Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Mans - Io NqtoKTcy

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 726

Operator's Manual

Track excavator

Machine models E14-01/E14-03/E14-04


This Operator's Manual includes
Edition 1.1 the AEM Safety Manual CE-1009

Document order number 5100025416


Language us
From serial no. ET65: WNCE1401LPAL00161
EZ80: WNCE1403CPAL00160
ET90: WNCE1404CPAL00161

5 1 0 0 0 2 5 4 1 6
Documentation Language Order no.
Operator’s Manual us 1000349383
de/en/fr 1000342521
Spare parts catalog ET65 (E14-01)
it/es/en 1000342522
de/en/fr 1000355061
Spare parts catalog EZ80 (E14-03)
it/es/en 1000355063
de/en/fr 1000342518
Spare parts catalog ET90 (E14-04)
it/es/en 1000342520

Legend
Original Operator’s Manual x
Translation of original Operator’s Manual –
Edition 1.1
Date 01/2017
Document OM E14T us*

Copyright © 2017 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching


Printed in Austria.
All rights reserved, in particular the copyright, the right of reproduction and the right of distribution applicable
worldwide.
This document may be used by the receiver only for the designated purpose. It may in no way be duplicated or
translated in any other language, in whole or in part, without prior permission in writing from the manufacturer.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without the written consent of Wacker Neuson
Linz GmbH.
Violations of legal regulations, in particular of the copyright protection, will be subject to civil and criminal
prosecution.
Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical developments and constantly improve their
products. For this reason, we may from time to time need to make changes to figures and descriptions in this
documentation that do not reflect products that have already been delivered and which will not be implemented
on these machines.
Technical data, dimensions and weights are only given as an indication. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
The cover features the machine with possible optional equipment. Non-metric weights and measurements are
approximate.
Photographs and graphics are symbolic representations and may differ from the actual products.
Wacker Neuson is authorized to publish copyright-protected material, for example that owned by Perkins
Engines Company Ltd.
The Operator’s Manual and any amendments to it must always be available at the place of use of the machine.
Possible amendments are included at the end of the Operator’s Manual.

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Phone: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
Table of contents

Table of contents

Table of contents

1 Foreword
1.1 Operator’s Manual ................................................................................................................................ 1-1
1.2 Warranty and liability ............................................................................................................................ 1-8
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words ......................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification of operating personnel ..................................................................................................... 2-2
2.3 Conduct ................................................................................................................................................ 2-3
2.4 Operation .............................................................................................................................................. 2-4
2.5 Lifting gear applications ........................................................................................................................ 2-8
2.6 Trailer operation ................................................................................................................................. 2-11
2.7 Attachment operation ......................................................................................................................... 2-11
2.8 Towing, loading and transporting ....................................................................................................... 2-13
2.9 Maintenance ....................................................................................................................................... 2-15
2.10 Measures for avoiding risks ................................................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Machine overview ................................................................................................................................. 3-1
3.2 Brief description of the machine ........................................................................................................... 3-2
3.3 Information and regulations on use ...................................................................................................... 3-4
3.4 Labels ................................................................................................................................................... 3-5
4 Putting into operation
4.1 Cabin/control stand............................................................................................................................... 4-1
4.2 Overview of control elements ............................................................................................................. 4-29
4.3 Indicator lights and warning lights (overview) ..................................................................................... 4-36
4.4 Preparatory work ................................................................................................................................ 4-48
4.5 Starting and stopping the engine ........................................................................................................ 4-53
5 Operation
5.1 Steering system .................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accelerator actuation ............................................................................................................................ 5-1
5.3 Brake .................................................................................................................................................... 5-5
5.4 Machine travel ...................................................................................................................................... 5-6
5.5 Differential lock ................................................................................................................................... 5-11
5.6 Lights/signaling system ...................................................................................................................... 5-11
5.7 Wiper/wash system ............................................................................................................................ 5-15
5.8 Heating, Ventilation and Air-conditioning............................................................................................ 5-16
5.9 Operating hydraulics........................................................................................................................... 5-19
5.10 Attachments........................................................................................................................................ 5-57
5.11 Work operation ................................................................................................................................... 5-61
5.12 Emergency lowering ........................................................................................................................... 5-69
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-70
5.14 Putting out of operation/back into operation ....................................................................................... 5-72
5.15 Permanently putting out of operation.................................................................................................. 5-74
6 Transportation
6.1 Towing the machine ............................................................................................................................. 6-1
6.2 Loading the machine ............................................................................................................................ 6-2
6.3 Transporting the machine ..................................................................................................................... 6-8

BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1IVZ.fm I-1


Table of contents

7 Maintenance
7.1 Information on maintenance ................................................................................................................. 7-1
7.2 Maintenance overview .......................................................................................................................... 7-2
7.3 Fluids and lubricants........................................................................................................................... 7-18
7.4 Maintenance accesses ....................................................................................................................... 7-23
7.5 Cleaning and maintenance ................................................................................................................. 7-27
7.6 Lubrication work.................................................................................................................................. 7-31
7.7 Fuel system ........................................................................................................................................ 7-31
7.8 Engine lubrication system................................................................................................................... 7-41
7.9 Cooling system ................................................................................................................................... 7-44
7.10 Air filter................................................................................................................................................ 7-47
7.11 V-belt .................................................................................................................................................. 7-48
7.12 Hydraulic system ................................................................................................................................ 7-48
7.13 Electrical system................................................................................................................................. 7-53
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system................................................................................. 7-54
7.15 Washer system ................................................................................................................................... 7-54
7.16 Axles/traveling drive............................................................................................................................ 7-54
7.17 Braking system ................................................................................................................................... 7-54
7.18 Tracks ................................................................................................................................................. 7-55
7.19 Maintenance of attachments............................................................................................................... 7-58
7.20 Maintenance of options....................................................................................................................... 7-58
7.21 Exhaust gas treatment (Option ET65 Tier IV/ET90 DPF)................................................................... 7-58
7.22 Machine preservation ......................................................................................................................... 7-68
8 Troubleshooting
8.1 Diesel engine ........................................................................................................................................ 8-1
8.2 Malfunctions (display element/multi-functional display)........................................................................ 8-3
9 Technical data
9.1 Models and trade names ...................................................................................................................... 9-1
9.2 Engine................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Traveling drive ...................................................................................................................................... 9-3
9.4 Brake .................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Tracks ................................................................................................................................................... 9-3
9.6 Steering system .................................................................................................................................... 9-3
9.7 Work hydraulics .................................................................................................................................... 9-4
9.8 Electrical system................................................................................................................................... 9-5
9.9 Tightening torques .............................................................................................................................. 9-10
9.10 Coolant ............................................................................................................................................... 9-11
9.11 Noise emissions.................................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibration.............................................................................................................................................. 9-12
9.13 Weights............................................................................................................................................... 9-15
9.14 Lift capacity/load ................................................................................................................................. 9-24
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-52
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-1

I-2 BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1IVZ.fm


Declaration of conformity

Declaration of conformity

Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E14-01 Tier III
Trade name ET65
Serial number --
Output in kW 36.2
Measured sound power level dB(A) 97
Guaranteed sound power level dB(A) 97

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515

Notified body involved in procedure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching
Austria

Johannes Mahringer,
Managing director

The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.

OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm EG-1


Declaration of conformity

Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E14-01 Tier IV
Trade name ET65
Serial number --
Output in kW 45.5
Measured sound power level dB(A) 98
Guaranteed sound power level dB(A) 98

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515

Notified body involved in procedure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching
Austria

Johannes Mahringer,
Managing director

The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.

EG-2 OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm


Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E14-03 Tier III
Trade name EZ80
Serial number --
Output in kW 36.2
Measured sound power level dB(A) 97
Guaranteed sound power level dB(A) 97

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515

Notified body involved in procedure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching
Austria

Johannes Mahringer,
Managing director

The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.
Declaration of conformity

OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm EG-3


Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E14-04 DOC
Trade name ET90
Serial number --
Output in kW 55.4
Measured sound power level dB(A) 99
Guaranteed sound power level dB(A) 99

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515

Notified body involved in procedure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching
Austria

Johannes Mahringer,
Managing director

The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.

EG-4 OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm


Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E14-04 DPF
Trade name ET90
Serial number --
Output in kW 55.4
Measured sound power level dB(A) 99
Guaranteed sound power level dB(A) 99

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany
EU identification number 0515

Notified body involved in procedure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching
Austria

Johannes Mahringer,
Managing director

The indications specified above correspond to the existing information at time of going to press. They have
possibly changed in the meantime (refer to the original declaration of conformity supplied with the machine).
Applies to EU countries, and countries with legislation similar to that of the EU. Applies to all machines with CE
marks that have not been modified without authorization since the product was placed on the market.

OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm EG-5


Declaration of conformity

Notes:

EG-6 OM E14T us* 1.1 * E14_konf.fm


Table of contents Foreword

Index

Foreword 1

1 Foreword
1.1 Operator’s Manual
Information on this Operator’s Manual
The Operator’s Manual is stored in the compartment on the left side of the
seat.
A document box behind the seat is available as an option.
This Operator’s Manual contains important information on how to work
safely, correctly and economically with the machine. Therefore, it aims not
only at new personnel, but it also serves as a reference for experienced
personnel.
Furthermore, the reliability and the service life of the machine will be
increased by following the instructions in the Operator’s Manual. This is
why the Operator’s Manual must be kept at hand in the machine.
The operator must carefully read and understand the Operator’s Manual
before starting up, servicing or repairing the machine.
This Operator’s Manual will help to familiarize yourself more easily with
the machine, thereby enabling you to use it more safely and efficiently.
This Operator’s Manual does not include special superstructures.
Please contact your dealer if you require more information on the machine
or the Operator’s Manual.

OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm 1-1


1 Foreword

Explanation of symbols and abbreviations


Explanation of symbols
• Identifies a list
- Identifies a subdivision of a list
➥ Description of a result
1. Identifies an activity
Follow the order of the activity!
2. Continuation of an activity
Follow the order of the activity!
A Identifies an alphabetical list
B Continuation of an alphabetical list
Cross references: see page 1-1 (page)
Cross references: 7 (pos. no. or table no.)
Cross-references: Fig. 2 (Fig. no. 1
Cross references: – see chapter “5 Operation” on page 5-1
(see chapter)
Cross references: – see "Operation" on page 5-1 (-see text)

Information
Identifies an information that, when followed, provides for a more efficient
and economical use of the machine.

Environment
Failure to observe the instructions identified by this symbol can cause
damage to the environment.

1-2 OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm


Foreword 1

Abbreviations

Fig. = Figure

AUX = Additional control circuit

B = Width

o/h = Operating hours

approx. = approximately

DPF = Diesel particulate filter

FGPS = Front Guard Protective Structure

FOPS = Falling Objects Protective Structure

if nec. = if necessary

HSWS = Hydraulic quickhitch (for example Easy Lock)

max. = maximum

min. = minimum

MSWS = Mechanical quickhitch

Pos. = Position

hp = Stabilizer blade

Roll Over Protective Structure (without losing contact


ROPS =
with the ground)

TOPS = Tip Over Protective Structure

e. g. = for example

OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm 1-3


1 Foreword

Glossary
All exchangeable equipment (for example buckets) approved by Wacker Neu-
Attachment
son and developed for work with the machine.

Working lights The lights on the roof, chassis and boom are referred to as working lights.

The excavator is towed out of an immediate danger zone (railroad crossing or


Towing
job site, for example).

Diesel oxidation catalytic converter; removes carbon monoxide and residues


DOC
of unburned fuel from the exhaust fumes

DPF Diesel particulate filter; burns soot particles in the exhaust fumes

A company (or person) operating the machine. This can be a job site operating
Machine owner
company, for example.

Operators Person performing machine travel or operation.

Unless otherwise specified, the term “machine” refers to the excavator


Machine described in this Operator’s Manual. In some cases the machine is also
referred to as excavator to avoid confusion with other machines.

All work (for example machine travel, moving material, daily maintenance) an
operator is allowed to or has to perform in connection with the machine. The
Machine operation
term “machine operation” does not include maintenance only a Wacker
Neuson service center is allowed to perform.

The maximum weight which may be lifted in excavating operations. If the


Lift capacity table
upper carriage is rotated, pay attention to the values of the load diagrams.

Crawling speed Perform machine travel as slowly as possible and jerk free.

Hose burst Hydraulic oil under pressure escapes from a hydraulic hose.
• Operator: Visually check the screwed connections and corresponding
elements/sub-assemblies visually or manually (without using tools) for
Check the threaded fittings for tightness
tightness • Wacker Neuson service center: if an attachment has to be used in the
event of abnormalities for the control procedures, restore the screwed
connection with new materials (screws, nuts)
Visual aids are, for example, rearview mirrors, cameras, but also persons
Visual aids
assisting the operator during machine operation.

Control lever base The foldable control lever base on the left.

1-4 OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm


Foreword 1

The machines comply with different exhaust-gas standards depending on


Tier III/Tier IV/DOC/DPF optional equipment. Engine variants are described separately if there are
engine-specific differences (for example regarding operation) .

Specifies the maximum load at a given boom extension with which the upper
Load diagram carriage may be rotated by 360° and the excavator may travel in creep gear
with the stabilizer blade raised without tipping over.

The actual weight of the machine at the beginning of transportation. This


Loading weight weight refers to machines which are equipped exclusively with options
approved by Wacker Neuson.

Additional control circuits required for certain attachments.


• AUX I: auxiliary hydraulics (for example for hydraulic hammer or offset
bucket)
Additional control circuits • AUX II: 3rd control circuit (for example for universal grab)
• AUX III: for example Powertilt
• AUX IV: hydraulic quickhitch (for example Easy Lock)
• AUX V: oscillating grab

Right/left/front/rear
These terms are used from the view of an operator in the cabin if the front
3 of the cabin faces toward the stabilizer blade A.
• 1: left
A
• 2: right
• 3: front
• 4: rear

1 2

4
Fig. 1

OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm 1-5


1 Foreword

Target-group definition
This Operator’s Manual is intended for professional construction site
personnel.
Any operator must have fully read and understood this Operator’s Manual
completely.
A dealer or person renting the machine must instruct the operator and
have this confirmed in writing.

Operator qualification and requirements for safe operation


Among other things, safe machine operation depends on the following
points:
• Machine model and its outfitting
• Machine maintenance
• Work and traveling speed
• Nature of ground and work environment
The most important points are the operator’s qualification and power of
judgment. A well-trained operator following the Operator’s Manual and
maintenance plan ensures a long service life and durability of the
machine.
Specific training enables the operator to acquire, among other things, the
following skills:
• Correct assessment of work situations
• Feeling for the machine
• Recognition of possible risk situations
• Safe working by making the correct decisions for man, machine and
the environment
The operator is at risk if the machine is not operated correctly.
Follow the operating procedures and instructions described for the
machine.
Access to the machine or machine operation is prohibited for children and
persons under the influence of alcohol, drugs, or medicine.

1-6 OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm


Foreword 1

Conversion table
The rounded imperial values are indicated in brackets, for example 1060
cm³ (64.7 in³).

Volume unit
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal/min)
Unit of length
1 mm (0.039 in)
1m (3.28 ft)
Weight
1 kg (2.2 lbs)
1g (0.035 oz)
Pressure
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs/in²)
Force/output
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 PS (0.986 hp)
Torque
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Speed
1 kph (0.62 mph)
Acceleration
1 m/s² (3.28 ft/s²)

OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm 1-7


1 Foreword

1.2 Warranty and liability


Exemption from warranty and liability
Warranty
Warranty claims can be made only if the conditions of warranty have been
observed. They are included in the General Conditions of Sales and
Delivery for new machines and spare parts sold by the dealers of Wacker
Neuson Linz GmbH. Furthermore, all instructions in this Operator’s
Manual must be observed.
Have the maintenance, delivery inspection and the entries in the service
booklet performed by a Wacker Neuson service center, otherwise
warranty claims will not be acknowledged.
Exemption from liability
• Modifying Wacker Neuson products and fitting them with additional
equipment and attachments that are not included in our delivery
program requires Wacker Neuson’s written authorization. otherwise
warranty and product liability for possible damage caused by these
modifications shall not be applicable.
• The safety of the machine can be negatively affected by performing
machine modifications without proper authority and by using spare
parts, equipment, attachments and optional equipment that have not
been checked and approved by Wacker Neuson. Warranty and
product liability for possible damage caused by these modifications
shall not be applicable.
• Wacker Neuson Linz GmbH shall not be liable for injury and/or
damage to property caused by failure to observe the safety instruc-
tions, warnings and the Operator’s Manual, and by the negligence of
the duty to exercise due care when:
- handling
- Operation
- servicing and performing maintenance and
- repairing the machine. This is also applicable in those cases in which
special attention has not been drawn to the duty to exercise due
care, in the safety instructions as well as in the Operator’s and
maintenance manuals.
- Read and understand the Operator’s Manual before starting up,
servicing or repairing the machine. Observe all safety instructions
and warnings.

1-8 OM E14T us* 1.1 * E14_v100.fm


Safety

Safety 2

2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words
Explanation
The following symbol identifies safety instructions. It is used for warning
against potential personal risk or danger.

DANGER
DANGER identifies a situation causing death or serious injury if it is
not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.

WARNING
WARNING identifies a situation that can cause death or serious
injury if it is not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.

CAUTION
CAUTION identifies a situation that can cause injury if it is not
avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury.

NOTICE
NOTICE identifies a situation that causes damage to the machine if it is
not observed.
► Avoidance of damage to property.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-1


2 Safety

2.2 Qualification of operating personnel


Owner’s duties
• Only allow specifically authorized, trained and experienced persons to
operate, travel and perform maintenance on the machine.
• Do not allow persons to be trained or instructed by anyone other than
an authorized and experienced person.
• Have persons to be trained or instructed practice under supervision
until they are familiar with the machine and its behavior (for example
with the steering and braking behavior).
• Access to the machine or machine operation is prohibited for children
and persons under the influence of alcohol, drugs or medicine.
• Clearly and unequivocally define the responsibilities of the operating
and maintenance personnel.
• Clearly and unequivocally define the responsibilities on the job site,
also in view of traffic regulations.
• Give the operator the authority to refuse instructions by other persons
that are contrary to safety.
• Have the machine serviced and repaired only by a Wacker Neuson
service center.
Required knowledge of operator
• The operator is responsible for other persons.
• Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety.
• The specific national driving license is required.
• The machine may only be operated by authorized and safety-
conscious persons who are fully aware of the risks involved in
operating the machine.
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• All persons working on or with the machine must have read and under-
stood the safety instructions in this Operator’s Manual before starting
work.
• Follow, and instruct the operator in, legal and other mandatory regula-
tions relevant to accident prevention.
• Observe and instruct the operator in regulations regarding road traffic
and environmental protection.
• Use only the defined accesses for getting on and off the machine.
• Be familiar with the emergency exit of the machine.

2-2 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Preparatory measures for the operator


• Before starting, check the machine whether it can be traveled and
operated safely.
• Tie back long hair and remove all jewelry.
• Wear close-fitting work clothes that do not hinder movement.
2.3 Conduct
Prerequisites for operation
• The machine has been designed and built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety regulations.
Nevertheless its use can cause danger to the operator or other
persons, or damage to the machine.
• Store this Operator’s Manual in the place provided for this in or on the
machine. Immediately replace a damaged or illegible Operator’s
Manual and any supplements to it.
• The machine must only be operated in accordance with its designated
use and the instructions set forth in this Operator’s Manual.
• The operator and owner are obligated not to put into operation or
operate a damaged or malfunctioning machine.
- If a damage or malfunction occurs during operation, put the machine
out of operation immediately and secure it against restart.
- Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by a Wacker Neuson service center.
• Do not put the machine into operation or operate it after an accident;
have it inspected for damage by a Wacker Neuson service center.
- Have the seat belt replaced by a Wacker Neuson service center after
an accident, even if there is no visible damage.
- Cabin and protective structures
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (for example from the
handholds, footholds, handrails).
• The owner is responsible for requiring the operating and maintenance
personnel to wear protective clothing and equipment as required by the
circumstances.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-3


2 Safety

2.4 Operation
Preparatory measures
• Operation is only allowed with correctly installed and intact protective
structures.
• Keep the machine clean. This reduces injury, accident and fire
hazards.
• Safely store objects you carry with you in the places provided for this
(for example in the storage compartment, drinks holder).
• Do not carry objects with you that protrude into the operator’s work
space. They can create another danger in case of an accident.
• Observe all safety, warning and information labels.
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Check the condition and the fastening of the seat belt. Have malfunc-
tioning seat belts and mounting hardware replaced by a Wacker
Neuson service center.
• Before starting work, adjust the seating position so that all control
elements can be reached and fully operated.
• Perform the personal adjustment at machine standstill only (for
example of the operator seat, steering column).
• Ensure that all safety devices are properly installed and functional
before starting work.
• Before starting work or after interrupting work, ensure that the brake,
steering, signaling and light systems are functional.
• Before putting the machine into operation, ensure that nobody is in the
danger zone.

2-4 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Job site
• The operator is responsible for other persons.
• Before starting work, familiarize yourself with the job site. This applies
to, for example:
- Obstacles in the job site and machine travel area
- Any barriers separating the job site from public roads
- Soil weight-bearing capacity
- Existing overhead and underground lines
- Special operating conditions (for example dust, steam, smoke,
asbestos)
• The operator must know the maximum dimensions of the machine and
the attachment – see “Technical data”.
• Maintain a safe distance (for example from buildings, edges of building
pits).
• During work in buildings or in enclosed areas, look out for:
- Height of the ceiling/clearances
- Width of entries/passages
- Maximum load of ceilings and floors
- Sufficient room ventilation (for example carbon monoxide poisoning
hazard)
• Use existing visual aids to stay aware of the danger zone.
• In conditions of darkness and poor visibility, switch on existing work
lights and ensure that motorists are not blinded by these lights.
• If the existing lights of the machine are not sufficient for performing
work safely, ensure additional lighting of the job site.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (for example from hay, dry leaves).
Danger zone
• The danger zone is the area in which persons are at risk due to the
movements of the machine, attachment and/or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by parts that are thrown out.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-5


2 Safety

Carrying passengers
• Carrying passengers with the machine is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in attachments/tools is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.
Mechanical integrity
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• Operate the machine only if all protective and safety-oriented
equipment (for example protective structures such as a cabin or
rollbar, removable safety devices) is installed and functional.
• Check the machine for visible damage and defects.
• In case of damage and/or unusual behavior, put the machine out of
operation immediately and secure it against restart.
• Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by a Wacker Neuson service center.
Starting the engine of the machine
• Start the engine only according to the Operator’s Manual.
• Observe all warning and indicator lights.
• Do not use any liquid or gaseous starting aids (for example, ether or
starting fuel).

2-6 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Machine operation
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Put the machine into operation only if visibility is sufficient (have
another person guide you if necessary).
• Operation on slopes:
- Travel/work only uphill or downhill.
- Avoid machine travel across a slope, observe the machine’s permis-
sible inclination (and of the trailer if necessary).
- Keep loads on the uphill side of the machine and as close as
possible to it.
- Keep attachments/work equipment close to the ground.
• Adapt the travel speed to the circumstances (for example the ground
conditions, weather conditions).
• There is increased danger during backward machine travel. Persons in
the blind spot of the machine cannot be seen by the operator.
- Ensure that nobody is in the danger zone when you change the
travel direction.
• Never get on a moving machine and never jump off the machine.
Machine travel on public roads/sites
• The specific national driving license is required.
• Observe the national regulations (for example the road traffic regula-
tions) during machine travel on public roads/sites.
• Ensure that the machine is in compliance with the national regulations.
• In order not to blind other motorists, using the existing work lights
during machine travel on public roads/site is prohibited.
• When crossing underpasses, bridges, tunnels, for example, ensure
that the clearance height and width is sufficient.
• The attachment fitted onto the machine must be certified for travel on
public roads/sites (see for example the registration documents).
• The attachment fitted onto the machine must be empty and in transport
position.
• The attachment fitted onto the machine must be equipped with the
mandatory lights and protective equipment.
• Take measures against unintentional operation of the operating
hydraulics.
• If the machine has different steering modes, ensure that the mandatory
steering mode is selected.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-7


2 Safety

Stopping the engine of the machine


• Stop the engine only according to the Operator’s Manual.
• Before stopping the engine, lower the work equipment/attachment to
the ground.
Stopping and securing the machine
• Unbuckle the seat belt only after stopping the engine.
• Before leaving the machine, secure it to prevent it from rolling away
(for example with the parking brake, suitable wheel chocks).
• Remove the starting key and secure the machine against unauthorized
operation.
2.5 Lifting gear applications
Requirements
• Have loads fastened and the operator guided by a qualified person
having specific knowledge of lifting gear applications and the usual
hand signals.
• The person giving instructions to the operator must stay in visual
contact with the operator when fastening, guiding or removing the load
(maintain visual contact).
• If this not be possible, ask one more person with the same qualifica-
tions to guide.
• The operator may not leave his seat as long as the load is raised.

2-8 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Fastening, guiding and removing loads


• Follow the applicable specific regulations for fastening, guiding and
removing a load.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing loads (for example a hard hat, safety glasses, protective
gloves, safety boots).
• Do not place lifting and fastening gear over sharp edges or rotating
parts. Loads must be fastened so as to prevent them from slipping or
falling.
• Move loads only on horizontal, level and firm ground.
• Move loads close to the ground.
• In order to avoid oscillating movements of loads:
- Perform smooth, slow movements with the machine.
- Use cables to guide the load (do not use hands to guide).
- Bear in mind the weather conditions (for example the wind force).
- Keep a minimum safety distance from objects.
• The operator may allow the load to be fastened and removed only if
the machine and its work equipment are not being moved.
• Danger zones must not overlap with the work zones of other machines.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-9


2 Safety

Lifting gear applications


• The machine must be certified for lifting gear applications.
• Observe the national regulations for lifting gear applications.
• Lifting gear applications are procedures involving raising, transporting
and lowering loads with the help of lifting and fastening gear.
• The help of an accompanying person is necessary for fastening,
guiding and removing the load.
• There must be nobody under the load.
• Stop the machine immediately and stop the engine if persons enter the
danger zone.
• Use the machine for lifting gear applications ONLY if the mandatory
lifting gear (for example a joint rod and load hook) and safety
equipment (for example optical and acoustic warning devices, load
holding control valve, stability table) is installed and functional.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals (Use only chains and shackles. No
belts, slings or cables).
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Do not interrupt the work process with a load attached.

2-10 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

2.6 Trailer operation


Trailer operation
• The machine must be certified for trailer operation.
• Observe the national regulations for trailer operation.
• The specific national driving license is required.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.
• Observe the maximum permissible vertical and trailer load.
• Do not exceed the permissible trailer speed.
• Trailer operation with the towing gear of the machine is prohibited.
• Trailer operation changes the machine’s operating behavior, the
operator must be familiar with this and act accordingly.
• Bear in mind the machine’s steering mode and the trailer’s turning
circle.
• Before hitching/unhitching the trailer, secure it to prevent it from rolling
away (for example with the parking brake, suitable wheel chocks).
• There must be nobody between the machine and the trailer when
hitching a trailer.
• Hitch the trailer onto the machine correctly.
• Ensure that all equipment works correctly (for example the brakes,
lights).
• Before starting machine travel, ensure that nobody is between the
machine and the trailer.
2.7 Attachment operation
Attachments
• Use only attachments that are certified for the machine or its protective
equipment (for example a shatter protection).
• All other attachments require the machine manufacturer’s release.
• The danger zone and the work zone depend on the attachment used –
see the Operator’s Manual of the attachment.
• Secure the load.
• Do not overload attachments.
• Check the correct position of the lock.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-11


2 Safety

Operation
• Carrying persons on/in an attachment is prohibited.
• Installing a work platform is prohibited.
- Exception: The machine is certified and equipped with the necessary
safety equipment.
• Attachments and counterweights modify handling, as well as the
steering and brake capability of the machine.
• The operator must be familiar with these modifications and act accordingly.
• Before starting work, operate the attachment to check that it works
correctly.
• Before putting the attachment into operation, ensure that nobody is at
risk.
• Lower the attachment to the ground before leaving the operator's seat.
Removing and fitting attachments
• Before uncoupling or coupling hydraulic connections:
- Stop the engine
- Release the pressure in the operating hydraulics
• Picking up and lowering attachments to the ground requires special
care:
- Pick up and safely lock the attachment in accordance with the
Operator’s Manual.
- Lower the attachment only to firm, level ground and secure it to
prevent it from tipping over or rolling away.
• Put the machine and the attachment into operation only if:
- The protective equipment has been installed and is functional.
- The connections for the lights and the hydraulic system have been
established and are functional.
• Perform a visual check of the lock after locking the attachment.
• There must be nobody between the machine and the equipment when
picking up or lowering an attachment to the ground.

2-12 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

2.8 Towing, loading and transporting


Towing
• Seal off the danger zone.
• Ensure that no one is near the towing bar or cable. The safety distance
is equal to 1.5 times the length of the towing equipment.
Use a towing cable for machines with a total weight of up to 4.0 tons.
Use a towing bar for machines with a total weight of over 4.0 tons.
• Observe the mandatory transport position, permissible speed and
itinerary.
• A tractor machine of the same weight category must be used as a
minimum. Furthermore, the tractor machine must be equipped with a
safe braking system and sufficient tractive power.
• Use only towing bars or cables certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any towing bars or cables that are dirty, damaged or not of
sufficient size.
• Fasten towing bars or cables only at the defined points.
• Tow away only in accordance with this Operator’s Manual to avoid
damage to the machine.
• Observe the national regulations (for example the light regulations)
when towing on public roads/sites.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-13


2 Safety

Crane-lifting
• Seal off the danger zone.
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Observe the machine’s overall weight – see “Technical data”.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing the machine (for example a hard hat, safety glasses, safety
boots).
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body
(for example cables, belts, hooks, shackles), observe the inspection
intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Perform a visual check to ensure that all slinging points are neither
damaged nor worn (no widening, no sharp edges, no cracks).
• Have loads fastened and crane operators only guided by experienced
persons.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of him.
• Observe all movements of the machine and lifting gear.
• Secure the machine against unintentional movement.
• Raise the machine only after it is safely attached and the person
attaching the machine has given his approval.
• Use only the slinging points provided for fastening the lifting gear (for
example cables, belts).
• Do not attach the machine by twining the lifting gear (for example
cables, belts) around it.
• Ensure an even load distribution (center of gravity!) when fastening the
lifting gear.
• Ensure that no one is in, on or under the machine when loading the
machine.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbaumas-
chinen”, leaflet on earth moving machines of the German employers’
liability insurance association for construction engineering).
• Load the machine only in accordance with this Operator’s Manual to
avoid damage to the machine.
• Do not raise a machine that is stuck or frozen onto the ground, for
example.
• Bear in mind the weather conditions (for example the wind force,
visibility conditions).

2-14 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Transportation
• For the safe transportation of the machine:
- The transport machine must have a sufficient load capacity and
platform – see “Technical data”
- The maximum weight rating of the transport machine must not be
exceeded.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• In order to secure the machine on the platform, use only the fastening
points provided for this purpose.
• Ensure that nobody is in or on the machine during transportation.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbaumas-
chinen”, leaflet on earth moving machines of the German employers’
liability insurance association for construction engineering).
• Bear in mind the weather conditions (for example ice, snow).
• Ensure the minimum load on the steering axle(s) of the transport
machine, and ensure an even load distribution.
2.9 Maintenance
Maintenance
• Observe the intervals prescribed by law and those specified in this
Operator’s Manual for routine checks/inspections and maintenance.
• For inspection and maintenance, ensure that all tools and service
center equipment are adapted to the performance of the task
described in this Operator’s Manual.
• Do not use any damaged or malfunctioning tools.
• Have hydraulic hoses replaced within stipulated intervals even if no
visual defects can be detected.
• The machine and the engine must be stopped during maintenance.
• Once maintenance is over, correctly install safety equipment again that
has been removed.
• Wait for the machine to cool down before touching components.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-15


2 Safety

Personal safety measures


• Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety.
• Wear protective clothing and equipment (for example a hard hat,
protective gloves, safety boots).
• Tie back long hair and remove all jewelry.
• If maintenance on a running engine cannot be avoided:
- Only work in groups of two.
- Both persons must be authorized and trained for the operation of the
machine.
- One person must be seated on the operator's seat and stay in
contact with the second person.
- Keep a safe distance from rotating parts (for example from fan
blades, belts).
- Keep a safe distance from hot parts (for example from the exhaust
system).
- Perform maintenance only in well-ventilated rooms or rooms with an
exhaust-gas suction system.
• Safely lock/support machine components before starting work.
• Apply special care when working on the fuel system due to the
increased fire hazard.

2-16 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Preparatory measures
• Attach a warning label to the control elements (for example, “Machine
being serviced, do not start”).
• Before performing assembly work on the machine, support the areas to
be serviced and use suitable lifting and supporting equipment for the
replacement of parts over 9 kg (20 lbs.).
• Perform maintenance only if:
- the machine is positioned on firm and level ground
- the machine is secured to prevent it from rolling away (for example
with the parking brake, wheel chocks), and if all attachments/the
work equipment is lowered to the ground
- the engine is stopped
- the starting key has been removed
- the pressure in the operating hydraulics has been released
• If maintenance has to be performed under a raised machine/
attachment, support the machine/attachment (for example with a lift
platform, trestles) ensuring safety and stability.
• Hydraulic cylinders or jacks alone do not sufficiently secure a raised
machine/attachment.
Measures for performing maintenance
• Perform only the maintenance described in this Operator’s Manual.
• All work that is not described in this Operator’s Manual must be
performed by qualified and authorized technical personnel.
• Follow the maintenance plan – see “Maintenance plan”.
• Always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders
and working platforms to perform overhead maintenance. Do not use
machine parts or attachments as a climbing aid.
• Do not use attachments/work equipment as a lift platform for persons.
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (for example from the
handholds, footholds, handrails).
• Disconnect the negative terminal of the battery before working on the
electrical system.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-17


2 Safety

Modifications and spare parts


• Do not modify the machine and the work equipment/attachment (for
example the safety equipment, lights, tires, straightening and welding
work).
• Modifications must be approved by the manufacturer and performed by
a Wacker Neuson service center.
• Use only original spare parts.
Protective structures
• The cabin, rollbar and protective screen are tested protective struc-
tures and may not be modified (for example no drilling, bending,
welding).
• Perform a visual check according to the maintenance plan (for
example check fastenings for damage).
• If damage or defects are detected, have them immediately checked
and repaired by a Wacker Neuson service center.
• Have retrofitting work only performed by a Wacker Neuson service
center.
• Replace self-locking fasteners (for example self-locking nuts) by new
ones after removing them.
2.10 Measures for avoiding risks
Tires
• Have repair work on the tires only performed by trained technical
personnel.
• Check the tires for correct pressure and visible damage (for example
cracks, cuts).
• Tighten the wheel nuts to the specified tightening torque. (see chapter
7.18 Tires/tracks).
• Use only approved tires.
• The machine must have identical tires (for example profile, revolutions
per mile).
Tracks
• Repair work on tracks may be performed only by trained technicians.
• Check the tracks for correct tension and visible damage (for example
cracks, cuts).
• Proceed with extreme care on slippery ground (for example on steel
plates, ice), increased slipping hazard.
• Use only approved tracks.

2-18 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Hydraulic and compressed-air system


• Check all lines, hoses and threaded fittings regularly for leaks and
visible damage.
• Splashed oil can cause injury and fire.
• Leaking hydraulic and compressed-air lines can cause the full loss of
the brake effect.
• Have damage and leaks immediately repaired by a Wacker Neuson
service center.
• Have hydraulic hoses replaced by a Wacker Neuson service center
within stipulated intervals even if no visual defects can be detected.
Electrical system
• Use only fuses with the specified current rating.
• In case of damage or malfunction in the electrical system:
- Put the machine out of operation immediately and secure it against
restart
- Disconnect the battery or operate the battery master switch
- Have the malfunction repaired
• Ensure that work on the electrical system is only performed by trained
technical personnel.
• Have the electrical system checked regularly and malfunctions
repaired immediately (for example loose connections, scorched
cables).
• The operating voltage of machine, the attachment and the trailer must
be the same (for example 12 V).

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-19


2 Safety

Battery

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery terminals, battery clamps, and related accessories contain lead
and lead compounds. These chemicals are classified in the state of
California as a cause for cancer and a reduction of fertility. Wash hands
after handling.

• Batteries contain caustic substances (for example sulfuric acid). When


handling the battery observe the specific safety instructions and
regulations relevant to accident prevention.
• A volatile oxyhydrogen mixture forms in batteries during normal
operation and especially during charging. Always wear gloves and eye
protection when working with batteries.
• Do not perform battery maintenance near open flames.
• Perform battery maintenance only in well-ventilated areas (for example
due to vapors harmful to health, explosion hazard).
• Starting the machine with battery jumper cables is hazardous if
performed improperly. Observe the safety instructions regarding the
battery.

2-20 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Safety instructions regarding internal combustion engines

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Engine exhaust, some of its constituents, and certain machine
components contain or emit chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.

• Internal combustion engines present special hazards during operation


and fueling.
• Failure to follow the warnings and safety instructions can cause
serious injury or death.
• Keep the area around the exhaust system free of flammable materials.
• Check the engine and fuel system for leaks (for example loose fuel
lines). Do start or let the engine run in case of leaks.
• Breathing the exhaust fumes causes death very quickly.
• Engine exhaust contains gases you cannot see or smell (for example
carbon monoxide and dioxide).
- Never operate the machine in enclosed premises or areas (for
example in pits), if there is no suitable ventilation (for example
exhaust-gas filters, suction systems).
• Do not operate the machine in potentially explosive areas.
• Do not touch the engine, exhaust system and cooling system as long
as the engine is still running or has not cooled down yet.
• Do not remove the radiator cap when the engine is running or hot.
• The coolant is hot, under pressure and can cause serious burns.
Bleeding the fuel system and refueling
• Do not bleed the fuel system or refuel near open flames.
• Bleed the fuel system and refuel only in well-ventilated areas (for
example due to vapors harmful to health, explosion hazard).
• Wipe away fuel spills immediately (for example due to fire hazard,
slipping hazard).
• Firmly close the fuel tank cap, replace a malfunctioning fuel tank cap.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-21


2 Safety

Handling oil, grease and other substances


• When handling oil, grease and other chemical substances (for
example the battery acid, coolant), observe the safety data sheets.
• Wear appropriate protective equipment (for example protective gloves,
safety glasses).
• Be careful when handling hot consumables – burn hazard.
• In polluted environment (dust, vapors, smoke, asbestos), work only
with appropriate personal protective equipment (for example with a
breathing mask).
• Do not operate the machine in radioactively, biologically or chemically
contaminated areas.
Fire hazard
• Fuel, lubricants and coolants are flammable.
• Do not put the machine into operation if there is a fire hazard.
• Do not use flammable detergents.
• Keep the area around the exhaust system free of flammable materials.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (for example from hay, dry leaves).
- Stop and park the machine only in fire-protected areas.
• If the machine is equipped with a fire extinguisher, have it installed in
its specific location.
• Keep the machine clean to reduce the fire hazard.

2-22 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Safety 2

Working near electric supply lines


• Before performing any work, the operator must check whether there
are any electric supply lines in the job site.
• If there are electric supply lines, only a machine with cabin may be
used (Faraday cage).
• Keep a safe distance from existing electric supply lines.
• If this is not possible, the operator must take other safety measures (for
example switching off the current) in agreement with the operating
company or owner of the supply lines.
• If supply lines are exposed, they must be fastened, supported and
secured accordingly.
• If live supply lines are touched nevertheless:
- Do not leave/touch the cabin (Faraday cage)
- If possible, travel the machine out of the danger zone
- Warn others against approaching and touching the machine
- Have the live wire de-energized
- Do not leave the machine until the supply lines that have been
touched or damaged have been safely de-energized.
Working near non-electric supply lines
• Before performing any work, the operator must check whether there
are any non-electric supply lines in the job site.
• If there are non-electric supply lines, the operator must take safety
measures (for example switching off the supply line) in agreement with
the operating company or owner of the supply lines.
• If supply lines are exposed, they must be fastened, supported and
secured accordingly.

OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-23


2 Safety

Behavior during thunderstorm


• Stop machine operation if a thunderstorm is gathering, stop the
machine, secure and leave it, and avoid being near it.
Noise
• Observe the noise regulations (for example during applications in
enclosed premises).
• Bear in mind external sources of noise (compressed-air hammer,
concrete saw).
• Do not remove the sound baffles of the machine/attachment.
• Have damaged sound baffles immediately replaced (for example an
insulating mat, muffler).
• Before starting work, get informed on the noise level of the machine/
attachment (for example on the adhesive label) – wear ear protectors.
• Do not wear ear protectors during machine travel on public roads/sites.
Clean
• Injury hazard from compressed air and high-pressure cleaners.
- Wear appropriate protective clothes.
• Do not use any hazardous and aggressive detergents.
- Wear appropriate protective clothes.
• Operate the machine only in a clean condition.
- Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (for example
handholds, footholds, handrails).
- Keep the cabin glazing and visual aids clean.
- Keep the light system and reflectors clean.
- Keep the control elements and indicators clean.
- Keep the safety, warning and information labels clean, and replace
damaged and missing labels by new ones.
• Perform cleaning work only if the engine is stopped and cooled down.
• Bear in mind sensitive components and protect them accordingly (for
example electronic control units, relays).

2-24 OM E14T us* 1.1 * Safety_01_0.fm


Introduction

Introduction 3

3 Introduction
3.1 Machine overview

13

8
14
9
5

12
7 9 18

11
16 10
24
15
22
5

21
14 19
4
17 23
3 6 4
17 1
20
25
15
6

17 2 17

Pos. Designation Pos. Designation


1 Stabilizer blade 14 Shovel arm
2 Travel gear 15 Bucket
3 Tracks 16 Cab
4 Stabilizer blade lifting eyes 17 Tie-down points
5 Mirrors 18 One-piece boom lifting eye
6 Chassis working lights 19 Handhold
7 Rocker cover 20 Door handle
8 Rotating beacon (option) 21 Door arrester
9 Auxiliary hydraulics 22 Exhaust
10 Air conditioning (option) 23 Engine cover
11 Boom 24 Roof lights (option)
12 One-piece boom 25 Counterweight (option)
13 Triple articulation boom (option) -- --

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-1


3 Introduction

Model designations and trade names


Machine model Trade name Engine
E14-01 Tier III Perkins 404D-22T
ET65
E14-01 Tier IV Perkins 404F-22T
E14-03 Tier III EZ80 Perkins 404D-22T
E14-04 DOC Deutz TCD 2.9 DOC
ET90
E14-04 DPF Deutz TCD 2.9 DPF

3.2 Brief description of the machine


The Wacker Neuson model E14 track excavators are self-propelled work
machines.
These machines are powerful, highly flexible and efficient construction
machines with minimum environmental impact. They are mainly used for
loosening and moving earth, for example for digging and filling up
construction pits. A wide range of attachments offers a large number of
applications, for example hammer operation or bulk-material handling with
a grab.

Other possible applications can be found in chapter Technical data of


attachments on page 9-17.
The main components of the machine are:
• Turbo-diesel engine
• Hydraulic and electrical components
• Electronic multi-functional display, optionally with a separate display
for the reversing camera
• Cabin
• Boom
• Travel gear
• Live ring
• Stabilizer blade

Information
The machine can be equipped with the Telematic option (for transmitting
operating data, location, etc. via satellite).

3-2 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Cabin
The cabin has been specially designed for protection in case of an
accident.
• ROPS/TOPS tested cabin.
• Standard protective FOPS structure (level I) integrated in cabin
• Protective FOPS structure level II (option) for cabin; Protective
structure against falling objects.
• Front guard level II (option) for cabin; Protective structure to guard
against objects from the front (e.g. pipes, tree roots).

Definition of FOPS/Front Guard categories

Level I (FOPS):
Protection against small falling (FOPS) objects (for example bricks, small
pieces of concrete, tools) for machines which are used for tasks such as
road repair, landscaping work and work on other construction sites.

Level II (FOPS/Front Guard):


Protection against heavy falling objects (FOPS) or heavy objects
penetrating into the cabin from the front (Front Guard), for example trees
or pieces of rock, for machines that are used for tasks such as clearance,
demolition and forestry work.
Upper carriage Versions
ET: Conventional upper carriage
EZ: Zero tail upper carriage; the revolving upper carriage does not
protrude over the width of the machine with an extended telescopic travel
gear without a rear weight when rotating.

Fig. 3 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-3


3 Introduction

3.3 Information and regulations on use


Designated use
The machine is intended for:
- Moving earth, gravel or rubble, for hammer and grab operation as
well as for
- Working only with the attachments indicated in chapter Technical
data of attachments on page 9-17.
- Every other use is regarded as not designated for the use of the
machine. Wacker Neuson will not be liable for damage resulting from
use other than mentioned above. The operator/machine owner alone
will bear the risk.
Designated use also includes observing the instructions set forth in
the Operator’s Manual and observing the maintenance and service
conditions.
• The machine may not be used on public roads.
• In applications with lifting gear, the machine is used according to its
designated use only if the mandatory devices are installed and
functional.
• Use the quickhitch only with the corresponding attachments.
• A restricted work range applies to work with attachments (for example
hammer) that can cause fragments to fly around.

3-4 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

3.4 Labels

WARNING
Injury hazard due to missing or damaged labels!
An insufficient hazard warning can cause serious injury or death.
► Do not remove warning and information labels.
► Immediately replace damaged warning and information labels.

Information
Type, quantity, and position of the labels depend on options, country and
machine.

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-5


3 Introduction

Type labels
The machine type label is located at the right hand side of the machine,
behind the swiveling console.

Fig. 4 (symbolic representation)

Serial number
The serial number is stamped on the machine chassis. It is also located
on the type label.

Fig. 5 (symbolic representation)

The machine type label contains the following information:


Description of attachment HYDRAULIC EXCAVATOR
machine serial no. / serial no. Machine serial number
Fahrzeug Modell/model/modèle: Machine designation
Leistung/performance: Engine power
Typ/version: Machine type
Betriebsgewicht/operating weight/poids en charge: Operating weight
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Transport weight
G. weight / GWR / PTAC: Gross weight rating (permissible)
Max. Nutzlast/max. payload/max. charge utile: Maximum payload
Zul. Achslast vorne/front GAWR/PNBE AV: Front gross axle weight rating
Zul. Achslast hinten/rear GAWR/PNBE AR: Rear gross axle weight rating
EWG Nr./CEE no.: EEC check number
Baujahr/model year/année fabr.: Year of construction

3-6 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

17-digit serial number (from 2012)


For easier machine identification, Wacker Neuson introduced a 17-digit
A serial number for compact equipment in 2012 (for example for
S excavators). This serial number includes additional data, for example the
D manufacturer code and the production site.
WNC E 1301 A PAL 00400
Position Description
1 2 3 4 5 6 1 Manufacturer code

Fig. 6
2 Machine model
A Unit
S Compact loader
D Dumper
E Excavator
3 Internal model designation
4 Check letter
5 Production site
6 Serial number

Information
Wacker Neuson components (for example Easy Lock, tilt bucket, rollbar)
have numeric serial numbers only.

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-7


3 Introduction

Cabin number
The type label is located on the B pillar on the left.

Fig. 7

FOPS screen type label


The type label is located at the front left on the chassis.

Fig. 8

Front Guard type label


The type label is located at the upper left of the chassis.

Fig. 9

3-8 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Warning labels

Fig. 10 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-9


3 Introduction

Meaning
Crush Hazard
All persons must stay clear of a raised load or of the danger zone.
Position
On the left and right side on the lifting arm.

Fig. 11

Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the danger zone of the machine.
Position
At the front left and right of the chassis

Fig. 12

Meaning
Explosion hazard due to wrong connection of battery jump cables
Position
Next to the battery

Fig. 13

Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the swiveling range of the machine.
Position
On the left and right side of the engine hood

Fig. 14

Meaning
Crush Hazard
Do not allow anyone to stay in the swiveling range of the machine.
Position
On the left and right side on the rear weight

Fig. 15

Meaning
Modifications to the structure (for example welding, drilling), retrofitting,
and incorrect repairs affect the protective effect of the cabin and can
cause serious injury and even death.
Position
On the rear left of the cabin
Fig. 16 Alternative Position
At middle front of chassis

3-10 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Meaning
Crush Hazard
1. Use the handholds for opening and closing the front window.
2. Lock the window into place.
Position
On the window wiper motor
Fig. 17

Meaning
Accumulator is under high pressure. Maintenance or repair work may be
performed only by a Wacker Neuson service center.
Position
Under the valve cover

Fig. 18

Meaning (option)
Emergency exit if equipped with Front Guard option
Position
Inside the cabin on the rear window

375-5050 1000264714

Fig. 19

Meaning (option)
Injury hazard due to grease discharge under pressure
Read the Operator’s Manual before working with the track tensioner.
Position
On left and right-hand undercarriage

Fig. 20

Meaning (option)
Load diagram
Position
On the headliner

Fig. 21

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-11


3 Introduction

Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.

Fasten your seat belt.


Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
Remove the starting key and carry it with you.
Raise the control lever base.

Crush Hazard
Possible serious machine damage.
Keep a safe distance from the cabin.

Crush Hazard
Possible serious machine damage.
During machine operation on slopes, pay attention to the maximum
gradient angle and maximum lateral angle of inclination.
Do not travel in speed range 2.

Fatal injury hazard due to electric shock


During machine operation, maintain a safe distance from overhead
electric lines.
Position
On the B pillar on the left

Fig. 22

Meaning (option)
Switch on the safe load indicator during lifting gear applications.
A machine can cause serious injury or death if it tips over.
Possible serious machine damage
Read and understand the Operator’s Manual.
Position
Fig. 23
On the B pillar on the left

3-12 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.
Remove the starting key and carry it with you.
Injury hazard due to rotating parts.
Fig. 24
• Open the engine cover only at engine standstill.
Burn hazard due to hot surfaces
• Let the engine cool down.
Burn hazard due to hot fluid
Injury hazard due to fluid escaping under pressure
• Let the engine cool down.
• Release the pressure in the hydraulic system, then open the locks
carefully.
Position
On the engine cover
Meaning
Burn hazard due to hot surfaces (lines, plug connections, hardware,
hydraulic cylinders, couplings, etc.)
Position
On the boom on the left and right
Fig. 25

Meaning
Environmentally hazardous substances (A)
Easily flammable fluids (B)
The tank and fuel lines contain diesel fuel according to the ADR guidelines
(European Agreement concerning the International Carriage of
Dangerous Goods by Road).
A B Position
Fig. 26
On the travel gear on the left

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-13


3 Introduction

Labels

Triple articulation boom


(option)

Fig. 27 (symbolic representation)

3-14 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Meaning
Only refuel with diesel fuel with a sulfur content of < 15 mg/kg (=
0.0015 %).
Position
Next to the fuel tank filler inlet

Fig. 29

Meaning (option)
1
The reservoir contains biodegradable hydraulic oil.
2 This label is notched on the side depending on the biodegradable
hydraulic oil used.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 30
2. Panolin HLP Synth 46
3. Other biodegradable hydraulic oil
Position
Next to the filler neck of the hydraulic oil tank

Meaning
Lifting eyes
Position
Monobloc boom: right and left side, near lifting eye
Triple articulation boom: left side, near articulated joint
Fig. 31 Stabilizer blade: left and right on lifting eyes

Meaning
Tie-down points
Position
2 adhesive labels each on stabilizer blade, rear and front travel gear, and
inside of travel gear
Fig. 32

Meaning
Indication of sound power level produced by the machine.
LWA = sound power level
Position
At the front left of the chassis

Fig. 33

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-15


3 Introduction

Meaning
Lubrication interval
Position
On the right side of the chassis
Fig. 34

Meaning
Hydraulic functions active or locked.
Position
On control lever base

Fig. 35

Meaning
Cabin relays and fuses (A)
Engine compartment relays and fuses (B)
Position
A: on the outside of the fuse box cover.
B: on the partition wall in the engine compartment
A

Fig. 36

3-16 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Meaning (option)
Operating procedures differing from the ISO controls if the SAE controls
are set.
Position
On the roof window on the right

Fig. 37

Meaning
Battery master switch
Position
At battery master switch

Fig. 38

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-17


3 Introduction

Meaning
Functions of pedals and control levers (ISO controls).
Check the selected control mode before starting the machine.
Position
On the roof window

Fig. 39

Meaning
Maintenance intervals
Position
On the cabin, left side

Fig. 40

Meaning
Fuel-filling pump
Position
Under the valve cover

Fig. 41

Meaning (option)
Reflectors
Position
At the rear left and right of the machine

Fig. 42 Information
Type, quantity, and position of the labels depend on options, country and
machine.

3-18 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

ANSI label (option)

Fig. 43 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-19


3 Introduction

Position
On the headliner

Fig. 44

Position
On the headliner

Fig. 45

Position
On the headliner

Fig. 46

Position
On the headliner

Fig. 47

Position
On the B pillar on the left

Fig. 48

3-20 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
On the B pillar on the left

Fig. 49

Position
On the B pillar on the left

Fig. 50

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-21


3 Introduction

Position
On the B pillar on the left

Fig. 51

Position
In the engine compartment on the bulkhead

Fig. 52

Position
In the engine compartment on the bulkhead

Fig. 53

Position
In the engine compartment on the bulkhead

Fig. 54

Position
In the engine compartment on the bulkhead

Fig. 55

3-22 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
On the gas struts of the engine cover and tank cover

Fig. 56

Position
On the right side of the roof

Fig. 57

Position
On the right side of the roof

Fig. 58

Position
On the boom on the left and right

Fig. 59

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-23


3 Introduction

Position
On the battery cover

Fig. 60

Position
On the battery cover

Fig. 61

Position
At the bottom left of the rear window

Fig. 62

3-24 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
At the front left and right of the chassis

Fig. 63

Position
On left and right-hand undercarriage

Fig. 64

Position
On the front window

Fig. 65

Meaning
Do not use starting aid sprays
Position
In the engine compartment on the bulkhead

Fig. 66

OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm 3-25


3 Introduction

Notes:

3-26 OM E14T us* 1.1 * E14_e300.fm


Putting into operation

Putting into operation 4

4 Putting into operation


4.1 Cabin/control stand

CAUTION
Injury hazard when entering or exiting!
Entering or exiting incorrectly can cause injury.
► Keep the mandatory climbing aids A clean and use only them for
entering and exiting.
► Face the machine as you enter and leave it.
► Have damaged climbing aids replaced immediately. Do not operate the
machine.
ht

CAUTION
Crushing hazard due to incorrectly locked door!
Unlocked cabin doors can cause crushing.
► Lock the cabin door.
► Use the handholds for closing.

CAUTION
Injury hazard when opening or closing the front window!
Opening or closing the front window can cause injury.
► Use both handles.
► Duck your head.
► Let both locks lock into place.
► Keep body parts and clothes away from the window channel.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-1


4 Putting into operation

Entry and exit


Stop the machine (see chapter “Operation, stopping the machine”).

A
Information
When entering or leaving the cabin, the door must be locked in the
arrester.

Fig. 67

4-2 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Unlocking and locking the door


Unlocking:
A Turn the key in door lock A anticlockwise.

Locking:
Turn the key in door lock A clockwise.

Fig. 68

Opening and closing the door


Opening:
Press door lock A and pull door handle B.

Closing:
Close the door applying firm pressure.

Opening the door from the inside:


Press lever C on the door lock downward.

Fig. 69 (symbolic representation)

Securing an open door


D E
Press bracket D firmly against arrester E.

Fig. 70 (symbolic representation)

Releasing the door arrester


Pull button F.

Fig. 71

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-3


4 Putting into operation

Opening/closing the front window


Opening the upper front window

Fig. 72

1. Press and hold levers A on the left and right, and pull the front window
forward with handles B on the left and right.
A
2. Release levers A and press the window upward until it engages.

Fig. 73

Closing the upper front window


A B
1. Press levers A on the left and right, and pull the front window
downward with handles B on the left and right.
2. Press the front window fully forward and release levers A.

Fig. 74

4-4 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Opening the lower front window

Fig. 75

Press levers C on the left and right, and pull the front window upward with
handles D on the left and right until the front window engages with guide
E
E.

Fig. 76

Closing the lower front window


Keep levers C pressed on the left and right, and pull the lower front
window downward with handles D until the front window engages.
C

Fig. 77

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-5


4 Putting into operation

Opening the whole front window


1. Open the lower front window as described on page 4-5.
2. Open both windows together as described on page 4-4.

Closing the whole front window


1. Close both windows together as described on page 4-4.
2. Close the lower front window as described on page 4-5.

Fig. 78

NOTICE
If the protective Front Guard structure is installed, the front windows can
be damaged.
► The lower front window must be fully open when the entire front
window is opened or closed (Fig. 79).

Fig. 79

Opening the front window to a gap (ventilation position)

Fig. 80

1. Press levers A on the left and right, and slightly pull handles B on the
left and right.
➥ The front window is unlocked.
A
2. Release levers A and pull handles B on the left and right until the front
window engages.

Fig. 81

4-6 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Integrated rain shield


When the entire front window is open, the lower front window can be used
as an additional means of protection against rain.

Information
The rain canopy cannot be used when the Front Guard is mounted.

Fig. 82

Open
1. Press and hold levers C on the left and right, and push the front
window all the way forward.
C 2. Pull the front window backward with handles D on the left and right
D until it engages.
Close
1. Press levers C on the left and right and pull the front window backward.
2. Release levers C and pull the window all the way backward until it
engages.

Fig. 83

Opening/closing the side windows


Both side windows on the right can be opened.
Open
Press lever A and let the side window engage in the required recess.

Close
Press lever A and close the side window.
A
A

Fig. 84

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-7


4 Putting into operation

Sun blind
The sun blind protects the operator against direct sunlight through the
front or roof windows.
The sun blind can be fastened at the headliner or front window with flap A.
A

Fig. 85

Fastening the sun blind at the roof window


Pull the sun blind upward with flap A and hitch it on the headliner on the
left and right.

Removing the sun blind at the roof window


Unhitch and roll up the sun blind.

Fig. 86

Fastening the sun blind at the front window


Pull the sun blind downward with flap A and hitch it on the front window on
the left and right.

Information
If the front window is raised, the sun blind then protects against the sun
shining through the roof window.

Removing the sun blind at the front window


Fig. 87 Unhitch and roll up the sun blind.

4-8 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Emergency exit
There are several possibilities for an emergency exit:
• Front Guard not installed: front or right window
• Front Guard installed: rear window

WARNING
Injury hazard when leaving the cabin in an emergency!
An emergency exit can cause serious injury or death.
► The front and the right of the machine have neither footholds nor
handles for safely exiting the cabin.

Emergency exit on machines equipped with protective Front Guard structures


(option)

WARNING
Injury hazard when leaving the cabin in an emergency!
An emergency exit can cause serious injury or death.
► There are no footholds nor handles for safely exiting the cabin at the
rear and the right side of the machine.
► Protect your face and eyes from the glass splinters flying around when
you smash a window.
► Pay attention to glass splinters during an emergency exit.

The rear or right windows can be used as an emergency exit if the cabin
door or front windows are blocked.
A Smash the rear window with emergency hammer A above the rear
window.

Fig. 88

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-9


4 Putting into operation

Comfort seat

WARNING
Accident hazard due to seat adjustment during machine operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.

Weight adjustment

CAUTION
Spinal cord injury due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before machine travel or operation.

The comfort seat can be adjusted as follows:

A Headrest
A
B Backrest
C Weight
D Horizontal adjustment of seat and control lever console
E Horizontal seat adjustment

E
B

Fig. 89 (symbolic representation)

4-10 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Headrest

Function Operation
Height adjustment Pull up or push down
Inclination adjustment Push forward or backward

Fig. 90

Backrest
1. Sit down on the operator seat.
2. Push lever Bbackward and adjust the backrest.

Fig. 91

Adjusting the weight


1. Sit down on the operator seat and unfold crank C.
2. Rotate crank C until the highlighted symbol appears.

Fig. 92

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-11


4 Putting into operation

Horizontal adjustment of seat and control lever console


The seat and control lever console can be adjusted simultaneously. This
ensures a constant distance between the operator seat and the control
levers.
1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever D upward and lock seat console into place.

Fig. 93

Horizontal seat adjustment


1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever E upward and lock seat console into place.
E

Fig. 94

4-12 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Air-suspension comfort seat (option)

WARNING
Accident hazard due to seat adjustment during machine operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.

Weight adjustment

CAUTION
Spinal cord injury hazard due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before machine travel or operation.

Information
The weight can only be adjusted when the starter is engaged.

The air-suspension seat can be adjusted as follows:


A
A Headrest
B Lumbar support
C Heated seat
B D Backrest
E Length of seat surface
I F Inclination of seat surface
G Horizontal adjustment of seat and control lever console
C
F H Operator weight
E
I Horizontal seat adjustment
D

Fig. 95 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-13


4 Putting into operation

Headrest

Function Operation
Height adjustment Pull up or push down
Inclination adjustment Push forward or backward

Fig. 96

Lumbar support
The lumbar support can be adjusted to the natural curvature of the spine.
This reduces the load on the spine and ensures a non-fatiguing seating
position.
To adjust the lumbar support, turn button B
B

Fig. 97

Heated seat
Press button C to switch on or off.

Fig. 98

Backrest
1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever D and adjust the backrest.

Fig. 99

4-14 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Length of seat surface


1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever E upward and adjust the length of the seat surface.
➥ The seat surface must engage.

Fig. 100

Inclination of seat surface


1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever F upward and adjust the inclination of the seat surface.
➥ The seat surface must engage.

Fig. 101

Weight adjustment
1. Sit down on the operator seat.
2. Push or pull push button H until the highlighted symbol appears.

H NOTICE
Possible damage to the compressor due to long operation of the switch.
► Do not hold the push button more than one minute.

Fig. 102

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-15


4 Putting into operation

Horizontal seat adjustment


1. Sit down on the operator seat.
I 2. Pull lever I upward and lock seat console in the required position.

Fig. 103

Horizontal adjustment of seat and control lever console


The seat and control lever console can be adjusted simultaneously. This
ensures a constant distance between the operator seat and the control
G
levers.
1. Sit down on the operator seat.
2. Pull lever G upward and lock seat console in the required position.

Fig. 104

4-16 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Adjusting the retracting seat belt

WARNING
Injury hazard if the seat belt is not fastened correctly or not at all!
Fastening the seat belt incorrectly, or not at all, can cause serious injury or
death.
► Firmly fasten your seat belt over your hips before starting machine
operation.
► Do not fasten a twisted seat belt, and do not place it over hard, edged
or fragile items in your clothes.
► Ensure that the buckle is inserted (pull test).
► Do not use seat belt extensions.

CAUTION
Injury hazard due to damaged or dirty seat belt!
A damaged or dirty seat belt can cause serious injury or death.
► Keep the seat belt and buckle clean, and check them for damage.
► Have a damaged seat belt and buckle immediately replaced by a
Wacker Neuson service center.
► Have the seat belt immediately replaced after every accident and the
load-bearing capacity of the fastening points and seat fixtures checked
by a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-17


4 Putting into operation

Fastening the retracting seat belt


Insert buckle latch A into seat belt buckle B until it engages.
A

Fig. 105

Unfastening the retracting seat belt


C Press the red push button D on seat belt buckle B until the buckle latch
comes out.
➥ Seat belt C is automatically retracted.

B
D

Fig. 106

4-18 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Adjusting the mirrors

WARNING
Injury hazard to persons in the danger zone!
Persons in the danger zone are possibly not seen when reversing the
machine. This can cause accidents with serious injuries or death.
► Adjust the existing visual aids (for example the rearview mirrors)
correctly.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.
► Pay attention to the movements and changing positions of attachments
and persons.

WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision on the job site!
Accidents resulting in serious injury or death can be caused by a restricted
field of vision.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Use suitable visual aids if necessary (camera, mirrors, guide, for
example).
► Additional equipment or attachments must not be installed if they
impair visibility.

WARNING
Accident hazard due to incorrect adjustment of visual aids!
Incorrectly adjusted visual aids can cause serious injury or death.
► Before starting work, ensure that all visual aids are clean, functional
and adjusted in accordance with the instructions in this Operator’s
Manual.
► Immediately replace damaged or broken visual aids.
► Curved mirrors enlarge, reduce or distort the field of view.
► The machine owner must follow the national and regional regulations.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-19


4 Putting into operation

Outside rearview mirrors of cabin on left and right


• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the job site.
• Ensure maximum visibility to the rear.
• Ensure visibility of the rear left edge of the machine in the mirror on the
left.
• Ensure visibility of the rear right edge of the machine in the mirror on
the right.

Fig. 107 (symbolic representation)

Upper carriage mirror on the right


• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the job site.
• The area covered by the boom and the area in front of the track on the
right must be visible in the mirror.
• The front edge of the track on the right must be barely visible in the
mirror.

Information
Wacker Neuson recommends adjusting the mirrors with two persons.
Fig. 108 (symbolic representation)

Information
Do not make any modifications that impair visibility. Otherwise the
machine does not meet the requirements for conformity and registration.

• Use safety-oriented ladders and work platforms for adjustment work on


the machine.
• Do not use machine parts or attachments as a climbing aid.
• Set the boom to travel position before adjusting the mirrors.

4-20 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Reversing camera (option)


The reversing camera is located on top of the engine cover. It allows the
operator to see the area behind the machine.
Toggling between camera view (1) and status display (2):
1. Press control button A.
2. Turn control button A to select menu item camera view or status
display.
3. Press control button A.

1 2
Fig. 109 (symbolic representation)

Fig. 110

Adjusting the camera – rear visual range


• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the job site.
• The immediate area at the rear of the machine and the outside left and
right sides of the stabilizer blade must be visible.

Fig. 111

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-21


4 Putting into operation

Armrest
1. Hold the armrest and pull out button A.
2. Adjust the armrest height.
3. Release button A.

Fig. 112

Fire extinguisher
A fire extinguisher is not available from Wacker Neuson.
Contact a Wacker Neuson service center for the installation of a fire
extinguisher (NFPA).

Information
Ensure the firm and safe installation of the fire extinguisher. Inspect the
holder and the fire extinguisher regularly. Observe the manufacturer’s
indications.

Fig. 113

4-22 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Protective structures
Protective structures are additional elements that protect the operator
against hazards. These elements can be installed later on or as standard
equipment.

DANGER
Accident hazard due to modified cabin or protective structures!
Modifications (for example drilling) weaken the structure and causes
serious injury or death.
► No drilling, cutting or grinding.
► Do not install any brackets.
► No welding, straightening or bending.
► Replace the complete protective structure if it is damaged, deformed or
cracked.
► Contact a Wacker Neuson service center in case of doubt.
► Retrofit and repair work may only be performed by a Wacker Neuson
service center.
► Replace self-locking fasteners.

Information
Machine operation is only allowed with a correctly installed and intact
cabin.
For additional protection, only use correctly installed and intact Wacker
Neuson protective structures that have been approved for the machine.

Responsibility for machine equipped with protective structures


The decision regarding the necessary protective structures (type and level
I or II) must be made by the machine owner and depends on the specific
work situation.
The machine owner must observe the national regulations and he must
inform the operator on the protective structure to be used in a specific
work situation.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-23


4 Putting into operation

Assembly
The term screw is used for fastening equipment used in the following
sequence:
1. Screw
1
2. Lock washer
3. Washer
2

3 Information
Only install protective structures with the help of a crane.

Fig. 114

4-24 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Protective FOPS structure level II (option)

DANGER
Crushing hazard due to falling objects!
Causes serious injury or death.
► Install a protective FOPS structure for machine operation in areas with
falling objects hazard.

Information
The protective FOPS structure corresponds to level II according to
ISO 10262:1998/EN ISO 3449:2008.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”

Fig. 115 (symbolic representation)

A: mounting points rear left and right (for machines without air
conditioning system).
B 2. Install brackets B with screws C and lock nuts D and tighten to
D C 65 Nm (48 ft.lbs).

Fig. 116
Fig. 116

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-25


4 Putting into operation

3. Place the FOPS screen on the cabin roof.

Fig. 117

E: mounting points for brackets B left and right.


4. Install screws F and tighten them to 45 Nm (33 ft.lbs).
E

Fig. 118

G: mounting points at the front left and right.


G
5. Install screws H and lock nuts J and tighten to 110 Nm (81 ft.lbs.).
6. Put caps on all screws and nuts.

H
Fig. 119
Fig. 119

Information
If the machine is equipped with air-conditioning, point 2 does not apply.
The housing of the air-conditioning system is equipped with mounting
bushings for the rear screws.

Fig. 120
Fig. 120

4-26 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Protective Front Guard structure level II (option)

DANGER
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Causes serious injury or death.
► Install a protective Front Guard structure in areas with hazard from the
front (for example pipes, tree trunks).

Information
The protective Front Guard structure corresponds to level II according to
ISO 10262:1998.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”

Fig. 121
Fig. 121 (symbolic representation)

K: mounting points top left and right.


2. Install screws L and lock nuts M and tighten to 110 Nm (81 ft.lbs.).

K
M

Fig. 122

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-27


4 Putting into operation

P: mounting points bottom left and right.


3. Install screws Q and tighten to 110 Nm (81 ft.lbs.).
P 4. Put caps on all screws and nuts.

Fig. 123

Document box (option)


A document box behind the seat is available as an option.

