,200 mm (87 in)
Notes:
Index
Index
Contents
Acknowledgment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Alerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
One-Call First . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
A Word To The User/Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Follow A Safety Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prepare For Safe Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Start Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operate Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Shut Down Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Load And Unload The Machine Safely . . . . . . . . . . . . . . 40
Perform Maintenance Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Final Word To The User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acknowledgment
We wish to acknowledge the contributions of the members of AEM’s Compact Loader/Compact Excavator Council
to the preparation of this Safety Manual.
Safety Alerts
Symbol Signal Words
This Safety Alert Symbol means: “ATTENTION! Signal words are distinctive words that will typically be
STAY ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!” found on safety signs on the compact excavator and
other worksite equipment. These words may also be
found in this manual and the manufacturer’s manuals.
These words are intended to alert the operator to a
hazard and the degree of severity of the hazard.
DANGER indicates a hazardous
DANGER situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
The Safety Alert Symbol identifies important safety WARNING indicates a hazardous
messages on equipment, safety signs, in manuals or WARNING situation which, if not avoided, could
elsewhere. When you see this symbol, be alert to the result in death or serious injury.
possibility of death or personal injury. Carefully read the
CAUTION indicates a hazardous
message that follows and inform other operators. Follow CAUTION situation which, if not avoided, could
instructions in the safety message.
result in minor or moderate injury.
4
One-Call First
Always inspect the jobsite for evidence of unmarked
utilities and contact others if necessary.
Dig
Most utilities mark their underground facilities using
American Public Works Association (APWA)
Call
underground color codes. Verify marks before digging.
Before starting any digging project, contact the local
In the United States, OSHA Standard 29 CFR 1926.651
One-Call service by dialing 811 (USA only) to have
requires that the estimated location of underground
underground utilities located. A One-Call referral
utilities be determined before beginning an excavation.
number, 1-888-258-0808, is also available for both
When actual excavation approaches an estimated utility
USA and Canada.
location, the exact location of the underground
One-Call will notify participating utility companies that you installation must be determined by a safe, acceptable
intend to dig. You must also call utility companies that and dependable method. Other OSHA regulations may
do not participate in the One-Call service. also apply to the jobsite.
5
6
Follow A Safety Program
Be Alert! For Safe Operation
Know where to get assistance. Know where to find and You must be a qualified and authorized operator for safe
how to use a first aid kit and fire extinguisher/fire operation of this machine. You must clearly understand
suppression system. the written instructions supplied by the manufacturer,
be trained—including actual operation of the compact
Be Aware! excavator—and know the safety rules and regulations
Take advantage of training programs offered. for the worksite. It is a good safety practice to point out
and explain safety signs and practices and ensure
Be Careful! others understand the importance of following these
instructions.
Human error is caused by many factors: carelessness,
fatigue, overload, preoccupation, unfamiliarity of the WARNING! Drugs and alcohol affect an operator’s
operator with the machine or attachment, drugs, and alertness and coordination and the operator’s ability to
alcohol to name a few. You can prevent death or serious safely operate the equipment. Never operate the
injury caused by unsafe work practices. compact excavator while impaired by use of alcohol
or drugs. Never knowingly allow the operation of this
For your safety and the safety of others, encourage machine when operator alertness or coordination is
fellow workers to act safely. impaired. An operator taking prescription or over-the-
counter medication must consult a medical professional
regarding any side effects of the medication that would
Never Operate hinder the ability to safely operate this equipment.
While Impaired By
Alcohol Or Drugs
8
Follow A Safety Program
Know The Rules
Most employers have rules governing operation and
maintenance of equipment. Before you start work at a
new location, check with your supervisor or the safety
coordinator. Ask about the rules you will be expected
to obey.
The Occupational Safety and Health Administration
Safety Rules
(OSHA) enforces federal laws within the United States Know And
that apply to the safe operation, application and s s
s s Understand
maintenance of equipment on a worksite. It is the s s Rules Of
employer’s responsibility to comply with these laws. s s Operation
A federal representative may periodically inspect a s s
worksite to see that these laws are being followed.
There may also be local, state/provincial, federal laws
or international regulations that apply to this equipment
and its use, along with specific worksite or employer
rules. It is important that you know and comply with all
applicable laws and rules, including those requiring
operator training and certification.
Read And
Read And
Understand
Understand All
Manuals Before
Safety Signs
Operating
12
Prepare For Safe Operation
Check And Use All Available Protective And — Warning lights — Windshield wipers
Safety Devices and devices and washers
— Alternate exits — Window defroster
Keep all protective devices in place and tightly fastened.
— Mirrors — Operating lights
Make certain all guards, screens and panels,
— Fire extinguisher — Horn
manufacturer’s operator manuals, and safety signs are
— First aid kit
installed on the machine and legible as supplied by the
manufacturer. See that each item is securely in place Know which devices are required for protection during
and in operating condition. your specific operation and use them. The excavator can
be operated temporarily with the TOPS/ROPS lowered
The machine may be equipped with:
for access through height restricted openings. Do not
— A seat belt or other type of restraint
fasten the seat belt when the TOPS/ROPS is in the
— Control locking device
down position.
— Safety signs
— Access and egress system (i.e., grab handles, WARNING! NEVER remove or modify safety
handrails) and protective covers equipment. Operating a machine without a protective
— Travel alarm and back-up alarm structure (TOPS/ROPS, FOGS/FOPS or OPS) could
— Falling object guard structure (FOGS), falling object result in death or serious injury. (See page 44, Protective
protective structure (FOPS), roll-over protective Structure Safety.)
structure (ROPS)/tip-over protective structure (TOPS)
— Guards Checklist
— Special enclosures or accessories required for task
Follow A
or worksite conditions Checklist
— Operator protective structure (OPS) – side, front and
rear shields, screens and doors
13
16
Prepare For Safe Operation
Quick-coupling Device Safety
Before using a quick-coupling device you must know and Read And
understand proper installation, maintenance and operation. Understand
Manuals Before
WARNING! Failure to read and follow manufacturer’s Operating
instructions for the correct operation and mainte-
nance of the quick-coupler can allow the attachment
to come off and cause death or serious injury.
Protect yourself from injury: WARNING! A quick-coupler that is not properly
— Install and maintain equipment, attachments and their locked/secured could result in death or serious injury.
operating systems according to manufacturers’ Perform all steps to lock/secure the device. The
instructions. steps to confirm that the device is properly
— Securely latch attachments before work begins. locked/secured may include any or all of the following:
— Follow the manufacturer’s instructions for using
— Manually installing a locking pin, actuating a lever or
positive locks on quick-coupling equipment.
other device.
— Make frequent visual inspections of quick-coupling
systems—especially after changing attachments. — Movement of the attached work tool to confirm its
— Always check for interference limits of the coupler or engaged lock/secure condition.
tool with the carrier before operating. — A visual check of the components as instructed by
the quick-coupler manufacturer.
Do not operate the machine if:
— there exists an incompatibility among components. WARNING! A quick-coupler that is disengaged when
— there are broken, damaged or badly worn components. the attachment is in an unstable position could result in
— the lock/secure feature of the quick-coupler is impaired. death or serious injury. Place the attachment in a
— the engaging lever or device is not fully engaged in stable position, as instructed by the manufacturer,
a lock/secure condition. whenever coupling or uncoupling the attachment.
17
18
Prepare For Safe Operation
Check The Work Area Know the location and work plan for other machines on
the worksite.
Know—beforehand—as much about the worksite as
possible. Locate all ground workers near the worksite Correct unsafe conditions. Avoid operating in problem
and make sure clothing worn is easily seen. Be aware of areas that cannot be corrected.
weather conditions that can affect visibility, ground
When operating the machine inside a building, know
stability and traction.
what clearances you will encounter—overhead,
Check for: doorway, aisles, etc. Also, know the weight limitations of
— Location of steep slopes, slide areas, drop-offs and floors and ramps. Make sure there is sufficient
overhangs ventilation for inside operation.
— Adequate traction on slopes
— Traffic locations and movement
— Thick dust, smoke and fog
— Soil conditions—look for signs of instability such as Walk Around
The Worksite
cracks or settlement
— Standing water and marshy areas
— Rocks and stumps
— Holes, obstructions, mud or ice
— Location of open trenches
Be Seen –
— Exact location of any buried and/or overhead electri- Wear Visible
cal, gas, telephone, water, sewer or other utility lines Clothing
Have the utility company mark, shut off or relocate the
utility before you begin working.
19
Locate All
Utilities, Maintain
A Safe Distance
20
Prepare For Safe Operation
Mount And Dismount Properly
When you enter or leave the machine:
Maintain
— Maintain a three-point contact with the machine. Three-Point Contact –
Three-point contact is defined as maintaining contact Face Machine
with at least one hand and two feet, or two hands
and one foot, at all times.
— Face the machine when either mounting or
dismounting.
— Use handholds, handrails, ladders or steps (as Do Not Jump Off
provided). Machine
— The upperstructure and undercarriage must be
oriented to align the access system.
— Never use control levers as handholds.
— Never step on foot controls when entering or leaving.
— Clean your boots and wipe your hands before Do Not
mounting or dismounting. Use Controls As
Handholds
— Never jump on or off the machine.
— Never attempt to mount or dismount a moving
machine.
— Never mount or dismount while carrying tools or
objects that prevent three-point contact.
21
Start Safely
Look Out For Others
Before starting, walk completely around the machine Walk-
operating area. Make sure no one is under it, on it or Around
close to it. Do not start the engine until everyone is clear Inspection
of the operating area.
22
Start Safely
Know the exact starting procedures for this machine. WARNING! Never operate any type of engine without
See the manufacturer’s manual(s) for starting proper ventilation—exhaust fumes can kill.
procedures.
— Clear the area of all persons.
— Sit in the operator’s seat and adjust the seat so you
can operate all the controls properly.
Know Starting
— Familiarize yourself with warning devices, gauges and Procedure,
operating controls. Read Manual
— Close or secure the cab door, if equipped.
— Fasten the seat belt, if equipped. If the compact
excavator is equipped with a foldable TOPS/ROPS,
do not fasten the seat belt when the TOPS/ROPS is
in the down position. Fasten Seat Belt,
— Put all controls, including those for auxiliary Use TOPS/ROPS
equipment, in the neutral/park position.
— Activate controls by releasing the control lock, if
equipped.
— Start the engine following the instructions in the
manufacturer’s manual(s).
Ventilate
If it is necessary to run the engine or operate the Work Area
machine within an enclosed area, be sure there is
adequate ventilation.
23
Start Safely
Starting Aids With the control levers or joysticks in neutral, test engine
speed control.
Do not use ether/cold-start fluid if the engine is equipped
with glow plugs or intake manifold preheater.
Run An Operating Check
Ether/cold-start fluid is HIGHLY FLAMMABLE.
Do not use a machine that is not in proper operating
Before using it, always read the instructions on the
condition. It is the operator’s responsibility to check
ether/cold-start fluid container and the instructions in
the condition of all systems, and to run the check in a
the manufacturer’s manual(s). Do not carry loose cans
safe area.
of starting fluid on the machine while operating.
If booster cables are used, follow the instructions in the WARNING! Do not allow anyone to stand within the
manufacturer’s manual(s). The operator must be in the operating work radius of the machine and load.
operator’s seat when boost-starting the engine so that Contact with moving parts of the compact excavator or
the machine will be under control when the engine load can cause death or serious injury.
starts. Boost-starting is a two-person operation.
A battery explosion or a run-away machine could result
from improper starting procedures.
Keep
Never boost-start a frozen battery. (See page 48, Avoid Bystanders
Battery Explosion.) Away
Operate Safely
Remember
— Stay in the operator’s seat, with the seat belt
fastened, if equipped. If the compact excavator is Fasten Seat Belt,
Use TOPS/ROPS
equipped with a foldable TOPS/ROPS, do not fasten
the seat belt when the TOPS/ROPS is in the down
position.
— Understand the machine’s limitations. Be in control of
the machine at all times.
— Assure yourself that the work area is clear of all Look Before
Moving The Machine
bystanders and other machines. Stop the machine Or Boom
immediately if anyone approaches.
— If a failure that causes loss of control occurs, stop all
machine motion as quickly as possible. Shut
the machine down and remove the key. Correct or
Never use a bucket or other attachment as a work
report the problem immediately.
platform or personnel carrier.
Remember The Other Person WARNING! Prevent possible injury from fall or runover.
WARNING! Never allow an untrained or unqualified The compact excavator is a one-person machine.
person to operate this machine. Handled improperly, NEVER PERMIT RIDERS.
this machine could cause death or serious injury. Always look around before you travel or move the
boom. Look in the direction of machine movement.
Do not allow anyone within the operating work radius of
the compact excavator. Awareness on your part can prevent accidents.
26
Operate Safely
Traveling On The Worksite
Know and understand the worksite traffic flow patterns Operate
and obey signalmen, road signs and flagmen. Controls Smoothly
And Slowly
Check blade location before traveling. When blade is
positioned to the rear, operate the steering levers in the
opposite direction as when the blade is in the front.
The retractable track frame, if equipped, should be
extended for traveling on the worksite. The track frame Know
can be retracted to access narrow areas. Read and Weight Limits
know manufacturer’s instructions before operation.
Know the maximum height and width of the machine.
Do not obstruct your vision when traveling. Always look
Check for hazards or obstructions before entering an
in the direction of travel. Drive facing the travel direction
underpass or other area with restricted clearance.
when possible.
Check height and side clearances.
Operate the controls smoothly and slowly. Rapid and
WARNING! Avoid possible injury. The weight of the
jerky movement of the controls can cause loss of both
machine may cause the ground, dock, ramp or floor
machine stability and control of the load.
to give way, causing loss of control, fall or tipover.
When moving the machine, watch that enough Know weight limits and stay clear of the edges of
clearance is available on both sides and above the excavations and drop-offs. Failure to know and
boom and cab. Be especially careful to allow extra observe weight limits and use caution could result in
clearance on uneven ground. death or serious injury.
27
Operate Safely
Traveling On The Worksite (continued)
Make sure all surfaces will support the weight of Travel Slowly Over
the machine. Rough, Hazardous
Terrain
Do not cross ditches, creeks or wet draws without an
adequate fill or bridge crossing.
Match travel speed to the traffic, weather and ground
conditions. Take it slow and easy when traveling. Travel
cautiously over rough or slippery ground and on slopes. Drive Straight
Up And Down – NOT
Reduce speed when travelling over a rise. ACROSS – Steep
Slopes
Always give the right of way to loaded machines.
Maintain a safe distance from other machines.
If you encounter a blind corner, stop and then proceed
with caution.
machine as possible. Proceed with extreme caution.
Avoid traveling over obstacles (logs, tree stumps, rough
Do not drive ACROSS a steep slope under any
terrain, ditches, curbs, railroad tracks) whenever
circumstances. Drive straight up and down a slope.
possible. If you must cross an obstacle, do so slowly
and with caution. Avoid turning on a slope. If it is necessary, use extreme
caution and make the turn WIDE and SLOW with the
Avoid steep slopes or unstable surfaces. If it is
boom centered and attachment as low and as close to
necessary to travel on a slope, follow manufacturer’s
the machine as possible.
specific instructions. When on a slope, keep the boom
centered and attachment as low and as close to the Avoid sudden movement of the travel controls.
28
Operate Safely
Safety Precautions
Never reach into the compact excavator and attempt to Check Clearance,
operate the controls from outside the cab. Look Out For
Others
Before starting to excavate, set up safety barriers to the
sides and rear area of the swing pattern to prevent
anyone from walking into the working area.
Read and know manufacturer’s instructions before
operation. Do Not Lift
Or Swing A Load
Make sure you are aware of personnel or machines that Or Attachment
Over Anyone
may be hidden in blind spots on the worksite, such as
piles or stacks of material.
Make sure the machine has sufficient clearance from Know and use the hand signals required for particular
other machines or material on the worksite to prevent jobs. Know who has the responsibility for signaling. Take
contact during machine or attachment movement. signals from one person only.
WARNING! Prevent death or serious injury. Never lift, Do not operate during storms with high winds or
move or swing a load over any person or any lightning strikes. Do not mount or dismount during
machine cab. a period of lightning strikes. If you are on the machine,
stay on it. Warn others to stay clear of the machine in
case of a lightning strike.
29
Operate Safely
Load Lifting
Consult the rated lift capacity chart. Do not overload this Operate
Controls Smoothly
machine. Know the exact lifting capacity of the machine And Slowly
as equipped. Make sure you have and know how to use
a current lift capacity chart for the machine. Changing
conditions such as slopes, wind, ice, mud, soft ground,
When lifting, be sure the load is properly balanced.
type of load or the weight of attachments will affect the
Move slowly so the load does not sway or swing
capacity and operating characteristics of the machine.
around. Use a tag line for control.
Consult your lift chart. Lifting and handling loads over
If tracks or blade leave the ground, slowly lower the load
the end of the machine, rather than over either side, will to return the machine to the ground. Do not drop the
improve the lifting performance of the machine. load suddenly, because this can lead to loss of control.
The retractable track frame, if equipped, should be fully Do not exceed rated lift capacity. Excessive load can
extended for increased lifting performance. cause tipping or loss of control.
Attach loads only to the manufacturer’s designated Carry the load/attachment low and as close to the
lifting points, if equipped. machine as possible. You must allow for movement in
If equipped, keep blade lowered for increased lifting all directions. Be careful to maintain clearance of the
performance. If ground is soft, place pads or timbers attachment and load from the cab.
under the blade. Keep all guards in place and windows closed or locked
Operate the controls smoothly and slowly. Rapid and open. Keep cab doors closed or otherwise secured, if
jerky movement of the controls can cause loss of both equipped.
machine stability and control of the load. Never leave the operator’s seat with a load suspended.
(See page 39, Machine Shutdown.)
30
Operate Safely
Utilities – Overhead And Underground
DANGER! Electrocution or serious injury will result Maintain
from CONTACTING or APPROACHING power lines Minimum Approach
or apparatus. Maintain Minimum Approach Distance. Distance
(See chart.)
DANGER! Death or serious injury will result from touching
or being near a machine that is in contact with or near an
energized electrical source. Never approach power lines Stay Clear
with any part of the machine or load unless all local, Of Energized
state/provincial and federal (OSHA) required safety Equipment
precautions have been taken. Use extreme caution
because high voltage sources can arc without contact.
Check overhead clearances. If possible, have power to
REQUIRED CLEARANCE FOR OPERATION
NEAR HIGH VOLTAGE POWER LINES
the lines de-energized and visibly grounded. If not pos-
Minimum Approach sible, request a signal person for guidance to maintain
Normal Voltage, kV Distance [Note (1)] at least the Minimum Approach Distance. (See chart.)
(Phase to Phase) ft (m)
to 50 10 (3.0) If the machine or load contacts an energized line, stay in
Over 50 to 200 15 (4.6) the machine and attempt to break contact. Warn others to
Over 200 to 350 20 (6.1)
Over 350 to 500 25 (7.6) stay away from the machine. If machine catches fire and
Over 500 to 750 35 (10.7) you are forced to leave, jump clear of the machine with
Over 750 to 1,000 45 (13.7)
NOTE: (1) Environmental conditions such as fog, smoke or both feet together and hop or shuffle away. DO NOT
precipitation may require increased clearances. touch machine and ground at the same time.
31
Operate Safely
Locate All Underground Utilities Any inconsistencies with line locations or any inaccurate
locates must be resolved.
Confirm that One-Call has been contacted. Confirm that
any utilities not subscribing to One-Call have been When excavating near underground services, expose
contacted. Confirm that the site has been marked or the service by hand-digging or by using soft excavation,
cleared. (See page 5, One-Call First.) such as vacuum excavation, if permitted by local utilities.
Obtain all information pertaining to the locate request, When gas lines are present on the site, do not smoke or
including the One-Call confirmation code or ticket do anything to cause a spark in the vicinity of a gas line.
number. If the facility owner has provided a locate
Make plans to restrict working area access—with cones
sketch, obtain a copy. Review any engineering drawings
and tape, barriers, warning signs, fences, etc.—until the
provided by utilities. This information should be retained.
job is complete.
Personally verify One-Call utility marks. There are
Make certain that you are in compliance with all local,
variations from state to state.
state/provincial, national and other requirements and
Take a copy of the locate sketch to the job site. Confirm regulations, including those regarding open excavations,
all of the locates. Review the site for signs of unmarked or “potholes.”
utilities. These signs may include pedestals, pole risers,
meters, trench lines, manhole covers, sewer drain
outlets, etc. Review not only the immediate area, but
also the perimeter of the area for utility markers. Locate All
Utilities, Maintain
Additionally, the area should be swept by an A Safe Distance
experienced operator using a device to locate utilities
and large metal objects.
32
Operate Safely
Trenching Safety Precautions WARNING! Do not dig under the machine or blade.
A resulting cave-in could cause death or serious injury.
Follow the worksite plan for proper construction of the
trench. Check with your supervisor if you are unsure of WARNING! Avoid possible death or serious injury from
correct trench construction or if operating conditions trench wall collapse. Before backfilling, see the
change. manufacturer’s manual for any specific instructions.
Do not get too close to the edge of the cut. The
Stay alert to changes in soil conditions. Trench collapse
weight of the machine plus the fill could cause the
is hazardous to all workers in the area and could cause
trench wall to collapse.
the machine to slide into the trench.
Keep heavy loads and equipment as far from the trench
as possible.
Keep spoil and stored materials such as pipe at least
two feet from the edge of the trench.
Keep personnel away from the equipment and Keep
Personnel Away
attachments. From Equipment
And Attachments
Never swing a load or attachment over anyone.
Do not undercut the machine.
33
Operate Safely
Slope And Uneven Terrain Operation
Compact excavator stability and load capacity are greatly Always Check
reduced on slopes. Ensure the operation can be done Manuals For Specific
Instructions
safely. Prevent overturns and maintain stability control:
— Use machines equipped with TOPS/ROPS and a seat
belt. Make sure folding TOPS/ROPS is raised and
locked in place—always use the seat belt.
— The retractable track frame, if equipped, should be
extended for operating on slopes or uneven terrain. Fasten Seat Belt,
Read and know manufacturer’s instructions before Use TOPS/ROPS
operation.
— Review the manufacturer’s manual for specific
instructions and limitations, including those for proper
operation of alternate/emergency exits.
— Avoid extremely steep slope operation. Level The
— Keep machine movements slow and smooth. Work Area
— Level the working area and machine as much as possible. If Possible
— Avoid working with the tracks across a slope.
This will reduce stability and increase the tendency
of the machine to slide. Position the machine with the
tracks running up and down the slope—blade
downhill and lowered.
— Avoid slippery ground conditions.
34
Operate Safely
— Travel straight up and down the slope with the
attachment low and close to the machine. Do not
move the boom while travelling. Swing Load
Uphill When On
— Avoid swinging to the downhill side of a slope. A Slope
Always keep the boom and attachment as low and
close to the machine as possible.
If the machine begins to tip, roll or slide, stay in the
machine with the seat belt securely fastened. Lower the
attachment immediately. Hold on firmly and brace your
feet on the floor. Lean away from the point of impact.
When operating the compact excavator on a slope,
swing to the uphill side to dump load, if possible. If
downhill dumping is necessary, swing only as far as
required to dump the bucket. Use extreme caution.
Always drop spoil a sufficient distance from a trench
to prevent cave-ins.
If possible, avoid working with the tracks across a slope.
Before moving the machine, raise the blade sufficiently
to clear the ground, and then drive the machine forward
or backward as required. Lower the blade to level the
machine.
35
Operate Safely
Hazardous Conditions
When working in hazardous areas, be extremely alert. Use Caution –
Stay Safely Away
Always consult the manufacturer’s operator manual for From Bank Or
specific instructions. Excavation Edge
37
Operate Safely
Towing
Many compact excavators may not be towed. Refer to Consult
the manufacturer’s manual(s) for specific towing Manufacturer’s
instructions. Manual Before
Towing
Never straddle a tow line or stand near a tow line
under tension.
Parking
Park the machine in a designated area out of traffic,
preferably on level ground. (See page 39, Machine
Shutdown.)
If freezing conditions are expected, the tracks should be
first cleared of mud and dirt and the machine parked on
planks or suitable debris.
Public roads are not suitable for parking. If the machine
is disabled or you must park on a public road, barricade
and mark the machine according to local and worksite
regulations.
38
Shut Down Safely
Machine Shutdown — Check for and clean out trash build-up, especially in
the engine compartment, battery box, around
Properly shutting down a compact excavator can help
exhaust components, in confined spaces, under the
prevent accidents when the machine is left unattended.
machine and around rotating components.
Shut down the excavator following the specific
procedures in the manufacturer’s operator manual. Safe Dismounting
A typical list includes: Never dismount from moving equipment. Observe
— Stop the machine. proper shutdown practices before dismounting. Check
— Make sure the area around the machine is clear of for slippery steps and handholds.
personnel. Dismount carefully using three-point contact facing the
— Slew the machine to align the upperstructure with the machine. (See page 21, Mount And Dismount Properly.)
undercarriage, if possible.
— Return controls to neutral, including the auxiliary
hydraulic controls.
— Lower the attachment and blade to the ground with Lower
Attachment
slight down-pressure.
— Idle engine for a short cool-down period.
— Stop the engine.
— Cycle all hydraulic controls to relieve system pressure.
— Engage the control locking device, if equipped. Shut Off Engine,
— Remove ignition key. Remove Key, Engage
— Block the tracks if on a slope or incline. Control Lock
39
44
Perform Maintenance Safely
Common Maintenance Safety Practices Store all flammable fluids and materials away from work
areas in suitable containers, per local regulations.
Fuel Hazards
IMPORTANT! Always use approved fuel containers Cooling System Hazards
and dispensing equipment.
Liquid cooling systems build up pressure as the liquid
Fuels are flammable, so observe these practices to gets hot, so use extreme caution before removing the
reduce the possibility of a serious accident. radiator or tank cap. Be sure to:
— Shut off engine and ignition before refueling. — Stop the engine and wait for the system to cool.
— Always ground the fuel nozzle against the filler neck — Wear protective clothing and safety glasses.
to avoid sparks. — Turn the radiator or tank cap slowly to the first stop to
— Keep sparks and open flames away from fuel. allow the pressure to escape before removing the cap
— Do not use a cell phone or two-way radio while completely.
fueling or handling fuel—they could cause sparks.
— Do not smoke while refueling or when handling fuel
containers.
— Do not cut or weld on or near fuel lines, tanks or Do Not
containers. Loosen Cap
Until Cool
— Do not overfill the tank or spill fuel. Clean up spilled
fuel immediately.
Always use a nonflammable solvent when you
clean parts. Do not use gasoline, diesel fuel or other
flammable fluids.
45
46
Perform Maintenance Safely
Electrical System Hazards If electrolyte is ingested, seek MEDICAL ATTENTION
IMMEDIATELY. NEVER give fluids that would induce
Before working on the electrical system, disconnect the
vomiting.
battery cable(s).
— Remove the battery negative (-) cable(s) first.
— When reconnecting the battery, connect the battery
negative (-) cable(s) last.
Wear
Battery electrolyte contains acid, which is a POISON Face Protection
and can cause SEVERE CHEMICAL BURNS.
Avoid Injury
— Wear a face shield to prevent electrolyte contact with
your eyes. Wear
Protective
— Wear chemical-resistant gloves and clothing to keep Clothing
electrolyte off your skin and regular clothing.
WARNING! Electrolyte will damage eyes or skin on
contact. Always wear a face shield to avoid getting
electrolyte in eyes. If electrolyte contacts eyes, flush
immediately with clean water and get medical attention.
Wear rubber gloves and protective clothing to keep
electrolyte off skin. If electrolyte contacts exposed skin
or clothing, wash off immediately with clean water.
47
Check for:
— Damage or wear
— Correct tension according to manufacturer’s
instructions
Check For
— Proper lubrication of track rollers and idlers—refer to Track Damage
the manufacturer’s manuals.
Track tension is important for good performance,
reducing excessive track wear and preventing the tracks
from coming off. Track and roller wear varies with WARNING! Track tensioning systems have compressed
working conditions and soil conditions. Special tools springs or pressurized fluid (oil or grease). Improperly
and procedures may be needed to check or adjust track releasing track tension forces can result in death or
tension. Follow manufacturer’s specific service serious injury. Always follow the manufacturer’s
procedure(s) when removing and installing tracks. warnings and instructions for track adjustment and
other maintenance and servicing procedures.
WARNING! Avoid possible death or serious injury.
Never strike or pound on track tension springs.
They may be under very high compression and could
shatter explosively.
49
50
Final Word To The User
You have just finished reading the AEM Compact safety will help to build good judgment in all situations.
Excavator Safety Manual. It is impossible for this Our objective is to help you develop, establish and
manual to cover every safety situation you may maintain good safety habits to make operating a
encounter on a daily basis. Knowledge of these safety Compact Excavator easier and safer for you.
precautions and your application to the basic rules of
51
FORM CE-1009
Printed in U.S.A.
Wacker Neuson Corporation
P.O. Box9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Telephone: (262) 255-0500
Fax: (262) 255-0550
Telephone: (800) 777-0957
www.wackerneuson.com
Légende
Notice d’utilisation d’origine x
Traduction de la notice d’utilisation d’origine –
Édition 1.1
Date 11/2016
Document BA E14 track fr*
1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation................................................................................................................................. 1-1
1.2 Garantie et responsabilité..................................................................................................................... 1-8
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés ....................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification du personnel .................................................................................................................... 2-2
2.3 Comportement ...................................................................................................................................... 2-3
2.4 Fonctionnement .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Opérations de levage ........................................................................................................................... 2-8
2.6 Service remorque ............................................................................................................................... 2-11
2.7 Utilisation d’équipements.................................................................................................................... 2-11
2.8 Remorquer, charger et transporter ..................................................................................................... 2-13
2.9 L’entretien ........................................................................................................................................... 2-15
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques ........................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................................ 3-1
3.2 Brève description de la machine .......................................................................................................... 3-2
3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interventions avec la machine............................. 3-4
3.4 Plaques................................................................................................................................................. 3-5
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande.................................................................................... 4-29
4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ............................................................ 4-36
4.4 Travaux préparatoires ........................................................................................................................ 4-48
4.5 Faire démarrer et couper le moteur .................................................................................................... 4-53
5 Maniement
5.1 Direction ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Commande de l’accélérateur................................................................................................................ 5-1
5.3 Frein ..................................................................................................................................................... 5-5
5.4 Conduite ............................................................................................................................................... 5-6
5.5 Blocage du différentiel ........................................................................................................................ 5-11
5.6 Éclairage/système de signalisation..................................................................................................... 5-11
5.7 Système essuie/lave-glace ................................................................................................................. 5-15
5.8 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 5-16
5.9 Hydraulique de travail ......................................................................................................................... 5-19
5.10 Équipements....................................................................................................................................... 5-57
5.11 Interventions avec la machine ............................................................................................................ 5-61
5.12 Abaissement d’urgence ...................................................................................................................... 5-69
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-70
5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine............................................................................ 5-72
5.15 Immobilisation finale de la machine.................................................................................................... 5-74
6 Transport
6.1 Remorquer la machine ......................................................................................................................... 6-1
6.2 Charger la machine .............................................................................................................................. 6-2
6.3 Transporter la machine......................................................................................................................... 6-8
7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien........................................................................................................................ 7-1
7.2 Vue d’ensemble de l’entretien .............................................................................................................. 7-2
7.3 Fluides et lubrifants............................................................................................................................. 7-18
7.4 Accès d’entretien ................................................................................................................................ 7-23
7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien ................................................................................................... 7-27
7.6 Graissage ........................................................................................................................................... 7-31
7.7 Système de carburant......................................................................................................................... 7-31
7.8 Système de graissage du moteur ....................................................................................................... 7-41
7.9 Système de refroidissement ............................................................................................................... 7-44
7.10 Filtre à air............................................................................................................................................ 7-47
7.11 Courroie trapézoïdale ......................................................................................................................... 7-48
7.12 Système hydraulique .......................................................................................................................... 7-48
7.13 Installation électrique .......................................................................................................................... 7-53
7.14 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 7-54
7.15 Système lave-glace ............................................................................................................................ 7-54
7.16 Essieux/transmission .......................................................................................................................... 7-54
7.17 Le système de freinage ...................................................................................................................... 7-54
7.18 Chenilles ............................................................................................................................................. 7-55
7.19 Entretien et maintenance d’équipements ........................................................................................... 7-58
7.20 Entretien d’options .............................................................................................................................. 7-58
7.21 Traitement des gaz d’échappement (option ET65 Tier IV/ET90 DPF) ............................................... 7-58
7.22 Conservation de la machine ............................................................................................................... 7-68
8 Défaillances
8.1 Moteur diesel ........................................................................................................................................ 8-1
8.2 Défaillances (élément indicateur/affichage multifonctions)................................................................... 8-3
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales................................................................................................ 9-1
9.2 Moteur................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmission ........................................................................................................................................ 9-3
9.4 Frein...................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Chenilles ............................................................................................................................................... 9-3
9.6 Direction................................................................................................................................................ 9-3
9.7 Hydraulique de travail ........................................................................................................................... 9-4
9.8 Installation électrique ............................................................................................................................ 9-5
9.9 Couples de serrage ............................................................................................................................ 9-10
9.10 Liquide de refroidissement.................................................................................................................. 9-11
9.11 Émissions sonores.............................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibrations............................................................................................................................................ 9-12
9.13 Poids................................................................................................................................................... 9-15
9.14 Capacité de levage/charge ................................................................................................................. 9-24
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-52
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-1
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche
Produit
Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général
Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche
Produit
Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général
Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche
Produit
Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général
Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche
Produit
Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général
Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche
Produit
Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général
Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.
Notes :
Index
Avant-propos 1
1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation
Avis relatifs à cette notice d’utilisation
Conserver la notice d’utilisation dans le rangement à gauche à côté du
siège.
Une boîte à documents derrière le siège conducteur est disponible en
option.
Cette notice d’utilisation contient des avis importants relatifs à
l’exploitation sûre, correcte et économique de la machine. Il ne doit donc
pas servir uniquement au personnel de service en phase d’apprentissage,
mais également d’ouvrage de référence pour le personnel de service
expérimenté et confirmé.
Il aide également à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
C’est la raison pour laquelle la notice d’utilisation doit être déposée dans
la machine, à la disposition du conducteur.
Avant la mise en marche, l’entretien ou la réparation de la machine,
l’utilisateur doit soigneusement lire la notice d’utilisation et la comprendre.
La notice d’utilisation vous aidera à connaître plus facilement et
rapidement votre machine, vous permettant de l’utiliser avec plus de
sécurité et d’une manière plus rentable.
Cette notice d’utilisation ne contient pas les superstructures spéciales.
Pour toutes autres questions relatives à la machine ou la notice
d’utilisation, veuillez vous adresser à votre concessionnaire.
Information
Signale une information qui, si elle est suivie, a pour effet l’exploitation
plus efficace et rentable de la machine.
Environnement
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut
entraîner des risques écologiques.
Abréviations
Fig. = Figure
B = Largeur
env. = environ
Attache
rapide
= Attache rapide hydraulique (p. ex. Easy Lock)
hydrau-
lique
max. = maximum
min. = minimum
Pos. = Position
PS = Lame stabilisatrice
Glossaire
Tous les équipements échangeables approuvés par Wacker Neuson (p. ex.
Equipement
les godets) développés pour les travaux avec la machine.
Désigne tous les projecteurs de travail situés sur le toît, sur le châssis et sur la
Projecteurs de travail
flèche.
La pelle est remorquée pour la sortir d’une zone de danger immédiate (p. ex.
Remorquage
un passage à niveau ou un chantier).
Filtre à particules diesel ; brûle les particules de suie qui s'échappent des gaz
FAP
d’échappement.
Une entreprise (ou une personne) exploitant la machine. Celle-ci peut être un
Exploitant de la machine
exploitant de chantier, par exemple.
Tous les travaux rélatifs à une machine (p. ex. les déplacements, le transport
de matériau, les travaux d’entretien quotidiens) pouvant ou devant être effec-
Fonctionnement de la machine tués par un conducteur. Le terme Fonctionnement de la machine ne com-
prend pas les travaux d’entretien devant être effectués par un atelier autorisé
uniquement.
Vitesse rampante Déplacer la machine aussi lentement que possible et sans à-coups.
Rupture de flexible L’huile hydraulique sous pression s’échappe d’un flexible hydraulique.
• Opérateur : vérifier le bon serrage des raccords vissés et des composants/
sous-ensembles respectifs avec un contrôle visuel ou manuel (sans utiliser
Vérifier le bon serrage des rac- d’outil).
cords vissés • Si, en cas d’irrégularités, il faut malgré tout utiliser un outil pour contrôler,
faire rétablir le raccord vissé par un atelier autorisé avec un matériel neuf
(vis, écrous)
Les aides visuelles sont, par exemple, les rétroviseurs, les caméras, mais
Aides visuelles également les personnes aidant le conducteur lors du fonctionnement de la
machine.
Droite/gauche/AV/AR
Ces termes sont utilisés du point de vue d’un conducteur se trouvant dans
3 la cabine si la face AV de celle-ci est orientée vers la lame stabilisatrice A.
• 1 : gauche
A
• 2 : droite
• 3 : AV
• 4 : AR
1 2
4
Fig. 1
Table de conversion
Les valeurs impériales arrondies sont indiquées entre parenthèses, par
exemple 1060 cm³ (64.7 po³).
Unité de volume
1 cm³ (0.061 po³)
1 m³ (35.31 pi³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1l (0.26 gal)
1 l/min (0,26 gal/min)
Unité de longueur
1 mm (0.039 po)
1m (3.28 pi)
Poids
1 kg (2,2 lbs)
1g (0.035 oz)
Pression
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs/po²)
Force/puissance
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 ch)
1 ch (0.986 hp)
Couple
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Vitesse
1 km/h (0.62 mph)
Accélération
1 m/s² (3.28 pi/s²)
Sécurité 2
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés
Explication
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.
AVIS
AVIS signale une situation entraînant des dommages de la machine en
cas de non observance.
► Éviter les dommages matériels.
2.4 Fonctionnement
Mesures préparatoires
• Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une structure de protection
intacte et installée correctement.
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques de blessures,
d’accident et d’incendie.
• Bien ranger des objets dans les endroits prévus à cet effet (p. ex. vide-
poches, porte-canette).
• Ne pas mettre d’objets dans la cabine ou le poste de conduite
dépassant dans l’espace de travail du conducteur. Ceux-ci peuvent
entraîner un autre danger en cas d’accident.
• Respecter toutes les plaques de sécurité, d’avertissement et d’infor-
mation.
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Vérifier l’état et la fixation de la ceinture de sécurité. Faire remplacer
des ceintures de sécurité et des pièces de fixation défectueuses par un
atelier autorisé.
• Avant de commencer à travailler, régler la position de conduite de
manière à ce que toutes les commandes soient accessibles et que
celles-ci puissent être actionnées à fond.
• Effectuer le réglage personnel uniquement à l’arrêt de la machine (p.
ex. siège conducteur, colonne de direction).
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité ont été installés correctement et que ces dispositifs
fonctionnent correctement.
• Avant de commencer à travailler, ou suite à une interruption de travail,
assurer le bon fonctionnement des systèmes de freinage, de direction,
de signalisation et d’éclairage.
• Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
Zone de travail
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Se familiariser, avant de commencer le travail, avec la zone de travail.