12 V connection
A 12 V connection is located at the rear right inside the cabin and on the
right outside of the cabin.

Fig. 124

Fig. 125

4-28 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

4.2 Overview of control elements


This chapter describes the controls, and contains information on the
function and handling of the indicator lights and controls in the cabin.
The pages stated in the table refer to the description of the controls.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-29


4 Putting into operation

Cabin

8 9 8 10 11 12

13

7 14

15

6 32

16
5
17

18
4

19
3
20

2
21

22

23

24

25

31 30 29 28 27 26

4-30 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Designation See page


1 Cabin fuse box 9-7
2 Left storage compartment --
3 Armrest (left) 4-22
4 Switch panel 4-32
5 Control lever on the left 5-19
6 Control lever base 4-54
7 Pedal for triple articulation boom (option) 5-32
8 Travel pedals 5-6
9 Travel levers 5-6
10 Boom swivel pedal 5-32
11 Multi-functional display (3.5" standard; 7" with optional reversing camera) 4-36; 4-21
12 Temperature control/automatic air conditioning (option) 4-32
13 Compartment for mobile phone --
14 Control lever on the right 5-19
15 USB port (see Operator’s Manual for radio) --
16 Speed range selection 5-3
17 Stabilizer-blade lever 5-24
18 Jog dial 4-32
19 Keypad 4-32
20 Right armrest --
21 Switch panel, right side (option) 5-41
22 Throttle 5-1
23 Starter 4-53
24 Radio (option – see operator’s manual for radio) --
25 Seat belt 4-17
26 12 V power outlet --
27 Storage compartment, right side --
28 Rear storage compartment --
29 Document box (option) --
30 Operator seat 4-10; 4-13
31 Seat belt buckle 4-17
32 Drinks holder --

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-31


4 Putting into operation

Operation – overview
Without automatic air conditioning With automatic air conditioning (option)

1 1

2 2

3 3

7 8 9 10

11 12 13 14

15 16

17 18

Fig. 127

4-32 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Designation See page


1 Temperature setting 5-16
2 Recirculated air mode 5-16
3 Fan 5-16
4 Air conditioning (option) 5-17
5 Jog Dial control unit 4-34
6 Diesel particle filter regeneration (only ET65 Tier IV) 7-58
7 Boom light 5-11
8 Interior light 5-13
9 Wiper 5-15
10 ISO/SAE changeover (option) 5-20
11 Roof and chassis lights (option) 5-12
12 Rotating beacon (option) 5-14
13 Wiper/wash system 5-15
14 Safe load indicator 5-34
15 Enable/disable hydraulic quickhitch 5-41
16 Open hydraulic quickhitch 5-41
17 Parking brake switch for standstill regeneration (only for ET90 DPF) 7-65
18 Diesel particle filter regeneration (only ET90 DPF) 7-58

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-33


4 Putting into operation

Jog dial
Control button
Menu levels are selected (turn) and confirmed (press) with control button
A.

Fig. 128

Control element Function See page

F1 Displaying operating states 4-41

F2 Changing the engine operating mode directly 5-2

F3 Automatic engine speed setting

Press • Selecting control circuits 5-30


briefly • Changing the engine operating mode 5-2
• Selecting and configuring attachments 5-30

Menu button • Stabilizer blade 5-30


press • Service menu/malfunction messages 8-5
and hold
• Adjusting the multi-functional display
• Setting date and time 4-43
• Individual menu

Return button Returning to previous menu --

Selecting menu items (turn)


Control button --
Confirming menu items (press)

4-34 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Daily and total operating hours

Function Push button


Change view Press F1 briefly
Reset the daily operating hours Press F1 longer

Fig. 129

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-35


4 Putting into operation

4.3 Indicator lights and warning lights (overview)


Display element/multi-functional display 1
The display element and the multi-functional display inform the operator
about operating states, required maintenance procedures and possible
machine malfunctions.

2 3 4

9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20

5 6 7 8

Fig. 130

Information
It may take a few seconds before a selected function is displayed.

Information
The indicator lights are tested when the starter is engaged and are
illuminated for a few seconds.

Information
The standard equipment of the machine includes a 3.5” multi-functional
display.
If the reversing camera option is selected, a 7” multi-functional display is
installed. Any differences between the two displays are indicated
separately.

1. The assignment of the indicator lights can vary depending on the equipment.

4-36 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

No. Symbol Color Designation


1 -- -- Multi functional display

2 -- F1 (operating state indicator) 4-40

3 -- F2 (maintenance meter, engine operation mode indicator) 4-40

4 -- F3 (time display, automatic engine speed setting) 4-40

5 Blue Not assigned. --

6 Green Not assigned --

7 Red Charge indicator light 8-1

8 Red General machine malfunction 8-1

9 Yellow Preheating

10 Red Engine oil pressure

8-1;
11 Yellow Engine warning
7-58

8-1;
12 Red Engine stop
7-58

13 Yellow Regeneration required 7-58

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-37


4 Putting into operation

No. Symbol Color Designation

14 Yellow Regeneration disabled/interrupted 7-58

-- Speed range 2 5-3


15
-- Speed range 1 5-3

16 -- Not assigned --

17 -- Not assigned --

Red Hydraulic functions locked 4-54


18
Red Hydraulic functions active 4-54

-- Additional control circuit AUX II (option) 5-28


19
-- Additional control circuit AUX III (option) 5-29

20 Yellow Increased exhaust-gas temperature 7-58

4-38 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Malfunction symbols
If a malfunction occurs, the following symbols are displayed for a few
seconds in the multi-functional display.
Malfunction symbols are listed according to priority.

Symbol Designation Symbol Designation

01 Engine stop 05 Charge indicator light


(short indication) (short indication)

02 General malfunction 06 Hydraulic oil temperature


(short indication) (permanent indication)

07 Hydraulic oil filter


03 Engine oil pressure
(short indication, appears again
(short indication)
upon starting the engine)

08 Air filter
04 Engine malfunction
(short indication, appears again
(short indication)
upon starting the engine)

Hydraulic functions active Hydraulic functions locked

– see chapter “8.2 Malfunctions (display element/multi-functional display)”


on page 8-3

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-39


4 Putting into operation

Status indicators

Symbol

Starter/engine start
• A: starting key in position 1
• B: engine starts

A B

Engine operating mode


– see chapter “ Engine operating mode” on page 5-2

Coolant temperature
If the coolant temperature is too high the symbol shown on the left appears and
the buzzer sounds.
• Let the engine run at high idling speed without any load.
• Wait until the temperature drops and the indicator light goes out.
• Stop the engine.
• Check the coolant level.

Fuel tank capacity


Refuel if the symbol shown on the left appears.

4-40 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Symbol

Operating states
Press F1 to toggle between the operating state displays:
• Operating hours
• Daily hours of operation
• Engine speed
• Outside temperature (automatic air-conditioning option)
• Hydraulic oil temperature
• Time

Maintenance meter
Counts the remaining engine operating hours down to the next maintenance.
If less than 10 hours are displayed, the wrench symbol flashes.

Engine speed
This symbol appears when the throttle is operated.

No function
This symbol appears when a control element without function is operated.

high-altitude mode
This display appears when starting engine above 800 m (2625 ft.) sea level
(ET65 Tier IV).
– see chapter “ Measures when operating at great heights (ET65 Tier IV)” on
page 7-62

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-41


4 Putting into operation

Symbol

Overload
The symbol shown on the left appears and the buzzer sounds.
The permissible load diagram values are exceeded.
• Reduce the load until both the buzzer and the warning light go out –
see chapter “ Lifting gear applications” on page 5-33.
When the safe load indicator is switched on, the symbol is illuminated and the
buzzer sounds as a functional check.

Status indicator for 7” multi-functional display (option)


Additional status indicators are displayed:
• Battery voltage
• Engine oil pressure
• Hydraulic oil temperature
• Preset maximum flow rate of the additional control circuits AUX I through
AUX III
Use the rotary switch of the jog dial control unit to toggle between camera view
and status display.

DPF loads
White: no load
Green: low load
Yellow: medium load
Red: highest load
– see chapter “ Indication of load condition” on page 7-64

4-42 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Adjusting the multi-functional display

Performing the adjustments


• Push button C: call the settings.
• Adjustment button A: select settings (turn) and confirm (press).
• Push button B (return): back to previous menu level.
A

B C

Fig. 131

Symbols
D D: Brightness
E: Contrast
F: Time/Date
E

Fig. 132:

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-43


4 Putting into operation

Individual menu for 7“ multifunction display (option)


User settings can be made and attachments configured in the individual
menu and attachments configured.

Pop-ups

A B C D E

A: Input confirmed
B: Use factory default settings
C: Change user settings
D: Wrong PIN
E: Return to factory default settings

Legend
J: Selecting menu items (turn)
K: Confirming menu items (press)
L: Invoke sub-menu (press and hold)
J M: Accept selection (press)

Fig. 133:

4-44 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

User Settings
• Use factory default settings (1)
• Register user (2)
• Log-in user (3)

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-45


4 Putting into operation

Attachment Configuration
• Main menu (5)
• AUX I (6)
• AUX II (7)
• AUX III (8)

6
5

4-46 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

User Settings
• Main menu (5)
• Change user name/PIN (2)
• Return to factory default settings (10)
• Delete user (11)

10

11

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-47


4 Putting into operation

4.4 Preparatory work


Important information before putting the machine into operation
Perform a visual check before starting work:
- There must be no leaks.
- There must be no damaged or loose parts.
- Do not allow anyone to stay in the danger zone.
Before putting the machine into operation, the operator must familiarize
himself with the position of the controls and instruments.
Only operate the machine from the seat with the seat belt fastened.
Before using the machine in work operation for the first time, Wacker
Neuson recommends trying out the machine on open ground without any
obstacles.
When using the machine, check the surroundings constantly in order to
identify potential hazards in time.
Before starting work, ensure that all visual aids are clean, functional and
adjusted in accordance with the instructions in this Operator’s Manual.
The machine owner must follow the national and regional regulations.
Perform a functional check of the control lever base.
Perform a functional check of the safe load indicator.
Do not make any modifications that impair visibility. The machine does not
meet the requirements for conformity and registration.
Observe the safety instructions – see chapter “2.4 Operation” on
page 2-4.

4-48 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Requirements and information for the operating personnel


Read, understand and follow this Operator’s Manual and all other
Operator’s Manuals supplied with the machine.
The machine may only be put into operation by authorized personnel that
has been instructed – see chapter “2.3 Conduct” on page 2-3.
The operator must know and bear in mind the requirements and risks at
the work place.
Perform daily maintenance according to the Lubrication and maintenance
plan (see chapter “Maintenance 7.2”)
Face the machine as you enter and exit it, and only use the mandatory
climbing aids for entering and exiting.
Keep the footholds and the handholds clean to ensure a safe hold at all
times. Immediately remove dirt, oil, snow, etc.
Do not get on a moving machine, or jump off it.
Do not operate the machine if the standard protective equipment (for
example the cabin) has been removed.
No clothes or parts of the body may protrude outside the machine during
operation.
Check lists
The checklists below assist you in checking and monitoring the machine
before, during, and after operation.
Wacker Neuson does not claim those lists to be exhaustive.
If the answer to one of the questions is No, first rectify the cause of the
malfunction (or have it rectified) before starting work.
The checking and monitoring work listed below is described in greater
detail in the following chapters.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-49


4 Putting into operation

Start-up checklist
Check and observe the following points before putting the machine into
operation or starting the engine:

No. Question Page


1 Enough fuel in the tank? 7-32
2 Water drained from the water separator? 7-37
3 Correct engine oil level? 7-42
4 Coolant level OK? 7-45
5 Correct oil level in the hydraulic oil reservoir? 7-50
6 Glass cleaner in washer reservoir? 7-54
7 Lubrication points greased? 7-9
8 Tracks checked for cracks, cuts, etc.? --
Light system, mirrors, signaling, warning and indicator
9 --
lights operational and/or adjusted correctly?
Windows, visual aids, lights, steps, all pedals and control
10 --
levers clean?
11 All control levers and pedals in neutral position? --
12 Does the window washing system function correctly? --
13 Control lever base raised? --
14 Are other persons required to guide you? --
5-41
15 Attachment safely locked?
5-60
Engine cover locked? 7-24
16
Filler cap closed tightly? 7-32
17 Tools and other loose objects removed? --
4-10
18 Seating position adjusted correctly?
4-13
Are all visual aids functional, clean and adjusted cor- 4-19
19
rectly? 4-21
20 Seat belt fastened? 4-17

4-50 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Operation checklist
Check/observe the following before beginning operation or after starting
the engine:

No. Question Page


Are there any persons or objects in the danger zone of the
1 5-61
machine?
2 All indicator lights gone out? 4-36
3 Coolant temperature of engine in normal range? 4-36
4 Do the pedals and control levers work correctly? --
5 Performed functional check of control lever base? 4-54
Functional check of the overload warning device per-
6 5-33
formed?
7 Braking effect sufficient? 5-5

Engine shut-off checklist


Check and observe the following points when parking the machine:

No. Question Page


5-41
1 Attachment lowered to the ground?
5-60
2 Stabilizer blade lowered to the ground? 5-5
3 Control lever base raised? 4-54
4 Cabin locked? 4-3
When parking on slopes:
Machine secured with wheel chocks in addition to prevent
5 5-10
it from rolling away?

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-51


4 Putting into operation

Putting into operation for the first time and running-in period
Before putting the machine into operation for the first time, check whether
the equipment supplied with the machine is complete.
• Check the fluid levels according to chapter “Maintenance”.
Each machine is correctly adjusted and checked before it is delivered.
Handle the machine carefully during its first 50 operating hours.
• Do not load a cold engine.
• Warm up the machine at low engine speed and little load, do not warm
it up at a standstill.
• Do not change engine speed abruptly.
• Avoid using the machine under heavy loads or at high speeds.
• Avoid abrupt acceleration, braking and changing travel direction.
• Do not run the engine at high speed for extended periods.
• Observe the maintenance plans – see chapter “7.2 Maintenance
overview” on page 7-2.

4-52 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

4.5 Starting and stopping the engine


Preparatory work

WARNING
Accident hazard due to unintentional operation of the machine!
Unintentional operation can cause serious injury or death.
► Only operate the machine from the seat with the seat belt fastened.

Set the throttle to the middle position if the engine is cold.


The starter cannot be actuated if the engine is already running (start
repeat interlock).
Do not run the starter for more than 20 seconds.
Wait two minutes so the battery can recover and the starter does not
overheat before trying again.

Information
Ensure sufficient ventilation during operation in enclosed premises.

Information
All controls must be within easy reach. You must be able to move the
travel levers to their limit positions.

Starter

0
Position Function
1
P P Park position Not assigned
0 Stop position Insert or remove the starting key
2 1 Machine travel position All electric functions are enabled
2 Preheats the engine Preheater active
3 3 Starts the engine Starter is actuated

Fig. 134

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-53


4 Putting into operation

Starting and stopping the engine

G Control lever
Indication Effect
base

Raised The engine can be started

Fig. 135 (symbolic representation)


Lowered The engine cannot be started

All hydraulic functions are locked if the control lever is raised with a
running engine.

Functional check of control lever base


Before starting work, perform a functional check of the control lever base..
1.Start the machine.
2.Fold the control lever base G down.
3.Perform machine travel on open terrain.
4.Secure the danger zone.
5.Stop the machine.
6.Raise the control lever base G.
7.Move all control levers and pedals in all directions.
➥ The selected elements do not move:
➥ Work may be performed with the machine.
➥ The selected elements move:
➥ Stop operation immediately.
Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

NOTICE
Possible damage if the engine is started again immediately after stopping
it.
► Wait at least two minutes before starting the engine again.

NOTICE
Possible damage to preheater if the preheating system is operated too
long.
► Do not preheat the engine more than five seconds.

4-54 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

1. Insert the starting key.


0 2. Turn the starting key to position 1.
1 3. Indicator lights A – D are illuminated for a few seconds.
P
➥ If an indicator light does not function, contact a Wacker Neuson service
center.
2 4. Turn and hold the starting key in position 2 until the indicator light for
preheating (E) goes out.
➥ The indicator lights engine oil pressure (F) and alternator charging
3 (C) are illuminated.
5. Turn the starting key to position 3 until the engine runs.
➥ All indicator lights go out.
Fig. 136
➥ If the engine does not start after 20 seconds:
6. Interrupt the start procedure and repeat it after two minutes.
➥ If the engine still does not start after a few tries, contact a Wacker
Neuson service center and have the malfunction rectified.
7. Release the starting key as soon as the engine runs.
A B C D
Warm-up phase of machine
After the engine has started, allow it to warm up at slightly increased idling
speed until the coolant reaches its operating temperature of about 80 °C
(176 °F).
Do not let the machine warm up at standstill.
E F C
Check for unusual noise, exhaust color, leaks, malfunctions, or damage.
Fig. 137
In case of malfunctions, damage, or leaks:
Secure the machine, park it and find out the cause for the damage and
have it repaired.

Information
Fold up the control lever base after shutting off G the engine.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-55


4 Putting into operation

Starting aid

WARNING
Explosion hazard in case of incorrect handling of battery!
Incorrect battery handling can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment.
► Fire, open flames and smoking is prohibited
► Do not jump start the engine if the battery is malfunctioning or frozen,
or if the acid level is too low.

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Possible damage due to electrical short circuit or over-voltage.
► The positive terminal of the starting battery must not be brought into
contact with electrically conductive machine components.
► The machines must not touch each other during the starting aid.
► If the engine still does not start despite a starting aid, contact a Wacker
Neuson service center.

4-56 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

NOTICE
Possible damage due to wrong battery voltage.
► Only use batteries with the same voltage (12 V).

NOTICE
Possible damage to machine with discharged battery due to voltage
peaks.

NOTICE
Possible damage to battery jumper cables when placing them near
rotating parts.
► Do not place the battery jumper cables near rotating parts.

Information
Use only approved battery jumper cables which conform to national and
regional safety requirements.

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-57


4 Putting into operation

Designations/symbols Meaning
X Machine with discharged battery
A
Y Vehicle with full battery
D
A Positive/machine X
B Positive/vehicle Y
C Negative/vehicle Y
D Negative/machine X

B
+ _ C Full battery

Dead battery

Fig. 138

1. Move vehicle Y close to machine X so that the length of the battery


jumper cables is sufficient.
A A 2. Stop the engine of vehicle Y.
3. Open engine covers of machine X and vehicle Y.
4. Connect the battery jumper cables in the following order:
A – B – C – D.
5. Start the engine of vehicle Y.
6. Wait five minutes for the discharged battery to be charged a little.
7. Start the engine of machine X.
8. Switch on the boom light of machine X in order to avoid voltage peaks
Fig. 139 and to protect the electronic system.
9. Disconnect the battery jumper cables in the following sequence:
D – C – B – A.

Fig. 140 (symbolic representation)

4-58 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Putting into operation 4

Low-load operation

NOTICE
Possible damage to the engine due to low-load operation.
► Run the engine at idling speed or at high engine speed at over 20 %
engine load.

Possible consequences of low-load operation are:


• Increased engine oil consumption.
• Dirt in engine due to engine oil in exhaust system.
• Blue smoke in exhaust gas.
• Shorter DPF regeneration intervals.

Stopping the engine

NOTICE
Possible damage to the engine when it is stopped after running under high
load.
► Operate the engine at idling. This avoids engine damage and
increases the service life.

1. Let the engine run at idling speed for five minutes without any load.
0 2. Turn the starting key to “0” and remove it.
1
P

Fig. 141

OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm 4-59


4 Putting into operation

Battery master switch

NOTICE
Possible damage to the electronics due to improper actuation of the
battery master switch.
► Do not operate the battery master switch with a running engine.
► Operate the battery master switch no sooner than two minutes after
shutting down the engine.

Actuate the battery isolator switch:


• If the machine is parked for longer periods of time (e.g. over the
weekend).
• If the machine is to be protected against unintentional machine
operation.
• If required by national and regional regulations.

The battery master switch is located on the left in the engine


A B compartment.

Power supply Key position


Established A
Interrupted B (key removed)

Fig. 142

4-60 OM E14T us* 1.1 * E14_i400.fm


Operation

Operation 5

5 Operation
5.1 Steering system
Movement Travel levers/accelerator pedals

Steering to the left

Steering to the right

Rotation to the left

Rotation to the right

5.2 Accelerator actuation


Throttle
Engine speed can be set continuously with throttle A.

Engine speed Position


Idling speed 1
A Maximum 2
1 2

Fig. 143

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-1


5 Operation

Engine operating mode


.

Engine operating mode Application

A For powerful and fuel-efficient operation

Maximum power

B
C high-altitude mode (only ET65 Tier IV)

Fig. 144

Information
The high-altitude mode is activated automatically. It is not possible to
switch over to a different motor operating mode.

Changing the engine operating mode directly


Press push button F2.

Presetting the engine operating mode


1. Press menu button B.
2. Press control button A to select menu item Engine Operating Mode C.
3. Press control button A.
4. Turn control button A to select the required operating mode (ECO/PWR).
5. Press control button A.
The engine starts up in the selected operating mode.

Fig. 145
Information
The high-altitude mode cannot be preset.

5-2 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

Speed range selection


The machine has two speed ranges that can be selected with push button
A A on the stabilizer blade lever.

Push but-
Speed range selection Indication
ton

Speed range 1

Fig. 146
Speed range 2 (Auto 2-
speed)

If speed range 2 is selected, the machine shifts to Auto 2-Speed mode.


The machine moves at higher speed.
Higher machine travel resistance (for example in curves): machine
automatically shifts down to speed range 1.
Normal machine travel resistance: machine automatically shifts up to
speed range 2.

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-3


5 Operation

Automatic engine speed setting


The diesel engine shifts to idling speed if the hydraulic system is not
operated for more than 5 seconds.
If the hydraulic system is operated, the diesel engine runs at the engine
speed set with the throttle.
The automatic engine speed setting can be switched on and off with push
button F3 on the jog dial.

Automatic engine speed Push but-


Indication
setting ton

On

Off --

Changing engine speed manually


Push button B on the left control lever makes it possible to toggle
manually at any time between idling speed and the engine speed set with
the throttle.
The selected symbol flashes while the engine is in idling speed.

Fig. 147

5-4 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

5.3 Brake
Hydraulic brake
The machine will slow down when the travel levers or accelerator pedals
are released.
During downhill machine travel, the automatic hydraulic brake valves
prevent the machine from moving faster than the permissible travel speed.

Information
Reduce the speed with the travel levers or accelerator pedals, and not
with the throttle.

Mechanical brake
The stabilizer blade is used as a parking brake. Press the stabilizer blade
against the ground.

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-5


5 Operation

5.4 Machine travel


Machine travel position
Position the machine as shown.
Position the boom at the center and raise it off the ground.
• A = 20-30 cm (8-12 in)

Fig. 148

Starting machine travel and stopping

WARNING
Accident hazard due to incorrect machine operation!
The machine moves in the opposite direction if the upper carriage is
rotated by 180° and the travel levers are actuated.
Incorrect operation can cause serious injury and death.
► Slowly and carefully actuate the control levers.

WARNING
Accident hazard due to incorrectly rotated upper carriage!
If rotated incorrectly, the upper carriage blocks the visibility of the travel
path. This may cause serious injury or death.
► Before starting machine travel on a construction site, align the upper
carriage so that the operator has an unrestricted view of the travel
path.

Starting machine travel


Operate the travel levers or accelerator pedals.
➥ The machine starts moving.

Stopping
Release the travel levers or accelerator pedals.
➥ The machine stops.

Information
The control lever base must be folded down in order to start machine
travel.

5-6 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

Operating temperature range


Operate the machine only at ambient temperatures between −15 °C (5 °F)
and +45 °C (+113 °F).
Machine travel on slopes

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
► In an emergency, lower the boom immediately to increase stability.
► Travel on slopes only on firm and level ground.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the stability limits of the machine (maximum gradient
angle 15°, maximum lateral angle of inclination 10°).
► Perform uphill and downhill machine travel only in speed range 1.
► Never reverse downhill.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Do not exceed the permissible payloads.
► Do not turn or swivel the upper carriage and the boom during downhill
or uphill machine operation with a full attachment.
► Performing machine travel diagonally on slopes is prohibited.

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-7


5 Operation

Stones and the humidity in the upper layer of the ground can affect
machine traction and stability.
The machine can slip sideways on gravel or loose, rocky soil. The stability
of the machine can be reduced on rough terrain.
On soft ground, the machine sinks into it or the tracks dig into it. This
increases the machine angle (maximum gradient angle and maximum
lateral angle of inclination), and the machine can tip over.
If the engine dies as you perform uphill or downhill machine travel,
immediately put the control levers to neutral position and restart the
engine.
Observe under all circumstances during uphill or downhill travel:
• Keep the travel levers near the neutral position.
• Perform slow and smooth travel movements.
• Avoid sudden travel movements.
• Reduce the engine speed.
The machine can slip even on gentle slopes if it travels across grass,
leaves, humid metal surfaces, frozen ground or ice.
Preparations for performing machine travel on slopes
Always perform uphill or downhill machine travel in a straight line.
When changing position, do not exceed a maximum gradient angle of 15°
and a maximum lateral angle of inclination of 10°.

< 10°

Fig. 149

Change position on level ground and then perform straight-ahead


machine travel onto the slope.

Fig. 150

5-8 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

Uphill machine operation


• Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
• Do not perform machine travel on slopes steeper than 15°.
• Do not perform machine travel on slopes with a lateral angle of incli-
nation over 10°.

Downhill machine operation


• Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
• In order to minimize the tip over hazard, adapt the travel speed to the
circumstances.
• Do not perform machine travel on slopes steeper than 15°.
• Do not perform machine travel on slopes with a lateral angle of incli-
nation over 10°.

Fig. 151

On lateral inclinations over 10°, pile up material to create a horizontal, firm


and level standing surface for the machine.

> 10°

Fig. 152 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-9


5 Operation

Parking the machine

WARNING
Crushing hazard due to machine rolling away under its own weight
after parking it!
Serious injury or death can be caused by not securing the machine.
► Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
► Secure the machine accordingly (for example with chocks).

1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.


2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Remove the starting key and carry it with you.
7. Raise the control lever base.
8. Close the windows and doors.
9. Close and lock all covers and doors.
Fig. 153 10.Secure the machine with wheel chocks (see Fig. 153).

Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.

Parking the machine on slopes


If parking the machine on a slope cannot be avoided, observe the
following in addition:
• Position the boom on the downhill side of the machine and firmly press
the attachment into the ground.
• If the machine is equipped with the triple articulation boom option,
120° line up the boom at an angle of approx. 120°.
• Place stabilizer blade on the downhill side.
• Press the stabilizer blade against the ground.
• Secure the machine with wheel chocks (see Fig. 154).
Fig. 154

5-10 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

5.5 Differential lock


Not available.

5.6 Lights/signaling system

WARNING
Motorists can be blinded by bright lights on the job site!
Working lights can blind motorists. This can cause serious injury or death.
► Stop machine operation if motorists are blinded.
► Take up operation again only when sufficient illumination of the
working area is ensured without blinding motorists.

Boom light
The push button is located on the right keypad.

Boom light Push button Indication

On

Off

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-11


5 Operation

Roof and chassis lights (option)


The machine can be equipped with the following lights:
• Roof lights (two at the front, one at the rear)
• Chassis lights (left, right, front)
Optionally the lights can be equipped with energy-saving LED lamps.
The push button is located on the right keypad.

Roof/chassis lights Push button Indication

Roof lights ON

Roof lights ON
Chassis lights ON

Chassis lights ON

Roof lights off


Chassis lights off

Information
Switch on the working lights in conditions of poor visibility. If illumination
still is not sufficient, use external lights. If this is yet not enough to
illuminate the job site sufficiently, stop machine operation and only start it
again when sufficient illumination can be ensured.

5-12 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

Horn
Press push button A on the rear side of the right control lever.

Fig. 155

Interior light
The mechanical switch above the left B-pillar must be in the position on
the right so that the interior light can be switched on and off with the help
of the switch panel.
The push button is located on the right keypad.

Interior light Push button Indication

On

Fig. 156

Off

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-13


5 Operation

Rotating beacon (option)


The rotating beacon has a magnetic base and is attached either to the
cabin roof or to the ROPS screen. The electric power supply has a 12-volt
connection A.
The push button for the rotating beacon is located on the switch panel on
A the right. .

Push but-
Rotating beacon Indication
ton

On
Fig. 157

Off

Information
Observe the national and regional regulations.

5-14 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

5.7 Wiper/wash system


The push buttons are located on the right keypad.

Push but-
Wiper/wash system
ton

Windshield wiper on

Intermittent windshield wiper

Windshield wiper off

Spray function on

Spray function off

NOTICE
Damage to pump if the reservoir is empty.
► Do not actuate the washer system if the reservoir is empty.
► Check the level in the reservoir and add a cleaning solution (glass
cleaner) if necessary.

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-15


5 Operation

5.8 Heating, Ventilation and Air-conditioning

CAUTION
Health hazard due to incorrect operation of air conditioning system.
Can cause health hazards.
► Do not direct the air vents directly at the face when the air conditioning
system is switched on.

Operation
The regulators and push buttons are located below the multi-functional
display.
Set the required temperature (regulator A) and ventilation (regulator B).

Fig. 158

Recirculated air mode


The recirculated-air mode prevents outside air pollutants from entering the
cabin.

Push but-
Recirculated air mode Indication
ton

On

Off (fresh-air mode)

Information
In recirculated-air mode the windows and the door must be closed. If the
recirculated-air mode is used too long, the windows mist up. Switch to
fresh air mode as soon as possible.

5-16 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation 5

Air conditioning
The automatic air conditioning cools and dehumidifies the air inside the
cabin.

Push but-
Cooling function Indication
ton

On

Off

Automatic mode (AUTO)


Fig. 159
The automatic mode automatically controls the temperature and fan to
ensure a constant temperature inside the cabin.
In the OFF position the entire system including the fan and heating is
switched off.

Information
Cool down the inside of the cabin quickly:
1. Open the windows and the door.
2. Set the fan to maximum speed so that the hot air can escape.
3. Close the windows and the door.
4. Set the automatic air conditioning to maximum output and switch on
recirculated-air mode.
5. Change over to fresh-air operation after reaching a comfortable
temperature inside the cabin.

Information
Let the air conditioning system run a few minutes several times a month to
avoid damage to the air-conditioning compressor.

OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm 5-17


5 Operation

Travel alarm (option)


A travel alarm sounds as soon as at least one of the tracks moves.

WARNING
Accident hazard during forward/backward machine operation!
Crushing hazard that may lead to serious injuries or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Despite the travel alarm the danger zone must also be monitored
visually.
► If the travel alarm does not sound, stop machine operation immediately
and contact a Wacker Neuson service center. Follow the relevant
national and regional regulations.

5-18 OM E14T us* 1.1 * E14_b500.fm


Operation

Operation 5

5.9 Operating hydraulics


Basic control lever functions (ISO and SAE controls)
Control mode ISO controls SAE controls
1
Control levers Control lever1
Required function
Left Right Left Right

Rotating the upper carriage to the left -- --

Rotating the upper carriage to the right -- --

Extend stick -- --

Retract the stick -- --

Lower the boom -- --

Raise the boom -- --

Curl the bucket -- --

Dump the bucket -- --

1. The control levers shown are symbolic representations.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-19


5 Operation

ISO/SAE controls (option)


The standard equipment of the machine includes ISO controls. SAE
controls are available as an option. This results in a different control lever
operation.

WARNING
Accident hazard due to modified control mode!
Modified controls can cause incorrect operation, and serious injury or
death.
► Before starting work, check the selected control type.

The push button to change the control mode is located on the switch panel
on the right.

Push but-
Function Pop-up window
ton

ISO controls

SAE controls

Switching from ISO to SAE controls and vice versa:


Switching is only possible when the engine is running.
1. Raise the control lever base on the left
2. Press the ISO/SAE button for 5 seconds until the corresponding on-
screen display appears.

5-20 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Rotating the upper carriage

WARNING
Crushing hazard due to rotating range of machine!
Persons in the rotation range of the machine can be seriously injured or
killed.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.

NOTICE
Possible damage to machine when working in the immediate vicinity of
walls, parts of buildings or other obstacles.
► Ensure that there are no obstacles is in the danger zone.

Information
As long as the hydraulic fluid has not reached its operating temperature,
the upper carriage can continue moving after releasing the control lever.
Operate the control lever carefully in a cold operating state.

Rotating the upper


Position
carriage
To the left Push the control lever on the left to the left
To the right Push the control lever on the left to the right

Fig. 160 (symbolic representation)

Fig. 161 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-21


5 Operation

Swivel unit brake


Automatic swivel unit brake
When the upper carriage is rotated, the swivel unit brake is enabled with a
time delay to hold the upper carriage.
The swivel unit brake is disabled again if the upper carriage is rotated
again.

Hydraulic swivel unit brake


Normal braking: release the control lever.
Maximum braking: press the control lever in the opposite direction until the
upper carriage is at a standstill.

Functional check of swivel unit brake


Perform the functional check on a warm machine after work once a day.
If the machine is put into operation again after a standstill of more than
two weeks, perform a functional check once before starting work.
1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Raise the machine with the stabilizer blade as far as it will go.

Fig. 162 (symbolic representation)

3. Swivel the boom to the left as far as it will go.

Fig. 163 (symbolic representation)

5-22 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

4. Turn the upper carriage so that the boom is 90° to the travel gear.

°
90

Fig. 164 (symbolic representation)

5. Position the boom as shown in Fig. 165.


6. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
7. Raise the control lever base.
8. Wait one minute.

10 cm (4 in)

Fig. 165 (symbolic representation)

9. Put a measuring rod A against the attachment.


10.Wait one minute.
➥ If the attachment does not move from the measuring rod:
➥ Machine is ready for operation.
➥ If the attachment moves from the measuring rod:
➥ Stop operation immediately.
➥ Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
A
rectified.

Fig. 166 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-23


5 Operation

Stabilizer blade

WARNING
Crushing hazard due to unintentional actuation!
Unintentional actuation can cause serious injury or death.
► Raise the control lever base.
► Lower the stabilizer blade to the ground after the work shift.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.

NOTICE
Lowering the stabilizer blade too deeply into the ground can create
increased resistance.
► Slightly raise the stabilizer blade. The clearance between the stabilizer
blade and the ground should be about 1 cm (0.4 in).
► Check the stabilizer-blade position before performing machine travel.

Information
In order to achieve the best possible stability, lower the stabilizer blade.

The stabilizer blade is also used as a parking brake. Press the stabilizer
blade against the ground.

Stabilizer blade Position


Raise Pull lever A backward
A Hollows Push lever A forward

Fig. 167

5-24 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Hammer operation

WARNING
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Work involving piercing/penetrating hazard by objects from the front can
cause accidents with serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the work area of the
machine.
► Do not position the machine under the workplace during demolition,
since debris could fall onto the machine.
► Observe the mandatory limits of the work area.
► Do not hammer horizontally or upward.
► The front window has to be closed.

WARNING
Accident hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the job site of the
machine.
► Do not perform any demolition work under the machine. This could
cause the machine to tip over.
► The machine can lose its balance and tip over if a hammer or other
heavy attachment is used.
► Never turn, lower or set down the attachment abruptly.
► Do not extend or retract the boom abruptly.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause serious injury.
► Use a hammer only at machine standstill.

Information
In combination with Powertilt, only use the smallest possible approved
hydraulic hammer.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-25


5 Operation

Working with a hydraulic hammer

NOTICE
In order to avoid damage to the machine or hydraulic hammer, observe
the following points:
► Observe the Operator’s Manual of the hydraulic hammer.
► Do not hammer horizontally or upward.
► Do not use the hammer to raise loads.
► Do not hit the hammer against rocks, concrete, etc..
► Do not hammer in the same spot uninterruptedly for more than 15
seconds.
► Do not raise the machine with the boom.
► Do not work with fully extended cylinders or arm system. Do not pivot
the Powertilt unit beyond 30° during hammer operation, otherwise the
load on the boom increases tremendously.
► Stop machine operation immediately if a hydraulic hose moves back
and forth in an unusual manner. The pressure accumulator could be
malfunctioning. Contact a Wacker Neuson service center and have the
malfunction rectified immediately.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause damage to the equipment.

Work range
Work range height A: 225 cm (89 in), B: 50 cm (20 in)

45°
A

Fig. 168 (symbolic representation)

Figures 168 and 169 refer to work with a Wacker Neuson hydraulic
hammer.
Working with another tool can result in a different work range.

Fig. 169 (symbolic representation)

5-26 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

NOTICE
Set the maximum oil flow – see chapter “ Adjusting the starting point and
maximum required flow rate” on page 5-31.

Hammer operation Position


A
Press and hold push button A on the control lever
On
on the left
Off Release push button A

B
NOTICE
Possible damage to the hydraulic hammer.
Fig. 170 ► Use the jog dial to select one of the hammer symbols B as an
attachment in order to activate the return line.

Auxiliary hydraulics – AUX I


The auxiliary hydraulics system is operated with the right control lever.
B
Adjust the required oil flow.
– see chapter “ Adjusting the starting point and maximum required flow
rate” on page 5-31

Oil flow Position


To the line on the left Press switch B to the left
To the line on the right Press switch B to the right

Fig. 171

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-27


5 Operation

Additional control circuits


AUX II (option)
Toggle between AUX II and AUX III with push button A on the left control
lever.
A

Fig. 172

If the AUX II function is selected, the symbol appears in the center of the
display for a few seconds.

Fig. 173

Set the desired flow rate..


B – see chapter “ Adjusting the starting point and maximum required flow
rate” on page 5-31

Oil flow Position


To the line on the left Press switch B to the left
To the line on the right Press switch B to the right

Fig. 174

5-28 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

AUX III (option)

WARNING
Crushing hazard due to rotating movements of the Powertilt unit!
Rotating the Powertilt unit can cause serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.

Information
The Powertilt unit may only be installed and removed by a Wacker
Neuson service center!

For more information, see Easy Lock/Powertilt with Easy Lock


B Operator’s Manual.
Toggle between AUX III and AUX II with push button A on the left control
lever.

Fig. 175

If the AUX III function is selected, the symbol appears in the center of the
display for a few seconds.

Fig. 176

Adjust the required oil flow.


– see chapter “ Adjusting the starting point and maximum required flow
Rotation to Rotation to rate” on page 5-31
the left the right
Powertilt Position
Rotation to the left Press switch B to the left
Rotation to the right Press switch B to the right

Fig. 177 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-29


5 Operation

Proportional controls
The proportional controls allow to continuously adjust the oil flow for the
attachment.
Additionally the required starting point for the oil flow can be adjusted with
the switch.

B C

Control circuit Attachments Starting point Flow rate

Information
Example for AUX I. The operation for AUX II, AUX III and the stabilizer
blade are identical.

Performing the adjustments


• Press push button C to call the settings.
• The settings are selected (turn) and confirmed (press) with adjustment
button A.
Push button B (return) takes you back to the previous menu level.

5-30 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Adjusting the starting point and maximum required flow rate


The starting point of the control lever switch and the maximum required
flow rate can be configured according to the attachment and the work to
be performed.
1. Press the switch to the position at which the attachment is supposed to
start moving.

Fig. 178

2. Hold the switch and turn adjustment button A at the same time to
select the starting point.
3. Press adjustment button A to confirm.

Fig. 179

4. Press the switch as far as it will go and hold it there.


5. Turn adjustment button A to select the maximum required flow rate.
6. Press adjustment button A to confirm.

Fig. 180

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-31


5 Operation

Swiveling the boom

Boom Position
A
Swivel to the left Push pedal A to the left
Swivel to the right Push pedal A to the right

Fig. 181

Operating the triple articulation boom (option)

Triple articulation boom Position


B Extend Push pedal B forward
Retract Push pedal B backward

Fig. 182

5-32 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Lifting gear applications


Lifting gear applications are procedures involving raising, transporting and
lowering loads with the help of lifting and fastening gear.

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
► Subtract the weight of the attachment from the weight specified in the
relevant load diagram.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.
► The subgrade must be horizontal, even, and have a high load-bearing
capacity.

WARNING
Tip-over hazard due to failure to pay attention to the safe load
indicator!
Serious injury or death can be caused by a machine tipping over.
► Reduce the load until both the buzzer and the indicator light on the
display element go out.
► Observe the load diagrams.

WARNING
Accident hazard due to switched-off or malfunctioning safe load
indicator!
Serious injury or death can be caused by a machine tipping over.
► Switch on the safe load indicator during lifting gear applications.
► Operate the machine only with an intact safe load indicator.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-33


5 Operation

NOTICE
Machine damage due to a machine tipping over if the weight in the load
diagram is exceeded.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.

Safe load indicator


The safe load indicator alerts the operator visually and acoustically if the
load on the boom is too high.
There are two versions:
• Safe load indicator basic (standard)/advanced (option)

Position basic advanced


Load holding control Load holding control
Boom
valve valve
Load holding control Load holding control
Shovel arm
valve valve
Load holding control
Stabilizer blade Counterbalance valve
valve

The push button for activating and deactivating the safe load indicator is
located on the switch panel.

Push but-
Safe load indicator Indication
ton

On

Off No symbol

Functional check of safe load indicator


Always perform a functional check of the safe load indicator before
performing lifting gear applications.
1. Start the machine.
2. Perform machine travel on open terrain.
3. Secure the danger zone.
4. Stop the machine.
5. Switch on the safe load indicator.
6. Raise the boom as far as it will go and hold the control lever in this
position.

5-34 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Warning devices Result


A
The buzzer sounds and sym- The machine may be used for lifting
bol A is displayed gear applications.
Fig. 183 The machine may not be used for lifting
Buzzer does not sound or
gear applications. Contact a
symbol A is not displayed
Wacker Neuson service center.
Perform a functional check of the control lever base.
– see chapter “ Functional check of control lever base” on page 4-54
Only the following lifting gear may be used for lifting gear applications:
• Powertilt/quickhitch with load hook
• Joint rod with lifting eye

Fig. 184

When symbol A is displayed and the buzzer sounds:


• Reduce the load until the buzzer goes out and the symbol disappears.
A Suitable equipment for fastening and securing loads must be available.

Fig. 185

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-35


5 Operation

Lehnhoff mechanical quickhitch system (optional)


• The quick coupler system and the attachment support must be
undamaged and clean.
• Store the operator’s manual of the mechanical quick coupler system
together with the operator’s manual of the machine.
• The described operation does not apply to the shove bucket. Contact a
Wacker Neuson service center for shovel bucket operation.

WARNING
Crushing hazard when picking up attachments!
If an attachment is not locked correctly, it can come off and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► During locking and unlocking procedures, make sure that hands and
feet are not crushed.
► Only use undamaged attachments and quick coupler systems.
► Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
► Only operate the machine with a safely locked attachment.

WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.

Support variants
MS03
ET65: Support for MS03
EZ80/ET90: support of MS08
G: Openings for quick coupler system bolts

G
MS08
Fig. 186

5-36 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Picking up an attachment
1. Hook up the quick coupler system A in the attachment bolt B.
2. Slightly screw in the quick coupler system A, lift the shovel arm until
A the attachment is suspended about 30 cm (12 in) above the ground.
3. Extend the bucket cylinder so that the edge C of the attachment
touches the quick coupler system.
B

Fig. 187

4. Screw in the quick coupler system A until the attachment lies


completely on the quick coupler system A due to its weight.
5. Shut off the engine and store the starting key safely.
A

Fig. 188

ET65 6. ET65: Turn socket wrench D clockwise until the pins E fully engage in
the openings G of the quick coupler system A.
➥ The quick coupler system is locked.
EZ80/ET90: Screw socket wrench F completely over dead center
(approx. 120°), until the pins E fully engage in the openings G of the
E
D quick coupler system A. Because of the spring support, hold tightly to
the socket wrench when locking.
➥ The quick coupler system is locked.
7. Remove the socket wrench and perform a visual inspection.
EZ80 8. Start the engine.
ET90

E F

Fig. 189

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-37


5 Operation

9. Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times.
➥ The attachment may not detach from the quick coupler system in
the process.

Fig. 190

Fig. 191

Fig. 192

5-38 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Setting down an attachment


1. Screw in the attachment and position it at 5 – 10 cm (2 – 4 in) above
the ground.
2. Shut off the engine and store the starting key safely.

Fig. 193

3. ET65: Turn the socket wrench D counter-clockwise until the pins E are
completely retracted.
E
➥ The quick coupler system is unlocked.
EZ80/ET90: Screw the socket wrench F completely over dead center
(ca. 120°), until the pins E are fully retracted. Because of the spring
support, hold tightly to the socket wrench when unlocking.
ET65 ➥ The quick coupler system is unlocked.
4. Remove the socket wrench.
5. Start the engine.
6. Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.

ET90
EZ80 F

Fig. 194

7. Retract the bucket cylinder and quick coupler system A from the
A attachment bolt B.

Fig. 195

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-39


5 Operation

Preparation for hydraulic quickhitch (option)


The HSWS preparation is a hydraulic auxiliary control circuit attached to
the machine boom that was designed, developed and approved for the
hydraulic quick coupler systems described in this operator's manual.
Wacker Neuson is not liable for injuries or damage if at least one of the
following items is not complied with:
• Follow the operator's manual for the hydraulic quickhitch.
• Store the Operator’s Manual of the hydraulic quickhitch together with
the Operator’s Manual of the machine.
• For non-approved quickhitch systems, there may be differences in the
operating functions or the operation of the machine. Observe the
operator's manual of the quickhitch system or the attachment.
Nevertheless, should a non-approved HSWS be used, the following points
must also be observed:
• If required, modifications on the machine (for example additional
adhesive labels) or the operator’s manual of the machine (if operation
is different) must be made.
• The intended purpose of the machine may be restricted.
• Assembling a hydraulic quick coupler system that does not fit with the
machine or its interface (e.g. pressure settings) may void the decla-
ration of conformity of the machine. Contact a Wacker Neuson service
center.
• Assembling a hydraulic quick coupler system to a machine that does
not fit with the machine or its interface (e.g. pressure settings) may
void the declaration of conformity of the hydraulic quick coupler.
Contact a Wacker Neuson service center.

5-40 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Hydraulic Easy Lock quickhitch (option)


• Attend specific training before putting into operation. Training must be
given by authorized technical personnel and must be understood by
the operator.
• For safety reasons, the quickhitch must be operated with two control
elements. This avoids opening the quickhitch unintentionally during
work operation.
• The quick coupler system and the attachment support must be
undamaged and clean.
• For more information, see Easy Lock/Powertilt with Easy Lock
Operator’s Manual.
• Store the Easy Lock/Powertilt with Easy Lock operator's manual
together with the machine's operator's manual.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-41


5 Operation

WARNING
Crushing hazard when picking up attachments!
If an attachment is not locked correctly, it can come off and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Only use undamaged attachments and quick coupler systems.
► Check pin D must be fully retracted. Otherwise repeat the lock cycle
until check pin D is retracted.
► Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
► Operate the machine only with a safely locked attachment.

WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.

Information
If more than 10 seconds pass between the actuation of switch B and push
button C, the symbols Hydraulic quickhitch enabled and Hydraulic
quickhitch disabled are displayed alternately. The buzzer sounds in
shorter intervals.
► Press switch B again and press push button C within 10 seconds.

5-42 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Picking up an attachment
1. Pull lock A down.
A
2. Press switch B down.

Fig. 196

➥ The symbol Hydraulic quickhitch enabled appears and the buzzer


sounds.

Fig. 197

3. Press push button C within 10 seconds.


➥ The quickhitch opens.

Fig. 198

➥ Check pin D must be fully extended.

Fig. 199

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-43


5 Operation

4. Hook up the quick coupler system E in bolt F of the attachment


receptacle.
E
5. Extend the bucket cylinder so that pin G of the attachment touches the
F quickhitch.
6. Check whether the attachment touches the quick coupler system with
bolt G.
G
7. Curl the attachment completely.

Fig. 200

8. Press switch B upward.


➥ The quickhitch closes.
➥ The symbol Hydraulic quickhitch disabled appears for a few
seconds and the buzzer does not sound any more.

Fig. 201

5-44 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

9. Check pin D must be fully retracted.

Fig. 202

10.Before starting any work and after every locking process, press the
attachment to the ground and quickly move it back and forth over just
over the ground a few times to check the secure locking.
➥ The attachment may not detach from the quick coupler system in the
process.

Fig. 203

Fig. 204

Fig. 205

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-45


5 Operation

Manual HSWS bolt lock


Depending on national regulations, the HSWS must also be manually
locked according to the hydraulic locking process.
The locking or unlocking is located to the left on the quick coupler system.

Fig. 206

• Stop the engine and remove the starting key.


A • Raise the control lever base.
• Rotate bolt A so that the pin B fits in the recess C (2).
• Press in bolt A and turn until it is held in its position by spring (3).
1 ➥ The HSWS is also manually locked.

B A Information
C Comply with national regulations.

2
Information
The bolt positions may deviate in their final position from the figures.
A

Fig. 207 (symbolic representation)

5-46 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Setting down an attachment


Manual HSWS bolt unlocking
Depending on national regulations, the HSWS must also be manually
unlocked according to the hydraulic unlocking process.
The locking or unlocking is located to the left on the quick coupler system.

Fig. 208

• Stop the engine and remove the starting key.


A • Raise the control lever base.
• Rotate bolt A so that the pin B fits in the recess C (2).
• Pull out the bolt A (1).
1 ➥ The HSWS is manually unlocked. The attachment is still
hydraulically locked.

B A
C
Information
Comply with national regulations.

Information
The bolt positions may deviate in their final position from the figures.
A

Fig. 209

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-47


5 Operation

1. Start engine and lower the control lever base.


A
2. Curl the attachment completely and lower it about 5–10 cm (2–4 in)
above the ground.
3. Pull lock A down.
4. Press switch B down.
C

Fig. 210

➥ The symbol Hydraulic quickhitch enabled appears and the buzzer


sounds.

Fig. 211

5. Press push button C within 10 seconds.


➥ The quickhitch opens.

Fig. 212

➥ Check pin D must be fully extended.

Fig. 213

5-48 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

6. Retract the bucket cylinder.


7. Set down the attachment.
8. Raise the boom.

Fig. 214

9. Press switch B upward.


➥ The quickhitch closes.
➥ The symbol Hydraulic quickhitch disabled appears for a few
seconds and the buzzer does not sound any more.

Fig. 215

10.Check pin D must be fully retracted.

Fig. 216

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-49


5 Operation

Changing attachments

Information
Observe manual locking and unlocking.
– see chapter “ Manual HSWS bolt lock” on page 5-46;
– see chapter “ Manual HSWS bolt unlocking” on page 5-47

1. Lower the attachment to about 5 – 10 cm (2 – 4 in) above the ground.


A
2. Pull lock A down.
3. Press switch B down.

Fig. 217

➥ The symbol Hydraulic quickhitch enabled appears and the buzzer


sounds.

Fig. 218

4. Press push button C within 10 seconds.


➥ The quickhitch opens.

Fig. 219

5-50 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

➥ Check pin D must be fully extended.

Fig. 220

5. Retract the bucket cylinder.


6. Set down the attachment.
7. Raise the boom.

Fig. 221

8. Hook up the quick coupler system E in bolt F of the attachment


receptacle.
E
9. Extend the bucket cylinder so that pin G of the attachment touches the
F quickhitch.
10.Check whether the attachment touches the quickhitch with the second
pin G.
G

Fig. 222

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-51


5 Operation

11.Press switch B upward.


➥ The quickhitch closes.
➥ The symbol Hydraulic quickhitch disabled appears for a few
seconds and the buzzer does not sound any more.

Fig. 223

12.Check pin D must be fully retracted.

Fig. 224

5-52 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

AUX V (option)
Changeover is performed on one side of the boom.
The ball-type cock is located at the end of the boom.
Position the boom straight ahead at the center of the machine (see figure).
Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.

Fig. 225

Selecting:
Set ball-type cock A to the required position with lever B on one side of
the stick.

B Gear wheel position Operation

Bucket operation

Fig. 226
Grab operation

Information
Lever B must always be removed before operation.

Fig. 227

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-53


5 Operation

Connecting and disconnecting hydraulic couplings


1. Park the machine – see chapter “ Preparing lubrication” on page 7-9
2. Turn the starting key to position 1.
3. Move the control lever or the pedal of the hydraulic circuit in all
directions repeatedly.
4. Remove the starting key and carry it with you.
➥ The couplings of the attachment can now be coupled and uncoupled.

Hydraulic connections

A B C Connection Stick (left/right)


A AUX V
B AUX II
C AUX I

Fig. 228

Information
C B A
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment
manufacturer for connecting the hydraulics to the attachment.

Fig. 229

5-54 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Load-retaining function

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► If a hose bursts, move the control elements to neutral position so that
as little hydraulic oil as possible escapes.

WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burns to the skin.
► If a hose bursts, move the control elements to neutral position so that
as little hydraulic oil as possible escapes.
► Wear protective equipment.

Information
Load holding control valves are set at the factory and secured with seals.
The correct functioning is no longer ensured and warranty is void if a seal
is removed or if the load holding control valve is tampered with.

If a hose bursts, move the control lever or stabilizer blade lever to neutral.
• Safe load indicator basic (standard)/advanced (option)

Load-retaining
basic advanced
function
Load holding control Load holding control
Boom
valve valve
Load holding control Load holding control
Shovel arm
valve valve
Load holding control
Stabilizer blade Counterbalance valve
valve

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-55


5 Operation

Proceed as follows after a damage:


1. Stop the machine immediately.
2. Stop the engine.
3. Move the control lever or stabilizer blade lever to neutral.
4. Perform emergency lowering if possible. – see chapter “5.12
Emergency lowering” on page 5-69
5. Raise the control lever base.
6. Remove the starting key and lock the cabin.
7. Secure the machine and the attachment.
8. Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

5-56 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

5.10 Attachments
Picking up

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Release the pressure in the hydraulic system before connecting or
disconnecting the attachment – see chapter “ Release the pressure of
the work hydraulics” on page 5-59.
► Wear protective clothes.
► Always consult a doctor immediately, even if the wound seems
insignificant. Hydraulic oil causes blood poisoning.

WARNING
Accident hazard when picking up attachments!
Picking up attachments incorrectly can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment during installation of the connecting pins.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Only use attachments that are in perfect condition.
► Set and adjust the boom to the correct position with the control levers.
► Align the fastening bores in the attachment with a mandrel to make it
easier to insert the pin in the bores.
► Ensure correct locking with a rapid succession of stick and bucket
movements as close as possible to the ground.
► Operate the machine only with a safely locked attachment

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-57


5 Operation

Setting down

WARNING
Crushing hazard when attachments are removed!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
► Only remove the pins from the attachment if it is in a stable position.
► Lower the attachment to the ground without too much pressure,
otherwise the resistance when removing the pins is too high.

The procedure of changing attachments is described below for a backhoe


bucket.
Follow the special information when fitting or removing attachments with
their own hydraulic functions (for example an offset bucket). Observe the
Operator’s Manual of the attachment.

Information
The hydraulic system of the machine is still pressurized even when the
engine is not running. Due to the residual pressure, the hydraulic quick
couplers can be removed but not installed back on again.
► Release the pressure.

5-58 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Release the pressure of the work hydraulics


1.Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2.Lower the attachment completely to the ground.
3.Lower the stabilizer blade to the ground.
4.Stop the engine.
5.Turn the starting key to position 1.
6.Lower the control lever base.
7.Release the pressure:
➥ Work hydraulics: move the joystick, slide switch of the proportional
controls or the pedal (triple boom) of the respective hydraulic
circuitseveral times in all directions and hold each time as far as it will
go for approx. three seconds.
➥ AUX I: ensure that the hammer return line is deactivated, for example.
Select attachment bucket.
➥ Move the control element of the respective hydraulic circuit several
times in all directions and hold each time as far as it will go for three
seconds.

Fig. 230

➥ AUX II: ensure that AUX II is selected.


➥ Move the control element of the respective hydraulic circuit several
times in all directions and hold each time as far as it will go for three
seconds.
8. The pressure reduces. This can be seen by the brief movement the
hoses make as the pressure is released.
9. Turn the starting key to position 0.
10.Uncouple the attachment immediately after the pressure has been
released, otherwise pressure can be created again.
Removed attachments with hydraulic connections must not be stored in
sunlight to ensure pressure does not build in the lines.
Fig. 231
Wipe-off the hydraulic quick couplers before connecting to ensure dirt
does not penetrate the hydraulic system.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-59


5 Operation

Re-equipping
Removing
1. Lower the bucket to level ground with the flat side facing downward.
C
2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
B
3. Remove linch pins A.
4. First remove pin B, and then pin C. Carefully expel pins that are stuck
A with a hammer and a brass punch.
If pin C is stuck:
1. Start the engine.
2. Slightly raise and lower the boom to take the load off the pin.
3. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
Fig. 232 (symbolic representation) lubrication”.
4. Raise the control lever base.
5. Remove the starting key and carry it with you.

Information
Place the bucket only with minimum pressure on the ground as you
remove the pins. The higher the pressure on the ground, the higher the
resistance and the more difficult it is to remove the pins.

Mount
1. Install a bucket only if it is positioned on level ground with the flat side
D facing downward.
H 2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
K lubrication”.
K
F
3. Apply grease to the pins and joint parts before inserting them.
4. Start the engine.
J 5. Straighten the stick so that bores D and E are flush.
E
6. Stop the engine. Raise the control lever base.
I
7. Insert pin F.
8. Actuate the bucket cylinder until bores H and I are flush.
Fig. 233 (symbolic representation) 9. Stop the engine. Raise the control lever base.
10.Insert pin J.
11.Install linch pins K.

5-60 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

5.11 Work operation


Danger zone
• The danger zone is the area in which persons are at risk due to the
movements of the machine, attachment or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by parts that are thrown out.
• The danger zone on a slope is different from the one on a level surface
(secure the load). See chapter “Operation, driving on slopes”.
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.

AA AA

Danger zone with a bucket


Danger zone with a bucket and a safety distance of 1.5 m (59 in)
Danger zone with a grab (for example for picking up a pipe)
Danger zone with a grab and a safety distance of 1.5 m (59 in)

Safety distance of 1.5 m (59 in)

A
Fig. 234 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-61


5 Operation

Danger zone during lifting-gear applications


In lifting gear applications the load must be stabilized by slingers (B) with
the help of ropes (C).
Slingers must remain out of the danger zone – see chapter “ Lifting gear
applications” on page 5-33.

C
B

A
A A
A

Danger zone with a bucket

Danger zone with a bucket and a safety distance of 1.5 m (59 in)

Danger zone with a grab (for example for picking up a pipe)

Danger zone with a grab and a safety distance of 1.5 m (59 in)

A Safety distance of 1.5 m (59 in)


Fig. 235 (symbolic representation)

5-62 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Inadmissible work procedures

NOTICE
Inadmissible operation can damage the machine or the attachment.

Operating with the swivel force


Do not use the swivel force of the upper carriage to tear down walls or to
create level surfaces.
Do not ram the attachment into the ground when swiveling the upper
carriage.

Fig. 236

Operating with the traveling force


Do not ram the attachment into ground or lower the boom during machine
travel.

Fig. 237

Retracting the attachment


When retracting the attachment, ensure that it does not touch the
stabilizer blade.

Fig. 238

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-63


5 Operation

Avoid impact during operation to avoid damage to the excavator


bucket and machine components
Do not suddenly drop the bucket to increase penetration, break material,
or compact material.

Fig. 239

Avoid tipping the machine and then releasing the boom hydrau-
licsto break up material or compact the work surface
Do not use the dead weight of the machine for machine operation.
Use only the hydraulic force of cylinders.

Fig. 240

Fig. 241

Fully lowering the stabilizer blade


Apply the full weight of the machine over the entire width of the stabilizer
blade when using it for stabilization.

Protecting the stabilizer blade against shocks


The stabilizer blade or stabilizer blade cylinder can be damaged when the
stabilizer blade hits against obstacles.

Fig. 242

5-64 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

General information regarding work operation


Machine travel
Performing machine travel over obstacles can put a heavy load on the
undercarriage and cause damage. Avoid performing machine travel over
obstacles if possible.
If it cannot be avoided, lower the boom to ground level and travel over the
obstacle at low speed.

Traveling in speed range 2


Avoid starting machine travel and stopping abruptly as well as changing
direction suddenly on rough terrain.

Fig. 243 (symbolic representation)

Operation in water
Water must not reach any farther than the upper edge of the tensioning
wheel.
Lubricate lubrication points again that were immersed in water for a longer
time in order to expel the old grease.
Do not immerse the live ring and upper carriage in the water.
Operation in salt water is prohibited.

Fig. 244

Do not immerse the live ring and upper carriage in the water.

Operation near the sea


Clean the machine regularly when using it in a saline environment.
See chapter Cleaning and maintenance.

Fig. 245

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-65


5 Operation

Working with the bucket


The following section describes work operations with the machine
equipped with a backhoe bucket. The backhoe bucket is mainly used for
earth-moving applications (digging, loosening, picking up and loading
loose or solid material).
Place the stabilizer blade on the side you want to dig.
Bucket position when digging
Perform long, level excavation movements with the stick and the bucket.
The maximum excavation force is achieved at an angle of 80 to 120°
between the boom and the stick.
1. Penetrate into the ground with the bucket.
2. Lower the stick and at the same time, position the bucket so that the
flat lower side of the bucket is parallel with the ground.
3. Move the stick toward the machine and curl the bucket at the same
time.

Fig. 246

Working alongside trenches


For a more efficient working method, install a suitable bucket and set the
tracks parallel to the trench.
When digging wide trenches, dig the side sections first and then the
middle section.

Fig. 247

For excavating laterally in tight spaces, turn the upper carriage and swivel
the boom.

Fig. 248

5-66 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Loading material
Notes on loading site dumpers:
- Position the site dumper so that its cabin is outside the danger zone
of the excavator.
- The loading platform of the truck is loaded by starting at the rear end.
- Keep the swivel angle as small as possible.
- Raise the full bucket to dump height only as you rotate toward the
site dumper.
- Dump dusty material with the wind behind you to keep the dust away
from your eyes, air filters and fans.
- If possible, the site dumper and the working direction of the bucket
Fig. 249
should form an angle of 45°.
Grading
The stabilizer blade is used for filling up trenches or grading the ground.
Lower the stabilizer blade to the ground for grading work.
Set the depth of the layer you want to remove with the stabilizer-blade
lever.
➥ The machine must not be raised by lowering the stabilizer blade.
➥ Do not dig in the machine or let it sink in.

Fig. 250

Digging position
Place stabilizer blade A on the side you want to dig.

Fig. 251

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-67


5 Operation

Working on slopes

WARNING
Machine tipping hazard on slopes!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Secure slopes before beginning work. Pay attention to ground
conditions, machine weight, etc.
► Stabilize the machine with the stabilizer blade during excavation work.

NOTICE
Lifting arm cylinders can be damaged by improper operation.
► The piston rod must not touch the stabilizer blade.

Fig. 252

Further recommendations for digging


When planning and performing digging work, Wacker Neuson recommends
that you observe the following points:
• Exits from pits must be outside the digging line and as level as possible.
• Dig by removing adjacent strips if possible.
• Ensure that you can travel out of the digging area with a fully loaded
bucket in forward direction.
• Perform transport trips downhill with loaded bucket in reverse operation.

Freeing the machine


If the machine gets stuck in the ground:
• Dump the bucket until the blade is vertical above the ground.
• Lower the boom all the way.
• Slowly dump the bucket.
➥ The machine is pushed backward.
• Reverse slowly.
• Repeat this procedure until the tracks reach firm ground.
• Reverse the machine away.

5-68 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

5.12 Emergency lowering

WARNING
Crushing hazard during boom lowering!
Causes serious crushing or injury resulting in death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Stop machine operation immediately as soon as someone enters the
danger zone.

Observe the following during emergency lowering:


1. Turn the starting key to position 1.
2. Lower the control lever base.
3. Lower the boom completely.
4. Return the control lever to neutral.

Information
Lower the boom immediately after stopping the engine.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-69


5 Operation

5.13 Options
Travel interlock (option)
A = starting key (blue)
For starting the machine. Scope of delivery includes 2 keys.
B = master key (red)
A B

Information
Store the master key in a safe place. It can only be used for coding new
starting keys.
A new travel interlock must be installed if the master key is lost.

Fig. 253

Coding new starting keys


0
1. Insert master key B in the starter and turn it to position 1 for a
1 maximum five seconds.
P
2. Remove master key B.
3. Keep master key B at least 50 cm (20 in) away from the starter.
2
4. Within 15 seconds, turn starting keys requiring coding to position 1 for
at least one second.
5. Repeat step 4 if more starting keys require coding.
3
➥ With this the coding of the starting keys is completed.
Coding can be performed for a maximum of 10 starting keys.
Fig. 254

Information
The procedure is automatically canceled if no key requiring coding is
detected by the system within 15 seconds.

Deleting coded keys


Deleting all coded keys is necessary whenever a coded key is lost.
The master key code is not deleted during deletion.
1. Insert master key B in the starter and turn it to position 1 for at least 20
seconds.
2. Code the starting keys.

5-70 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Shovel bucket operation

NOTICE
The stick can be damaged if it is hit by the bucket base.
► Do not dump the bucket completely if it is used as a shovel bucket.

Fig. 255 (symbolic representation)

Trailer operation
The machine is not certified for trailer operation!

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-71


5 Operation

5.14 Putting out of operation/back into operation


The specified measures refer to putting the machine out of operation and
back into operation after more than 30 days.

Putting out of operation temporarily


Store the machine indoors if possible.
If the machine has to be stored outdoors, place it on firm ground if
possible (for example on concrete), and cover it with a watertight tarp to
protect it against humidity.
1. Park the machine – see "Parking the machine" on page 5-10.
2. Clean the engine with a high-pressure cleaner in a suitable place –
see chapter “7.5 Cleaning and maintenance” on page 7-27.
3. Check the machine for leaks and loose nuts, screws and connections.
4. Carefully clean and dry the entire machine.
5. Spray an anti-corrosion agent onto bare metal parts of the machine
(piston rods of hydraulic cylinders, for example).
6. Apply grease to all lubrication points.
7. Fill the fuel tank completely.
8. Check the hydraulic oil and coolant levels, and add hydraulic oil and
coolant if necessary.
9. Remove the battery and store it in a safe place. Charge the battery and
perform battery maintenance at regular intervals.
10.Close the air-intake openings of the air filter system and exhaust pipe.

5-72 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Operation 5

Putting back into operation

Information
If the machine was out of operation over a longer period of time without
performing the specified steps, contact a Wacker Neuson service center
before putting back into operation.

1. Perform a general visual check for damage on the electric cables,


connectors, fuel lines, corrosion, etc. on the engine and diesel
particulate filter.
2. Start the engine once a month to ensure optimal lubrication.
3. Remove anti-corrosion agents from bare metal parts.
4. Charge, install and connect the battery.
5. Open the air-intake openings of the air filter system and exhaust pipe.
6. Check the condition of the air filter elements and have them replaced by a
Wacker Neuson service center if necessary.
7. Check the dust valve.
8. Bleed the fuel system .– see "Water separator" on page 7-37
9. Check the machine for leaks.
10.Lubricate the machine according to the lubrication plan.
11.Check all engine/machine fluids in the units or reservoirs, and add fluids if
necessary.
12.If the machine was out of service for over 6 months, have the oil in the
gearbox, engine, hydraulic oil reservoir and other units changed by a
Wacker Neuson service center.
13.Have the hydraulic oil filters (pressure, return and breather filters), the
engine oil filter and diesel filter (prefilter and main filter) by a Wacker
Neuson service center if the machine was out of operation for over 6
months.
14.Switch on the starter and check whether there are any malfunctions.
– see "Troubleshooting" on page 8-1
Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
15.Start the engine.
16.Let the engine run at idling speed at least 15 minutes without load.
17.Stop the engine.
18.Check the oil levels in all units and add oil if necessary.
19.Check the machine for leaks.
20.Start the engine and ensure that all functions and warning systems work
correctly.
Avoid operation at maximum engine speed or load for more than an hour.

OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm 5-73


5 Operation

5.15 Permanently putting out of operation


Disposal
All fluids, lubricants, material, etc., used on the machine are subject to
specific regulations. Dispose of different materials and consumables
separately and in an environmentally friendly manner.
Disposal may only be performed by a Wacker Neuson service center.
Observe the national and regional regulations for disposal.

Environment
Do not allow environmentally damaging wastes to get into the ground or
stretches of water and dispose of them in an environmentally friendly
manner.

If the machine is no longer used according to its designated use, ensure


that it is put out of operation and disposed of according to national and
regional regulations.
• Machine disposal must be performed in accordance with state-of-the-
art standards that apply at the time of disposal.

5-74 OM E14T us* 1.1 * E14_b510.fm


Transportation

Transportation 6

6 Transportation
6.1 Towing the machine

WARNING
Accident hazard due to incorrect towing!
Incorrect towing can cause accidents and serious injury or death.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone until it
can be loaded.
► Only tow the machine using suitable towing equipment in connection
with suitable towing facilities, such as towing hooks, eyes, etc.
► There must be nobody between the machines during towing. The
lateral safety distance is equal to 1.5 times the length of the towing
equipment.
► Do not tow the machine if it is stuck or on a slope. Load the machine.
► Wear protective equipment.
► Start machine travel and tow away slowly.

NOTICE
The machine can be damaged during towing.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone until it
can be loaded.
► Tow away the machine only if the engine is running and if the drive is
functional.
► Do not tow the machine if it is stuck or on a slope. Load the machine.
► Only tow the machine using suitable towing equipment in connection
with suitable towing facilities, such as towing hooks, eyes, etc.
► A tractor vehicle of the same weight category must be used as a
minimum.
In addition, the tractor vehicle must be equipped with a safe braking
system and sufficient tractive power.

Information
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage
caused by loading or transporting.

OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm 6-1


6 Transportation

1. – see chapter “ Towing” on page 2-13


B 2. Ensure that the machine can be towed safely.
3. Put a sling A around the travel gear as shown in Fig. 256. Use edge
guard B.
4. Start vehicle travel and tow away slowly.
5. Tow the machine only until it reaches a position from where it can be
loaded.
A

Fig. 256 (symbolic representation)

6.2 Loading the machine

WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Tie down the machine only at the indicated tie-down points.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.

6-2 OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm


Transportation 6

Tie-down points

Position Quantity
A Stabilizer blade1 2
B Front of travel gear 2
C Rear of travel gear 2

A D Inside of travel gear 2

1. The tie-down hook in the stabilizer blade can continue to be positioned further below.

Fig. 257

Information
B Use only OSHA-approved lifting devices. Use edge protectors to avoid
damage both to the machine and the OSHA-approved lifting devices.

Fig. 258

Fig. 259

Fig. 260

OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm 6-3


6 Transportation

1. – see chapter “ Transportation” on page 2-15


2. Secure the transport vehicle with chocks to prevent it from rolling.
3. Install access ramps at the smallest possible angle. Ensure that the
grade does not exceed 15° (27 %).
4. Use access ramps and transport surfaces with an anti-skid surface
only.
< 15°
5. Ensure that the loading area is clear and access to it is not obstructed,
for example by superstructures.