Ceci s’applique, par exemple, à :
- les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
- les dispositifs de protection entre la zone de travail et la voie
publique
- la capacité de charge du sol
- les lignes électriques aériennes et les conduites souterraines
existantes
- les conditions de travail particulières (p. ex. la poussière, la vapeur,
la fumée, l’amiante)
• Le conducteur doit connaître les dimensions maximales de la machine
et de l’équipement – voir « Caractéristiques techniques ».
• Garder une distance suffisante (p. ex. bâtiments, bord de fouille).
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de
la :
- hauteur du plafond/des passages
- largeur des entrées/des passages
- charge max. du plafond/du sol
- bonne aération (p. ex. risque d’intoxication par l’oxyde de carbone)
• Utiliser les aides visuelles existantes pour observer la zone de danger.
• En cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité, allumer l’éclairage de
travail existant et assurer qu’aucun usager de la route n’est ébloui par
cet éclairage.
• Si le système d’éclairage existant de la machine ne suffit pas pour la
réalisation correcte des travaux, assurer l’éclairage supplémentaire de
la zone de travail.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement et/ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes se trouvent dans
la zone de danger.
Transport de personnes
• Il est INTERDIT de transporter des personnes avec la machine.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des équipe-
ments/des outils.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.
Intégrité mécanique
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Ne faire marcher la machine que si tous les dispositifs de protection et
de sécurité (p. ex. les structures de protection comme la cabine ou un
arceau de sécurité, des structures de protection amovibles) sont
montés et fonctionnels.
• Vérifier la machine pour détecter les détériorations et défauts visibles
de l’extérieur.
• En cas de dommage et/ou de comportement inhabituel, arrêter la
machine immédiatement et prendre des mesures de précaution pour
éviter son redémarrage.
• Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
Faire démarrer le moteur de la machine
• Ne faire démarrer le moteur que conformément aux instructions d’utili-
sation.
• Observer tous les témoins et les lampes d’avertissement.
• Ne pas utiliser d’aide au démarrage liquide ou gazeuse (par l’éther,
start-pilot).
Conduite de la machine
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Ne mettre la machine en marche que si la visibilité est suffisante (avoir
recours à un guide si nécessaire).
• Conduite et travaux sur des pentes :
- Conduire/travailler uniquement en montant ou descendant une
pente.
- Éviter de conduire transversalement sur une pente, observer l’incli-
naison admissible de la machine (de la remorque le cas échéant).
- Garder la charge du côté ascendant de la pente et le plus près
possible de la machine.
- Garder les équipements au niveau du sol.
• Adapter la vitesse aux conditions environnantes (p. ex. au sol, aux
conditions météorologiques).
• Il existe un risque d’accident élevé en faisant marche AR. Le
conducteur ne peut pas voir les personnes se trouvant dans l’angle
mort de la machine.
- S’assurer, avant de changer de sens de marche, que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
• Ne jamais monter ou descendre d’une machine en déplacement.
Conduite sur la voie/des places publiques
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. le code de la route) lors
de la conduite sur la voie/des places publiques.
• S’assurer que la machine est conforme aux dispositions nationales.
• L’utilisation de l’éclairage de travail existant est interdit lors de la
conduite sur la voie/des places publiques, pour éviter d’éblouir d’autres
usagers de la route.
• Veiller à ce que la hauteur et la largeur de passage soit suffisante
lorsque la machine passe par des passages souterrains, des ponts,
des tunnels, par exemple.
• L’équipement monté sur la machine doit être autorisé pour la conduite
sur la voie/des places publiques (voir les documents d’immatriculation,
par exemple).
• L’équipement monté sur la machine doit être vide et il doit se trouver
en position de transport.
• L’équipement monté sur la machine doit être équipé de l’éclairage et
des dispositifs de protection obligatoires.
• Prendre des mesures préventives contre l’actionnement involontaire
de l’hydraulique de travail.
• Si la machine dispose de différents modes de direction, s’assurer que
le mode de direction obligatoire est sélectionné.
Opérations de levage
• La machine doit être autorisée pour les opérations de levage.
• Respecter les dispositions nationales relatives aux opérations de
levage.
• Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
• L’assistance d’une personne accompagnante est nécessaire pour
fixer, guider et détacher la charge.
• Personne ne doit se trouver en dessous de la charge.
• Arrêter immédiatement la machine et couper le moteur si quelqu’un
pénètre dans la zone de danger.
• Utiliser la machine pour des opérations de levage UNIQUEMENT si les
moyens de levage obligatoires (p. ex. une bielle de guidage et un
crochet de manutention) et des dispositifs de sécurité (p. ex. des
dispositifs d’avertissement acoustiques et optiques, une soupape de
rupture, tableau de stabilité) sont installés et fonctionnels.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés par
un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle (n’utiliser que des chaînes et des manilles, pas de sangles,
d’élingues ou de câbles).
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Ne pas interrompre le travail quand la charge est élinguée.
Fonctionnement
• Il est interdit de transporter des personnes sur/dans un équipement.
• Il est interdit de monter une nacelle.
- Exception : La machine est certifiée et équipée des dispositifs de
sécurité nécessaires.
• Les équipements et les contrepoids modifient le comportement de la
machine ainsi que la direction et le freinage.
• Le conducteur doit être familiarisé avec ces modifications et agir en
conséquence.
• Faire marcher, avant de commencer à travailler, l’équipement pour
vérifier le fonctionnement correct.
• S’assurer, avant la mise en marche de l’équipement, que personne
n’est en danger.
• Abaisser l’équipement au sol avant de quitter le siège conducteur.
Monter et déposer des équipements
• Avant de brancher ou de débrancher les raccords hydrauliques :
- Couper le moteur
- Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
• Le montage et la dépose d’équipements doit s’effectuer avec
beaucoup de soin :
- Reprendre et bien verrouiller l’équipement conformément aux
instructions d’utilisation.
- Ne déposer l’équipement que sur une surface solide et plane et
prendre des mesures de sécurité pour éviter son renversement ou
déplacement.
• Ne mettre la machine et l’équipement en marche que si :
- les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels.
- les raccords pour l’éclairage et l’hydraulique sont connectés et
fonctionnels.
• Effectuer, suite au verrouillage de l’équipement, un contrôle visuel du
verrouillage.
• Personne ne doit se trouver, lors du montage et de la dépose d’un
équipement, entre la machine et l’équipement.
Transporter
• Pour le transport sûr de la machine :
- Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge et une
surface de chargement suffisantes – voir « Caractéristiques
techniques »
- Ne pas dépasser le poids total maximum du véhicule de transport.
• Utiliser uniquement des équipements de levage et de fixation autorisés
par un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles
de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la
neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et assurer une répartition égale de la charge.
2.9 L’entretien
L’entretien
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien pério-
diques conformément aux périodicités prévues par la loi ou indiquées
dans ces instructions d’utilisation.
• Pour les travaux d’inspection et d’entretien, assurer que l’équipement
de l’atelier et que tous les outils sont adaptés pour effectuer les
activités décrites dans ces instructions d’utilisation.
• Ne pas utiliser des outils endommagés ou défectueux.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques selon les inter-
valles indiqués, même si aucun défaut visible n’a été détecté.
• La machine et le moteur doivent être arrêtés lorsque les travaux
d’entretien sont effectués.
• Remonter correctement, suite aux travaux d’entretien, les dispositifs
de sécurité qui ont été déposés.
• Laisser la machine se refroidir avant de toucher des pièces.
Mesures préparatoires
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, mettre en
appui l’endroit ou l’élément sur lequel l’entretien doit être effectué, et
utiliser des dispositifs de levage et d’appui adaptés pour remplacer des
pièces pesant plus de 9 kg (20 lbs.).
• Effectuer des travaux d’entretien uniquement si :
- la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
- des mesures de sécurité ont été prises pour éviter le déplacement de
la machine (p. ex. frein de stationnement, cales), et si tous les
équipements/les outils de travail sont déposés au sol
- le moteur a été coupé
- la clé de contact a été retirée
- la pression dans l’hydraulique de travail a été relâchée
• S’il est nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien sous une
machine/un équipément levés, les mettre en appui en assurant la
sécurité et la stabilité (p. ex. pont élévateur, chandelles).
• Les vérins hydrauliques ou les crics n’offrent pas assez de sécurité
pour les machines/équipements soulevés.
Mesures à prendre pour effectuer l’entretien
• Effectuer uniquement les travaux d’entretien décrits dans ces instruc-
tions d’utilisation.
• Tous les travaux non décrits dans ces instructions d’utilisation doivent
être effectués par un personnel technique qualifié et autorisé.
• Respecter le plan d’entretien – voir « Plan d’entretien ».
• Utiliser pour tous les travaux d’entretien dépassant la hauteur
d’homme des moyens d’accès et plates-formes prévus à cet effet ou
d’autres dispositifs conformes aux règles de sécurité. Ne pas utiliser
des éléments de la machine ou des équipements comme moyens
d’accès.
• Ne pas utiliser les équipement/outils de travail comme pont élévateur
pour des personnes.
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Débrancher la borne négative de la batterie avant de travailler sur
l’installation électrique.
Batterie
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les bornes et pinces de batterie et composants similaires contiennent du
plomb et des composés de plomb. En Californie, ces substances
chimiques ont été identifiées comme des causes de cancer et de troubles
de la reproduction. Après avoir manipulé la batterie, se laver les mains.
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur et certains de ses composants ainsi
que certains composants automobiles contiennent ou émettent des
substances chimiques qui sont identifiées dans l'État de Californie comme
des causes de cancer, de fausses couches ou de troubles de la
reproduction.
Notes :
Introduction 3
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine
13
8
14
9
5
12
7 9 18
11
16 10
24
15
22
5
21
14 19
4
17 23
3 6 4
17 1
20
25
15
6
17 2 17
Information
La machine peut être équipée de l’option Telematic (pour la transmission
de données de fonctionnement, de la position, etc. par satellite).
Cabine
La cabine a été développée spécialement pour la protection en cas
d’accident.
• Cabine approuvée ROPS/TOPS.
• Structure de protection FOPS intégrée en série dans la cabine
(catégorie I)
• Structure de protection FOPS catégorie II (en option) pour cabine
conducteur ; Structure de protection contre la chute d’objets.
• Front Guard catégorie II (en option) pour cabine conducteur ; Structure
de protection contre les objets de l’avant (par ex. tuyaux, troncs
d’arbres).
Catégorie I (FOPS) :
Résistance à la pénétration pour la protection contre la chute (FOPS) de
petits objets (tels que des tuiles, de petits morceaux de béton, des outils)
pour les machines utilisées p. ex. pour l’entretien des routes,
l’aménagement du paysage et les travaux sur d’autres chantiers.
3.4 Plaques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de plaques manquantes ou
endommagées !
Toute indication manquante, incomplète ou insuffisante d’un danger peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas enlever des plaques informatives et d’avertissement.
► Remplacer immédiatement toute plaque informative et d’avertissement
endommagée.
Information
Le type, la quantité et la position des plaques autocollantes dépend des
options, du pays et de la machine.
Plaques signalétiques
La plaque signalétique de la machine se trouve sur le côté droit de la
machine, derrière la console d’orientation.
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est frappé dans le châssis. Il se trouve
également sur la plaque signalétique.
Fig. 6
2 Modèle
A Ensemble
S Chargeuse compacte
D Dumper
E Pelles
3 Désignation interne de modèle
4 Lettre de contrôle
5 Site de production
6 Numéro de série
Information
Les composants Wacker Neuson (p. ex. le Easy Lock, le godet orientable,
l’arceau de sécurité) ont exclusivement des numéros de série
numériques.
Numéro de la cabine
La plaque signalétique se trouve sur le montant B gauche.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Plaques d’avertissement
Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver sous une charge en suspension ou dans la
zone de danger.
Position
À gauche et à droite sur le bras de levage
Fig. 11
Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine.
Position
À l’AV gauche et droite du châssis
Fig. 12
Signification
Risque d’explosion dû à des câbles de démarrage mal raccordés.
Position
À côté de la batterie
Fig. 13
Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans le rayon d’orientation de la machine.
Position
À gauche et à droite sur le capot-moteur
Fig. 14
Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans le rayon d’orientation de la machine.
Position
À gauche et à droite du contrepoids
Fig. 15
Signification
Les modifications de la structure (telles que soudage, forage), le
rééquipement et les réparations incorrectes compromettent l’effet de
protection de la cabine et peuvent provoquer des blessures graves ou la
mort.
Position
Fig. 16
À l’AR gauche sur la cabine
Position alternative
À l'avant au centre du châssis
Signification
Risque d’écrasement
1. Utiliser les poignées pour ouvrir et fermer la vitre AV.
2. Enclencher la vitre.
Position
Sur le moteur d’essuie-glace
Fig. 17
Signification
Accumulateur sous haute pression. Ne faire effectuer des travaux
d’entretien ou de réparation que par un atelier autorisé.
Position
En dessous du capot des vannes
Fig. 18
Signification (option)
Sortie de secours avec l'option Front Guard
Position
Sur la vitre AR intérieure
375-5050 1000264714
Fig. 19
Signification (option)
Risque de blessures en raison de sortie de graisse sous pression
Lire la notice d’utilisation avant de travailler avec le tendeur de chenilles.
Position
Sur le train à gauche et à droite
Fig. 20
Signification (option)
Diagramme de charge
Position
Sur le plafond
Fig. 21
Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.
Risque d’écrasement
Possibles dommages graves de la machine.
Garder une distance de sécurité avec la cabine.
Risque d’écrasement
Possibles dommages graves de la machine.
Tenir compte de l’angle d’inclinaison maximum en montée et de l’angle
d’inclinaison latéral maximum lors de montées.
Ne pas conduire en 2e.
Fig. 22
Signification (option)
Lors des opérations de levage, toujours activer l’avertisseur de surcharge.
Une machine en train de se renverser peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
Éventuels dommages graves de la machine.
Lire la notice d’utilisation.
Position
Fig. 23
Sur le montant B gauche
Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.
Retirer la clé de contact et la conserver.
Risque de blessures en raison de pièces en rotation.
Fig. 24
• N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes
• Laisser refroidir le moteur.
Risque de brûlure en raison de liquide chaud
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression
• Laisser refroidir le moteur.
• Relâcher la pression dans le système hydraulique, puis ouvrir les
fermetures avec précaution.
Position
Sur le capot-moteur
Signification
Risque de brûlure dû à des surfaces brûlantes (conduites, raccords à
fiches, vissages, vérins hydrauliques, coupleurs, etc.).
Position
À gauche et à droite sur la flèche
Fig. 25
Signification
Matières dangereuses pour l’environnement (A)
Liquides facilement inflammables (B)
Le réservoir et les conduites de carburant contiennent du carburant diesel
conformément aux directives ADR.
Position
A B À gauche sur le châssis.
Fig. 26
Plaques informatives
Signification
Ne faire le plein qu’avec du carburant diesel d’une teneur en soufre de <
15 mg/kg (= 0,0015 %).
Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir de carburant
Fig. 28
Signification (option)
1
Le réservoir est rempli d’huile hydraulique biodégradable.
2 La plaque est encochée sur le côté suivant l’huile hydraulique
biodégradable utilisée.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 29
2. Panolin HLP Synth 46
3. Autre huile hydraulique biodégradable
Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir d'huile hydraulique
Signification
Œillets de levage
Position
Flèche monobloc : à gauche et à droite près de l’œillet de levage.
Flèche à triple articulation : à gauche près de l’articulation joint articulé
Fig. 30 Lame stabilisatrice : à gauche et à droite près de l’œillet de levage.
Signification
Anneaux d’arrimage
Position
2 autocollants respectivement sur la lame stabilisatrice, à l’avant, à
l’arrière et à l’intérieur du châssis
Fig. 31
Signification
Indication du niveau de puissance sonore produit par la machine.
LWA = niveau de puissance sonore
Position
À l’AV gauche sur le châssis
Fig. 32
Signification
Intervalle de graissage
Position
Sur le côté droit du châssis.
Fig. 33
Signification
Fonctions hydrauliques actionnées ou verrouillées.
Position
Sur le porte-levier de commande
Fig. 34
Signification
Relais et fusibles de la cabine (A)
Relais et fusibles du compartiment moteur (B)
Position
A : à l’extérieur du recouvrement de la boîte à fusibles.
B : sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur.
A
Fig. 35
Signification (option)
Utilisation de commandes divergentes de la commande ISO lorsque la
commande SAE est sélectionnée.
Position
Sur la vitre du toit à droite
Fig. 36
Signification
Coupe-batterie
Position
Près du coupe-batterie
Fig. 37
Signification
Fonctions des pédales et des leviers de commande (commande ISO).
S’assurer de la commande réglée avant le démarrage de la machine.
Position
Sur la vitre du toit
Fig. 38
Signification
Les périodicités d’entretien
Position
À gauche sur la cabine
Fig. 39
Signification
Pompe de ravitaillement en carburant
Position
En dessous du capot des vannes
Fig. 40
Signification (option)
Réflecteurs
Position
À gauche et à droite à l’AR de la machine
Fig. 41 Information
Le type, la quantité et la position des plaques autocollantes dépend des
options, du pays et de la machine.
Position
Sur le plafond
Fig. 43
Position
Sur le plafond
Fig. 44
Position
Sur le plafond
Fig. 45
Position
Sur le plafond
Fig. 46
Position
Sur le montant B gauche
Fig. 47
Position
Sur le montant B gauche
Fig. 48
Position
Sur le montant B gauche
Fig. 49
Position
Sur le montant B gauche
Fig. 50
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur
Fig. 51
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur
Fig. 52
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur
Fig. 53
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur
Fig. 54
Position
Sur les ressorts pneumatiques du capot moteur et du recouvrement du ré-
servoir.
Fig. 55
Position
Sur le côté droit du toit
Fig. 56
Position
Sur le côté droit du toit
Fig. 57
Position
À gauche et à droite sur la flèche
Fig. 58
Position
Sur le couvercle de la batterie
Fig. 59
Position
Sur le couvercle de la batterie
Fig. 60
Position
Sur la vitre arrière en bas à gauche
Fig. 61
Position
À l’AV gauche et droite du châssis
Fig. 62
Position
Sur le train à gauche et à droite
Fig. 63
Position
Sur la vitre AV
Fig. 64
Signification
Ne pas utiliser d’aérosols d’aide au démarrage
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur
Fig. 65
Notes :
Mise en marche 4
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite
ATTENTION
Risque de blessures en entrant et en sortant de la cabine !
L’entrée ou la sortie incorrecte peut entraîner des blessures.
► Garder les moyens d’accès obligatoires A propres et les utiliser
impérativement pour entrer ou sortir.
► Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
► Faire immédiatement remplacer tout moyen d’accès endommagé. Ne
pas utiliser la machine.
ht
ATTENTION
Risque d’écrasement en raison d’une portière non verrouillée !
Des portières non verrouillées peuvent provoquer des écrasements.
► Verrouiller la portière.
► Utiliser les poignées pour fermer.
ATTENTION
Risque de blessures en ouvrant ou fermant la vitre AV !
L’ouverture ou la fermeture de la vitre AV peut entraîner des blessures.
► Utiliser les deux poignées.
► Baisser la tête.
► Enclencher les deux verrouillages.
► Garder toute partie du corps et tout vêtement en dehors du guide de la
vitre.
Entrée et sortie
Arrêter la machine (voir chapitre « Commande, arrêter la machine »).
A
Information
En entrant ou en sortant de la cabine, la portière doit être enclenchée
dans l’arrêt.
Fig. 66
Verrouiller/déverrouiller la portière
Déverrouiller :
A Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Verrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
d’une montre.
B
Fig. 67
Fermer :
Fermer la portière en appuyant fermement.
Fig. 70
Ouvrir/fermer la vitre AV
Ouvrir la vitre AV supérieure
Fig. 71
Fig. 72
Fig. 73
Fig. 74
Fig. 75
Fig. 76
Fig. 77
AVIS
Dommages possibles des vitres AV avec structure de protection Front
Guard montée.
► Si l’ensemble de la vitre AV est ouvert ou fermé, la vitre AV inférieure
doit être complètement ouverte (Fig. 78).
Fig. 78
Fig. 79
Fig. 80
Avant-toit intégré
Si l’ensemble de la vitre AV est ouvert, la vitre AV inférieure peut être
utilisée comme protection contre la pluie.
Information
L'avant-toit ne peut pas être utilisé lorsque le Front Guard est monté.
Fig. 81
Ouvrir
1. Maintenir les leviers C à gauche et à droite appuyés et pousser la vitre
AV complètement vers l’AV.
C 2. Tirer la vitre AV vers l’AR par les poignées D à gauche et à droite
D jusqu’à ce qu’la vitre enclenche.
Fermer
1. Appuyer sur les leviers C à gauche et à droite et tirer la vitre AV vers
l’AR.
2. Relâcher les leviers C et tirer la vitre complètement vers l’AR jusqu’à
ce qu’elle enclenche.
Fig. 82
Fermer
A Actionner les leviers A et fermer la vitre latérale concernée.
A
Fig. 83
Store pare-soleil
Le store pare-soleil protège le conducteur contre l’exposition directe au
soleil à travers la vitre AV ou la vitre du toit.
Le store pare-soleil peut être accroché sur le pavillon ou la vitre AV au
A moyen de la languette A.
Fig. 84
Fig. 85
Information
Si la vitre AV est levée, le store pare-soleil protège contre l’ensoleillement
par la vitre du toit.
Sortie de secours
Il y a plusieurs possibilités pour effectuer une sortie de secours :
• Sans Front Guard installé : vitre AV ou vitres droites
• Front Guard installé : vitre AR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors d’une sortie de secours !
Une sortie de secours peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Sur les côtés AV et droit de la machine, il n’y a ni marche ni poignée
pour entrer dans la cabine et pour la quitter en sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors d’une sortie de secours !
Une sortie de secours peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► À l’AR et sur le côté droit de la machine, il n’y a ni marche ni poignée
pour entrer dans la cabine et pour la quitter en sécurité.
► Protéger les yeux et le visage contre les éclats de verre avant de briser
une vitre.
► Lors d’une sortie d’urgence, faire attention aux éclats de verre.
Fig. 87
Siège confort
AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.
ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.
A Appuie-tête
A
B Réglage du dossier
C Poids
D Réglage horizontal des consoles du siège et du levier de commande
E Réglage horizontal du siège conducteur
E
B
Appuie-tête
Fonction Maniement
Régler la hauteur Tirer vers le haut ou appuyer vers le bas
Régler l’inclinaison Pousser vers l’AV ou l’AR
Fig. 89
Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Pousser le levier B vers l’AR et régler le dossier.
Fig. 90
Fig. 91
Fig. 92
Fig. 93
AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.
ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.
Information
Le poids ne peut être réglé que si l’allumage est en circuit.
Appuie-tête
Fonction Maniement
Régler la hauteur Tirer vers le haut ou appuyer vers le bas
Régler l’inclinaison Pousser vers l’AV ou l’AR
Fig. 95
Appui lombaire
L’appui lombaire peut être adapté à la courbure naturelle de la colonne
vertébrale. Ceci ménage la colonne vertébrale et assure une position
assise sans fatigue.
Régler l’appui lombaire : tourner le bouton B
B
Fig. 96
Siège chauffant
Pour connecter et déconnecter, appuyer sur le bouton C.
Fig. 97
Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Actionner le levier D et régler le dossier.
Fig. 98
Longueur de l’assise
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier E vers le haut et régler la longueur de l’assise.
➥ L’assise doit s’enclencher.
Fig. 99
Inclinaison de l’assise
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier F vers le haut et régler l’inclinaison de l’assise.
➥ L’assise doit s’enclencher.
Fig. 100
Fig. 102
Fig. 103
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité attachée
incorrectement ou pas du tout !
Toute ceinture de sécurité attachée incorrectement, ou pas du tout, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin avant le
fonctionnement de la machine.
► Ne pas attacher une ceinture de sécurité vrillée, et ne pas la faire
passer sur des objets durs, à arêtes vives ou cassables dans les
vêtements.
► S’assurer que la fermeture de la ceinture de sécurité est enclenchée
(essai de traction).
► Ne pas utiliser de rallonges de ceinture.
ATTENTION
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité
endommagée ou sale !
Toute ceinture de sécurité endommagée ou sale peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Garder la ceinture de sécurité et sa fermeture en état propre, et vérifier
son intégrité.
► Faire immédiatement remplacer par un atelier autorisé toute ceinture
de sécurité et fermeture endommagées.
► Faire immédiatement remplacer la ceinture de sécurité par un atelier
autorisé après chaque accident et faire vérifier la capacité de charge
des points d’ancrage et de la fixation du siège conducteur.
Fig. 104
B
D
Fig. 105
AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger !
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; cela peut entraîner des accidents
avec des blessures graves ou la mort.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs)
correctement.
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la
zone de danger.
► Tenir compte des changements de position ainsi que des mouvements
des équipements et des personnes.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un champ visuel restreint dans la zone
de travail !
Un champ visuel restreint peut provoquer des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Utiliser des aides visuelles adaptées, si nécessaire (p. ex. caméra,
rétroviseurs, guide).
► Il est interdit de monter des accessoires supplémentaires ou des
équipements s’ils réduisent la visibilité.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’aides visuelles réglées
incorrectement !
Toute aide visuelle réglée incorrectement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Avant de commencer tout travail, veiller à ce que toutes les aides
visuelles soient propres, qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles
soient réglées conformément aux instructions données dans cette
notice d’utilisation.
► Remplacer immédiatement toute aide visuelle endommagée ou brisée.
► Les rétroviseurs convexes agrandissent, réduisent ou déforment le
champ visuel.
► L’exploitant doit respecter les dispositions nationales et régionales.
Information
Fig. 107 (représentation symbolique) Wacker Neuson conseille de procéder au réglage des rétroviseurs à l’aide
d’une deuxième personne.
Information
N’effectuer aucune modification entraînant une visibilité réduite. Sinon la
conformité et l’immatricuation cessent d’être valables.
1 2
Fig. 108 (représentation symbolique)
Fig. 109
Fig. 110
Accoudoir
1. Maintenir l’accoudoir, sortir le bouton A en le tirant.
2. Régler la hauteur de l’accoudoir.
3. Relâcher le bouton A.
Fig. 111
Extincteur
Wacker Neuson ne propose pas d’extincteur.
Pour faire équiper la machine d’un extincteur (DIN-EN 3), prendre contact
avec un atelier autorisé.
Information
Sécuriser l’extincteur de manière à ce qu’il soit correctement ancré durant
le fonctionnement de la machine. Vérifier l’extincteur et sa fixation
régulièrement. Respecter les indications du fabricant.
Fig. 112
Structures de protection
Les structures de protection sont des éléments supplémentaires
protégeant le conducteur contre des dangers. Ces éléments peuvent être
installés ultérieurement ou comme équipement standard.
DANGER
Risque d’accident dû à une cabine ou des structures de protection
modifiées !
Toute modification (perçage, par exemple) affaiblit la structure et entraîne
des blessures graves ou la mort.
► Ne pas effectuer de perçage, de découpage ou de meulage.
► Ne pas monter des supports.
► Ne pas effectuer de soudage, de dressage ou de pliage.
► Remplacer l’ensemble de la structure de protection si elle est présente
des dommages, des déformations ou des fissures.
► En cas de doute, s’adresser à un atelier autorisé.
► Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux de rattrapage et de
réparation.
► Remplacer tout élément de fixation indesserable.
Information
Le fonctionnement de la machine n’est autorisé qu’avec une cabine
montée correctement et intacte.
N’utiliser, pour toute protection supplémentaire, que les structures de
protection Wacker Neuson montées correctement et intactes,
homologuées pour la machine.
Montage
Le terme vis est utilisé pour les éléments de fixation dans l’ordre de
montage suivant :
1. Vis
1
2. Rondelle Schnorr
3. Rondelle
2
3 Information
Monter les structures de protection uniquement avec une grue.
Fig. 113
DANGER
Risque d’écrasement dû à la chute d’objets !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Lors de l’utilisation de la machine, une structure de protection FOPS
doit être montée aux endroits où il existe un risque de chute d’objets.
Information
La structure de protection FOPS correspond à la catégorie II
conformément à la norme ISO 10262:1998/EN ISO 3449:2008.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.
Fig. 115
Fig. 115
Fig. 116
Fig. 117
H
Fig. 118
Fig. 118
Information
Lorsque le véhicule est équipé d'une climatisation, le point 2 n'est pas
nécessaire. Le boîtier de la climatisation est doté de douilles de montage
pour les vis arrière.
Fig. 119
Fig. 119
DANGER
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Une structure de protection Front Guard doit être montée aux endroits
présentant un risque à l’AV de la machine (p. ex. en raison de tuyaux,
de troncs d’arbres).
Information
La structure de protection Front Guard correspond à la catégorie II
conformément à la norme ISO 10262:1998.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.
Fig. 120
Fig. 120 (représentation symbolique)
K
M
Fig. 121
Fig. 122
Raccord de 12 V
Un branchement de 12 V se trouve à droite à l’AR de la cabine et à droite
à l'extérieur sur la cabine.
Fig. 123
Fig. 124
Cabine
8 9 8 10 11 12
13
7 14
15
6 32
16
5
17
18
4
19
3
20
2
21
22
23
24
25
31 30 29 28 27 26
1 1
2 2
3 3
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16
17 18
Fig. 126
Molette
Bouton de commande
Le bouton de commande A permet de sélectionner (tourner) et de
confirmer (appuyer) les éléments du menu.
Fig. 127
Fonction Touche
Changer de vue Appuyer brièvement sur F1
Appuyer de manière pro-
Mise à zéro des heures de la journée
longée sur F1
Fig. 128
2 3 4
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
5 6 7 8
Fig. 129
Information
L’affichage d’une fonction sélectionnée peut durer quelques secondes.
Information
Après la mise en circuit de l’allumage, les témoins sont vérifiés et
s’allument pendant quelques secondes.
Information
La machine est équipée en série d’un affichage multifonctions de 3,5”.
Si la machine est équipée de l’option Caméra de recul, un affichage
multifonctions de 7” est installé. S’il existe des différences entre les deux
affichages, une mention expresse est faite.
9 Jaune Préchauffage
8-1;
11 Jaune Avertissement du moteur
7-58
8-1;
12 Rouge Arrêt du moteur
7-58
16 -- Sans affectation --
17 -- Sans affectation --
Symboles d’erreurs
En cas d’un dysfonctionnement, les incrustations suivantes apparaissent
sur l’affichage multifonctions pendant quelques secondes.
Les symboles d’erreurs sont indiqués dans l’ordre de priorité.
08 Filtre à air
04 Défaillance du moteur
(affichage court, apparaît à nouveau
(affichage court)
lorsque le moteur redémarre)
Indications de l’état
Symbole
Allumage/démarrage du moteur
• A : allumage en position 1
• B : le moteur démarre
A B
Symbole
États de marche
Sélectionner l’indication des états de marche avec la touche F1 :
• Heures de service
• Heures de service de la journée
• Régime moteur
• Température extérieure (option climatisation automatique)
• Température de l’huile hydraulique
• Heure
Compteur d’entretien
Compte à rebours des heures de service restantes du moteur jusqu’au
prochain entretien.
Si moins de 10 heures sont affichées, le symbole représentant une clé
clignote.
Régime moteur
Ce symbole s’affiche quand la manette d’accélérateur est actionnée.
Aucune fonction
Ce symbole s’affiche quand un élément de commande sans aucune fonction est
actionné.
Mode montagne
Cet affichage apparait lors d'un démarrage de moteur à plus de 800 m (2625 ft)
d'altitude (ET65 Tier IV).
– voir chapitre « Mesures en cas de fonctionnement à hauteurs importantes
(ET65 Tier IV) » en page 7-62
Symbole
Surcharge
L’indication ci-contre s’affiche et le signal acoustique retentit.
Les valeurs admissibles du diagramme de charge sont dépassées.
• Réduire la charge jusqu’à ce que le vibreur sonore ne retentisse plus et que
l’affichage s’éteigne – voir chapitre « Opérations de levage » en page 5-33.
Lorsque l’avertisseur de surcharge est enclenché, le symbole s’affiche et un
signal acoustique retentit pour un contrôle fonctionnel.
B C
Fig. 130
Symboles
D D : luminosité
E : contraste
F : Heure/date
E
Fig. 131:
Popups
A B C D E
A : saisie confirmée
B : utiliser les réglages d'usine
C : modifier les réglages utilisateur
D : PIN incorrect
E : réinitialiser aux réglages d'usine
Légende
J : sélectionner les points du menu (tourner)
K : confirmer les points du menu (appuyer)
L : appeler le sous-menu (appuyer et maintenir)
J M : enregistrer la sélection (appuyer)
Fig. 132:
Réglages utilisateur
• Utiliser les réglages d'usine (1)
• Inscription utilisateur (2)
• Connexion utilisateur (3)
Configuration équipement
• Menu principal (5)
• AUX I (6)
• AUX II (7)
• AUX III (8)
6
5
Réglages utilisateur
• Menu principal (5)
• Modifier identifiant/PIN (2)
• Réinitialiser les réglages d'usine (10)
• Supprimer l'utilisateur (11)
10
11
N° Question Page
1 Assez de carburant dans le réservoir ? 7-32
2 Eau vidangée du séparateur d’eau ? 7-37
3 Niveau d’huile moteur correct ? 7-42
4 Niveau de liquide de refroidissement OK ? 7-45
Niveau d’huile correct dans le réservoir d’huile
5 7-50
hydraulique ?
6 Nettoyant pour vitres dans le réservoir ? 7-54
7 Points de graissage lubrifiés ? 7-9
Contrôle des chenilles pour d’éventuelles fissures, cou-
8 --
pures, etc. ?
Les systèmes d’éclairage, les rétroviseurs, les feux de
9 signalisation et d’avertissement et les témoins, sont-ils --
fonctionnels et correctement réglés ?
Les vitres, les aides visuelles, l’éclairage, les marche-
10 pieds, l’ensemble des pédales et des leviers de com- --
mande, sont-ils propres ?
Tous les leviers de commande et les pédales sont-ils au
11 --
point mort ?
12 Le système lave-glace, fonctionne-t-il correctement ? --
13 Le porte-levier de commande est-il levé ? --
Est-il nécessaire d’avoir recours à des guides
14 --
supplémentaires ?
5-41
15 Équipement bien verrouillé ?
5-60
Capot-moteur verrouillé ? 7-24
16
Bouchon de réservoir serré ? 7-32
17 Les outils et autres objets, ont-ils été enlevés et rangés ? --
4-10
18 La position de conduite, est-elle ajustée correctement ?
4-13
Les aides visuelles, fonctionnent-elles toutes correcte- 4-19
19
ment et sont-elles toutes propres et bien réglées ? 4-21
20 La ceinture de sécurité est-elle attachée ? 4-17
N° Question Page
N’y a-t-il personne dans la zone de danger de la
1 5-61
machine ?
2 Les témoins sont-ils tous éteints ? 4-36
La température du liquide de refroidissement du moteur
3 4-36
est-elle dans la plage normale ?
Les pédales et les leviers de commande fonctionnent-ils
4 --
correctement ?
Le contrôle de fonctionnement du porte-levier de com-
5 4-54
mande, a-t-il été effectué ?
Le contrôle de fonctionnement de l’avertisseur de sur-
6 5-33
charge a-t-il été effectué ?
7 L’efficacité du freinage est-elle suffisante ? 5-5
N° Question Page
5-41
1 Équipement déposé sur le sol ?
5-60
2 Lame stabilisatrice déposée au sol ? 5-5
3 Le porte-levier de commande est-il levé ? 4-54
4 La cabine est-elle fermée à clé ? 4-3
En cas de stationnement sur une pente :
Des cales de roue, ont-elles été placées pour éviter que la
5 5-10
machine ne se déplace d’elle-même ?
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’une manipulation involontaire de la
machine !
Une manipulation involontaire peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Conduire et travailler avec la machine uniquement à partir du siège
conducteur, ceinture de sécurité attachée.
Information
Assurer une ventilation suffisante lorsque la machine fonctionne dans des
locaux fermés.
Information
Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément.
Les leviers de conduite doivent pouvoir être mis dans leurs positions
finales.
Serrure de contact
0
Position Fonction
1
P Position de station-
P Sans affectation
nement
2 Introduire ou retirer la clé de
0 Position d’arrêt
contact
Toutes les fonctions électriques
1 Position de conduite
3 sont activées
Préchauffer le
2 Préchauffeur actif
Fig. 133
moteur
Faire démarrer le
3 Le démarreur est actionné
moteur
G Porte-levier de
Indicateur Conséquence
commande
AVIS
Éventuels dommages si le moteur redémarre tout de suite après avoir été
coupé.
► Attendre au moins deux minutes avant de tenter un nouveau
démarrage.
AVIS
Éventuels endommagements du préchauffeur si le dispositif de
préchauffage est actionné trop longtemps.
► Ne pas préchauffer le moteur pendant plus de cinq secondes.
Information
Relever le porte-levier de commande G après avoir coupé le moteur.
Aide au démarrage
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en cas de maniement incorrect de la batterie !
Le maniement incorrect de la batterie peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
► Porter un équipement de protection.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer
► Ne pas effectuer d’aide au démarrage si la batterie est défectueuse ou
gelée, ou si le niveau de l’électrolyte est trop bas.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Dommages possibles en raison d’un court-circuit ou d’une surtension.
► La borne positive de la batterie fournissant le courant ne doit pas
entrer en contact avec des composants conducteurs de la machine.
► Les machines ne doivent pas entrer en contact durant l’aide au
démarrage.
► Si le moteur ne démarre pas malgré l’aide au démarrage, s’adresser à
un atelier autorisé.
AVIS
Dommages possibles en raison de la mauvaise tension de batterie.
► N’utiliser que des batteries de la même tension (12 V).
AVIS
Dommage possible de la machine avec la batterie déchargée, en raison
de pointes de tension.
AVIS
Endommagement des câbles de démarrage possibles lorsque ceux-ci
sont placés près de pièces en rotation.
► Ne pas placer les câbles de démarrage près de pièces en rotation.
Information
Utiliser exclusivement des câbles de démarrage homologués, conformes
aux exigences de sécurité nationales et régionales.
Désignations/symboles Signification
X Batterie déchargée de la machine
A
Y Batterie chargée de la machine
D
A Plus/machine X
B Plus/véhicule Y
C Moins/véhicule Y
D Moins/machine X
B
+ _ C Batterie chargée
Batterie déchargée
Fig. 137
AVIS
Endommagement possible du moteur en raison de marche à faible
charge.
► Faire marcher le moteur au ralenti ou à régime moteur élevé, à une
charge du moteur au-dessus de 20 %.
Couper le moteur
AVIS
Endommagement possible du moteur s’il est arrêté après avoir tourné
sous charge élevée.
► Faire tourner le moteur au ralenti afin d’éviter des dommages du
moteur et pour augmenter sa durée de vie.
Fig. 140
Coupe-batterie
AVIS
Éventuels dommages électroniques en raison de l’actionnement incorrect
du coupe-batterie.
► Ne pas actionner le coupe-batterie lorsque le moteur tourne.
► Après l’arrêt du moteur, n’actionner le coupe-batterie qu’après deux
minutes.
Actionner le coupe-batterie :
• Si le véhicule est mis hors circulation pour une durée prolongée (par
ex. durant le week-end).
• afin de protéger la machine contre tout démarrage involontaire.
• s'il existe des les dispositions nationales et régionales à respecter.