Fig. 261

6. Start the engine.


7. Raise the boom and the stabilizer blade to avoid touching the access
ramps.
8. Carefully travel the machine onto the middle of the transport vehicle.
A B
9. Travel to transport position:
- Position the boom straight ahead at the center of the machine.
- Lower the boom and the stabilizer blade.
10.Stop the engine.
11.Raise the control lever base.
C C
12.Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 262 13.Leave the cabin, close and lock all doors, windows and covers.
14.Firmly fasten the machine on the loading area with tie-downs A and B
with slings C of appropriate size. Observe legal rules and regulations.

6-4 OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm


Transportation 6

Lifting the machine

WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.
► The machine may only be raised with suitable lifting gear.

NOTICE
Possible damage to the machine due to incorrect loading.
► Bear in mind the transport weight on the machine’s type label.
► Observe the loading weight. Add the weight of subsequently installed
accessories to the weight of the machine.
► The machine may only be raised with suitable lifting gear.

Information
Use OSHA-rated and approved lifting devices capable lifting the
excavator, attachments, options and accumulated debris. Refer to the
general weight guidelines in the specification section of this manual.
Do not attempt to lift the excavator with any type of crane including wheel
loaders unless the crane operator is qualified to lift loads in craning
operations. The crane operator shall be knowledgable of OSHA 1910
craning regulations.

OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm 6-5


6 Transportation

Lifting eyes
The machine must only be raised using the lifting eyes indicated below.
A: Left and right lifting eyes on stabilizer blade

Fig. 263 (symbolic representation)

B: boom lifting eye

Fig. 264

6-6 OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm


Transportation 6

Ensure that the lifting gear has the required lengths L1 and L2
ET65
Boom Length Dimensions
L1 3700 mm (12'-2'')
One-piece boom
L1 L2 5200 mm (17'-1'')
L1 3500 mm (11'-6'')
Triple articulation boom
L2 5200 mm (17'-1'')

EZ80
Boom Length Dimensions
L2 L1 3225 mm (10'-7'')
One-piece boom
L2 5330 mm (17'-6'')

ET90
Boom Length Dimensions
L1 3500 mm (11'-6'')
One-piece boom
L2 6000 mm (19'-8'')
Fig. 265
L1 3900 mm (12'-10")
Triple articulation boom
L2 6000 mm (19'-8'')

OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm 6-7


6 Transportation

Loading process
1. Fit an empty bucket and lock it safely.
2. Remove all dirt from the machine.
3. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
4. Curl bucket.
5. Raise the loader unit completely.
6. Pull the stick toward the machine.
7. Raise the stabilizer blade completely.
8. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
9. Rotate the upper carriage by 180° so that the stabilizer blade points to
the rear.
10.Stop the engine.
Position the boom straight ahead at the center of the vehicle.

11.Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the


hydraulic system.
12.Raise the control lever base.
13.Remove the starting key and carry it with you.
14.Safely store all loose objects.
15.Leave the cabin, close and lock all doors, windows and covers.
16.Attach slings on the lifting eyes.
17.Slowly raise the machine until there is no more contact with the
ground.
18.Let the machine swing until it comes to rest.
19.If the machine balance, and the condition and position of the slings is
correct, slowly raise the machine to the required height and load it.

6.3 Transporting the machine


1. The driver of the transport vehicle must observe the following before
departure:
- Permitted overall height, width and weight of the transport vehicle
including the excavator.
- The legal regulations of the countries where transport is to take
place.
2. Close the exhaust pipe before transporting the machine through wet
weather.

Information
Fig. 266 The automatic swivel unit brake secures the upper carriage against
rotation.

6-8 OM E14T us* 1.1 * E14_t600.fm


Maintenance

Maintenance 7

7 Maintenance
7.1 Information on maintenance
• Maintenance and care significantly affect the functionality and service
life of the machine.
• Daily and weekly maintenance is to be performed by the operator in
accordance with the maintenance plan.
• Maintenance with the note Wacker Neuson service center must be
performed only by the trained and qualified personnel of a Wacker
Neuson service center.
• Malfunctioning components must be repaired or replaced before
putting the machine into operation. Safety-relevant components may
only be repaired/replaced by a Wacker Neuson service center.
• Observe all risk indications and safety instructions given in this
Operator’s Manual.
• Follow the maintenance and safety instructions given in the Operator’s
Manuals of the attachments.
• Wear protective equipment (for example hard hat, safety glasses,
protective gloves, safety boots).
• Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
• Stop the machine (see Preparing lubrication).
• In order to avoid damage to electronic components, do not perform
welding work on the machine, add-on parts or tools. Contact a
Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-1


7 Maintenance

7.2 Maintenance overview


Maintenance label
Maintenance that has to be performed by the operator is indicated on the
maintenance label.

Fig. 267 Maintenance label (symbolic representation)

I = Top off and drain fluids, lubricants; Check machine functions.


II = Check wear parts, seals, hoses, and threaded fittings.
III = Check for damage, corrosion, and dirt.
IV = Lubricate daily after the work shift.
Superscript numbers, for example 2: number of lubrication points

7-2 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Maintenance plan
Daily maintenance (operator)
Inspection work
Symbol (Check the following fluids and lubricants, check the oil levels after a test Page
run and add oil if necessary)

7-42; 7-45;
Check the fluids and lubricants (engine oil, engine coolant, hydraulic oil)
7-50

Check the radiator and hydraulic oil cooler for dirt, clean them if necessary

Check the charge-air cooler for dirt, clean it if necessary (ET90 only) 7-46

Check the fuel cooler for dirt, clean if it necessary (ET90 only)

Lubricate the machine according to the lubrication schedule 7-9

Check the water separator (pre-filter) and fuel filter on sight glass; drain
water if necessary (only ET65/EZ80)
7-37
Water separator (prefilter) and fuel filter: drain water according to indicat-
ing element

Check the track tension and retension the tracks if necessary 7-55

Check the engine air intake 7-47

Check the pin locks --

Check line fixtures --

Check the indicator lights and acoustic warning devices 4-36; 5-18

Check the swivel unit brake for correct function 5-22

Check the hydraulic couplings for dirt --

Check the threaded fittings of the protective structures (for example the
--
cabin) for tightness

Clean the lights/light system, signaling systems --

Safe load indicator: check the acoustic warning system 5-33

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-3


7 Maintenance

Daily maintenance (operator)

Hydraulic quickhitch (Easy Lock): check the acoustic warning system 5-41

Lubricate the Powertilt according to the lubrication schedule 7-14

Adjust the mirrors correctly, clean them and check them for damage,
--
check the fastening screws and tighten them if necessary

Clean fresh-air and recirculated-air coarse filters with compressed air


-- 7-26
(heating, air conditioning)
Leakage check
Check for tightness, leaks and chafing: pipes, flexible lines and threaded
Page
fittings of the following assemblies and components. Repair if necessary

Engine and hydraulic system --

Travel drive --

Cooling systems, heating, and hoses (visual check) --

Hydraulic quickhitch (Easy Lock) and Powertilt (hoses, valve) --

Visual check
Correct function; deformations, damage, surface cracks, wear and corro-
Page
sion

Check the exhaust system for damage --

Check the insulating mats in the engine compartment for damage --

Check the cabin and protective structures for damage (for example the
--
Front Guard, FOPS)

Check the tracks for damage --

Check the travel gear for damage (for example the track rollers, insert
rolling bearings)

Check the piston rods of the cylinders for damage --

Check the seat belt for damage --

7-4 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Daily maintenance (operator)

Check the hydraulic hoses for damage --

Check the load hook, joint rod and lifting eyes --

Check the hydraulic quickhitch (Easy Lock) for damage --

Check the Powertilt for damage --

Weekly maintenance (every 50 operating hours) (operator) Page

Check accesses and exits for dirt --

Replace the air filter1 --

Actuate the Powertilt swivel device in the limit positions in both flow direc-
--
tions for one minute each to rinse the system

Lubricate the machine according to the lubrication schedule 7-9

All steps for maintenance intervals once a day --

1. Replace the air filter according to the multi-functional display, every 1000 o/h or once a year at the latest.
When in extensive use in environments with acidic air (for example acid production facilities, steel and aluminum mills, chemical plants and other nonferrous-
metal plants): replace after 50 o/h without regard to multi-functional display. Contact a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-5


7 Maintenance

Only once after the first 50 operating hours (Wacker Neuson service center)
Replace the hydraulic oil filter --
Replace the gearbox oil (traveling drive) --
Check V-belt condition and tension --
Check the threaded fittings for tightness --
Check labels and Operator’s Manual for completeness and condition --
Check the pressure of the primary pressure limiting valves (operating hydraulics) --
Reset the maintenance meter --
All steps for maintenance once a day and once a week --

Other maintenance intervals (Wacker Neuson service center):


• Every 500 operating hours or annually
• Every 1000 operating hours
• Every 2000 operating hours
• Every 3000 operating hours
For additional details contact a Wacker Neuson service center.

Information
Maintenance with the note Wacker Neuson service center must only be
performed by the trained and qualified personnel of a Wacker Neuson
service center.

7-6 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Maintenance schedule of Lehnhoff mechanical quickhitch system

L
N
G J
N H H

M M
K
K

Symbolic representa- L
tions L

Quickhitch maintenance MS03/MS08/MS10 (operator) Interval1


Perform visual inspection of the quickhitch system -- 10 hours of operation/daily
Clean bolt guide G 50 hours of operation/weekly
Clean the bolt contact surface H 50 hours of operation/weekly
Clean bottom side of the quick coupler system J 50 hours of operation/weekly
Clean contact surfaces of the attachment K 50 hours of operation/weekly
Clean the opening for the socket wrench and bores of the attachment support L 50 hours of operation/weekly
Clean bolt attachment support M 50 hours of operation/weekly
Clean centering pins (only MS10) N 50 hours of operation/weekly
1. For time specifications: the first achieved time specification is decisive. If the situation requires it, perform maintenance if necessary, even if the maintenance interval has
not yet been reached.

Other maintenance intervals (Wacker Neuson service center):


• Every 250 operating hours or semi-annually (MS03)
• Every 500 operating hours or annually (MS03)
• Every 500 operating hours or semi-annually (MS08/MS10)
• Every 1000 operating hours or annually (MS08/MS10)
For additional details contact a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-7


7 Maintenance

Permissible Bolt Settings Lehnhoff MSWS


The bolt settings can differ, depending on the condition of the quickhitch
and attachment receptacle.
Maximum permissible bolt settings:

X (inwards) Z (outwards)
Quickhitch
mm (in) mm (in)
MS 03 0 (0) 6 (0.24)
MS 08 4 (0.16) 4 (0.16)

Y: Internal or external edge of the quickhitch

Y Z

X
Y

Fig. 268 Symbolic representation

Information
In the case of deviating bolt settings, do not operate the mechanical
quickhitch; contact a Wacker Neuson service center.
Check the bolt settings on a monthly basis.

Information
The indicated bolt settings only apply to the attachments presented in this
Operator's Manual. (System Lehnhoff MSWS).

7-8 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Preparing lubrication
1. Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom and the stabilizer legs to the ground.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Raise the control lever base.
7. Remove the starting key and carry it with you.
8. Safely store all loose objects.
9. Close the windows and doors.
Fig. 269 10.Close and lock all covers.
11.Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
Wait at least 10 minutes after stopping the engine.

Information
Keep all lubrication points clean and remove any escaping grease.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-9


7 Maintenance

One-piece boom
2

4 5 13 14

3 6

2 8 9 10
2

5
12

2 7

1 12
6

11

Fig. 270

7-10 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Position Lubrication point Interval Quantity


1 3-pin pivot plate Daily 2
2 Shovel arm Daily 3
3 Bucket cylinder Daily 1
4 Stick cylinder Daily 1
5 Boom Daily 2
6 Boom cylinder Daily 2
7 Swiveling console Daily 2
8 Swiveling cylinder Daily 2
9 Teeth of live ring
1000 o/h 1
– see chapter “ Teeth of live ring” on page 7-16
10 Live ring (ball bearing)
Daily 1
– see chapter “ Live ring (ball bearing)” on page 7-15
11 Stabilizer blade Daily 4
12 Stick (EZ80) Daily 2
13 Stick cylinder (ET65) Daily 1
14 Stick cylinder (EZ80, ET90) Daily 1

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-11


7 Maintenance

Triple boom (option ET65/ET90)

4 14 8

3
6

2 9 11 12
5
2
7

8 7
1 2

10
6

13
6

Fig. 271

7-12 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Position Lubrication point Interval Quantity


1 3-pin pivot plate Daily 2
2 Shovel arm Daily 3
3 Bucket cylinder Daily 1
4 Stick cylinder Daily 2
5 Boom Daily 2
6 Triple articulation boom cylinder Daily 4
7 Swiveling console Daily 2
8 Boom cylinder Daily 2
9 Swiveling cylinder Daily 2
10 Triple articulation boom Daily 1
11 Teeth of live ring
1000 o/h per year 1
– see chapter “ Teeth of live ring” on page 7-16
12 Live ring (ball bearing)
Daily 1
– see chapter “ Live ring (ball bearing)” on page 7-15
13 Stabilizer blade Daily 4
14 Remote lubrication point stick cylinder Daily 1

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-13


7 Maintenance

Cabin/attachment mounts

2 4
1

Fig. 272

Position Lubrication point Interval Quantity


1 Front window: pin, lock notches and locks Every week 6
2 Windshield: guide rails Every week 2
3 Control lever base
Every week 3
– see chapter “ Control lever base” on page 7-17
4 Door hinges Every week 2
5 Powertilt (option) Daily 41
6 Hydraulic quickhitch (option) Once a day/once a week 21
1. Apply grease to grease zerks twice daily after operation in water to remove all traces of water.

7-14 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Live ring (ball bearing)

DANGER
Crushing hazard during lubrication!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► No one must be in the danger zone during upper carriage rotation.

The lubrication points are located on the right side of the upper carriage.
1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
A 2. Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
3. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
4. Apply grease to lubrication point A with two strokes of the grease gun.

Fig. 273

5. Start the engine, raise the boom and the stabilizer blade.
6. Rotate the upper carriage by 90°.
7. Repeat steps 2-6 three times until the upper carriage is back in its
initial position.
8. Rotate the upper carriage several times by 360°.

Fig. 274

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-15


7 Maintenance

Teeth of live ring

DANGER
Crushing hazard during lubrication!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► No one must be in the danger zone during upper carriage rotation.

The lubrication points are located on the right side of the upper carriage.
B 1. Lower the stabilizer blade to the ground.
2. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
3. Apply grease to lubrication point B with five strokes of the grease gun.
4. Start the engine, raise the boom and the stabilizer blade.

Fig. 275

5. Rotate the upper carriage by 90°.


6. Repeat steps 1 – 5 three times until the upper carriage is back in its
initial position.

Fig. 276

7-16 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Control lever base

CAUTION
Crushing hazard in the area of the moving parts of the control lever
base!
Injury hazard due to crushing of parts of body.
► Stay clear (extremities, clothing) of the moving parts.

1. Raise the control lever base.


2. Spray fluid grease onto the guide lever in the area of C.
C 3. Spray fluid grease on both sides D of the double spring.

Fig. 277

Powertilt with Easy Lock – operation in water


• Apply grease to the lubrication points before using in water.
• After using in water, apply grease to the lubrication points to remove all
water.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-17


7 Maintenance

7.3 Fluids and lubricants


Fluids and lubricants ET65/EZ80
Season/temper-
Application Fluid/lubricant Specification Capacities 1
ature
ASTM D975 grade 2D
S15 (USA)3
85 liters
Diesel fuel2 EN 590 (EU)5 Year-round4
(22.5 gal)
Engine BS 2869:2010 class A2
(GB)4
Distilled water and 10.5 l
Coolant Year-round
ASTM D6210 (2.8 gal)6
API CH-4; ACEA E5; 8.9 liters
Engine (Tier III)
EMA-DHD-1 −15 °C (+5 °F) (2.4 gal)
Engine oil 7
API CJ-4; ACEA E9; +45 °C (+113 °F) 8.6 liters
Engine (Tier IV)
ECF-3 (2.3 gal)
Hydraulic oil Eurolub HVLP 468
92 liters
Hydraulic oil reservoir Biodegradable hydrau- Panolin HLP Synth 46 Year-round9
(24.3 gal)
lic oil10 BP Biohyd SE-S 46
Glass cleaner and anti- 1 liters
Washer system Cleaning agent Year-round
freeze (0.3 gal)
KPF 2 K-2011
Grease zerks Grease Year-round As required
ISO-L-X-BCEB 212
Battery terminals Acid-proof grease 13 FINA Marson L2 Year-round As required
Control lever base Adhesive fluid grease Förch S401 Year-round As required

1. The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level.
Capacities indicated are no system fills
2. In regions without exhaust gas regulations the Tier III engine may be operated with a sulfur content of up to 0.4 % (= 4000 ppm).
3. Sulfur content up to 0.0015 % (= 15 ppm)
4. Summer or winter diesel depending on outside temperatures
5. Sulfur content up to 0.0010 % (= 10 ppm)
6. System fills incl. hoses and diesel engine
7. According to DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – see chapter “ Engine oil types (ET65 Tier III/EZ80 Tier III)” on page 7-22
8. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46
9. Depending on local conditions – see chapter “ Hydraulic oil types” on page 7-20
10. Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 according to DIN 51502 lithium-saponified grease
12. ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9, lithium-saponified grease
13. Standard acid-proof grease NGLI category 2

7-18 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Fluids and lubricants ET90


Season/temper-
Application Fluid/lubricant Specification Capacities 1
ature
EN 590 (EU)2
ASTM D975 grade 1D
85 liters
Diesel fuel S15 (USA)4 Year-round3
(22.5 gal)
ASTM D975 grade
2D S15 (USA)4
Variant 1:
Distilled water and
Engine Eurolub D-48 Extra
(blue) 11 l
Coolant 5 Year-round
Variant 2: (4 gal)6
Distilled water and
Fuchs Maintain Frico-
fin -35 (green)
API CJ-4; ACEA E9; −15 °C (+5 °F) 7.5 l
Engine oil 7
ECF-3 +45 °C (+113 °F) (2 gal)
Hydraulic oil Eurolub HVLP 468
92 liters
Hydraulic oil reservoir Biodegradable hydrau- Panolin HLP Synth 46 Year-round9
(24.3 gal)
lic oil10 BP Biohyd SE-S 46
Glass cleaner and anti- 1 liters
Washer system Cleaning agent Year-round
freeze (0.3 gal)
KPF 2 K-2011
Grease zerks Grease Year-round As required
ISO-L-X-BCEB 212
Battery terminals Acid-proof grease 13 FINA Marson L2 Year-round As required
Control lever base Adhesive fluid grease Förch S401 Year-round As required

1. The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level.
Capacities indicated are no system fills
2. Sulfur content up to 0.001 % (= 10 ppm)
3. Summer or winter diesel depending on outside temperatures
4. Sulfur content up to 0.0015 % (= 15 ppm)
5. Factory filling. Coolant in accordance with Norm Deutz DQC CA-14. The coolants should not be mixed.
6. System fills incl. hoses and diesel engine
7. According to DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – see chapter “ Engine oil types ET90” on page 7-22
8. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46
9. Depending on local conditions – see chapter “ Hydraulic oil types” on page 7-20
10. Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 according to DIN 51502 lithium-saponified grease
12. ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9, lithium-saponified grease
13. Standard acid-proof grease NGLI category 2

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-19


7 Maintenance

Hydraulic oil types


Viscosity class Ambient temperature
min. °C min. °F max. °C max. °F
ISO VG32 -20 -4 30 86
ISO VG46 -5 23 40 104
ISO VG68 5 41 50 122

Replacement intervals
Replace the hydraulic oil and hydraulic oil filter depending on the
percentage of hammer operation.

Percentage of hammer
Hydraulic oil Hydraulic oil filter
work
20 % 800 o/h
300 o/h
40% 400 o/h
60 % 300 o/h
100 o/h
Over 80 % 200 o/h

7-20 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Important information regarding operation with biodegradable hydraulic oil


• Use only the biodegradable oils that have been tested and approved
by Wacker Neuson.
• Add only biodegradable oil of the same type. In order to avoid misun-
derstandings, attach a clear label to the hydraulic oil filler neck
providing clear information regarding the type of oil currently used. The
joint use of two different biodegradable oils can affect the quality of one
of the oil types. Therefore ensure that the remaining amount of biode-
gradable oil complies with the national and regional regulations as you
replace it. Observe the manufacturer’s indications.
• Do not add mineral oil – the content of mineral oil should not exceed
2 % of the system fill in order to avoid foaming problems and to ensure
biological degradability.
• When running the machine with biodegradable oil, the same oil and
filter replacement intervals are valid as for mineral oil.
• Always have the condensation water in the hydraulic oil reservoir
drained by a Wacker Neuson service center before the cold season.
The water content may not exceed 0.1 % by weight.
• The instructions in this Operator’s Manual concerning environmental
protection are also valid for the use of biodegradable oil.
• Subsequent change from mineral oil to biodegradable oil may only be
performed by a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-21


7 Maintenance

Engine oil types (ET65 Tier III/EZ80 Tier III)


Ambient temperature
Viscosity grade (SAE)
min. °C min. °F max. °C max. °F
0W20 -40 -40 10 50
0W30 -40 -40 30 86
0W40 -40 -40 40 104
5W30 -30 -22 30 86
5W40 -30 -22 40 104
10W30 -20 -4 40 104
15W40 -10 14 50 122

Engine oil types ET65 (Tier IV)


Ambient temperature
Viscosity grade (SAE)
min. °C min. °F max. °C max. °F
0W30 -30 -22 30 86
0W40 -30 -22 40 104
5W30 -25 -13 30 86
5W40 -25 -13 50 122
10W30 -18 0 40 104
10W40 -18 0 50 122
15W40 -10 14 50 122

Engine oil types ET90


Ambient temperature
Viscosity grade (SAE)
min. °C min. °F max. °C max. °F
0W30 -35 -31 30 86
0W40 -35 -31 40 104
5W30 -30 -22 30 86
5W40 -30 -22 40 104
10W30 -15 5 30 86
10W40 -15 5 40 104
15W40 -15 5 40 104
20W50 -5 23 >40 >104

7-22 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

7.4 Maintenance accesses

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let hot surfaces cool down.
► Wear protective equipment.

CAUTION
Injury hazard due to open maintenance access!
Can cause injury.
► Take care to avoid injuries when the maintenance access door is open.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-23


7 Maintenance

Opening the engine cover


1. Stop and park the machine. Stop the engine.
- See “Preparing lubrication”.
2. Turn the starting key in lock A anticlockwise.
3. Press lock A and pull handle B.
The engine cover is supported by a gas strut with lock C (item 1).

A B

Fig. 278

Close the engine cover


1. Release lock C by applying slight pressure (position 2).
2. Use handle B to pull engine cover downward slightly.
3. Pull handle B firmly downward until the engine cover engages.
1 2 4. Turn the starting key in lock A clockwise.

C C

Fig. 279

7-24 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Opening the valve cover


1. Stop and park the machine. Stop the engine.
2. Turn the starting key in lock A anticlockwise.
3. Press lock A and pull handle B.
The engine cover is supported by a gas strut.
B A

Fig. 280

Close the valve cover


1. Pull valve cover down with fastening strap C.
2. Pull handle B firmly downward until the valve cover engages.
C 3. Turn the starting key in lock A clockwise.

Fig. 281

Fuse boxes
– see chapter “9.8 Electrical system” on page 9-5

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-25


7 Maintenance

Maintenance flap
The service flap is located at the left on the upper carriage. It contains:
• On-board tools
A • Prop (for Wacker Neuson service center only)

Unlocking:
Turn the starting key in lock A anticlockwise.

Locking:
Turn the starting key in lock A clockwise.

Fig. 282

Cabin air filter


1. Remove screw A and the cover.
A
2. Clean coarse filter B with compressed air daily.
3. Reinstall the cover and fasten it with screw A.

Fig. 283

7-26 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

7.5 Cleaning and maintenance

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

WARNING
Burn hazard due to hot surfaces!
Hot surfaces can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

CAUTION
Health hazard due to cleaning agents!
Cleaning agents can be harmful to health.
► Use only suitable cleaning agents.
► Ensure sufficient ventilation.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-27


7 Maintenance

NOTICE
Damage to rubber and electrical parts when cleaning with solvents.
Do not use solvents, benzine, or other aggressive chemicals.

NOTICE
Damage to electronics due to water jet.
► Do not point the water jet directly at electric components, and protect
the electric components against humidity.
► If water contacts electrical components, dry them with compressed air
and apply contact spray to them.

Environment
In order to avoid damage to the environment, clean the machine only in
wash bays and places approved by the authorities.

7-28 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Cleaning the machine is divided into three separate areas:


• Inside the cabin
• Exterior of the machine
• Engine compartment

Washing solvents
• Ensure sufficient room ventilation.
• Wear suitable protective clothing.
• Do not use flammable liquids, such as gasoline or diesel.

Compressed air
• Work carefully.
• Wear safety glasses and protective clothing.
• Do not aim the compressed air at the skin or at other people.
• Do not use compressed air for cleaning your clothing.

High-pressure cleaner
• Cover electric parts.
• Do not point the water jet directly at electric parts and damping
material.
• Cover the vent filter on the hydraulic oil reservoir and the filler caps for
fuel, hydraulic oil, etc.
• Protect the following components from moisture:
- Electrical components (for example alternator, control valves).
- Control devices and seals.
- Air intake filters, etc.

Volatile and easily flammable anti-corrosion agents and sprays:


• Ensure sufficient room ventilation.
• Fire, open flames and smoking is prohibited.

Inside the cabin


Recommended aids:
• Vacuum cleaner
• Moist cloths
• Brush
• Water with mild soap solution

On the outside of the machine


Recommended aids:
• High-pressure cleaner
• Steam jet

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-29


7 Maintenance

Engine compartment
1. Park the machine in a wash bay or place suitable for washing.
2. Stop the engine. See “Preparing lubrication”.
3. Clean the machine.

Seat belt
Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair the proper
functioning of the seat belt buckle.
Clean the seat belt (while it remains fitted in the machine) with a mild soap
solution only. Do not use chemical agents as they can destroy the fabric.

Cleaning in a saline environment


1. Park the machine in a wash bay or place.
2. See “Preparing lubrication”.
3. Check the machine for salt deposits or corrosion. Have corrosion
removed by a Wacker Neuson service center.
4. Clean the machine with a high-pressure cleaner. Clean the machine
ensuring that there are no salt deposits in places that are difficult to
access.
Bear in mind the information on cleaning and maintenance.
5. Lubricate the machine according to the lubrication plan.
6. Allow the machine to dry and check it again for salt deposits.

Loose threaded fittings and attachments


Contact a Wacker Neuson service center.

7-30 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

7.6 Lubrication work


– see chapter “ Preparing lubrication” on page 7-9
7.7 Fuel system
Important information regarding the fuel system

Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.

Information
Do not run the fuel tank completely dry. Otherwise, air is drawn into the
fuel system. This requires bleeding the fuel system.

Diesel fuel specification

NOTICE
Engine damage due to incorrect or dirty diesel fuel.
► Only use clean diesel fuel according to the fluids and lubricants list.
► Do not use any diesel fuel with additives.

– see "Fluids and lubricants" on page 7-18

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-31


7 Maintenance

Refueling

WARNING
Explosion hazard due to flammable fuel/air mixtures!
Fuels develop explosive and flammable mixtures with air that can cause
serious burns or death.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Open tank lock carefully to release the pressure in the fuel tank.
► Keep the maintenance area clean.
► Do not refuel in closed rooms.
► Do not add gasoline to diesel fuel.
► Let the engine cool down.

CAUTION
Health hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel and fuel vapors are harmful to health.
► Avoid contact with the skin, eyes and mouth.
► Seek medical attention immediately in case of accidents with diesel
fuel.
► Wear protective equipment.

CAUTION
Fire hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel gives off flammable vapors. This can cause injury.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Do not add gasoline to diesel fuel.

7-32 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

CAUTION
Slipping/tripping hazard when refueling the machine!
Can cause injury.
► Use safety-oriented ladders for refueling the machine.
► Do not use machine parts or attachments as a climbing aid.

NOTICE
Do not refuel with cans in order to avoid dirt in the fuel.

Refueling with a stationary fuel pump


The fuel tank is located under the valve cover.
1. Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom.
4. Stop the engine.
5. Raise the control lever base.
6. Open tank lock C carefully to release the pressure in the fuel tank.
7. Refuel the machine.
8. Close the tank lock C.
C

Fig. 284

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-33


7 Maintenance

Refueling with a fuel-filling pump (option)

CAUTION
Injury hazard in case of incorrect handling of fuel-filling pump!
Can cause injury.
► Keep body parts away from tank hoses.

Refueling procedure
1. Stop the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom.
4. Stop the engine.
5. Raise the control lever base.
A 6. Open tank lock C carefully to release the pressure in the fuel tank
7. Turn the starting key to position 1.

Fig. 285

8. Put hose A in the fuel tank.


9. Switch on the fuel-filling pump with push button B.
➥ The green LED illuminates. The red LED illuminates, too, as soon
as fuel is pumped by the pump.
➥ Refueling stops automatically when the tank is full.
B ➥ The green and yellow LEDs illuminate once refueling is over.
10.Switch off the fuel-filling pump with push button B.
11.Stow away hose A.
12.Close the tank lock C.

Fig. 286
Information
After one minute without actuation the pump automatically enters standby
mode.

7-34 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Fuel-filling pump status indicators


LED
Green Yellow Red Status

On On On Standby
Flashes Off Off Voltage too low
On Off Off Pump switched on
On Off On Pump conveys fuel
On Off Flashes quickly Contact a Wacker Neuson service center
On Off Flashes slowly Contact a Wacker Neuson service center
On On Off Refueling completed
Not enough fuel in the fuel hose (at the beginning of refu-
On Flashes Off eling)
Not enough fuel in the barrel (at the end of refueling)
Flashes Flashes Off Contact a Wacker Neuson service center
Off Flashes Flashes Contact a Wacker Neuson service center

Information
Refueling stops in the following cases:
► Push button B is pressed and held for a longer period.
► The maximum refueling time of 10 minutes was exceeded.
► Due to an malfunction message or a full fuel tank.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-35


7 Maintenance

Stationary fuel pumps


Even the smallest particles of dirt can cause increased engine wear,
malfunctions in the fuel system and reduced effectiveness of the fuel
filters.

Refueling from barrels


If refueling from barrels cannot be avoided, note the following points:
• Barrels must neither be rolled nor tilted before refueling.
• Protect the suction pipe opening of the barrel pump with a fine-mesh
screen.
• Immerse the suction pipe opening down to a max. 15 cm (6 in) above
the bottom of the barrel.
• Only fill the tank using refueling aids (funnels or filler pipes) with an
integral microfilmer.
• Keep all refueling containers clean.

7-36 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Water separator
ET65/EZ80
Water separator A is located under the valve cover.

Fig. 287

ET90
Water separator B is located at the rear left in the engine compartment.

Fig. 288

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-37


7 Maintenance

Empty water separator (ET65/EZ80)

Information
Empty the water separator if the malfunction message SPN 97 appears on
the multi-functional display.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
C 2. Prepare a suitable container for collecting the fuel/water mixture.
3. Open the valve cover.
4. Connect a suitable hose to the drain device A.

A
Fig. 289 (symbolic representation)

5. Open drain valve B.


6. Loosen bleed screw C.
1 7. Drain the fuel/water mixture into a receptacle (1).
8. Tighten bleed screw C.
9. Close drain valve B if nothing but fuel is visible in the sight glass (2).
10.Remove the hose.
B 11.Close and lock the valve cover.
2

Environment
Fig. 290 (symbolic representation)
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

7-38 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Emptying the water separator (ET90)

Information
Empty the water separator if the malfunction message SPN 97 appears on
the multi-functional display.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
C 2. Prepare a suitable container for collecting the fuel/water mixture.
3. Open the engine cover.
4. Connect a suitable hose to the drain device A.
5. Open drain valve B.
6. Loosen bleed screw C.
B 7. Drain the fuel/water mixture into a receptacle.
8. Tighten bleed screw C.
A 9. Close drain valve B if nothing but fuel is flowing into the receptacle.
Fig. 291 (symbolic representation) 10.Remove the hose.
11.Close and lock the engine cover.

Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-39


7 Maintenance

Bleeding the fuel system


Bleed the fuel system in the following cases:
• After removing and fitting the fuel filter, prefilter or the fuel lines back
on again.
• If the machine is put into operation after having been out of operation
for more than 30 days.

Bleed:
1. Raise the control lever base.
2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Fill up and close the fuel tank.
4. Turn the starting key to the first position.
5. Wait about 5 minutes while the fuel system bleeds itself automatically.
6. Start the engine.

If the engine runs smoothly for a while and then stops, or if it does not run
smoothly:
1. Stop the engine.
2. Raise the control lever base.
3. Remove the starting key and carry it with you.
4. Bleed the fuel system again as described above.
5. Check for leaks after starting the engine.
6. Have a Wacker Neuson service center perform a check if necessary.

7-40 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

7.8 Engine lubrication system


Important information regarding the engine lubrication system

NOTICE
Possible engine damage due to incorrect engine oil level.
► The oil level must be between the MIN and MAX marks.

NOTICE
Damage due to wrong engine oil.
► Use engine oil according to Fluids and lubricants list.
► Have the oil changed only by a Wacker Neuson service center.

NOTICE
Possible engine damage due to adding engine oil too quickly.
► Add the engine oil slowly so it can go down without entering the intake
system.

Information
Check the oil level once a day. Wacker Neuson recommends checking
before starting the engine. Check the oil level not less than five minutes
after stopping the engine.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-41


7 Maintenance

Checking the engine oil level


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
A lubrication”.
2. Open the engine cover.
3. Wipe the area around oil dipstick A with a lint-free cloth.

MAX
MIN

Fig. 292

4. Pull out oil dipstick A and wipe it with a lint-free cloth.


5. Slide in oil dipstick A completely.
6. Withdraw it and read off the oil level.
➥ The oil level must be between the MIN and MAX marks.
➥ Add engine oil if necessary.
7. Slide in oil dipstick A completely.
A 8. Close and lock the engine cover.

Fig. 293 ET65/EZ80

Fig. 294 ET90

7-42 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

Adding engine oil


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
B 2. Open the engine cover.
3. Wipe the area around the sealing push-in cap with a lint-free cloth.

Fig. 295 ET65/EZ80

4. Open filler cap B.


5. Raise oil dipstick A slightly to allow any trapped air to escape.
6. Add engine oil.
7. Wait at least five minutes until all the oil has run into the oil sump.
8. Check the oil level.
A
9. Add oil if necessary and check the oil level again.
10.Close filler cap B.
11.Slide in oil dipstick A completely.
12.Close and lock the engine cover.

Fig. 296 ET90


Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-43


7 Maintenance

7.9 Cooling system


Important information regarding the cooling system
The radiators are located on the right in the engine compartment.

WARNING
Poisoning hazard due to hazardous substances!
Contact with hazardous substances can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment.
► Do not inhale or swallow coolant.
► Avoid contact of the coolant or antifreeze with the skin and eyes.

WARNING
Burn hazard due to coolant or antifreeze!
The coolant and antifreeze are easily flammable fluids that can cause
serious burns or death if they are brought into contact with fire or open
flames.
► Wear protective equipment.
► Only perform maintenance on an engine that has cooled down.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.

WARNING
Burn hazard due to hot coolant!
At high temperatures, the cooling system is under pressure and can cause
burning of the skin.
► Wear protective equipment.
► Let the engine cool down.
► Carefully open the radiator cap.

NOTICE
Possible engine damage due to wrong coolant.
► Observe the fluids and lubricants table or coolant compound table.

7-44 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance 7

NOTICE
Possible engine damage due to low coolant level.
► Check the coolant level once a day.

Information
Check the coolant level once a day before starting the engine.
Observe the coolant compound table

Checking the coolant level


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
FULL lubrication”.
2. Open the engine cover.
3. Check the coolant level on sight glass A.
4. If the coolant level is below the FULL mark:
A
➥ Add coolant.
5. Close and lock the engine cover.

Fig. 297

Adding coolant
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
FULL lubrication”.
B 2. Open the engine cover.
3. Carefully unscrew filler cap B and release the pressure.
4. Open filler cap B.
5. Add coolant up to the FULL mark.
6. Close filler cap B.
7. Start the engine and let it warm up for about 5 – 10 minutes.
8. Stop the engine.
9. Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 298 10.Let the engine cool down.
11.Check the coolant level again.
12.If necessary, add coolant and repeat the procedure until the coolant
level remains constant.
13.Close and lock the engine cover.

OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm 7-45


7 Maintenance

Cleaning the radiator

CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Hot radiators can cause burns.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Possible engine damage or damage to the hydraulic system from dirty
radiator fins.
► Check and if necessary clean the radiator once a day.
► In dusty or dirty work conditions, clean more frequently than indicated
in the maintenance plans.

NOTICE
Possible damage to radiator fins during cleaning.
► Keep a safe distance from the radiator during cleaning.
► Use oil-free compressed air (2 bar/29 psi max.) to clean.

Radiators A are located on the right in the engine compartment.


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A
2. Open the engine cover.
3. Remove dust and other foreign bodies from the fins with compressed
air.
4. Close and lock the engine cover.

Fig. 299

7-46 OM E14T us* 1.1 * E14_w700.fm


Maintenance

Maintenance 7

7.10 Air filter


Have maintenance performed only by a Wacker Neuson service center.
Checking the air intake

NOTICE
Possible engine damage due to intake of dirty air.
► Check once a day before putting the machine into operation.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A 2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Check and if necessary clean ventilation grill A.

Fig. 300

4. Open the engine cover.


5. Check and if necessary clean air intake B at the air filter.
B

Fig. 301

6. Check and if necessary clean air duct.


7. Close and lock the engine cover.

Fig. 302 (symbolic representation)

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-47


7 Maintenance

7.11 V-belt
V-belt tension may be checked and the V-belt re-tensioned only by a
Wacker Neuson service center.
7.12 Hydraulic system
Important information on the hydraulic system

WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burning to the skin, serious injury or death.
► Release the pressure in the hydraulic system.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system
components.
► Open the breather filter carefully to slowly release the pressure inside
the reservoir.
► Wear protective equipment. If oil contacts the eye flush immediately
with clean water and seek medical treatment.
► Malfunctioning or leaking threaded fittings, hose connections and
pressure lines must be immediately repaired by a Wacker Neuson
service center. Search for hydraulic leaks with a piece of cardboard.
► Always consult a doctor immediately, even if the wound seems
insignificant. Hydraulic oil causes blood poisoning.

7-48 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

NOTICE
Damage due to wrong hydraulic oil.
► Only use hydraulic oil according to the fluids and lubricants list.
► Have the hydraulic oil only changed by a Wacker Neuson service
center.

NOTICE
Damage to hydraulic system due to incorrect hydraulic oil level.
► With a warm engine, the hydraulic oil must be about at the middle of
the sight glass.
► Check the hydraulic oil level once a day.

NOTICE
Possible damage to hydraulic system due to dirty hydraulic oil.
► Always add hydraulic oil using the filling screen.
► If the hydraulic oil in the sight glass is cloudy, this indicates that water
or air has penetrated the hydraulic system. Contact a Wacker Neuson
service center.
► Contact a Wacker Neuson service center if the filter of the hydraulic
system is dirty.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-49


7 Maintenance

Checking the hydraulic oil level


1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine (see
figure).
3. Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Remove the starting key and carry it with you.

Fig. 303 (symbolic representation)

7. Sight glass A is located underneath valve cover B.


8. Check the oil level on sight glass A.
B
➥ If the engine is warm, the oil level must be approximately at the
middle of sight glass A.
9. Add hydraulic oil if the oil level is below this mark.

Fig. 304

7-50 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Adding hydraulic oil

CAUTION
Slipping/tripping hazard when adding hydraulic oil!
Can cause injury.
► Use a safety-oriented ladder to add hydraulic oil.
► Do not use machine parts or attachments as a climbing aid.

1. Open valve cover B.


2. Open breather filter C slowly to release the pressure inside the
hydraulic oil reservoir.
3. Remove breather filter C.
C 4. Add hydraulic oil up to the corresponding mark.
5. Check the hydraulic oil level on sight glass A.
6. Add if necessary and check again.
7. Screw in breather filter C tightly.
8. Close and lock valve cover B.

Fig. 305
Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-51


7 Maintenance

Checking the hydraulic system and hoses


Check the hydraulic system and hoses daily for leaks and general
condition.

NOTICE
Leaks and damaged pressure lines must immediately be repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center. This not only increases the
operating safety of the machine but also helps to protect the environment.
► Have damaged or leaky pressure lines immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center.
► Have hydraulic hoses replaced every 6 years from the date of
manufacture, even if they do not seem to be damaged.

• Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system


components.
• Re-tighten leaking threaded fittings and hose connections only when
the system is not under pressure. Release the pressure before working
on pressure lines.
• Do not weld or solder damaged or leaking pressure lines and threaded
fittings, but have them replaced.
• Wear protective equipment.
In this respect, Wacker Neuson recommends that you observe all the
relevant safety regulations for hydraulic lines, as well as the safety
regulations regarding accident prevention and occupational medicine in
your country. Also observe DIN 20 066, TI. 5.
The article number is on the clamping section of each hose connection.
The date of manufacture is indicated on each flexible line.
Have a line immediately replaced if one of the following problems is
detected:
• Damaged or leaky hydraulic seals.
• Worn or torn shells or uncovered reinforcement branches.
• Expanded shells in several positions.
• Entangled or crushed movable parts.
• Foreign bodies jammed or stuck in protective layers.

7-52 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

7.13 Electrical system


Important information regarding the electrical system
Maintenance and repair work on the electrical system may be performed
only by a Wacker Neuson service center!
• Malfunctioning components of the electrical system must be replaced
by a Wacker Neuson service center.
• Light bulbs and fuses may be replaced by the operator.
Alternator
• Contact a Wacker Neuson service center if the alternator charge
indicator light is malfunctioning.

WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries!
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Wear protective equipment.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Do not jump start the engine if the battery is malfunctioning or frozen,
or if the acid level is too low.
► Do not place conductive articles on the battery – short circuit hazard.

NOTICE
Possible damage to electrical components or engine electronics.
► Do not place conductive articles on the battery – short circuit hazard.
► Do not interrupt voltage-carrying circuits at the battery terminals
because of the sparking hazard.
► Do not disconnect the battery while the engine is running.

Environment
Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-53


7 Maintenance

Fuses and relays


– see chapter “9.8 Electrical system” on page 9-5

Battery
The battery may be checked, disconnected, charged and replaced only by
a Wacker Neuson service center.
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system
Checking/changing the cabin air filter
Have maintenance performed only by a Wacker Neuson service center.

7.15 Washer system


Only use glass cleaner (with antifreeze if necessary) for refilling.

Checking the fluid level and adding fluid

CAUTION
Burn hazard due to hot surfaces!
Can cause serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

Reservoir filler inlet A is located on the right under the valve cover.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A 2. Open the valve cover.
3. Check the fluid level in tank A and add fluid if necessary.
4. Close and lock the valve cover.

Fig. 306

7.16 Axles/traveling drive


Have maintenance performed only by a Wacker Neuson service center.

7.17 Braking system


Have maintenance performed only by a Wacker Neuson service center.

7-54 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

7.18 Tracks

WARNING
Crushing hazard during work under the machine!
Working under the tracks can cause serious injury or death.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.

Checking track tension


Rubber tracks

1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.


2. Raise the machine evenly and horizontally by means of the boom and
stabilizer blade.

Fig. 307

3. Place the tracks so that mark A is in the middle between drive pinion B
A and track tension roller C.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
A
6. Raise the control lever base.

C B
Fig. 308

7. Remove the starting key and carry it with you.


8. Adjust the track tension if the play between the track roller and the
track is not 20 – 25 mm (0.8 – 1 in).

20–25 mm
(0.8–1 in)

Fig. 309

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-55


7 Maintenance

Steel or hybrid tracks (option)


Place a measuring rod B across the highest points of the track.
• Adjust the track tension if play C between the track roller and the track
is not 20 – 30 mm (0.8 – 1.2 in).

Fig. 310

Correcting track tension

WARNING
Injury hazard due to high pressure grease discharge from the track
tension adjustment fitting!
Grease discharge under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Open the lubricating valve only very carefully and do not unscrew it
more than one revolution.
► Wear protective equipment.
► Contact a Wacker Neuson service center if you are unable to reduce
the track tension.

NOTICE
Possible damage to cylinders and tracks due to over-tightening.
► Tighten the tracks only up to the mandatory measuring distance.

7-56 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Tightening the tracks


1. Park the machine on firm, level, and horizontal ground.
2. Raise the machine evenly and horizontally by means of the boom and
stabilizer blade.
3. Stop the engine.
4. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
5. Pump grease with a grease gun through lubricating valve D.
6. Start the engine.
D
7. Lower the machine to the ground.
8. In order to check that the tension is correct:
Fig. 311 - Let it run at idling speed without any load
- Slowly travel forward and reverse and switch it off again.
9. Check the track tension again.
➥ If it is not correct:
10.Repeat steps 2–9. Contact a Wacker Neuson service center if track
tension still is too low after pumping in more grease.

Reducing tension
1. Place a suitable container underneath to collect the grease.
2. Slowly turn lubricating valve D a maximum of one revolution
anticlockwise to release the grease.
➥ The grease flows out of the groove of the lubricating valve.
3. Re-tighten lubricating valve D.
4. In order to check that the tension is correct:
- Lower the machine to the ground,
- Start the engine,
D - Let it run at idling speed without any load, then slowly travel forward
and reverse, then turn it off again. Raise the machine again by
means of the boom and stabilizer blade.
Fig. 312
5. Check the track tension again.
➥ If it is not correct:
6. Adjust again.

Environment
Use a suitable container to collect fluids and lubricants as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-57


7 Maintenance

7.19 Maintenance of attachments


Important information regarding maintenance of attachments
Correct maintenance and service is absolutely necessary for smooth and
continuous operation, and for an increased service life of the attachments.
Please observe the lubrication and maintenance instructions in the
Operator’s Manuals of the attachments.

7.20 Maintenance of options


Have a Wacker Neuson service center check all eyes regularly:
• Machine lifting eyes
• Attachment lifting eyes
• Attachment load hooks
• Tie-down points
• Towing eyes
Have eyes or load hooks with inadmissible wear, a malfunctioning spring
mechanism, etc. immediately replaced by a Wacker Neuson service
center.
7.21 Exhaust gas treatment (Option ET65 Tier IV/ET90 DPF)
Diesel particulate filter
ET65 Tier IV and ET90 DPF are equipped with a diesel particulate filter.
The soot produced by burning diesel fuel is collected and burned in the
diesel particulate filter at regular intervals. This process is called
regeneration.
Regeneration takes about 30 minutes.
The more often the automatic regeneration mode is corrected or modified,
the longer regeneration takes.
If the dirt in the diesel particulate filter reaches a critical value, engine
power is reduced and machine operation has to be stopped.
Regeneration is performed only if the engine is at operating temperature.

7-58 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

WARNING
Health hazard due to exhaust gases!
Can cause serious health hazards or death.
► Do not inhale exhaust gases.
► Use only exhaust gas suction systems that are suitable for the
temperatures achieved during regeneration.
► Ensure sufficient ventilation during operation in enclosed areas.

WARNING
Burn hazard at the exhaust system!
During regeneration, the exhaust system can develop exhaust-gas
temperatures of about 600 °C (1,112 °F), even if the engine is running at
idling speed, which can cause serious burns or death.
► Keep a safe distance from the exhaust system.

WARNING
Fire hazard during regeneration!
Hot exhaust gases in easily flammable surroundings can cause serious
injury or death.
► In environments with easily flammable material, disable the automatic
regeneration mode (ET65 Tier IV only).
► Do not perform manual regeneration in environments with easily
flammable material or standstill regeneration.
► Use only exhaust gas suction systems that are suitable for the
temperatures achieved during regeneration.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-59


7 Maintenance

NOTICE
Potential damage to engine and irreparable damage to diesel particulate
filter.
► Only use clean diesel fuel according to the fluids and lubricants list.
Do not use biodiesel.
► Perform the regeneration as early as possible (or have someone do it
for you).
► Do not ignore the highest load indication.

NOTICE
Fire hazard at the exhaust system.
► There must be no easily flammable material in the direct vicinity of the
exhaust system, in particular near the end pipe.
► Do not perform regeneration in surroundings with easily flammable
material.
► In environments with easily flammable material, disable the automatic
regeneration mode (ET65 Tier IV).

Information
The load is the contamination level in the diesel particulate filter. Among
other things, this level depends on the load on the diesel engine:
► High engine load = low load.
► Low engine load = high load.

7-60 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Information
Wacker Neuson recommends not to influence the automatic regeneration
system if possible. Should disabling or interrupting regeneration be
necessary, perform the regeneration as soon as possible (ET65 Tier IV
only).
This increases the service life of the diesel particulate filter and avoids
unscheduled stops at the service center, for example with shorter engine-
oil replacement intervals.

Information
Disabling/canceling regeneration increases the contamination level in the
particulate filter. It may result in the machine stopping and requiring
service regeneration by a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-61


7 Maintenance

Measures for increasing intervals between regeneration


• Avoid frequent engine stop-starts.
• Bring engine up to operating temperature.
• Avoid operation under low-load conditions.
• Do not disable or cancel regeneration.
• Re-perform regeneration as soon as possible after being disabled/
canceled.
• Only use clean diesel fuel according to the fluids and lubricants list.

Measures when operating at great heights (ET65 Tier IV)


• At 800 m (2625 ft.) above sea level, the machine automatically
switches into high-altitude mode. The adjacent symbol appears at start
procedure.
• Operate the machine permanently at maximum speed to avoid shorter
DPF regeneration intervals.
• When the boundary of 800 m (2625 ft.) is exceeded while traveling,
stop the engine and start it again after two minutes; this allows the
high-altitude mode to switch on.
• The Eco and Power modes cannot be switched to manually when
traveling in high-altitude mode.

Fig. 313

Information
The sea level of 800 m (2625 ft.) is a rough estimate and is affected by
various environmental factors. The actual value may vary.

Types of regeneration
Type Machine Description
Is automatically performed by engine; work
Automatic regeneration ET65 Tier IV/ET90 DPF
may be performed with the machine
Is started by operator; work may be per-
Manual regeneration ET65 Tier IV
formed with the machine
Is started by operator; machine may not be
Standstill regeneration ET90 DPF
started or used for work
May be performed only by a Wacker Neuson
Service regeneration ET65 Tier IV/ET90 DPF
service center

7-62 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Indicator lights
Letter Indication Description
Regeneration required/enabled
• ET65 Tier IV: Illuminates when regeneration is required or during a
D regeneration
• ET90 Tier DPF: Flashes when regeneration is required or during a
regeneration

E Regeneration disabled/interrupted (ET65 Tier IV only)

Increased exhaust-gas temperature


F Illuminates during regeneration or after regeneration, so long as the
exhaust temperature is raised.

G Engine warning

H Engine stop

Information
The arrangement of the indicator lights may deviate depending on
machine equipment.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-63


7 Maintenance

Indication of load condition


Level Indication Description/measure

No load

Low load
Warm up the machine to operating temperature and perform automatic
regeneration.

Medium load
Warm up the machine to operating temperature and perform automatic
regeneration.
ET65 Tier IV: as required, perform a manual regeneration if an auto-
matic regeneration was interrupted.
ET90 DPF: If the indicator light D flashes, perform a standstill regenera-
tion. Do not turn off engine during regeneration.
Highest load
ET90 DPF: Perform standstill regeneration Do not turn off engine during
regeneration.
ET65 Tier IV: Perform manual regeneration. Do not turn off engine dur-
ing regeneration.

If the load does not change, contact a Wacker Neuson service center.

Highest load exceeded


Stop the machine and contact a Wacker Neuson service center.

Comments:
• The indicator lights may illuminate or flash quickly and be in different positions depending on machine
equipment.
• The engine warning and engine stop indicator lights may also illuminate if another malfunction occurs. This
does not depend on the current load.
• If the regeneration button is held for 10 seconds, the symbol Increased exhaust-gas temperature will
appear on the display.
• If the parking brake is actuated during standstill regeneration and loading condition 4, the loading condition
appears automatically in the display (ET90 only).

7-64 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Control elements
Regeneration push button
The button (A: ET65 Tier IV; B: ET90 DPF is in the middle position and
can be pressed in either direction, but does not lock into place.
The automatic regeneration mode is preset if the engine is stopped for
at least 30 seconds.
ET65 Tier IV
1
Push button functions:
1 1: deactivate/interrupt/reactivate regeneration (ET 65 Tier IV only)
2: automatic regeneration mode (middle position)
2
2 3: start manual regeneration
3

A 3

Fig. 314

ET90 DPF
Push button functions:
4: automatic regeneration mode (middle position)
5: Initiate/interrupt standstill regeneration
4
4
5

B 5

Fig. 315

C: Parking brake switch for standstill regeneration ET90 DPF

Fig. 316

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-65


7 Maintenance

Automatic regeneration mode


Indicator lights D and F illuminate during regeneration.

Fig. 317

Disabling the automatic regeneration mode (ET65 Tier IV only):


1 Press and hold the push button at least 3 seconds in position 1.
➥ Indicator light E illuminates.
To re-enable the automatic regeneration mode:
1 2 Press and hold the push button at least 3 seconds in position 1.
➥ Indicator light E does not illuminate.
2
To interrupt automatic regeneration:
3 Press and hold the push button at least 3 seconds in position 1.
3
➥ Indicator light E illuminates.
Fig. 318

7-66 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Maintenance 7

Manual regeneration/standstill regeneration


ET65 Tier IV: Indicator light D illuminates.
ET90 DPF: Indicator light D flashes.
A regeneration must be started.

Information
To be able to start a regeneration, the coolant temperature must be
at least 70°C/158°F (ET65 Tier IV) or at least 60°C/140°F (ET90 DPF).
The indicator light G can flash depending on the loading condition.

4 Start manual regeneration/standstill regeneration


ET65 ET90
1. Travel the machine out of the danger zone and into a safe area.
2. Press the stabilizer blade against the ground (only ET90 DPF).
J 3. Actuate the parking brake J (only ET90 DPF)
➥ The engine must be at idling speed (only ET90 DPF).
4. Hold button Regeneration pressed down as long in
position3 (ET65 Tier IV) or 5 (ET90 DPF) , until the indicator lightD
D illuminates.
➥ ET90: The engine speed increases to approx. 2000 min-1 (rpm)
➥ The indicator light F also illuminates during the regeneration.

Fig. 319

Information
Manual regeneration or standstill regeneration has the following effects on
machine operation:
► ET65 Tier IV: work may be performed with the machine.
► ET90 DPF: machine travel or operation is prohibited. Do not leave the
machine during regeneration.

OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm 7-67


7 Maintenance

ET65 Interrupting manual regeneration (ET65 Tier IV)


Press the button Regeneration in position 1 until indicator light E
illuminates.
1
Interrupting standstill regeneration (ET90 DPF)
Press the button Regeneration in position 5 until indicator light D
3 illuminates.
E ➥ The engine shifts to idling speed.

ET90

5
D

Fig. 320

Regeneration not performed - engine power is reduced


ET65 Tier IV: The indicator lights D and H illuminate and the indicator light
ET65 G flashes.
ET90 DPF: The indicator lights D and G flash and indicator light H
illuminates.
Stop the engine immediately and contact a Wacker Neuson service
D G H center.

ET90

D G H

Fig. 321

7.22 Machine preservation


Each machine is partly preserved at the plant (for example in the engine
compartment). Operation in an aggressive environment (for example salt
deposits) is prohibited.

7-68 OM E14T us* 1.1 * E14_w710.fm


Troubleshooting

Troubleshooting 8

8 Troubleshooting
8.1 Diesel engine

Information
Troubleshooting may be performed only by a Wacker Neuson service
center.

Engine warning lights ET65 Tier IV/ET90 DOC/ET90 DPF


Engine warning Engine stop Description
Yellow Red Indicator light color

Off Off No malfunction.


The engine runs correctly, but there is a malfunction in the electronic
On Off engine management.
Contact a Wacker Neuson service center.
The engine runs correctly, but a diagnosis or malfunction code is issued
Flashes Off causing a reduction of engine power.
Contact a Wacker Neuson service center.
Engine is about to be shut down, or is already shut down.
Flashes On
Stop the engine immediately and contact a Wacker Neuson service center.

OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm 8-1


8 Troubleshooting

Engine and engine oil indicator lights ET65 Tier IV/ET90 DOC/ET90 DPF
Engine warning Engine stop Oil pressure Description
Yellow Red Red Indicator light color

All warning and indicator lights illuminate for a few sec-


onds if the starting key is turned to position 1.
On On On If the engine stop or oil pressure light does not illumi-
nate, stop machine operation immediately and contact a
Wacker Neuson service center.
Off Off Off No malfunction.
Low oil pressure (if the oil pressure indicator light illumi-
nates during operation). Check the oil level and add oil if
necessary – see chapter “ Adding engine oil” on
On On On
page 7-43.
If the malfunction is still indicated, stop the engine and
contact a Wacker Neuson service center.

Engine oil indicator lights ET65 Tier III


Engine warning Engine stop Oil pressure Description
Yellow Red Red Indicator light color

Low oil pressure (if the oil pressure indicator light illumi-
nates during operation). Check the oil level and add oil if
necessary – see chapter “ Adding engine oil” on
-- -- On
page 7-43.
If the malfunction is still indicated, stop the engine and
contact a Wacker Neuson service center.

8-2 OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm


Troubleshooting 8

8.2 Malfunctions (display element/multi-functional display)


Symbol Description See

Engine stop
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.

General malfunction
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.

Low Engine Oil Pressure


Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.

Engine malfunction
Stop the engine immediately. --
Contact a Wacker Neuson service center.

Charge indicator light


Possible alternator or V-belt malfunction.
Note: Increase the engine speed. The electrical system is in working order if the
--
charge indicator light goes out after about one minute.
If the malfunction is still indicated, stop the engine immediately and contact a Wacker
Neuson service center.
Hydraulic oil temperature too high
• Check the hydraulic oil level and add oil if necessary. 7-50,
• Hydraulic oil cooler dirty; clean hydraulic oil cooler if necessary 7-46
Note: If the malfunction is still indicated despite having cleaned hydraulic-oil radiator 7-51
and added oil, stop the engine and contact a Wacker Neuson service center.

Replace the hydraulic oil filter


--
Contact a Wacker Neuson service center.

Dirty air filter


--
Contact a Wacker Neuson service center.

SPN 97 Water in fuel system. Empty the water separator. 7-37

• Symbols are listed according to priority.


• Additionally an exclamation mark can appear in the display element or the multi-functional display and a
buzzer can sound.
Contact a Wacker Neuson service center in case of malfunctions or signs that are not listed in the following
tables or that persist after maintenance has been performed correctly.

OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm 8-3


8 Troubleshooting

Malfunction/sign Possible cause Remedy See


Empty fuel tank Refueling 7-32
Engine does not start or is not easy Malfunctioning or discharged
Replace the battery --
to start battery
Malfunctioning fuse Check the fuse 9-7
Engine starts, but does not run Air in fuel system Let the engine run 7-37
smoothly or faultless Water in fuel system Empty the water separator 7-37
Frequent short starts Avoid frequent short starts
Polluted air filter
Observe Chapter Exhaust
Machine is being operated at Gas Treatment 7-62
Shortened DPF regenerations inter- great heights
vals Regeneration deactivated or
Perform regeneration
interrupted
Incorrect engine oil Observe the fuel, lubri- 7-18
Wrong diesel fuel cants, and coolants list 7-19
Wrong track tension Tighten tracks correctly 7-55
Foreign bodies stuck in track Remove foreign bodies --
Machine pulls to the right or left
Contact a Wacker Neuson
Uneven wear of the tracks --
service center
None of the hydraulic functions can Fold down the control lever
Control lever base raised 4-54
be operated base
Working light or horn does not work. Malfunctioning fuse Check the fuse 9-7
Malfunctioning fuse Check the fuse 9-7
Fan does not run Contact a Wacker Neuson
Electrical malfunction --
service center
Not enough refrigerant in the
system Contact a Wacker Neuson
--
service center
Malfunctioning V-belt
Reduced or no cooling capacity Contact a Wacker Neuson
Dirty condenser --
service center
Temperature controller set to Set the temperature control-
5-16
heating ler to cooling
Contact a Wacker Neuson
Malfunctioning thermostat --
Reduced heating output or none at service center
all Temperature controller set to Set temperature controller to
5-16
cooling heating
Loose hose connection Contact a Wacker Neuson
Loss of refrigerant ----
Leak in system service center
Malfunctioning V-belt
Damaged air conditioning com- Contact a Wacker Neuson
Very loud system --
pressor service center
Damaged fan motor

8-4 OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm


Troubleshooting 8

Service menu/malfunction messages


Observe the following if a malfunction is displayed in the multi-functional
display:
In case of serious malfunctions, stop the machine immediately.
• Engine power is reduced.
• Stop and park the machine.
• Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
Machine travel and operation is possible in case of minor malfunctions.
• Engine power is not reduced.
• Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Information
Any malfunctions present appear in the multi-functional display for a few
seconds after starting the engine.

A: engine malfunction
B: machine malfunction
C: DPF data (optional)
C
D: engine data
E: machine data

OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm 8-5


8 Troubleshooting

Performing the adjustments


• Press push button C to call the settings.
• The settings are selected (turn) and confirmed (press) with adjustment
button A.
A
Push button B (return) takes you back to the previous menu level.

B C

Fig. 322

Symbols
D D: engine malfunction
E: machine malfunction
F: diesel particulate filter data
E
G: engine data
H: machine data
J: no malfunctions
F
Push button B (return): back to previous menu.

Fig. 323

8-6 OM E14T us* 1.1 * E14_b800.fm


Technical data

Technical data 9

9 Technical data
9.1 Models and trade names
– see chapter “ Model designations and trade names” on page 3-2
9.2 Engine
ET65/EZ80
Engine ET65 Tier III/EZ80 Tier III ET65 Tier IV
Manufacturer Perkins
Type 404D-22T 404F-22T
Design Water-cooled 4-cylinder diesel engine
Intake system Turbo-charging
fuel injection system Indirect
Engine management Electronic
Displacement 2,216 cm3 (129 in3)
Nominal bore and stroke 84 mm x 100 mm (3.3 x 4 in)
36.4 kW at 2500 rpm 45.5 kW at 3000 rpm
Rated output at rated speed1
(48.8 hp at 2,500 rpm) (61 hp at 3,000 rpm)
Engine power at preset maximum 36.3 kW at 2000 rpm 43.7 kW at 2400 rpm
engine speed (Power) (48.7 hp at 2,000 rpm) (58.6 hp at 2,400 rpm)
Engine power at preset maximum
43.7 kW at 2400 rpm
engine speed (High-altitude --
(58.6 hp at 2,400 rpm)
mode)
ET65: 35.1 kW at 1800 rpm
Engine power at preset maximum (47 hp at 1,800 rpm) 42.1 kW at 2200 rpm
engine speed (Eco) EZ80: 35.9 kW at 1900 rpm (56.5 hp at 2,200 rpm)
(48.1 hp at 1,900 rpm)
190 Nm at 1700 rpm 192 Nm at 1800 rpm
Max. torque
(140 ft.lbs. at 1,700 rpm) (142 ft.lbs. at 1,800 rpm)
Max. engine speed without load 2,000 rpm 2,400 rpm
Lower idling speed 1,200 rpm
Preheating system Glow plugs
Exhaust-gas treatment -- Diesel particulate filter
EC97/68 Tier 3a, 77/537/EEC, ECE- US EPA 40 CFR Part 1039 Tier 4
Exhaust values according to
R120 final
1. Output values can vary by +/− 5 %.

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-1


9 Technical data

ET90
Engine ET90 DOC ET90 DPF
Manufacturer Deutz
Type TCD 2.9 DOC TCD 2.9 DPF
Design Water-cooled 4-cylinder diesel engine
Intake system Turbo-charging, charge air cooling
fuel injection system Common rail direct injection
Engine management Electronic
Displacement 2,920 cm3 (178 in3)
Nominal bore and stroke 92 x 110 mm (3.6 x 4.3 in)
55.4 kW at 2,500 rpm
Rated output at rated speed
(74.3 hp at 2,500 rpm)
Engine power at preset maximum 55 kW at 1850 rpm
engine speed (Power) (73.8 hp at 1,850 rpm)
Engine power at preset maximum 52 kW at 1650 rpm
engine speed (Eco) (70 hp at 1,650 rpm)
300 Nm at 1,600 rpm
Max. torque
(221 ft.lbs. at 1,600 rpm)
Max. engine speed without load 1,850 rpm
Lower idling speed 1000 rpm-1
Preheating system Glow plugs
Exhaust-gas treatment Diesel oxidation catalyst Diesel particulate filter
97/68/EC (2012/46/EC) 97/68/EC (2012/46/EU)
Exhaust values according to
97/68/EC (2012/46/EC) 97/68/EC (2012/46/EU)

9-2 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

9.3 Traveling drive


ET65/EZ80/ET90
Travel drive Axial piston motor

9.4 Brake
See “Travel levers/accelerator pedals”
9.5 Tracks
ET65
Ground clear-
Width Ground pressure
Type ance
mm (in) kg/cm2 (lbs/in2)
mm (in)
Rubber 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)
Steel 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)
Hybrid 400 (16) 0.35 (5) 284 (11)

EZ80
Ground clear-
Width Ground pressure
Type ance
mm (in) kg/cm2 (lbs/in2)
mm (in)
Rubber 450 (18) 0.36 (5.1) 357 (14)
Steel 450 (18) 0.37 (5.3) 357 (14)
Steel 600 (24) 0.29 (4.1) 357 (14)
Hybrid 450 (18) 0.37 (5.3) 357 (14)

ET90
Ground pres- Ground clear-
Width
Type sure ance
mm (in)
kg/cm2 (lbs/in2) mm (in)
Rubber 450 (18) 0.40 (5.7) 370 (15)
Steel 450 (18) 0.41 (5.8) 370 (15)
Steel 600 (24) 0.31 (4.4) 370 (15)
Hybrid 450 (18) 0.40 (5.7) 370 (15)

9.6 Steering system


See “Travel levers/accelerator pedals”

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-3


9 Technical data

9.7 Work hydraulics


ET65
ET65
Max. operating pressure 240 ±5 bar (3,481 ±72 psi)
Hydraulic reservoir capacity 92 liters (24 gal)
Flow rate 144 l/min (38 gal/min)
Filter Suction and return filter
Swivel range of upper carriage 360°
Rotation speed of upper carriage 9 rpm

EZ80
EZ80
Max. operating pressure 300 ±5 bar (3,481 ±72 psi)
Hydraulic reservoir capacity 92 liters (24 gal)
Flow rate 160 l/min (42 gal/min)
Filter Suction and return filter
Swivel range of upper carriage 360°
Rotation speed of upper carriage 9 rpm

ET90
ET90
Max. operating pressure 300 ±5 bar (3,481 ±72 psi)
Hydraulic reservoir capacity 92 liters (24 gal)
Flow rate 175,75 l/min (47.7 gal/min)
Filter Suction and return filter
Swivel range of upper carriage 360°
Rotation speed of upper carriage 9 rpm

Maximum speed
ET65 EZ80 ET90
Speed range 1 3.1 km/h (1.9 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 3.1 km/h (1.9 mph)
Speed range 2 5.2 km/h (3.2 mph) 4.4 km/h (2.7 mph) 5.0 km/h (3.1 mph)

9-4 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

9.8 Electrical system

WARNING
Fire hazard in case of incorrect handling of electric components!
Can cause serious injury or death.
► Use only specified fuses.
► Do not repair or bypass fuses.
► If a replaced fuse is blown again directly, do not put the machine into
operation and contact a Wacker Neuson service center.

NOTICE
Explosion hazard in case of incorrect handling of fuses.
► Use only specified fuses.
► Do not repair or bypass fuses.
► If a replaced fuse is blown again directly, do not put the machine into
operation and contact a Wacker Neuson service center.

Electrical components
ET65
Alternator 12 V/85 A
Starter (Tier III) 12 V/2 kW (2.7 hp)
Starter (Tier IV) 12 V/2.2 kW (3 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/88 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)

EZ80
Alternator 12 V/85 A
Starter 12 V/2 kW (2.7 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/88 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)

ET90
Alternator 12 V/120 A
Starter 12 V/2.6 kW (3.5 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/110 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-5


9 Technical data

Main fuse box


The main fuse box A is located on the partition wall in the engine
compartment.
1. Opening:
1. Stop and park the machine. Stop the engine.
- See “Preparing lubrication”.
2. Open the engine cover.
A B 3. Loosen screws B and remove the cover.

Closing:
1. Install the cover and tighten screws B.
Fig. 324
Assignment:

9-6 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Cabin fuse box


The cabin fuse box is located on the left of the operator seat.

Opening:
1. Stop and park the machine. Stop the engine.
- See “Preparing lubrication”.
2. Loosen screw C and remove the cover.

Closing:
1. Install the cover and tighten screw C.