Fig. 141
Maniement 5
5 Maniement
5.1 Direction
Leviers de conduite/pédales
Mouvement
d’accélérateur
A
Marche au ralenti 1
1 2 Maximum 2
Fig. 142
Mode de fonctionne-
Application
ment du moteur
A
Pour assurer un maximum de puissance et
l’efficacité pendant le travail
Puissance maximale
B
C
Mode montagne (uniquement ET65 Tier IV)
Fig. 143
Information
Le mode montagne est activé automatiquement. La commutation en un
autre mode de fonctionnement moteur n'est pas possible.
Fig. 144
Information
Il est impossible de prérégler le mode montagne.
Sélection de la gamme de
Touche Indicateur
conduite
Fig. 145
Gamme de vitesse 2 (Auto 2-
Speed)
Réglage automatique du
Touche Indicateur
régime moteur
Allumée
Éteinte --
Fig. 146
5.3 Frein
Frein hydraulique
La machine freine si les leviers de conduite ou les pédales d’accélérateur
sont relâchés.
Les clapets de freinage hydrauliques à actionnement automatique
empêchent que la vitesse de déplacement autorisée soit dépassée dans
les descentes.
Information
Réduire la vitesse avec les leviers de conduite et les pédales
d’accélérateur et non pas avec le levier accélérateur.
Frein mécanique
La lame stabilisatrice sert de frein de stationnement. Presser la lame
stabilisatrice contre le sol.
5.4 Conduite
Position de conduite
Positionner la machine comme indiqué ci-contre.
Positionner la flèche au milieu et la lever du sol.
• A = 20-30 cm (8-12 po)
Fig. 147
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’erreurs de manipulation de la
machine !
Si la tourelle est tournée de 180°, la machine se déplace dans le sens
opposé lorsque les leviers de conduite sont actionnés.
Une erreur de manipulation peut entraîner des blessures graves et la
mort.
► Actionner lentement et soigneusement les leviers de commande.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la rotation incorrecte de la tourelle !
En cas de rotation incorrecte de la tourelle, celle-ci peut bloquer la vue sur
le chemin de déplacement. Cela peut provoquer des blessures graves ou
entraîner la mort.
► Avant le déplacement de la machine sur un chantier, orienter la
tourelle de manière à ce que le conducteur puisse voir le chemin de
déplacement sans restriction.
Arrêter la machine
Relâcher les leviers de conduite ou les pédales d’accélérateur.
➥ La machine s’arrête.
Information
Pour faire avancer la machine, le porte-levier de commande doit être
abaissé.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 po) du sol et la positionner au milieu
et vers l’AV.
► En cas d’urgence, abaisser immédiatement la flèche pour gagner en
stabilité.
► Ne conduire sur une pente que sur un sol solide et plan.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Respecter les limites de stabilité de la machine (angle d’inclinaison
maximum en montée 15°, angle d’inclinaison latérale maximum 10°).
► Ne conduire qu’en 1e en montée et en descente.
► Ne pas descendre une pente en marche AR.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
► Ne pas faire tourner ou pivoter la tourelle et la flèche en descente ou
en montée avec un équipement plein.
► Il est interdit de conduire en diagonale.
< 10°
Fig. 148
Changer de position sur un sol plan et puis conduire en ligne droite sur la
pente.
Fig. 149
Déplacement en montée
• Lever la flèche 20 - 30 cm (8 - 12 in) au-dessus du sol et la positionner
au milieu et vers l’AV.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison maximale en montée de 15 %.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison latérale maximal de 10°.
Déplacement en descente
• Lever la flèche 20 - 30 cm (8 - 12 in) au-dessus du sol et la positionner
au milieu et vers l’AV.
• Afin de minimiser tout risque de basculement, adapter la vitesse aux
conditions environnantes.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison maximal en descente de 15°.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison latérale maximal de 10°.
Fig. 150
> 10°
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la mise en mouvement de la machine
suite à l’arrêt !
La machine peut entraîner des blessures graves ou la mort si aucune
mesure de sécurité n’a été prise pour éviter son déplacement incontrôlé.
► Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
► Prendre des mesures de précaution pour éviter que la machine ne se
déplace (p. ex. placer des cales contre les roues).
Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
Des usagers de la voie publique peuvent être éblouis par les projecteurs
de travail ; ceci peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Arrêter les travaux si des usagers de la route sont éblouis.
► Ne reprendre les travaux que si l’éclairage suffisant de la zone de
travail peut être assuré sans éblouir des usagers de la route.
Projecteur de la flèche
La touche se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.
Allumée
Éteinte
Information
Allumer les projecteurs de travail dans des conditions d’éclairage faible. Si
alors l’éclairage n’est pas encore suffisant, utiliser un éclairage externe. Si
ceci n’est toujours pas suffisant pour assurer l’éclairage suffisant de la
zone de travail, arrêter les travaux et ne les reprendre que si l’éclairage
suffisant peut être assuré.
Avertisseur sonore
Actionner la touche A à l’AR du levier de commande droit.
Fig. 154
Éclairage intérieur
Le commutateur mécanique au-dessous de la colonne B gauche doit se
trouver dans la position droite afin que l’éclairage intérieur puisse être
allumé et éteint au moyen du panneau d’interrupteurs.
La touche se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.
Allumée
Fig. 155
Éteinte
Gyrophare (option)
Le gyrophare possède un socle magnétique et se fixe soit sur le toit de la
cabine soit sur la grille ROPS. L'alimentation est assurée par une prise
électrique de 12 V A.
La touche du gyrophare se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.
A .
Allumée
Fig. 156
Éteinte
Information
Respecter les dispositions nationales et régionales.
Essuie-glace en marche
Intermittence de l’essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Aspersion activée
Aspersion désactivée
AVIS
Endommagement de la pompe quand le réservoir est vide.
► Ne pas actionner le système lave-glace quand le réservoir est vide.
► Vérifer le niveau de remplissage du réservoir, et ajouter un nettoyant
pour vitres si nécessaire.
ATTENTION
Risques pour la santé en raison d’erreurs de manipulation de la
climatisation.
Peut entraîner des risques pour la santé.
► Ne pas orienter les buses de ventilation directement sur le visage
lorsque la climatisation est activée.
Maniement
Les régulateurs et les touches se trouvent en dessous de l’affichage
multifonctions.
Régler la température (régulateur A) et la ventilation (régulateur B)
voulues.
Fig. 157
Air recirculé
Le mode d’air recirculé évite l’entrée de substances nocives dans la
cabine.
Allumée
Information
Toutes les vitres et la portière doivent être fermées en mode d’air
recirculé. Un fonctionnement trop long du mode d’air recirculé a pour
résultat des vitres embuées. Revenir dès que possible au mode d’air frais.
Climatisation
La climatisation automatique refroidit et déshumidifie l’intérieur de la
cabine.
Allumée
Éteinte
Information
Pour faire baisser rapidement la température dans la cabine :
1. Ouvrir la portière et les vitres.
2. Activer le ventilateur à la puissance maximale afin d’évacuer l’air
chaud.
3. Fermer la portière et les vitres.
4. Activer la climatisation automatique à la puissance maximale et
enclencher l’air recirculé.
5. Dès que la température à l’intérieur de la cabine est agréable,
commuter au mode de ventilation en air frais.
Information
Activer la climatisation plusieurs fois par mois pour quelques minutes afin
d’éviter un endommagement du compresseur de la climatisation.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en marche AV et AR !
Risque d’écrasements graves pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► La zone de danger doit également être surveillée visuellement malgré
le signal de marche.
► Si le signal de marche ne retentit pas, arrêter les travaux
immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé. Respecter les
dispositions nationales et régionales.
Maniement 5
Abaisser la flèche -- --
Lever la flèche -- --
Redresser le godet -- --
Basculer le godet -- --
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du réglage modifié du mode de
commande !
Un réglage modifié peut entraîner des erreurs de manipulation ; celles-ci
peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► Avant tout travail sur chantier, vérifier quel type de commande est
activé.
Commande ISO
Commande SAE
Rotation de la tourelle
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du rayon de rotation de la machine !
Les personnes se trouvant dans le rayon d’orientation de la machine
peuvent être gravement blessées ou tuées.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
AVIS
Endommagements possibles de la machine lors de travaux à proximité
immédiate d’un mur, d’éléments de bâtiments ou d’autres obstacles.
► Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de danger.
Information
Tant que le fluide hydraulique n’a pas atteint sa température de
fonctionnement, la tourelle peut encore se déplacer après le relâchement
du levier de commande. Manipuler le levier de commande avec
précaution lorsque la machine est encore froide.
°
90
10 cm (4 in)
Lame stabilisatrice
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par actionnement involontaire !
Un actionnement involontaire peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Relever le porte-levier de commande.
► Déposer la lame stabilisatrice sur le sol après tout travail sur chantier.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
AVIS
Le fait de trop enfoncer la lame stabilisatrice dans le sol peut créer trop de
résistance.
► Lever légèrement la lame stabilisatrice. La distance entre la lame
stabilisatrice et le sol doit être d’env. 1 cm (0,4 po).
► Vérifier la position de la lame stabilisatrice avant tout déplacement.
Information
Abaisser la lame stabilisatrice afin d’obtenir la meilleure stabilité possible
pour travailler.
Fig. 166
Service marteau
AVERTISSEMENT
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Les travaux avec risque de perforation/transpercement par des objets de l’AV
peuvent entraîner des accidents avec des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Lors de travaux de démolition, ne pas placer le véhicule en dessous de la
zone de danger car des décombres pourraient tomber sur le véhicule.
► Respecter la zone de travail prescrite.
► Ne pas utiliser le marteau horizontalement ou vers le haut.
► La vitre AV doit être fermée.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Ne pas effectuer de travaux de démolition sous la machine, sinon la
machine pourrait se renverser.
► Lors de l’utilisation d’un marteau ou d’autres équipements lourds, la
machine peut perdre son équilibre et se renverser.
► Ne pas faire tourner, abaisser ou déposer les équipements
soudainement.
► Ne pas faire sortir ou rentrer la flèche soudainement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des blessures graves.
► N’effectuer des travaux avec un marteau que machine à l’arrêt.
Information
Toujours utiliser uniquement le plus petit marteau hydraulique avec le
système Powertilt.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine ou le marteau hydraulique,
respecter les points suivants :
► Respecter la notice d’utilisation du marteau hydraulique.
► Ne pas utiliser le marteau horizontalement ou vers le haut.
► Ne pas utiliser le marteau pour lever des charges.
► Ne pas cogner le marteau contre des pierres, du béton, etc.
► Ne pas appliquer le marteau dans le même endroit, sans aucune
interruption, pour plus de 15 secondes.
► Ne pas soulever la machine avec la flèche.
► Ne pas travailler avec la flèche ou les vérins complètement sortis. En
service marteau, ne pas orienter l’unité Powertilt au-delà de 30°, sinon
la charge exercée sur la flèche augmente énormément.
► Arrêter les travaux immédiatement si un flexible hydraulique fait un
mouvement de va-et-vient inhabituel. L’accumulateur de pression
pourrait être défectueux. S’adresser à un atelier autorisé et faire
éliminer le défaut immédiatement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des dommages sur les équipements.
Zone de travail
Hauteur de la zone de travail A : 225 cm (89 po), B : 50 cm (20 po)
45°
A
AVIS
Régler le débit maximum. – voir chapitre « Régler le point de réaction et
le débit maximum voulu » en page 5-31
B
AVIS
Endommagement possible du marteau hydraulique.
Fig. 169 ► Sélectionner l'un des symboles du marteau B comme équipement
avec le Jog Dial pour activer la conduite de retour.
Fig. 171
Fig. 172
Fig. 173
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû aux mouvements de rotation de l’unité
Powertilt !
Le mouvement de rotation de l’unité Powertilt peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Information
L’unité Powertilt ne doit être posée et déposée que par un atelier
autorisé !
Fig. 174
Fig. 175
Commande proportionnelle
La commande proportionnelle permet de réguler en continu le débit
d’huile hydraulique de l’équipement.
De plus, il est possible de régler le point de réaction voulu du débit sur
l’interrupteur.
B C
Information
Représentation exemplaire pour AUX I. La commande pour AUX II, AUX
III et la lame stabilisatrice est identique.
Fig. 177
Fig. 178
Fig. 179
Orientation de la flèche
Flèche Position
A
Pivoter vers la gauche Pousser la pédale A vers la gauche
Pivoter vers la droite Pousser la pédale A vers la droite
Fig. 180
Fig. 181
Opérations de levage
Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
► Soustraire le poids de l’équipement du poids indiqué dans le
diagramme de charge correspondant.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.
► Le sol doit être horizontal, résistant et plat.
AVERTISSEMENT
Risque de basculement de la machine dû au non respect de
l’avertisseur de surcharge !
Une machine en train de se renverser peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Réduire la charge jusqu’à ce que le vibreur sonore ne retentisse plus
et que le témoin s’éteigne dans l’élément indicateur.
► Respecter les diagrammes de charge.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un avertisseur de surcharge désactivé
ou défectueux !
Une machine en train de se renverser peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Activer l’avertisseur de surcharge en service avec engins de levage.
► Utiliser la machine uniquement si l’avertisseur de surcharge est en état
de marche.
AVIS
Risque d’endommagement de la machine en raison du basculement de la
machine en cas de dépassement du poids indiqué dans le diagramme de
charge.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
Avertisseur de surcharge
L’avertisseur de surcharge informe le conducteur par un signal optique et
acoustique qu’une charge trop lourde est accrochée à la flèche.
Il existe deux versions :
• Avertisseur de surcharge basic (en série)/advanced (option)
Allumée
Fig. 183
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors du montage d’équipements !
Un équipement verrouillé incorrectement peut se défaire et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Risque d'écrasement des mains et des pieds au moment des
procédures de verrouillage et de déverrouillage.
► N'utiliser que des équipements et une attache rapide en parfait état.
► Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,
baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol afin de
contrôler que le processus de verrouillage est fiable.
► N’utiliser la machine uniquement avec un équipement verrouillé
correctement.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
Variantes de fixation
MS03
ET65 : fixation pour MS03
EZ80/ET90 : fixation pour MS08
G: orifices pour les axes de l'attache rapide
G
MS08
Fig. 185
Monter un équipement
1. Accrocher l'attache rapide A dans l'axe B de l'équipement.
2. Redresser légèrement l'attache rapide A , soulever le bras jusqu'à ce que
A l'équipement soit suspendu environ à 30 cm (12 po) au-dessus du sol.
3. Faire sortir le vérin du godet afin que le bord C de l’équipement repose
sur l’attache rapide.
B
Fig. 186
Fig. 187
ET65 6. ET65 : tourner la clé à douille D dans le sens horaire jusqu'à ce que les
boulons E s'enclenchent intégralement dans les orifices G de l'attache
rapide A.
➥ L'attache rapide est verrouillée.
EZ80/ET90 : tourner la clé à douille F dans le sens horaire jusqu'au
E
D point mort (env. 120°) jusqu'à ce que les boulons E s'enclenchent
intégralement dans les orifices G de l'attache rapide A. Bien tenir la clé
à douille contre le support par ressort lors du verrouillage.
➥ L'attache rapide est verrouillée.
7. Retirer la clé à douille et effectuer un contrôle visuel.
EZ80
ET90 8. Faire démarrer le moteur.
E F
Fig. 188
Fig. 189
Fig. 190
Fig. 191
Déposer un équipement
1. Redresser l’équipement et le positionner à une hauteur de 5 à 10 cm
(2- 4 po) au-dessus du sol.
2. Couper le moteur et conserver la clé de contact dans un endroit sûr.
Fig. 192
ET90
EZ80 F
Fig. 193
Fig. 194
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors du montage d’équipements !
Un équipement verrouillé incorrectement peut se défaire et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► N'utiliser que des équipements et une attache rapide en parfait état.
► Le contrôle D doit être complètement rentré. Sinon répéter l’opération
de verrouillage jusqu’à faire rentrer le contrôle optique D.
► Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,
baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol afin de
contrôler que le processus de verrouillage est fiable.
► N’utiliser la machine qu’avec un équipement verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
Information
Si plus de 10 secondes s’écoulent entre l’actionnement de l’interrupteur B
et de la touche C les symboles attache rapide hydraulique activée et
attache rapide hydraulique désactivée apparaissent en alternance. Le
signal acoustique retentit dans un intervalle plus court.
► Actionner à nouveau l’interrupteur B et appuyer sur la touche C en
l’espace de 10 secondes.
Monter un équipement
1. Tirer le verrouillage A vers le bas.
A
2. Pousser l’interrupteur B vers le bas.
Fig. 195
Fig. 196
Fig. 197
Fig. 198
Fig. 199
Fig. 200
Fig. 201
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
Fig. 205
Information
A
Les positions des axes en position finale peuvent différer des illustrations.
Déposer un équipement
Déverrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide
Selon les dispositions nationales du pays dans lequel la machine est
utilisée, l'attache rapide devra être déverrouillée manuellement après la
procédure de déverrouillage hydraulique
Le système de verrouillage et de déverrouillage se trouve à gauche de
l'attache rapide.
Fig. 207
Information
A
Les positions des axes en position finale peuvent différer des illustrations.
Fig. 208
Fig. 209
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 212
Fig. 213
Fig. 214
Fig. 215
Changer d’équipement
Information
Tenir compte du verrouillage et du déverrouillage manuels.
– voir chapitre « Verrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide » en
page 5-46;
– voir chapitre « Déverrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide » en
page 5-47
Fig. 216
Fig. 217
Fig. 218
Fig. 219
Fig. 220
Fig. 221
Fig. 222
Fig. 223
AUX V (option)
La commutation se fait d’un côté de la flèche.
Le robinet à bille se trouve sur l’extrémité de la flèche.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Fig. 224
Sélectionner :
Mettre le clapet du robinet à bille A dans la position voulue au moyen du
levier B sur un côté du bras.
Service godet
Fig. 225
Service grappin
Information
Le levier B doit toujours être enlevé pendant le fonctionnement.
Fig. 226
Raccords hydrauliques
Fig. 227
Information
C B A
Pour brancher le système hydraulique sur l’équipement, consulter la
notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.
Fig. 228
Maintien de la charge
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► En cas de rupture de flexible, mettre les éléments de commande au
point mort pour que le moins possible d’huile hydraulique s’échappe.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau.
► En cas de rupture de flexible, mettre les éléments de commande au
point mort pour que le moins possible d’huile hydraulique s’échappe.
► Porter un équipement de protection.
Information
Les soupapes de rupture sont réglées à l’usine et scellées par un
plombage. Si le plombage est enlevé ou en cas de manipulation de la
soupape de rupture, son fonctionnement correct n’est plus assuré et
entraîne l’annulation de la garantie.
Maintien de la
basic advanced
charge
Flèche Soupape de rupture Soupape de rupture
Bras Soupape de rupture Soupape de rupture
Robinet de descente
Lame stabilisatrice Soupape de rupture
freinée
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
5.10 Équipements
Monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Relâcher la pression avant de brancher et de débrancher des
équipements hydrauliques – voir chapitre « Relâchement de la
pression dans l’hydraulique de travail » en page 5-59.
► Porter des vêtements de protection.
► Consulter un médecin immédiatement, même pour une blessure
mineure. L’huile hydraulique entraîne des empoisonnements du sang.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident lorsqu’un équipement est monté !
Tout montage incorrect d’un équipement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Porter un équipement de protection pour le montage des axes de
raccordement.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► N’utiliser que des équipements se trouvant dans un parfait état
technique.
► Mettre la flèche dans la bonne position et la régler avec les leviers de
commande.
► Aligner les trous de fixation dans l’équipement avec un poinçon pour
pouvoir glisser l’axe plus facilement dans les trous.
► Assurer le verrouillage correct par une succession rapide de
mouvements du bras et du godet le plus près possible du sol.