Assignment:

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-7


9 Technical data

Fuse Ampere Relays Protected circuits


F001 50 K001 12 V 15-1
F002 20 -- Fuel-filling pump
F003 50 -- 12 V 30-1
F004 30 -- Automatic air conditioning fan
F010 5 -- Engine control unit (not ET65 Tier III, EZ80 Tier III, ET90 DOC)
F011 15 -- Engine control unit
F012 15 -- Engine control unit (not ET65 Tier III, EZ80 Tier III)
F013 15 -- Engine control unit (not ET90)
F014 10 K088, K089 Fuel pump, DPF pump (K089: not ET65 Tier III, EZ80 Tier III, ET90)
F015 20 K90 DPF glow plug (only ET65 Tier IV);ET90: cable bridge
F016 15 K7 Starter terminal 50 (not ET90)
F020 20 -- Control valve TTC 77
F021 15 -- Control valve TTC 30
F022 10 -- Control valve
F023 10 K114 Rotating beacon, radio, Telematic
F024 15 -- 12 V connection
F025 15 -- Not assigned
F027 15 K048 Working light on chassis
F028 15 K049 Roof light
F029 10 -- Not assigned
F030 10 -- Control terminal 15
F031 10 -- Not assigned
F032 10 K023 Wiper
F033 10 K108, K130 Hydraulic valves, horn, air-suspension comfort seat
F034 10 -- Traveling drive (not assigned)
F036 20 K011 Heating, automatic climate control
F037 10 K047 Boom working light
F038 10 -- IO controller IO, starter
F040 7.5 -- Not assigned
F041 7.5 -- Not assigned
F042 10 K062 Not assigned
F043 10 K063 Not assigned
-- -- K010 Not assigned
-- -- K005 Preheating
-- -- K002 Main relay

9-8 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Lamps
Type
Working lights (standard) Halogen lamp 12 V 55 H3
Working lights (option) LED lamp 12 V 22 W
Interior light Festoon lamp 10 x 38 12 V/5 W
Rotating beacon Halogen lamp 12 V 55 H1

Powertilt (option)
ET65
ET65
Type Powertilt ET65
Swiveling range 180°

EZ80
EZ80
Type Powertilt EZ80
Swiveling range 180°

ET90
ET90
Type Powertilt ET90
Swiveling range 180°

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-9


9 Technical data

9.9 Tightening torques


General tightening torques
Property class 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Screw dimen- Screws according to DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Screws according to DIN 7984
sions Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M5 5.5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8.5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1,092) 1770 (1,305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1,047) 2010 (1,482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1,254)

Tightening torques/fine-pitch thread


Property class 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Screws according to DIN 912, DIN 931, DIN 933,
Screw dimen- Screws according to DIN 7984
etc.
sions
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M8X1.0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1.0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1.25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1.25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1.5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1.5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1.5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1.5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1.5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1.5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2.0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2.0 1100 (811) 1550 (1,143) 1800 (1,328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2.0 1500 (1,106) 2150 (1,586) 2500 (1,844) 1300 (959) 1850 (1,364)

9-10 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

9.10 Coolant
Compound table
Outside tempera-
Distilled water Coolant2
ture1
Up to °C (°F) % by volume % by volume
-37 (-34.6) 50 50
1. Use the 1:1 concentration for warm outside temperatures, too, to ensure protection against corrosion,
cavitation, and deposits.
2. Do not mix the coolant with other coolants.

9.11 Noise emissions


ET65 EZ80 ET90
Tier III Tier III DOC
Sound power level
97 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A)
(measured) LwA1
Sound power level
97 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A)
(guaranteed) LwA1
1. According to ISO 6395 (EC Directives 2000/14/EC and 2005/88/EC)

Information
Measurements performed on asphalted surface.

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-11


9 Technical data

9.12 Vibration
Vibration
Effective acceleration value for the upper extremi- < Trigger value
ties of the body (hand-arm vibration) < 2.5 m/s2
Effective acceleration value for the body (whole-
< 0.5 m/s2
body vibration)

Vibration values indicated in m/s².


Directive 2002/44/EC of European Parliament and Council on minimum
health and safety requirements regarding exposure of workers to risks
arising from physical agents (vibration).

Indications on hand-arm vibration


Hand-arm vibration is less than 2.5 m/s² during correct machine operation.

Indications on whole-body vibration


Whole-body vibration is less than 0.5 m/s² during correct machine
operation.
Uncertainty of measurement K has been taken into account for the
specified values.
The degree of vibration is influenced by various parameters.
Some of them are listed below:
• Operator: training, behavior, working method, and strain.
• Job site: organization, preparation, surroundings, weather conditions,
and material.
• Machine: version, seat quality, quality of suspension system, attach-
ments, and condition of attachments.
Precise indications on the vibration degrees cannot be made for the
machine.
Determination of vibration level for the three vibration axes.
• Under typical operating conditions, use the average vibration values
measured.
• In order to obtain the estimated vibration value for an experienced
operator on level ground, subtract the factors from the average
vibration value.
• In case of an aggressive working method or difficult terrain, add the
environmental factors to the average vibration level in order to obtain
the estimated vibration level.

9-12 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Note:
For further vibration indications, refer to the indications in ISO/TR 25398
Mechanical Vibrations – Directive on Estimation of whole-body vibration
during operation of earth moving machines. This publication uses
measuring values of international institutes, organizations and
manufacturers. It contains information on whole-body vibration for
operators in earth moving machines. For more information on the vibration
values of the machine, refer to Directive 2002/44/EC of European
Parliament and Council on minimum health and safety requirements
regarding exposure of workers to risks arising from physical agents
(vibration).
It explains the values for vertical vibration under heavy operating
conditions.

Directives on reduction of vibration values in earth moving


machines:
• Perform correct adjustments and maintenance on the machine.
• Avoid jerky movements during machine operation.
• Keep slopes in a perfect condition.
Whole-body vibration can be reduced with the following guidelines:
• Use a machine and equipment of correct type and size.
• Follow the manufacturer’s recommendations for maintenance.
- Tire pressure.
- Brake and steering systems.
- Control elements, hydraulic system and linkage.
• Keep the job site in good condition:
- Remove large rocks or obstacles.
- Fill up ditches and holes.
- Provide a machine and enough time to keep the job site in good
condition.
• Use an operator seat according to the ISO 7096 requirements. Keep
the operator seat in good condition and adjust it correctly:
- Adjust the operator seat and suspension to the operator’s weight and
size.
- Check and maintain the seat adjustment and suspension.
• Perform the following activities smoothly without any jerks.
- Steering
- Brakes
- Acceleration
- Shifting gears
• Move attachments without any jerks.

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-13


9 Technical data

• Adapt your speed and the itinerary to minimize vibration:


- Travel around obstacles and uneven ground.
- Reduce your speed during machine travel across rough terrain.
• Reduce vibration to a minimum during long work cycles or during
machine operation over long distances:
- Use a machine with a suspension system (for example on the
operator seat).
- Enable the hydraulic oscillation damping if the machine is equipped
with tracks.
- If the machine is not equipped with hydraulic oscillation damping,
reduce your speed to avoid bumps and jolts.
- Load the machine on a truck or trailer to move between job sites.
• Other risk factors can affect travel comfort negatively. The following
measures can improve travel comfort:
- Adjust the operator seat and the control elements to a relaxed body
posture.
- Adjust the rearview mirrors to ensure optimal visibility so you can
adopt an upright seating position.
- Provide breaks to avoid sitting for long periods.
- Do not jump off the cabin.
- Picking up and raising loads repeatedly must be limited to a
minimum.

Reference:
The vibration values and calculations are based on the indications made
in ISO/TR 25398 Mechanical Vibrations – Guidelines for assessment of
exposure to whole-body vibration during operation of earth moving
machines.
The harmonized data comply with measurements made by international
institutes, organizations and manufacturers. This publication offers
information on the calculation of whole-body vibrations for operators of
earth moving machines. This method is based on vibration measurements
under real operating conditions for all machines. Read the original
guidelines. This chapter summarizes part of the legal regulations.
However, its aim is not to replace the original references. Other parts of
this document are based on information of the United Kingdom Health and
Safety Executive.
For more information on vibration, refer to Directive 2002/44/EC of
European Parliament and Council on minimum health and safety
requirements regarding exposure of workers to risks arising from physical
agents (vibration).
Your Wacker Neuson dealer provides information on other machine
functions reducing vibration and on safe operation.

9-14 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

9.13 Weights
Transport weight1 Operating weight2
ET65
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
5806 (12,800) 6079 (13,402)
(short stick, rubber track)
Transport weight1 Operating weight2
EZ80
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
7588 (16,729) 7919 (17,459)
(short stick, rubber track)
Transport weight1 Operating weight2
ET90
kg (lbs) kg (lbs)
One-piece boom
8348 (18,404) 8711 (19,204)
(short stick, rubber track)
1. Transport weight: basic machine (one-piece boom, short stick, rubber tracks) + 10 % fuel tank capacity
2. Operating weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket 700 mm (ET65)/backhoe bucket 800 mm (EZ80/ET90) + operator (75 kg/165 lbs)

Information
Weight indications can vary by +/− 2%.

Determining the loading weight


The basis for calculating the loading weight is the shipping weight
indicated on the machine nameplate. Add subsequently installed options
and attachments (e.g. bucket, Easy Lock, hammer console) to the
shipping weight. Add fuel depending on the tank capacity.

ET651 EZ801 ET901


Option
kg (lbs) kg (lbs) kg (lbs)
Rear weight 376 (823) 376 (823) 267 (589)
FOPS screen 55 (122) 55 (122) 55 (122)
Front Guard 48 (106) 48 (106) 48 (106)
Long stick 24 (53 21(47) 31 (69)
3rd control circuit with proportional controls 41 (91) 23 (51) 23 (51)
Grab control circuit 16 (36) 23 (51) 23 (51)
Preparing the Powertilt 20 (44) 20 (44) 20 (44)
Quickhitch-ready 11 (25) 16 (36) 16 (36)
Fuel-filling pump 16 (36) 16 (36) 16 (36)
Attachments – see chapter “ Technical data of attachments” on page 9-17

Full fuel tank 70 (154)


1. The weight indications for options exclusively refer to Wacker Neuson original accessories.

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-15


9 Technical data

Fields of application and use of attachments

WARNING
Accident hazard due to unapproved attachments!
If unapproved attachments are used, the machine can tip over, which can
lead to serious injury or death.
► Only use attachments approved by Wacker Neuson.

NOTICE
Machine can be damaged due to unapproved attachments.
► Only use the attachments specified in the table.

Compare the weight of the attachment and its maximum payload with the
indications in the relevant lift capacity table or load diagram. Never exceed
the maximum payload stated in the lift capacity table or load diagram.

Information
Please refer to the Operator’s Manual and maintenance manual of the
attachment manufacturer for operating and maintenance instructions for
attachments such as hammers, grabs, hydraulic quickhitches, etc.

9-16 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Technical data of attachments


Attachment ET65

ET65 (Easy Lock system)

Width Capacity Weight Quick-


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs) hitch

Bucket 400 (16) 0.112 (4.0) 92 (203) Yes HS06

Bucket 500 (20) 0.146 (5.2) 109 (241) Yes HS06

Bucket 600 (24) 0.180 (6.4) 119 (263) Yes HS06

Bucket 700 (28) 0.214 (7.6) 132 (292) Yes HS06

Bucket 800 (31) 0.248 (8.8) 145 (320) Yes HS06

Bucket 900 (35) 0.282 (10) 153 (338) Yes HS06

Bucket 400 (16) 0.112 (4.0) 93 (206) No HS06

Bucket 500 (20) 0.146 (5.2) 103 (228) No HS06

Bucket 600 (24) 0.180 (6.4) 114 (252) No HS06

Ditch cleaning bucket 1400 (55) 0.184 (6.5) 161 (355) -- HS06

ET65 (System Lehnhoff MSWS)

Width Capacity Weight Quick-


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs) hitch

Bucket 400 (16) 0.112 (4.0) 90 (199) Yes MS03

Bucket 500 (20) 0.146 (5.2) 102 (225) Yes MS03

Bucket 600 (24) 0.180 (6.4) 113 (250) Yes MS03

Bucket 700 (28) 0.214 (7.6) 125 (276) Yes MS03

Bucket 800 (31) 0.248 (8.8) 138 (305) Yes MS03

Bucket 900 (35) 0.282 (10) 146 (322) Yes MS03

Bucket 400 (16) 0.112 (4.0) 86 (190) No MS03

Bucket 500 (20) 0.146 (5.2) 97 (214) No MS03

Bucket 600 (24) 0.180 (6.4) 107 (236) No MS03

Ditch cleaning bucket 1400 (55) 0.184 (6.5) 144 (318) -- MS03

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-17


9 Technical data

ET65 accessories

Weight
kg (lbs)

Easy Lock HS06 3 BGL (perspiration absorption) 88 (195)

Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt 187 (423)

Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt + load hook 192 (412)

Powertilt 101 (223)

Powertilt + load hook 106 (234)

HS06/08-universal receptacle 61 (135)

HS06/08-perspiration absorption 48 (106)

HS06/08-grab receptacle 70 (155)

Lehnhoff quickhitch MS03 42 (93)

9-18 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Attachments EZ80

EZ80 (System Easy Lock)

Width Capacity Weight Quick-


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs) hitch

Bucket 400 (16) 0.136 (4.8) 126 (278) Yes HS08

Bucket 500 (20) 0.176 (6.2) 140 (309) Yes HS08

Bucket 600 (24) 0.218 (7.7) 158 (349) Yes HS08

Bucket 700 (28) 0.259 (9.1) 172 (380) Yes HS08

Bucket 800 (31) 0.299 (10.6) 186 (411) Yes HS08

Bucket 900 (35) 0.339 (12.0) 205 (452) Yes HS08

Bucket 1000 (40) 0.380 (13.4) 219 (483) Yes HS08

Bucket 400 (16) 0.136 (4.8) 116 (256) No HS08

Bucket 500 (20) 0.176 (6.2) 130 (287) No HS08

Bucket 600 (24) 0.218 (7.7) 144 (318) No HS08

Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.279 (9.9) 212 (468) -- HS08

EZ80 (System Lehnhoff MSWS)

Width Capacity Weight Quick-


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs) hitch

Bucket 400 (16) 0.136 (4.8) 128 (283) Yes MS08

Bucket 500 (20) 0.176 (6.2) 142 (314) Yes MS08

Bucket 600 (24) 0.218 (7.7) 160 (353) Yes MS08

Bucket 700 (28) 0.259 (9.1) 174 (384) Yes MS08

Bucket 800 (31) 0.299 (10.6) 188 (415) Yes MS08

Bucket 900 (35) 0.339 (12.0) 207 (457) Yes MS08

Bucket 1000 (40) 0.380 (13.4) 221 (488) Yes MS08

Bucket 400 (16) 0.136 (4.8) 118 (261) No MS08

Bucket 500 (20) 0.176 (6.2) 132 (292) No MS08

Bucket 600 (24) 0.218 (7.7) 146 (322) No MS08

Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.279 (9.9) 214 (472) -- MS08

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-19


9 Technical data

EZ80-accessories

Weight
kg (lbs)

Easy Lock HS08 (perspiration absorption) 92 (283)

Easy Lock HS08 + Powertilt 220 (485)

Easy Lock HS08 + Powertilt + load hook 227 (500)

Powertilt 132 (291)

Powertilt + load hook 139 (306)

HS06/08-universal receptacle 61 (135)

HS06/08-perspiration absorption 48 (106)

HS06/08-grab receptacle 70 (155)

Hydraulic hammer kit NE36 365 (772)

Lehnhoff quickhitch MS08 75 (166)

9-20 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Attachment ET90

ET90 (System Easy Lock - quickhitch HS08)

Width Capacity Weight


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs)

Bucket 400 (16) 0.164 (5.8) 139 (307) Yes

Bucket 500 (20) 0.213 (7.5) 157 (347) Yes

Bucket 600 (24) 0.263 (9.3) 177 (391) Yes

Bucket 700 (28) 0.312 (11) 194 (428) Yes

Bucket 800 (31) 0.396 (14) 210 (463) Yes

Bucket 900 (35) 0.451 (16) 230 (508) Yes

Bucket 1000 (40) 0.460 (16.2) 247 (545) Yes

Bucket 400 (16) 0.164 (5.8) 129 (285) No

Bucket 500 (20) 0.213 (7.5) 147 (325) No

Bucket 600 (24) 0.263 (9.3) 164 (362) No

Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.300 (10.6) 238 (525) --

ET90 (System Lehnhoff MSWS - quickhitch MS08)

Width Capacity Weight


Bucket type Teeth
mm (in) m3 (ft3) kg (lbs)

Bucket 400 (16) 0.164 (5.8) 145 (320) Yes

Bucket 500 (20) 0.213 (7.5) 163 (360) Yes

Bucket 600 (24) 0.263 (9.3) 187 (413) Yes

Bucket 700 (28) 0.312 (11) 203 (448) Yes

Bucket 800 (31) 0.396 (14) 219 (483) Yes

Bucket 900 (35) 0.451 (16) 247 (545) Yes

Bucket 1000 (40) 0.460 (16.2) 264 (583) Yes

Bucket 400 (16) 0.164 (5.8) 136 (300) No

Bucket 500 (20) 0.213 (7.5) 149 (329) No

Bucket 600 (24) 0.263 (9.3) 165 (364) No

Ditch cleaning bucket 1500 (59) 0.300 (10.6) 240 (530) --

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-21


9 Technical data

ET90 accessories

Weight
kg (lbs)

Easy Lock HS08 3 BGL (perspiration absorption) 93 (205)

Easy Lock HS08 3 BGL + Powertilt 225 (496)

Easy Lock HS08 3 BGL + Powertilt + load hook 231 (509)

Powertilt 136 (300)

Powertilt + load hook 143 (315)

HS06/08-universal receptacle 61 (135)

HS06/08-perspiration absorption 48 (106)

HS06/08-grab receptacle 70 (155)

Hydraulic hammer kit NE36 365 (772)

Lehnhoff quickhitch MS08 75 (166)

9-22 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Excavator forces
ET65
Max. tearout force (short stick) 30.8 kN (6,924 lbf)
Max. tearout force (long stick) 27.4 kN (6,160 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 46 kN (10,341 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 50.7 kN (11,398 lbf)

EZ80
Max. tearout force (short stick) 43.7 kN (9,824 lbf)
Max. tearout force (long stick) 40 kN (8992 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 64.7 kN (14,545 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 68 kN (15.287)

ET90
Max. tearout force (short stick) 46 kN (10,341 lbf)
Max. tearout force (long stick) 41.5 kN (9,330 lbf)
1
Max. breakout force (at bucket tooth) 70.4 kN (15,827 lbf)
2
Max. breakout force (at bucket tooth) 73.8 kN (16,591 lbf)
1. According to DIN 24086
2. According to ISO 6015

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-23


9 Technical data

9.14 Lift capacity/load


Safety instructions lift capacity tables
Observe the values of the lift capacity tables in normal operation (for
example excavating).
Observe the values of the load diagrams in lifting gear applications.

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► The weight of the attachment and load must be subtracted from the
weight specified in the corresponding column in the table.
► Pay attention to the density of the load.
► Do not exceed the weights indicated in the lift capacity tables.

NOTICE
If the weight is exceeded, there is a possible property damage if the
machine tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.

Information
The indications are only approximate values. Uneven ground or poor
ground conditions affect machine stability. The operator must take these
influences into account.

9-24 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

One-piece boom Triple articulation boom

Designation Explanation
A Reach from live ring center
B Load hook height
max Authorized lift capacity with horizontal boom
Machine in travel direction with stabilizer blade, tipping
I
with the help of stabilizer blade
II Machine 90° to travel direction without stabilizer blade
Machine in travel direction without stabilizer blade, tip-
III
ping with the help of front axle

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-25


9 Technical data

All table values are specified in kg (lbs), in horizontal position on firm and
level ground without bucket or attachment (for example a hammer).
The machine’s lift capacity is restricted by the settings of the pressure
limiting valves, the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilizing
features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is
exceeded.
Calculation basis according to ISO 10567
Setting pressure on boom cylinder:
ET65: 24,000 kPA (3,481 psi)
EZ80: 30000 kPA (4351 psi)
ET90: 30,000 kPA (4,351 psi)
The lift capacity applies to machines under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels
• Full fuel tank
• Cab
• Machine at operating temperature
• Operator weight 75 kg (165 lbs)

9-26 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Lift capacity tables ET65


01 Monobloc boom/rubber tracks/short stick

02 Monobloc boom/rubber tracks/long stick

03 Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-27


9 Technical data

04 Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/long stick

05 Monobloc boom/steel or hybrid tracks/short stick

06 Monobloc boom/steel or hybrid tracks/long stick

9-28 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

07 Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/short stick

08 Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/long stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-29


9 Technical data

09 Triple boom/rubber tracks/short stick

10 Triple boom/rubber tracks/long stick

11 Triple boom/rubber tracks/rear weight/short stick

9-30 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

12 Triple boom/rubber tracks/rear weight/long stick

13 Triple boom/steel or hybrid tracks/short stick

14 Triple boom/steel or hybrid tracks/long stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-31


9 Technical data

15 Triple boom/steel or hybrid tracks/rear weight/short stick

16 Triple boom/steel or hybrid tracks/long stick

9-32 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Lift capacity tables EZ80


01 Monobloc boom/rubber tracks/short stick

02 Monobloc boom/rubber tracks/long stick

03: Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-33


9 Technical data

04: Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/long stick

05: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/short stick

06: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/long stick

9-34 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

07: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/short stick

08: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/long stick

09: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-35


9 Technical data

10: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/long stick

11: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/short stick

12: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/long stick

9-36 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Lift capacity tables ET90


01: Monobloc boom/rubber tracks/short stick

02: Monobloc boom/rubber tracks/long stick

03: Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-37


9 Technical data

04: Monobloc boom/rubber tracks/rear weight/long stick

05: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/short stick

06: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/long stick

9-38 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

07: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/short stick

08: Monobloc boom/steel or hybrid tracks/rear weight/long stick

09: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-39


9 Technical data

10: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/long stick

11: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/short stick

12: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/long stick

9-40 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

13 Triple boom/rubber tracks/short stick

14 Triple boom/rubber tracks/long stick

15 Triple boom/rubber tracks/rear weight/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-41


9 Technical data

16 Triple boom/rubber tracks/rear weight/long stick

17 Triple boom/steel or hybrid tracks/short stick

18 Triple boom/steel or hybrid tracks/long stick

9-42 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

19 Triple boom/steel or hybrid tracks/rear weight/short stick

20 Triple boom/steel or hybrid tracks/rear weight/long stick

21: Triple boom/steel tracks 600 mm (24 in)/short stick

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-43


9 Technical data

22: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/long stick

23: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/short stick

24: Monobloc boom/steel tracks 600 mm (24 in)/rear weight/long stick

9-44 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Safety instructions load diagrams


Observe the values of the load diagrams in lifting gear applications.

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
The machine causes serious injury or death when it tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.
► Subtract the weight of the attachment from the weight specified in the
relevant load diagram.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.

NOTICE
If the weight is exceeded, there is possible property damage if the
machine tips over.
► Do not exceed the weights indicated in the load diagrams.

Information
The indications are only approximate values. Attachments, uneven
ground and soft or bad ground conditions affect the machine’s stability,
and thus the weight and mass it can handle. The operator must take these
influences into account.

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-45


9 Technical data

Legend

Designation Explanation
X Reach from live ring center
Z Load hook height in the respective range
max Authorized lift capacity with horizontal boom
L Stick short/long

Approved lift capacity applies to entire swiveling range of 360°.


All table indications in kg (lbs.) and horizontal position on firm and level
ground without bucket or exchangeable attachment.
The machine’s lift capacity is restricted by the settings of the pressure
limiting valves, the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilizing
features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is
exceeded.
Calculation basis: according to ISO 10567.
ET65: 24,000 kPA (3,481 psi)
EZ80: 30000 kPA (4,351 psi)
ET90: 30,000 kPA (4,351 psi)
Lift capacities apply to machines under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels
• Full fuel tank
• Cab
• Machine at operating temperature
• Operator weight 75 kg (165 lbs.)

9-46 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

ET65: one-piece boom

ET65: one-piece boom/counterweight

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-47


9 Technical data

ET65: triple articulation boom

ET65: triple articulation boom/counterweight

9-48 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

EZ80: one-piece boom

EZ80: one-piece boom/counterweight

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-49


9 Technical data

ET90: one-piece boom

ET90: one-piece boom/counterweight

9-50 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

ET90: triple articulation boom

ET90: triple articulation boom/counterweight

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-51


9 Technical data

9.15 Dimensions
Overview ET65/EZ80 (one-piece boom)

(symbolic representation)

9-52 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

ET65 EZ80
One-piece boom Dimensions Dimensions
mm (in) mm (in)
A Height 2478 (98) 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39) 1000 (39)
B2 Upper carriage width 1891 (74) 1892 (74)
B3 Travel gear width 1950 (77) 2250 (89)
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6128 (21'-1'') 6939 (22'-9'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6137 (21'-2'') 6944 (22'-9'')
D1 Max. digging depth (short stick) 3826 (12'-7'') 3919 (12'-10'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4126 (13'-6'') 4169 (13'-8'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 2383 (94) 1915 (75)
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 2656 (8'-9'') 2124 (84)
F1 Max. digging height (short stick) 5773 (18'-11'') 6620 (21'-9'')
F2 Max. digging height (long stick) 5955 (19'-6'') 6782 (22'-3'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 3912 (12'-10'') 4587 (15'-1'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 4094 (13'-5'') 4749 (15'-7'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 6097 (20'-0'') 6795 (22'-4'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 6387 (20'-11'') 7036 (23'-1'')
K1 Max. digging radius (short stick) 6220 (20'-5'') 6955 (22'-9'')
K2 Max. digging radius (long stick) 6504 (21'-4'') 7190 (23'-7'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 766 (30) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 492 (19) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 403 (16) 474 (19)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 427 (17) 523 (21)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 290 (11) 429 (17)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 163 (6) 336 (13)
R1 Min. tail end swiveling radius 1363 (54) 1228 (48)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1481 (58) 1341 (53)
R2 Boom swivel radius (center) 2453 (97) 2869 (9'-5'')
R3 Boom swivel radius (right) 2372 (93) 2724 (8'-11'')
R4 Boom swivel radius (left) 1902 (75) 2273 (90)
S Total running gear length 2516 (99) 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 1989 (78) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63° 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67° 67°
X Track width 400 (16) 450 (18)
Y Stabilizer blade width 1950 (77) 2250 (89)
Z Stabilizer blade height 423 (17) 504 (20)

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-53


9 Technical data

ET65 triple articulation boom (overview)

(symbolic representation)

9-54 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Dimensions
ET65 (triple articulation boom)
mm (in)
A Height 2478 (98)
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 1891 (74)
B3 Travel gear width 1950 (77)
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6065 (19'-11'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6194 (20'-4'')
D1 Max. digging depth (short stick) 3893 (12'-9'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4193 (13'-9'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 2764 (9'-1'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3036 (9'-12'')
F1 Max. digging height (short stick) 6537 (21'-5'')
F2 Max. digging height (long stick) 6770 (22'-3'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 4664 (15'-4'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 4898 (16'-1'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 6475 (21'-3'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 6772 (22'-3'')
K1 Max. digging radius (short stick) 6590 (21'-7'')
K2 Max. digging radius (long stick) 6877 (22'-7'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 766 (30)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 492 (19)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 403 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 427 (17)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 699 (28)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 574 (23)
R1 Min. tail end swiveling radius 1363 (54)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1481 (58)
R2 Boom swivel radius (center) 3159 (10'-4'')
R3 Boom swivel radius (right) 3097 (10'-2'')
R4 Boom swivel radius (left) 2732 (8'-12'')
S Total running gear length 2516 (99)
T Running gear length (Turas front idler) 1989 (78)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 400 (16)
Y Stabilizer blade width 1950 (77)
Z Stabilizer blade height 423 (17)

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-55


9 Technical data

ET90 one-piece boom (overview)

(symbolic representation)

9-56 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Dimensions
ET90 (one-piece boom)
mm (in)
A Height 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 2017 (79)
B3 Travel gear width 2250 (89)1
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 7117 (23'-4'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 7139 (23'-5'')
D1 Max. digging depth (short stick) 4325 (14'-2'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4625 (15'-2'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3192 (10'-6'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3474 (11'-5'')
F1 Max. digging height (short stick) 7322 (24'-0'')
F2 Max. digging height (long stick) 7529 (24'-8'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5066 (16'-7'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 5272 (17'-4'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7179 (23'-7'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7474 (24'-6'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7331 (24'-1'')
K2 Max. digging radius (long stick) 7620 (25'-0'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 479 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 518 (20)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 369 (15)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 208 (8)
R1 Min. tail end swiveling radius 1583 (62)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1655 (65)
R2 Boom swivel radius (center) 2503 (99)
R3 Boom swivel radius (right) 2427 (96)
R4 Boom swivel radius (left) 1969 (78)
S Total running gear length 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 450 (18)
Y Stabilizer blade width 2250 (89)1
Z Stabilizer blade height 501 (20)
1. From serial no. WNCE1404CPAL00161 to serial no. WNCE1404KPAL00181: 2200 mm (87 in)

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-57


9 Technical data

Overview ET90 (triple articulation boom)

(symbolic representation)

9-58 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Technical data 9

Dimensions
ET90 (triple articulation boom)
mm (in)
A Height 2562 (8'-5'')
B1 Cabin width 1000 (39)
B2 Upper carriage width 2017 (79)
B3 Travel gear width 2250 (89)1
C1 Transport length with stabilizer blade (short stick) 6468 (21'-3'')
C2 Transport length with stabilizer blade (long stick) 6690 (21'-11'')
D1 Max. digging depth (short stick) 4379 (14'-4'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4679 (15'-4'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3198 (10'-6'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3456 (11'-4'')
F1 Max. digging height (short stick) 7931 (26'-0'')
F2 Max. digging height (long stick) 8196 (26'-11'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5674 (18'-7'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 5940 (19'-6'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7463 (24'-6'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7751 (25'-5'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7596 (24'-11'')
K2 Max. digging radius (long stick) 7889 (25'-11'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 705 (28)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 683 (27)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 479 (16)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 518 (20)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 567 (22)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 441 (17)
R1 Min. tail end swiveling radius 1583 (62)
R1 Min. tail end swiveling radius with rear weight 1655 (65)
R2 Boom swivel radius (center) 2840 (9'-4'')
R3 Boom swivel radius (right) 2759 (9'-1'')
R4 Boom swivel radius (left) 2280 (90)
S Total running gear length 2826 (9'-3'')
T Running gear length (Turas front idler) 2233 (88)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
X Track width 450 (18)
Y Stabilizer blade width 2250 (89)1
Z Stabilizer blade height 501 (20)
1. From serial no. WNCE1404EPAL00160 to serial no. WNCE1404PPAL00180: 2,200 mm (87 in)

OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm 9-59


9 Technical data

Notes:

9-60 OM E14T us* 1.1 * E14_t900.fm


Index

Index

Index

Index Check the coolant level ........................................ 7-45


Numerisch
Check the hydraulic oil level ................................. 7-50
12 V connection ................................................... 4-28 Checking the engine-oil level ............................... 7-42
A Checking the fluid level ........................................ 7-54
Abbreviations ......................................................... 1-3 Checking the water separator .............................. 7-37
Adding coolant ..................................................... 7-45 Cleaning and maintenance ................................... 7-27
Adding engine oil .................................................. 7-43 Cleaning the radiator ............................................ 7-46
Adding hydraulic oil .............................................. 7-51 Control lever base ................................................ 4-54
Additional control circuit – AUX I ..................5-27, 5-32 Conversion table .................................................... 1-7
Additional control circuits ..................................... 5-28 Coolant compound table ...................................... 9-11
Adjustment of air-suspension seat Cooling system ..................................................... 7-44
Weight adjustment ..................................4-11, 4-15 D
Air conditioning ..................................................... 7-54 Danger zone ......................................................... 5-61
Automatic mode .............................................. 5-17 Danger zone during lifting-gear applications ........ 5-62
Air filter ................................................................. 7-47 Designated use ...................................................... 3-4
Air intake .............................................................. 7-47 Diesel engine malfunctions .................................... 8-1
Air-suspension operator seat (option) .................. 4-13 Diesel engine oil types ......................................... 7-22
Application areas of attachments ......................... 9-16 Diesel fuel specification ........................................ 7-31
Application of attachments ................................... 9-16 Diesel particulate filter .......................................... 7-58
Arm rest ................................................................ 4-22 Differential lock ..................................................... 5-11
Attachments .................................................5-57, 9-17 Dimensions ........................................................... 9-52
Changing with Easy Lock ................................ 5-50 Display element .................................................... 4-36
ET65 ................................................................ 9-17 Displaying coolant temperature ............................ 4-40
ET90 ................................................................ 9-21 Displaying fuel level indicator ............................... 4-40
EZ80 ........................................................9-19, 9-21 Displaying operating states .................................. 4-41
Picking up ........................................................ 5-57 Disposal ................................................................ 5-74
Picking up with Easy Lock ............................... 5-43 Document box ...................................................... 4-28
Setting down ................................................... 5-58 Downhill machine operation ................................... 5-9
Setting down with Easy Lock .......................... 5-47 DPF
Automatic engine speed setting ............................. 5-4 Control elements ............................................. 7-65
Automatic regeneration ........................................ 7-66 Indication of load ............................................. 7-64
AUX ..............................................................5-28, 5-29 Indicator lights ................................................. 7-63
AUX V .................................................................. 5-53 Load condition ................................................. 7-60
Axles .................................................................... 7-54 Regeneration intervals .................................... 7-62
B Types of regeneration ..................................... 7-62
Battery .................................................................. 7-54 E
Battery master switch ........................................... 4-60 Easy Lock ............................................................. 5-41
Bleeding the fuel system ...................................... 7-40 EC Declaration of Conformity EG-1, EG-2, EG-3, EG-4,
Boom light ............................................................ 5-11 ............................................................................. EG-5
Brake ................................................................5-5, 9-3 Electrical components ............................................ 9-5
Hydraulic brake ................................................. 5-5 Electrical system .................................................. 7-53
Mechanical brake .............................................. 5-5 Emergency exit ....................................................... 4-9
Brief description of the machine ............................. 3-2 Emergency lowering ............................................. 5-69
Bucket position when digging ............................... 5-66 Empty the water separator .......................... 7-38, 7-39
Bulbs ...................................................................... 9-9 Engine data ............................................................ 9-1
C Engine lubrication system .................................... 7-41
Cabin ..............................................................4-1, 4-30 Engine operating mode .......................................... 5-2
Cabin number ......................................................... 3-8 Engine start
Changing .............................................................. 5-50 Starting aid ...................................................... 4-56
Changing engine speed (throttle/idling speed) ....... 5-4 Entry and exit ......................................................... 4-2
Check belt tension ................................................ 7-48 Excavator forces ................................................... 9-23
Check lists ............................................................ 4-49 Explanation of symbols .......................................... 1-2

BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1SIX.fm S-1


Index

F Lifting the machine ................................................. 6-5


Fire extinguisher ................................................... 4-22 Lights .................................................................... 5-11
Fluids and lubricants ............................................ 7-18 Load diagrams ...................................................... 9-45
FOPS type label ..................................................... 3-8 Loading ................................................................... 6-2
Foreword ................................................................ 1-1 Loading material ................................................... 5-67
Front Guard emergency exit ................................... 4-9 Loading the machine .............................................. 6-2
Front Guard type label ............................................ 3-8 Locking/unlocking the door on the left .................. 4-48
Fuel system .......................................................... 7-31 Low-load operation ............................................... 4-59
Functional check of control lever base ................. 4-54 Lubrication ............................................................ 7-31
Functional check of swivel unit brake ................... 5-22 Attachment mounts ......................................... 7-14
Fuses ...................................................................... 9-7 Cab .................................................................. 7-14
Cabin fuse box .................................................. 9-7 Control lever base ........................................... 7-17
Live ring (ball bearing) ..................................... 7-15
G
Machine operation in water ............................. 7-17
Glossary ................................................................. 1-4 Machine with one-piece boom ......................... 7-10
Right/left/front/rear ............................................ 1-5 Machine with triple articulation boom .............. 7-12
Grab operation ..................................................... 5-53 Teeth of live ring .............................................. 7-16
Grading ................................................................. 5-67
Ground clearance ................................................. 9-24 M
Machine overview ................................................... 3-1
H
Machine travel ........................................................ 5-6
Hammer ................................................................ 5-25 Starting machine travel and stopping ................ 5-6
Hammer operation ................................................ 5-25 Machine travel and stopping ................................... 5-6
Work range ...................................................... 5-26 Machine travel on slopes ........................................ 5-7
Heating ........................................................ 5-16, 7-54 Machine travel position ........................................... 5-6
Horn ...................................................................... 5-13 Maintenance accesses ......................................... 7-23
Hydraulic connections .......................................... 5-54 Maintenance flap .................................................. 7-26
Hydraulic oil changing intervals for hammer operation Maintenance label .................................................. 7-2
7-20 Maintenance meter ............................................... 4-41
Hydraulic oil types ................................................ 7-20 Maintenance of attachments ................................ 7-58
Hydraulic quickhitch ............................................. 5-41 Maintenance of the electrical system ................... 7-53
Hydraulic swivel unit brake ................................... 5-22 Maintenance plan ................................................... 7-3
Hydraulic system .................................................. 7-48 Mechanical quickhitch ....................................... 7-7
I Malfunction ............................................................. 8-1
Inadmissible work procedures .............................. 5-63 Malfunction symbols ............................................. 4-39
Indicator lights and warning lights (overview) ....... 4-36 Manual regeneration ............................................. 7-67
Information and regulations on use ........................ 3-4 Maximum speed ..................................................... 9-4
Information before putting into operation .............. 4-48 Mechanical quickhitch
Information labels ................................................. 3-14 Picking up an attachment ................................ 5-37
Information on this Operator’s Manual ................... 1-1 Setting down an attachment ............................ 5-39
Information regarding operation with bio-hydraulic oil .. Mechanical quickhitch (option) ............................. 5-36
7-21 Mirrors .................................................................. 4-19
Interior light ........................................................... 5-13 Model designations and trade names ..................... 3-2
Introduction ............................................................. 3-1 Multi-functional display
ISO/SAE controls (option) .................................... 5-20 Display settings ............................................... 4-43
J N
Jog dial ................................................................. 4-34 Noise emissions ................................................... 9-11
L O
Labels ..................................................................... 3-5 One-piece boom lubrication plan .......................... 7-10
Letting the engine warm up .................................. 4-55 Opening/closing the engine hood ......................... 7-24
Lift capacity tables ................................................ 9-24 Opening/closing the front window ........................... 4-4
Lift capacity/load ................................................... 9-24 Opening/closing the side window ........................... 4-7
Lifting .................................................................... 5-33 Opening/closing the valve cover ........................... 7-25
Lifting eyes ............................................................. 6-6 Operating Pattern A/B .......................................... 5-20
Lifting gear applications ........................................ 5-33 Operating temperature range ................................. 5-7
Safe load indicator .......................................... 5-34 Operation ................................................................ 5-1

S-2 BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1SIX.fm


Index

Operation checklist ............................................... 4-51 Sun blind ................................................................ 4-8


Operation in water ................................................ 5-65 Swivel unit brake .................................................. 5-22
Operation near the sea ........................................ 5-65 Swiveling the boom .............................................. 5-32
Operator seat (standard equipment) .................... 4-10 T
Options ................................................................. 5-70
Technical data
Overview of control elements ............................... 4-29
Engine (ET65) ................................................... 9-1
P Engine (ET90) ................................................... 9-2
Parking checklist .................................................. 4-51 Throttle ................................................................... 5-1
Parking the machine ............................................ 5-10 Tie-down points ...................................................... 6-3
Parking the machine on slopes ............................ 5-10 Tightening torques ................................................ 9-10
Permanently putting out of operation ................... 5-74 Towing .................................................................... 6-1
Powertilt ................................................................. 9-9 Transportation ........................................................ 6-1
Preparations for starting the engine ..................... 4-53 Transporting the machine ....................................... 6-8
Preparatory work for putting into operation .......... 4-48 Travel alarm ......................................................... 5-18
Preparing lubrication .............................................. 7-9 Travel drive ........................................................... 7-54
Proportional controls ............................................ 5-30 Travel interlock ..................................................... 5-70
Protective FOPS screen ....................................... 4-25 Traveling drive/axles .............................................. 9-3
Protective structures ............................................ 4-23 Triple articulation boom lubrication plan ............... 7-12
Putting back into operation ................................... 5-73 Type labels ...................................................... 3-5, 3-6
Putting into operation ............................................. 4-1 U
Putting into operation for the first time and running-in
Unlocking and locking the door .............................. 4-3
period ................................................................... 4-52
Uphill machine operation ........................................ 5-9
Putting out of operation temporarily ..................... 5-72
V
R
V-belt .................................................................... 7-48
Reducing track tension ......................................... 7-57
Ventilation .................................................... 5-16, 7-54
Re-equipping ........................................................ 5-60
Vibration ............................................................... 9-12
Refueling .............................................................. 7-32
Refueling with a stationary fuel pump .................. 7-33 W
Refueling with the fuel-filling pump ...................... 7-34 Warning labels ........................................................ 3-9
Release the pressure of the work hydraulics ....... 5-59 Warranty and liability .............................................. 1-8
Replacing the cabin air filter ................................. 7-54 Washer system ..................................................... 7-54
Requirements for the operating personnel ........... 4-49 Water separator .................................................... 7-37
Retracting seat belt .............................................. 4-17 Weight
Roof and chassis lights (option) ........................... 5-12 Attachments .................................................... 9-17
Rotating beacon ................................................... 5-14 Weight adjustment of seat ........................... 4-10, 4-13
Rotating the upper carriage .................................. 5-21 Weights ................................................................ 9-15
S Wiper/wash system .............................................. 5-15
Wiper/washer system ........................................... 5-15
Safe load indicator
Work hydraulics ............................................. 5-19, 9-4
Functional check ............................................. 5-34
Work operation ..................................................... 5-61
Safe load indicator advanced ............................... 5-34
Working alongside trenches ................................. 5-66
Safe load indicator basic ...................................... 5-34
Working lights ....................................................... 5-11
Seat adjustment
Working on slopes ................................................ 5-68
Headrest .......................................................... 4-11
Working with a hydraulic hammer ........................ 5-26
Serial number ......................................................... 3-6
Service menu/malfunction messages ..................... 8-5
Shovel bucket operation ....................................... 5-71
Signalling system ................................................. 5-11
Stabilizer blade ..................................................... 5-24
Starter .................................................................. 4-53
Starting aid ........................................................... 4-56
Starting and stopping the engine ......................... 4-53
Starts the engine .................................................. 4-54
Start-up checklist .................................................. 4-50
Steering system ...............................................5-1, 9-3
Stop the engine .................................................... 4-59

BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1SIX.fm S-3


Index

S-4 BA E14 track en* 1.1 * E14_us1_1SIX.fm


Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical
developments and constantly improve their products. For this reason, we
may from time to time need to make changes to figures and descriptions in
this documentation that do not reflect products that have already been
delivered and that will not be implemented on these machines.
Technical data, dimensions and weights are only given as an indication.
Responsibility for errors or omissions not accepted.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without
the written consent of Wacker Neuson Linz GmbH.
All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Austria
:FDG8:K<O:8M8KFI

Contents
Acknowledgment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Alerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
One-Call First . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
A Word To The User/Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Follow A Safety Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prepare For Safe Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Start Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operate Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Shut Down Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Load And Unload The Machine Safely . . . . . . . . . . . . . . 40
Perform Maintenance Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Final Word To The User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Acknowledgment
We wish to acknowledge the contributions of the members of AEM’s Compact Loader/Compact Excavator Council
to the preparation of this Safety Manual.

NOTICE OF COPYRIGHT PROTECTION


Copyright, 2010, by the Association of Equipment Manufacturers. All rights reserved. This work may not be reproduced or disseminated in whole or in part by any means
without the prior written permission of the Association of Equipment Manufacturers.

Copyright 2002-2010© AEM (Association of Equipment Manufacturers)


Revised 05/03, 09/10
2
Foreword
This safety manual is intended to point out some of the
basic safety situations that may be encountered during
Read And
the normal operation and maintenance of the machine Understand
and to suggest possible ways of dealing with these Manuals Before
conditions. This manual is NOT a substitute for the Operating
compact excavator manufacturer’s operator manual(s).
Additional precautions may be necessary, or some
instructions may not apply, depending on equipment,
IMPORTANT! Before you operate the compact
attachments and conditions at the worksite or in the
excavator, make sure you have the manufacturer’s
service area. The manufacturer has no direct control
manual(s) for this machine and all attachments. If the
over equipment application, operation, inspection or
manufacturer’s manuals are missing, obtain replacement
maintenance. Therefore, it is YOUR responsibility to
manuals from your employer, equipment dealer or
use safe work practices in these areas.
directly from the manufacturer. Keep this safety manual
The information provided in this manual supplements and the manufacturer’s manuals with the machine at all
the specific information about the machine that is times. Read and understand all manuals.
contained in the manufacturer’s manual(s). Other
Safety videos and other training resources are available
information that may affect the safe operation of the
from some manufacturers. Operators are encouraged to
machine may be contained on safety signs or in
periodically review the safety video.
insurance requirements, employer’s safety and training
programs, safety codes, local, state/provincial and
federal laws, rules and regulations.

Safety Alerts
Symbol Signal Words
This Safety Alert Symbol means: “ATTENTION! Signal words are distinctive words that will typically be
STAY ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!” found on safety signs on the compact excavator and
other worksite equipment. These words may also be
found in this manual and the manufacturer’s manuals.
These words are intended to alert the operator to a
hazard and the degree of severity of the hazard.
DANGER indicates a hazardous
DANGER situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
The Safety Alert Symbol identifies important safety WARNING indicates a hazardous
messages on equipment, safety signs, in manuals or WARNING situation which, if not avoided, could
elsewhere. When you see this symbol, be alert to the result in death or serious injury.
possibility of death or personal injury. Carefully read the
CAUTION indicates a hazardous
message that follows and inform other operators. Follow CAUTION situation which, if not avoided, could
instructions in the safety message.
result in minor or moderate injury.

NOTICE NOTICE indicates a property


damage message.

4
One-Call First
Always inspect the jobsite for evidence of unmarked
utilities and contact others if necessary.

Plan The Work


Call Before You Dig Be aware of the lead time for marking the work area.
Dial 811 (USA only) This time may vary from state to state and county to
888-258-0808 county. If you do not locate utilities, you may have an
(USA and Canada) accident or suffer injuries, cause service interruptions,
damage the environment or experience job delays.

Dig
Most utilities mark their underground facilities using
American Public Works Association (APWA)
Call
underground color codes. Verify marks before digging.
Before starting any digging project, contact the local
In the United States, OSHA Standard 29 CFR 1926.651
One-Call service by dialing 811 (USA only) to have
requires that the estimated location of underground
underground utilities located. A One-Call referral
utilities be determined before beginning an excavation.
number, 1-888-258-0808, is also available for both
When actual excavation approaches an estimated utility
USA and Canada.
location, the exact location of the underground
One-Call will notify participating utility companies that you installation must be determined by a safe, acceptable
intend to dig. You must also call utility companies that and dependable method. Other OSHA regulations may
do not participate in the One-Call service. also apply to the jobsite.
5

A Word To The User/Operator


It is YOUR responsibility to read and understand the Remember that YOU are the key to safety. Good safety
safety manual and the manufacturer’s manuals before practices not only protect you but also protect the
operating this machine. This safety manual takes you people around you. Study this manual and the
step by step through the working day. manufacturer’s manuals for the specific machine. Make
them a working part of your safety program. Keep in
Graphics have been provided to help you understand
mind that this safety manual is written only for compact
the text.
excavators.
IMPORTANT: This manual covers safe practices for
Contact the manufacturer of the equipment to answer
Compact Excavators. If the machine is equipped with
any questions about safe operation that remain after
special attachments, read the manufacturer’s operator
studying the manufacturer’s manual(s) and this
and safety manuals pertaining to those attachments
safety manual.
before using them.

Practice all other usual and customary safe


working precautions and remember:
SAFE OPERATION IS UP TO YOU!
Read And
Understand All YOU CAN PREVENT DEATH OR SERIOUS INJURY
Safety Signs
CAUSED BY UNSAFE WORK PRACTICES!

6
Follow A Safety Program
Be Alert! For Safe Operation
Know where to get assistance. Know where to find and You must be a qualified and authorized operator for safe
how to use a first aid kit and fire extinguisher/fire operation of this machine. You must clearly understand
suppression system. the written instructions supplied by the manufacturer,
be trained—including actual operation of the compact
Be Aware! excavator—and know the safety rules and regulations
Take advantage of training programs offered. for the worksite. It is a good safety practice to point out
and explain safety signs and practices and ensure
Be Careful! others understand the importance of following these
instructions.
Human error is caused by many factors: carelessness,
fatigue, overload, preoccupation, unfamiliarity of the WARNING! Drugs and alcohol affect an operator’s
operator with the machine or attachment, drugs, and alertness and coordination and the operator’s ability to
alcohol to name a few. You can prevent death or serious safely operate the equipment. Never operate the
injury caused by unsafe work practices. compact excavator while impaired by use of alcohol
or drugs. Never knowingly allow the operation of this
For your safety and the safety of others, encourage machine when operator alertness or coordination is
fellow workers to act safely. impaired. An operator taking prescription or over-the-
counter medication must consult a medical professional
regarding any side effects of the medication that would
Never Operate hinder the ability to safely operate this equipment.
While Impaired By
Alcohol Or Drugs

Follow A Safety Program


Protect Yourself
Wear personal protective clothing and Personal
Protective Equipment (PPE) issued to you or called for
by job conditions.
You may need:
— Hard hat
— Safety boots with non-slip soles
— Safety glasses, goggles or face shield
— Heavy-duty gloves
— Hearing protection
— Reflective or high-visibility clothing
— Wet weather gear
— Respirator or filter mask
Wear whatever is needed to protect yourself—do not WARNING! Prevent death or serious injury from
take chances. entanglement. Do not wear loose clothing or
accessories. Restrain long hair. Stay away from all
rotating components when the engine is running.
Contact, wrapping or entanglement with rotating or
Avoid moving parts could result in death or serious injury.
Entanglement

8
Follow A Safety Program
Know The Rules
Most employers have rules governing operation and
maintenance of equipment. Before you start work at a
new location, check with your supervisor or the safety
coordinator. Ask about the rules you will be expected
to obey.
The Occupational Safety and Health Administration
Safety Rules
(OSHA) enforces federal laws within the United States Know And
that apply to the safe operation, application and s s
s s Understand
maintenance of equipment on a worksite. It is the s s Rules Of
employer’s responsibility to comply with these laws. s s Operation
A federal representative may periodically inspect a s s
worksite to see that these laws are being followed.
There may also be local, state/provincial, federal laws
or international regulations that apply to this equipment
and its use, along with specific worksite or employer
rules. It is important that you know and comply with all
applicable laws and rules, including those requiring
operator training and certification.

Follow A Safety Program


Some Rules You Must Work By
— Know the limitations and operating characteristics of
the compact excavator. Do not overload it. lbs? Know Machine
Limitations
— Always wear the seat belt, if equipped. If the compact kg And Operating
Characteristics
excavator is equipped with a foldable TOPS/ROPS,
do not fasten the seat belt when the TOPS/ROPS is
in the down position.
— Always have all shields and guards properly installed
before operating the machine. Inspect
— Inspect the machine and all attachments before each The Machine Before
use as specified by the manufacturer and your Each Workday
employer. Ensure the attachment is properly installed.
(See page 17, Quick-coupling Device Safety.)
— Only use parts and attachments that are approved by
the original equipment manufacturer. Be Aware Of
— Never modify or remove any part of the equipment Worksite Hazards,
(except for service—then make sure it is replaced). Keep Bystanders
— Read and understand all safety signs installed on the Away
machine.
— Know the location of other personnel and machines and
make sure they are a safe distance from the machine.
— Know the worksite. Be aware of possible hazards that
you may encounter.
10
Follow A Safety Program
— Always look in the direction of machine or boom
movement. Drive facing the travel direction whenever
possible. Understand
Worksite Signals
— Make sure you understand the rules covering traffic
at the worksite. Know what all signs, flags and
markings mean.
— Understand hand, flag, horn, whistle, siren and bell
signals, if used at the worksite.
— Know when to use lights, turn signals, flashers and No Riders
horns, if equipped.
— Do not allow riders.
— Keep hands and feet on controls when operating.
— Never lift or swing a load or attachment over anyone.
— Whenever you leave the machine, lower the Never Lift Or
excavator blade, bucket or other attachments to Swing A Load Or
the ground. Stop the engine. Cycle the hydraulic Attachment
Over Anyone
controls, including auxiliary hydraulic control, to
relieve trapped pressure. Engage control lock if
equipped, and remove the ignition key. (See page 39,
Machine Shutdown.)
— When transporting the compact excavator on a trailer, Engage
follow the manufacturer’s instructions for loading, Control Lock
tying down and unloading the compact excavator.
11

Follow A Safety Program


Know The Equipment weakened safety components can create a hazardous
situation for you as the operator. Never remove or
Read and understand the DANGER, WARNING, CAU-
modify any safety components on the compact
TION and NOTICE safety signs and other informational
excavator. The excavator can be operated temporarily
signs found on the compact excavator and in the manu-
with a foldable TOPS/ROPS lowered for access through
facturer’s operator manual. Ask your supervisor to explain
height-restricted openings. Do not fasten the seat belt
any information you do not understand. Failure to obey
when the TOPS/ROPS is in the down position.
safety instructions could result in death or serious injury.
Know the following about this compact excavator and
Make sure all the manufacturer’s protective structures,
all attachments.
guards, shields, screens and panels are in good repair,
— Function, purpose and use of controls
in place and securely fastened. Damaged, missing or
— The functions of all gauges, lights, dials, switches
— Slope and uneven terrain capabilities and proper
operation – never operate on a slope with a foldable
TOPS/ROPS in the down position.
— Braking and steering characteristics
— Turning radius and clearances
— How to quickly stop equipment in an emergency

Read And
Read And
Understand
Understand All
Manuals Before
Safety Signs
Operating

12
Prepare For Safe Operation
Check And Use All Available Protective And — Warning lights — Windshield wipers
Safety Devices and devices and washers
— Alternate exits — Window defroster
Keep all protective devices in place and tightly fastened.
— Mirrors — Operating lights
Make certain all guards, screens and panels,
— Fire extinguisher — Horn
manufacturer’s operator manuals, and safety signs are
— First aid kit
installed on the machine and legible as supplied by the
manufacturer. See that each item is securely in place Know which devices are required for protection during
and in operating condition. your specific operation and use them. The excavator can
be operated temporarily with the TOPS/ROPS lowered
The machine may be equipped with:
for access through height restricted openings. Do not
— A seat belt or other type of restraint
fasten the seat belt when the TOPS/ROPS is in the
— Control locking device
down position.
— Safety signs
— Access and egress system (i.e., grab handles, WARNING! NEVER remove or modify safety
handrails) and protective covers equipment. Operating a machine without a protective
— Travel alarm and back-up alarm structure (TOPS/ROPS, FOGS/FOPS or OPS) could
— Falling object guard structure (FOGS), falling object result in death or serious injury. (See page 44, Protective
protective structure (FOPS), roll-over protective Structure Safety.)
structure (ROPS)/tip-over protective structure (TOPS)
— Guards Checklist
— Special enclosures or accessories required for task
Follow A
or worksite conditions Checklist
— Operator protective structure (OPS) – side, front and
rear shields, screens and doors
13

Prepare For Safe Operation


Check The Machine
Before you begin the workday, inspect the machine and Maintain
have all systems in good operational condition. Do not Machine
operate the machine until all problems are corrected.
— Perform daily and periodic service procedures as
instructed by the equipment manufacturer.
— Check that no safety switches or interlocks have
been bypassed and that no warning tags have been Check Manuals
And
placed on the machine. Safety Signs
— Check that safety signs, special instructions, lift
capacity charts and operator manuals are legible and
in the proper location.
— Check condition and operation of the seat belt and its
mounts, if equipped.
Check Seat Belt
— Make sure that the foldable TOPS/ROPS, if equipped, And Its Mounts
is properly secured in the raised position.
— Check condition and operation of the attachment
quick-coupling device, if equipped. Perform
daily cleaning and maintenance following the
manufacturer’s instructions. (See page 17, Check That
Quick-coupling Device Safety.) TOPS/ROPS Is Raised
And Properly
— Inspect steps, guardrails, platforms and handholds Secured
for damage or loose parts.
14
Prepare For Safe Operation
— Check the fuel and hydraulic systems. Have leaks
repaired and fill to proper level.
— Check all exposed hydraulic components for leaks, Wear
Eye Protection
routing problems or damage. Report worn or
damaged components.
WARNING! Diesel fuel and hydraulic fluid under
pressure can penetrate the skin or eyes and cause
serious injury, blindness or death. Fluid leaks under High Pressure
pressure may not be visible. Use a piece of cardboard Fluid Can Inject
or wood to find leaks, not your hand. Wear a face Into The Body
shield or safety goggles for eye protection. If fluid is
injected into the skin, it must be removed within a few
hours by medical personnel familiar with this type of
injury. (See page 46, Hydraulic System Hazards.)
Do Not
— Check the cooling system. Loosen Cap
Until Cool
WARNING! Prevent possible injury from explosive release
of hot fluids. Allow the radiator to cool before checking
the fluid level. (See page 45, Cooling System Hazards.)
— Keep radiators and coolers clean and free of oil,
Check
grease, dirt, debris and moisture. The Radiator
— Make sure all doors, guards and covers are in place And Engine
and secured properly.
15

Prepare For Safe Operation


Check The Machine (continued) Check Attachment And Coupler Installation
— Check the tracks for broken or damaged pins, When changing buckets or installing attachments, follow
bushings, and other parts. the manufacturer’s instructions for proper maintenance
— Check the tracks for proper tension adjustment and coupling. Make sure all connectors are securely
according to manufacturer’s instructions. fastened. Tighten all bolts, nuts and screws to torques
— Check the tracks for damage or wear. Replace badly recommended.
worn or damaged tracks. Check the attachment coupler and the attachment for
— Check the slew/swing brake for proper operation. wear and hydraulic leaks before coupling the
— Inspect working and other lights for proper operation. attachment.
— Inspect boom, arm and attachment for wear and
damage. Before operating, ensure that quick-coupler pins or
wedges are fully engaged and visibly locked to the
— Make sure fire extinguishers are fully charged and in
attachment.
good working order.
WARNING! Avoid possible crushing injury. Failure to
properly secure the attachment to the machine
coupler can allow the attachment to come off and
could result in death or serious injury. (See page 17,
Quick-coupling Device Safety.)

16
Prepare For Safe Operation
Quick-coupling Device Safety
Before using a quick-coupling device you must know and Read And
understand proper installation, maintenance and operation. Understand
Manuals Before
WARNING! Failure to read and follow manufacturer’s Operating
instructions for the correct operation and mainte-
nance of the quick-coupler can allow the attachment
to come off and cause death or serious injury.
Protect yourself from injury: WARNING! A quick-coupler that is not properly
— Install and maintain equipment, attachments and their locked/secured could result in death or serious injury.
operating systems according to manufacturers’ Perform all steps to lock/secure the device. The
instructions. steps to confirm that the device is properly
— Securely latch attachments before work begins. locked/secured may include any or all of the following:
— Follow the manufacturer’s instructions for using
— Manually installing a locking pin, actuating a lever or
positive locks on quick-coupling equipment.
other device.
— Make frequent visual inspections of quick-coupling
systems—especially after changing attachments. — Movement of the attached work tool to confirm its
— Always check for interference limits of the coupler or engaged lock/secure condition.
tool with the carrier before operating. — A visual check of the components as instructed by
the quick-coupler manufacturer.
Do not operate the machine if:
— there exists an incompatibility among components. WARNING! A quick-coupler that is disengaged when
— there are broken, damaged or badly worn components. the attachment is in an unstable position could result in
— the lock/secure feature of the quick-coupler is impaired. death or serious injury. Place the attachment in a
— the engaging lever or device is not fully engaged in stable position, as instructed by the manufacturer,
a lock/secure condition. whenever coupling or uncoupling the attachment.
17

Prepare For Safe Operation


Clean Up
Clean windshields, mirrors and all lights. Use water and Maintain Vision –
a clean cloth. Know and follow the manufacturer’s Clean Up
recommendations for using cleaning agents other than
clean water on polycarbonate glazing.
Clean out the operator’s area. Steps and handholds
must be clean and functional. Oil, grass, leaves,
needles, snow, ice or mud in these areas can cause you Avoid Falls –
Clean Slippery
to slip and fall. Surfaces
Clean your boots before getting on the machine.
Clean out trash and debris buildup promptly, especially
in the engine compartment, the battery box, around
exhaust components, under the machine and around
Avoid Fire –
rotating components. Clean Out Debris
Remove all loose personal items or other objects from
the operator’s compartment. Secure these items in a
fixed tool box or remove them from the machine. Do not
store any flammable material such as ether/cold-start
fluid or oily rags in the operator’s compartment.
Put Away Tools
And Loose Items

18
Prepare For Safe Operation
Check The Work Area Know the location and work plan for other machines on
the worksite.
Know—beforehand—as much about the worksite as
possible. Locate all ground workers near the worksite Correct unsafe conditions. Avoid operating in problem
and make sure clothing worn is easily seen. Be aware of areas that cannot be corrected.
weather conditions that can affect visibility, ground
When operating the machine inside a building, know
stability and traction.
what clearances you will encounter—overhead,
Check for: doorway, aisles, etc. Also, know the weight limitations of
— Location of steep slopes, slide areas, drop-offs and floors and ramps. Make sure there is sufficient
overhangs ventilation for inside operation.
— Adequate traction on slopes
— Traffic locations and movement
— Thick dust, smoke and fog
— Soil conditions—look for signs of instability such as Walk Around
The Worksite
cracks or settlement
— Standing water and marshy areas
— Rocks and stumps
— Holes, obstructions, mud or ice
— Location of open trenches
Be Seen –
— Exact location of any buried and/or overhead electri- Wear Visible
cal, gas, telephone, water, sewer or other utility lines Clothing
Have the utility company mark, shut off or relocate the
utility before you begin working.
19

Prepare For Safe Operation


Check The Work Area (continued) Use Caution When Fueling
Know the exact location of electrical, telephone, gas or IMPORTANT! Always use approved fuel containers
other utility lines. (See page 5, One-Call First.) and dispensing equipment.
DANGER! Death or serious injury will result from touching Fuels are flammable, so observe these practices to
or being near a machine that is in contact with or near an reduce the possibility of a serious accident.
energized electrical source. Never approach power lines — Shut off engine and ignition during refueling.
with any part of the machine or load unless all local, — Always ground the fuel nozzle against the filler neck
state/provincial and federal (OSHA) required safety to avoid sparks.
precautions have been taken. Use extreme caution — Keep sparks and open flames away from fuel.
because high voltage sources can arc without contact. — Do not use a cell phone or two-way radio while
When working near power lines, you must assume all fueling or handling fuel—they could cause sparks.
lines are energized. — Do not smoke while refueling or when handling fuel
containers.
Maintain a safe distance from all utilities.
— Do not overfill the tank or spill fuel. Clean up spilled
(See page 31, Utilities—Overhead And Underground.)
fuel immediately.

Locate All
Utilities, Maintain
A Safe Distance

20
Prepare For Safe Operation
Mount And Dismount Properly
When you enter or leave the machine:
Maintain
— Maintain a three-point contact with the machine. Three-Point Contact –
Three-point contact is defined as maintaining contact Face Machine
with at least one hand and two feet, or two hands
and one foot, at all times.
— Face the machine when either mounting or
dismounting.
— Use handholds, handrails, ladders or steps (as Do Not Jump Off
provided). Machine
— The upperstructure and undercarriage must be
oriented to align the access system.
— Never use control levers as handholds.
— Never step on foot controls when entering or leaving.
— Clean your boots and wipe your hands before Do Not
mounting or dismounting. Use Controls As
Handholds
— Never jump on or off the machine.
— Never attempt to mount or dismount a moving
machine.
— Never mount or dismount while carrying tools or
objects that prevent three-point contact.

21

Start Safely
Look Out For Others
Before starting, walk completely around the machine Walk-
operating area. Make sure no one is under it, on it or Around
close to it. Do not start the engine until everyone is clear Inspection
of the operating area.

Starting The Engine


Do not start the engine or move any of the controls if Keep
there is a “DO NOT OPERATE” or similar warning tag Bystanders
attached to the start switch or controls. Check with your Away
supervisor.
WARNING! Start the engine only from the operator’s
seat. Never attempt to start the engine by shorting
across starter terminals or reaching for the key from
Start Only
outside the cab. This could result in the machine From Operator’s
moving suddenly and unexpectedly and cause death or Position
serious injury.

22
Start Safely
Know the exact starting procedures for this machine. WARNING! Never operate any type of engine without
See the manufacturer’s manual(s) for starting proper ventilation—exhaust fumes can kill.
procedures.
— Clear the area of all persons.
— Sit in the operator’s seat and adjust the seat so you
can operate all the controls properly.
Know Starting
— Familiarize yourself with warning devices, gauges and Procedure,
operating controls. Read Manual
— Close or secure the cab door, if equipped.
— Fasten the seat belt, if equipped. If the compact
excavator is equipped with a foldable TOPS/ROPS,
do not fasten the seat belt when the TOPS/ROPS is
in the down position. Fasten Seat Belt,
— Put all controls, including those for auxiliary Use TOPS/ROPS
equipment, in the neutral/park position.
— Activate controls by releasing the control lock, if
equipped.
— Start the engine following the instructions in the
manufacturer’s manual(s).
Ventilate
If it is necessary to run the engine or operate the Work Area
machine within an enclosed area, be sure there is
adequate ventilation.

23

Start Safely
Starting Aids With the control levers or joysticks in neutral, test engine
speed control.
Do not use ether/cold-start fluid if the engine is equipped
with glow plugs or intake manifold preheater.
Run An Operating Check
Ether/cold-start fluid is HIGHLY FLAMMABLE.
Do not use a machine that is not in proper operating
Before using it, always read the instructions on the
condition. It is the operator’s responsibility to check
ether/cold-start fluid container and the instructions in
the condition of all systems, and to run the check in a
the manufacturer’s manual(s). Do not carry loose cans
safe area.
of starting fluid on the machine while operating.
If booster cables are used, follow the instructions in the WARNING! Do not allow anyone to stand within the
manufacturer’s manual(s). The operator must be in the operating work radius of the machine and load.
operator’s seat when boost-starting the engine so that Contact with moving parts of the compact excavator or
the machine will be under control when the engine load can cause death or serious injury.
starts. Boost-starting is a two-person operation.
A battery explosion or a run-away machine could result
from improper starting procedures.
Keep
Never boost-start a frozen battery. (See page 48, Avoid Bystanders
Battery Explosion.) Away

After Starting The Engine


Observe gauges, instruments, and warning lights to
ensure that they are functioning and their readings are
within the operating range.
24
Start Safely
Test All Controls Operate the control(s) to ensure correct operation in
forward, neutral and reverse.
Follow the manufacturer’s recommended warm-up
procedures and bring all machine systems to operating Test steering—right and left—while moving slowly.
temperature. WARNING! Prevent possible injury from loss of control.
Machines come equipped with various control Know and understand the selected control pattern
configurations, patterns and operating modes. Some and operating mode before operating. Be certain
have selectable or configurable controls that allow you can control speed, direction, braking and boom
operation to suit personal preferences or specific motion before operating the machine.
applications. Make sure that you know which control
pattern has been selected and understand how the
machine will operate.
Make sure the engine is operating correctly. Operate
each machine control to check all functions. Read And
Understand Manuals
Check for possible interference between the attachment Before Operating
and the cab and operate appropriately.
Make sure the attachment quick-coupling device (if
equipped) is operating properly, fully engaged and visibly
locked. (See page 17, Quick-coupling Device Safety.)
Check the blade location before traveling. When the Check
Instruments
blade is in the rear, operate the steering levers in the And Controls
opposite direction as when the blade is in the front.
See the machine manufacturer’s manual.
25

Operate Safely
Remember
— Stay in the operator’s seat, with the seat belt
fastened, if equipped. If the compact excavator is Fasten Seat Belt,
Use TOPS/ROPS
equipped with a foldable TOPS/ROPS, do not fasten
the seat belt when the TOPS/ROPS is in the down
position.
— Understand the machine’s limitations. Be in control of
the machine at all times.
— Assure yourself that the work area is clear of all Look Before
Moving The Machine
bystanders and other machines. Stop the machine Or Boom
immediately if anyone approaches.
— If a failure that causes loss of control occurs, stop all
machine motion as quickly as possible. Shut
the machine down and remove the key. Correct or
Never use a bucket or other attachment as a work
report the problem immediately.
platform or personnel carrier.
Remember The Other Person WARNING! Prevent possible injury from fall or runover.
WARNING! Never allow an untrained or unqualified The compact excavator is a one-person machine.
person to operate this machine. Handled improperly, NEVER PERMIT RIDERS.
this machine could cause death or serious injury. Always look around before you travel or move the
boom. Look in the direction of machine movement.
Do not allow anyone within the operating work radius of
the compact excavator. Awareness on your part can prevent accidents.
26
Operate Safely
Traveling On The Worksite
Know and understand the worksite traffic flow patterns Operate
and obey signalmen, road signs and flagmen. Controls Smoothly
And Slowly
Check blade location before traveling. When blade is
positioned to the rear, operate the steering levers in the
opposite direction as when the blade is in the front.
The retractable track frame, if equipped, should be
extended for traveling on the worksite. The track frame Know
can be retracted to access narrow areas. Read and Weight Limits
know manufacturer’s instructions before operation.
Know the maximum height and width of the machine.
Do not obstruct your vision when traveling. Always look
Check for hazards or obstructions before entering an
in the direction of travel. Drive facing the travel direction
underpass or other area with restricted clearance.
when possible.
Check height and side clearances.
Operate the controls smoothly and slowly. Rapid and
WARNING! Avoid possible injury. The weight of the
jerky movement of the controls can cause loss of both
machine may cause the ground, dock, ramp or floor
machine stability and control of the load.
to give way, causing loss of control, fall or tipover.
When moving the machine, watch that enough Know weight limits and stay clear of the edges of
clearance is available on both sides and above the excavations and drop-offs. Failure to know and
boom and cab. Be especially careful to allow extra observe weight limits and use caution could result in
clearance on uneven ground. death or serious injury.
27

Operate Safely
Traveling On The Worksite (continued)
Make sure all surfaces will support the weight of Travel Slowly Over
the machine. Rough, Hazardous
Terrain
Do not cross ditches, creeks or wet draws without an
adequate fill or bridge crossing.
Match travel speed to the traffic, weather and ground
conditions. Take it slow and easy when traveling. Travel
cautiously over rough or slippery ground and on slopes. Drive Straight
Up And Down – NOT
Reduce speed when travelling over a rise. ACROSS – Steep
Slopes
Always give the right of way to loaded machines.
Maintain a safe distance from other machines.
If you encounter a blind corner, stop and then proceed
with caution.
machine as possible. Proceed with extreme caution.
Avoid traveling over obstacles (logs, tree stumps, rough
Do not drive ACROSS a steep slope under any
terrain, ditches, curbs, railroad tracks) whenever
circumstances. Drive straight up and down a slope.
possible. If you must cross an obstacle, do so slowly
and with caution. Avoid turning on a slope. If it is necessary, use extreme
caution and make the turn WIDE and SLOW with the
Avoid steep slopes or unstable surfaces. If it is
boom centered and attachment as low and as close to
necessary to travel on a slope, follow manufacturer’s
the machine as possible.
specific instructions. When on a slope, keep the boom
centered and attachment as low and as close to the Avoid sudden movement of the travel controls.
28
Operate Safely
Safety Precautions
Never reach into the compact excavator and attempt to Check Clearance,
operate the controls from outside the cab. Look Out For
Others
Before starting to excavate, set up safety barriers to the
sides and rear area of the swing pattern to prevent
anyone from walking into the working area.
Read and know manufacturer’s instructions before
operation. Do Not Lift
Or Swing A Load
Make sure you are aware of personnel or machines that Or Attachment
Over Anyone
may be hidden in blind spots on the worksite, such as
piles or stacks of material.
Make sure the machine has sufficient clearance from Know and use the hand signals required for particular
other machines or material on the worksite to prevent jobs. Know who has the responsibility for signaling. Take
contact during machine or attachment movement. signals from one person only.
WARNING! Prevent death or serious injury. Never lift, Do not operate during storms with high winds or
move or swing a load over any person or any lightning strikes. Do not mount or dismount during
machine cab. a period of lightning strikes. If you are on the machine,
stay on it. Warn others to stay clear of the machine in
case of a lightning strike.