► N’utiliser la machine qu’avec un équipement verrouillé correctement
Déposer
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
► Ne déposer les axes de l’équipement que si celui-ci se trouve dans
une position stable.
► Abaisser l’équipement au sol sans exercer trop de pression, sinon la
résistance lors de la dépose des axes est trop grande.
Information
Même à l’arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous
pression. Les raccords rapides hydrauliques peuvent être détachés en
raison de la pression résiduelle, mais ne peuvent plus être remontés.
► Relâcher la pression dans le système hydraulique.
Fig. 229
Changement d’équipement
Déposer
1. Déposer le godet avec sa face plane sur un sol plan.
C
2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
B
3. Déposer la cheville pliante A.
4. Commencer par déposer l’axe B, puis l’axe C. Chasser avec
A précaution tout axe coincé ou grippé à l’aide d’un marteau et d’un
pointeau en laiton.
Si l’axe C est coincé :
1. Faire démarrer le moteur.
2. Lever ou abaisser légèrement la flèche pour réduire la charge sur
Fig. 231 (représentation symbolique) l’axe.
3. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
4. Relever le porte-levier de commande.
5. Retirer la clé de contact et la conserver.
Information
Ne placer le godet sur le sol qu’avec une légère pression lorsque les axes
sont retirés. Plus la pression du godet sur le sol est grande, plus la
résistance augmente et plus il est difficile de déposer les axes.
Monter
1. Monter uniquement un godet s’il est déposé avec sa face plane sur un
D sol plan.
H 2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
K graissage ».
K
F
3. Graisser les axes et les articulations avant leur mise en place.
4. Faire démarrer le moteur.
J 5. Orienter le bras pour que les perçages D et E forment une ligne.
E
6. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
I
7. Monter l’axe F.
8. Actionner le vérin du godet jusqu’à ce que les perçages H et I forment
Fig. 232 (représentation symbolique) une ligne.
9. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
10.Mettre l’axe J en place.
11.Monter la cheville pliante K.
AA AA
C
B
A
A A
A
Travaux inadmissibles
AVIS
Des travaux non autorisés peuvent endommager la machine ou
l’équipement.
Fig. 235
Fig. 236
Redresser l’équipement
Lorsque l’équipement rentre, veiller à ce qu’il ne touche pas la lame
stabilisatrice.
Fig. 237
Fig. 238
Fig. 239
Fig. 240
Fig. 241
Fig. 243
Fig. 244
Fig. 245
Fig. 246
Fig. 247
Charger un matériau
Conseils pour le chargement de camions-bennes :
- Positionner le camion-benne de façon à ce que sa cabine se trouve
en dehors de la zone de danger de la pelle.
- Charger la benne en commençant par l’AR.
- Maintenir l’angle d’orientation le plus petit possible.
- Ne lever le godet chargé à la hauteur de déchargement que lorsque
la machine est orientée vers le camion-benne.
- Charger un matériau poussiéreux dans le sens du vent afin d’éviter
que la poussière ne pénètre dans les yeux, les filtres à air et les
ventilateurs.
Fig. 248
- Le camion-benne et le sens de déplacement du godet doivent, dans
la mesure du possible, former un angle de 45°.
Travaux de nivellement
La lame stabilisatrice est utilisée pour combler des tranchées ou bien pour
niveler les surfaces.
Déposer la lame stabilisatrice sur le sol lors des travaux de nivellement.
Régler la profondeur de la couche à déblayer avec le levier de la lame
stabilisatrice.
➥ Ne pas lever la machine en abaissant la lame stabilisatrice.
➥ La machine ne doit ni s’enfouir, ni s’affaisser.
Fig. 249
Position d’excavation
Positionner la lame stabilisatrice A du côté des travaux de terrassement.
Fig. 250
AVERTISSEMENT
Risque de basculement de la machine le long des pentes/fossés!
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Sécuriser les pentes/fossés avant les travaux. En ce faisant, tenir
compte de la nature du sol, du poids de la machine, etc.
► Stabiliser la machine avec la lame stabilisatrice lors des travaux
d’excavation.
AVIS
Il existe un risque d’endommagement des vérins hydrauliques de la flèche
si celle-ci n’est pas manipulée correctement.
► La tige du piston ne doit pas toucher la lame stabilisatrice.
Fig. 251
Dégagement de la machine
Si la machine s’est enlisée :
• Basculer le godet jusqu’à ce que la lame soit verticale par rapport au sol.
• Abaisser complètement la flèche.
• Basculer le godet lentement.
➥ La machine est repoussée vers l’AR.
• Faire marche AR (lentement).
• Répéter le procédé jusqu’à ce que les chenilles retrouvent un sol solide.
• Faire sortir la machine en marche AR.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû à l’abaissement de la flèche !
Entraîne des écrasements graves ou des blessures mortelles.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Arrêter immédiatement les travaux dès qu’une personne entre dans la
zone de danger.
Information
Abaisser la flèche immédiatement après l’arrêt du moteur.
5.13 Options
Antivol (option)
A = clé de contact (bleue)
Pour faire démarrer la machine. La livraison comporte 2 clés.
B = clé principale (rouge)
A B
Information
Bien conserver la clé principale. Elle ne peut être utilisée que pour le
codage des clés de contact neuves.
Si la clé principale est perdue, un nouvel antivol doit être monté.
Fig. 252
Information
Si aucune clé nécessitant un codage n’est détectée par le système en
l’espace de 15 secondes, la procédure est automatiquement annulée.
AVIS
Le bras est éventuellement endommagé si le fond du godet touche le
bras.
► Ne bas déverser le godet complètement lorsqu’il est utilisé en tant que
godet butte.
Service remorque
La machine n’est pas autorisée pour le service remorque !
Immobilisation temporaire
Rentrer la machine à l’intérieur dans la mesure du possible.
Si la machine doit rester à l’extérieur, la placer, dans la mesure du
possible, sur un sol solide (en béton, par exemple) et la couvrir d’une
bâche imperméable à l’eau pour la protéger contre l’humidité.
1. Arrêter la machine – voir « Arrêter la machine » à la page 5-10.
2. Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute
pression – voir chapitre « 7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien » en
page 7-27.
3. Vérifier l’étanchéité de la machine et le bon serrage des écrous, des
vis et des raccords.
4. Bien nettoyer et sécher l’ensemble de la machine.
5. Appliquer un anticorrosif sur les parties métalliques nues de la
machine (p. ex., les tiges des pistons des vérins hydrauliques) avec un
aérosol.
6. Graisser tous les points de graissage.
7. Remplir entièrement le réservoir de carburant.
8. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique et du liquide de
refroidissement, rajouter de l’huile et du liquide si nécessaire.
9. Déposer la batterie et la mettre dans un endroit protégé. Assurer
l’entretien et le chargement de la batterie à intervalles réguliers.
10.Fermer l’ouverture d’admission d’air du système du filtre à air et
l’ouverture du tuyau d’échappement.
Information
Si la machine a été immobilisée pendant une période prolongée sans
effectuer les opérations indiquées, s’adresser à un atelier autorisé avant
de la remettre en marche.
Environnement
Ne pas laisser couler des déchets nuisibles à l’environnement dans le sol
ou les eaux, et les éliminer dans le respect de l’environnement.
Transport 6
6 Transport
6.1 Remorquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un remorquage incorrect !
Tout remorquage incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate, jusqu’à ce que son chargement soit possible.
► Remorquer la machine uniquement à l’aide de moyens et de dispositifs
de remorquage adaptés, tels que crochets ou anneaux.
► Lors des opérations de remorquage, la présence de personnes entre
les véhicules est interdite. La distance de sécurité latérale est égale à
la longueur du moyen de remorquage x 1,5.
► Ne pas remorquer la machine si elle est enlisée ou si elle se trouve sur
une pente. Charger la machine.
► Porter un équipement de protection.
► Avancer et remorquer lentement.
AVIS
Dommages possibles de la machine lors du remorquage.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate, jusqu’à ce que son chargement soit possible.
► Remorquer la machine uniquement si le moteur tourne et si la
transmission est fonctionnelle.
► Ne pas remorquer la machine si elle est enlisée ou si elle se trouve sur
une pente. Charger la machine.
► Remorquer la machine uniquement à l’aide de moyens et de dispositifs
de remorquage adaptés, tels que crochets ou anneaux.
► Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.
Information
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et
accidents causés par le chargement et le transport.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Arrimer la machine uniquement avec les anneaux d’arrimage
mentionnés.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.
Anneaux d’arrimage
Position Quantité
A Lame stabilisatrice1 2
B À l’AV du train 2
C À l’AR du train 2
A D À l’intérieur du train 2
1. L'anneau d'arrimage dans la lame stabilisatrice peut également être positionné plus vers le bas.
Fig. 256
Fig. 257
Fig. 258
Fig. 259
Fig. 260
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.
► Ne lever la machine qu’avec des élingues adaptées.
AVIS
Dommages possibles de la machine en raison d’un chargement incorrect.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.
► Ne lever la machine qu’avec des élingues adaptées.
Œillets de levage
La machine ne peut être levée que par les œillets de levage décrits.
A : œillets de levage à gauche et à droite de la lame stabilisatrice
Fig. 263
EZ80
Flèche Longueur Dimensions
L2 L1 3225 mm (10'-7'')
Flèche monobloc
L2 5330 mm (17'-6'')
ET90
Flèche Longueur Dimensions
L1 3500 mm (11'-6'')
Flèche monobloc
L2 6000 mm (19'-8")
Fig. 264
L1 3900 mm (12'-10")
Flèche à triple articulation
L2 6000 mm (19'-8")
Processus de charge
1. Monter et bien verrouiller le godet vide.
2. Enlever toute la saleté sur la machine.
3. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
4. Redresser le godet.
5. Lever le bras chargeur complètement.
6. Replier le bras.
7. Lever la lame stabilisatrice complètement.
8. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
9. Faire tourner la tourelle de 180° pour mettre la lame stabilisatrice à
l’AR.
10.Couper le moteur.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
Information
Le frein automatique du dispositif de rotation empêche la rotation de la
Fig. 265 tourelle.
Entretien 7
7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien
• La maintenance et l'entretien influencent fortement la fonctionnalité et
la durée de vie d'un véhicule.
• Les travaux d'entretien quotidiens et hebdomadaires doivent être
effectués par le conducteur conformément au plan d'entretien.
• Les travaux d’entretien portant la qualification atelier autorisé ne
doivent être effectués que par le personnel formé et qualifié d’un
atelier autorisé.
• Les pièces défectueuses doivent être réparées ou remplacées avant la
mise en service. Les pièces essentielles à la sécurité doivent être
réparées ou remplacées exclusivement par un atelier autorisé.
• Respecter tous les avertissements de danger et les consignes de
sécurité figurant dans ce manuel d’utilisateur.
• Respecter les consignes d’entretien et de sécurité dans les manuels
d’utilisateurs des équipements.
• Porter un équipement de protection (p. ex. un casque, des lunettes de
protection, des gants de protection, des chaussures de sécurité, etc.).
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien en cours, ne pas faire démarrer »).
• Arrêter la machine (voir « Préparer les travaux de graissage »).
• Pour éviter d’endommager des composants électroniques, ne pas
effectuer de travaux de soudage sur la machine, des accessoires ou
des équipements. S’adresser à un atelier autorisé.
Plan d’entretien
Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)
Travaux de contrôle et de révision
Symbole (Vérifier les matières consommables suivantes, vérifier les niveaux Page
d’huile après une marche d’essai et rajouter de l’huile si nécessaire)
Vérifier les matières consommables et les lubrifiants (huile moteur, 7-42; 7-45;
liquide de refroidissement du moteur, huile hydraulique) 7-50
Transmission --
Contrôle visuel
Fonctionnement, déformations, dommages, fissures superficielles, usure
Page
et corrosion
Toutes les opérations à effectuer lors des travaux d’entretien à effectuer une fois par jour --
1. Remplacer le filtre à air selon l’affichage multifonctions, au plus tard toutes les 1000 h/s ou une fois par an.
Remplacer après 50 h/s, indépendamment de l’affichage multifonctions, lors des interventions prolongées dans un environnement acide (par exemple dans
des ateliers de production d’acide, les usines d’acier, d’aluminium, les usines chimiques et autres usines de métaux non ferreux). Contacter un atelier autorisé.
Une fois uniquement après les 50 premières heures de service (atelier autorisé)
Remplacer le filtre à huile hydraulique --
Vidanger l’huile de boîte (transmission) --
Vérifier l’état et la tension de la courroie trapézoïdale --
Vérifier le bon serrage des raccords vissés --
Vérifier l’état des plaques autocollantes et de la notice d’utilisation, s’assurer qu’elles
--
sont intactes et complètes
Vérifier la pression des limiteurs de pression primaires (hydraulique de travail) --
Remettre le compteur d’entretien à zéro --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine --
Information
Les travaux d’entretien portant la qualification atelier autorisé ne doivent
être effectués que par le personnel formé et qualifié d’un atelier autorisé.
L
N
G J
N H H
M M
K
K
Représentations sym- L
boliques L
Y Z
X
Y
Information
En cas de positions de boulons différentes, ne pas mettre l'attache-rapide
mécanique en service et contacter un atelier autorisé.
Contrôler les positions des boulons tous les mois.
Information
Les positions des boulons indiquées sont uniquement valables pour les
équipements listés dans ce manuel d'utilisateur
(System Lehnhoff MSWS).
Information
Garder tous les points de graissage en état propre y enlever la graisse qui
s’échappe.
Flèche monobloc
2
4 5 13 14
3 6
2 8 9 10
2
5
12
2 7
1 12
6
11
Fig. 269
4 14 8
3
6
2 9 11 12
5
2
7
8 7
1 2
10
6
13
6
Fig. 270
Cabine/logements de l’équipement
2 4
1
Fig. 271
DANGER
Risque d’écrasement lors du graissage !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Lors de la rotation de la tourelle, personne ne doit se trouver dans la
zone de danger de la machine.
Fig. 272
Fig. 273
DANGER
Risque d’écrasement lors du graissage !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Lors de la rotation de la tourelle, personne ne doit se trouver dans la
zone de danger de la machine.
Fig. 274
Fig. 275
Porte-levier de commande
ATTENTION
Risque d’écrasement dans la zone des pièces mobiles du porte-
levier de commande !
Risque de blessures en raison de l’écrasement de parties du corps.
► Veiller à ce que ni les extrémités du corps ni les vêtements soient
happés par les pièces mobiles.
Fig. 276
1. Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct.
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2. Dans des régions sans législation sur les gaz d’échappement, le moteur du niveau américain III peut marcher avec une teneur en soufre de jusqu’à 0,4 % (=
4000 ppm).
3. Teneur en soufre jusqu’à 0,0015 % (= 15 ppm)
4. Carburant diesel d’été ou d’hiver, en fonction des températures extérieures
5. Teneur en soufre jusqu’à 0,0010 % (= 10 ppm)
6. Remplissage du système, flexibles et moteur diesel incl.
7. Selon DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – voir chapitre « Types d'huile moteur (ET65 Tier III/EZ80 Tier III) » en page 7-22
8. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46
9. En fonction des conditions locales – voir chapitre « Types d’huiles hydrauliques » en page 7-20
10. Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 selon DIN 51502, graisse saponifiée à base de lithium
12. ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9, graisse saponifiée à base de lithium
13. Graisse antiacide standard NGLI catégorie 2
1. Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct.
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2. Teneur en soufre jusqu’à 0,001 % (= 10 ppm)
3. Carburant diesel d’été ou d’hiver, en fonction des températures extérieures
4. Teneur en soufre jusqu’à 0,0015 % (= 15 ppm)
5. Remplissage à l'usine. Liquide de refroidissement selon la norme Deutz DQC CA-14. Le liquide de refroidissement ne doit pas être mélangé.
6. Remplissage du système, flexibles et moteur diesel incl.
7. Selon DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – voir chapitre « Types d’huile moteur ET90 » en page 7-22
8. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46
9. En fonction des conditions locales – voir chapitre « Types d’huiles hydrauliques » en page 7-20
10. Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 selon DIN 51502, graisse saponifiée à base de lithium
12. ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9, graisse saponifiée à base de lithium
13. Graisse antiacide standard NGLI catégorie 2
Periodicités
Remplacement de l’huile hydraulique et de son filtre en fonction du
pourcentage des travaux réalisés avec marteau.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et laisser les surfaces chaudes se refroidir.
► Porter un équipement de protection.
ATTENTION
Risque de blessures en raison d’un accès d’entretien ouvert !
Peut entraîner des blessures.
► Prendre soin de ne pas se blesser, accès d’entretien ouverts.
Ouvrir le capot-moteur
1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
- Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la serrure A et tirer la poignée B.
Le capot-moteur est maintenu ouvert par un ressort pneumatique avec
A B verrouillage C (position 1).
Fig. 277
Fermer le capot-moteur
1. Défaire le verrouillage C avec une légère pression (position 2).
2. Tirer le capot-moteur légèrement vers le bas au moyen de la poignée
B.
1 2 3. Tirer la poignée B vigoureusement vers le bas jusqu’à ce que le capot-
moteur enclenche.
4. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
C C d’une montre.
Fig. 278
Fig. 279
Fig. 280
Boîtes à fusibles
– voir chapitre « 9.8 Installation électrique » en page 9-5
Trappe d’entretien
La trappe d’entretien se trouve à gauche sur la tourelle. Elle contient :
• les outils de bord
A • le support de la cabine (pour atelier autorisé uniquement)
Déverrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Verrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Fig. 281
Fig. 282
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Les surfaces chaudes peuvent entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.
ATTENTION
Risque de santé par des produits de nettoyage !
Des produits de nettoyage peuvent représenter un risque pour la santé.
► N’utiliser que des produits de nettoyage adaptés.
► Veiller à une aération suffisante.
AVIS
Endommagement des pièces en caoutchouc et des pièces électriques en
raison du nettoyage avec un solvant.
Ne pas utiliser de solvant, de benzine ou d’autres produits chimiques
agressifs.
AVIS
Endommagement du système électronique par jet d’eau.
► Ne jamais orienter un jet d’eau directement sur des composants
électriques et les protéger contre l’humidité.
► Si des composants électriques entrent en contact avec de l’eau, les
sécher à l’air comprimé et appliquer un spray de contact.
Environnement
Pour éviter des dommages à l’environnement, ne nettoyer la machine que
dans un hall ou un poste de lavage approuvés par les autorités.
Produits de nettoyage
• Veiller à une aération suffisante.
• Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser des liquides inflammables tels qu’essence ou carburant
diesel.
Air comprimé
• Travailler avec précaution.
• Porter des lunettes et des vêtements de protection.
• Ne pas diriger l’air comprimé sur la peau ni sur des personnes.
• Ne pas utiliser l’air comprimé pour nettoyer des vêtements.
Intérieur de la cabine
Moyens auxiliaires recommandés :
• un aspirateur
• des chiffons humides
• Brosse
• de l’eau savonneuse
Extérieur de la machine
Moyens auxiliaires recommandés :
• Un nettoyeur haute pression
• Un nettoyeur à jet de vapeur
Compartiment-moteur
1. Arrêter la machine dans un hall ou un poste de lavage.
2. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
3. Nettoyer la machine.
Ceinture de sécurité
Toujours maintenir la ceinture propre, le fonctionnement de sa fermeture
pouvant sinon être compromis.
Nettoyer la ceinture de sécurité avec de l’eau savonneuse uniquement
lorsqu’elle est installée. Ne pas effectuer de nettoyage à sec, le tissu
pouvant être détruit.
7.6 Graissage
– voir chapitre « Préparer les travaux de graissage » en page 7-9
7.7 Système de carburant
Avis importants relatifs au système de carburant
Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.
Information
Ne pas attendre jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit
complètement vide, sinon l’air est aspiré dans le système de carburant, ce
qui rend nécessaire de purger le système de carburant.
AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un mauvais carburant diesel, ou
d’un carburant diesel sale.
► N’utiliser que du carburant diesel propre conforme à la liste Fluides et
lubrifants.
► Ne pas utiliser de carburant diesel avec des additifs.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en raison de mélanges carburant/air facilement
inflammables !
Les carburants produisent des mélanges explosifs et facilement
inflammables avec l’air ; ceux-ci peuvent entraîner des brûlures graves ou
la mort.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ouvrir la fermeture du réservoir avec précaution afin de permettre à la
pression dans le réservoir de carburant de s’échapper.
► Garder la zone d’entretien en état propre.
► Ne jamais faire le plein dans des locaux fermés.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.
► Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
Le gazole constitue un risque pour la santé !
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour la santé.
► Éviter tout contact avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas d’accidents avec le carburant diesel, consulter un médecin
immédiatement.
► Porter un équipement de protection.
ATTENTION
Risque d’incendie en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel produit des vapeurs inflammables. Ceci peut entraîner
des blessures.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.
ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en
carburant de la machine !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
ravitailler la machine en carburant.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.
AVIS
Pour éviter la saleté dans le carburant, ne pas faire le plein avec un
jerrycan.
Fig. 283
ATTENTION
Risque de blessures en raison d’un maniement incorrect de la
pompe de ravitaillement en carburant !
Peut entraîner des blessures.
► Garder toute partie du corps à l’écart des flexibles de carburant.
Ravitaillement
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche.
4. Couper le moteur.
5. Relever le porte-levier de commande.
A 6. Ouvrir la fermeture du réservoir C lentement pour permettre à la
pression dans le réservoir de carburant de s’échapper
7. Tourner la clé de contact à la position 1.
Fig. 284
Information
Si aucun actionnement n’a lieu pendant env. une minute, la pompe passe
automatiquement au mode veille.
Information
Le ravitaillement s’arrête dans les cas suivants :
► Appuyer sur la touche B plus longtemps.
► Le temps de ravitaillement maximal de 10 minutes a été dépassé.
► En raison d’un message d’erreur ou d’un réservoir de carburant plein.
Séparateur d’eau
ET65/EZ80
Le séparateur d’eau A se trouve en dessous du capot des vannes.
Fig. 286
ET90
Le séparateur d’eau B se trouve à l’AR gauche dans le compartiment-
moteur.
Fig. 287
Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage multifonctions,
vider le séparateur d’eau.
A
Fig. 288 (représentation symbolique)
Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage multifonctions,
vider le séparateur d’eau.
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
Purger :
1. Relever le porte-levier de commande.
2. Retirer la clé de contact et la conserver.
3. Remplir le réservoir de carburant et fermer le réservoir.
4. Tourner la clé de contact à la première position.
5. Attendre env. 5 minutes pendant que le système de carburant se
purge automatiquement.
6. Faire démarrer le moteur.
Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s’il s’arrête par la suite,
ou s’il ne tourne pas rond :
1. Couper le moteur.
2. Relever le porte-levier de commande.
3. Retirer la clé de contact et la conserver.
4. Purger à nouveau le système de carburant comme décrit ci-dessus.
5. Vérifier l’étanchéité suite au démarrage du moteur.
6. Faire vérifier par un atelier autorisé si nécessaire.
AVIS
Endommagement possible du moteur en raison d’un niveau d’huile
incorrect.
► Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MIN et MAX.
AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile moteur.
► Utiliser de l’huile moteur conforme à la liste Fluides et lubrifants.
► Faire vidanger l’huile uniquement par un atelier autorisé.
AVIS
Endommagement possible du moteur en raison du remplissage trop
rapide de l’huile moteur.
► Verser l’huile moteur lentement pour qu’elle puisse descendre sans
pénétrer dans le système d’aspiration.
Information
Vérifier le niveau d’huile une fois par jour. La société Wacker Neuson
recommande de vérifier avant de faire démarrer le moteur. Après l’arrêt
du moteur, attendre au moins cinq minutes avant de vérifieur le niveau
d’huile.
Fig. 291
4. Ouvrir le bouchon B.
5. Soulever légèrement la jauge d’huile A afin de permettre à
d’éventuelles bulles d’air de s’échapper.
6. Verser de l’huile moteur.
7. Attendre au moins cinq minutes pour laisser à l’huile le temps de
A descendre complètement dans le carter.
8. Vérifier le niveau d’huile.
9. Si nécessaire, ajouter de l’huile et contrôler de nouveau le niveau.
10.Fermer le bouchon B.
11.Enfoncer complètement la jauge d’huile A.
Fig. 295 ET90 12.Fermer et verrouiller le capot-moteur.
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Risque d’intoxication en raison de substances dangereuses !
Le contact avec des substances dangereuses peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Porter un équipement de protection.
► Ne pas respirer ou avaler du liquide de refroidissement.
► Éviter tout contact du liquide de refroidissement ou de l’antigel avec la
peau et les yeux.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement ou de
l’antigel !
Le liquide de refroidissement et l’antigel sont des liquides facilement
inflammables pouvant entraîner des brûlures graves ou la mort s’ils
entrent en contact avec le feu ou des flammes nue.
► Porter un équipement de protection.
► N’effectuer des travaux d’entretien que lorsque le moteur est refroidi.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement chaud !
À températures élevées, le système de refroidissement est sous pression
et peut entraîner des brûlures de la peau.
► Porter un équipement de protection.
► Laisser refroidir le moteur.
► Ouvrir avec précaution le bouchon du radiateur.
AVIS
Dommages possibles du moteur en raison d’un mauvais liquide de
refroidissement.
► Tenir compte du tableau de fluides et lubrifiants, et du tableau de
composition du liquide de refroidissement.
AVIS
Éventuels endommagements du moteur en raison d’un niveau trop bas du
liquide de refroidissement.
► Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.
Information
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour avant de
faire démarrer le moteur.
Tenir compte du tableau de composition du liquide de refroidissement
Fig. 296
Nettoyer le radiateur
ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Un radiateur chaud peut entraîner des brûlures.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Détériorations possibles du moteur ou du système hydraulique dû aux
ailettes de refroidissement encrassées.
► Vérifier le radiateur une fois par jour et le nettoyer si nécessaire.
► En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être
encore plus fréquent qu’indiqué dans les plans d’entretien.
AVIS
Éventuel endommagement des ailettes de refroidissement lors du
nettoyage.
► Respecter une distance suffisante par rapport au radiateur lors du
nettoyage.
► Utiliser de l’air comprimé exempt d’huile (2 bar/29 psi max.) pour le
nettoyer.
Fig. 298
Entretien 7
AVIS
Dommages possibles du moteur en raison d’une admission d’air
encrassée.
► Vérifier une fois par jour avant la mise en marche.
Fig. 299
4. Ouvrir le capot-moteur.
5. Vérifier l’admission d’air B sur le filtre à air et la nettoyer si nécessaire.
B
Fig. 300
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau, et des
blessures graves ou la mort.
► Relâcher la pression dans le système hydraulique.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système
hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
► Ouvrir le filtre d’aération avec prudence pour permettre à la pression à
l’intérieur du récipient de s’échapper lentement.
► Porter un équipement de protection. Si les yeux entrent en contact
avec de l’huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l’eau propre
et consulter un médecin.
► Les connexions de flexible, les conduites de pression et les raccords
vissés défectueux ou non étanches doivent être immédiatement
réparés par un atelier autorisé. Détecter d’éventuelles fuites
hydrauliques avec un morceau de carton.
► Consulter un médecin immédiatement, même pour une blessure
mineure. L’huile hydraulique entraîne des empoisonnements du sang.
AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile hydraulique.
► N’utiliser que de l’huile hydraulique conforme à la liste Fluides et
lubrifants.
► Ne faire vidanger l’huile hydraulique que par un atelier autorisé.
AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison du mauvais niveau
de l’huile hydraulique.
► Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver env. au milieu de la
fenêtre de contrôle lorsque le moteur a atteint sa température de
service.
► Vérifier le niveau de l’huile hydraulique une fois par jour.
AVIS
Éventuels dommages du système hydraulique en raison d’huile
hydraulique sale.
► Toujours verser l’huile hydraulique par le tamis.
► Si l’huile est trouble dans la fenêtre de contrôle, de l’eau ou de l’air
aura pénétré dans le système hydraulique. S’adresser à un atelier
autorisé.
► S’adresser à un atelier autorisé si le filtre du système hydraulique est
colmaté.
Fig. 303
ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en huile
hydraulique !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
rajouter de l’huile hydraulique.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.
Fig. 304
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
AVIS
Les fuites et les conduites de pression défectueuses doivent être
immédiatement réparées ou échangées par un atelier autorisé. Ceci
permet non seulement d’améliorer la sécurité de la machine, mais encore
de mieux protéger l’environnement.
► Les fuites et les conduites de pression défectueuses doivent être
immédiatement réparées ou échangées par un atelier autorisé.
► Faire remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de
production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une batterie défectueuse !
Les batteries produisent des gaz explosibles pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Porter un équipement de protection.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ne pas effectuer d’aide au démarrage si la batterie est défectueuse ou
gelée, ou si le niveau de l’électrolyte est trop bas.
► Ne pas poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie –
risque de court-circuit.
AVIS
Éventuel endommagement de composants électriques ou de
l’électronique moteur.
► Ne pas poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie –
risque de court-circuit.
► Ne pas interrompre les circuits conducteurs de courant au niveau des
bornes de la batterie, ceci pourrait provoquer des étincelles.
► Ne pas débrancher la batterie quand le moteur tourne.
Environnement
Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement.
Fusibles et relais
– voir chapitre « 9.8 Installation électrique » en page 9-5
Batterie
La batterie ne peut être vérifiée, débranchée, chargée ou remplacée que
par un atelier autorisé.
ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.
Fig. 305
7.16 Essieux/transmission
Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.
7.18 Chenilles
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors des travaux en dessous de la machine !
Tout travail en dessous d’une chenille peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Fig. 306
C B
Fig. 307
20 – 25 mm
(0.8-1 in)
Fig. 308
Fig. 309
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de graisse sous pression !
La graisse s’échappant sous pression peut traverser la peau et entraîner
des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le clapet de graissage qu’avec prudence et ne pas le tourner
de plus d’un tour.
► Porter un équipement de protection.
► S’adresser à un atelier autorisé s’il s’avère impossible de réduire le
serrage de la chenille.
AVIS
Dommages possibles des vérins et des chenilles en raison de surtension.
► Ne tendre les chenilles que jusqu’à la cote de mesure prescrite.
Réduire la tension
1. Placer un récipient adéquat en dessous.
2. Ouvrir lentement le clapet de graissage D d’un tour maximum dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser échapper la
graisse.
➥ La graisse s’échappe par la rainure du clapet de graissage.
3. Resserrer le clapet de graissage D.
4. Pour vérifier la bonne tension :
- Abaisser la machine au sol.
D - Faire démarrer le moteur,
- le laisser tourner sans charge au régime de ralenti, conduire
lentement la machine en AV et en AR et l’arrêter à nouveau. Lever à
Fig. 311
nouveau la machine avec la flèche et la lame stabilisatrice.
5. Vérifier à nouveau la tension des chenilles.
➥ S’il n’est pas correct :
6. Réajuster à nouveau.
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Risque de santé en raison des gaz d’échappement !
Peut avoir des effets néfastes sur la santé ou entraîner la mort.
► Ne pas inhaler des gaz d’échappement.
► N’utiliser que des systèmes d’aspiration de gaz d’échappement
adaptés aux températures atteintes pendant la régénération.
► Assurer une ventilation suffisante lors de l’exploitation dans des locaux
fermés.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure sur le système d’échappement !
Pendant la régénération, le système d’échappement peut produire des
gaz d’échappement d’une température d’env. 600 °C (1,112 °F), même au
ralenti du moteur ; ces gaz peuvent entraîner des brûlures graves ou la
mort.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie pendant la régénération !
Des gaz d’échappement chauds dans des environnements facilement
inflammables peuvent entraîner des blessures graves et la mort.
► Désactiver le mode « Régénération automatique » ET65 à proximité
de matières facilement inflammables (ET65 niveau américain IV
uniquement).
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
ne pas effectuer de régénération manuelle ou à l'arrêt.
► N’utiliser que des systèmes d’aspiration de gaz d’échappement
adaptés aux températures atteintes pendant la régénération.
AVIS
Dommages potentiels sur le moteur et dommages irréparables du filtre à
particules diesel.
► N’utiliser que du carburant diesel propre conforme à la liste Fluides et
lubrifants. Ne pas utiliser de carburant diesel biologique.
► (Faire) effectuer la régénération dès que possible.
► Ne pas ignorer l’indication « État de charge maximal ».
AVIS
Risque d’incendie sur le système d’échappement.
► Il ne doit avoir aucune matière facilement inflammable à proximité
directe du système d’échappement, notamment près du tuyau final.
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
il est interdit d’effectuer une régénération.
► Désactiver le mode Régénération automatique à proximité de
matières facilement inflammables (ET65 Tier IV).
Information
L’état de charge est le degré d'encrassement dans le filtre à particules
diesel. Ce niveau dépend, entre autres, de la charge du moteur diesel :
► Charge élevée du moteur = état de charge faible du filtre.
► Charge faible du moteur = état de charge élevé du filtre.
Information
Dans la mesure du possible, la société Wacker Neuson recommande de
ne pas intervenir pendant la régénération automatique. Si une
désactivation ou une interruption de la régénération (uniquement ET65
Tier IV) devait s’avérer nécessaire, effectuer une régénération ultérieure
dès que possible.
Ceci augmente la durée de vie du filtre à particules diesel et évite les
passages à l’atelier en dehors des horaires prévus, p. ex. en raison
d’intervalles raccourcis de vidange d’huile moteur.
Information
Toute désactivation ou interruption d’une régénération a pour effet
l’augmentation du niveau de colmatage dans le filtre à particules. Une
conséquence possible est qu'il soit nécessaire d'arrêter le moteur et de
faire effectuer une régénération de service par un atelier autorisé.
Fig. 312
Information
L'altitude de 800 m (2625 ft) est une indication approximative et dépend
de différents facteurs environnementaux. La valeur réelle peut différer.
Types de régénérations
Type Machine Description
Effectuée automatiquement par le moteur ;
Régénération automatique ET65 Tier IV/ET90 FAP
les travaux avec le véhicule sont autorisés
Lancée par le conducteur ; les travaux avec
Régénération manuelle ET65 Tier IV
le véhicule sont autorisés
Lancée par le conducteur ; les travaux et la
Régénération à l'arrêt ET90 FAP
conduite avec le véhicule sont interdits
Régénération de service ET65 Tier IV/ET90 FAP Effectuée uniquement par un atelier autorisé
Témoins
Lettre Indicateur Description
Régénération nécessaire/active
• ET65 Tier IV : s'allume lorsqu'une régénération est nécessaire ou
D pendant une régénération
• ET90 DPF: clignote lorsqu'une régénération est nécessaire et
s'allume pendant une régénération
G Avertissement du moteur
H Arrêt du moteur
Information
La position des témoins de contrôle peut varier en fonction de
l'équipement du véhicule et de son état de fonctionnement.
Remarques :
• Les témoins de contrôle peuvent s'allumer ou clignoter à des vitesses différentes et leur position peut changer
selon l'équipement du véhicule.
• Les témoins de contrôle Avertissement du moteur et Arrêt du moteur peuvent également s'allumer
lorsqu'une autre erreur survient. Ceci est indépendant de l'état de charge actuel.
• Si la touche de régénération est actionnée pendant 10 secondes, le symbole Température élevée des gaz
d'échappement apparaît à l'écran.
• Si le frein de stationnement est actionné lors de la régénération à l'arrêt et de l'état de charge 4, l'état de
charge apparait alors automatiquement à l'écran (uniquement ET90).
Éléments de commande
Touche de régénération
La touche (A : ET65 Tier IV ; B: ET90 DPF) est en position intermédiaire,
et elle peut être appuyée dans un sens ou dans l’autre, mais elle
n’enclenche pas.
Le mode Régénération automatique est présélectionné si le moteur était
à l’arrêt pendant au moins 30 secondes.
ET65 Tier IV
1
Fonctions de la touche :
1 1 : désactiver/interrompre/activer à nouveau une régénération
(ET 65 niveau américain IV uniquement)
2 2 : mode Régénération automatique (position intermédiaire)
2
3 3 : lancer une régénération manuelle
A 3
Fig. 313
ET90 FAP
Fonctions de la touche :
4 : mode Régénération automatique (position intermédiaire)
5 : lancer/interrompre une régénération à l'arrêt
4
4
5
B 5
Fig. 314
Fig. 315
Fig. 316
Information
Afin de pouvoir lancer une régénération, la température du liquide de
refroidissement doit
être au moins 70 °C/158 °F (ET65 Tier IV) ou au moins 60 °C/140 °F
(ET90 DPF).
Le témoin de contrôle G peut clignoter en fonction de l'état de charge.
Fig. 318
Information
La régénération manuelle ou á l'arrêt a les effets suivants sur le
fonctionnement du véhicule.
► ET65 Tier IV : les travaux avec le véhicule sont autorisés.
► ET90 DPF : la conduite du véhicule est autorisée, mais pas le travail avec le
véhicule. Ne pas quitter le véhicule pendant la régénération à l'arrêt.
ET90
5
D
Fig. 319
ET90
D G H
Fig. 320
Défaillances 8
8 Défaillances
8.1 Moteur diesel
Information
L’élimination d’une erreur ne peut être effectuée que par un atelier
autorisé.
Arrêt du moteur
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.
Défaillance générale
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.
Défaillance du moteur
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.
Information
Toute erreur éventuelle est affichée sur l’affichage multifonctions pendant
quelques secondes après le démarrage du moteur.
A : erreur de moteur
B : erreur de machine
C : données FAP (en option)
C
D : données du moteur
E : données de la machine
B C
Fig. 321
Symboles
D D : erreur du moteur
E : erreur de la machine
F : données du filtre à particules diesel
E
G : données du moteur
H : données de la machine
J : aucune erreur
F
Touche B (Entrée) : revenir au menu précédent.
Fig. 322
Caractéristiques techniques 9
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales
– voir chapitre « Modèles et désignations commerciales » en page 3-2
9.2 Moteur
ET65/EZ80
Moteur ET65 Tier III/EZ80 Tier III ET65 Tier IV
Constructeur Perkins
Type 404D-22T 404F-22T
Conception Moteur diesel à 4 cylindres à refroidissement à l’eau
Système d’aspiration Suralimentation
Système d’injection Indirect
Gestion des fonctions du moteur Électronique
Cylindrée 2216 cm3 (129 po3)
Alésage et course 84 x 100 mm (3,3 x 4 po)
36,4 kW à 2500 tr/min 45,5 kW à 3000 tr/min
Puissance au régime nominal1
(48.8 hp à 2,500 rpm) (61 hp à 3,000 rpm)
Puissance moteur au régime 36,3 kW à 2000 tr/min 43,7 kW à 2400 tr/min
maximal réglé (Power) (48.7 hp à 2,000 rpm) (58.6 hp à 2,400 rpm)
Puissance moteur avec le régime
43,7 kW à 2400 tr/min
maximum réglé (mode mon- --
(58.6 hp à 2,400 rpm)
tagne)
ET65 : 35,1 kW à 1800 tr/min
Puissance moteur avec le régime (47 hp à 1,800 rpm) 42,1 kW à 2200 tr/min
maximum réglé (Eco) EZ80 : 35,9 kW à 1900 tr/min (56.5 hp à 2,200 rpm)
(48.1 hp à 1,900 rpm)
190 Nm à 1700 tr/min 192 Nm à 1800 tr/mn
Couple-moteur max.