29

Operate Safely
Load Lifting
Consult the rated lift capacity chart. Do not overload this Operate
Controls Smoothly
machine. Know the exact lifting capacity of the machine And Slowly
as equipped. Make sure you have and know how to use
a current lift capacity chart for the machine. Changing
conditions such as slopes, wind, ice, mud, soft ground,
When lifting, be sure the load is properly balanced.
type of load or the weight of attachments will affect the
Move slowly so the load does not sway or swing
capacity and operating characteristics of the machine.
around. Use a tag line for control.
Consult your lift chart. Lifting and handling loads over
If tracks or blade leave the ground, slowly lower the load
the end of the machine, rather than over either side, will to return the machine to the ground. Do not drop the
improve the lifting performance of the machine. load suddenly, because this can lead to loss of control.
The retractable track frame, if equipped, should be fully Do not exceed rated lift capacity. Excessive load can
extended for increased lifting performance. cause tipping or loss of control.
Attach loads only to the manufacturer’s designated Carry the load/attachment low and as close to the
lifting points, if equipped. machine as possible. You must allow for movement in
If equipped, keep blade lowered for increased lifting all directions. Be careful to maintain clearance of the
performance. If ground is soft, place pads or timbers attachment and load from the cab.
under the blade. Keep all guards in place and windows closed or locked
Operate the controls smoothly and slowly. Rapid and open. Keep cab doors closed or otherwise secured, if
jerky movement of the controls can cause loss of both equipped.
machine stability and control of the load. Never leave the operator’s seat with a load suspended.
(See page 39, Machine Shutdown.)
30
Operate Safely
Utilities – Overhead And Underground
DANGER! Electrocution or serious injury will result Maintain
from CONTACTING or APPROACHING power lines Minimum Approach
or apparatus. Maintain Minimum Approach Distance. Distance
(See chart.)
DANGER! Death or serious injury will result from touching
or being near a machine that is in contact with or near an
energized electrical source. Never approach power lines Stay Clear
with any part of the machine or load unless all local, Of Energized
state/provincial and federal (OSHA) required safety Equipment
precautions have been taken. Use extreme caution
because high voltage sources can arc without contact.
Check overhead clearances. If possible, have power to
REQUIRED CLEARANCE FOR OPERATION
NEAR HIGH VOLTAGE POWER LINES
the lines de-energized and visibly grounded. If not pos-
Minimum Approach sible, request a signal person for guidance to maintain
Normal Voltage, kV Distance [Note (1)] at least the Minimum Approach Distance. (See chart.)
(Phase to Phase) ft (m)
to 50 10 (3.0) If the machine or load contacts an energized line, stay in
Over 50 to 200 15 (4.6) the machine and attempt to break contact. Warn others to
Over 200 to 350 20 (6.1)
Over 350 to 500 25 (7.6) stay away from the machine. If machine catches fire and
Over 500 to 750 35 (10.7) you are forced to leave, jump clear of the machine with
Over 750 to 1,000 45 (13.7)
NOTE: (1) Environmental conditions such as fog, smoke or both feet together and hop or shuffle away. DO NOT
precipitation may require increased clearances. touch machine and ground at the same time.
31

Operate Safely
Locate All Underground Utilities Any inconsistencies with line locations or any inaccurate
locates must be resolved.
Confirm that One-Call has been contacted. Confirm that
any utilities not subscribing to One-Call have been When excavating near underground services, expose
contacted. Confirm that the site has been marked or the service by hand-digging or by using soft excavation,
cleared. (See page 5, One-Call First.) such as vacuum excavation, if permitted by local utilities.
Obtain all information pertaining to the locate request, When gas lines are present on the site, do not smoke or
including the One-Call confirmation code or ticket do anything to cause a spark in the vicinity of a gas line.
number. If the facility owner has provided a locate
Make plans to restrict working area access—with cones
sketch, obtain a copy. Review any engineering drawings
and tape, barriers, warning signs, fences, etc.—until the
provided by utilities. This information should be retained.
job is complete.
Personally verify One-Call utility marks. There are
Make certain that you are in compliance with all local,
variations from state to state.
state/provincial, national and other requirements and
Take a copy of the locate sketch to the job site. Confirm regulations, including those regarding open excavations,
all of the locates. Review the site for signs of unmarked or “potholes.”
utilities. These signs may include pedestals, pole risers,
meters, trench lines, manhole covers, sewer drain
outlets, etc. Review not only the immediate area, but
also the perimeter of the area for utility markers. Locate All
Utilities, Maintain
Additionally, the area should be swept by an A Safe Distance
experienced operator using a device to locate utilities
and large metal objects.
32
Operate Safely
Trenching Safety Precautions WARNING! Do not dig under the machine or blade.
A resulting cave-in could cause death or serious injury.
Follow the worksite plan for proper construction of the
trench. Check with your supervisor if you are unsure of WARNING! Avoid possible death or serious injury from
correct trench construction or if operating conditions trench wall collapse. Before backfilling, see the
change. manufacturer’s manual for any specific instructions.
Do not get too close to the edge of the cut. The
Stay alert to changes in soil conditions. Trench collapse
weight of the machine plus the fill could cause the
is hazardous to all workers in the area and could cause
trench wall to collapse.
the machine to slide into the trench.
Keep heavy loads and equipment as far from the trench
as possible.
Keep spoil and stored materials such as pipe at least
two feet from the edge of the trench.
Keep personnel away from the equipment and Keep
Personnel Away
attachments. From Equipment
And Attachments
Never swing a load or attachment over anyone.
Do not undercut the machine.

33

Operate Safely
Slope And Uneven Terrain Operation
Compact excavator stability and load capacity are greatly Always Check
reduced on slopes. Ensure the operation can be done Manuals For Specific
Instructions
safely. Prevent overturns and maintain stability control:
— Use machines equipped with TOPS/ROPS and a seat
belt. Make sure folding TOPS/ROPS is raised and
locked in place—always use the seat belt.
— The retractable track frame, if equipped, should be
extended for operating on slopes or uneven terrain. Fasten Seat Belt,
Read and know manufacturer’s instructions before Use TOPS/ROPS
operation.
— Review the manufacturer’s manual for specific
instructions and limitations, including those for proper
operation of alternate/emergency exits.
— Avoid extremely steep slope operation. Level The
— Keep machine movements slow and smooth. Work Area
— Level the working area and machine as much as possible. If Possible
— Avoid working with the tracks across a slope.
This will reduce stability and increase the tendency
of the machine to slide. Position the machine with the
tracks running up and down the slope—blade
downhill and lowered.
— Avoid slippery ground conditions.
34
Operate Safely
— Travel straight up and down the slope with the
attachment low and close to the machine. Do not
move the boom while travelling. Swing Load
Uphill When On
— Avoid swinging to the downhill side of a slope. A Slope
Always keep the boom and attachment as low and
close to the machine as possible.
If the machine begins to tip, roll or slide, stay in the
machine with the seat belt securely fastened. Lower the
attachment immediately. Hold on firmly and brace your
feet on the floor. Lean away from the point of impact.
When operating the compact excavator on a slope,
swing to the uphill side to dump load, if possible. If
downhill dumping is necessary, swing only as far as
required to dump the bucket. Use extreme caution.
Always drop spoil a sufficient distance from a trench
to prevent cave-ins.
If possible, avoid working with the tracks across a slope.
Before moving the machine, raise the blade sufficiently
to clear the ground, and then drive the machine forward
or backward as required. Lower the blade to level the
machine.

35

Operate Safely
Hazardous Conditions
When working in hazardous areas, be extremely alert. Use Caution –
Stay Safely Away
Always consult the manufacturer’s operator manual for From Bank Or
specific instructions. Excavation Edge

Extreme caution is required when working near the edge


of an excavation. Keep the machine a safe distance
away from the edge. Avoid undercutting.
WARNING! Never undercut a high bank. The edges Never Undercut
could collapse or a slide could occur, resulting in death A High Bank
or serious injury.
Work the jobsite in a manner that avoids creating
overhangs or the need to be on top of banks or slopes.
Never operate the machine close to the edge of an
Operate
overhang or stockpile. Perpendicular To
Extreme caution should be used when working along Banks – Stay Back
From The Edge
the top of banks and slopes. Keep as far back from the
edge as possible. Level the area if possible. Keep the
machine tracks perpendicular to the edge so that if part
of the edge collapses, the machine can be moved back.
Immediately move the machine back at any indication
the edge may be unstable.
36
Operate Safely
WARNING! Do not dig under the machine. A cave-in
could result and the machine could fall into the
Use Caution Near
excavation, resulting in death or serious injury. Excavation Edge –
Do Not Undercut
Avoid Silica Dust Machine

Cutting or drilling concrete or rock containing quartz


may result in exposure to silica dust. Do not exceed
Permissible Exposure Limits (PEL) to silica dust as
determined by OSHA or other worksite rules and Avoid
regulations. Use a respirator, water spray or other Silica Dust
means to control dust. Silica dust can cause lung
disease and is known to cause cancer.

Operation In Flammable/Explosive Atmosphere


WARNING! Avoid possible death or serious injury. Do Not Operate In
Never operate an excavator in these areas. Use of Explosive/Flammable
Atmosphere
these excavators in explosive atmospheres can
result in fires and explosions, causing death or
serious injury.

37

Operate Safely
Towing
Many compact excavators may not be towed. Refer to Consult
the manufacturer’s manual(s) for specific towing Manufacturer’s
instructions. Manual Before
Towing
Never straddle a tow line or stand near a tow line
under tension.
Parking
Park the machine in a designated area out of traffic,
preferably on level ground. (See page 39, Machine
Shutdown.)
If freezing conditions are expected, the tracks should be
first cleared of mud and dirt and the machine parked on
planks or suitable debris.
Public roads are not suitable for parking. If the machine
is disabled or you must park on a public road, barricade
and mark the machine according to local and worksite
regulations.

38
Shut Down Safely
Machine Shutdown — Check for and clean out trash build-up, especially in
the engine compartment, battery box, around
Properly shutting down a compact excavator can help
exhaust components, in confined spaces, under the
prevent accidents when the machine is left unattended.
machine and around rotating components.
Shut down the excavator following the specific
procedures in the manufacturer’s operator manual. Safe Dismounting
A typical list includes: Never dismount from moving equipment. Observe
— Stop the machine. proper shutdown practices before dismounting. Check
— Make sure the area around the machine is clear of for slippery steps and handholds.
personnel. Dismount carefully using three-point contact facing the
— Slew the machine to align the upperstructure with the machine. (See page 21, Mount And Dismount Properly.)
undercarriage, if possible.
— Return controls to neutral, including the auxiliary
hydraulic controls.
— Lower the attachment and blade to the ground with Lower
Attachment
slight down-pressure.
— Idle engine for a short cool-down period.
— Stop the engine.
— Cycle all hydraulic controls to relieve system pressure.
— Engage the control locking device, if equipped. Shut Off Engine,
— Remove ignition key. Remove Key, Engage
— Block the tracks if on a slope or incline. Control Lock

39

Load And Unload The Machine Safely


Loading And Unloading For Transport — Secure the cab door, attachment and accessories in
All machines are not loaded in the same way, and the the transport position.
procedures given in the manufacturer’s manual(s) should — Engage upperstructure slew lock, if equipped.
always be followed. — Chain and block the excavator securely for transport.
Refer to the manufacturer’s operator manual for
Some precautions apply to all machines: tie-down procedures.
— Keep bystanders away.
— Wear the seat belt, if equipped. Measure the transport height and width of the loaded
— If the compact excavator is equipped with a foldable machine to avoid overhead and width obstructions.
TOPS/ROPS, make sure it is properly secured in the Make sure clearance flags, all lights and warning signs
raised position. are in place and visible.
— Place transport vehicle on a firm, level surface.
— Block or support the rear of the trailer.
— Secure the parking brake and block transport vehicle
so it cannot move. Read
— Use ramps with slip-resistant surfaces, adequate size Operator Manual
and strength, low angle (15 degrees or less) and
proper height.
— Keep trailer bed and ramps clear of mud, oil, ice,
snow, leaves and other debris.
— Position the attachment to the front of the machine.
Keep
— Drive forward up the ramps, raising the blade high Bystanders
enough for clearance. Away
— Cover or remove any SMV (Slow-Moving Vehicle)
emblem.
40
Perform Maintenance Safely
Maintain Equipment IMPORTANT! Do not modify equipment or add
components not approved by the manufacturer. Use
parts, lubricants and service techniques recommended
by the manufacturer.
Maintain
Equipment
Protect Yourself
Wear personal protective clothing and Personal
Be sure to maintain equipment according to Protective Equipment (PPE) issued to you or called for
manufacturer’s instructions. Regularly check the by job conditions.
operation of the protective and safety devices. You may need:
Do not perform any work on the compact excavator — Hard hat
unless you are authorized and qualified to do so. — Safety boots with non-slip soles
— Safety glasses, goggles or face shield
If you have been authorized to maintain the equipment,
— Apron and heavy-duty gloves
read the operator, maintenance and service manuals.
— Hearing protection
Study the instructions, check the lubrication charts and
examine all the instruction messages on the machine. — Welding helmet or goggles
Maintenance can be dangerous unless performed — Respirator or filter mask
properly. Be sure you have the necessary skill, information, Wear whatever is needed to protect yourself—do not
tools and equipment to do the job correctly. take chances.
If adjustments must be made with the engine running,
always work as a 2-person team with one person sitting in
the operator’s seat while the other works on the machine.
41

Perform Maintenance Safely


WARNING! Prevent death or serious injury from is required on the machine, refer to the manufacturer’s
entanglement. Do not wear loose clothing or manuals or consult the equipment dealer for proper
accessories. Restrain long hair. Stay away from all procedures. Make sure all flammable material is cleared
rotating components when the engine is running. from the area.
Contact with or entanglement in rotating or moving
Keep pockets free of all objects that could fall out and
parts could result in death or serious injury.
drop into machinery.
Wear a rubber apron and rubber gloves when working
Handle tools and heavy parts sensibly, with regard
with corrosives. Wear gloves and safety shoes when
for yourself and other persons. Lower items—do not
handling wooden blocks, wire rope or sharp-edged
drop them.
metal.
Always use safety glasses, goggles or a face shield.
They provide eye protection from fluids under pressure,
during grinding and while servicing batteries. Protection Avoid
is also needed from flying debris, liquids and loose Rotating Parts
material produced by equipment, tools and
pressurized air/water/oil/fuel.
Wear a face shield when you disassemble spring-loaded
components or work with battery acids. Wear a welding
helmet or goggles with a shaded filter when you weld or Avoid
cut with a torch. Pinch Points
Do not sand, grind, flame-cut, braze or weld without an
approved respirator or appropriate ventilation. If welding
42
Perform Maintenance Safely
Prepare The Work Area — Remove only guards or covers that provide access to
— Position the compact excavator in a level area out of the area being serviced. Replace all guards and
the way of other working equipment. covers when work is complete.
— Make sure there is adequate light, ventilation and
clearance.
— Remove oil, grease, ice and snow or water to DO NOT
eliminate any slippery surfaces. OPERATE

— Clean around the machine and work area to minimize Use


contamination. Clean up oil or fuel spills promptly T
NO TE
DOPERA
O
Warning Tags
and dispose of the material properly.

Prepare The Machine


— Attach a “DO NOT OPERATE” warning tag to the
control levers and remove the ignition key if the Remove
machine should not be started. Key And Read
— Block the tracks. Maintenance
Manual
— Release all hydraulic, water and air pressure. Lower,
lock or block all hydraulically supported components.
WARNING! Disconnecting or loosening any hydraulic
component or a part failure can cause unsupported
Use
equipment to drop. Do not go under or near raised Approved
equipment unless supported by a manufacturer- Support Device
approved support device(s). Death or serious injury
could result from falling equipment.
43

Perform Maintenance Safely


Use Approved Ventilation
If it is necessary to run an engine in an enclosed area,
remove the exhaust fumes from the area with an Ventilate
Work Area
exhaust pipe extension.
WARNING! Prevent possible injury. Never work on
machinery with the engine running unless instructed
by the manufacturer’s manuals for specific service.
WARNING! Never operate any type of engine without
approved ventilation—EXHAUST FUMES CAN KILL.

Use Jacks And Hoists Carefully Protective Structure Safety


If you must work beneath raised equipment, use solid Do not remove or modify a protective structure
wood blocks, jack-stands or other rigid and stable (TOPS/ROPS, FOGS/FOPS OPS) except for service.
supports. Never use concrete blocks. When using jacks Reinstall with manufacturer-approved fasteners before
or hoists, always be sure they are adequately supported further machine operation.
and of adequate capacity.
Replace a damaged protective structure. Refer to the
Make sure the hoists or jacks you use are in good repair. manufacturer’s manual for specific instructions and
Never use jacks with cracked, bent or twisted parts. inspection requirements.
Never use frayed, twisted or pinched cables. Never use
bent, worn or distorted hooks.

44
Perform Maintenance Safely
Common Maintenance Safety Practices Store all flammable fluids and materials away from work
areas in suitable containers, per local regulations.
Fuel Hazards
IMPORTANT! Always use approved fuel containers Cooling System Hazards
and dispensing equipment.
Liquid cooling systems build up pressure as the liquid
Fuels are flammable, so observe these practices to gets hot, so use extreme caution before removing the
reduce the possibility of a serious accident. radiator or tank cap. Be sure to:
— Shut off engine and ignition before refueling. — Stop the engine and wait for the system to cool.
— Always ground the fuel nozzle against the filler neck — Wear protective clothing and safety glasses.
to avoid sparks. — Turn the radiator or tank cap slowly to the first stop to
— Keep sparks and open flames away from fuel. allow the pressure to escape before removing the cap
— Do not use a cell phone or two-way radio while completely.
fueling or handling fuel—they could cause sparks.
— Do not smoke while refueling or when handling fuel
containers.
— Do not cut or weld on or near fuel lines, tanks or Do Not
containers. Loosen Cap
Until Cool
— Do not overfill the tank or spill fuel. Clean up spilled
fuel immediately.
Always use a nonflammable solvent when you
clean parts. Do not use gasoline, diesel fuel or other
flammable fluids.

45

Perform Maintenance Safely


Hydraulic System Hazards Never reset any relief valve in the hydraulic system to a
The hydraulic system is under pressure whenever the pressure higher than recommended by the manufacturer.
engine is running and may hold pressure even after the Follow manufacturer’s instructions when taking
engine is shut off. Cycle all hydraulic controls, including oil samples.
auxiliary controls, after the engine is shut down to Do not permit an open flame around the hydraulic system.
relieve trapped pressure in the lines.
During inspection of the hydraulic system:
— Wait for fluid to cool before disconnecting the lines.
Wear
Hot hydraulic fluid can cause SEVERE BURNS. Eye Protection
— Do not use your hand to check for leaks.
— Wear appropriate eye protection. Hydraulic fluid can
cause permanent eye injury.
WARNING! Diesel fuel and hydraulic fluid under pressure
can penetrate the skin or eyes and cause serious injury, High Pressure
blindness or death. Fluid leaks under pressure may not Fluid Can Inject
be visible. Use a piece of cardboard or wood to find Into The Body
leaks, not your hand. Wear a face shield or safety
goggles for eye protection. If fluid is injected into the
skin, it must be removed within a few hours by medical
personnel familiar with this type of injury.
Do Not Exceed
When venting or filling the hydraulic system, loosen the Factory Pressure
filler cap slowly and remove it gradually. Settings

46
Perform Maintenance Safely
Electrical System Hazards If electrolyte is ingested, seek MEDICAL ATTENTION
IMMEDIATELY. NEVER give fluids that would induce
Before working on the electrical system, disconnect the
vomiting.
battery cable(s).
— Remove the battery negative (-) cable(s) first.
— When reconnecting the battery, connect the battery
negative (-) cable(s) last.
Wear
Battery electrolyte contains acid, which is a POISON Face Protection
and can cause SEVERE CHEMICAL BURNS.

Avoid Injury
— Wear a face shield to prevent electrolyte contact with
your eyes. Wear
Protective
— Wear chemical-resistant gloves and clothing to keep Clothing
electrolyte off your skin and regular clothing.
WARNING! Electrolyte will damage eyes or skin on
contact. Always wear a face shield to avoid getting
electrolyte in eyes. If electrolyte contacts eyes, flush
immediately with clean water and get medical attention.
Wear rubber gloves and protective clothing to keep
electrolyte off skin. If electrolyte contacts exposed skin
or clothing, wash off immediately with clean water.

47

Perform Maintenance Safely


Avoid Battery Explosion — Observe the polarity of the batteries and connections.
— Make the final cable connection to the engine or the
WARNING! Avoid possible death or serious injury from
ground point farthest from the battery and away from
explosion. Lead-acid batteries produce extremely
fuel lines. Never make the final connection at the
explosive gases, especially when being charged. Keep
starter or dead battery—sparks may ignite the
arcs, sparks, flames and lighted tobacco away.
explosive gases present at the battery.
— Do not smoke near batteries.
— When disconnecting cables after boost-starting,
— Check battery cables for worn or damaged insulation.
remove the cables in reverse order of connection
— Keep arcs, sparks and open flames away from (i.e., final connection first).
batteries.
— Provide adequate ventilation.
Never check the battery by placing a metal object
across the battery posts; the resulting spark could Avoid Sparks
And Open Flames
cause an explosion. Near Batteries
WARNING! Avoid possible death or serious injury from
battery explosion. Do not charge a battery or boost-
start the engine if the battery is frozen. Warm to 60°F
(15.5°C) or the battery may explode. Observe
Safety rules during battery boost-starting: Polarity – Make
Final Connection At
— Follow the instructions for proper “battery boost- Ground Point
starting” as specified in the manufacturer’s manual.
— Be sure the machines are not touching.
48
Perform Maintenance Safely
Track Maintenance And Adjustment
Check the tracks daily because the stability of the Follow
compact excavator can be dramatically affected by Maintenance
damage to tracks. Instructions

Check for:
— Damage or wear
— Correct tension according to manufacturer’s
instructions
Check For
— Proper lubrication of track rollers and idlers—refer to Track Damage
the manufacturer’s manuals.
Track tension is important for good performance,
reducing excessive track wear and preventing the tracks
from coming off. Track and roller wear varies with WARNING! Track tensioning systems have compressed
working conditions and soil conditions. Special tools springs or pressurized fluid (oil or grease). Improperly
and procedures may be needed to check or adjust track releasing track tension forces can result in death or
tension. Follow manufacturer’s specific service serious injury. Always follow the manufacturer’s
procedure(s) when removing and installing tracks. warnings and instructions for track adjustment and
other maintenance and servicing procedures.
WARNING! Avoid possible death or serious injury.
Never strike or pound on track tension springs.
They may be under very high compression and could
shatter explosively.
49

Perform Maintenance Safely


Complete Service And Repairs Before Machine
Is Released Verify
Tighten all bolts, fittings and connections to torques Service Work
When
specified by the manufacturer. Completed
Clean or replace all damaged, missing or painted-over
signs, plates and decals that cannot be read.
Inspect and install all guards, covers and shields after Start the engine and check for leaks. (See page 46,
servicing. Replace or repair any damaged parts. Refill Hydraulic System Hazards.) Operate all controls to
and recharge pressure systems only with manufacturer- make sure the machine is functioning properly. Test
approved or recommended fluids. the machine if necessary. After testing, shut down
and check the work you performed. Are there any
Check readiness of fire extinguishers, if so equipped. missing cotter pins, washers, locknuts, etc.? Recheck
Do not paint over or otherwise interfere with fire all fluid levels before releasing the compact excavator
detectors or fire extinguisher access points. for operation.
Follow the instructions in the manufacturer’s manual(s) All parts should be inspected during repair and replaced
for proper service of any fire suppression equipment on if worn, cracked or damaged. Excessively worn or
the machine. damaged parts can fail and cause death or injury.
Air conditioning service is limited to approved service
personnel. Refer to the manufacturer’s manual(s).

50
Final Word To The User
You have just finished reading the AEM Compact safety will help to build good judgment in all situations.
Excavator Safety Manual. It is impossible for this Our objective is to help you develop, establish and
manual to cover every safety situation you may maintain good safety habits to make operating a
encounter on a daily basis. Knowledge of these safety Compact Excavator easier and safer for you.
precautions and your application to the basic rules of

51

FORM CE-1009
Printed in U.S.A.
Wacker Neuson Corporation
P.O. Box9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Telephone: (262) 255-0500
Fax: (262) 255-0550
Telephone: (800) 777-0957
www.wackerneuson.com

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching

Phone: +43 (0) 7221 63000


Fax: +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com

Order no. 1000349383


Language us
Notice d’utilisation

Pelles sur chenilles

Machines modèles E14-01/E14-03/E14-04


Édition 1.1
N° de commande du document 1000346944
Langue fr
À partir du n° de série ET65 : WNCE1401LPAL00161
EZ80 : WNCE1403CPAL00160
ET90 : WNCE1404CPAL00161
Documentation Langue N° de commande
Notice d’utilisation fr 1000346944
de/en/fr 1000342521
Catalogue de pièces détachées ET65 (E14-01)
it/es/en 1000342522
de/en/fr 1000355061
Catalogue de pièces détachées EZ80 (E14-03)
it/es/en 1000355063
de/en/fr 1000342518
Catalogue de pièces détachées ET90 (E14-04)
it/es/en 1000342520

Légende
Notice d’utilisation d’origine x
Traduction de la notice d’utilisation d’origine –
Édition 1.1
Date 11/2016
Document BA E14 track fr*

Copyright © 2016 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching


Imprimé en Autriche
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion en
vigueur dans le monde entier.
Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit,
il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque.
Toute reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de Wacker Neuson
Linz GmbH.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de
poursuites civiles et pénales.
Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses produits conformément au
progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications
aux figures et aux descriptions de cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à exiger des
modifications des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf erreurs.
La machine sur l’illustration en couverture peut présenter des options.
Les photographies et les graphiques sont des représentations symboliques et peuvent être différents des
produits.
La société Wacker Neuson est autorisée à publier du matériel protégé par le droit d’auteur, par ex. celui de la
société Perkins Engines Company Ltd.
La notice d’utilisation et ses éventuels suppléments doivent toujours être disponsibles sur le lieu d’utilisation de
la machine. Les suppléments éventuels se trouvent à la fin de la notice d’utilisation.

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Tél. : +43 (0) 7221 63000
Fax : +43 (0) 7221 63000-2200
E-Mail : office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
Table des matières

Table des matières

Table des matières

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation................................................................................................................................. 1-1
1.2 Garantie et responsabilité..................................................................................................................... 1-8
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés ....................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification du personnel .................................................................................................................... 2-2
2.3 Comportement ...................................................................................................................................... 2-3
2.4 Fonctionnement .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Opérations de levage ........................................................................................................................... 2-8
2.6 Service remorque ............................................................................................................................... 2-11
2.7 Utilisation d’équipements.................................................................................................................... 2-11
2.8 Remorquer, charger et transporter ..................................................................................................... 2-13
2.9 L’entretien ........................................................................................................................................... 2-15
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques ........................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................................ 3-1
3.2 Brève description de la machine .......................................................................................................... 3-2
3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interventions avec la machine............................. 3-4
3.4 Plaques................................................................................................................................................. 3-5
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande.................................................................................... 4-29
4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ............................................................ 4-36
4.4 Travaux préparatoires ........................................................................................................................ 4-48
4.5 Faire démarrer et couper le moteur .................................................................................................... 4-53
5 Maniement
5.1 Direction ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Commande de l’accélérateur................................................................................................................ 5-1
5.3 Frein ..................................................................................................................................................... 5-5
5.4 Conduite ............................................................................................................................................... 5-6
5.5 Blocage du différentiel ........................................................................................................................ 5-11
5.6 Éclairage/système de signalisation..................................................................................................... 5-11
5.7 Système essuie/lave-glace ................................................................................................................. 5-15
5.8 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 5-16
5.9 Hydraulique de travail ......................................................................................................................... 5-19
5.10 Équipements....................................................................................................................................... 5-57
5.11 Interventions avec la machine ............................................................................................................ 5-61
5.12 Abaissement d’urgence ...................................................................................................................... 5-69
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-70
5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine............................................................................ 5-72
5.15 Immobilisation finale de la machine.................................................................................................... 5-74
6 Transport
6.1 Remorquer la machine ......................................................................................................................... 6-1
6.2 Charger la machine .............................................................................................................................. 6-2
6.3 Transporter la machine......................................................................................................................... 6-8

BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1IVZ.fm I-1


Table des matières

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien........................................................................................................................ 7-1
7.2 Vue d’ensemble de l’entretien .............................................................................................................. 7-2
7.3 Fluides et lubrifants............................................................................................................................. 7-18
7.4 Accès d’entretien ................................................................................................................................ 7-23
7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien ................................................................................................... 7-27
7.6 Graissage ........................................................................................................................................... 7-31
7.7 Système de carburant......................................................................................................................... 7-31
7.8 Système de graissage du moteur ....................................................................................................... 7-41
7.9 Système de refroidissement ............................................................................................................... 7-44
7.10 Filtre à air............................................................................................................................................ 7-47
7.11 Courroie trapézoïdale ......................................................................................................................... 7-48
7.12 Système hydraulique .......................................................................................................................... 7-48
7.13 Installation électrique .......................................................................................................................... 7-53
7.14 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 7-54
7.15 Système lave-glace ............................................................................................................................ 7-54
7.16 Essieux/transmission .......................................................................................................................... 7-54
7.17 Le système de freinage ...................................................................................................................... 7-54
7.18 Chenilles ............................................................................................................................................. 7-55
7.19 Entretien et maintenance d’équipements ........................................................................................... 7-58
7.20 Entretien d’options .............................................................................................................................. 7-58
7.21 Traitement des gaz d’échappement (option ET65 Tier IV/ET90 DPF) ............................................... 7-58
7.22 Conservation de la machine ............................................................................................................... 7-68
8 Défaillances
8.1 Moteur diesel ........................................................................................................................................ 8-1
8.2 Défaillances (élément indicateur/affichage multifonctions)................................................................... 8-3
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales................................................................................................ 9-1
9.2 Moteur................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmission ........................................................................................................................................ 9-3
9.4 Frein...................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Chenilles ............................................................................................................................................... 9-3
9.6 Direction................................................................................................................................................ 9-3
9.7 Hydraulique de travail ........................................................................................................................... 9-4
9.8 Installation électrique ............................................................................................................................ 9-5
9.9 Couples de serrage ............................................................................................................................ 9-10
9.10 Liquide de refroidissement.................................................................................................................. 9-11
9.11 Émissions sonores.............................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibrations............................................................................................................................................ 9-12
9.13 Poids................................................................................................................................................... 9-15
9.14 Capacité de levage/charge ................................................................................................................. 9-24
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-52
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-1

I-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1IVZ.fm


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E14-01 Tier III
Désignation commerciale ET65
Numéro de série --
Puissance kW 36,2
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 97
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 97

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515

Organisme notifié participant à la procédure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général

Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm EG-1


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E14-01 Tier IV
Désignation commerciale ET65
Numéro de série --
Puissance kW 45,5
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 98
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 98

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515

Organisme notifié participant à la procédure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général

Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.

EG-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E14-03 Tier III
Désignation commerciale EZ80
Numéro de série --
Puissance kW 36,2
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 97
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 97

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515

Organisme notifié participant à la procédure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général

Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm EG-3


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E14-04 DOC
Désignation commerciale ET90
Numéro de série --
Puissance kW 55,4
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 99
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 99

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515

Organisme notifié participant à la procédure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général

Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.

EG-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E14-04 FAP
Désignation commerciale ET90
Numéro de série --
Puissance kW 55,4
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 99
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 99

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne
numéro d’identification UE 0515

Organisme notifié participant à la procédure


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Johannes Mahringer,
Président-Directeur Général

Les indications ci-dessus correspondent aux informations existantes au moment de l’expression. Elles ont
éventuellement été modifiées entre-temps (se reporter à la déclaration de conformité d’origine livrée avec la
machine). Valable pour les pays de l’Union européenne et les pays avec une législation semblable à celle de
l’Union européenne. Valable pour les machines avec le signe CE qui n’ont pas été modifiées sans autorisation
depuis la mise sur le marché.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm EG-5


Déclaration de conformité

Notes :

EG-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_konf.fm


Table des matières Avant-propos

Index

Avant-propos 1

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation
Avis relatifs à cette notice d’utilisation
Conserver la notice d’utilisation dans le rangement à gauche à côté du
siège.
Une boîte à documents derrière le siège conducteur est disponible en
option.
Cette notice d’utilisation contient des avis importants relatifs à
l’exploitation sûre, correcte et économique de la machine. Il ne doit donc
pas servir uniquement au personnel de service en phase d’apprentissage,
mais également d’ouvrage de référence pour le personnel de service
expérimenté et confirmé.
Il aide également à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
C’est la raison pour laquelle la notice d’utilisation doit être déposée dans
la machine, à la disposition du conducteur.
Avant la mise en marche, l’entretien ou la réparation de la machine,
l’utilisateur doit soigneusement lire la notice d’utilisation et la comprendre.
La notice d’utilisation vous aidera à connaître plus facilement et
rapidement votre machine, vous permettant de l’utiliser avec plus de
sécurité et d’une manière plus rentable.
Cette notice d’utilisation ne contient pas les superstructures spéciales.
Pour toutes autres questions relatives à la machine ou la notice
d’utilisation, veuillez vous adresser à votre concessionnaire.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm 1-1


1 Avant-propos

Explication des symboles et des abréviations


Explication des symboles
• Signale une énumération
- Signale une subdivision dans une énumération
➥ Description d’un résultat
1. Signale un travail à effectuer
L’ordre doit être respecté !
2. Poursuite d’un travail à effectuer
L’ordre doit être respecté !
A Signale une énumération alphabétique
B Poursuite d’une énumération alphabétique
Renvois : voir page 1-1 (page)
Renvois : 7 (pos. n° ou tableau n°)
Renvois : Fig. 2 (Fig. N° 1)
Renvois : – voir chapitre « 5 Maniement » en page 5-1
(voir chapitre)
Renvois : – voir « Maniement » à la page 5-1 (-voir texte)

Information
Signale une information qui, si elle est suivie, a pour effet l’exploitation
plus efficace et rentable de la machine.

Environnement
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut
entraîner des risques écologiques.

1-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm


Avant-propos 1

Abréviations

Fig. = Figure

AUX = Circuit hydraulique supplémentaire

B = Largeur

H/s = Heures de service

env. = environ

FAP = Filtre à particules diesel

Front Guard Protective Structure (structure de protection


FGPS =
contre la pénétration d’objets à l’AV)

Falling Objects Protective Structure (structure de protec-


FOPS =
tion contre les chutes d’objets)

év. = le cas échéant

Attache
rapide
= Attache rapide hydraulique (p. ex. Easy Lock)
hydrau-
lique

max. = maximum

min. = minimum

MSWS = Attache rapide mécanique

Pos. = Position

PS = Lame stabilisatrice

Roll Over Protective Structure (structure de protection


ROPS =
contre le renversement sans perte de contact avec le sol)

Tip Over Protective Structure (structure de protection


TOPS =
contre le basculement)

p. ex. = Par exemple

BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm 1-3


1 Avant-propos

Glossaire
Tous les équipements échangeables approuvés par Wacker Neuson (p. ex.
Equipement
les godets) développés pour les travaux avec la machine.

Désigne tous les projecteurs de travail situés sur le toît, sur le châssis et sur la
Projecteurs de travail
flèche.

La pelle est remorquée pour la sortir d’une zone de danger immédiate (p. ex.
Remorquage
un passage à niveau ou un chantier).

Catalyseur d’oxydation diesel ; élimine l’oxyde de carbone et les résidus de


DOC
carburant non brûlés des gaz d’échappement.

Filtre à particules diesel ; brûle les particules de suie qui s'échappent des gaz
FAP
d’échappement.

Une entreprise (ou une personne) exploitant la machine. Celle-ci peut être un
Exploitant de la machine
exploitant de chantier, par exemple.

Conducteur Une personne conduisant et/ou travaillant avec la machine.

Sauf indication contraire, le terme machine se rapporte à la pelle décrite dans


Machine cette notice d’utilisation. Dans certains cas, la machine est également dési-
gnée en tant que pelle afin d’éviter une confusion avec d’autres machines.

Tous les travaux rélatifs à une machine (p. ex. les déplacements, le transport
de matériau, les travaux d’entretien quotidiens) pouvant ou devant être effec-
Fonctionnement de la machine tués par un conducteur. Le terme Fonctionnement de la machine ne com-
prend pas les travaux d’entretien devant être effectués par un atelier autorisé
uniquement.

Le poids maximal pouvant être levé pendant les travaux d’excavation. Si la


Tableau des capacités de
tourelle est tournée pendant ces opérations, respecter les valeurs du dia-
levage
gramme de charge.

Vitesse rampante Déplacer la machine aussi lentement que possible et sans à-coups.

Rupture de flexible L’huile hydraulique sous pression s’échappe d’un flexible hydraulique.
• Opérateur : vérifier le bon serrage des raccords vissés et des composants/
sous-ensembles respectifs avec un contrôle visuel ou manuel (sans utiliser
Vérifier le bon serrage des rac- d’outil).
cords vissés • Si, en cas d’irrégularités, il faut malgré tout utiliser un outil pour contrôler,
faire rétablir le raccord vissé par un atelier autorisé avec un matériel neuf
(vis, écrous)
Les aides visuelles sont, par exemple, les rétroviseurs, les caméras, mais
Aides visuelles également les personnes aidant le conducteur lors du fonctionnement de la
machine.

Porte-levier de commande Désigne le porte-levier de commande rabattable situé à gauche.

1-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm


Avant-propos 1

En fonction de leur équipement, les machines répondent aux différentes


Niveau américain III/niveau normes de gaz d’échappement. Les variantes de moteur sont décrites séparé-
américain IV/DOC/FAP ment si les moteurs présentent des différences spécifiques (p. ex. pour la
commande) .

Indique la charge maximale à une certaine position de la flèche avec laquelle


Diagramme de charge la flèche peut tourner de 360° et la pelle peut se déplacer sans basculer, à
vitesse rampante et lame stabilisatrice levée.

Le poids effectif de la machine au moment d’un transport imminent. Ce poids


Poids de chargement se rapporte à des machines uniquement équipées d’options autorisées par
Wacker Neuson.

Circuits hydrauliques supplémentaires nécessaires pour certains équipe-


ments.
• AUX I : hydraulique supplémentaire (p. ex. marteau hydraulique, godet
Circuits hydrauliques supplé- orientable)
mentaires • AUX II : 3e circuit hydraulique (p. ex. grappin universel)
• AUX III : p. ex. Powertilt
• AUX IV : attache rapide hydraulique (p. ex. Easy Lock)
• AUX V : grappin pendulaire

Droite/gauche/AV/AR
Ces termes sont utilisés du point de vue d’un conducteur se trouvant dans
3 la cabine si la face AV de celle-ci est orientée vers la lame stabilisatrice A.
• 1 : gauche
A
• 2 : droite
• 3 : AV
• 4 : AR

1 2

4
Fig. 1

BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm 1-5


1 Avant-propos

Définition de groupe cible


Cette notice d’utilisation s’adresse à un personnel de chantier
professionnel.
L’ensemble de cette notice d’utilisation doit être lu et compris.
Un concessionnaire ou loueur de machine doit initier le conducteur à la
manipulation de la machine, et il doit se faire confirmer cette initiation par
écrit.

Qualification du conducteur et conditions préalables au service sûr


Le fonctionnement sûr d’une machine dépend, entre autres choses, des
critères suivants :
• du modèle du véhicule et de son équipement
• de l'entretien du véhicule
• de la vitesse de travail et de déplacement
• de la nature du sol ou de l’environnement de travail
Le plus important, ce sont la qualification et la faculté de jugement du
conducteur. Un conducteur bien formé respectant la notice d’utilisation et
le plan d’entretien assure une longue durée de vie et la durabilité de la
machine.
Une formation spécifique permet au conducteur d’acquérir, entre autres
choses, les capacités suivantes :
• l'évaluation correcte de situations de travail
• une bonne connaissance de la machine
• la reconnaissance d'éventuelles situations dangereuses
• le travail sûr en prenant les bonnes décisions pour l’homme, le
véhicule et l’environnement.
Le conducteur est en danger si la machine n’est pas maniée
correctement.
Respecter les procédés et les dispositions relatifs au maniement, tels
qu’ils sont décrits pour la machine.
L’accès à la machine et le maniement de celle-ci sont interdits aux enfants
et aux personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.

1-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm


Avant-propos 1

Table de conversion
Les valeurs impériales arrondies sont indiquées entre parenthèses, par
exemple 1060 cm³ (64.7 po³).

Unité de volume
1 cm³ (0.061 po³)
1 m³ (35.31 pi³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1l (0.26 gal)
1 l/min (0,26 gal/min)
Unité de longueur
1 mm (0.039 po)
1m (3.28 pi)
Poids
1 kg (2,2 lbs)
1g (0.035 oz)
Pression
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs/po²)
Force/puissance
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 ch)
1 ch (0.986 hp)
Couple
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Vitesse
1 km/h (0.62 mph)
Accélération
1 m/s² (3.28 pi/s²)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm 1-7


1 Avant-propos

1.2 Garantie et responsabilité


Exclusion de garantie et non-responsabilité
Garantie
Les demandes de garantie ne peuvent être acceptées que si les
conditions de garantie sont respectées. Celles-ci se trouvent dans les
Conditions Générales de Vente et de Livraison pour les machines et
pièces détachées neuves des concessionnaires de la société Wacker
Neuson Linz GmbH. Toutes les instructions de cette notice d’utilisation
doivent en outre être suivies.
Les travaux d’entretien, l’inspection de livraison et les notes dans le carnet
d’entretien doivent être effectués par un atelier autorisé pour que les
demandes de garantie puissent être acceptées.
Exclusion de la responsabilité
• Toute modification apportée sur les produits Wacker Neuson et toute
installation d’équipements (supplémentaires) qui ne figurent pas dans
notre programme de livraison ne peut être effectuée qu’avec l’autori-
sation écrite de la société Wacker Neuson. sinon ni la garantie ni la
responsabilité du constructeur sera applicable aux éventuels
dommages résultant d’une telle modification.
• La sécurité de la machine peut subir des effets négatifs si la machine
est soumise à des modifications arbitraires, ainsi que lors de l’utili-
sation de pièces de rechange, d’équipements et d’accessoires supplé-
mentaires qui n’ont pas été vérifiés et autorisés par la société Wacker
Neuson. Ni la garantie ni la responsabilité du constructeur sera appli-
cable aux éventuels dommages résultant d’une telle modification.
• La société Wacker Neuson Linz GmbH ne répondra pas des
dommages corporels et/ou matériels résultant du fait de ne pas avoir
observé les consignes de sécurité et d’avertissement ou la notice
d’utilisation, ou de ne pas avoir respecté l’obligation d’agir avec soin et
diligence, lors de :
- du maniement,
- Fonctionnement
- de l’entretien
- ainsi que lors de la réparation de la machine, même si dans les
consignes de sécurité, les notices d’utilisation et les instructions
d’entretien, l’obligation d’agir avec soin et diligence n’est pas explici-
tement indiquée.
- Lire la notice d’utilisation avant d’effectuer une mise en marche, des
travaux d’entretien ou de remise en état de la machine. Respecter
impérativement toutes les consignes de sécurité et d’avertissement.

1-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_v100.fm


Sécurité

Sécurité 2

2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés
Explication
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.

DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.

AVIS
AVIS signale une situation entraînant des dommages de la machine en
cas de non observance.
► Éviter les dommages matériels.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-1


2 Sécurité

2.2 Qualification du personnel


Obligations du propriétaire
• Ne faire marcher, conduire et réparer la machine que par des
personnes spécifiquement autorisées, formées et expérimentées.
• Ne faire former et instruire des personnes en phase d’apprentissage
que par une personne spécifiquement autorisée et expérimentée.
• Faire pratiquer des personnes en phase d’apprentissage sous surveil-
lance jusqu’à ce qu’elles connaissent bien la machine et son compor-
tement (p. ex. le comportement de direction et de freinage).
• L’accès à la machine et le maniement de celle-ci ne sont pas autorisés
aux enfants et aux personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Définir clairement et sans ambiguïté les compétences du personnel de
service et d’entretien.
• Définir clairement et sans ambiguïté les responsabilités sur le lieu de
travail, également en ce qui concerne les réglementations prévues par
la loi en matière de circulation routière.
• Donner l’autorisation au conducteur de refuser des instructions
contraires à la sécurité et données par des tiers.
• Faire effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur la machine
que par un atelier autorisé.
Connaissances nécessaires du conducteur
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• La machine ne peut être conduite que par des conducteurs autorisés ;
ceux-ci doivent travailler en tenant compte de la sécurité et en étant
conscients des dangers.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Toutes les personnes chargées de travaux avec ou sur la machine
doivent avoir lu et compris, avant de commencer leurs travaux, les
consignes de sécurité figurant dans ces instructions d’utilisation.
• Respecter les dispositions prévues par la loi et d’autres réglementa-
tions obligatoires en matière de prévention des accidents, et instruire
le personnel en conséquence.
• Respecter les dispositions législatives en matière de circulation
routière et de protection de l’environnement, et instruire le personnel
en conséquence.
• Utiliser uniquement les accès définis pour monter et descendre de la
machine.
• Il est nécessaire de connaître la sortie d’urgence de la machine.

2-2 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Mesures préparatoires du conducteur


• Avant de la faire démarrer, vérifier s’il est possible de conduire et de
travailler en sécurité avec la machine.
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• Porter des vêtements de travail serrés permettant toutefois la pleine
liberté de mouvement.
2.3 Comportement
Conditions préalables au fonctionnement
• La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues.
Son utilisation peut néanmoins mettre le conducteur ou d’autres
personnes en danger, ou endommager la machine.
• Conserver ces instructions d’utilisation dans l’endroit prévu à cet effet
sur ou dans la machine. Si elle est endommagée, illisible ou en cas de
mise à jour, la notice d’utilisation doit être remplacée ou complétée
immédiatement.
• Ne faire marcher la machine que conformément à sa destination, en
observant ces instructions d’utilisation.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de ne pas mettre en marche
ou de faire marcher une machine endommagée ou défectueuse.
- Si un dommage ou une défaillance surviennent pendant le fonction-
nement de la machine, arrêter celle-ci immédiatement et prendre des
mesures de précaution pour éviter son redémarrage.
- Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
• Suite à un accident, ne pas mettre la machine en marche ou la faire
marcher, mais faire examiner les dommages par un atelier autorisé.
- Suite à un accident, faire remplacer la ceinture de sécurité par un
atelier autorisé, même si aucun dommage n’est visible.
- Cabine et structures de protection
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Le propriétaire est tenu d’exiger du personnel de service et d’entretien
le port de vêtements et d’équipement de protection suivant les
besoins.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-3


2 Sécurité

2.4 Fonctionnement
Mesures préparatoires
• Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une structure de protection
intacte et installée correctement.
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques de blessures,
d’accident et d’incendie.
• Bien ranger des objets dans les endroits prévus à cet effet (p. ex. vide-
poches, porte-canette).
• Ne pas mettre d’objets dans la cabine ou le poste de conduite
dépassant dans l’espace de travail du conducteur. Ceux-ci peuvent
entraîner un autre danger en cas d’accident.
• Respecter toutes les plaques de sécurité, d’avertissement et d’infor-
mation.
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Vérifier l’état et la fixation de la ceinture de sécurité. Faire remplacer
des ceintures de sécurité et des pièces de fixation défectueuses par un
atelier autorisé.
• Avant de commencer à travailler, régler la position de conduite de
manière à ce que toutes les commandes soient accessibles et que
celles-ci puissent être actionnées à fond.
• Effectuer le réglage personnel uniquement à l’arrêt de la machine (p.
ex. siège conducteur, colonne de direction).
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité ont été installés correctement et que ces dispositifs
fonctionnent correctement.
• Avant de commencer à travailler, ou suite à une interruption de travail,
assurer le bon fonctionnement des systèmes de freinage, de direction,
de signalisation et d’éclairage.
• Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de danger.

2-4 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Zone de travail
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Se familiariser, avant de commencer le travail, avec la zone de travail.
Ceci s’applique, par exemple, à :
- les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
- les dispositifs de protection entre la zone de travail et la voie
publique
- la capacité de charge du sol
- les lignes électriques aériennes et les conduites souterraines
existantes
- les conditions de travail particulières (p. ex. la poussière, la vapeur,
la fumée, l’amiante)
• Le conducteur doit connaître les dimensions maximales de la machine
et de l’équipement – voir « Caractéristiques techniques ».
• Garder une distance suffisante (p. ex. bâtiments, bord de fouille).
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de
la :
- hauteur du plafond/des passages
- largeur des entrées/des passages
- charge max. du plafond/du sol
- bonne aération (p. ex. risque d’intoxication par l’oxyde de carbone)
• Utiliser les aides visuelles existantes pour observer la zone de danger.
• En cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité, allumer l’éclairage de
travail existant et assurer qu’aucun usager de la route n’est ébloui par
cet éclairage.
• Si le système d’éclairage existant de la machine ne suffit pas pour la
réalisation correcte des travaux, assurer l’éclairage supplémentaire de
la zone de travail.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement et/ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes se trouvent dans
la zone de danger.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-5


2 Sécurité

Transport de personnes
• Il est INTERDIT de transporter des personnes avec la machine.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des équipe-
ments/des outils.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.
Intégrité mécanique
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Ne faire marcher la machine que si tous les dispositifs de protection et
de sécurité (p. ex. les structures de protection comme la cabine ou un
arceau de sécurité, des structures de protection amovibles) sont
montés et fonctionnels.
• Vérifier la machine pour détecter les détériorations et défauts visibles
de l’extérieur.
• En cas de dommage et/ou de comportement inhabituel, arrêter la
machine immédiatement et prendre des mesures de précaution pour
éviter son redémarrage.
• Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
Faire démarrer le moteur de la machine
• Ne faire démarrer le moteur que conformément aux instructions d’utili-
sation.
• Observer tous les témoins et les lampes d’avertissement.
• Ne pas utiliser d’aide au démarrage liquide ou gazeuse (par l’éther,
start-pilot).

2-6 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Conduite de la machine
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Ne mettre la machine en marche que si la visibilité est suffisante (avoir
recours à un guide si nécessaire).
• Conduite et travaux sur des pentes :
- Conduire/travailler uniquement en montant ou descendant une
pente.
- Éviter de conduire transversalement sur une pente, observer l’incli-
naison admissible de la machine (de la remorque le cas échéant).
- Garder la charge du côté ascendant de la pente et le plus près
possible de la machine.
- Garder les équipements au niveau du sol.
• Adapter la vitesse aux conditions environnantes (p. ex. au sol, aux
conditions météorologiques).
• Il existe un risque d’accident élevé en faisant marche AR. Le
conducteur ne peut pas voir les personnes se trouvant dans l’angle
mort de la machine.
- S’assurer, avant de changer de sens de marche, que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
• Ne jamais monter ou descendre d’une machine en déplacement.
Conduite sur la voie/des places publiques
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. le code de la route) lors
de la conduite sur la voie/des places publiques.
• S’assurer que la machine est conforme aux dispositions nationales.
• L’utilisation de l’éclairage de travail existant est interdit lors de la
conduite sur la voie/des places publiques, pour éviter d’éblouir d’autres
usagers de la route.
• Veiller à ce que la hauteur et la largeur de passage soit suffisante
lorsque la machine passe par des passages souterrains, des ponts,
des tunnels, par exemple.
• L’équipement monté sur la machine doit être autorisé pour la conduite
sur la voie/des places publiques (voir les documents d’immatriculation,
par exemple).
• L’équipement monté sur la machine doit être vide et il doit se trouver
en position de transport.
• L’équipement monté sur la machine doit être équipé de l’éclairage et
des dispositifs de protection obligatoires.
• Prendre des mesures préventives contre l’actionnement involontaire
de l’hydraulique de travail.
• Si la machine dispose de différents modes de direction, s’assurer que
le mode de direction obligatoire est sélectionné.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-7


2 Sécurité

Arrêter le moteur de la machine


• Ne couper le moteur que conformément aux instructions d’utilisation.
• Avant l’arrêt du moteur, poser les outils de travail/l’équipement sur le sol.
Arrêter la machine et s’assurer qu’elle ne puisse se déplacer
• Détacher la ceinture de sécurité uniquement suite à l’arrêt du moteur.
• Avant de quitter la machine, prendre des mesures de sécurité (p. ex.
frein de stationnement, cales de roue adaptées) pour éviter son dépla-
cement.
• Retirer la clé de contact et prendre des mesures de sécurité pour éviter
la mise en marche de la machine par des personnes non autorisées.
2.5 Opérations de levage
Conditions préalables
• La fixation des charges et le guidage du conducteur doivent être
effectués par une personne qualifiée disposant de connaissances
spécifiques dans la manutention avec engins de levage et dans les
signes usuels donnés avec la main.
• La personne donnant des instructions au conducteur doit maintenir le
contact visuel avec le conducteur lors de la fixation, du guidage et du
détachement de la charge (assurer le contact visuel).
• Si cela n’est pas possible, demander à une deuxième personne ayant
les mêmes qualifications d’assister au guidage.
• Il est interdit au conducteur de quitter son siège lorsque la charge est levée.

2-8 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Fixation, guidage et détachement de charges


• Suivre les dispositions spécifiques en vigueur pour la fixation, le
guidage et le détachement d’une charge.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
lunettes de protection, gants de protection, chaussures de sécurité)
pour fixer, guider et détacher une charge.
• Ne pas placer l’équipement de levage et de fixation sur des bords vifs
et des pièces en rotation. Fixer les charges de manière à ce qu’elles
ne puissent glisser ou tomber.
• Ne déplacer la charge que sur un sol horizontal, solide et plan.
• Déplacer la charge au niveau du sol.
• Pour éviter des mouvements d’oscillation de la charge :
- Effectuer des mouvements lents et souples avec la machine.
- Utiliser des câbles pour guider la charge (pas de guidage manuel).
- Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du vent).
- Observer une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets.
• Le conducteur ne peut donner son autorisation pour la fixation et le
détachement de la charge que si la machine et son équipement de
travail ne se déplacent pas.
• Il ne doit y avoir aucun chevauchement des zones de danger avec
d’autres machines.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-9


2 Sécurité

Opérations de levage
• La machine doit être autorisée pour les opérations de levage.
• Respecter les dispositions nationales relatives aux opérations de
levage.
• Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
• L’assistance d’une personne accompagnante est nécessaire pour
fixer, guider et détacher la charge.
• Personne ne doit se trouver en dessous de la charge.
• Arrêter immédiatement la machine et couper le moteur si quelqu’un
pénètre dans la zone de danger.
• Utiliser la machine pour des opérations de levage UNIQUEMENT si les
moyens de levage obligatoires (p. ex. une bielle de guidage et un
crochet de manutention) et des dispositifs de sécurité (p. ex. des
dispositifs d’avertissement acoustiques et optiques, une soupape de
rupture, tableau de stabilité) sont installés et fonctionnels.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés par
un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle (n’utiliser que des chaînes et des manilles, pas de sangles,
d’élingues ou de câbles).
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Ne pas interrompre le travail quand la charge est élinguée.

2-10 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

2.6 Service remorque


Service remorque
• La machine doit être autorisée pour le service remorque.
• Respecter les dispositions nationales relatives au service remorque.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.
• Respecter la charge de traction et d’appui maximale admissible.
• Ne pas dépasser la vitesse admissible de la remorque.
• Le service remorque avec le dispositif de remorquage de la machine
est interdit.
• Le service remorque modifie le comportement de conduite de la
machine ; le conducteur doit être familiarisé avec ce comportement et
agir en conséquence.
• Tenir compte du mode de direction de la machine et du cercle de
braquage de la remorque.
• Avant d’accrocher et de décrocher la remorque, prendre des mesures
de sécurité (p. ex. frein de stationnement, cales adaptées) pour éviter
son déplacement.
• Personne ne doit se trouver entre la machine et la remorque lorsque
celle-ci est accrochée.
• Accrocher la remorque sur la machine correctement.
• S’assurer que tous les dispositifs fonctionnent correctement (p. ex.
freins, systèmes d’éclairage).
• S’assurer, avant de partir, que personne ne se trouve entre la machine
et la remorque.
2.7 Utilisation d’équipements
Équipements
• Utiliser uniquement des équipements certifiés pour la machine ou ses
dispositifs de protection (p. ex. protection contre les éclats).
• L’autorisation du constructeur de la machine est nécessaire pour tous
les autres équipements.
• La zone de danger et la zone de travail dépendent de l’équipement
utilisé – voir aux instructions d’utilisation de l’équipement.
• Prendre des mesures de sécurité pour que la charge ne puisse
tomber.
• Ne pas surcharger les équipements.
• Vérifier la bonne position du verrouillage.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-11


2 Sécurité

Fonctionnement
• Il est interdit de transporter des personnes sur/dans un équipement.
• Il est interdit de monter une nacelle.
- Exception : La machine est certifiée et équipée des dispositifs de
sécurité nécessaires.
• Les équipements et les contrepoids modifient le comportement de la
machine ainsi que la direction et le freinage.
• Le conducteur doit être familiarisé avec ces modifications et agir en
conséquence.
• Faire marcher, avant de commencer à travailler, l’équipement pour
vérifier le fonctionnement correct.
• S’assurer, avant la mise en marche de l’équipement, que personne
n’est en danger.
• Abaisser l’équipement au sol avant de quitter le siège conducteur.
Monter et déposer des équipements
• Avant de brancher ou de débrancher les raccords hydrauliques :
- Couper le moteur
- Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
• Le montage et la dépose d’équipements doit s’effectuer avec
beaucoup de soin :
- Reprendre et bien verrouiller l’équipement conformément aux
instructions d’utilisation.
- Ne déposer l’équipement que sur une surface solide et plane et
prendre des mesures de sécurité pour éviter son renversement ou
déplacement.
• Ne mettre la machine et l’équipement en marche que si :
- les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels.
- les raccords pour l’éclairage et l’hydraulique sont connectés et
fonctionnels.
• Effectuer, suite au verrouillage de l’équipement, un contrôle visuel du
verrouillage.
• Personne ne doit se trouver, lors du montage et de la dépose d’un
équipement, entre la machine et l’équipement.

2-12 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

2.8 Remorquer, charger et transporter


Remorquage
• Limiter la zone de danger.
• Veiller à ce que personne ne se trouve près de la barre ou du câble de
remorquage. La distance de sécurité est égale à 1,5 fois la longueur du
moyen de remorquage.
Utiliser un câble de remorquage pour des machines d’un poids total de
jusqu’à 4,0 tonnes.
Utiliser une barre de remorquage pour des machines d’un poids total
de plus de 4,0 tonnes.
• Respecter la position de transport obligatoire, la vitesse et le parcours
autorisés.
• Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.
• Utiliser uniquement des barres/câbles de remorquage autorisés par un
organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de contrôle.
• N’utiliser aucune barre ou aucun câble de remorquage sales, endom-
magés ou de dimensions insuffisantes.
• Fixer des barres ou des câbles de remorquage uniquement aux points
définis.
• Ne remorquer que conformément aux instructions d’utilisation pour
éviter d’endommager la machine.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. les dispositions relatives à
l’éclairage) lors du remorquage sur la voie/des places publiques.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-13


2 Sécurité

Chargement par grue


• Limiter la zone de danger.
• La grue et l’engin de levage doivent être suffisamment dimensionnés.
• Tenir compte du poids total de la machine – voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité) pour fixer, guider et
détacher la machine.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation (tels que
câbles, sangles, crochets, manilles) autorisés par un organisme de
contrôle/de certification, respecter les intervalles de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• S’assurer par un contrôle visuel qu’aucun point d’arrimage n’est
endommagé ou usé (p. ex. pas d’élargissements, de bords vifs, de
fissures).
• L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être
effectués que par des personnes expérimentées.
• Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir
communiquer oralement avec lui.
• Observer tous les mouvements de la machine et de l’engin de levage.
• S’assurer que la machine ne puisse se déplacer.
• Ne soulever la machine que quand elle est correctement élinguée et
que l’élingueur a donné son autorisation.
• N’utiliser que les points d’arrimage prévus à cet effet pour fixer les
équipements de levage (tels que câbles, sangles).
• Ne pas élinguer la machine en enlaçant l’équipement de levage (p. ex.
câbles, sangles) autour d’elle.
• Veiller à la bonne répartition de la charge (centre de gravité) lors de la
mise en place des équipements et de l’engin de levage !).
• Aucune personne ne doit se trouver dans, sur ou sous la machine
pendant le chargement.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Ne charger que conformément aux instructions d’utilisation pour éviter
d’endommager la machine.
• Ne pas soulever une machine enlisée (p. ex. bloquée, gelée).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du vent,
visibilité).

2-14 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Transporter
• Pour le transport sûr de la machine :
- Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge et une
surface de chargement suffisantes – voir « Caractéristiques
techniques »
- Ne pas dépasser le poids total maximum du véhicule de transport.
• Utiliser uniquement des équipements de levage et de fixation autorisés
par un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles
de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la
neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et assurer une répartition égale de la charge.
2.9 L’entretien
L’entretien
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien pério-
diques conformément aux périodicités prévues par la loi ou indiquées
dans ces instructions d’utilisation.
• Pour les travaux d’inspection et d’entretien, assurer que l’équipement
de l’atelier et que tous les outils sont adaptés pour effectuer les
activités décrites dans ces instructions d’utilisation.
• Ne pas utiliser des outils endommagés ou défectueux.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques selon les inter-
valles indiqués, même si aucun défaut visible n’a été détecté.
• La machine et le moteur doivent être arrêtés lorsque les travaux
d’entretien sont effectués.
• Remonter correctement, suite aux travaux d’entretien, les dispositifs
de sécurité qui ont été déposés.
• Laisser la machine se refroidir avant de toucher des pièces.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-15


2 Sécurité

Mesures de sécurité personnelle


• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité).
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• S’il s’avère nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le
moteur tourne :
- Travailler à deux uniquement.
- Les deux personnes doivent être formées et autorisées à la conduite
de la machine.
- Une personne doit prendre place sur le siège conducteur et
maintenir le contact avec la deuxième personne.
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces en rotation
(p. ex. pales de ventilateur, courroies).
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces chaudes (p.
ex. système d’échappement).
- Effectuer l’entretien uniquement dans des locaux bien aérés ou dans
des locaux équipés d’un système d’aspiration de gaz d’échap-
pement.
• Bien verrouiller/mettre en appui les composants de la machine avant
de commencer à travailler.
• Prudence lors des travaux au niveau du système de carburant, en
raison du risque d’incendie accru.

2-16 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Mesures préparatoires
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, mettre en
appui l’endroit ou l’élément sur lequel l’entretien doit être effectué, et
utiliser des dispositifs de levage et d’appui adaptés pour remplacer des
pièces pesant plus de 9 kg (20 lbs.).
• Effectuer des travaux d’entretien uniquement si :
- la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
- des mesures de sécurité ont été prises pour éviter le déplacement de
la machine (p. ex. frein de stationnement, cales), et si tous les
équipements/les outils de travail sont déposés au sol
- le moteur a été coupé
- la clé de contact a été retirée
- la pression dans l’hydraulique de travail a été relâchée
• S’il est nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien sous une
machine/un équipément levés, les mettre en appui en assurant la
sécurité et la stabilité (p. ex. pont élévateur, chandelles).
• Les vérins hydrauliques ou les crics n’offrent pas assez de sécurité
pour les machines/équipements soulevés.
Mesures à prendre pour effectuer l’entretien
• Effectuer uniquement les travaux d’entretien décrits dans ces instruc-
tions d’utilisation.
• Tous les travaux non décrits dans ces instructions d’utilisation doivent
être effectués par un personnel technique qualifié et autorisé.
• Respecter le plan d’entretien – voir « Plan d’entretien ».
• Utiliser pour tous les travaux d’entretien dépassant la hauteur
d’homme des moyens d’accès et plates-formes prévus à cet effet ou
d’autres dispositifs conformes aux règles de sécurité. Ne pas utiliser
des éléments de la machine ou des équipements comme moyens
d’accès.
• Ne pas utiliser les équipement/outils de travail comme pont élévateur
pour des personnes.
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Débrancher la borne négative de la batterie avant de travailler sur
l’installation électrique.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-17


2 Sécurité

Modifications et pièces détachées


• Ne pas modifier la machine et les outils de travail/l’équipement (p. ex.
dispositifs de sécurité, éclairage, pneumatiques, travaux de dressage
et de soudage).
• Les modifications doivent être autorisées par le constructeur et effec-
tuées par un atelier autorisé.
• Utiliser des pièces détachées d’origine uniquement.
Structures de protection
• La cabine, l’arceau de sécurité et la grille de protection sont des struc-
tures de protection approuvées et ne doivent pas être modifiées (p. ex.
aucun perçage, pliage, soudage).
• Effectuer un contrôle visuel conformément au plan d’entretien (p. ex.
vérifier l’intégrité des fixations).
• Si des défauts ou des dommages sont détectés, les faire immédia-
tement vérifier et réparer par un atelier autorisé.
• Faire effectuer des travaux de rattrapage par un atelier autorisé
uniquement.
• Remplacer les éléments de fixation indesserables (p. ex. des écrous
indesserables) par des neufs après la dépose.
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques
Pneumatiques
• Faire effectuer les travaux de réparation sur les pneumatiques par un
personnel technique formé uniquement.
• Vérifier la pression de gonflage correcte et les dommages visibles de
l’extérieur (p. ex. fissures, coupes) des pneumatiques.
• Serrer les écrous des roues au couple prescrit. (Voir le chapitre 7.18
Pneumatiques/chenilles).
• N’utiliser que des pneumatiques autorisés.
• La machine doit avoir des pneumatiques identiques (p. ex. profil,
circonférence de roulement).
Chenilles
• Les travaux de réparation sur les chenilles doivent être effectués par
un personnel technique formé uniquement.
• Vérifier le serrage correct et les dommages visibles de l’extérieur (p.
ex. fissures, coupes) des chenilles.
• Conduire et travailler avec beaucoup prudence sur un sol glissant (p.
ex., plaques en acier, glace), risque de glissement élevé.
• N’utiliser que des chenilles autorisées.

2-18 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Système hydraulique et à air comprimé


• Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements
à vis pour détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur.
• Les projections d’huile peuvent causer des blessures et engendrer des
incendies.
• Les conduites hydrauliques et à air comprimé non étanches peuvent
entraîner la perte complète de l’effet de freinage.
• Faire immédiatement réparer les dommages et les fuites par un atelier
autorisé.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques par un atelier
autorisé selon les intervalles indiqués, même si aucun défaut visible
n’a été détecté.
Installation électrique
• Utiliser uniquement les fusibles de l’ampérage prescrit.
• En cas de dommage ou de défaillance dans l’installation électrique :
- Arrêter la machine immédiatement et prendre des mesures de
précaution pour éviter son redémarrage
- Débrancher la batterie ou actionner le coupe-batterie
- Faire éliminer la cause de la panne
• Veiller à ce que les travaux sur l’installation électrique soient effectués
par un personnel technique formé uniquement.
• Faire vérifier l’installation électrique à intervalles réguliers et faire
réparer tout défaut immédiatement (p. ex. connexions desserrées,
câbles carbonisés).
• La tension de fonctionnement de la machine, de l’équipement et de la
remorque doit être la même (p. ex. 12 V).

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-19


2 Sécurité

Batterie

CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les bornes et pinces de batterie et composants similaires contiennent du
plomb et des composés de plomb. En Californie, ces substances
chimiques ont été identifiées comme des causes de cancer et de troubles
de la reproduction. Après avoir manipulé la batterie, se laver les mains.

• Les batteries contiennent des substances caustiques (p. ex. de l’acide


sulfurique). Respecter les dispositions spécifiques en matière de
sécurité et de prévention des accidents pour tout maniement de la
batterie.
• Pendant l’utilisation normale des batteries, mais plus spécialement lors
de la recharge, un mélange volatile d’air et d’hydrogène se forme dans
les batteries. Toujours porter des gants et des lunettes de protection
lors des travaux sur des batteries.
• Ne pas effectuer l’entretien sur une batterie près d’un feu ou d’une
flamme nue.
• Effectuer l’entretien sur une batterie uniquement dans un endroit bien
aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du risque d’explosion).
• Le démarrage de la machine à l’aide de câbles de démarrage est
dangereux si l’opération n’est pas effectuée correctement. Respecter
les consignes de sécurité relatives à la batterie.

2-20 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Consignes de sécurité relatives aux moteurs à combustion interne

CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur et certains de ses composants ainsi
que certains composants automobiles contiennent ou émettent des
substances chimiques qui sont identifiées dans l'État de Californie comme
des causes de cancer, de fausses couches ou de troubles de la
reproduction.

• Les moteurs à combustion interne présentent des risques spécifiques


pendant la marche et le ravitaillement en carburant.
• Le fait de ne pas respecter les avertissements et les consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Éviter toute présence de matière inflammable autour du système
d’échappement.
• Vérifier l’étanchéité du moteur et du système de carburant (p. ex. des
conduites de carburant desserrées). Ne pas faire démarrer ou marcher
le moteur en cas de fuites.
• L’inhalation des gaz d’échappement du moteur entraîne la mort en très
peu de temps.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent des gaz invisibles et
sans odeur (p. ex. le monoxyde et le dioxyde de carbone).
- Ne jamais faire marcher la machine dans des locaux fermés ou dans
des endroits (p. ex. une fouille) sans ventilation et aspiration
adaptées (p. ex. filtre de gaz d’échappement, système d’aspiration).
• Ne pas faire marcher la machine dans des zones exposées aux explo-
sions.
• Ne pas toucher le moteur, le système d’échappement et le système de
refroidissement tant que le moteur tourne ou qu’il n’est pas encore
refroidi.
• Ne pas déposer le bouchon du radiateur si le moteur tourne ou s’il est
chaud.
• Le liquide de refroidissement est chaud, il se trouve sous pression et il
peut entraîner des brûlures graves.
Purger le système de carburant et ravitailler en carburant
• Ne pas purger le système de carburant et ravitailler en carburant près
d’un feu ou d’une flamme nue.
• Purger le système de carburant et ravitailler en carburant uniquement
dans un endroit bien aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du
risque d’explosion).
• Enlever immédiatement le carburant renversé (p. ex. en raison du
risque d’incendie, du risque de glissement).
• Bien fermer le bouchon du réservoir de carburant, remplacer un
bouchon de réservoir de carburant défectueux.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-21


2 Sécurité

Maniement d’huiles, de graisses ou d’autres substances


• Respecter la fiche technique de sécurité lors de la manipulation
d’huiles, de graisses ou d’autres substances chimiques (p. ex. acide
de batterie, liquide de refroidissement).
• Porter un équipement de protection adapté (p. ex. des gants de
protection, des lunettes de protection).
• Manipuler les matières consommables chaudes avec précaution –
risque de brûlure.
• Dans des environnements pollués (p. ex. poussière, vapeur, fumée,
amiante), ne travailler qu’avec un équipement de protection personnel
adapté (p. ex. un appareil respiratoire).
• Ne pas utiliser la machine dans des zones de contamination
radioactive, biologique ou chimique.
Risque d’incendie
• La carburant, les lubrifiants et le liquide de refroidissement sont inflam-
mables.
• Ne pas mettre la machine en marche tant qu’il y a un risque d’incendie.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
• Éviter toute présence de matière inflammable autour du système
d’échappement.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
- Arrêter et garer la machine uniquement dans des endroits à l’abri de
l’incendie.
• Si la machine est équipée d’un extincteur, faire installer celui-ci dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Garder la machine en état propre pour réduire le risque d’incendie.

2-22 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Sécurité 2

Interventions à proximité de lignes d’alimentation électriques


• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des
lignes d’alimentation électriques se trouvent dans la zone de travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation électriques, seule une machine
équipée d’une cabine peut être utilisée (cage de Faraday).
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes d’alimentation
électriques.
• Si ceci n’est pas possible, le conducteur doit prendre d’autres mesures
de sécurité, (p. ex. la coupure du courant), après accord avec le
propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimentation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.
• Si des lignes d’alimentation sous tension sont touchées malgré tout :
- Ne pas quitter/toucher la cabine (cage de Faraday)
- Dans la mesure du possible, sortir la machine de la zone de danger
- Prévenir les personnes se trouvant à proximité de ne pas
s’approcher de la machine et de ne pas la toucher
- Faire couper la tension
- Ne pas quitter la machine avant d’être sûr qu’il n’y a plus de tension
sur les lignes d’alimentation touchées/endommagées.
Interventions à proximité de lignes d’alimentation non électriques
• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des
lignes d’alimentation non électriques se trouvent dans la zone de
travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation non électriques, le conducteur doit
prendre des mesures de sécurité, (p. ex. de la ligne d’alimentation),
après accord avec le propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimen-
tation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.

BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm 2-23


2 Sécurité

Notes :

2-24 BA E14 track fr* 1.1 * Safety_01_0.fm


Introduction

Introduction 3

3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine

13

8
14
9
5

12
7 9 18

11
16 10
24
15
22
5

21
14 19
4
17 23
3 6 4
17 1
20
25
15
6

17 2 17

Pos. Désignation Pos. Désignation


1 Lame stabilisatrice 14 Bras
2 Train 15 Godet
3 Chenilles 16 Cabine
4 Œillets de levage sur la lame stabilisatrice 17 Anneaux d’arrimage
5 Rétroviseurs 18 Œillet de levage sur la flèche monobloc
6 Projecteurs du châssis 19 Poignée
7 Capot de vannes 20 Poignée de portière
8 Gyrophare (option) 21 Arrêt de portière
9 Hydraulique supplémentaire 22 Échappement
10 Climatisation (option) 23 Capot-moteur
11 Flèche 24 Projecteurs du toit (option)
12 Flèche monobloc 25 Poids AR (option)
13 Flèche à triple articulation (option) -- --

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-1


3 Introduction

Modèles et désignations commerciales


Modèle Désignation commerciale Moteur
E14-01 Tier III Perkins 404D-22T
ET65
E14-01 Tier IV Perkins 404F-22T
E14-03 Tier III EZ80 Perkins 404D-22T
E14-04 DOC Deutz TCD 2.9 DOC
ET90
E14-04 FAP Deutz TCD 2.9 FAP

3.2 Brève description de la machine


Les pelles sur chenilles Wacker Neuson modèles E14 sont des machines
de travail automotrices.
Il s’agit d’engins BTP performants, efficaces, faisant preuve d’une grande
flexibilité et respectant l’environnement. Elles sont principalement utilisées
sur les chantiers pour le détachement et le déplacement de terre, en
particulier pour l’excavation et le remplissage de fouilles, comme p. ex.
des bassins de construction. La grande gamme d’équipements
disponibles lui confère un grand éventail d’applications, comme p. ex. des
travaux avec le marteau ou bien la manutention de matériau en vrac avec
un grappin.

Voir le chapitre Caractéristiques techniques des équipements à la


page 9-17 pour d’autres applications avec la machine.
Les composants prinicipaux de la machine sont :
• Moteur turbodiesel
• Composants hydrauliques et électriques
• Affichage multifonctions électronique, en option avec affichage séparé
pour caméra de recul
• Cabine
• Flèche
• Train
• Couronne de rotation
• Lame stabilisatrice

Information
La machine peut être équipée de l’option Telematic (pour la transmission
de données de fonctionnement, de la position, etc. par satellite).

3-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Cabine
La cabine a été développée spécialement pour la protection en cas
d’accident.
• Cabine approuvée ROPS/TOPS.
• Structure de protection FOPS intégrée en série dans la cabine
(catégorie I)
• Structure de protection FOPS catégorie II (en option) pour cabine
conducteur ; Structure de protection contre la chute d’objets.
• Front Guard catégorie II (en option) pour cabine conducteur ; Structure
de protection contre les objets de l’avant (par ex. tuyaux, troncs
d’arbres).

Définition des catégories FOPS/Front Guard

Catégorie I (FOPS) :
Résistance à la pénétration pour la protection contre la chute (FOPS) de
petits objets (tels que des tuiles, de petits morceaux de béton, des outils)
pour les machines utilisées p. ex. pour l’entretien des routes,
l’aménagement du paysage et les travaux sur d’autres chantiers.

Catégorie II (FOPS/Front Guard) :


Résistance à la pénétration pour la protection contre la chute de gros
objets (FOPS) ou contre la pénetration dans la cabine de gros objets à
l’AV de la machine (Front Guard) (tels qu’arbres, morceaux de roche)
pour les machines utilisées pour les travaux de déblaiement, de
démolition et forestiers, par exemple.
Variantes de tourelles
ET tourelles conventionnelles
EZ: Tourelle Zero Tail ; la tourelle sans contrepoids ne dépasse pas la
largeur de la machine lorsqu’elle tourne.

Fig. 3 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-3


3 Introduction

3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interven-


tions avec la machine
Utilisation conforme à sa destination
La machine est utilisée de manière conforme à sa destination pour :
- tout déplacement de terre, de gravier, de macadam et de débris,
pour le service marteau et grappin, et
- les interventions effectuées exclusivement avec les équipements
indiqués au chapitre Caractéristiques techniques des équipements à
la page 9-17.
- Tout autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa
destination. La société Wacker Neuson ne répondra pas des
dommages résultant des utilisations non-conformes, seul l’utilisateur/
l’exploitant en assumera le risque.
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des
conditions d’entretien et de remise en état.
• Il est interdit d’utiliser la machine sur la voie publique.
• Lors du service avec des engins de levage, l’utilisation conforme à sa
destination n’est assurée que si les dispositifs de sécurité prescrits
sont installés et en état de fonctionner.
• Utiliser l’attache rapide uniquement avec les équipements correspondants.
• Une zone de travail limitée est applicable aux travaux avec un
équipement (un marteau, par exemple) pouvant entraîner des projec-
tions de fragments.

3-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

3.4 Plaques

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de plaques manquantes ou
endommagées !
Toute indication manquante, incomplète ou insuffisante d’un danger peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas enlever des plaques informatives et d’avertissement.
► Remplacer immédiatement toute plaque informative et d’avertissement
endommagée.

Information
Le type, la quantité et la position des plaques autocollantes dépend des
options, du pays et de la machine.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-5


3 Introduction

Plaques signalétiques
La plaque signalétique de la machine se trouve sur le côté droit de la
machine, derrière la console d’orientation.

Fig. 4 (représentation symbolique)

Numéro de série
Le numéro de série de la machine est frappé dans le châssis. Il se trouve
également sur la plaque signalétique.

Fig. 5 (représentation symbolique)

La plaque signalétique de la machine contient les informations suivantes :


Désignation de l’équipement PELLE HYDRAULIQUE
Numéro de série de la machine / serial no. / no. de série Numéro de série de la machine
Fahrzeug Modell/model/modèle : Dénomination de la machine
Leistung/performance : Puissance moteur
Typ/version : Type de machine
Betriebsgewicht/operating weight/poids en charge : Poids en ordre de marche
Transportgewicht/transport weight/poids de transport : Poids de transport
G. G. Gew./GWR/PTAC = Poids total autorisé en charge: Poids total (autorisé)
Max. Nutzlast/max. payload/max. charge utile : Charge utile max.
Zul. Achslast vorne/front GAWR/PNBE AV : Charge autorisée essieu AV
Zul. Achslast hinten/rear GAWR/PNBE AR : Charge autorisée essieu AR
EWG Nr./CEE no.: Numéro de contrôle CEE
Baujahr/model year/année fabr. : Année de fabrication

3-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Numéro de série de 17 chiffres (à partir de 2012)


Pour simplifier l’identification d’une machine, la société Wacker Neuson a
A introduit en 2012 un numéro de série de 17 chiffres pour le Compact
S Equipment (engins compacts, p. ex. les pelles) contenant des données
D supplémentaires, p. ex. le code du constructeur et le site de production.
WNC E 1301 A PAL 00400
Position Description
1 2 3 4 5 6 1 Code de constructeur

Fig. 6
2 Modèle
A Ensemble
S Chargeuse compacte
D Dumper
E Pelles
3 Désignation interne de modèle
4 Lettre de contrôle
5 Site de production
6 Numéro de série

Information
Les composants Wacker Neuson (p. ex. le Easy Lock, le godet orientable,
l’arceau de sécurité) ont exclusivement des numéros de série
numériques.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-7


3 Introduction

Numéro de la cabine
La plaque signalétique se trouve sur le montant B gauche.

Fig. 7

Plaque signalétique de la grille FOPS


La plaque signalétique se trouve à l’AV gauche sur le châssis.

Fig. 8

Plaque signalétique Front Guard


La plaque signalétique se trouve en haut à gauche sur le châssis.

Fig. 9

3-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Plaques d’avertissement

Fig. 10 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-9


3 Introduction

Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver sous une charge en suspension ou dans la
zone de danger.
Position
À gauche et à droite sur le bras de levage
Fig. 11

Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine.
Position
À l’AV gauche et droite du châssis

Fig. 12

Signification
Risque d’explosion dû à des câbles de démarrage mal raccordés.
Position
À côté de la batterie

Fig. 13

Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans le rayon d’orientation de la machine.
Position
À gauche et à droite sur le capot-moteur

Fig. 14

Signification
Risque d’écrasement
Personne ne doit se trouver dans le rayon d’orientation de la machine.
Position
À gauche et à droite du contrepoids

Fig. 15

Signification
Les modifications de la structure (telles que soudage, forage), le
rééquipement et les réparations incorrectes compromettent l’effet de
protection de la cabine et peuvent provoquer des blessures graves ou la
mort.
Position
Fig. 16
À l’AR gauche sur la cabine
Position alternative
À l'avant au centre du châssis

3-10 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Signification
Risque d’écrasement
1. Utiliser les poignées pour ouvrir et fermer la vitre AV.
2. Enclencher la vitre.
Position
Sur le moteur d’essuie-glace
Fig. 17

Signification
Accumulateur sous haute pression. Ne faire effectuer des travaux
d’entretien ou de réparation que par un atelier autorisé.
Position
En dessous du capot des vannes

Fig. 18

Signification (option)
Sortie de secours avec l'option Front Guard
Position
Sur la vitre AR intérieure

375-5050 1000264714

Fig. 19

Signification (option)
Risque de blessures en raison de sortie de graisse sous pression
Lire la notice d’utilisation avant de travailler avec le tendeur de chenilles.
Position
Sur le train à gauche et à droite

Fig. 20

Signification (option)
Diagramme de charge
Position
Sur le plafond

Fig. 21

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-11


3 Introduction

Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.

Attacher la ceinture de sécurité.


Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Retirer la clé de contact et la conserver.
Relever le porte-levier de commande.

Risque d’écrasement
Possibles dommages graves de la machine.
Garder une distance de sécurité avec la cabine.

Risque d’écrasement
Possibles dommages graves de la machine.
Tenir compte de l’angle d’inclinaison maximum en montée et de l’angle
d’inclinaison latéral maximum lors de montées.
Ne pas conduire en 2e.

Risque de mort par décharge électrique


Tenir la machine à une distance suffisante des lignes électriques
aériennes.
Position
Sur le montant B gauche

Fig. 22

Signification (option)
Lors des opérations de levage, toujours activer l’avertisseur de surcharge.
Une machine en train de se renverser peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
Éventuels dommages graves de la machine.
Lire la notice d’utilisation.
Position
Fig. 23
Sur le montant B gauche

3-12 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.
Retirer la clé de contact et la conserver.
Risque de blessures en raison de pièces en rotation.
Fig. 24
• N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes
• Laisser refroidir le moteur.
Risque de brûlure en raison de liquide chaud
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression
• Laisser refroidir le moteur.
• Relâcher la pression dans le système hydraulique, puis ouvrir les
fermetures avec précaution.
Position
Sur le capot-moteur
Signification
Risque de brûlure dû à des surfaces brûlantes (conduites, raccords à
fiches, vissages, vérins hydrauliques, coupleurs, etc.).
Position
À gauche et à droite sur la flèche
Fig. 25

Signification
Matières dangereuses pour l’environnement (A)
Liquides facilement inflammables (B)
Le réservoir et les conduites de carburant contiennent du carburant diesel
conformément aux directives ADR.
Position
A B À gauche sur le châssis.
Fig. 26

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-13


3 Introduction

Plaques informatives

Flèche à triple articulation


(option)

Fig. 27 (représentation symbolique)

3-14 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Signification
Ne faire le plein qu’avec du carburant diesel d’une teneur en soufre de <
15 mg/kg (= 0,0015 %).
Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir de carburant

Fig. 28

Signification (option)
1
Le réservoir est rempli d’huile hydraulique biodégradable.
2 La plaque est encochée sur le côté suivant l’huile hydraulique
biodégradable utilisée.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 29
2. Panolin HLP Synth 46
3. Autre huile hydraulique biodégradable
Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir d'huile hydraulique

Signification
Œillets de levage
Position
Flèche monobloc : à gauche et à droite près de l’œillet de levage.
Flèche à triple articulation : à gauche près de l’articulation joint articulé
Fig. 30 Lame stabilisatrice : à gauche et à droite près de l’œillet de levage.

Signification
Anneaux d’arrimage
Position
2 autocollants respectivement sur la lame stabilisatrice, à l’avant, à
l’arrière et à l’intérieur du châssis
Fig. 31

Signification
Indication du niveau de puissance sonore produit par la machine.
LWA = niveau de puissance sonore
Position
À l’AV gauche sur le châssis

Fig. 32

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-15


3 Introduction

Signification
Intervalle de graissage
Position
Sur le côté droit du châssis.
Fig. 33

Signification
Fonctions hydrauliques actionnées ou verrouillées.
Position
Sur le porte-levier de commande

Fig. 34

Signification
Relais et fusibles de la cabine (A)
Relais et fusibles du compartiment moteur (B)
Position
A : à l’extérieur du recouvrement de la boîte à fusibles.
B : sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur.
A

Fig. 35

3-16 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Signification (option)
Utilisation de commandes divergentes de la commande ISO lorsque la
commande SAE est sélectionnée.
Position
Sur la vitre du toit à droite

Fig. 36

Signification
Coupe-batterie
Position
Près du coupe-batterie

Fig. 37

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-17


3 Introduction

Signification
Fonctions des pédales et des leviers de commande (commande ISO).
S’assurer de la commande réglée avant le démarrage de la machine.
Position
Sur la vitre du toit

Fig. 38

Signification
Les périodicités d’entretien
Position
À gauche sur la cabine

Fig. 39

Signification
Pompe de ravitaillement en carburant
Position
En dessous du capot des vannes

Fig. 40

Signification (option)
Réflecteurs
Position
À gauche et à droite à l’AR de la machine

Fig. 41 Information
Le type, la quantité et la position des plaques autocollantes dépend des
options, du pays et de la machine.

3-18 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Plaque autocollante ANSI (option)

Fig. 42 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-19


3 Introduction

Position
Sur le plafond

Fig. 43

Position
Sur le plafond

Fig. 44

Position
Sur le plafond

Fig. 45

Position
Sur le plafond

Fig. 46

Position
Sur le montant B gauche

Fig. 47

3-20 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
Sur le montant B gauche

Fig. 48

Position
Sur le montant B gauche

Fig. 49

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-21


3 Introduction

Position
Sur le montant B gauche

Fig. 50

Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur

Fig. 51

Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur

Fig. 52

Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur

Fig. 53

Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur

Fig. 54

3-22 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
Sur les ressorts pneumatiques du capot moteur et du recouvrement du ré-
servoir.
Fig. 55

Position
Sur le côté droit du toit

Fig. 56

Position
Sur le côté droit du toit

Fig. 57

Position
À gauche et à droite sur la flèche

Fig. 58

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-23


3 Introduction

Position
Sur le couvercle de la batterie

Fig. 59

Position
Sur le couvercle de la batterie

Fig. 60

Position
Sur la vitre arrière en bas à gauche

Fig. 61

3-24 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Introduction 3

Position
À l’AV gauche et droite du châssis

Fig. 62

Position
Sur le train à gauche et à droite

Fig. 63

Position
Sur la vitre AV

Fig. 64

Signification
Ne pas utiliser d’aérosols d’aide au démarrage
Position
Sur la cloison de séparation dans le compartiment moteur

Fig. 65

BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm 3-25


3 Introduction

Notes :

3-26 BA E14 track fr* 1.1 * E14_e300.fm


Mise en marche

Mise en marche 4

4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite

ATTENTION
Risque de blessures en entrant et en sortant de la cabine !
L’entrée ou la sortie incorrecte peut entraîner des blessures.
► Garder les moyens d’accès obligatoires A propres et les utiliser
impérativement pour entrer ou sortir.
► Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
► Faire immédiatement remplacer tout moyen d’accès endommagé. Ne
pas utiliser la machine.
ht

ATTENTION
Risque d’écrasement en raison d’une portière non verrouillée !
Des portières non verrouillées peuvent provoquer des écrasements.
► Verrouiller la portière.
► Utiliser les poignées pour fermer.

ATTENTION
Risque de blessures en ouvrant ou fermant la vitre AV !
L’ouverture ou la fermeture de la vitre AV peut entraîner des blessures.
► Utiliser les deux poignées.
► Baisser la tête.
► Enclencher les deux verrouillages.
► Garder toute partie du corps et tout vêtement en dehors du guide de la
vitre.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-1


4 Mise en marche

Entrée et sortie
Arrêter la machine (voir chapitre « Commande, arrêter la machine »).

A
Information
En entrant ou en sortant de la cabine, la portière doit être enclenchée
dans l’arrêt.

Fig. 66

4-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Verrouiller/déverrouiller la portière
Déverrouiller :
A Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.

Verrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
d’une montre.
B

Fig. 67

Ouvrir et fermer la portière


Ouvrir :
Appuyer sur la serrure de la portière A et tirer la poignée B de la portière.

Fermer :
Fermer la portière en appuyant fermement.

Ouvrir la portière de l’intérieur :


Pousser sur le levier C sur la serrure de la portière vers le bas.

Fig. 68 (représentation symbolique)

Arrêter la portière ouverte


D E
Pousser le support D fermement contre l’arrêt E.

Fig. 69 (représentation symbolique)

Relâcher l’arrêt de la portière


Tirer le bouton F.

Fig. 70

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-3


4 Mise en marche

Ouvrir/fermer la vitre AV
Ouvrir la vitre AV supérieure

Fig. 71

1. Appuyer en permanence sur les leviers A à gauche et à droite, et tirer


la vitre AV vers l’AV avec les poignées B à gauche et à droite.
A
2. Relâcher les leviers A et pousser la vitre vers le haut jusqu’à ce qu’elle
enclenche.

Fig. 72

Fermer la vitre AV supérieure


A B
1. Appuyer sur les leviers A à gauche et à droite, et tirer la vitre AV vers
le bas avec les poignées B à gauche et à droite.
2. Pousser la vitre AV complètement vers l’AV et relâcher les leviers A.

Fig. 73

4-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Ouvrir la vitre AV inférieure

Fig. 74

Appuyer sur les leviers C à gauche et à droite, et tirer la vitre AV vers le


haut avec les poignées D à gauche et à droite jusqu’à ce que la vitre AV
E
enclenche dans le guide E.

Fig. 75

Fermer la vitre AV inférieure


Appuyer en permanence sur les leviers C à gauche et à droite, et tirer la
vitre AV inférieure vers le bas par les poignées D à gauche et à droite
C jusqu’à ce qu’la vitre AV enclenche.

Fig. 76

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-5


4 Mise en marche

Ouvrir l’ensemble de la vitre AV


1. Ouvrir la vitre AV inférieure comme indiqué en page 4-5.
2. Ouvrir les deux vitres ensemble comme indiqué en page 4-4.

Fermer l’ensemble de la vitre AV


1. Fermer les deux vitres ensemble comme indiqué en page 4-4.
2. Fermer la vitre AV inférieure comme indiqué en page 4-5.

Fig. 77

AVIS
Dommages possibles des vitres AV avec structure de protection Front
Guard montée.
► Si l’ensemble de la vitre AV est ouvert ou fermé, la vitre AV inférieure
doit être complètement ouverte (Fig. 78).

Fig. 78

Entrouvrir la vitre AV (position d’aération)

Fig. 79

1. Appuyer sur les leviers A à gauche et à droite et tirer légèrement les


poignées B à gauche et à droite.
➥ La vitre AV est déverrouillée.
A
2. Relâcher les leviers A et tirer les poignées B à gauche et à droite
jusqu’à ce que la vitre enclenche.

Fig. 80

4-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Avant-toit intégré
Si l’ensemble de la vitre AV est ouvert, la vitre AV inférieure peut être
utilisée comme protection contre la pluie.

Information
L'avant-toit ne peut pas être utilisé lorsque le Front Guard est monté.

Fig. 81

Ouvrir
1. Maintenir les leviers C à gauche et à droite appuyés et pousser la vitre
AV complètement vers l’AV.
C 2. Tirer la vitre AV vers l’AR par les poignées D à gauche et à droite
D jusqu’à ce qu’la vitre enclenche.
Fermer
1. Appuyer sur les leviers C à gauche et à droite et tirer la vitre AV vers
l’AR.
2. Relâcher les leviers C et tirer la vitre complètement vers l’AR jusqu’à
ce qu’elle enclenche.
Fig. 82

Ouvrir/fermer les vitres latérales


Les deux vitres latérales droites peuvent être ouvertes.
Ouvrir
Actionner les leviers A et enclencher la vitre latérale concernée dans le
cran voulu.

Fermer
A Actionner les leviers A et fermer la vitre latérale concernée.
A

Fig. 83

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-7


4 Mise en marche

Store pare-soleil
Le store pare-soleil protège le conducteur contre l’exposition directe au
soleil à travers la vitre AV ou la vitre du toit.
Le store pare-soleil peut être accroché sur le pavillon ou la vitre AV au
A moyen de la languette A.

Fig. 84

Accrocher le store pare-soleil sur la vitre du toit


Tirer le store-soleil vers le haut avec la languette A et l’accrocher à
gauche et à droite sur le pavillon.

Décrocher le store pare-soleil de la vitre du toit


Décrocher et enrouler le store pare-soleil.

Fig. 85

Accrocher le store pare-soleil sur la vitre AV


Tirer le store-soleil vers le bas avec la languette A et l’accrocher à gauche
et à droite de la vitre AV.

Information
Si la vitre AV est levée, le store pare-soleil protège contre l’ensoleillement
par la vitre du toit.

Décrocher le store pare-soleil de la vitre AV


Fig. 86 Décrocher et enrouler le store pare-soleil.

4-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Sortie de secours
Il y a plusieurs possibilités pour effectuer une sortie de secours :
• Sans Front Guard installé : vitre AV ou vitres droites
• Front Guard installé : vitre AR

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors d’une sortie de secours !
Une sortie de secours peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Sur les côtés AV et droit de la machine, il n’y a ni marche ni poignée
pour entrer dans la cabine et pour la quitter en sécurité.

Sortie de secours pour machines équipées de la structure de protection Front


Guard (option)

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors d’une sortie de secours !
Une sortie de secours peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► À l’AR et sur le côté droit de la machine, il n’y a ni marche ni poignée
pour entrer dans la cabine et pour la quitter en sécurité.
► Protéger les yeux et le visage contre les éclats de verre avant de briser
une vitre.
► Lors d’une sortie d’urgence, faire attention aux éclats de verre.

Si la portière ou la vitre AV sont bloquées, utiliser la vitre AR ou les vitres


latérales droites comme sortie de secours.
A Briser la vitre AR avec le marteau brise-glaceA se trouvant au-dessus de
la vitre AR.

Fig. 87

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-9


4 Mise en marche

Siège confort

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.

Réglage en fonction du poids

ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.

Le siège grand confort offre les possibilités de réglage suivantes :

A Appuie-tête
A
B Réglage du dossier
C Poids
D Réglage horizontal des consoles du siège et du levier de commande
E Réglage horizontal du siège conducteur

E
B

Fig. 88 (représentation symbolique)

4-10 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Appuie-tête

Fonction Maniement
Régler la hauteur Tirer vers le haut ou appuyer vers le bas
Régler l’inclinaison Pousser vers l’AV ou l’AR

Fig. 89

Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Pousser le levier B vers l’AR et régler le dossier.

Fig. 90

Réglage en fonction du poids


1. S’asseoir sur le siège conducteur et sortir la manivelle C.
2. Tourner la manivelle C jusqu’à ce que l’indication marquée apparaisse.

Fig. 91

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-11


4 Mise en marche

Réglage horizontal des consoles du siège et du levier de commande


Les consoles du siège et du levier de commande peuvent être réglées
simultanément. Ceci assure une distance constante entre le siège
conducteur et les leviers de commande.
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier D vers le haut et enclencher la console du siège dans la
position voulue.

Fig. 92

Réglage horizontal du siège conducteur


1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier E vers le haut et enclencher la console du siège dans la
position voulue.
E

Fig. 93

4-12 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Siège grand confort à suspension pneumatique (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.

Réglage en fonction du poids

ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.

Information
Le poids ne peut être réglé que si l’allumage est en circuit.

Le siège grand confort à suspension pneumatique offre les possibilités de


A réglage suivantes :
A Appuie-tête
B Appui lombaire
B
C Siège chauffant
D Réglage du dossier
E Longueur de l’assise
I
F Inclinaison de l’assise
C
F G Réglage horizontal des consoles du siège et du levier de commande
E H Poids du conducteur
D I Réglage horizontal du siège conducteur

Fig. 94 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-13


4 Mise en marche

Appuie-tête

Fonction Maniement
Régler la hauteur Tirer vers le haut ou appuyer vers le bas
Régler l’inclinaison Pousser vers l’AV ou l’AR

Fig. 95

Appui lombaire
L’appui lombaire peut être adapté à la courbure naturelle de la colonne
vertébrale. Ceci ménage la colonne vertébrale et assure une position
assise sans fatigue.
Régler l’appui lombaire : tourner le bouton B
B

Fig. 96

Siège chauffant
Pour connecter et déconnecter, appuyer sur le bouton C.

Fig. 97

Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Actionner le levier D et régler le dossier.

Fig. 98

4-14 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Longueur de l’assise
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier E vers le haut et régler la longueur de l’assise.
➥ L’assise doit s’enclencher.

Fig. 99

Inclinaison de l’assise
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier F vers le haut et régler l’inclinaison de l’assise.
➥ L’assise doit s’enclencher.

Fig. 100

Réglage en fonction du poids


1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer ou appuyer sur la touche H jusqu’à ce que l’indication
correspondante apparaisse.
H
AVIS
Éventuels dommages du compresseur si la touche est appuyée trop
longtemps.
► Ne pas actionner cette touche pendant plus d’une minute.
Fig. 101

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-15


4 Mise en marche

Réglage horizontal du siège conducteur


1. S’asseoir sur le siège conducteur.
I 2. Tirer le levier I vers le haut et enclencher la console du siège dans la
position voulue.

Fig. 102

Réglage horizontal des consoles du siège et du levier de com-


mande
Les consoles du siège et du levier de commande peuvent être réglées
G
simultanément. Ceci assure une distance constante entre le siège
conducteur et les leviers de commande.
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Tirer le levier G vers le haut et enclencher la console du siège dans la
position voulue.

Fig. 103

4-16 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Réglage de la ceinture de bassin à enrouleur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité attachée
incorrectement ou pas du tout !
Toute ceinture de sécurité attachée incorrectement, ou pas du tout, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin avant le
fonctionnement de la machine.
► Ne pas attacher une ceinture de sécurité vrillée, et ne pas la faire
passer sur des objets durs, à arêtes vives ou cassables dans les
vêtements.
► S’assurer que la fermeture de la ceinture de sécurité est enclenchée
(essai de traction).
► Ne pas utiliser de rallonges de ceinture.

ATTENTION
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité
endommagée ou sale !
Toute ceinture de sécurité endommagée ou sale peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Garder la ceinture de sécurité et sa fermeture en état propre, et vérifier
son intégrité.
► Faire immédiatement remplacer par un atelier autorisé toute ceinture
de sécurité et fermeture endommagées.
► Faire immédiatement remplacer la ceinture de sécurité par un atelier
autorisé après chaque accident et faire vérifier la capacité de charge
des points d’ancrage et de la fixation du siège conducteur.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-17


4 Mise en marche

Attacher la ceinture de bassin à enrouleur


Enclencher la languette A dans la fermeture B.
A

Fig. 104

Enlever la ceinture de bassin à enrouleur


C Appuyer sur la touche rouge D sur la fermeture B jusqu’à ce que la
languette sorte.
➥ La ceinture de bassin C s’enroule automatiquement.

B
D

Fig. 105

4-18 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Régler les rétroviseurs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger !
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; cela peut entraîner des accidents
avec des blessures graves ou la mort.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs)
correctement.
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la
zone de danger.
► Tenir compte des changements de position ainsi que des mouvements
des équipements et des personnes.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un champ visuel restreint dans la zone
de travail !
Un champ visuel restreint peut provoquer des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Utiliser des aides visuelles adaptées, si nécessaire (p. ex. caméra,
rétroviseurs, guide).
► Il est interdit de monter des accessoires supplémentaires ou des
équipements s’ils réduisent la visibilité.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’aides visuelles réglées
incorrectement !
Toute aide visuelle réglée incorrectement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Avant de commencer tout travail, veiller à ce que toutes les aides
visuelles soient propres, qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles
soient réglées conformément aux instructions données dans cette
notice d’utilisation.
► Remplacer immédiatement toute aide visuelle endommagée ou brisée.
► Les rétroviseurs convexes agrandissent, réduisent ou déforment le
champ visuel.
► L’exploitant doit respecter les dispositions nationales et régionales.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-19


4 Mise en marche

Rétroviseurs extérieurs côté gauche et droit de la cabine


• Assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• Assurer une visibilité maximale à l’AR.
• Assurer la bonne visibilité du bord AR gauche de la machine dans le
rétroviseur gauche.
• Assurer la bonne visibilité du bord AR droit de la machine dans le
rétroviseur droit.

Fig. 106 (représentation symbolique)

Rétroviseur droit de la tourelle


• Assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• Les zones couvertes par la flèche et devant la chenille droite doivent
être visibles dans le rétroviseur.
• Assurer que le bord AV de la chenille droite soit tout juste visible dans
le rétroviseur.

Information
Fig. 107 (représentation symbolique) Wacker Neuson conseille de procéder au réglage des rétroviseurs à l’aide
d’une deuxième personne.

Information
N’effectuer aucune modification entraînant une visibilité réduite. Sinon la
conformité et l’immatricuation cessent d’être valables.

• Pour les travaux de réglage sur la machine, utiliser des moyens


d’accès et des plateformes conformes aux règles de sécurité.
• Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.
• Mettre la flèche en position de conduite avant de régler les rétrovi-
seurs.

4-20 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Caméra de recul (option)


La caméra de recul se trouve en haut sur le capot-moteur. La zone de
travail derrière la machine est visible.
Commutation entre vue de caméra (1) et indicateur de l’état (2):
1. Appuyer sur le bouton de commande A.
2. Tourner le bouton de commande A pour sélectionner l’élément de
menu Vue de caméra ou Indicateur de l’état.
3. Appuyer sur le bouton de commande A.

1 2
Fig. 108 (représentation symbolique)

Fig. 109

Régler la caméra – champ visuel vers l’AR


• Assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• Assurer la visibilité de la zone AR immédiate de la machine et des
limites gauche et droite de la lame stabilisatrice.

Fig. 110

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-21


4 Mise en marche

Accoudoir
1. Maintenir l’accoudoir, sortir le bouton A en le tirant.
2. Régler la hauteur de l’accoudoir.
3. Relâcher le bouton A.

Fig. 111

Extincteur
Wacker Neuson ne propose pas d’extincteur.
Pour faire équiper la machine d’un extincteur (DIN-EN 3), prendre contact
avec un atelier autorisé.

Information
Sécuriser l’extincteur de manière à ce qu’il soit correctement ancré durant
le fonctionnement de la machine. Vérifier l’extincteur et sa fixation
régulièrement. Respecter les indications du fabricant.

Fig. 112

4-22 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Structures de protection
Les structures de protection sont des éléments supplémentaires
protégeant le conducteur contre des dangers. Ces éléments peuvent être
installés ultérieurement ou comme équipement standard.

DANGER
Risque d’accident dû à une cabine ou des structures de protection
modifiées !
Toute modification (perçage, par exemple) affaiblit la structure et entraîne
des blessures graves ou la mort.
► Ne pas effectuer de perçage, de découpage ou de meulage.
► Ne pas monter des supports.
► Ne pas effectuer de soudage, de dressage ou de pliage.
► Remplacer l’ensemble de la structure de protection si elle est présente
des dommages, des déformations ou des fissures.
► En cas de doute, s’adresser à un atelier autorisé.
► Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux de rattrapage et de
réparation.
► Remplacer tout élément de fixation indesserable.

Information
Le fonctionnement de la machine n’est autorisé qu’avec une cabine
montée correctement et intacte.
N’utiliser, pour toute protection supplémentaire, que les structures de
protection Wacker Neuson montées correctement et intactes,
homologuées pour la machine.

Responsabilité pour l’équipement de la machine avec des struc-


tures de protection
La décision concernant les structures de protection nécessaires (type et
catégorie I ou II) doit être prise par l’exploitant de la machine et dépend de
la situation de travail spécifique.
L’exploitant doit respecter les dispositions nationales, et il doit informer
l’utilisateur sur les structures de protection devant être utilisées dans une
situation de travail spécifique.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-23


4 Mise en marche

Montage
Le terme vis est utilisé pour les éléments de fixation dans l’ordre de
montage suivant :
1. Vis
1
2. Rondelle Schnorr
3. Rondelle
2

3 Information
Monter les structures de protection uniquement avec une grue.

Fig. 113

4-24 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Structure de protection FOPS catégorie II (option)

DANGER
Risque d’écrasement dû à la chute d’objets !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Lors de l’utilisation de la machine, une structure de protection FOPS
doit être montée aux endroits où il existe un risque de chute d’objets.

Information
La structure de protection FOPS correspond à la catégorie II
conformément à la norme ISO 10262:1998/EN ISO 3449:2008.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage »

Fig. 114 (représentation symbolique)

A : points de mointage à l’AR gauche et droite (pour machines sans


climatisation).
B 2. Monter les supports B avec les vis C et les écrous d’arrêt D, et les
D C serrer à 65 Nm (48 ft.lbs).

Fig. 115
Fig. 115

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-25


4 Mise en marche

3. Mettre la grille FOPS sur le toit de la cabine.

Fig. 116

E : points de montage des supports B à gauche et à droite.


4. Monter les vis F et les serrer à 45 Nm (33 ft.lbs.).
E

Fig. 117

G : points de montage à l’AV gauche et droite.


G
5. Monter les vis H et les écrous d’arrêt J et les serrer à
110 Nm (81 ft.lbs.).
6. Mettre des chapes sur toutes les vis et tous les écrous.

H
Fig. 118
Fig. 118

Information
Lorsque le véhicule est équipé d'une climatisation, le point 2 n'est pas
nécessaire. Le boîtier de la climatisation est doté de douilles de montage
pour les vis arrière.

Fig. 119
Fig. 119

4-26 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Structure de protection Front Guard catégorie II (option)

DANGER
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Une structure de protection Front Guard doit être montée aux endroits
présentant un risque à l’AV de la machine (p. ex. en raison de tuyaux,
de troncs d’arbres).

Information
La structure de protection Front Guard correspond à la catégorie II
conformément à la norme ISO 10262:1998.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage »

Fig. 120
Fig. 120 (représentation symbolique)

K : points de montage en haut à gauche et à droite.


2. Monter les vis L et les écrous d’arrêt M et les serrer à
110 Nm (81 ft.lbs.).

K
M

Fig. 121

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-27


4 Mise en marche

P : points de montage en bas à gauche et à droite.


3. Monter les vis Q et les serrer à 110 Nm (81 ft.lbs.).
P 4. Mettre des chapes sur toutes les vis et tous les écrous.

Fig. 122

Boîte à documents (option)


Une boîte à documents derrière le siège conducteur est disponible en
option.

Raccord de 12 V
Un branchement de 12 V se trouve à droite à l’AR de la cabine et à droite
à l'extérieur sur la cabine.

Fig. 123

Fig. 124

4-28 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande


La description des commandes contient des informations sur le
fonctionnement et le maniement des différents témoins et commandes
dans la cabine.
Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la
description de l’élément de commande correspondant.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-29


4 Mise en marche

Cabine

8 9 8 10 11 12

13

7 14

15

6 32

16
5
17

18
4

19
3
20

2
21

22

23

24

25

31 30 29 28 27 26

4-30 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Désignation Voir page


1 Boîte à fusibles de la cabine 9-7
2 Vide-poches gauche --
3 Accoudoir gauche 4-22
4 Panneau d’interrupteurs 4-32
5 Levier de commande gauche 5-19
6 Porte-levier de commande 4-54
7 Pédale de flèche à triple articulation (option) 5-32
8 Pédales d’accélérateur 5-6
9 Leviers de conduite 5-6
10 Pédale d’orientation de la flèche 5-32
11 Affichage multifonction (standard 3.5“ ; 7“ pour l'option caméra de recul) 4-36; 4-21
12 Réglage de la température/climatisation automatique (option) 4-32
13 Compartiment pour téléphone portable --
14 Levier de commande droit 5-19
15 Raccord USB (voir la notice d’utilisation du poste de radio) --
16 Sélection de la gamme de conduite 5-3
17 Levier de lame stabilisatrice 5-24
18 Molette 4-32
19 Panneau d’interrupteurs 4-32
20 Accoudoir droit --
21 Panneau d’interrupteurs à droite (option) 5-41
22 Manette d’accélérateur 5-1
23 Serrure de contact 4-53
24 Poste de radio (option – voir la notice d’utilisation du poste de radio) --
25 Ceinture de sécurité 4-17
26 Prise 12 V --
27 Vide-poches droit --
28 Vide-poches AR --
29 Boîte à documents (option) --
30 Siège conducteur 4-10; 4-13
31 Fermeture de la ceinture 4-17
32 Porte-canette --

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-31


4 Mise en marche

Vue d’ensemble des éléments de commande


Sans climatisation automatique Avec climatisation automatique (option)

1 1

2 2

3 3

7 8 9 10

11 12 13 14

15 16

17 18

Fig. 126

4-32 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Désignation Voir page


1 Réglage de la température 5-16
2 Air recirculé 5-16
3 Ventilateur 5-16
4 Climatisation (option) 5-17
5 Unité de commande Jog Dial 4-34
6 Régénération (uniquement ET65 Tier IV) 7-58
7 Projecteur de la flèche 5-11
8 Éclairage intérieur 5-13
9 Essuie-glace 5-15
10 Commutation ISO/SAE (option) 5-20
11 Projecteurs du toit et du châssis (option) 5-12
12 Gyrophare (option) 5-14
13 Système essuie/lave-glace 5-15
14 Avertisseur de surcharge 5-34
15 Activer/désactiver l’attache rapide hydraulique 5-41
16 Ouvrir l’attache rapide hydraulique 5-41
17 Interrupteur de frein de stationnement pour la régénération à l’arrêt (uniquement pour
7-65
ET90 FAP)
18 Régénération du filtre à particules diesel (uniquement ET90 FAP) 7-58

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-33


4 Mise en marche

Molette
Bouton de commande
Le bouton de commande A permet de sélectionner (tourner) et de
confirmer (appuyer) les éléments du menu.

Fig. 127

Élément de commande Fonction Voir page

F1 Afficher les états de marche 4-41

Changer directement le mode de fonctionne-


F2 5-2
ment du moteur

F3 Réglage automatique du régime moteur

Appuyer • Sélectionner les circuits hydrauliques 5-30


briève- • Commuter au mode de fonctionnement
ment 5-2
du moteur
• Sélectionner et configurer l’équipement 5-30
Touche menu • Lame stabilisatrice 5-30
Appuyer
longue- • Menu de service/messages d’erreur 8-5
ment • Régler l’affichage multifonctions
• Réglage de la date/de l’heure 4-43
• Menu individuel

Touche Retour Rrevenir au menu précédent --

Sélectionner les éléments du menu (tourner)


Bouton de commande --
Confirmer les éléments du menu (appuyer)

4-34 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Heures de service de la journée et heures de service totales

Fonction Touche
Changer de vue Appuyer brièvement sur F1
Appuyer de manière pro-
Mise à zéro des heures de la journée
longée sur F1

Fig. 128

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-35


4 Mise en marche

4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement


Élément indicateur/affichage multifonctions 1
L’élément indicateur et l’affichage multifonctions informent le conducteur
des états de marche, de l’entretien nécessaire ou d’éventuels
dysfonctionnements de la machine.

2 3 4

9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20

5 6 7 8

Fig. 129

Information
L’affichage d’une fonction sélectionnée peut durer quelques secondes.

Information
Après la mise en circuit de l’allumage, les témoins sont vérifiés et
s’allument pendant quelques secondes.

Information
La machine est équipée en série d’un affichage multifonctions de 3,5”.
Si la machine est équipée de l’option Caméra de recul, un affichage
multifonctions de 7” est installé. S’il existe des différences entre les deux
affichages, une mention expresse est faite.

1. L’affectation des témoins dépend de l’équipement de la machine.

4-36 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

N° Symbole Couleur Désignation


1 -- -- Affichage multifonctions

2 -- F1 (indication de l’état de marche) 4-40


F2 (compteur d’entretien, indication du mode de fonctionne-
3 -- 4-40
ment du moteur)
F3 (indication de l’heure, réglage automatique du régime
4 -- 4-40
moteur)

5 Bleu Sans affectation. --

6 Vert Sans affectation --

7 Rouge Témoin de la fonction de charge 8-1

8 Rouge Défaillance générale de la machine 8-1

9 Jaune Préchauffage

10 Rouge Pression d’huile moteur

8-1;
11 Jaune Avertissement du moteur
7-58

8-1;
12 Rouge Arrêt du moteur
7-58

13 Jaune Régénération nécessaire 7-58

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-37


4 Mise en marche

N° Symbole Couleur Désignation

14 Jaune Régénération désactivée/interrompue 7-58

-- 2e gamme de vitesse 5-3


15
-- 1re gamme de vitesse 5-3

16 -- Sans affectation --

17 -- Sans affectation --

Rouge Fonctions hydrauliques verrouillées 4-54


18
Rouge Fonctions hydrauliques actives 4-54

-- Circuit hydraulique supplémentaire AUX II (option) 5-28


19
-- Circuit hydraulique supplémentaire AUX III (option) 5-29

20 Jaune Température élevée des gaz d’échappement 7-58

4-38 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Symboles d’erreurs
En cas d’un dysfonctionnement, les incrustations suivantes apparaissent
sur l’affichage multifonctions pendant quelques secondes.
Les symboles d’erreurs sont indiqués dans l’ordre de priorité.

Symbole Désignation Symbole Désignation

05 Témoin de la fonction de charge


01 Arrêt de moteur
de l’alternateur
(affichage court)
(affichage court)

06 Température de l’huile hydrau-


02 Défaillance générale
lique
(affichage court)
(affichage permanent)

07 Filtre à huile hydraulique


03 Pression d’huile moteur
(affichage court, apparaît à nouveau
(affichage court)
lorsque le moteur redémarre)

08 Filtre à air
04 Défaillance du moteur
(affichage court, apparaît à nouveau
(affichage court)
lorsque le moteur redémarre)

Fonctions hydrauliques actives Fonctions hydrauliques verrouillées

– voir chapitre « 8.2 Défaillances (élément indicateur/affichage


multifonctions) » en page 8-3

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-39


4 Mise en marche

Indications de l’état

Symbole

Allumage/démarrage du moteur
• A : allumage en position 1
• B : le moteur démarre

A B

Mode de fonctionnement du moteur


– voir chapitre « Mode de fonctionnement du moteur » en page 5-2

Température du liquide de refroidissement


Si la température du liquide de refroidissement est trop haute, l’indication ci-
contre apparaît et le signal acoustique retentit.
• Laisser tourner le moteur sans charge au régime de ralenti élevé.
• Attendre jusqu’à ce que la température soit baissée et que le témoin soit
éteint.
• Couper le moteur.
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.

Contenu du réservoir de carburant


Faire le plein de carburant quand l’indication ci-contre apparaît.

4-40 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Symbole

États de marche
Sélectionner l’indication des états de marche avec la touche F1 :
• Heures de service
• Heures de service de la journée
• Régime moteur
• Température extérieure (option climatisation automatique)
• Température de l’huile hydraulique
• Heure

Compteur d’entretien
Compte à rebours des heures de service restantes du moteur jusqu’au
prochain entretien.
Si moins de 10 heures sont affichées, le symbole représentant une clé
clignote.

Régime moteur
Ce symbole s’affiche quand la manette d’accélérateur est actionnée.

Aucune fonction
Ce symbole s’affiche quand un élément de commande sans aucune fonction est
actionné.

Mode montagne
Cet affichage apparait lors d'un démarrage de moteur à plus de 800 m (2625 ft)
d'altitude (ET65 Tier IV).
– voir chapitre « Mesures en cas de fonctionnement à hauteurs importantes
(ET65 Tier IV) » en page 7-62

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-41


4 Mise en marche

Symbole

Surcharge
L’indication ci-contre s’affiche et le signal acoustique retentit.
Les valeurs admissibles du diagramme de charge sont dépassées.
• Réduire la charge jusqu’à ce que le vibreur sonore ne retentisse plus et que
l’affichage s’éteigne – voir chapitre « Opérations de levage » en page 5-33.
Lorsque l’avertisseur de surcharge est enclenché, le symbole s’affiche et un
signal acoustique retentit pour un contrôle fonctionnel.

Indication de l’état pour l’affichage multifonctions de 7” (option)


Des indications supplémentaires de l’état sont affichées :
• Tension de la batterie
• Pression d’huile moteur
• Température de l’huile hydraulique
• Débit maximal réglé des circuits hydrauliques supplémentaires
AUX I à AUX III
Commuter entre la vue de caméra et l’indication de l’état avec la manette de
l’unité de commande Jog Dial.

État de charge du FAP


Blanc : pas d'état de charge
Vert : état de charge faible
Jaune : état de charge moyen
Rouge : état de charge maximal
– voir chapitre « Indication de l’état de charge » en page 7-64

4-42 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Régler l’affichage multifonctions

Effectuer des réglages


• Touche C : appel des réglages.
• Bouton de réglage A : sélectionner les réglages (tourner) et les
confirmer (appuyer).
A
• Touche B (Entrée) : revenir à l’élément de menu précédent.

B C

Fig. 130

Symboles
D D : luminosité
E : contraste
F : Heure/date
E

Fig. 131:

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-43


4 Mise en marche

Menu individuel pour l'affichage multifonction 7" (option)


Les réglages utilisateur peuvent être effectués dans le menu individuel et
les équipements configurés.

Popups

A B C D E

A : saisie confirmée
B : utiliser les réglages d'usine
C : modifier les réglages utilisateur
D : PIN incorrect
E : réinitialiser aux réglages d'usine

Légende
J : sélectionner les points du menu (tourner)
K : confirmer les points du menu (appuyer)
L : appeler le sous-menu (appuyer et maintenir)
J M : enregistrer la sélection (appuyer)

Fig. 132:

4-44 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Réglages utilisateur
• Utiliser les réglages d'usine (1)
• Inscription utilisateur (2)
• Connexion utilisateur (3)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-45


4 Mise en marche

Configuration équipement
• Menu principal (5)
• AUX I (6)
• AUX II (7)
• AUX III (8)

6
5

4-46 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Réglages utilisateur
• Menu principal (5)
• Modifier identifiant/PIN (2)
• Réinitialiser les réglages d'usine (10)
• Supprimer l'utilisateur (11)

10

11

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-47


4 Mise en marche

4.4 Travaux préparatoires


Avis importants avant la mise en marche de la machine
Avant tout travail, effectuer un contrôle visuel :
- Il ne doit y avoir aucune trace de fuite.
- Aucun élément ne doit être endommagé ou desserré.
- Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Avant la mise en marche de la machine, l’utilisateur doit se familiariser
avec la position de toutes les commandes et de tous les instruments.
Conduire la machine uniquement à partir du siège conducteur avec la
ceinture de sécurité attachée.
Avant de travailler avec la machine pour la première fois, Wacker Neuson
recommande d’effectuer des essais sur un terrain dégagé et sans
obstacles.
Lors de l’utilisation de la machine, contrôler les alentours en permanence
pour identifier à temps les risques potentiels.
Avant de commencer tout travail, veiller à ce que toutes les aides
visuelles soient propres, qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles
soient réglées conformément aux instructions données dans cette notice
d’utilisation.
L’exploitant doit respecter les dispositions nationales et régionales.
Vérifier le fonctionnement du porte-levier de commande.
Effectuer un contrôle de fonctionnement de l’avertisseur de
surcharge.
N’apporter aucune modification entraînant une visibilité réduite. La
conformité et l’immatriculation perdent leur validité.
Respecter les consignes de sécurité – voir chapitre « 2.4
Fonctionnement » en page 2-4.

4-48 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Conditions à remplir et avis relatifs au personnel chargé de la conduite


Lire, comprendre et suivre les instructions et les indications données dans
cette notice d’utilisation et dans toutes les autres notices d’utilisation
fournies avec la machine.
La machine ne peut être mise en marche que par des personnes initiées
et autorisées – voir chapitre « 2.3 Comportement » en page 2-3.
Le conducteur doit connaître et tenir compte des conditions à remplir et
des risques sur le lieu de travail.
Effectuer l’entretien quotidien conformément au plan de graissage et
d’entretien (voir le chapitre « Entretien 7.2 »)
Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine, et n’utiliser
que les moyens d’accès obligatoires.
Garder les marchepieds et les poignées propres pour assurer une bonne
prise à tout moment. Enlever immédiatement toute trace de saleté,
d’huile, de neige, etc.
Ne pas monter sur la machine ou la quitter lorsque celle-ci est en train de
se déplacer.
Ne pas faire marcher la machine si les dispositifs de protection standard
sont déposés (p. ex. la cabine).
Pendant l’utilisation de la machine, aucune partie du corps ni aucun
vêtement ne doit dépasser de la machine.
Listes de contrôle
Les listes de contrôle qui suivent servent d’aide lors de la surveillance et
de la révision de la machine avant, pendant et après le service.
Wacker Neuson ne prétend pas à l'exhaustivité.
Si la réponse à une des questions est Non, commencer par (faire)
remédier à la cause du désordre avant de se mettre au travail.
Les opérations de contrôle et de surveillance sont reprises plus en détail
dans les chapitres qui suivent.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-49


4 Mise en marche

Liste de contrôle « Démarrage »


Vérifier et respecter les points suivants avant de mettre la machine en
marche ou de faire démarrer le moteur :

N° Question Page
1 Assez de carburant dans le réservoir ? 7-32
2 Eau vidangée du séparateur d’eau ? 7-37
3 Niveau d’huile moteur correct ? 7-42
4 Niveau de liquide de refroidissement OK ? 7-45
Niveau d’huile correct dans le réservoir d’huile
5 7-50
hydraulique ?
6 Nettoyant pour vitres dans le réservoir ? 7-54
7 Points de graissage lubrifiés ? 7-9
Contrôle des chenilles pour d’éventuelles fissures, cou-
8 --
pures, etc. ?
Les systèmes d’éclairage, les rétroviseurs, les feux de
9 signalisation et d’avertissement et les témoins, sont-ils --
fonctionnels et correctement réglés ?
Les vitres, les aides visuelles, l’éclairage, les marche-
10 pieds, l’ensemble des pédales et des leviers de com- --
mande, sont-ils propres ?
Tous les leviers de commande et les pédales sont-ils au
11 --
point mort ?
12 Le système lave-glace, fonctionne-t-il correctement ? --
13 Le porte-levier de commande est-il levé ? --
Est-il nécessaire d’avoir recours à des guides
14 --
supplémentaires ?
5-41
15 Équipement bien verrouillé ?
5-60
Capot-moteur verrouillé ? 7-24
16
Bouchon de réservoir serré ? 7-32
17 Les outils et autres objets, ont-ils été enlevés et rangés ? --
4-10
18 La position de conduite, est-elle ajustée correctement ?
4-13
Les aides visuelles, fonctionnent-elles toutes correcte- 4-19
19
ment et sont-elles toutes propres et bien réglées ? 4-21
20 La ceinture de sécurité est-elle attachée ? 4-17

4-50 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Liste de contrôle « Service »


Vérifier et respecter les points suivants avant le fonctionnement ou après
le démarrage du moteur :

N° Question Page
N’y a-t-il personne dans la zone de danger de la
1 5-61
machine ?
2 Les témoins sont-ils tous éteints ? 4-36
La température du liquide de refroidissement du moteur
3 4-36
est-elle dans la plage normale ?
Les pédales et les leviers de commande fonctionnent-ils
4 --
correctement ?
Le contrôle de fonctionnement du porte-levier de com-
5 4-54
mande, a-t-il été effectué ?
Le contrôle de fonctionnement de l’avertisseur de sur-
6 5-33
charge a-t-il été effectué ?
7 L’efficacité du freinage est-elle suffisante ? 5-5

Liste de contrôle « Arrêt de la machine »


Il convient de vérifier et de respecter les points suivants après l’arrêt de la
machine :

N° Question Page
5-41
1 Équipement déposé sur le sol ?
5-60
2 Lame stabilisatrice déposée au sol ? 5-5
3 Le porte-levier de commande est-il levé ? 4-54
4 La cabine est-elle fermée à clé ? 4-3
En cas de stationnement sur une pente :
Des cales de roue, ont-elles été placées pour éviter que la
5 5-10
machine ne se déplace d’elle-même ?

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-51


4 Mise en marche

Première mise en marche et période de rodage


Avant d’effectuer le premier travail sur chantier, vérifier si l’équipement
livré avec la machine est complet.
• Vérifier les niveaux des liquides conformément au chapitre
« Entretien ».
Chaque machine est contrôlée et réglée correctement avant la livraison.
Traiter la machine avec ménagement pendant les 50 premières heures de
service.
• Ne pas charger le moteur s’il est froid.
• Faire chauffer la machine à régime moteur réduit et à faible charge, ne
pas la faire chauffer à l’arrêt.
• Ne pas varier brusquement le regime moteur.
• Éviter d’utiliser la machine sous charge ou à vitesse élevées.
• Éviter d’accélerer, freiner ou de changer de sens de marche
brusquement.
• Ne pas faire tourner le moteur en continu à plein régime.
• Respecter les plans d’entretien – voir chapitre « 7.2 Vue d’ensemble
de l’entretien » en page 7-2.

4-52 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

4.5 Faire démarrer et couper le moteur


Travaux préparatoires

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’une manipulation involontaire de la
machine !
Une manipulation involontaire peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Conduire et travailler avec la machine uniquement à partir du siège
conducteur, ceinture de sécurité attachée.

Placer la manette d’accélérateur au point mort quand le moteur est froid.


Il est impossible d’actionner le démarreur lorsque le moteur tourne déjà
(dispositif de protection contre les démarrages répétés).
Arrêter l’essai de démarrage après 20 secondes.
Attendre deux minutes avant de tenter un deuxième essai de démarrage
pour que la batterie puisse se régénérer et pour éviter la surchauffe du
démarreur.

Information
Assurer une ventilation suffisante lorsque la machine fonctionne dans des
locaux fermés.

Information
Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément.
Les leviers de conduite doivent pouvoir être mis dans leurs positions
finales.

Serrure de contact

0
Position Fonction
1
P Position de station-
P Sans affectation
nement
2 Introduire ou retirer la clé de
0 Position d’arrêt
contact
Toutes les fonctions électriques
1 Position de conduite
3 sont activées
Préchauffer le
2 Préchauffeur actif
Fig. 133
moteur
Faire démarrer le
3 Le démarreur est actionné
moteur

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-53


4 Mise en marche

Faire démarrer et couper le moteur

G Porte-levier de
Indicateur Conséquence
commande

Levé Le moteur peut être démarré

Fig. 134 (représentation symbolique) Il est impossible de faire démarrer


Abaissé
le moteur

Si le levier de commande est levé moteur tournant, toutes les fonctions


hydrauliques sont verrouillées.

Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande


Vérifier le bon fonctionnement du porte-levier de commande avant tout
travail.
1.Faire démarrer la machine.
2.Rabattre le porte-levier de commande G.
3.Rouler sur un terrain de grande surface.
4.S’assurer que personne ne puisse entrer dans la zone de danger.
5.Arrêter la machine.
6.Relever le porte-levier de commande G
7.Déplacer tous les leviers de commande et les pédales dans tous les sens.
➥ Les éléments activés ne bougent pas :
➥ Les travaux avec la machine sont autorisés.
➥ Les éléments activés bougent :
➥ Arrêter immédiatement le fonctionnement.
S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

AVIS
Éventuels dommages si le moteur redémarre tout de suite après avoir été
coupé.
► Attendre au moins deux minutes avant de tenter un nouveau
démarrage.

AVIS
Éventuels endommagements du préchauffeur si le dispositif de
préchauffage est actionné trop longtemps.
► Ne pas préchauffer le moteur pendant plus de cinq secondes.

4-54 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

1. Introduire la clé de contact.


0 2. Tourner la clé de contact à la position 1.
1 3. Les témoins A – D s’allument pendant quelques secondes.
P
➥ Si un témoin est défectueux, s’adresser à un atelier autorisé.
4. Tourner et garder la clé de contact dans la position 2 jusqu’à ce que le
2 témoin Préchauffage (E) s’éteigne.
➥ Les témoins Pression d’huile moteur (F) et Fonction de charge de
l’alternateur (C) s’allument.
3 5. Tourner la clé de contact à la position 3 jusqu’à ce que le moteur
tourne.
➥ Tous les témoins s’éteignent.
Fig. 135
➥ Si le moteur ne démarre pas après 20 secondes :
6. Arrêter de faire démarrer le moteur et répéter l’essai de démarrage
après deux minutes.
➥ Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs essais de
démarrage, s’adresser à un atelier autorisé pour faire éliminer l’erreur.
A B C D
7. Relâcher la clé de contact dès que le moteur tourne.

Phase de réchauffement de la machine


Après le démarrage, faire chauffer le moteur au ralenti légèrement élevé
jusqu’à ce que le liquide de refroidissement ait atteint une température de
fonctionnement d’env. 80 °C (176 °F).
E F C
Ne pas faire chauffer la machine à l’arrêt.
Fig. 136 Être attentif aux bruits anormaux, à la couleur des gaz d’échappement,
aux fuites, aux défaillances ou aux endommagements.
En cas de défaillances, d’endommagements ou de fuites :
Arrêter la machine en s’assurant qu’elle ne puisse se déplacer, détecter la
cause et faire éliminer les défauts.

Information
Relever le porte-levier de commande G après avoir coupé le moteur.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-55


4 Mise en marche

Aide au démarrage

AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en cas de maniement incorrect de la batterie !
Le maniement incorrect de la batterie peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
► Porter un équipement de protection.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer
► Ne pas effectuer d’aide au démarrage si la batterie est défectueuse ou
gelée, ou si le niveau de l’électrolyte est trop bas.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Dommages possibles en raison d’un court-circuit ou d’une surtension.
► La borne positive de la batterie fournissant le courant ne doit pas
entrer en contact avec des composants conducteurs de la machine.
► Les machines ne doivent pas entrer en contact durant l’aide au
démarrage.
► Si le moteur ne démarre pas malgré l’aide au démarrage, s’adresser à
un atelier autorisé.

4-56 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

AVIS
Dommages possibles en raison de la mauvaise tension de batterie.
► N’utiliser que des batteries de la même tension (12 V).

AVIS
Dommage possible de la machine avec la batterie déchargée, en raison
de pointes de tension.

AVIS
Endommagement des câbles de démarrage possibles lorsque ceux-ci
sont placés près de pièces en rotation.
► Ne pas placer les câbles de démarrage près de pièces en rotation.

Information
Utiliser exclusivement des câbles de démarrage homologués, conformes
aux exigences de sécurité nationales et régionales.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-57


4 Mise en marche

Désignations/symboles Signification
X Batterie déchargée de la machine
A
Y Batterie chargée de la machine
D
A Plus/machine X
B Plus/véhicule Y
C Moins/véhicule Y
D Moins/machine X

B
+ _ C Batterie chargée

Batterie déchargée

Fig. 137

1. Approcher le véhicule Y de la machine X pour que la longueur des


câbles de démarrage soit suffisante.
A A 2. Couper le moteur du véhicule Y.
3. Ouvrir les capot-moteurs des deux véhicules.
4. Brancher les câbles de démarrage dans l’ordre suivant : A – B – C – D.
5. Faire démarrer le moteur du véhicule Y.
6. Attendre cinq minutes pour que la batterie soit chargée un peu.
7. Faire démarrer le moteur de la machine X.
8. Allumer le projecteur de la flèche de la machine X pour éviter des
pointes de tension et pour protéger l’électronique de la machine.
Fig. 138 9. Débrancher les câbles de démarrage dans l’ordre suivant : D – C – B –
A.

Fig. 139 (représentation symbolique)

4-58 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Mise en marche 4

Marche à faible charge

AVIS
Endommagement possible du moteur en raison de marche à faible
charge.
► Faire marcher le moteur au ralenti ou à régime moteur élevé, à une
charge du moteur au-dessus de 20 %.

Conséquences possibles de la marche à faible charge :


• Consommation d’huile moteur élevée.
• Encrassement du moteur en raison d’huile moteur dans le système
d’échappement.
• Fumée bleue dans le gaz d’échappement.
• Intervalles de régénération FAP plus courts.

Couper le moteur

AVIS
Endommagement possible du moteur s’il est arrêté après avoir tourné
sous charge élevée.
► Faire tourner le moteur au ralenti afin d’éviter des dommages du
moteur et pour augmenter sa durée de vie.

1. Faire tourner le moteur au ralenti et sans charge pendant cinq minutes.


0 2. Tourner la clé de contact à la position 0 et la retirer.
1
P

Fig. 140

BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm 4-59


4 Mise en marche

Coupe-batterie

AVIS
Éventuels dommages électroniques en raison de l’actionnement incorrect
du coupe-batterie.
► Ne pas actionner le coupe-batterie lorsque le moteur tourne.
► Après l’arrêt du moteur, n’actionner le coupe-batterie qu’après deux
minutes.

Actionner le coupe-batterie :
• Si le véhicule est mis hors circulation pour une durée prolongée (par
ex. durant le week-end).
• afin de protéger la machine contre tout démarrage involontaire.
• s'il existe des les dispositions nationales et régionales à respecter.

Le coupe-batterie se trouve à gauche dans le compartiment-moteur.


A B Alimentation électrique Position de la clé
Connectée A
Interrompue B (clé retirée)

Fig. 141

4-60 BA E14 track fr* 1.1 * E14_i400.fm


Maniement

Maniement 5

5 Maniement
5.1 Direction
Leviers de conduite/pédales
Mouvement
d’accélérateur

Braquer vers la gauche

Braquer vers la droite

Rotation vers la gauche

Rotation vers la droite

5.2 Commande de l’accélérateur


Manette d’accélérateur
Le régime moteur peut être réglé en continu avec la manette
d’accélérateur A.

Régime moteur Position

A
Marche au ralenti 1
1 2 Maximum 2

Fig. 142

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-1


5 Maniement

Mode de fonctionnement du moteur


.

Mode de fonctionne-
Application
ment du moteur
A
Pour assurer un maximum de puissance et
l’efficacité pendant le travail

Puissance maximale
B
C
Mode montagne (uniquement ET65 Tier IV)
Fig. 143

Information
Le mode montagne est activé automatiquement. La commutation en un
autre mode de fonctionnement moteur n'est pas possible.

Changer directement le mode de fonctionnement du moteur


Appuyer sur la touche F2.

Prérégler le mode de fonctionnement du moteur


1. Appuyer sur la touche menu B.
2. Sélectionner l’élément de menu mode de fonctionnement du moteur
C avec le bouton de commande A.
3. Appuyer sur le bouton de commande A.
4. Tourner le bouton de commande A pour sélectionner le mode de
fonctionnement voulu (ECO/PWR).
5. Appuyer sur le bouton de commande A.
Le moteur démarre dans le mode de fonctionnement sélectionné.

Fig. 144

Information
Il est impossible de prérégler le mode montagne.

5-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

Sélection de la gamme de conduite


La machine a deux gammes de vitesse pouvant être sélectionnées avec
A la touche A sur le levier de la lame stabilisatrice.

Sélection de la gamme de
Touche Indicateur
conduite

1re gamme de vitesse

Fig. 145
Gamme de vitesse 2 (Auto 2-
Speed)

Si la gamme de vitesse 2 est sélectionnée, la machine passe au mode


Auto 2-Speed.
La machine se déplace à vitesse élevée.
Résistance de conduite élevée (p. ex dans un virage) : la machine revient
automatiquement à la gamme de vitesse 1.
Résistance de conduite normale : la machine passe automatiquement à la
gamme de vitesse 2.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-3


5 Maniement

Réglage automatique du régime moteur


Le régime du moteur diesel revient au ralenti si le système hydraulique
n’est pas sollicité pendant plus de 5 secondes.
Lorsque le système hydraulique est sollicité, le régime du moteur diesel
accélère pour atteindre le régime moteur réglé avec la manette
d’accélérateur.
Le réglage automatique du régime moteur est enclenché et désenclenché
avec la touche F3 sur le Jog Dial.

Réglage automatique du
Touche Indicateur
régime moteur

Allumée

Éteinte --

Changer de régime manuellement


Il est possible, avec la touche B se trouvant sur le levier de commande
gauche, de commuter à tout moment entre le ralenti et le régime moteur
réglé avec la manette d’accélérateur.
Le symbole correspondant clignote tant que le moteur tourne au ralenti.

Fig. 146

5-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

5.3 Frein
Frein hydraulique
La machine freine si les leviers de conduite ou les pédales d’accélérateur
sont relâchés.
Les clapets de freinage hydrauliques à actionnement automatique
empêchent que la vitesse de déplacement autorisée soit dépassée dans
les descentes.

Information
Réduire la vitesse avec les leviers de conduite et les pédales
d’accélérateur et non pas avec le levier accélérateur.

Frein mécanique
La lame stabilisatrice sert de frein de stationnement. Presser la lame
stabilisatrice contre le sol.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-5


5 Maniement

5.4 Conduite
Position de conduite
Positionner la machine comme indiqué ci-contre.
Positionner la flèche au milieu et la lever du sol.
• A = 20-30 cm (8-12 po)

Fig. 147

Faire avancer et arrêter la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’erreurs de manipulation de la
machine !
Si la tourelle est tournée de 180°, la machine se déplace dans le sens
opposé lorsque les leviers de conduite sont actionnés.
Une erreur de manipulation peut entraîner des blessures graves et la
mort.
► Actionner lentement et soigneusement les leviers de commande.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la rotation incorrecte de la tourelle !
En cas de rotation incorrecte de la tourelle, celle-ci peut bloquer la vue sur
le chemin de déplacement. Cela peut provoquer des blessures graves ou
entraîner la mort.
► Avant le déplacement de la machine sur un chantier, orienter la
tourelle de manière à ce que le conducteur puisse voir le chemin de
déplacement sans restriction.

Faire avancer la machine


Actionner les leviers de conduite ou les pédales d’accélérateur.
➥ La machine se met en mouvement.

Arrêter la machine
Relâcher les leviers de conduite ou les pédales d’accélérateur.
➥ La machine s’arrête.

Information
Pour faire avancer la machine, le porte-levier de commande doit être
abaissé.