(140 ft lbs à 1,700 rpm) (142 ft lbs à 1,800 tr/mn)
Régime moteur max. sans charge 2000 tr/mn (rpm) 2400 tr/min (rpm)
Régime de ralenti inférieur 1200 tr/mn (rpm)
Système de préchauffage Crayons de préchauffage
Recyclage des gaz d’échappe-
-- Filtre à particules diesel
ment
CE97/68 niveau 3a, 77/537/CEE, US EPA 40 CFR Part 1039 niveau
Valeur d’émissions selon
ECE-R120 américain 4 final
1. Les indications de puissance peuvent varier de +/− 5 %.
ET90
Moteur ET90 DOC ET90 FAP
Constructeur Deutz
Type TCD 2.9 DOC TCD 2.9 FAP
Conception Moteur diesel à 4 cylindres à refroidissement à l’eau
Système d’aspiration Suralimentation, refroidissement de l’air de suralimentation
Système d’injection Injection directe « Common Rail »
Gestion des fonctions du moteur Électronique
Cylindrée 2920 cm3 (178 po3)
Alésage et course 92 x 110 mm (3.6 x 4.3 in)
55,4 kW à 2500 tr/min
Puissance au régime nominal
(74.3 hp à 2,500 rpm)
Puissance moteur au régime 55 kW à 1850 tr/mn
maximal réglé (Power) (73.8 hp à 1,850 rpm)
Puissance moteur avec le régime 52 kW à 1650 tr/min
maximum réglé (Eco) (70 hp à 1,650 rpm)
300 Nm à 1600 tr/mn
Couple-moteur max.
(221 ft.lbs. à 1,600 tr/mn)
Régime moteur max. sans charge 1850 tr/mn
Régime de ralenti inférieur 1000 tr/mn
Système de préchauffage Crayons de préchauffage
Recyclage des gaz d’échappement Catalyseur d’oxydation diesel Filtre à particules diesel
97/68/CE (2012/46/CE) 97/68/CE (2012/46/UE)
Valeur d’émissions selon
97/68/CE (2012/46/CE) 97/68/CE (2012/46/UE)
9.3 Transmission
ET65/EZ80/ET90
Transmission Moteur à pistons axiaux
9.4 Frein
Voir « Leviers de conduite/pédales d’accélérateur »
9.5 Chenilles
ET65
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)
Acier 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)
Hybride 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)
EZ80
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 450 (18) 0,36 (5.1) 357 (14)
Acier 450 (18) 0,37 (5.3) 357 (14)
Acier 600 (24) 0,29 (4.1) 357 (14)
Hybride 450 (18) 0,37 (5.3) 357 (14)
ET90
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 450 (18) 0,40 (5.7) 370 (15)
Acier 450 (18) 0,41 (5.8) 370 (15)
Acier 600 (24) 0,31 (4.4) 370 (15)
Hybride 450 (18) 0,40 (5.7) 370 (15)
9.6 Direction
Voir « Leviers de conduite/pédales d’accélérateur »
EZ80
EZ80
Pression de service max. 300 ±5 bars (3481 ±72 psi)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 92 l (24 gal)
Débit 160 l/min (42 gal/min)
Filtre Filtre d’aspiration et de retour
Rayon d’orientation tourelle 360°
Vitesse de rotation tourelle 9 tr/mn
ET90
ET90
Pression de service max. 300 ±5 bars (3481 ±72 psi)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 92 l (24 gal)
Débit 175,75 l/min (47,7 gal/min)
Filtre Filtre d’aspiration et de retour
Rayon d’orientation tourelle 360°
Vitesse de rotation tourelle 9 tr/mn
Vitesse maximale
ET65 EZ80 ET90
1re gamme de vitesse 3,1 km/h (1.9 mph) 2,9 km/h (1.8 mph) 3,1 km/h (1.9 mph)
2e gamme de vitesse 5,2 km/h (3.2 mph) 4,4 km/h (2.7 mph) 5,0 km/h (3.1 mph)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie en raison de maniement incorrect de composants
électriques !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’utiliser que les fusibles prescrits.
► Ne pas réparer ou court-circuiter des fusibles.
► Si un fusible est à nouveau défectueux après son remplacement, ne
pas mettre la machine en marche et s’adresser à un atelier autorisé.
AVIS
Dommages matériels en raison de maniement incorrect de fusibles.
► N’utiliser que les fusibles prescrits.
► Ne pas réparer ou court-circuiter des fusibles.
► Si un fusible est à nouveau défectueux après son remplacement, ne
pas mettre la machine en marche et s’adresser à un atelier autorisé.
Composants électriques
ET65
Alternateur 12 V/85 A
Démarreur (Tier III) 12 V/2 kW (2,7 ch)
Démarreur (Tier IV) 12 V/2,2 kW (3 hp)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/88 Ah
DIN IEC 60095-2)
EZ80
Alternateur 12 V/85 A
Démarreur 12 V/2 kW (2,7 ch)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/88 Ah
DIN IEC 60095-2)
ET90
Alternateur 12 V/120 A
Démarreur 12 V/2,6 kW (3,5 ch)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/110 Ah
DIN IEC 60095-2)
Fermer :
1. Monter le couvercle et serrer les vis B.
Fig. 323
Affectation :
Ouvrir :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
- Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Desserrer la vis C et déposer le couvercle.
Fermer :
1. Monter le couvercle et serrer la vis C.
Affectation :
Lampes
Type
Projecteurs de travail (en série) Lampe halogène 12 V 55 H3
Projecteurs de travail (option) Lampe LED 12 V 22 W
Éclairage intérieur Lampe tubulaire 10 x 38 12 V/5 W
Gyrophare Lampe halogène 12 V 55 H1
Powertilt (option)
ET65
ET65
Type Powertilt ET65
Rayon d’orientation 180°
EZ80
EZ80
Type Powertilt EZ80
Rayon d’orientation 180°
ET90
ET90
Type Powertilt ET90
Rayon d’orientation 180°
Information
Mesuré sur surface asphaltée.
9.12 Vibrations
Vibrations
< Valeur de déclen-
Accélération effective des membres supérieurs
chement
(vibrations main-bras)
< 2,5 m/s2
Accélération effective du corps (vibrations trans-
< 0,5 m/s2
mises à l’ensemble du corps)
Note :
Pour de plus amples informations sur les vibrations, voir les indications
données dans ISO/TR 25398 vibrations mécaniques – directive servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume. Dans cette
publication sont utilisées des valeurs de mesure réalisées par des instituts
internationaux, des organisations et des fabricants. Le document
comprend des informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du
corps pour les conducteurs de machines de déplacement de terres de
gros volume. Pour de plus amples informations sur les valeurs de
vibration de la machine, voir la directive 2002/44/CE du Parlement
européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la
sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques
(vibrations).
Dans cette dernière sont exposées les valeurs de vibrations verticales
dans des conditions de travail difficiles.
Références :
Les valeurs de vibration et les calculs se basent sur les indications
données dans ISO/TR 25398 sur les vibrations mécaniques servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume.
Les données harmonisées correspondent à des mesures effectuées par
des instituts internationaux, des organisations et des fabricants. Cette
publication donne des informations sur le calcul de vibrations transmises
à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de
déplacement de terres de gros volume. La méthode se base sur des
mesures de vibration dans des conditions de service réelles pour toutes
les machines. Lire les directives originales. Ce chapitre réunit une partie
des prescriptions légales. Il ne remplace cependant pas les sources
originales. D’autres parties de ce document se basent sur des
informations du United Kingdom Health and Safety Executive.
Pour de plus amples informations sur les vibrations, se reporter à la
directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les
prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des
employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations).
Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions
de la machine permettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire
Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.
9.13 Poids
Poids en ordre de
Poids de transport1
ET65 marche2
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
5806 (12,800) 6079 (13,402)
(bras court, chenille en caoutchouc)
Poids en ordre de
Poids de transport1
EZ80 marche
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
7588 (16,729) 7919 (17,459)
(bras court, chenille en caoutchouc)
Poids en ordre de
Poids de transport1
ET90 marche
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
8348 (18,404) 8711 (19,204)
(bras court, chenille en caoutchouc)
1. Poids de transport : machine de base (flèche monobloc, bras court, chenille en caoutchouc) + 10 % du réservoir de carburant
2. Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro 700 mm (ET65)/800 mm (EZ80/ET90) + utilisateur (75 kg/165 lbs)
Information
Les indications de poids peuvent varier de +/− 2 %.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’équipements non autorisés !
La machine peut se basculer en raison de l’utilisation d’équipements non
autorisés, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’utiliser que des équipements autorisés par Wacker Neuson.
AVIS
Dommages possibles de la machine en raison d’équipements non
autorisés.
► N’utiliser que les équipements spécifiés dans le tableau.
Information
Se reporter aux notices d’utilisation et aux instructions d’entretien du
constructeur de l’équipement pour en savoir plus sur le maniement et
l’entretien d’équipements tels que marteau, grappin, attache rapide
hydraulique, etc.
Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 109 (241) Oui HS06
Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 119 (263) Oui HS06
Godet rétro 700 (28) 0,214 (7.6) 132 (292) Oui HS06
Godet rétro 800 (31) 0,248 (8.8) 145 (320) Oui HS06
Godet rétro 900 (35) 0,282 (10) 153 (338) Oui HS06
Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 103 (228) Non HS06
Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 114 (252) Non HS06
Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 102 (225) Oui MS03
Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 113 (250) Oui MS03
Godet rétro 700 (28) 0,214 (7.6) 125 (276) Oui MS03
Godet rétro 800 (31) 0,248 (8.8) 138 (305) Oui MS03
Godet rétro 900 (35) 0,282 (10) 146 (322) Oui MS03
Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 107 (236) Non MS03
Accessoires ET65
Poids
kg (lbs)
Équipements EZ80
Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 126 (278) Oui HS08
Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 140 (309) Oui HS08
Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 158 (349) Oui HS08
Godet rétro 700 (28) 0,259 (9.1) 172 (380) Oui HS08
Godet rétro 800 (31) 0,299 (10.6) 186 (411) Oui HS08
Godet rétro 900 (35) 0,339 (12.0) 205 (452) Oui HS08
Godet rétro 1000 (40) 0,380 (13,4) 219 (483) Oui HS08
Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 116 (256) Non HS08
Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 130 (287) Non HS08
Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 144 (318) Non HS08
Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 128 (283) Oui MS08
Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 142 (314) Oui MS08
Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 160 (353) Oui MS08
Godet rétro 700 (28) 0,259 (9.1) 174 (384) Oui MS08
Godet rétro 800 (31) 0,299 (10.6) 188 (415) Oui MS08
Godet rétro 900 (35) 0,339 (12.0) 207 (457) Oui MS08
Godet rétro 1000 (40) 0,380 (13,4) 221 (488) Oui MS08
Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 118 (261) Non MS08
Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 132 (292) Non MS08
Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 146 (322) Non MS08
EZ80-accessoires
Poids
kg (lbs)
Équipements ET90
Accessoires ET90
Poids
kg (lbs)
Forces d’excavation
ET65
Force d’arrachage max. (bras court) 30,8 kN (6924 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 27,4 kN (6160 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 46 kN (10,341 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 50,7 kN (11,398 lbf)
EZ80
Force d’arrachage max. (bras court) 43,7 kN (9824 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 40 kN (8992 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 64,7 kN (14,545 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 68 kN (15,287)
ET90
Force d’arrachage max. (bras court) 46 kN (10,341 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 41,5 kN (9330 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 70,4 kN (15,827 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 73,8 kN (16,591 lbf)
1. Selon DIN 24086
2. Selon ISO 6015
DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Soustraire le poids de l’équipement et du matériau, du poids indiqué
dans la colonne correspondante du diagramme de charge.
► Tenir compte de la masse volumique du matériau.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les tableaux des capacités
de levage.
AVIS
Lorsque le poids est dépassé, il existe un risque de dommages matériels
en raison du renversement de la machine.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
Information
Les indications sont des valeurs approximatives seulement. Un sol
irrégulier ou accidenté a une influence sur la stabilité de la machine. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.
Désignation Explication
A Portée à partir du centre de la couronne de rotation
B Hauteur du crochet porte-charge
max Capacité de levage admissible, flèche à l’horizontale
Machine dans le sens de marche, lame stabilisatrice
I
abaissée, renversement par la lame stabilisatrice
Tourelle tournée 90° par rapport au sens de marche,
II
lame stabilisatrice levée
Machine dans le sens de marche, lame stabilisatrice
III
levée, renversement par l’essieu AV
DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
► Soustraire le poids de l’équipement du poids indiqué dans le
diagramme de charge correspondant.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.
AVIS
Lorsque le poids est dépassé, il existe un risque de dommages matériels
en raison du renversement de la machine.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
Information
Les indications sont des valeurs approximatives seulement. Les
équipements, ou un sol accidenté, meuble ou mauvais, influencent la
stabilité et par conséquent, les valeurs des poids et des masses. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.
Légende
Désignation Explication
X Portée à partir du centre de la couronne de rotation
Hauteur du crochet porte-charge dans la plage res-
Z
pective
max Capacité de levage admissible, flèche horizontale
L Bras court/long
9.15 Dimensions
Vue d’ensemble ET65/EZ80 (flèche monobloc)
(représentation symbolique)
ET65 EZ80
Flèche monobloc Dimensions Dimensions
mm (po) mm (po)
A Hauteur 2478 (98) 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39) 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 1891 (74) 1892 (74)
B3 Largeur du train 1950 (77) 2250 (89)
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6128 (21'-1'') 6939 (22'-9'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6137 (21'-2'') 6944 (22'-9'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 3826 (12'-7'') 3919 (12'-10'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4126 (13'-6'') 4169 (13'-8'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 2383 (94) 1915 (75)
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 2656 (8'-9'') 2124 (84)
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 5773 (18'-11'') 6620 (21'-9'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 5955 (19'-6'') 6782 (22'-3'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 3912 (12'-10'') 4587 (15'-1'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 4094 (13'-5'') 4749 (15'-7'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 6097 (20'-0'') 6795 (22'-4'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 6387 (20'-11'') 7036 (23'-1'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 6220 (20'-5'') 6955 (22'-9'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 6504 (21'-4'') 7190 (23'-7'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 766 (30) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 492 (19) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 403 (16) 474 (19)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 427 (17) 523 (21)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 290 (11) 429 (17)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 163 (6) 336 (13)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1363 (54) 1228 (48)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1481 (58) 1341 (53)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2453 (97) 2869 (9'-5'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2372 (93) 2724 (8'-11'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 1902 (75) 2273 (90)
S Longueur totale du train de roulement 2516 (99) 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 1989 (78) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63° 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67° 67°
X Largeur des chenilles 400 (16) 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 1950 (77) 2250 (89)
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 423 (17) 504 (20)
(représentation symbolique)
Dimensions
ET65 (flèche à triple articulation)
mm (po)
A Hauteur 2478 (98)
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 1891 (74)
B3 Largeur du train 1950 (77)
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6065 (19'-11'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6194 (20'-4'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 3893 (12'-9'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4193 (13'-9'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 2764 (9'-1'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3036 (9'-12'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 6537 (21'-5'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 6770 (22'-3'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 4664 (15'-4'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 4898 (16'-1'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 6475 (21'-3'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 6772 (22'-3'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 6590 (21'-7'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 6877 (22'-7'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 766 (30)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 492 (19)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 403 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 427 (17)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 699 (28)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 574 (23)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1363 (54)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1481 (58)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 3159 (10'-4'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 3097 (10'-2'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2732 (8'-12'')
S Longueur totale du train de roulement 2516 (99)
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 1989 (78)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 400 (16)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 1950 (77)
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 423 (17)
(représentation symbolique)
Dimensions
ET90 (flèche monobloc)
mm (po)
A Hauteur 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 2017 (79)
B3 Largeur du train 2250 (89)1
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 7117 (23'-4'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 7139 (23'-5'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 4325 (14'-2'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4625 (15'-2'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3192 (10'-6'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3474 (11'-5'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 7322 (24'-0'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 7529 (24'-8'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5066 (16'-7'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 5272 (17'-4'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7179 (23'-7'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 7474 (24'-6'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7331 (24'-1'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 7620 (25'-0'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 479 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 518 (20)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 369 (15)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 208 (8)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1583 (62)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1655 (65)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2503 (99)
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2427 (96)
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 1969 (78)
S Longueur totale du train de roulement 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 2250 (89)1
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 501 (20)
1. Du n° de série WNCE1404CPAL00161 au n° de série WNCE1404KPAL00181 : 2200 mm (87 po)
(représentation symbolique)
Dimensions
ET90 (flèche à triple articulation)
mm (po)
A Hauteur 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 2017 (79)
B3 Largeur du train 2250 (89)1
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6468 (21'-3'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6690 (21'-11'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 4379 (14'-4'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4679 (15'-4'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3198 (10'-6'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3456 (11'-4'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 7931 (26'-0'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 8196 (26'-11'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5674 (18'-7'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 5940 (19'-6'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7463 (24'-6'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 7751 (25'-5'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7596 (24'-11'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 7889 (25'-11'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 479 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 518 (20)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 567 (22)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 441 (17)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1583 (62)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1655 (65)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2840 (9'-4'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2759 (9'-1'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2280 (90)
S Longueur totale du train de roulement 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 2250 (89)1
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 501 (20)
1. Du n° de série WNCE1404EPAL00160 au n° de série WNCE1404PPAL00180 : 2200 mm (87 po)
Notes :
Index
Index
Service grappin .................................................... 5-53 Vue d’ensemble des éléments de commande ...... 4-29
Service marteau ................................................... 5-25 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertis-
Zone de travail ................................................ 5-26 sement .................................................................. 4-36
Siège conducteur (équipement de série) ............. 4-10 Z
Siège conducteur à suspension pneumatique (option)
Zone de danger .................................................... 5-61
4-13
Zone de danger lors des opérations de levage .... 5-62
Sortie de secours ................................................... 4-9
Sortie de secours Front Guard ............................... 4-9
Soupape de rupture .............................................. 5-55
Spécification du carburant diesel ......................... 7-31
Store pare-soleil ..................................................... 4-8
Structures de protection ....................................... 4-23
Symboles d’erreurs .............................................. 4-39
Système de carburant .......................................... 7-31
Système de graissage du moteur ......................... 7-41
Système de refroidissement ................................. 7-44
Système de signalisation ...................................... 5-11
Système essuie/lave-glace ................................... 5-15
Système hydraulique ............................................ 7-48
Système lave-glace .............................................. 7-54
T
Table de conversion ............................................... 1-7
Tableau de composition du liquide de refroidissement
9-11
Tableaux des capacités de levage ....................... 9-24
Tableaux des charges .......................................... 9-45
Transmission ........................................................ 7-54
Transmission/essieux ............................................. 9-3
Transport ................................................................ 6-1
Transporter la machine .......................................... 6-8
Trappe d’entretien ................................................ 7-26
Travailler avec marteau hydraulique .................... 5-26
Travaux de nettoyage et d’entretien ..................... 7-27
Travaux de nivellement ........................................ 5-67
Travaux de préparation avant la mise en marche 4-48
Travaux inadmissibles .......................................... 5-63
Travaux le long de tranchées ............................... 5-66
Travaux le long des pentes/fossés ....................... 5-68
Types d’huiles hydrauliques ................................. 7-20
Types d’huiles pour le moteur diesel .................... 7-22
U
Utilisation conforme à sa destination ...................... 3-4
Utilisation des équipements ................................. 9-16
Utilisation près de la mer ...................................... 5-65
V
Ventilation .................................................... 5-16, 7-54
Vérifier le niveau du liquide .................................. 7-54
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement .... 7-45
Vérifier le séparateur d’eau .................................. 7-37
Verrouiller et déverrouiller la portière gauche ...... 4-48
Verrouiller/déverrouiller la portière ......................... 4-3
Vibrations ............................................................. 9-12
Vider le séparateur d’eau ............................ 7-38, 7-39
Vitesse maximale ................................................... 9-4
Vue d’ensemble de la machine .............................. 3-1
N° de commande 1000346944
Langue fr