5-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

Plage de température de fonctionnement


N’utiliser la machine qu’à des températures ambiantes de −15 °C (5 °F) à
+45 °C (+113 °F).
Conduite sur une pente

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 po) du sol et la positionner au milieu
et vers l’AV.
► En cas d’urgence, abaisser immédiatement la flèche pour gagner en
stabilité.
► Ne conduire sur une pente que sur un sol solide et plan.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Respecter les limites de stabilité de la machine (angle d’inclinaison
maximum en montée 15°, angle d’inclinaison latérale maximum 10°).
► Ne conduire qu’en 1e en montée et en descente.
► Ne pas descendre une pente en marche AR.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
► Ne pas faire tourner ou pivoter la tourelle et la flèche en descente ou
en montée avec un équipement plein.
► Il est interdit de conduire en diagonale.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-7


5 Maniement

Les pierres et l’humidité de la couche supérieure du sol peuvent avoir une


influence sur la traction et la stabilité de la machine.
La machine peut glisser vers le côté sur un sol rocheux. La stabilité de la
machine peut être réduite sur un terrain accidenté.
La machine ou les chenilles s’enfoncent dans un sol meuble. Ceci
augmente l’angle de la machine (l’angle d’inclinaison maximum en
montée ou l’angle d’inclinaison latérale maximal), et la machine peut
basculer.
Si le moteur cale lors de la conduite en montée ou en descente, mettre
immédiatement les leviers de commande au point mort et faire redémarrer
le moteur.
Respecter impérativement lors de la conduite en montée ou en descente :
• Garder les leviers de conduite tout près du point mort.
• Effectuer des mouvements de déplacement lents et souples.
• Éviter des mouvements de déplacement brusques.
• Réduire le régime moteur.
La machine peut glisser même sur une pente douce si elle se déplace sur
de l’herbe, des feuilles mortes, des surfaces métalliques humides, un sol
gelé ou du verglas.
Préparatifs pour les déplacements sur une pente
Se déplacer en ligne droite en montée ou en descente.
Lors d’un changement de position, ne pas dépasser l’angle d’inclinaison
maximum en montée de 15° et l’angle d’inclinaison latéral maximum de
10°.

< 10°

Fig. 148

Changer de position sur un sol plan et puis conduire en ligne droite sur la
pente.

Fig. 149

5-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

Déplacement en montée
• Lever la flèche 20 - 30 cm (8 - 12 in) au-dessus du sol et la positionner
au milieu et vers l’AV.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison maximale en montée de 15 %.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison latérale maximal de 10°.

Déplacement en descente
• Lever la flèche 20 - 30 cm (8 - 12 in) au-dessus du sol et la positionner
au milieu et vers l’AV.
• Afin de minimiser tout risque de basculement, adapter la vitesse aux
conditions environnantes.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison maximal en descente de 15°.
• Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison latérale maximal de 10°.

Fig. 150

En cas d’inclinaison latérale de plus de 10°, empiler du matériau pour


créer une surface horizontale, solide et plane pouvant servir de surface de
travail pour la machine.

> 10°

Fig. 151 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-9


5 Maniement

Arrêter la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la mise en mouvement de la machine
suite à l’arrêt !
La machine peut entraîner des blessures graves ou la mort si aucune
mesure de sécurité n’a été prise pour éviter son déplacement incontrôlé.
► Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
► Prendre des mesures de précaution pour éviter que la machine ne se
déplace (p. ex. placer des cales contre les roues).

1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.


2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
6. Retirer la clé de contact et la conserver.
7. Relever le porte-levier de commande.
8. Fermer les portières et les vitres.
9. Fermer et verrouiller tous les recouvrements et toutes les portières.
Fig. 152 10.Placer des cales pour empêcher que la machine se déplace (voir la
Fig. 152).

Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.

Garer la machine sur une pente


Si l’on ne peut éviter de garer la machine sur une pente, tenir compte
également des points suivants :
• Positionner la flèche sur le côté descendant de la pente et bien presser
l’équipement contre le sol.
• Si la machine est équipée de l’option flèche à triple articulation,
120° positionner la flèche à un angle de 120° env.
• Placer la lame stabilisatrice du côté descendant de la pente.
• Presser la lame stabilisatrice contre le sol.
• Placer des cales pour empêcher que la machine se déplace (voir la
Fig. 153 Fig. 153).

5-10 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

5.5 Blocage du différentiel


Non disponible.

5.6 Éclairage/système de signalisation

AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
Des usagers de la voie publique peuvent être éblouis par les projecteurs
de travail ; ceci peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Arrêter les travaux si des usagers de la route sont éblouis.
► Ne reprendre les travaux que si l’éclairage suffisant de la zone de
travail peut être assuré sans éblouir des usagers de la route.

Projecteur de la flèche
La touche se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.

Projecteur de la flèche Touche Indicateur

Allumée

Éteinte

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-11


5 Maniement

Projecteurs du toit et du châssis (option)


La machine peut être équipée des projecteurs suivants :
• Projecteurs du toit (deux à l’AV, un à l’AR)
• Projecteurs du châssis (AV gauche et droite)
Les projecteurs peuvent être équipés en option de luminaires à LED
économes en énergie.
La touche se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.

Projecteurs du toit/du châssis Touche Indicateur

Projecteurs du toit allumés

Projecteurs du toit allumés


Projecteurs du châssis allumés

Projecteurs du châssis allumés

Projecteurs du toit éteints


Projecteurs du châssis éteints

Information
Allumer les projecteurs de travail dans des conditions d’éclairage faible. Si
alors l’éclairage n’est pas encore suffisant, utiliser un éclairage externe. Si
ceci n’est toujours pas suffisant pour assurer l’éclairage suffisant de la
zone de travail, arrêter les travaux et ne les reprendre que si l’éclairage
suffisant peut être assuré.

5-12 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

Avertisseur sonore
Actionner la touche A à l’AR du levier de commande droit.

Fig. 154

Éclairage intérieur
Le commutateur mécanique au-dessous de la colonne B gauche doit se
trouver dans la position droite afin que l’éclairage intérieur puisse être
allumé et éteint au moyen du panneau d’interrupteurs.
La touche se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.

Éclairage intérieur Touche Indicateur

Allumée

Fig. 155

Éteinte

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-13


5 Maniement

Gyrophare (option)
Le gyrophare possède un socle magnétique et se fixe soit sur le toit de la
cabine soit sur la grille ROPS. L'alimentation est assurée par une prise
électrique de 12 V A.
La touche du gyrophare se trouve sur le panneau d’interrupteurs à droite.
A .

Gyrophare Touche Indicateur

Allumée

Fig. 156

Éteinte

Information
Respecter les dispositions nationales et régionales.

5-14 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

5.7 Système essuie/lave-glace


Les touches se trouvent sur le panneau d’interrupteurs à droite.

Système essuie/lave-glace Touche

Essuie-glace en marche

Intermittence de l’essuie-glace

Essuie-glace à l’arrêt

Aspersion activée

Aspersion désactivée

AVIS
Endommagement de la pompe quand le réservoir est vide.
► Ne pas actionner le système lave-glace quand le réservoir est vide.
► Vérifer le niveau de remplissage du réservoir, et ajouter un nettoyant
pour vitres si nécessaire.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-15


5 Maniement

5.8 Chauffage, ventilation et climatisation

ATTENTION
Risques pour la santé en raison d’erreurs de manipulation de la
climatisation.
Peut entraîner des risques pour la santé.
► Ne pas orienter les buses de ventilation directement sur le visage
lorsque la climatisation est activée.

Maniement
Les régulateurs et les touches se trouvent en dessous de l’affichage
multifonctions.
Régler la température (régulateur A) et la ventilation (régulateur B)
voulues.

Fig. 157

Air recirculé
Le mode d’air recirculé évite l’entrée de substances nocives dans la
cabine.

Air recirculé Touche Indicateur

Allumée

Désactivé (mode air frais)

Information
Toutes les vitres et la portière doivent être fermées en mode d’air
recirculé. Un fonctionnement trop long du mode d’air recirculé a pour
résultat des vitres embuées. Revenir dès que possible au mode d’air frais.

5-16 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement 5

Climatisation
La climatisation automatique refroidit et déshumidifie l’intérieur de la
cabine.

Fonction de refroidissement Touche Indicateur

Allumée

Éteinte

Mode automatique (AUTO)


Le mode automatique régule automatiquement la température et la
Fig. 158
ventilation afin d’assurer une climatisation constante de l’habitacle.
Dans la position OFF, l’ensemble du système, y compris le ventilateur et
le chauffage, est désactivé.

Information
Pour faire baisser rapidement la température dans la cabine :
1. Ouvrir la portière et les vitres.
2. Activer le ventilateur à la puissance maximale afin d’évacuer l’air
chaud.
3. Fermer la portière et les vitres.
4. Activer la climatisation automatique à la puissance maximale et
enclencher l’air recirculé.
5. Dès que la température à l’intérieur de la cabine est agréable,
commuter au mode de ventilation en air frais.

Information
Activer la climatisation plusieurs fois par mois pour quelques minutes afin
d’éviter un endommagement du compresseur de la climatisation.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm 5-17


5 Maniement

Signal de marche (option)


Un signal de marche retentit dès qu’au moins une des deux chenilles
bouge.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en marche AV et AR !
Risque d’écrasements graves pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► La zone de danger doit également être surveillée visuellement malgré
le signal de marche.
► Si le signal de marche ne retentit pas, arrêter les travaux
immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé. Respecter les
dispositions nationales et régionales.

5-18 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b500.fm


Maniement

Maniement 5

5.9 Hydraulique de travail


Fonctions de base du levier de commande (commandes ISO et SAE)
Mode de com-
Commande ISO Commande SAE
mande
Levier de commande1 Levier de commande1
Fonction voulue
Gauche Droite Gauche Droite

Faire tourner la tourelle vers la gauche -- --

Faire tourner la tourelle vers la droite -- --

Faire sortir le bras -- --

Faire rentrer le bras -- --

Abaisser la flèche -- --

Lever la flèche -- --

Redresser le godet -- --

Basculer le godet -- --

1. Représentations symboliques pour les leviers de commande.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-19


5 Maniement

Commande ISO/SAE (option)


De série, la machine est équipée de la commande ISO. La commande
SAE est éventuellement disponible en option. De ce fait il existe des
différences quant à la manipulation des leviers de commande.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du réglage modifié du mode de
commande !
Un réglage modifié peut entraîner des erreurs de manipulation ; celles-ci
peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► Avant tout travail sur chantier, vérifier quel type de commande est
activé.

La touche pour la commutation du mode de commande se trouve sur le


panneau d’interrupteurs à droite.

Fonction Touche Fenêtre contextuelle

Commande ISO

Commande SAE

Commutation entre ISO et SAE :


La commutation n’est possible qu’à moteur tournant.
1. Relever le porte-levier de commande gauche
2. Appuyer sur la touche ISO-/SAE pendant 5 secondes jusqu’à ce que
l’affichage sur l’écran correspondant apparaisse.

5-20 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Rotation de la tourelle

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du rayon de rotation de la machine !
Les personnes se trouvant dans le rayon d’orientation de la machine
peuvent être gravement blessées ou tuées.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

AVIS
Endommagements possibles de la machine lors de travaux à proximité
immédiate d’un mur, d’éléments de bâtiments ou d’autres obstacles.
► Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de danger.

Information
Tant que le fluide hydraulique n’a pas atteint sa température de
fonctionnement, la tourelle peut encore se déplacer après le relâchement
du levier de commande. Manipuler le levier de commande avec
précaution lorsque la machine est encore froide.

Rotation de la tourelle Position


Pousser le levier de commande gauche vers la
Vers la gauche
gauche
Pousser le levier de commande gauche vers la
Vers la droite
droite

Fig. 159 (représentation symbolique)

Fig. 160 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-21


5 Maniement

Frein du dispositif de rotation


Frein automatique du dispositif de rotation
Lorsque la tourelle a été tournée, le frein du dispositif de rotation est
activé avec une certaine temporisation afin de bloquer la tourelle.
Lorsque la tourelle est à nouveau mise en mouvement, le frein du
dispositif de rotation est désactivé.

Frein hydraulique du dispositif de rotation


Freinage normal : relâcher le levier de commande.
Freinage maximal : pousser le levier de commande dans le sens opposé
jusqu’à ce que la tourelle s’immobilise.

Contrôle de fonctionnement du frein du dispositif de rotation


Effectuer le contrôle de fonctionnement une fois par jour, en fin de
journée, lorsque la machine est encore chaude.
Lors de la remise en marche après une période d’arrêt dépassant deux
semaines, effectuer le contrôle de fonctionnement une fois avant de
commencer le travail sur le chantier.
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Lever la machine jusqu’en butée au moyen de la lame stabilisatrice.

Fig. 161 (représentation symbolique)

3. Orienter la flèche vers la gauche, jusqu’en butée.

Fig. 162 (représentation symbolique)

5-22 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

4. Tourner la tourelle jusqu’à ce que la flèche soit à 90° par rapport au


train.

°
90

Fig. 163 (représentation symbolique)

5. Positionner la flèche comme indiqué dans la Fig. 164.


6. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la conserver.
7. Relever le porte-levier de commande.
8. Attendre une minute.

10 cm (4 in)

Fig. 164 (représentation symbolique)

9. Mettre une règle A en appui contre l’équipement.


10.Attendre une minute.
➥ Si l’équipement ne s’éloigne pas de la règle :
➥ La machine est en ordre de fonctionnement.
➥ Si l’équipement s’éloigne de la règle :
➥ Arrêter immédiatement le fonctionnement.
➥ S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
A

Fig. 165 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-23


5 Maniement

Lame stabilisatrice

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par actionnement involontaire !
Un actionnement involontaire peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Relever le porte-levier de commande.
► Déposer la lame stabilisatrice sur le sol après tout travail sur chantier.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

AVIS
Le fait de trop enfoncer la lame stabilisatrice dans le sol peut créer trop de
résistance.
► Lever légèrement la lame stabilisatrice. La distance entre la lame
stabilisatrice et le sol doit être d’env. 1 cm (0,4 po).
► Vérifier la position de la lame stabilisatrice avant tout déplacement.

Information
Abaisser la lame stabilisatrice afin d’obtenir la meilleure stabilité possible
pour travailler.

La lame stabilisatrice sert également de frein de stationnement. Presser la


lame stabilisatrice contre le sol.

Lame stabilisatrice Position


Lever Tirer le levier A vers l’AR
A dans des dépressions Pousser le levier A vers l’AV

Fig. 166

5-24 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Service marteau

AVERTISSEMENT
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Les travaux avec risque de perforation/transpercement par des objets de l’AV
peuvent entraîner des accidents avec des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Lors de travaux de démolition, ne pas placer le véhicule en dessous de la
zone de danger car des décombres pourraient tomber sur le véhicule.
► Respecter la zone de travail prescrite.
► Ne pas utiliser le marteau horizontalement ou vers le haut.
► La vitre AV doit être fermée.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Ne pas effectuer de travaux de démolition sous la machine, sinon la
machine pourrait se renverser.
► Lors de l’utilisation d’un marteau ou d’autres équipements lourds, la
machine peut perdre son équilibre et se renverser.
► Ne pas faire tourner, abaisser ou déposer les équipements
soudainement.
► Ne pas faire sortir ou rentrer la flèche soudainement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des blessures graves.
► N’effectuer des travaux avec un marteau que machine à l’arrêt.

Information
Toujours utiliser uniquement le plus petit marteau hydraulique avec le
système Powertilt.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-25


5 Maniement

Travaux avec marteau hydraulique

AVIS
Pour éviter d’endommager la machine ou le marteau hydraulique,
respecter les points suivants :
► Respecter la notice d’utilisation du marteau hydraulique.
► Ne pas utiliser le marteau horizontalement ou vers le haut.
► Ne pas utiliser le marteau pour lever des charges.
► Ne pas cogner le marteau contre des pierres, du béton, etc.
► Ne pas appliquer le marteau dans le même endroit, sans aucune
interruption, pour plus de 15 secondes.
► Ne pas soulever la machine avec la flèche.
► Ne pas travailler avec la flèche ou les vérins complètement sortis. En
service marteau, ne pas orienter l’unité Powertilt au-delà de 30°, sinon
la charge exercée sur la flèche augmente énormément.
► Arrêter les travaux immédiatement si un flexible hydraulique fait un
mouvement de va-et-vient inhabituel. L’accumulateur de pression
pourrait être défectueux. S’adresser à un atelier autorisé et faire
éliminer le défaut immédiatement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des dommages sur les équipements.

Zone de travail
Hauteur de la zone de travail A : 225 cm (89 po), B : 50 cm (20 po)

45°
A

Fig. 167 (représentation symbolique)

Les figures 167 et 168 se réfèrent aux travaux avec un marteau


hydraulique Wacker Neuson.
L'utilisation d’un autre équipement peut modifier la zone de travail.

Fig. 168 (représentation symbolique)

5-26 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

AVIS
Régler le débit maximum. – voir chapitre « Régler le point de réaction et
le débit maximum voulu » en page 5-31

Service marteau Position


A
Appuyer sur la touche A sur le levier de commande
Allumée
gauche et la maintenir enfoncée
Éteinte Relâcher la touche A

B
AVIS
Endommagement possible du marteau hydraulique.
Fig. 169 ► Sélectionner l'un des symboles du marteau B comme équipement
avec le Jog Dial pour activer la conduite de retour.

Hydraulique supplémentaire – AUX I


La commande se fait avec le levier de commande droit.
B
Régler le débit voulu.
– voir chapitre « Régler le point de réaction et le débit maximum voulu »
en page 5-31

Débit d’huile Position


Appuyer sur l’interrupteur B
Vers la conduite gauche
vers la gauche
Appuyer sur l’interrupteur B
Vers la conduite droite
vers la droite
Fig. 170

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-27


5 Maniement

Circuits hydrauliques supplémentaires


AUX II (option)
Au moyen de la touche A sur le levier de commande gauche, commuter
entre AUX II et AUX III.
A

Fig. 171

Si la fonction AUX II est sélectionnée, le symbole apparaît au milieu de


l’affichage pendant quelques secondes.

Fig. 172

Régler le débit voulu.


B – voir chapitre « Régler le point de réaction et le débit maximum voulu »
en page 5-31

Débit d’huile Position


Appuyer sur l’interrupteur B
Vers la conduite gauche
vers la gauche
Appuyer sur l’interrupteur B
Vers la conduite droite
vers la droite

Fig. 173

5-28 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

AUX III (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû aux mouvements de rotation de l’unité
Powertilt !
Le mouvement de rotation de l’unité Powertilt peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

Information
L’unité Powertilt ne doit être posée et déposée que par un atelier
autorisé !

Pour de plus amples informations, voir la notice d’utilisation Easy Lock/


B Powertilt avec Easy Lock.
Au moyen de la touche A sur le levier de commande gauche, commuter
entre AUX III et AUX II.

Fig. 174

Si la fonction AUX III est sélectionnée, le symbole apparaît au milieu de


l’affichage pendant quelques secondes.

Fig. 175

Régler le débit voulu.


– voir chapitre « Régler le point de réaction et le débit maximum voulu »
Rotation vers Rotation vers en page 5-31
la gauche la droite
Powertilt Position
Appuyer sur l’interrupteur B
Rotation vers la gauche
vers la gauche
Appuyer sur l’interrupteur B
Rotation vers la droite
vers la droite

Fig. 176 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-29


5 Maniement

Commande proportionnelle
La commande proportionnelle permet de réguler en continu le débit
d’huile hydraulique de l’équipement.
De plus, il est possible de régler le point de réaction voulu du débit sur
l’interrupteur.

B C

Circuit hydraulique Équipements Point de réaction Débit

Information
Représentation exemplaire pour AUX I. La commande pour AUX II, AUX
III et la lame stabilisatrice est identique.

Effectuer des réglages


• Les réglages sont sélectionnés avec la touche C.
• Le bouton de réglage A permet de sélectionner (tourner) et de
confirmer (appuyer) les réglages.
La touche B (Entrée) fait revenir à l’élément de menu précédent.

5-30 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Régler le point de réaction et le débit maximum voulu


Le point de réaction de la touche du levier de commande et le débit
maximum voulu peuvent être configurés en fonction de l’équipement et du
travail à réaliser.
1. Déplacer la touche jusqu’à la position à partir de laquelle l’équipement
doit effectuer des mouvements.

Fig. 177

2. Garder la touche dans cette position et en même temps, tourner le


bouton de réglage A pour sélectionner le point de réaction.
3. Appuyer sur le bouton de réglage A pour confirmer.

Fig. 178

4. Positionner l’interrupteur en butée et le maintenir.


5. Tourner le bouton de réglage A pour sélectionner le débit maximum
voulu.
6. Appuyer sur le bouton de réglage A pour confirmer.

Fig. 179

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-31


5 Maniement

Orientation de la flèche

Flèche Position
A
Pivoter vers la gauche Pousser la pédale A vers la gauche
Pivoter vers la droite Pousser la pédale A vers la droite

Fig. 180

Manier la flèche à triple articulation (option)

Flèche à triple articulation Position


B Faire sortir Pousser la pédale B vers l’AV
Faire rentrer Pousser la pédale B vers l’AR

Fig. 181

5-32 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Opérations de levage
Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.

DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
► Soustraire le poids de l’équipement du poids indiqué dans le
diagramme de charge correspondant.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.
► Le sol doit être horizontal, résistant et plat.

AVERTISSEMENT
Risque de basculement de la machine dû au non respect de
l’avertisseur de surcharge !
Une machine en train de se renverser peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Réduire la charge jusqu’à ce que le vibreur sonore ne retentisse plus
et que le témoin s’éteigne dans l’élément indicateur.
► Respecter les diagrammes de charge.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un avertisseur de surcharge désactivé
ou défectueux !
Une machine en train de se renverser peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Activer l’avertisseur de surcharge en service avec engins de levage.
► Utiliser la machine uniquement si l’avertisseur de surcharge est en état
de marche.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-33


5 Maniement

AVIS
Risque d’endommagement de la machine en raison du basculement de la
machine en cas de dépassement du poids indiqué dans le diagramme de
charge.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.

Avertisseur de surcharge
L’avertisseur de surcharge informe le conducteur par un signal optique et
acoustique qu’une charge trop lourde est accrochée à la flèche.
Il existe deux versions :
• Avertisseur de surcharge basic (en série)/advanced (option)

Position basic advanced


Flèche Soupape de rupture Soupape de rupture
Bras Soupape de rupture Soupape de rupture
Robinet de descente
Lame stabilisatrice Soupape de rupture
freinée

La touche utilisée pour la mise en marche et l’arrêt de l’avertisseur de


surcharge se trouve sur le panneau d’interrupteurs.

Avertisseur de surcharge Touche Indicateur

Allumée

Éteinte Aucun affichage

Contrôle fonctionnel de l’avertisseur de surcharge


Un contrôle fonctionnel de l’avertisseur de surcharge doit être effectué
avant chaque service avec engins de levage.
1. Faire démarrer la machine.
2. Rouler sur un terrain de grande surface.
3. S’assurer que personne ne puisse entrer dans la zone de danger.
4. Arrêter la machine.
5. Mettre l’avertisseur de surcharge en marche.
6. Lever la flèche jusqu’en butée et garder le levier de commande dans
cette position.

5-34 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Dispositifs d’avertissement Conséquence


A
Le signal acoustique retentit et La machine peut être utilisée pour effec-
l’indication A s’affiche tuer des opérations de levage.
Fig. 182 Le signal acoustique ne reten- La machine ne doit pas être utilisée
tit pas ou l’indication A ne pour effectuer des opérations de
s’affiche pas levage. S’adresser à un atelier autorisé.
Vérifier le fonctionnement du porte-levier de commande.
– voir chapitre « Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande » en
page 4-54
Pour des opérations de levage, seuls les moyens de levage suivants sont
à utiliser :
• Powertilt/attache rapide avec crochet porte-charge
• Bielle de guidage avec œillet de levage

Fig. 183

Dès que l’indication A s’affiche et que le signal acoustique retentit :


• Réduire la charge jusqu’à ce que le vibreur sonore ne retentisse plus
A et que l’affichage s’éteigne.
Un équipement adapté doit être disponible pour accrocher des charges et
éviter qu’elles ne puissent tomber.
Fig. 184

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-35


5 Maniement

Attache rapide mécanique Lehnhoff (option)


• L'attache rapide et l'équipement doivent être en parfait état et propres.
• Conserver la notice d’utilisation de l’attache rapide mécanique avec
celle de la machine.
• La manipulation ici décrite ne concerne pas les godets butte. Pour une
exploitation en godet butte, s’adresser à un atelier agréé.

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors du montage d’équipements !
Un équipement verrouillé incorrectement peut se défaire et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Risque d'écrasement des mains et des pieds au moment des
procédures de verrouillage et de déverrouillage.
► N'utiliser que des équipements et une attache rapide en parfait état.
► Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,
baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol afin de
contrôler que le processus de verrouillage est fiable.
► N’utiliser la machine uniquement avec un équipement verrouillé
correctement.

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.

Variantes de fixation
MS03
ET65 : fixation pour MS03
EZ80/ET90 : fixation pour MS08
G: orifices pour les axes de l'attache rapide

G
MS08
Fig. 185

5-36 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Monter un équipement
1. Accrocher l'attache rapide A dans l'axe B de l'équipement.
2. Redresser légèrement l'attache rapide A , soulever le bras jusqu'à ce que
A l'équipement soit suspendu environ à 30 cm (12 po) au-dessus du sol.
3. Faire sortir le vérin du godet afin que le bord C de l’équipement repose
sur l’attache rapide.
B

Fig. 186

4. Redresser l'attache rapide A jusqu'à ce que le poids total de


l'équipement repose complètement sur l'attache rapide A.
5. Couper le moteur et conserver la clé de contact dans un endroit sûr.
A

Fig. 187

ET65 6. ET65 : tourner la clé à douille D dans le sens horaire jusqu'à ce que les
boulons E s'enclenchent intégralement dans les orifices G de l'attache
rapide A.
➥ L'attache rapide est verrouillée.
EZ80/ET90 : tourner la clé à douille F dans le sens horaire jusqu'au
E
D point mort (env. 120°) jusqu'à ce que les boulons E s'enclenchent
intégralement dans les orifices G de l'attache rapide A. Bien tenir la clé
à douille contre le support par ressort lors du verrouillage.
➥ L'attache rapide est verrouillée.
7. Retirer la clé à douille et effectuer un contrôle visuel.
EZ80
ET90 8. Faire démarrer le moteur.

E F

Fig. 188

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-37


5 Maniement

9. Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,


baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol.
➥ L'équipement ne doit pas se désolidariser de l'attache rapide
pendant la procédure.

Fig. 189

Fig. 190

Fig. 191

5-38 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Déposer un équipement
1. Redresser l’équipement et le positionner à une hauteur de 5 à 10 cm
(2- 4 po) au-dessus du sol.
2. Couper le moteur et conserver la clé de contact dans un endroit sûr.

Fig. 192

3. ET65 : tourner la clé à douille D dans le sens antihoraire, jusqu'à ce


que les boulons E soient complètement rentrés.
E
➥ L'attache rapide est déverrouillée.
EZ80/ET90 : tourner la clé à douille F entièrement jusqu'au point mort
(env. 120°) jusqu'à ce que les boulons E s'enclenchent intégralement.
Bien tenir la clé à douille contre le support par ressort lors du
ET65 déverrouillage.
➥ L'attache rapide est déverrouillée.
4. Retirer la clé à douille.
5. Faire démarrer le moteur.
6. Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
D

ET90
EZ80 F

Fig. 193

7. Rétracter le vérin du godet et détacher l'attache rapide A de l'axe B de


A l'équipement.

Fig. 194

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-39


5 Maniement

Préparation attache rapide hydraulique (option)


La préparation pour attache rapide est un circuit hydraulique auxiliaire
monté sur la flèche de la machine, qui a été conçu et homologué pour les
attaches rapides hydrauliques décrites dans la présente notice
d'utilisation.
Wacker Neuson ne peut être tenu responsable des blessures ou des
dommages matériels résultant de la non-observance d'un des points
suivants :
• Respecter la notice d’utilisation de l'attache rapide hydraulique.
• Conserver la notice d’utilisation de l’attache rapide hydraulique avec
celle de la machine.
• Si des attaches rapides non homologuées par le fabricant devaient
être utilisées, le fonctionnement ou le maniement de la machine
peuvent présenter des différences – respecter le manuel d’utilisateur
de l’attache rapide et de l’équipement.
Si toutefois une attache rapide non homologuée par le fabricant devait
être utilisée, les points supplémentaires suivants doivent être respectés :
• Effectuer, si nécessaire, des modifications sur la machine (p. ex. en
apposant des autocollants supplémentaires) ou dans le manuel d’utili-
sateur de la machine (p. ex. si l'utilisation n’est pas identique).
• L’usage de la machine peut subir des restrictions.
• Si l'attache hydraulique est montée sur une machine, dont l'interface
n'est pas compatible à une attache-rapide hydraulique (par ex. les
réglages de pression), la déclaration de conformité de la machine peut
être annulée. Contacter un atelier autorisé.
• Si l'attache hydraulique est montée sur une machine, dont l'interface
n'est pas compatible à une attache-rapide hydraulique (par ex. les
réglages de pression), la déclaration de conformité de l'attache rapide
hydraulique peut être annulée. Contacter un atelier autorisé.

5-40 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Attache rapide hydraulique – Easy Lock (option)


• Suivre une formation spécifique avant la mise en marche. La formation
doit être dispensée par du personnel qualifié et bien assimilée par le
conducteur.
• Pour des raisons de sécurité, l’attache rapide doit être actionnée avec
deux éléments de commande. Ceci évite l’ouverture involontaire de
l’attache rapide pendant le travail.
• L'attache rapide et l'équipement doivent être en parfait état et propres.
• Pour de plus amples informations, voir la notice d’utilisation Easy
Lock/Powertilt avec Easy Lock.
• Conserver la notice d'utilisation Easy Lock/Powertilt avec Easy Lock
jointe à la notice de la machine.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-41


5 Maniement

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors du montage d’équipements !
Un équipement verrouillé incorrectement peut se défaire et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► N'utiliser que des équipements et une attache rapide en parfait état.
► Le contrôle D doit être complètement rentré. Sinon répéter l’opération
de verrouillage jusqu’à faire rentrer le contrôle optique D.
► Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,
baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol afin de
contrôler que le processus de verrouillage est fiable.
► N’utiliser la machine qu’avec un équipement verrouillé correctement.

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.

Information
Si plus de 10 secondes s’écoulent entre l’actionnement de l’interrupteur B
et de la touche C les symboles attache rapide hydraulique activée et
attache rapide hydraulique désactivée apparaissent en alternance. Le
signal acoustique retentit dans un intervalle plus court.
► Actionner à nouveau l’interrupteur B et appuyer sur la touche C en
l’espace de 10 secondes.

5-42 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Monter un équipement
1. Tirer le verrouillage A vers le bas.
A
2. Pousser l’interrupteur B vers le bas.

Fig. 195

➥ Le symbole attache rapide hydraulique activée s’affiche et le vibreur


sonore retentit.

Fig. 196

3. Appuyer sur la touche C en l’espace de 10 secondes.


➥ L’attache rapide s’ouvre.

Fig. 197

➥ Le contrôle optique D doit être complètement sorti.

Fig. 198

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-43


5 Maniement

4. Accrocher l'attache rapide E dans le boulon F du logement de


l’équipement hydraulique.
E
5. Faire sortir le vérin du godet afin que l’axe G de l’équipement touche
F l’attache rapide.
6. Vérifier si le boulon G de l’équipement repose sur l’attache rapide.
G 7. Redresser l’équipement complètement.

Fig. 199

8. Basculer l’interrupteur B vers le haut.


➥ L’attache rapide se ferme.
➥ Le symbole attache rapide hydraulique désactivée s’affiche pendant
quelques secondes et le vibreur sonore retentit.

Fig. 200

5-44 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

9. Le contrôle D doit être complètement rentré.

Fig. 201

10.Avant de reprendre le travail et après toute procédure de verrouillage,


baisser l'équipement au sol jusqu'au contact et le déplacer ensuite
rapidement plusieurs fois légèrement au-dessus du sol afin de
contrôler que le processus de verrouillage est fiable.
➥ L'équipement ne doit pas se désolidariser de l'attache rapide pendant
la procédure.

Fig. 202

Fig. 203

Fig. 204

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-45


5 Maniement

Verrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide


Selon les dispositions nationales du pays dans lequel la machine est
utilisée, l'attache rapide devra être déverrouillée également manuellement
après la procédure de déverrouillage hydraulique
Le système de verrouillage et de déverrouillage se trouve à gauche de
l'attache rapide.

Fig. 205

• Couper le moteur et retirer la clé de contact.


A • Relever le porte-levier de commande.
• Tourner l'axe A , de façon à ce que la goupille B entre exactement
dans l'évidement C (2).
1 • Enfoncer et tourner le boulon A jusqu'à ce qu'il soit maintenu dans sa
position par le ressort (3).
➥ L’attache rapide se verrouille également manuellement.
B A
C
Information
Respecter les dispositions législatives nationales.
2

Information
A
Les positions des axes en position finale peuvent différer des illustrations.

Fig. 206 (représentation symbolique)

5-46 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Déposer un équipement
Déverrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide
Selon les dispositions nationales du pays dans lequel la machine est
utilisée, l'attache rapide devra être déverrouillée manuellement après la
procédure de déverrouillage hydraulique
Le système de verrouillage et de déverrouillage se trouve à gauche de
l'attache rapide.

Fig. 207

• Couper le moteur et retirer la clé de contact.


A • Relever le porte-levier de commande.
• Enfoncer et tourner l'axe A , de façon à ce que la goupille B entre
exactement dans l'évidement C (2).
1 • Retirer l'axe A (1).
➥ L’attache rapide se déverrouille manuellement. L'équipement est
toujours verrouillé hydrauliquement.
B A
C
Information
Respecter les dispositions législatives nationales.
2

Information
A
Les positions des axes en position finale peuvent différer des illustrations.

Fig. 208

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-47


5 Maniement

1. Démarrer le moteur et rabattre le porte-levier de commande.


A
2. Redresser complètement l’équipement et l'abaisser jusqu’à env. 5 –
10 cm (2 – 4 in) du sol.
3. Tirer le verrouillage A vers le bas.
4. Pousser l’interrupteur B vers le bas.
C

Fig. 209

➥ Le symbole attache rapide hydraulique activée s’affiche et le vibreur


sonore retentit.

Fig. 210

5. Appuyer sur la touche C en l’espace de 10 secondes.


➥ L’attache rapide s’ouvre.

Fig. 211

➥ Le contrôle optique D doit être complètement sorti.

Fig. 212

5-48 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

6. Faire rentrer le vérin du godet.


7. Déposer l’équipement.
8. Lever la flèche.

Fig. 213

9. Basculer l’interrupteur B vers le haut.


➥ L’attache rapide se ferme.
➥ Le symbole attache rapide hydraulique désactivée s’affiche pendant
quelques secondes et le vibreur sonore retentit.

Fig. 214

10.Le contrôle D doit être complètement rentré.

Fig. 215

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-49


5 Maniement

Changer d’équipement

Information
Tenir compte du verrouillage et du déverrouillage manuels.
– voir chapitre « Verrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide » en
page 5-46;
– voir chapitre « Déverrouillage manuel de l'axe de l'attache rapide » en
page 5-47

1. Abaisser l’équipement jusqu’à env. 5 – 10 cm (2 – 4 po) du sol.


A
2. Tirer le verrouillage A vers le bas.
3. Pousser l’interrupteur B vers le bas.

Fig. 216

➥ Le symbole attache rapide hydraulique activée s’affiche et le vibreur


sonore retentit.

Fig. 217

4. Appuyer sur la touche C en l’espace de 10 secondes.


➥ L’attache rapide s’ouvre.

Fig. 218

5-50 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

➥ Le contrôle optique D doit être complètement sorti.

Fig. 219

5. Faire rentrer le vérin du godet.


6. Déposer l’équipement.
7. Lever la flèche.

Fig. 220

8. Accrocher l'attache rapide E dans le boulon F du logement de


l’équipement hydraulique.
E
9. Faire sortir le vérin du godet afin que l’axe G de l’équipement touche
F l’attache rapide.
10.Vérifier si le deuxième axe G de l’équipement repose sur l’attache
rapide.
G

Fig. 221

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-51


5 Maniement

11.Basculer l’interrupteur B vers le haut.


➥ L’attache rapide se ferme.
➥ Le symbole attache rapide hydraulique désactivée s’affiche pendant
quelques secondes et le vibreur sonore retentit.

Fig. 222

12.Le contrôle D doit être complètement rentré.

Fig. 223

5-52 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

AUX V (option)
La commutation se fait d’un côté de la flèche.
Le robinet à bille se trouve sur l’extrémité de la flèche.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.

Fig. 224

Sélectionner :
Mettre le clapet du robinet à bille A dans la position voulue au moyen du
levier B sur un côté du bras.

B Position des roues dentées Fonctionnement

Service godet

Fig. 225
Service grappin

Information
Le levier B doit toujours être enlevé pendant le fonctionnement.

Fig. 226

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-53


5 Maniement

Brancher et débrancher les raccords hydrauliques


1. Arrêter la machine– voir chapitre « Préparer les travaux de
graissage » en page 7-9
2. Tourner la clé de contact à la position 1.
3. Déplacer le levier de commande ou la pédale du circuit hydraulique
dans tous les sens à plusieurs reprises.
4. Retirer la clé de contact et la conserver.
➥ Les raccords de l’équipement peuvent alors être branchés ou
débranchés.

Raccords hydrauliques

A B C Raccord Bras gauche/droit


A AUX V
B AUX II
C AUX I

Fig. 227

Information
C B A
Pour brancher le système hydraulique sur l’équipement, consulter la
notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.

Fig. 228

5-54 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Maintien de la charge

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► En cas de rupture de flexible, mettre les éléments de commande au
point mort pour que le moins possible d’huile hydraulique s’échappe.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau.
► En cas de rupture de flexible, mettre les éléments de commande au
point mort pour que le moins possible d’huile hydraulique s’échappe.
► Porter un équipement de protection.

Information
Les soupapes de rupture sont réglées à l’usine et scellées par un
plombage. Si le plombage est enlevé ou en cas de manipulation de la
soupape de rupture, son fonctionnement correct n’est plus assuré et
entraîne l’annulation de la garantie.

En cas de rupture de flexible, mettre le leviers de commande et de la lame


stabilisatrice au point mort.
• Avertisseur de surcharge basic (en série)/advanced (option)

Maintien de la
basic advanced
charge
Flèche Soupape de rupture Soupape de rupture
Bras Soupape de rupture Soupape de rupture
Robinet de descente
Lame stabilisatrice Soupape de rupture
freinée

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-55


5 Maniement

Comportement après un dommage :


1. Arrêter immédiatement la machine.
2. Couper le moteur.
3. Mettre le levier de commande ou de la lame stabilisatrice au point
mort.
4. Dans la mesure du possible, abaisser la flèche d’urgence. –
voir chapitre « 5.12 Abaissement d’urgence » en page 5-69
5. Relever le porte-levier de commande.
6. Retirer la clé de contact et fermer la machine.
7. Assurer que la machine et l’équipement ne posent aucun danger.
8. S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

5-56 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

5.10 Équipements
Monter

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Relâcher la pression avant de brancher et de débrancher des
équipements hydrauliques – voir chapitre « Relâchement de la
pression dans l’hydraulique de travail » en page 5-59.
► Porter des vêtements de protection.
► Consulter un médecin immédiatement, même pour une blessure
mineure. L’huile hydraulique entraîne des empoisonnements du sang.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lorsqu’un équipement est monté !
Tout montage incorrect d’un équipement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Porter un équipement de protection pour le montage des axes de
raccordement.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► N’utiliser que des équipements se trouvant dans un parfait état
technique.
► Mettre la flèche dans la bonne position et la régler avec les leviers de
commande.
► Aligner les trous de fixation dans l’équipement avec un poinçon pour
pouvoir glisser l’axe plus facilement dans les trous.
► Assurer le verrouillage correct par une succession rapide de
mouvements du bras et du godet le plus près possible du sol.
► N’utiliser la machine qu’avec un équipement verrouillé correctement

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-57


5 Maniement

Déposer

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
► Ne déposer les axes de l’équipement que si celui-ci se trouve dans
une position stable.
► Abaisser l’équipement au sol sans exercer trop de pression, sinon la
résistance lors de la dépose des axes est trop grande.

On décrit ci-après le changement d’équipement avec un godet rétro.


En cas de montage ou de dépose d’équipements disposant de leurs
propres fonctions hydrauliques (p. ex. un godet orientable), tenir compte
des indications spécifiques. Respecter la notice d’utilisation de
l’équipement.

Information
Même à l’arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous
pression. Les raccords rapides hydrauliques peuvent être détachés en
raison de la pression résiduelle, mais ne peuvent plus être remontés.
► Relâcher la pression dans le système hydraulique.

5-58 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Relâchement de la pression dans l’hydraulique de travail


1.Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2.Abaisser l’équipement complètement au sol.
3.Abaisser la lame stabilisatrice au sol.
4.Couper le moteur.
5.Tourner la clé de contact à la position 1.
6.Abaisser le porte-levier de commande.
7.Relâcher la pression dans le système hydraulique :
➥ Hydraulique de travail : actionner et déplacer plusieurs fois dans
toutes les directions le levier de commande, le commutateur à coulisse
de la commande proportionnelle ou la pédale (flèche à triple
articulation) du circuit hydraulique concerné et maintenir à chaque fois
enfoncé en butée pendant environ trois secondes.
➥ AUX I : s'assurer que la conduite de retour du marteau est désactivée,
par ex.sélectionner l'équipement hydraulique godet.
➥ Actionner l'élément de commande du circuit hydraulique concerné
plusieurs fois dans toutes les directions et maintenir à chaque fois
enfoncé en butée pendant trois secondes.

Fig. 229

➥ AUX II : s'assurer que AUX II est sélectionné.


➥ Actionner l'élément de commande du circuit hydraulique concerné
plusieurs fois dans toutes les directions et maintenir à chaque fois
enfoncé en butée pendant trois secondes.
8. La pression est relâchée. reconnaissable par le bref mouvement
effectué par les flexibles lorsque la pression est relâchée.
9. Tourner la clé de contact à la position 0.
10.Désaccoupler l’équipement dès que la pression a été relâchée. Dans
le cas contraire, la pression peut être créée à nouveau.
Ne pas laisser les équipements détachés équipés de raccords
hydrauliques au soleil afin d'éviter la création de pression dans les
Fig. 230
conduites hydrauliques.
Essuyer les raccords rapides hydrauliques avant de les brancher afin
d'éviter l'infiltration de saleté dans le système hydraulique.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-59


5 Maniement

Changement d’équipement
Déposer
1. Déposer le godet avec sa face plane sur un sol plan.
C
2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
B
3. Déposer la cheville pliante A.
4. Commencer par déposer l’axe B, puis l’axe C. Chasser avec
A précaution tout axe coincé ou grippé à l’aide d’un marteau et d’un
pointeau en laiton.
Si l’axe C est coincé :
1. Faire démarrer le moteur.
2. Lever ou abaisser légèrement la flèche pour réduire la charge sur
Fig. 231 (représentation symbolique) l’axe.
3. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
4. Relever le porte-levier de commande.
5. Retirer la clé de contact et la conserver.

Information
Ne placer le godet sur le sol qu’avec une légère pression lorsque les axes
sont retirés. Plus la pression du godet sur le sol est grande, plus la
résistance augmente et plus il est difficile de déposer les axes.

Monter
1. Monter uniquement un godet s’il est déposé avec sa face plane sur un
D sol plan.
H 2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
K graissage ».
K
F
3. Graisser les axes et les articulations avant leur mise en place.
4. Faire démarrer le moteur.
J 5. Orienter le bras pour que les perçages D et E forment une ligne.
E
6. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
I
7. Monter l’axe F.
8. Actionner le vérin du godet jusqu’à ce que les perçages H et I forment
Fig. 232 (représentation symbolique) une ligne.
9. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
10.Mettre l’axe J en place.
11.Monter la cheville pliante K.

5-60 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

5.11 Interventions avec la machine


Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y trouvent
sont en danger en raison des mouvements de la machine, de l’équipement
ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/composants
projetés.
• La zone de danger sur une pente est différente de celle sur une surface
plane (prendre des mesures sécurité pour éviter le déplacement de la
charge). Voir le chapitre « Commande, conduite sur une pente ».
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes se trouvent dans la
zone de danger.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une distance
de sécurité suffisante.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.

AA AA

Zone de danger avec un godet


Zone de danger avec un godet et une distance de sécurité de
1,5 m (59 po)
Zone de danger avec un grappin monté (p. ex. pour saisir un
tuyau)
Zone de danger avec un grappin monté et une distance de
sécurité de 1,5 m (59 po)

A Distance de sécurité de 1,5 m (59 po)


Fig. 233 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-61


5 Maniement

Zone de danger lors des opérations de levage


Lors d’une opération de levage, la charge doit être stabilisée avec des
câbles (C) par des élingueurs (B).
Les élingueurs doivent se trouver en dehors de la zone de danger –
voir chapitre « Opérations de levage » en page 5-33.

C
B

A
A A
A

Zone de danger avec un godet


Zone de danger avec un godet et une distance de sécurité de
1,5 m (59 po)
Zone de danger avec un grappin monté (p. ex. pour saisir un
tuyau)
Zone de danger avec un grappin monté et une distance de
sécurité de 1,5 m (59 po)

A Distance de sécurité de 1,5 m (59 po)

Fig. 234 (représentation symbolique)

5-62 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Travaux inadmissibles

AVIS
Des travaux non autorisés peuvent endommager la machine ou
l’équipement.

Interventions avec la force de rotation


Ne pas se servir de la force de rotation de la tourelle pour démolir des
murs ou pour niveler des surfaces.
Ne pas enfoncer l’équipement dans le sol lors de la rotation de la tourelle.

Fig. 235

Interventions avec la force de conduite


Pendant la conduite, ne pas enfoncer l’équipement dans le sol et ne
jamais abaisser la flèche.

Fig. 236

Redresser l’équipement
Lorsque l’équipement rentre, veiller à ce qu’il ne touche pas la lame
stabilisatrice.

Fig. 237

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-63


5 Maniement

Interventions utilisant la force de chute en abaissant l’équipe-


ment
Ne pas utiliser la force de chute de l’équipement comme pioche, marteau
ou bélier.

Fig. 238

Interventions avec la force de chute en abaissant la machine


Ne pas se servir du poids mort de la machine pour effectuer des travaux.
Utiliser uniquement la force hydraulique des vérins.

Fig. 239

Fig. 240

Abaisser la lame stabilisatrice complètement


Charger tout le poids de la machine sur toute la largeur de la lame
stabilisatrice lorsqu’elle est utilisée comme stabilisation.

Protéger la lame stabilisatrice contre les chocs


La lame stabilisatrice et son vérin peuvent être endommagés par des
chocs contre des obstacles.

Fig. 241

5-64 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Avis d’ordre général relatifs aux interventions avec la machine


Conduite
Le train peut être soumis à une forte charge et peut être endommagé
lorsque la machine passe sur des obstacles. Éviter de conduire par-
dessus des obstacles dans la mesure du possible.
Si cela n'est pas possible, abaisser la flèche au niveau du sol et conduire
par-dessus l’obstacle à vitesse réduite.

Conduite en 2e gamme de vitesse


Éviter les départs, les arrêts et les changements de directions brusques
sur un terrain accidenté.

Fig. 242 (représentation symbolique)

Interventions dans l’eau


La machine ne doit pas se tenir plus haut que le bord supérieur de la roue
tendeuse dans l’eau.
Graisser à nouveau les points de graissage immergés sous l’eau pendant
plus longtemps, pour expulser l’ancienne graisse.
Ne pas plonger la couronne de rotation et la tourelle dans l’eau.
Il est interdit d’utiliser la machine dans l’eau de mer.

Fig. 243

Ne pas plonger la couronne de rotation et la tourelle dans l’eau.

Utilisation près de la mer


Dans un environnement salin, nettoyer la machine à intervalles réguliers.
Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ».

Fig. 244

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-65


5 Maniement

Travaux avec le godet


Les pages suivantes décrivent les travaux avec la machine équipée d’un
godet rétro. Le godet rétro sert principalement au terrassement (creuser,
détacher et charger un matériau désagrégé ou compact).
Positionner la lame stabilisatrice du côté des travaux de terrassement.
Position du godet lors des travaux de terrassement
Effectuer des mouvements d’excavation longs et peu profonds avec le
bras et le godet. La force d’excavation maximale est atteinte à un angle de
80 à 120° entre la flèche et le bras.
1. Faire pénétrer le godet dans le sol.
2. Abaisser le bras et en même temps, positionner le godet pour que la
face inférieure plate du godet soit parallèle au sol.
3. Déplacer le bras vers la machine et redresser le godet en même
temps.

Fig. 245

Travaux le long de tranchées


Pour un travail efficace, monter un godet adapté et orienter les chenilles
parallèlement à la tranchée.
Lors de l’excavation de tranchées larges, excaver les sections latérales
d’abord, puis la section du centre.

Fig. 246

Pour creuser des tranchées latéralement dans des espaces exigus,


tourner la tourelle et faire pivoter la flèche.

Fig. 247

5-66 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Charger un matériau
Conseils pour le chargement de camions-bennes :
- Positionner le camion-benne de façon à ce que sa cabine se trouve
en dehors de la zone de danger de la pelle.
- Charger la benne en commençant par l’AR.
- Maintenir l’angle d’orientation le plus petit possible.
- Ne lever le godet chargé à la hauteur de déchargement que lorsque
la machine est orientée vers le camion-benne.
- Charger un matériau poussiéreux dans le sens du vent afin d’éviter
que la poussière ne pénètre dans les yeux, les filtres à air et les
ventilateurs.
Fig. 248
- Le camion-benne et le sens de déplacement du godet doivent, dans
la mesure du possible, former un angle de 45°.
Travaux de nivellement
La lame stabilisatrice est utilisée pour combler des tranchées ou bien pour
niveler les surfaces.
Déposer la lame stabilisatrice sur le sol lors des travaux de nivellement.
Régler la profondeur de la couche à déblayer avec le levier de la lame
stabilisatrice.
➥ Ne pas lever la machine en abaissant la lame stabilisatrice.
➥ La machine ne doit ni s’enfouir, ni s’affaisser.

Fig. 249

Position d’excavation
Positionner la lame stabilisatrice A du côté des travaux de terrassement.

Fig. 250

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-67


5 Maniement

Travaux le long des pentes/fossés

AVERTISSEMENT
Risque de basculement de la machine le long des pentes/fossés!
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Sécuriser les pentes/fossés avant les travaux. En ce faisant, tenir
compte de la nature du sol, du poids de la machine, etc.
► Stabiliser la machine avec la lame stabilisatrice lors des travaux
d’excavation.

AVIS
Il existe un risque d’endommagement des vérins hydrauliques de la flèche
si celle-ci n’est pas manipulée correctement.
► La tige du piston ne doit pas toucher la lame stabilisatrice.

Fig. 251

Conseils pour les travaux d’excavation


Lors de la planification et de l’exécution de travaux de terrassement, la
société Wacker Neuson recommande de tenir compte des points suivants :
• La sortie d’une fouille doit se situer à l’extérieur de la ligne de fouille et être
aussi plane que possible.
• Dans la mesure du possible, creuser par bandes successives et proches
l’une de l’autre.
• Une fois son godet rempli, la machine doit pouvoir sortir de la fouille en
marche AV.
• En cas de forte inclinaison, rouler en marche AR si le godet est chargé.

Dégagement de la machine
Si la machine s’est enlisée :
• Basculer le godet jusqu’à ce que la lame soit verticale par rapport au sol.
• Abaisser complètement la flèche.
• Basculer le godet lentement.
➥ La machine est repoussée vers l’AR.
• Faire marche AR (lentement).
• Répéter le procédé jusqu’à ce que les chenilles retrouvent un sol solide.
• Faire sortir la machine en marche AR.

5-68 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

5.12 Abaissement d’urgence

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû à l’abaissement de la flèche !
Entraîne des écrasements graves ou des blessures mortelles.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Arrêter immédiatement les travaux dès qu’une personne entre dans la
zone de danger.

Respecter les points suivants en cas d’abaissement d’urgence :


1. Tourner la clé de contact à la position 1.
2. Abaisser le porte-levier de commande.
3. Abaisser la flèche complètement.
4. Ramener le levier de commande au point mort.

Information
Abaisser la flèche immédiatement après l’arrêt du moteur.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-69


5 Maniement

5.13 Options
Antivol (option)
A = clé de contact (bleue)
Pour faire démarrer la machine. La livraison comporte 2 clés.
B = clé principale (rouge)
A B

Information
Bien conserver la clé principale. Elle ne peut être utilisée que pour le
codage des clés de contact neuves.
Si la clé principale est perdue, un nouvel antivol doit être monté.

Fig. 252

Coder de nouvelles clés de contact


0
1. Introduire la clé principale B dans la serrure de contact et la tourner à
1 la position 1 pendant cinq secondes maximum.
P
2. Retirer la clé principale B.
3. Garder la clé principale B à une distance d’au moins 50 cm (20 po) de
2
la serrure de contact.
4. En l’espace de 15 secondes, tourner les clés nécessitant un codage
pendant au moins une seconde à la position 1.
3 5. Répéter l’opération du point n° 4 si d’autres clés doivent être
enregistrées.
Fig. 253 ➥ Les clés de contact sont codées.
Le codage peut être réalisé pour un total de 10 clés de contact.

Information
Si aucune clé nécessitant un codage n’est détectée par le système en
l’espace de 15 secondes, la procédure est automatiquement annulée.

Supprimer des clés codées


Il est nécessaire de supprimer toutes les clés codées si une de ces clés a
été perdue.
Le code de la clé principale n’est pas supprimé lors de la procédure de
suppression.
1. Introduire la clé principale B dans la serrure de contact et la tourner à
la position 1 pendant au moins 20 secondes.
2. Recoder les clés de contact.

5-70 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Service godet butte

AVIS
Le bras est éventuellement endommagé si le fond du godet touche le
bras.
► Ne bas déverser le godet complètement lorsqu’il est utilisé en tant que
godet butte.

Fig. 254 (représentation symbolique)

Service remorque
La machine n’est pas autorisée pour le service remorque !

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-71


5 Maniement

5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine


Les mesures indiquées se rapportent à l’immobilisation et à la remise en
marche de la machine après plus de 30 jours.

Immobilisation temporaire
Rentrer la machine à l’intérieur dans la mesure du possible.
Si la machine doit rester à l’extérieur, la placer, dans la mesure du
possible, sur un sol solide (en béton, par exemple) et la couvrir d’une
bâche imperméable à l’eau pour la protéger contre l’humidité.
1. Arrêter la machine – voir « Arrêter la machine » à la page 5-10.
2. Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute
pression – voir chapitre « 7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien » en
page 7-27.
3. Vérifier l’étanchéité de la machine et le bon serrage des écrous, des
vis et des raccords.
4. Bien nettoyer et sécher l’ensemble de la machine.
5. Appliquer un anticorrosif sur les parties métalliques nues de la
machine (p. ex., les tiges des pistons des vérins hydrauliques) avec un
aérosol.
6. Graisser tous les points de graissage.
7. Remplir entièrement le réservoir de carburant.
8. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique et du liquide de
refroidissement, rajouter de l’huile et du liquide si nécessaire.
9. Déposer la batterie et la mettre dans un endroit protégé. Assurer
l’entretien et le chargement de la batterie à intervalles réguliers.
10.Fermer l’ouverture d’admission d’air du système du filtre à air et
l’ouverture du tuyau d’échappement.

5-72 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Maniement 5

Remise en marche de la machine

Information
Si la machine a été immobilisée pendant une période prolongée sans
effectuer les opérations indiquées, s’adresser à un atelier autorisé avant
de la remettre en marche.

1. Effectuer un contrôle visuel général pour détecter d’éventuels dommages


des câbles électriques, des fiches et des conduites de carburant ainsi que
les traces de corrosion, etc. sur le moteur et le filtre à particules diesel.
2. Faire démarrer le moteur une fois par mois pour assurer le graissage
optimal.
3. Enlever l’anticorrosif sur les parties métalliques nues.
4. Charger, monter et brancher la batterie.
5. Ouvrir l’ouverture d’admission d’air du système du filtre à air et l’ouverture
du tuyau d’échappement.
6. Vérifier l’état des éléments du filtre à air et les faire remplacer par un
atelier autorisé si nécessaire.
7. Vérifier le clapet à poussière.
8. Purger le système de carburant. – voir « Séparateur d’eau » à la
page 7-37
9. Vérifier l’étanchéité de la machine.
10.Graisser la machine conformément au plan de graissage.
11.Vérifier tous les agents du moteur/de la machine et les liquides dans les
organes de la machine et les réservoirs, en rajouter si nécessaire.
12.Si la machine a été immobilisée pendant plus de 6 mois, faire vidanger
par un atelier autorisé l’huile dans les organes de la machine, tels que la
boîte, le moteur, le réservoir d’huile hydraulique, etc.
13.Faire remplacer par un atelier autorisé les filtres à huile hydraulique (filtre
de pression, de retour et d’aération), le filtre à huile moteur et le filtre à
carburant (préfiltre et filtre principal) si la machine n’a pas été en service
pendant plus de 6 mois.
14.Mettre l’allumage en circuit et vérifier s’il y a des erreurs.
– voir « Défaillances » à la page 8-1
S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
15.Faire démarrer le moteur.
16.Laisser tourner le moteur au ralenti au moins 15 minutes sans charge.
17.Couper le moteur.
18.Vérifier les niveaux d’huile dans tous les organes, et verser de l’huile si
nécessaire.
19.Vérifier l’étanchéité de la machine.
20.Démarrer le moteur et s’assurer que toutes les fonctions et dispositifs
d’avertissement fonctionnent correctement.
Éviter la marche au régime maximum ou à la charge maximale pendant plus
d’une heure.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm 5-73


5 Maniement

5.15 Immobilisation finale de la machine


Élimination
Toutes les matières consommables utilisées dans la machine sont
soumises à des dispositions spécifiques. Éliminer les matériels et
matières consommables différentes séparément et dans le respect de
l’environnement.
L’élimination ne peut être effectuée que par un atelier autorisé. Respecter
les dispositions nationales et régionales quant à l’élimination des déchets.

Environnement
Ne pas laisser couler des déchets nuisibles à l’environnement dans le sol
ou les eaux, et les éliminer dans le respect de l’environnement.

Si la machine n’est plus utilisée conformément à sa destination, veiller à


ce qu’elle soit immobilisée ou mise hors service et éliminée en conformité
avec les dispositions nationales et régionales.
• L’élimination de la machine doit être effectuée conformément à l’état
actuel de la technique au moment de l’élimination.

5-74 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b510.fm


Transport

Transport 6

6 Transport
6.1 Remorquer la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un remorquage incorrect !
Tout remorquage incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate, jusqu’à ce que son chargement soit possible.
► Remorquer la machine uniquement à l’aide de moyens et de dispositifs
de remorquage adaptés, tels que crochets ou anneaux.
► Lors des opérations de remorquage, la présence de personnes entre
les véhicules est interdite. La distance de sécurité latérale est égale à
la longueur du moyen de remorquage x 1,5.
► Ne pas remorquer la machine si elle est enlisée ou si elle se trouve sur
une pente. Charger la machine.
► Porter un équipement de protection.
► Avancer et remorquer lentement.

AVIS
Dommages possibles de la machine lors du remorquage.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate, jusqu’à ce que son chargement soit possible.
► Remorquer la machine uniquement si le moteur tourne et si la
transmission est fonctionnelle.
► Ne pas remorquer la machine si elle est enlisée ou si elle se trouve sur
une pente. Charger la machine.
► Remorquer la machine uniquement à l’aide de moyens et de dispositifs
de remorquage adaptés, tels que crochets ou anneaux.
► Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.

Information
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et
accidents causés par le chargement et le transport.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm 6-1


6 Transport

1. – voir chapitre « Remorquage » en page 2-13


B 2. Veiller à ce que la machine puisse être remorquée avec un maximum
de sécurité.
3. Placer le dispositif de butée A comme indiqué sur la fig. Fig. 255
autour du châssis. Utiliser un profil de protection B.
4. Avancer et remorquer lentement.
5. Ne remorquer la machine que jusqu’à ce que son chargement soit
A possible.

Fig. 255 (représentation symbolique)

6.2 Charger la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Arrimer la machine uniquement avec les anneaux d’arrimage
mentionnés.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.

6-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm


Transport 6

Anneaux d’arrimage

Position Quantité
A Lame stabilisatrice1 2
B À l’AV du train 2
C À l’AR du train 2

A D À l’intérieur du train 2

1. L'anneau d'arrimage dans la lame stabilisatrice peut également être positionné plus vers le bas.

Fig. 256

Fig. 257

Fig. 258

Fig. 259

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm 6-3


6 Transport

1. – voir chapitre « Transporter » en page 2-15


2. Immobiliser le véhicule de transport à l’aide de cales.
3. Positionner les rampes au plus petit angle possible. Ne pas excéder
une rampe de 15° (27 %).
4. Utiliser uniquement des rampes et des surfaces de transport pourvues
d’une couche antidérapante.
< 15°
5. S’assurer que la surface de chargement est dégagée et que l’accès
n’est pas entravé, par exemple par des superstructures.

Fig. 260

6. Faire démarrer le moteur.


7. Lever la flèche et la lame stabilisatrice pour ne pas toucher les rampes.
8. Conduire la machine avec précaution et la centrer sur le véhicule de
transport.
A B
9. Mettre la machine en position de transport :
- Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
- Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice.
10.Couper le moteur.
11.Relever le porte-levier de commande.
C C
12.Retirer la clé de contact et la conserver.
Fig. 261 13.Quitter la cabine, fermer et verrouiller la portière, les vitres et tous les
recouvrements.
14.Bien arrimer la machine aux points d’arrimage A et B sur la surface de
chargement avec des élingues de dimensions C suffisantes.
Respecter les dispositions législatives.

6-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm


Transport 6

Chargement par grue

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.
► Ne lever la machine qu’avec des élingues adaptées.

AVIS
Dommages possibles de la machine en raison d’un chargement incorrect.
► Tenir compte du poids de transport sur la plaque signalétique de la
machine.
► Respecter le poids de transport. Le poids de tout accessoire monté en
post-équipement doit être ajouté au poids de la machine.
► Ne lever la machine qu’avec des élingues adaptées.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm 6-5


6 Transport

Œillets de levage
La machine ne peut être levée que par les œillets de levage décrits.
A : œillets de levage à gauche et à droite de la lame stabilisatrice

Fig. 262 (représentation symbolique)

B : œillet de levage de la flèche

Fig. 263

6-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm


Transport 6

S’assurer que les engins de levage ont les longueurs L1 et L2


ET65
Flèche Longueur Dimensions
L1 3700 mm (12'-2'')
Flèche monobloc
L1 L2 5200 mm (17'-1'')
L1 3500 mm (11'-6'')
Flèche à triple articulation
L2 5200 mm (17'-1'')

EZ80
Flèche Longueur Dimensions
L2 L1 3225 mm (10'-7'')
Flèche monobloc
L2 5330 mm (17'-6'')

ET90
Flèche Longueur Dimensions
L1 3500 mm (11'-6'')
Flèche monobloc
L2 6000 mm (19'-8")
Fig. 264
L1 3900 mm (12'-10")
Flèche à triple articulation
L2 6000 mm (19'-8")

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm 6-7


6 Transport

Processus de charge
1. Monter et bien verrouiller le godet vide.
2. Enlever toute la saleté sur la machine.
3. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
4. Redresser le godet.
5. Lever le bras chargeur complètement.
6. Replier le bras.
7. Lever la lame stabilisatrice complètement.
8. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
9. Faire tourner la tourelle de 180° pour mettre la lame stabilisatrice à
l’AR.
10.Couper le moteur.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.

11.Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher


la pression dans le système hydraulique.
12.Relever le porte-levier de commande.
13.Retirer la clé de contact et la conserver.
14.Bien ranger tous les objets non fixés.
15.Quitter la cabine, fermer et verrouiller les portières, les vitres et tous
les recouvrements.
16.Fixer les élingues sur les œillets de levage.
17.Lever la machine lentement jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le sol.
18.Attendre que la machine n’oscille plus.
19.Si l’équilibre de la machine, et la condition et la position des élingues
sont corrects, lever la machine lentement à la hauteur voulue et la
charger.
6.3 Transporter la machine
1. Le conducteur du véhicule de transport doit respecter les points
suivants avant le départ :
- La hauteur et la largeur hors tout autorisées, et le poids total autorisé
du véhicule de transport, pelle incluse.
- Les dispositions législatives des pays ou le transport est effectué.
2. Obturer l’ouverture du tuyau d’échappement avant tout transport plus
long par temps humide.

Information
Le frein automatique du dispositif de rotation empêche la rotation de la
Fig. 265 tourelle.

6-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t600.fm


Entretien

Entretien 7

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien
• La maintenance et l'entretien influencent fortement la fonctionnalité et
la durée de vie d'un véhicule.
• Les travaux d'entretien quotidiens et hebdomadaires doivent être
effectués par le conducteur conformément au plan d'entretien.
• Les travaux d’entretien portant la qualification atelier autorisé ne
doivent être effectués que par le personnel formé et qualifié d’un
atelier autorisé.
• Les pièces défectueuses doivent être réparées ou remplacées avant la
mise en service. Les pièces essentielles à la sécurité doivent être
réparées ou remplacées exclusivement par un atelier autorisé.
• Respecter tous les avertissements de danger et les consignes de
sécurité figurant dans ce manuel d’utilisateur.
• Respecter les consignes d’entretien et de sécurité dans les manuels
d’utilisateurs des équipements.
• Porter un équipement de protection (p. ex. un casque, des lunettes de
protection, des gants de protection, des chaussures de sécurité, etc.).
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien en cours, ne pas faire démarrer »).
• Arrêter la machine (voir « Préparer les travaux de graissage »).
• Pour éviter d’endommager des composants électroniques, ne pas
effectuer de travaux de soudage sur la machine, des accessoires ou
des équipements. S’adresser à un atelier autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-1


7 Entretien

7.2 Vue d’ensemble de l’entretien


Plaque d’entretien autocollante
Les travaux d’entretien devant être effectués par le conducteur sont
indiqués sur la plaque d’entretien autocollante.

Fig. 266 Plaque d’entretien autocollante (représentation symbolique)

I = rajouter et vidanger les matières consommables et les lubrifiants ;


Vérifier les fonctions.
II = Vérifier les pièces d’usure, les joints, les flexibles et les raccords
vissés.
III = Vérifier les endommagements, la corrosion et la propreté.
IV = graisser une fois par jour, à la fin de la journée de travail.
Exposants, p. ex. 2 : nombre de points de graissage

7-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Plan d’entretien
Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)
Travaux de contrôle et de révision
Symbole (Vérifier les matières consommables suivantes, vérifier les niveaux Page
d’huile après une marche d’essai et rajouter de l’huile si nécessaire)

Vérifier les matières consommables et les lubrifiants (huile moteur, 7-42; 7-45;
liquide de refroidissement du moteur, huile hydraulique) 7-50

Vérifier la propreté des radiateurs d’eau et d’huile hydraulique, les net-


toyer si nécessaire

Vérifier la propreté du refroidisseur de l’air de suralimentation, le nettoyer


7-46
si nécessaire (ET90 uniquement)

Vérifier la propreté du radiateur de carburant, le nettoyer si nécessaire


(ET90 uniquement)

Graisser la machine conformément au plan de graissage 7-9

Vérifier le séparateur d'eau (préfiltre) et le filtre de carburant sur le regard


en verre ; Vidanger l'eau si nécessaire (uniquement ET65/EZ80)
7-37
Séparateur d’eau (préfiltre) et filtre à carburant : vidanger l’eau comme
indiqué par l’élément indicateur

Vérifier la tension des chenilles, resserrer les chenilles si nécessaire 7-55

Vérifier l’admission d’air du moteur 7-47

Vérifier le blocage des axes --

Vérifier la fixation des conduites --

Vérifier les témoins et les dispositifs d’avertissement acoustiques 4-36; 5-18

Vérifier le bon fonctionnement du frein du dispositif de rotation 5-22

Vérifier la propreté des raccords hydrauliques --

Vérifier le bon serrage des raccords vissés des structures de protection


--
(p. ex. la cabine)

Nettoyer les projecteurs/le système d’éclairage, les systèmes de signali-


--
sation

Avertisseur de surcharge : vérifier le dispositif d’avertissement


5-33
acoustique

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-3


7 Entretien

Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)

Attache rapide hydraulique (Easy Lock) : vérifier le dispositif


5-41
d’avertissement acoustique

Graisser le Powertilt conformément au plan de graissage 7-14

Régler les rétroviseurs correctement, les nettoyer, vérifier l’intégrité,


--
vérifier les vis de fixation et les serrer si nécessaire

Nettoyer à l’air comprimé le filtre à air frais et le filtre à grosses mailles de


-- 7-26
l’air recirculé (chauffage, climatisation)
Contrôle de l’étanchéité
Vérifier le bon serrage, l’étanchéité et les traces de frottement sur les
conduites, les flexibles et les raccords vissés des ensembles/composants Page
suivants ; remettre en état si nécessaire

Moteur et système hydraulique --

Transmission --

Systèmes de refroidissement, chauffage et flexibles (contrôle visuel) --

Attache rapide hydraulique (Easy Lock) et Powertilt (flexibles, clapet) --

Contrôle visuel
Fonctionnement, déformations, dommages, fissures superficielles, usure
Page
et corrosion

Vérifier l’intégrité du système d’échappement --

Vérifier l’intégrité des nattes isolantes dans le compartiment-moteur --

Vérifier l’intégrité de la cabine et des structures de protection (p. ex. Front


--
Guard, FOPS)

Vérifier les chenilles pour détecter d’éventuels dommages --

Vérifier l’intégrité du train (p. ex. galets de roulement, paliers tendeurs)

Vérifier l’intégrité des tiges de piston des vérins --

Vérifier l’intégrité de la ceinture de sécurité --

7-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)

Vérifier l’intégrité des flexibles hydrauliques --

Vérifier le crochet de manutention, la bielle de guidage et les œillets de


--
levage

Vérifier l’attache rapide hydraulique (Easy Lock) pour détecter d’éven-


--
tuels dommages

Vérifier l’intégrité du dispositif Powertilt --

Entretien une fois par semaine (toutes les 50 heures de service)


Page
(conducteur)

Vérifier la propreté de l’accès --

Remplacer le filtre à air1 --

Pour rincer le système, actionner le dispositif d’orientation du Powertilt


dans sa position finale pendant une minute dans chacun des deux sens --
de flux

Graisser la machine conformément au plan de graissage 7-9

Toutes les opérations à effectuer lors des travaux d’entretien à effectuer une fois par jour --

1. Remplacer le filtre à air selon l’affichage multifonctions, au plus tard toutes les 1000 h/s ou une fois par an.
Remplacer après 50 h/s, indépendamment de l’affichage multifonctions, lors des interventions prolongées dans un environnement acide (par exemple dans
des ateliers de production d’acide, les usines d’acier, d’aluminium, les usines chimiques et autres usines de métaux non ferreux). Contacter un atelier autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-5


7 Entretien

Une fois uniquement après les 50 premières heures de service (atelier autorisé)
Remplacer le filtre à huile hydraulique --
Vidanger l’huile de boîte (transmission) --
Vérifier l’état et la tension de la courroie trapézoïdale --
Vérifier le bon serrage des raccords vissés --
Vérifier l’état des plaques autocollantes et de la notice d’utilisation, s’assurer qu’elles
--
sont intactes et complètes
Vérifier la pression des limiteurs de pression primaires (hydraulique de travail) --
Remettre le compteur d’entretien à zéro --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine --

D’autres intervalles d’entretien (atelier autorisé):


• Toutes les 500 h/s ou une fois par an
• Toutes les 1000 heures de service
• Toutes les 2000 heures de service
• Toutes les 3000 heures de service
Pour des informations détaillées, s’adresser à un atelier autorisé.

Information
Les travaux d’entretien portant la qualification atelier autorisé ne doivent
être effectués que par le personnel formé et qualifié d’un atelier autorisé.

7-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Plan d'entretien Attache rapide mécanique Lehnhoff

L
N
G J
N H H

M M
K
K

Représentations sym- L
boliques L

Entretien attache-rapide MS03/MS08/MS10 (conducteur) Intervalle1


Effectuer un contrôle extérieur de l'attache rapide -- 10 h/s / par semaine
Nettoyer le guidage de l'axe G 50 h/s / par semaine
Nettoyer les surfaces de contact de l'axe H 50 h/s / par semaine
Nettoyer la face inférieure de l'attache rapide J 50 h/s / par semaine
Nettoyer les surfaces de contact de l'équipement K 50 h/s / par semaine
Nettoyer les alésages des clés à douille et les trous de fixation de l'équipement L 50 h/s / par semaine
Nettoyer les trous de fixation des axes M 50 h/s / par semaine
Nettoyer les broches de centrage (uniquement MS10) N 50 h/s / par semaine
1. Périodicités d'entretien : les travaux d’entretien indiqués dans le plan d’inspection doivent être effectués au premier des intervalles atteints. Effectuer l'entretien
si nécessaire même si la périodicité d'entretien réglementaire n'est pas encore atteinte.

D’autres intervalles d’entretien (atelier autorisé):


• Toutes les 250 heures de service ou une fois tous les 6 mois (MS03)
• Toutes les 500 heures de service ou une fois par an (MS03)
• Toutes les 500 heures de service ou une fois tous les 6 mois (MS08/
MS10)
• Toutes les 1000 heures de service ou une fois tous les ans (MS08/
MS10)
Pour des informations détaillées, s’adresser à un atelier autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-7


7 Entretien

Réglages des boulons admissibles Lehnhoff MSWS


Les réglages des boulons peuvent différer en fonction de l'état de
l'attache-rapide et du logement d'équipement.
Réglages de boulons maximaux admissibles :

X (vers l'intérieur) Z (vers l'extérieur)


Attache rapide
mm (in) mm (in)
MS 03 0 (0) 6 (0.24)
MS 08 4 (0.16) 4 (0.16)

Y:bord intérieur ou extérieur de l'attache-rapide

Y Z

X
Y

Fig. 267 Représentation symbolique

Information
En cas de positions de boulons différentes, ne pas mettre l'attache-rapide
mécanique en service et contacter un atelier autorisé.
Contrôler les positions des boulons tous les mois.

Information
Les positions des boulons indiquées sont uniquement valables pour les
équipements listés dans ce manuel d'utilisateur
(System Lehnhoff MSWS).

7-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Préparer les travaux de graissage


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche et les stabilisateurs au sol.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
6. Relever le porte-levier de commande.
7. Retirer la clé de contact et la conserver.
8. Bien ranger tous les objets non fixés.
9. Fermer les portières et les vitres.
Fig. 268 10.Fermer et verrouiller tous les recouvrements.
11.Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien en cours, ne pas faire démarrer »).
Attendre au moins 10 minutes après l’arrêt du moteur.

Information
Garder tous les points de graissage en état propre y enlever la graisse qui
s’échappe.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-9


7 Entretien

Flèche monobloc
2

4 5 13 14

3 6

2 8 9 10
2

5
12

2 7

1 12
6

11

Fig. 269

7-10 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Position Point de graissage Intervalle Quantité


1 Bielle de connection à 3 axes Une fois par jour 2
2 Bras Une fois par jour 3
3 Vérin du godet Une fois par jour 1
4 Vérin du bras Une fois par jour 1
5 Flèche Une fois par jour 2
6 Vérin de la flèche Une fois par jour 2
7 Console d’orientation Une fois par jour 2
8 Vérin d’orientation Une fois par jour 2
9 Denture de la couronne de rotation
– voir chapitre « Denture de la couronne de rotation » en 1000 h/s 1
page 7-16
10 Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
– voir chapitre « Chemin de roulement à billes de la couronne Une fois par jour 1
de rotation » en page 7-15
11 Lame stabilisatrice Une fois par jour 4
12 Balancier (EZ80) Une fois par jour 2
13 Vérin de balancier (ET65) Une fois par jour 1
14 Vérin de balancier (EZ80, ET90) Une fois par jour 1

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-11


7 Entretien

Flèche à triple articulation (option ET65/ET90)

4 14 8

3
6

2 9 11 12
5
2
7

8 7
1 2

10
6

13
6

Fig. 270

7-12 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Position Point de graissage Intervalle Quantité


1 Bielle de connection à 3 axes Une fois par jour 2
2 Bras Une fois par jour 3
3 Vérin du godet Une fois par jour 1
4 Vérin du bras Une fois par jour 2
5 Flèche Une fois par jour 2
6 Vérin de la flèche à triple articulation Une fois par jour 4
7 Console d’orientation Une fois par jour 2
8 Vérin de la flèche Une fois par jour 2
9 Vérin d’orientation Une fois par jour 2
10 Flèche à triple articulation Une fois par jour 1
11 Denture de la couronne de rotation
1 000 h/s / une
– voir chapitre « Denture de la couronne de rotation » en 1
fois par an
page 7-16
12 Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
– voir chapitre « Chemin de roulement à billes de la couronne Une fois par jour 1
de rotation » en page 7-15
13 Lame stabilisatrice Une fois par jour 4
14 point de graissage à distance vérin de balancier Une fois par jour 1

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-13


7 Entretien

Cabine/logements de l’équipement

2 4
1

Fig. 271

Position Point de graissage Intervalle Quantité


1 Vitre AV : axes, crans de verrouillage et verrouillages Une fois par semaine 6
2 Vitre AV : glissières Une fois par semaine 2
3 Porte-levier de commande
– voir chapitre « Porte-levier de commande » en Une fois par semaine 3
page 7-17
4 Charnières de portière Une fois par semaine 2
5 Powertilt (option) Une fois par jour 41
6 Une fois par jour/par
Attache rapide hydraulique (option) 21
semaine
1. Graisser les graisseurs 2 fois par jour, suite à des interventions dans l’eau, pour enlever toute trace d’eau.

7-14 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation

DANGER
Risque d’écrasement lors du graissage !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Lors de la rotation de la tourelle, personne ne doit se trouver dans la
zone de danger de la machine.

Les points de graissage se trouvent à droite sur la tourelle.


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
A 2. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
3. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la conserver.
4. Graisser le point de graissage A avec deux coups de la pompe à
graisse.

Fig. 272

5. Faire démarrer le moteur, lever la flèche et la lame stabilisatrice.


6. Faire tourner la tourelle de 90°.
7. Répéter les opérations 2 - 6 trois fois jusqu’à ce que la tourelle se
trouve à nouveau dans sa position initiale.
8. Faire tourner la tourelle de 360° à plusieurs reprises.

Fig. 273

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-15


7 Entretien

Denture de la couronne de rotation

DANGER
Risque d’écrasement lors du graissage !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Lors de la rotation de la tourelle, personne ne doit se trouver dans la
zone de danger de la machine.

Les points de graissage se trouvent à droite sur la tourelle.


B 1. Abaisser la lame stabilisatrice au sol.
2. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la conserver.
3. Graisser le point de graissage B avec cinq coups de la pompe à
graisse.
4. Faire démarrer le moteur, lever la flèche et la lame stabilisatrice.

Fig. 274

5. Faire tourner la tourelle de 90°.


6. Répéter les opérations 1 – 5 trois fois jusqu’à ce que la tourelle se
trouve à nouveau dans sa position initiale.

Fig. 275

7-16 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Porte-levier de commande

ATTENTION
Risque d’écrasement dans la zone des pièces mobiles du porte-
levier de commande !
Risque de blessures en raison de l’écrasement de parties du corps.
► Veiller à ce que ni les extrémités du corps ni les vêtements soient
happés par les pièces mobiles.

1. Relever le porte-levier de commande.


2. Enduire le levier de guidage de graisse fluide dans la zone C.
C 3. Enduire le double ressort de graisse fluide des deux côtés D.

Fig. 276

Powertilt avec Easy Lock – interventions dans l’eau


• Graisser les points de graissage avant l’utilisation dans l’eau.
• Suite à l’utilisation dans l’eau, graisser les points de graissage pour
enlever toute l’eau.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-17


7 Entretien

7.3 Fluides et lubrifants


Matières consommables ET65/EZ80
Saison/tempé-
Application Matière consommable Spécification Capacités1
rature
ASTM D975 classe 2D
S15 (U.S.A.)3
85 litres
Carburant diesel2 EN 590 (UE)5 Toute l’année 4
(22.5 gal)
Moteur BS 2869:2010 classe
A2 (GB)4
Liquide de refroidisse- Eau distillée et ASTM 10,5 l
Toute l’année
ment D6210 (2,8 gal)6
API CH-4 ; ACEA E5 ; 8,9 litres
Moteur (Tier III)
EMA-DHD-1 -15 °C (+5 °F) (2.4 gal)
Huile moteur7
API CJ-4 ; ACEA E9 ; +45 °C (+113 °F) 8,6 litres
Moteur (Tier IV)
ECF-3 (2.3 gal)
Huile hydraulique Eurolub HVLP 468
Réservoir d’huile 92 litres
Huile hydraulique biodé- Panolin HLP Synth 46 Toute l’année 9
hydraulique (24.3 gal)
gradable10 BP Biohyd SE-S 46
Nettoyant pour vitres et 1 litre
Système lave-glace Produit de nettoyage Toute l’année
protection antigel (0.3 gal)
KPF 2 K-2011 Selon les
Graisseurs Graisse lubrifiante Toute l’année
ISO-L-X-BCEB 212 besoins
Selon les
Bornes de batterie Graisse antiacide13 FINA Marson L2 Toute l’année
besoins
Porte-levier de com- Selon les
Graisse fluide adhésive Förch S401 Toute l’année
mande besoins

1. Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct.
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2. Dans des régions sans législation sur les gaz d’échappement, le moteur du niveau américain III peut marcher avec une teneur en soufre de jusqu’à 0,4 % (=
4000 ppm).
3. Teneur en soufre jusqu’à 0,0015 % (= 15 ppm)
4. Carburant diesel d’été ou d’hiver, en fonction des températures extérieures
5. Teneur en soufre jusqu’à 0,0010 % (= 10 ppm)
6. Remplissage du système, flexibles et moteur diesel incl.
7. Selon DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – voir chapitre « Types d'huile moteur (ET65 Tier III/EZ80 Tier III) » en page 7-22
8. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46
9. En fonction des conditions locales – voir chapitre « Types d’huiles hydrauliques » en page 7-20
10. Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 selon DIN 51502, graisse saponifiée à base de lithium
12. ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9, graisse saponifiée à base de lithium
13. Graisse antiacide standard NGLI catégorie 2

7-18 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Fluides et lubrifants ET90


Saison/tempé-
Application Matière consommable Spécification Capacités1
rature
EN 590 (UE)2
ASTM D975 classe 1D
85 litres
Carburant diesel S15 (U.S.A.)4 Toute l’année 3
(22.5 gal)
ASTM D975 classe 2D
S15 (U.S.A.)4
Variante 1 :
Moteur Eau distillée et Eurolub
D-48 Extra (bleu)
Liquide de refroidisse- 11 l
Variante 2 : Toute l’année
ment5 (4 gal)6
Eau distillée et Fuchs
Maintain Fricofin -35
(vert)
API CJ-4 ; ACEA E9 ; -15 °C (+5 °F) 7,5 l
Huile moteur7
ECF-3 +45 °C (+113 °F) (2 gal)
Huile hydraulique Eurolub HVLP 468
Réservoir d’huile 92 litres
Huile hydraulique biodé- Panolin HLP Synth 46 Toute l’année 9
hydraulique (24.3 gal)
gradable10 BP Biohyd SE-S 46
Nettoyant pour vitres et 1 litre
Système lave-glace Produit de nettoyage Toute l’année
protection antigel (0.3 gal)
KPF 2 K-2011 Selon les
Graisseurs Graisse lubrifiante Toute l’année
ISO-L-X-BCEB 212 besoins
Selon les
Bornes de batterie Graisse antiacide13 FINA Marson L2 Toute l’année
besoins
Porte-levier de com- Selon les
Graisse fluide adhésive Förch S401 Toute l’année
mande besoins

1. Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct.
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2. Teneur en soufre jusqu’à 0,001 % (= 10 ppm)
3. Carburant diesel d’été ou d’hiver, en fonction des températures extérieures
4. Teneur en soufre jusqu’à 0,0015 % (= 15 ppm)
5. Remplissage à l'usine. Liquide de refroidissement selon la norme Deutz DQC CA-14. Le liquide de refroidissement ne doit pas être mélangé.
6. Remplissage du système, flexibles et moteur diesel incl.
7. Selon DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – voir chapitre « Types d’huile moteur ET90 » en page 7-22
8. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46
9. En fonction des conditions locales – voir chapitre « Types d’huiles hydrauliques » en page 7-20
10. Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES
11. KPF 2 K-20 selon DIN 51502, graisse saponifiée à base de lithium
12. ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9, graisse saponifiée à base de lithium
13. Graisse antiacide standard NGLI catégorie 2

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-19


7 Entretien

Types d’huiles hydrauliques


Classe de viscosité Température ambiante
°C min. °F min. °C max. °F max.
ISO VG32 -20 -4 30 86
ISO VG46 -5 23 40 104
ISO VG68 5 41 50 122

Periodicités
Remplacement de l’huile hydraulique et de son filtre en fonction du
pourcentage des travaux réalisés avec marteau.

Quote-part de travaux Huile


Filtre à huile hydraulique
avec marteau hydraulique
20% 800 h/s
300 h/s
40 % 400 h/s
60 % 300 h/s
100 h/s
Plus de 80 % 200 h/s

7-20 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Avis importants relatifs au service avec de l’huile hydraulique biodégradable


• N’utiliser que des huiles biodégradables testées et autorisées par la
société Wacker Neuson.
• Rajouter exclusivement le même type d’huile biodégradable. Pour
éviter tout risque de confusion, apposer une plaque près de la tubulure
de remplissage de l’huile hydraulique indiquant clairement le type
d’huile actuellement utilisé. L’usage simultané de deux types différents
d’huile biodégradable peut détériorer les caractéristiques d’un des
types d’huile. Lors du remplacement de l’huile biodégradable,
s’assurer que la quantité résiduelle corresponde aux dispositions
nationales et régionales. Respecter les indications du fabricant.
• Ne pas rajouter de l’huile minérale – le contenu d’huile minérale ne doit
pas excéder 2 % du remplissage du système pour éviter les problèmes
de formation d’écume et pour assurer la biodégradabilité de l’huile
biodégradable.
• Lors du fonctionnement de la machine à l’huile biodégradable, les
intervalles de vidange et de remplacement de filtres sont identiques à
ceux des huiles minérales.
• Toujours faire vidanger l’eau de condensation dans le réservoir d’huile
hydraulique par un atelier autorisé avant la période froide. La teneur en
eau ne doit pas excéder 0,1 % en teneur massique.
• Les consignes de cette notice d’utilisation portant sur la protection de
l’environnement sont également valables pour l’utilisation d’huiles
biodégradables.
• Le changement ultérieur du type d’huile en remplaçant l’huile minérale
par de l’huile biodégradable ne peut être effectué que par un atelier
autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-21


7 Entretien

Types d'huile moteur (ET65 Tier III/EZ80 Tier III)


Température ambiante
Classe de viscosité (SAE)
°C min. °F min. °C max. °F max.
0W20 -40 -40 10 50
0W30 -40 -40 30 86
0W40 -40 -40 40 104
5W30 -30 -22 30 86
5W40 -30 -22 40 104
10W30 -20 -4 40 104
15W40 -10 14 50 122

Types d’huile moteur ET65 (niveau américain IV)


Température ambiante
Classe de viscosité (SAE)
°C min. °F min. °C max. °F max.
0W30 -30 -22 30 86
0W40 -30 -22 40 104
5W30 -25 -13 30 86
5W40 -25 -13 50 122
10W30 -18 0 40 104
10W40 -18 0 50 122
15W40 -10 14 50 122

Types d’huile moteur ET90


Température ambiante
Classe de viscosité (SAE)
°C min. °F min. °C max. °F max.
0W30 -35 -31 30 86
0W40 -35 -31 40 104
5W30 -30 -22 30 86
5W40 -30 -22 40 104
10W30 -15 5 30 86
10W40 -15 5 40 104
15W40 -15 5 40 104
20W50 -5 23 > 40 > 104

7-22 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

7.4 Accès d’entretien

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et laisser les surfaces chaudes se refroidir.
► Porter un équipement de protection.

ATTENTION
Risque de blessures en raison d’un accès d’entretien ouvert !
Peut entraîner des blessures.
► Prendre soin de ne pas se blesser, accès d’entretien ouverts.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-23


7 Entretien

Ouvrir le capot-moteur
1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
- Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la serrure A et tirer la poignée B.
Le capot-moteur est maintenu ouvert par un ressort pneumatique avec
A B verrouillage C (position 1).

Fig. 277

Fermer le capot-moteur
1. Défaire le verrouillage C avec une légère pression (position 2).
2. Tirer le capot-moteur légèrement vers le bas au moyen de la poignée
B.
1 2 3. Tirer la poignée B vigoureusement vers le bas jusqu’à ce que le capot-
moteur enclenche.
4. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
C C d’une montre.

Fig. 278

7-24 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Ouvrir le capot des vannes


1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
2. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la serrure A et tirer la poignée B.
B A Le capot-moteur est maintenu par un ressort pneumatique.

Fig. 279

Fermer le capot des vannes


1. Tirer le capot des vannes vers le bas au moyen de la bande de fixation
C.
C 2. Tirer la poignée B vigoureusement vers le bas jusqu’à ce que le capot
des vannes enclenche.
3. Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
d’une montre.

Fig. 280

Boîtes à fusibles
– voir chapitre « 9.8 Installation électrique » en page 9-5

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-25


7 Entretien

Trappe d’entretien
La trappe d’entretien se trouve à gauche sur la tourelle. Elle contient :
• les outils de bord
A • le support de la cabine (pour atelier autorisé uniquement)

Déverrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.

Verrouiller :
Tourner la clé de contact dans la serrure A dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Fig. 281

Filtre à air de la cabine


1. Desserrer la vis A et déposer le recouvrement.
A
2. Nettoyer le filtre à grosses mailles B à l’air comprimé une fois par jour.
3. Remettre le recouvrement en place et le monter avec la vis A.

Fig. 282

7-26 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Les surfaces chaudes peuvent entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

ATTENTION
Risque de santé par des produits de nettoyage !
Des produits de nettoyage peuvent représenter un risque pour la santé.
► N’utiliser que des produits de nettoyage adaptés.
► Veiller à une aération suffisante.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-27


7 Entretien

AVIS
Endommagement des pièces en caoutchouc et des pièces électriques en
raison du nettoyage avec un solvant.
Ne pas utiliser de solvant, de benzine ou d’autres produits chimiques
agressifs.

AVIS
Endommagement du système électronique par jet d’eau.
► Ne jamais orienter un jet d’eau directement sur des composants
électriques et les protéger contre l’humidité.
► Si des composants électriques entrent en contact avec de l’eau, les
sécher à l’air comprimé et appliquer un spray de contact.

Environnement
Pour éviter des dommages à l’environnement, ne nettoyer la machine que
dans un hall ou un poste de lavage approuvés par les autorités.

7-28 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

En matière de nettoyage, il existe trois domaines :


• Intérieur de la cabine
• Extérieur de la machine
• Compartiment-moteur

Produits de nettoyage
• Veiller à une aération suffisante.
• Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser des liquides inflammables tels qu’essence ou carburant
diesel.

Air comprimé
• Travailler avec précaution.
• Porter des lunettes et des vêtements de protection.
• Ne pas diriger l’air comprimé sur la peau ni sur des personnes.
• Ne pas utiliser l’air comprimé pour nettoyer des vêtements.

Un nettoyeur haute pression


• Couvrir les pièces électriques.
• Ne pas orienter le jet directement sur les composants électriques et les
matériaux isolants.
• Recouvrir le filtre d’aération sur le réservoir d’huile hydraulique ainsi
que les bouchons des réservoirs de carburant et d’huile hydraulique.
• Protéger de l’humidité les éléments suivants :
- Composants électriques (p. ex. l’alternateur, les boîtes de
commande).
- Dispositifs de commande et joints.
- Filtre à air, etc.

Produits antirouilles et aérosols volatiles et facilement


inflammables :
• Veiller à une aération suffisante.
• Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.

Intérieur de la cabine
Moyens auxiliaires recommandés :
• un aspirateur
• des chiffons humides
• Brosse
• de l’eau savonneuse

Extérieur de la machine
Moyens auxiliaires recommandés :
• Un nettoyeur haute pression
• Un nettoyeur à jet de vapeur

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-29


7 Entretien

Compartiment-moteur
1. Arrêter la machine dans un hall ou un poste de lavage.
2. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
3. Nettoyer la machine.

Ceinture de sécurité
Toujours maintenir la ceinture propre, le fonctionnement de sa fermeture
pouvant sinon être compromis.
Nettoyer la ceinture de sécurité avec de l’eau savonneuse uniquement
lorsqu’elle est installée. Ne pas effectuer de nettoyage à sec, le tissu
pouvant être détruit.

Nettoyage dans un environnement salin


1. Immobiliser la machine dans une halle ou sur un poste de lavage.
2. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
3. Contrôler la machine quant aux traces de sel ou de corrosion. Faire
enlever la corrosion par un atelier autorisé.
4. Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression. Nettoyer la
machine en s’assurant qu’il n’y a plus de dépôts de sel à des endroits
difficilement accessibles.
Respecter les avis relatifs aux travaux de nettoyage et d’entretien.
5. Graisser la machine conformément au plan de graissage.
6. Laisser sécher la machine et rechercher à nouveau des traces de sel.

Raccords vissés et fixations desserrés


S’adresser à un atelier autorisé.

7-30 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

7.6 Graissage
– voir chapitre « Préparer les travaux de graissage » en page 7-9
7.7 Système de carburant
Avis importants relatifs au système de carburant

Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.

Information
Ne pas attendre jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit
complètement vide, sinon l’air est aspiré dans le système de carburant, ce
qui rend nécessaire de purger le système de carburant.

Spécification du carburant diesel

AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un mauvais carburant diesel, ou
d’un carburant diesel sale.
► N’utiliser que du carburant diesel propre conforme à la liste Fluides et
lubrifants.
► Ne pas utiliser de carburant diesel avec des additifs.

– voir « Fluides et lubrifants » à la page 7-18

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-31


7 Entretien

Faire le plein de carburant

AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en raison de mélanges carburant/air facilement
inflammables !
Les carburants produisent des mélanges explosifs et facilement
inflammables avec l’air ; ceux-ci peuvent entraîner des brûlures graves ou
la mort.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ouvrir la fermeture du réservoir avec précaution afin de permettre à la
pression dans le réservoir de carburant de s’échapper.
► Garder la zone d’entretien en état propre.
► Ne jamais faire le plein dans des locaux fermés.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.
► Laisser refroidir le moteur.

ATTENTION
Le gazole constitue un risque pour la santé !
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour la santé.
► Éviter tout contact avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas d’accidents avec le carburant diesel, consulter un médecin
immédiatement.
► Porter un équipement de protection.

ATTENTION
Risque d’incendie en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel produit des vapeurs inflammables. Ceci peut entraîner
des blessures.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.

7-32 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en
carburant de la machine !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
ravitailler la machine en carburant.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.

AVIS
Pour éviter la saleté dans le carburant, ne pas faire le plein avec un
jerrycan.

Ravitaillement à partir de pompes stationnaires


Le réservoir de carburant se trouve en dessous du capot des vannes.
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche.
4. Couper le moteur.
5. Relever le porte-levier de commande.
6. Ouvrir la fermeture du réservoir C lentement pour permettre à la
pression dans le réservoir de carburant de s’échapper.
7. Ravitailler en carburant.
C
8. Fermer le bouchon du réservoir C.

Fig. 283

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-33


7 Entretien

Prendre du carburant avec une pompe de ravitaillement en carburant (option)

ATTENTION
Risque de blessures en raison d’un maniement incorrect de la
pompe de ravitaillement en carburant !
Peut entraîner des blessures.
► Garder toute partie du corps à l’écart des flexibles de carburant.

Ravitaillement
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche.
4. Couper le moteur.
5. Relever le porte-levier de commande.
A 6. Ouvrir la fermeture du réservoir C lentement pour permettre à la
pression dans le réservoir de carburant de s’échapper
7. Tourner la clé de contact à la position 1.

Fig. 284

8. Accrocher le flexible A dans le réservoir de carburant.


9. Mettre la pompe de ravitaillement en carburant en marche avec la
touche B.
➥ La diode verte s’allume. Dès que la pompe refoule du carburant, la
diode rouge s’allume également.
B ➥ Lorsque le réservoir est rempli, le ravitaillement en carburant
s’arrête automatiquement.
➥ Une fois le ravitaillement terminé, la diode verte et la diode jaune
s’allument.
10.Arrêter la pompe de ravitaillement en carburant avec la touche B.
11.Ranger le flexible A.
Fig. 285
12.Fermer le bouchon du réservoir C.

Information
Si aucun actionnement n’a lieu pendant env. une minute, la pompe passe
automatiquement au mode veille.

7-34 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Indications de l’état de la pompe de ravitaillement


LED
Vert Jaune Rouge État

Allumée Allumée Allumée Mode veille


Clignote Éteinte Éteinte Pas assez de tension
Allumée Éteinte Éteinte Pompe en marche
Allumée Éteinte Allumée La pompe refoule du carburant
Clignote rapide-
Allumée Éteinte S’adresser à un atelier autorisé
ment
Clignote lente-
Allumée Éteinte S’adresser à un atelier autorisé
ment
Allumée Allumée Éteinte Ravitaillement terminé
Pas assez de carburant dans le flexible de ravitaillement
Allumée Clignote Éteinte (au début du ravitaillement)
Pas assez de carburant dans le fût (à la fin du ravitaillement)
Clignote Clignote Éteinte S’adresser à un atelier autorisé
Éteinte Clignote Clignote S’adresser à un atelier autorisé

Information
Le ravitaillement s’arrête dans les cas suivants :
► Appuyer sur la touche B plus longtemps.
► Le temps de ravitaillement maximal de 10 minutes a été dépassé.
► En raison d’un message d’erreur ou d’un réservoir de carburant plein.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-35


7 Entretien

Systèmes de ravitaillement (pompes)


Même les moindres particules de saleté peuvent provoquer une usure
accrue du moteur, entraîner des désordres dans le système de carburant
et réduire l’efficacité des filtres à carburant.

Ravitaillement à partir de fûts


Si l’on ne peut éviter le ravitaillement à partir de fûts, tenir compte des
recommandations suivantes :
• Avant de faire le plein, éviter de rouler ou de basculer les fûts.
• Protéger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe par un tamis fin.
• Ne pas plonger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe à moins
de 15 cm (6 po) du fond du fût.
• Remplir le réservoir avec un entonnoir ou un tube de remplissage
équipé d’un filtre fin.
• Veiller à la propreté des récipients et ustensiles servant à faire le plein.

7-36 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Séparateur d’eau
ET65/EZ80
Le séparateur d’eau A se trouve en dessous du capot des vannes.

Fig. 286

ET90
Le séparateur d’eau B se trouve à l’AR gauche dans le compartiment-
moteur.

Fig. 287

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-37


7 Entretien

Vider le séparateur d’eau (ET65/EZ80)

Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage multifonctions,
vider le séparateur d’eau.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
C 2. Préparer un récipient adapté pour recupérer le mélange de carburant
et d’eau.
3. Ouvrir le capot des vannes.
4. Brancher un flexible adapté sur le dispositif de vidange A.

A
Fig. 288 (représentation symbolique)

5. Ouvrir le clapet de vidange B.


6. Desserrer la vis de dégagement d’air C.
1 7. Vidanger le mélange de carburant et d’eau dans le récipient (1).
8. Serrer la vis de dégagement d’air C.
9. Fermer le clapet de vidange B si la fenêtre de contrôle ne contient que
du carburant (2).
B 10.Déposer le flexible.
2
11.Fermer et verrouiller le capot des vannes.

Fig. 289 (représentation symbolique)


Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

7-38 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Vider le séparateur d’eau (ET90)

Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage multifonctions,
vider le séparateur d’eau.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
C 2. Préparer un récipient adapté pour recupérer le mélange de carburant
et d’eau.
3. Ouvrir le capot-moteur.
4. Brancher un flexible adapté sur le dispositif de vidange A.
5. Ouvrir le clapet de vidange B.
6. Desserrer la vis de dégagement d’air C.
B
7. Vidanger le mélange de carburant et d’eau dans le récipient.
A 8. Serrer la vis de dégagement d’air C.
Fig. 290 (représentation symbolique) 9. Fermer le clapet de vidange B si uniquement du carburant coule dans
le récipient.
10.Déposer le flexible.
11.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-39


7 Entretien

Purger le système de carburant


Purger le système de carburant dans les cas suivants :
• Après avoir déposé et remonté le filtre à carburant, le préfiltre et les
conduites de carburant.
• Si la machine est mise en marche suite à une immobilisation de plus
de 30 jours.

Purger :
1. Relever le porte-levier de commande.
2. Retirer la clé de contact et la conserver.
3. Remplir le réservoir de carburant et fermer le réservoir.
4. Tourner la clé de contact à la première position.
5. Attendre env. 5 minutes pendant que le système de carburant se
purge automatiquement.
6. Faire démarrer le moteur.

Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s’il s’arrête par la suite,
ou s’il ne tourne pas rond :
1. Couper le moteur.
2. Relever le porte-levier de commande.
3. Retirer la clé de contact et la conserver.
4. Purger à nouveau le système de carburant comme décrit ci-dessus.
5. Vérifier l’étanchéité suite au démarrage du moteur.
6. Faire vérifier par un atelier autorisé si nécessaire.

7-40 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

7.8 Système de graissage du moteur


Avis importants relatifs au système de graissage du moteur

AVIS
Endommagement possible du moteur en raison d’un niveau d’huile
incorrect.
► Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MIN et MAX.

AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile moteur.
► Utiliser de l’huile moteur conforme à la liste Fluides et lubrifants.
► Faire vidanger l’huile uniquement par un atelier autorisé.

AVIS
Endommagement possible du moteur en raison du remplissage trop
rapide de l’huile moteur.
► Verser l’huile moteur lentement pour qu’elle puisse descendre sans
pénétrer dans le système d’aspiration.

Information
Vérifier le niveau d’huile une fois par jour. La société Wacker Neuson
recommande de vérifier avant de faire démarrer le moteur. Après l’arrêt
du moteur, attendre au moins cinq minutes avant de vérifieur le niveau
d’huile.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-41


7 Entretien

Vérifier le niveau de l’huile moteur


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
A graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Essuyer le pourtour de la jauge d’huile A avec un chiffon non
pelucheux.
MAX
MIN

Fig. 291

4. Retirer la jauge d’huile A et l’essuyer avec un drap non pelucheux.


5. Enfoncer complètement la jauge d’huile A.
6. La retirer et vérifier le niveau d’huile.
➥ Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MIN et MAX.
➥ Rajouter de l’huile moteur si nécessaire.
7. Enfoncer complètement la jauge d’huile A.
A 8. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 292 ET65/EZ80

Fig. 293 ET90

7-42 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

Rajouter de l’huile moteur


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
B 2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Essuyer le pourtour du bouchon avec un chiffon non pelucheux.

Fig. 294 ET65/EZ80

4. Ouvrir le bouchon B.
5. Soulever légèrement la jauge d’huile A afin de permettre à
d’éventuelles bulles d’air de s’échapper.
6. Verser de l’huile moteur.
7. Attendre au moins cinq minutes pour laisser à l’huile le temps de
A descendre complètement dans le carter.
8. Vérifier le niveau d’huile.
9. Si nécessaire, ajouter de l’huile et contrôler de nouveau le niveau.
10.Fermer le bouchon B.
11.Enfoncer complètement la jauge d’huile A.
Fig. 295 ET90 12.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-43


7 Entretien

7.9 Système de refroidissement


Avis importants relatifs au système de refroidissement
Le radiateur se trouve à droite dans le compartiment-moteur.

AVERTISSEMENT
Risque d’intoxication en raison de substances dangereuses !
Le contact avec des substances dangereuses peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Porter un équipement de protection.
► Ne pas respirer ou avaler du liquide de refroidissement.
► Éviter tout contact du liquide de refroidissement ou de l’antigel avec la
peau et les yeux.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement ou de
l’antigel !
Le liquide de refroidissement et l’antigel sont des liquides facilement
inflammables pouvant entraîner des brûlures graves ou la mort s’ils
entrent en contact avec le feu ou des flammes nue.
► Porter un équipement de protection.
► N’effectuer des travaux d’entretien que lorsque le moteur est refroidi.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement chaud !
À températures élevées, le système de refroidissement est sous pression
et peut entraîner des brûlures de la peau.
► Porter un équipement de protection.
► Laisser refroidir le moteur.
► Ouvrir avec précaution le bouchon du radiateur.

AVIS
Dommages possibles du moteur en raison d’un mauvais liquide de
refroidissement.
► Tenir compte du tableau de fluides et lubrifiants, et du tableau de
composition du liquide de refroidissement.

7-44 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien 7

AVIS
Éventuels endommagements du moteur en raison d’un niveau trop bas du
liquide de refroidissement.
► Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.

Information
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour avant de
faire démarrer le moteur.
Tenir compte du tableau de composition du liquide de refroidissement

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
FULL graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans la fenêtre de
contrôle A.
A
4. Si le niveau du liquide de refroidissement se trouve au-dessous de la
marque FULL :
➥ Rajouter du liquide de refroidissement.
5. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 296

Rajouter du liquide de refroidissement


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
FULL graissage ».
B 2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Ouvrir le bouchon B avec prudence et permettre à la pression de
s’échapper.
4. Ouvrir le bouchon B.
5. Rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque FULL.
6. Fermer le bouchon B.
7. Faire démarrer et chauffer le moteur pendant env. 5 – 10 minutes.
8. Couper le moteur.
Fig. 297 9. Retirer la clé de contact et la conserver.
10.Laisser refroidir le moteur.
11.Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.
12.Rajouter du liquide de refroidissement si nécessaire et répéter la
procédure jusqu’à ce que le niveau du liquide de refroidissement reste
constant.
13.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm 7-45


7 Entretien

Nettoyer le radiateur

ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Un radiateur chaud peut entraîner des brûlures.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Détériorations possibles du moteur ou du système hydraulique dû aux
ailettes de refroidissement encrassées.
► Vérifier le radiateur une fois par jour et le nettoyer si nécessaire.
► En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être
encore plus fréquent qu’indiqué dans les plans d’entretien.

AVIS
Éventuel endommagement des ailettes de refroidissement lors du
nettoyage.
► Respecter une distance suffisante par rapport au radiateur lors du
nettoyage.
► Utiliser de l’air comprimé exempt d’huile (2 bar/29 psi max.) pour le
nettoyer.

Le radiateur A se trouve à droite dans le compartiment-moteur.


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
A
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Enlever la poussière et d’autres corps étrangers des lamelles avec de
l’air comprimé.
4. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 298

7-46 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w700.fm


Entretien

Entretien 7

7.10 Filtre à air


Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.
Vérifier l’admission d’air

AVIS
Dommages possibles du moteur en raison d’une admission d’air
encrassée.
► Vérifier une fois par jour avant la mise en marche.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
A 2. Retirer la clé de contact et la conserver.
3. Vérifier la grille de ventilation A et la nettoyer si nécessaire.

Fig. 299

4. Ouvrir le capot-moteur.
5. Vérifier l’admission d’air B sur le filtre à air et la nettoyer si nécessaire.
B

Fig. 300

6. Vérifier le canal d’air et le nettoyer si nécessaire.


7. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 301 (représentation symbolique)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-47


7 Entretien

7.11 Courroie trapézoïdale


Le contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale et le réglage de la
tension de la courroie ne peuvent être effectués que par un atelier
autorisé.

7.12 Système hydraulique


Remarques importantes au système hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau, et des
blessures graves ou la mort.
► Relâcher la pression dans le système hydraulique.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système
hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
► Ouvrir le filtre d’aération avec prudence pour permettre à la pression à
l’intérieur du récipient de s’échapper lentement.
► Porter un équipement de protection. Si les yeux entrent en contact
avec de l’huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l’eau propre
et consulter un médecin.
► Les connexions de flexible, les conduites de pression et les raccords
vissés défectueux ou non étanches doivent être immédiatement
réparés par un atelier autorisé. Détecter d’éventuelles fuites
hydrauliques avec un morceau de carton.
► Consulter un médecin immédiatement, même pour une blessure
mineure. L’huile hydraulique entraîne des empoisonnements du sang.

7-48 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile hydraulique.
► N’utiliser que de l’huile hydraulique conforme à la liste Fluides et
lubrifants.
► Ne faire vidanger l’huile hydraulique que par un atelier autorisé.

AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison du mauvais niveau
de l’huile hydraulique.
► Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver env. au milieu de la
fenêtre de contrôle lorsque le moteur a atteint sa température de
service.
► Vérifier le niveau de l’huile hydraulique une fois par jour.

AVIS
Éventuels dommages du système hydraulique en raison d’huile
hydraulique sale.
► Toujours verser l’huile hydraulique par le tamis.
► Si l’huile est trouble dans la fenêtre de contrôle, de l’eau ou de l’air
aura pénétré dans le système hydraulique. S’adresser à un atelier
autorisé.
► S’adresser à un atelier autorisé si le filtre du système hydraulique est
colmaté.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-49


7 Entretien

Vérifier le niveau de l’huile hydraulique


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
3. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
6. Retirer la clé de contact et la conserver.

Fig. 302 (représentation symbolique)

7. La fenêtre de contrôle A se trouve en dessous du capot des vannes B.


8. Vérifier le niveau d’huile dans la fenêtre de contrôle A.
B
➥ Le niveau d’huile doit se trouver env. au milieu de la fenêtre de
contrôle A lorsque le moteur est chaud.
9. Rajouter de l’huile hydraulique si le niveau d’huile se trouve au-
dessous de cette marque.

Fig. 303

7-50 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Rajouter de l’huile hydraulique

ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en huile
hydraulique !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
rajouter de l’huile hydraulique.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.

1. Ouvrir le capot des vannes B.


2. Ouvrir le filtre d’aération C lentement pour permettre à la pression
dans le réservoir d’huile hydraulique de s’échapper.
3. Déposer le filtre d’aération C.
C 4. Rajouter de l’huile hydraulique jusqu’à la marque correspondante.
5. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique dans la fenêtre de contrôle A.
6. Rajouter de l’huile si nécessaire et vérifier à nouveau.
7. Bien visser le filtre d’aération C.
8. Fermer et verrouiller le capot des vannes B.

Fig. 304
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-51


7 Entretien

Contrôle du système hydraulique et des flexibles hydrauliques


Vérifier quotidiennement le système hydraulique et les flexibles
hydrauliques en vue d’une détection de fuites et quant à leur état général.

AVIS
Les fuites et les conduites de pression défectueuses doivent être
immédiatement réparées ou échangées par un atelier autorisé. Ceci
permet non seulement d’améliorer la sécurité de la machine, mais encore
de mieux protéger l’environnement.
► Les fuites et les conduites de pression défectueuses doivent être
immédiatement réparées ou échangées par un atelier autorisé.
► Faire remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de
production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.

• Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système


hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
• Ne resserrer les raccords vissés et les connexions de flexibles non
étanches que lorsque les conduites ne sont pas sous pression.
Relâcher la pression avant de travailler sur des conduites sous
pression.
• Ne pas braser ou souder des conduites de pression ou des raccords
vissés défectueux ou non étanches, mais les faire remplacer.
• Porter un équipement de protection.
Wacker Neuson renvoie aux règles générales et exigences de sécurité
relatives aux conduites et systèmes hydrauliques publié par « la Fédération des
organismes professionnels, service central de prévention des accidents et de
médecine du travail » (Deutsche Zentralstelle für Unfallverhütung und
Arbeitsmedizin) ainsi qu'à la norme DIN 20 066, TI. 5.
La référence est indiquée sur le sertissage de chaque conduite flexible.
La date de fabrication de la conduite flexible est indiquée sur le flexible.
Faire immédiatement remplacer une conduite lors de la constatation d’un
des problèmes suivants :
• Joints hydrauliques endommagés ou non étanches.
• Revêtements usés ou déchirés, ou encore tronçons de renforcement à nu.
• Revêtements soumis à la traction en plusieurs endroits.
• Pièces emmêlées ou écrasées sur des pièces mobiles.
• Corps étrangers coincés sur des couches de revêtement.

7-52 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

7.13 Installation électrique


Avis importants relatifs à l’installation électrique
Les travaux d’entretien et de réparation sur l’installation électrique ne
doivent être effectués que par un atelier autorisé !
• Tout composant défectueux de l’installation électrique doit être
remplacé par un atelier autorisé.
• Les ampoules et les fusibles peuvent être remplacés par le
conducteur.
Alternateur
• Si le témoin de charge de l’alternateur est défectueux, s’adresser à un
atelier autorisé.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une batterie défectueuse !
Les batteries produisent des gaz explosibles pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Porter un équipement de protection.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ne pas effectuer d’aide au démarrage si la batterie est défectueuse ou
gelée, ou si le niveau de l’électrolyte est trop bas.
► Ne pas poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie –
risque de court-circuit.

AVIS
Éventuel endommagement de composants électriques ou de
l’électronique moteur.
► Ne pas poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie –
risque de court-circuit.
► Ne pas interrompre les circuits conducteurs de courant au niveau des
bornes de la batterie, ceci pourrait provoquer des étincelles.
► Ne pas débrancher la batterie quand le moteur tourne.

Environnement
Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-53


7 Entretien

Fusibles et relais
– voir chapitre « 9.8 Installation électrique » en page 9-5

Batterie
La batterie ne peut être vérifiée, débranchée, chargée ou remplacée que
par un atelier autorisé.

7.14 Chauffage, ventilation et climatisation


Vérifier/remplacer le filtre à air de la cabine
Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

7.15 Système lave-glace


N’utiliser qu’un nettoyant pour vitres (avec une protection antigel si
nécessaire) pour parfaire le niveau.

Vérifier le niveau et rajouter du liquide

ATTENTION
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

La tubulure de remplissage du réservoir A se trouve à droite en dessous


du capot des vannes.
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
A graissage ».
2. Ouvrir le capot des vannes.
3. Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir A et en rajouter si
nécessaire.
4. Fermer et verrouiller le capot des vannes.

Fig. 305

7.16 Essieux/transmission
Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

7.17 Le système de freinage


Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

7-54 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

7.18 Chenilles

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors des travaux en dessous de la machine !
Tout travail en dessous d’une chenille peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

Vérifier la tension des chenilles


Chenilles en caoutchouc

1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.


2. Lever la machine uniformément et horizontalement avec la flèche et la
lame stabilisatrice.

Fig. 306

3. Placer la chenille afin que la marque A se trouve au milieu entre le


A pignon de commande B et la roue de serrage de la chenille C.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
A
6. Relever le porte-levier de commande.

C B
Fig. 307

7. Retirer la clé de contact et la conserver en sécurité.


8. Régler la tension de la chenille si le jeu entre le galet de roulement et
la chenille ne s’élève pas à 20-25 mm (0.8-1 in).

20 – 25 mm
(0.8-1 in)

Fig. 308

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-55


7 Entretien

Chenilles en acier ou hybrides (option)


Placer un jalon B sur les deux points les plus élevés de la chenille.
• Régler la tension de la chenille si le jeu C entre le galet de roulement et
la chenille ne s’élève pas à 20 – 30 mm (0,8 – 1,2 po).

Fig. 309

Corriger la tension des chenilles

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de graisse sous pression !
La graisse s’échappant sous pression peut traverser la peau et entraîner
des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le clapet de graissage qu’avec prudence et ne pas le tourner
de plus d’un tour.
► Porter un équipement de protection.
► S’adresser à un atelier autorisé s’il s’avère impossible de réduire le
serrage de la chenille.

AVIS
Dommages possibles des vérins et des chenilles en raison de surtension.
► Ne tendre les chenilles que jusqu’à la cote de mesure prescrite.

7-56 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Tendre les chenilles


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Lever la machine uniformément et horizontalement avec la flèche et la
lame stabilisatrice.
3. Couper le moteur.
4. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
5. Pomper de la graisse à travers le clapet de graissage D avec une
pompe à graisse.
D
6. Faire démarrer le moteur.
7. Abaisser la machine au sol.
Fig. 310 8. Pour vérifier la bonne tension :
- le laisser tourner sans charge au régime de ralenti,
- conduire lentement la machine en AV et en AR et l’arrêter à
nouveau.
9. Vérifier à nouveau la tension des chenilles.
➥ S’il n’est pas correct :
10.Répéter les points 2 - 9. S’adresser à un atelier autorisé si les chenilles
ne sont toujours pas assez serrées suite à une nouvelle injection de
graisse.

Réduire la tension
1. Placer un récipient adéquat en dessous.
2. Ouvrir lentement le clapet de graissage D d’un tour maximum dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser échapper la
graisse.
➥ La graisse s’échappe par la rainure du clapet de graissage.
3. Resserrer le clapet de graissage D.
4. Pour vérifier la bonne tension :
- Abaisser la machine au sol.
D - Faire démarrer le moteur,
- le laisser tourner sans charge au régime de ralenti, conduire
lentement la machine en AV et en AR et l’arrêter à nouveau. Lever à
Fig. 311
nouveau la machine avec la flèche et la lame stabilisatrice.
5. Vérifier à nouveau la tension des chenilles.
➥ S’il n’est pas correct :
6. Réajuster à nouveau.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-57


7 Entretien

7.19 Entretien et maintenance d’équipements


Avis importants relatifs à l’entretien d’équipements
Le service durable et sans pannes de l’équipement dépend largement des
travaux d’entretien qui doivent être effectués avec beaucoup de soin et
selon les règles professionnelles. Toujours respecter les instructions de
graissage et d’entretien mentionnées dans les notices d’utilisation des
équipements.

7.20 Entretien d’options


Faire vérifier tous les œillets par un atelier autorisé à intervalles réguliers :
• Œillets de levage de la machine
• Œillets de levage de l’équipement
• Crochet de manutention de l’équipement
• Anneaux d’arrimage
• Œillets de remorquage
Faire immédiatement remplacer par un atelier autorisé tout œillet ou
crochet de manutention présentant une usure trop prononcé, un
mécanisme à ressort défectueux, etc.

7.21 Traitement des gaz d’échappement (option ET65 Tier IV/ET90


DPF)
Filtre à particules diesel
Les machine ET65 niveau américain IV et ET90 FAP sont équipées d’un
filtre à particules diesel.
La suie formée par la combustion du carburant diesel est récupérée et
brûlée à intervalles réguliers dans le filtre à particules diesel. On appelle
ce processus la régénération.
Une régénération dure env. 30 minutes.
Plus le mode de régénération automatique est corrigé ou modifié, plus la
régénération se prolonge.
Si l’encrassement du filtre à particules diesel atteint une valeur critique, la
puissance moteur est réduite et le fonctionnement de la machine doit être
arrêté.
La régénération n’est effectuée que si le moteur est à sa température de
fonctionnement.

7-58 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

AVERTISSEMENT
Risque de santé en raison des gaz d’échappement !
Peut avoir des effets néfastes sur la santé ou entraîner la mort.
► Ne pas inhaler des gaz d’échappement.
► N’utiliser que des systèmes d’aspiration de gaz d’échappement
adaptés aux températures atteintes pendant la régénération.
► Assurer une ventilation suffisante lors de l’exploitation dans des locaux
fermés.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure sur le système d’échappement !
Pendant la régénération, le système d’échappement peut produire des
gaz d’échappement d’une température d’env. 600 °C (1,112 °F), même au
ralenti du moteur ; ces gaz peuvent entraîner des brûlures graves ou la
mort.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.

AVERTISSEMENT
Risque d’incendie pendant la régénération !
Des gaz d’échappement chauds dans des environnements facilement
inflammables peuvent entraîner des blessures graves et la mort.
► Désactiver le mode « Régénération automatique » ET65 à proximité
de matières facilement inflammables (ET65 niveau américain IV
uniquement).
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
ne pas effectuer de régénération manuelle ou à l'arrêt.
► N’utiliser que des systèmes d’aspiration de gaz d’échappement
adaptés aux températures atteintes pendant la régénération.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-59


7 Entretien

AVIS
Dommages potentiels sur le moteur et dommages irréparables du filtre à
particules diesel.
► N’utiliser que du carburant diesel propre conforme à la liste Fluides et
lubrifants. Ne pas utiliser de carburant diesel biologique.
► (Faire) effectuer la régénération dès que possible.
► Ne pas ignorer l’indication « État de charge maximal ».

AVIS
Risque d’incendie sur le système d’échappement.
► Il ne doit avoir aucune matière facilement inflammable à proximité
directe du système d’échappement, notamment près du tuyau final.
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
il est interdit d’effectuer une régénération.
► Désactiver le mode Régénération automatique à proximité de
matières facilement inflammables (ET65 Tier IV).

Information
L’état de charge est le degré d'encrassement dans le filtre à particules
diesel. Ce niveau dépend, entre autres, de la charge du moteur diesel :
► Charge élevée du moteur = état de charge faible du filtre.
► Charge faible du moteur = état de charge élevé du filtre.

7-60 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Information
Dans la mesure du possible, la société Wacker Neuson recommande de
ne pas intervenir pendant la régénération automatique. Si une
désactivation ou une interruption de la régénération (uniquement ET65
Tier IV) devait s’avérer nécessaire, effectuer une régénération ultérieure
dès que possible.
Ceci augmente la durée de vie du filtre à particules diesel et évite les
passages à l’atelier en dehors des horaires prévus, p. ex. en raison
d’intervalles raccourcis de vidange d’huile moteur.

Information
Toute désactivation ou interruption d’une régénération a pour effet
l’augmentation du niveau de colmatage dans le filtre à particules. Une
conséquence possible est qu'il soit nécessaire d'arrêter le moteur et de
faire effectuer une régénération de service par un atelier autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-61


7 Entretien

Mesures à prendre pour rallonger les intervalles entre les régé-


nérations
• Éviter les démarrages courts du moteur trop fréquemment.
• Amener le moteur à sa température de service.
• Éviter de faire tourner le moteur à faible charge.
• Ne pas désactiver ou interrompre une régénération.
• Rattraper la régénération le plus tôt possible si elle a été désactivée ou
interrompue.
• N’utiliser que du carburant et de l'huile moteur conformes à la liste
Fluides et lubrifiants.

Mesures en cas de fonctionnement à hauteurs importantes (ET65


Tier IV)
• À une altitude supérieure à 800 m (2625 ft), le véhicule passe automa-
tiquement en mode montagne. Le symbole ci-contre apparait lors du
démarrage.
• Exploiter le véhicule durablement à vitesse maximale afin d'éviter des
intervalles de régénération FAP plus courts.
• Si la limite de 800 m (2625 ft) est dépassée lors de la conduite, couper
le moteur et le redémarrer au bout de deux minutes pour que le mode
montagne puisse être activé.
• En mode montagne, il n'est pas possible de commuter en mode Eco
ou Power.

Fig. 312

Information
L'altitude de 800 m (2625 ft) est une indication approximative et dépend
de différents facteurs environnementaux. La valeur réelle peut différer.

Types de régénérations
Type Machine Description
Effectuée automatiquement par le moteur ;
Régénération automatique ET65 Tier IV/ET90 FAP
les travaux avec le véhicule sont autorisés
Lancée par le conducteur ; les travaux avec
Régénération manuelle ET65 Tier IV
le véhicule sont autorisés
Lancée par le conducteur ; les travaux et la
Régénération à l'arrêt ET90 FAP
conduite avec le véhicule sont interdits
Régénération de service ET65 Tier IV/ET90 FAP Effectuée uniquement par un atelier autorisé

7-62 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Témoins
Lettre Indicateur Description
Régénération nécessaire/active
• ET65 Tier IV : s'allume lorsqu'une régénération est nécessaire ou
D pendant une régénération
• ET90 DPF: clignote lorsqu'une régénération est nécessaire et
s'allume pendant une régénération

E Régénération désactivée/interrompue(uniquement ET65 Tier IV)

Température élevée des gaz d’échappement


F S'allume pendant une régénération ou après une régénération, tant que
la température des gaz d'échappement est augmentée.

G Avertissement du moteur

H Arrêt du moteur

Information
La position des témoins de contrôle peut varier en fonction de
l'équipement du véhicule et de son état de fonctionnement.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-63


7 Entretien

Indication de l’état de charge


Vitesse Indicateur Description/Mesure

Pas d'état de charge

État de charge réduit


Faire chauffer le véhicule à température de fonctionnement puis faire
effectuer une régénération automatique.

État de charge moyen


Faire chauffer le véhicule à température de fonctionnement puis faire
effectuer une régénération automatique.
ET65 Tier IV : effectuer si nécessaire une régénération manuelle si une
régénération automatique a été interrompue.
ET90 DPF : si le témoin de contrôle D clignote, réaliser une régénéra-
tion à l'arrêt. Ne pas arrêter le moteur pendant la régénération.
État de charge maximal
ET90 DPF : réaliser une régénération à l'arrêt. Ne pas arrêter le moteur
pendant la régénération.
ET65 Tier IV : réaliser une régénération manuelle. Ne pas arrêter le
moteur pendant la régénération.

Si l'état de charge ne change pas, contacter un atelier autorisé.

État de charge maximal dépassé


Garer la machine et s’adresser à un atelier autorisé.

Remarques :
• Les témoins de contrôle peuvent s'allumer ou clignoter à des vitesses différentes et leur position peut changer
selon l'équipement du véhicule.
• Les témoins de contrôle Avertissement du moteur et Arrêt du moteur peuvent également s'allumer
lorsqu'une autre erreur survient. Ceci est indépendant de l'état de charge actuel.
• Si la touche de régénération est actionnée pendant 10 secondes, le symbole Température élevée des gaz
d'échappement apparaît à l'écran.
• Si le frein de stationnement est actionné lors de la régénération à l'arrêt et de l'état de charge 4, l'état de
charge apparait alors automatiquement à l'écran (uniquement ET90).

7-64 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Éléments de commande
Touche de régénération
La touche (A : ET65 Tier IV ; B: ET90 DPF) est en position intermédiaire,
et elle peut être appuyée dans un sens ou dans l’autre, mais elle
n’enclenche pas.
Le mode Régénération automatique est présélectionné si le moteur était
à l’arrêt pendant au moins 30 secondes.
ET65 Tier IV
1
Fonctions de la touche :
1 1 : désactiver/interrompre/activer à nouveau une régénération
(ET 65 niveau américain IV uniquement)
2 2 : mode Régénération automatique (position intermédiaire)
2
3 3 : lancer une régénération manuelle

A 3

Fig. 313

ET90 FAP
Fonctions de la touche :
4 : mode Régénération automatique (position intermédiaire)
5 : lancer/interrompre une régénération à l'arrêt
4
4
5

B 5

Fig. 314

C : interrupteur de frein de stationnement pour la régénération à l'arrêt


ET90 DPF

Fig. 315

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-65


7 Entretien

Mode « Régénération automatique »


Les témoins de contrôle D et F sont allumés pendant la régénération.

Fig. 316

Désactiver le mode de Régénération automatique (ET65 niveau


américain IV uniquement) :
1
Maintenir la touche appuyée en position 1 pendant au moins 3 secondes.
➥ Le témoin de contrôle E s’allume.
1 Réactiver le mode « Régénération automatique » :
2
Maintenir la touche appuyée en position 1 pendant au moins 3 secondes.
2 ➥ Le témoin de contrôle E ne s’allume pas.
3 Interrompre une régénération automatique :
3
Maintenir la touche appuyée en position 1 pendant au moins 3 secondes.
➥ Le témoin de contrôle E s’allume.
Fig. 317

7-66 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Entretien 7

Lancer une régénération manuelle/à l'arrêt


ET65 Tier IV : le témoin de contrôle D s'allume.
ET90 DPF : le témoin de contrôle D clignote.
Une régénération doit être lancée.

Information
Afin de pouvoir lancer une régénération, la température du liquide de
refroidissement doit
être au moins 70 °C/158 °F (ET65 Tier IV) ou au moins 60 °C/140 °F
(ET90 DPF).
Le témoin de contrôle G peut clignoter en fonction de l'état de charge.

4 Régénération manuelle/à l'arrêt


ET65 ET90
1. Sortir la machine de la zone de danger et la conduire dans un endroit
sûr.
J 2. Appuyer la lame stabilisatrice contre le sol (uniquement ET90 DPF).
3. Actionner le frein de stationnement J (uniquement ET90 DPF)
➥ Le moteur doit se trouver au ralenti (uniquement ET90 DPF).
4. Maintenir la toucheRégénération appuyée en position 3 (ET65 Tier
D IV) ou 5 (ET90 DPF) jusqu'à ce que le témoin de contrôle D s'allume.
➥ ET90 : le régime moteur grimpe à env. 2000 tr/min (rpm)
➥ Le témoin de contrôle D s’allume aussi pendant la régénération.

Fig. 318

Information
La régénération manuelle ou á l'arrêt a les effets suivants sur le
fonctionnement du véhicule.
► ET65 Tier IV : les travaux avec le véhicule sont autorisés.
► ET90 DPF : la conduite du véhicule est autorisée, mais pas le travail avec le
véhicule. Ne pas quitter le véhicule pendant la régénération à l'arrêt.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm 7-67


7 Entretien

ET65 Interrompre la régénération manuelle (ET65 Tier IV)


Maintenir la touche Régénération enfoncée en position 1 jusqu'à ce que
le témoin de contrôle E s'allume.
1
Interrompre la régénération à l'arrêt (ET90 DPF)
Maintenir la touche Régénération enfoncée en position 5 jusqu'à ce que
3 le témoin de contrôle D clignote.
E ➥ Le moteur passe au régime de ralenti.

ET90

5
D

Fig. 319

Régénération non effectuée - La puissance moteur est réduite


ET65 Tier IV : les témoins de contrôleD et H s'allument et le témoin de
ET65 contrôle G clignote.
ET90 DPF : les témoins de contrôle D et G clignotent et le témoin de
contrôle H s'allume.
Couper le moteur immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé.
D G H

ET90

D G H

Fig. 320

7.22 Conservation de la machine


Chaque machine est partiellement conservée départ usine (p. ex. dans le
compartiment moteur). L’utilisation dans des milieux agressifs (p. ex. dans
des dépôts de sel) est interdite.

7-68 BA E14 track fr* 1.1 * E14_w710.fm


Défaillances

Défaillances 8

8 Défaillances
8.1 Moteur diesel

Information
L’élimination d’une erreur ne peut être effectuée que par un atelier
autorisé.

Lampes d’avertissement du moteur ET65 niveau américain IV/ET90 DOC/ET90


FAP
Avertissement
Arrêt du moteur Description
du moteur
Jaune Rouge Couleur du témoin

Éteinte Éteinte Aucune erreur.


Le moteur tourne correctement, par contre il y a une erreur dans la ges-
Allumée Éteinte tion électronique du moteur.
S’adresser à un atelier autorisé.
Le moteur tourne correctement, par contre un code de diagnostic ou
Clignote Éteinte d’erreur est affiché ; la puissance du moteur est alors réduite.
S’adresser à un atelier autorisé.
La coupure du moteur est imminente, ou elle a déjà été effectuée.
Clignote Allumée
Couper le moteur immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm 8-1


8 Défaillances

Témoins du moteur et de l’huile moteur ET65 niveau américain IV/ET90 DOC/


ET90 FAP
Avertissement Pression
Arrêt du moteur Description
du moteur d’huile
Jaune Rouge Rouge Couleur du témoin

Toutes les lampes d’avertissement et les témoins s’allu-


ment pendant quelques secondes dès que la clé de
contact est tournée à la position 1.
Allumée Allumée Allumée
Si le témoin d’arrêt du moteur ou de la pression d’huile
ne s’allume pas, arrêter les travaux immédiatement et
s’adresser à un atelier autorisé.
Éteinte Éteinte Éteinte Aucune erreur.
Pression d’huile basse (si le témoin de la pression
d’huile s’allume pendant la marche). Vérifier le niveau
d’huile et rajouter de l’huile si nécessaire –
Allumée Allumée Allumée voir chapitre « Rajouter de l’huile moteur » en
page 7-43.
Si l’erreur est encore affichée, couper le moteur et
s’adresser à un atelier autorisé.

Témoins du moteur ET65 niveau américain III


Avertissement Pression
Arrêt du moteur Description
du moteur d’huile
Jaune Rouge Rouge Couleur du témoin

Pression d’huile basse (si le témoin de la pression


d’huile s’allume pendant la marche). Vérifier le niveau
d’huile et rajouter de l’huile si nécessaire –
-- -- Allumée voir chapitre « Rajouter de l’huile moteur » en
page 7-43.
Si l’erreur est encore affichée, couper le moteur et
s’adresser à un atelier autorisé.

8-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm


Défaillances 8

8.2 Défaillances (élément indicateur/affichage multifonctions)


Symbole Description Voir

Arrêt du moteur
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.

Défaillance générale
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.

Pression d’huile moteur trop basse


Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.

Défaillance du moteur
Couper le moteur immédiatement. --
S’adresser à un atelier autorisé.

Témoin de la fonction de charge


Éventuel défaillance de l’alternateur ou de la courroie trapézoïdale.
Note : Augmenter le régime moteur. L’installation électrique fonctionne correctement
--
si le témoin de charge de l’alternateur s’éteint après env. une minute.
Si l’erreur est encore affichée, couper le moteur immédiatement et s’adresser à un
atelier autorisé.
Température d’huile hydraulique trop haute
• Vérifier le niveau de l’huile hydraulique, rajouter de l’huile si nécessaire.
7-50,
• Radiateur d’huile hydraulique encrassé, le nettoyer si nécessaire
7-46
Note : Si la défaillance est toujours affichée malgré avoir nettoyé le radiateur de 7-51
l’huile hydraulique et malgré avoir rajouté de l’huile, couper le moteur et s’adresser à
un atelier autorisé.

Remplacer le filtre à huile hydraulique


--
S’adresser à un atelier autorisé.

Filtre à air encrassé


--
S’adresser à un atelier autorisé.

SPN 97 Eau dans le système de carburant. Vider le séparateur d’eau. 7-37

• Les symboles sont indiqués dans l’ordre de priorité.


• Un point d’exclamation peut également apparaître dans élément indicateur ou l’affichage multifonctions, et un
signal acoustique peut retentir.
S’adresser à un atelier autorisé pour les défaillances ou indices qui ne figurent pas dans les tableaux ci-
après, ou qui persistent malgré la réalisation correcte des travaux d’entretien.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm 8-3


8 Défaillances

Défaillance/indice Cause possible Remède Voir


Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant 7-32
Le moteur ne démarre pas ou pas bien Batterie défectueuse ou vide Remplacer la batterie --
Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-7
Le moteur démarre mais tourne de Air dans le système de carburant Faire tourner le moteur 7-37
manière irrégulière, ou il a des ratés Eau dans le système de carburant Vider le séparateur d’eau 7-37
Éviter les démarrages courts du
Démarrages courts fréquents
moteur trop fréquemment.
Filtre à air encrassé
Tenir compte du chapitre Traite-
Le véhicule est exploité à des hau- 7-62
Intervalles entre les régénérations DPF teurs élevées ment des gaz d’échappement
raccourcis
Régénération désactivée ou inter-
Effectuer une régénération
rompue
Mauvaise huile moteur Tenir compte de la liste Matières 7-18
Carburant diesel inadapté consommables 7-19
Serrage incorrect des chenilles Corriger la tension des chenilles 7-55
La machine tire vers la droite ou la Des corps étrangers sont coincés
Enlever les corps étrangers --
gauche dans la chenille
Usure irrégulière d’une chenille S’adresser à un atelier autorisé --
Aucune fonction hydraulique ne peut Rabattre le porte-levier de com-
Porte-levier de commande levé 4-54
être actionnée mande
Le projecteur de travail ou l’avertisseur
Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-7
sonore ne fonctionnent pas.
Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-7
Le ventilateur ne marche pas
Défaut électrique S’adresser à un atelier autorisé --
Pas assez de fluide frigorigène dans
le système S’adresser à un atelier autorisé --
Capacité de refroidissement réduite, ou Courroie trapézoïdale défectueuse
aucun refroidissement Condenseur sale de la climatisation S’adresser à un atelier autorisé --
Régulateur de température réglé sur Régler le régulateur de la tempé-
5-16
« Chauffage » rature sur « Refroidissement »
Thermostat défectueux S’adresser à un atelier autorisé --
Aucun effet de chauffage, ou effet
réduit Régulateur de température réglé sur Régler le régulateur de la tempé-
5-16
« Refroidissement » rature sur « Chauffage »
Raccord de flexible desserré
Fuite d’agent réfrigérant S’adresser à un atelier autorisé ----
Fuite dans le système
Courroie trapézoïdale défectueuse
Compresseur de climatisation
Système très bruyant S’adresser à un atelier autorisé --
endommagé
Moteur de ventilateur endommagé

8-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm


Défaillances 8

Menu de service/messages d’erreur


Si une erreur apparaît sur l’affichage multifonctions, tenir compte des
points suivants :
Lorsque des défaillances graves se produisent, arrêter immédiatement la
machine.
• La puissance du moteur est réduite.
• Arrêter la machine.
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
On peut conduire et travailler avec la machine en cas d’erreurs mineures.
• La puissance du moteur n’est pas réduite.
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Information
Toute erreur éventuelle est affichée sur l’affichage multifonctions pendant
quelques secondes après le démarrage du moteur.

A : erreur de moteur
B : erreur de machine
C : données FAP (en option)
C
D : données du moteur
E : données de la machine

BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm 8-5


8 Défaillances

Effectuer des réglages


• Les réglages sont sélectionnés avec la touche C.
• Le bouton de réglage A permet de sélectionner (tourner) et de
confirmer (appuyer) les réglages.
A
La touche B (Entrée) fait revenir à l’élément de menu précédent.

B C

Fig. 321

Symboles
D D : erreur du moteur
E : erreur de la machine
F : données du filtre à particules diesel
E
G : données du moteur
H : données de la machine
J : aucune erreur
F
Touche B (Entrée) : revenir au menu précédent.

Fig. 322

8-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_b800.fm


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques 9

9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales
– voir chapitre « Modèles et désignations commerciales » en page 3-2
9.2 Moteur
ET65/EZ80
Moteur ET65 Tier III/EZ80 Tier III ET65 Tier IV
Constructeur Perkins
Type 404D-22T 404F-22T
Conception Moteur diesel à 4 cylindres à refroidissement à l’eau
Système d’aspiration Suralimentation
Système d’injection Indirect
Gestion des fonctions du moteur Électronique
Cylindrée 2216 cm3 (129 po3)
Alésage et course 84 x 100 mm (3,3 x 4 po)
36,4 kW à 2500 tr/min 45,5 kW à 3000 tr/min
Puissance au régime nominal1
(48.8 hp à 2,500 rpm) (61 hp à 3,000 rpm)
Puissance moteur au régime 36,3 kW à 2000 tr/min 43,7 kW à 2400 tr/min
maximal réglé (Power) (48.7 hp à 2,000 rpm) (58.6 hp à 2,400 rpm)
Puissance moteur avec le régime
43,7 kW à 2400 tr/min
maximum réglé (mode mon- --
(58.6 hp à 2,400 rpm)
tagne)
ET65 : 35,1 kW à 1800 tr/min
Puissance moteur avec le régime (47 hp à 1,800 rpm) 42,1 kW à 2200 tr/min
maximum réglé (Eco) EZ80 : 35,9 kW à 1900 tr/min (56.5 hp à 2,200 rpm)
(48.1 hp à 1,900 rpm)
190 Nm à 1700 tr/min 192 Nm à 1800 tr/mn
Couple-moteur max.
(140 ft lbs à 1,700 rpm) (142 ft lbs à 1,800 tr/mn)
Régime moteur max. sans charge 2000 tr/mn (rpm) 2400 tr/min (rpm)
Régime de ralenti inférieur 1200 tr/mn (rpm)
Système de préchauffage Crayons de préchauffage
Recyclage des gaz d’échappe-
-- Filtre à particules diesel
ment
CE97/68 niveau 3a, 77/537/CEE, US EPA 40 CFR Part 1039 niveau
Valeur d’émissions selon
ECE-R120 américain 4 final
1. Les indications de puissance peuvent varier de +/− 5 %.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-1


9 Caractéristiques techniques

ET90
Moteur ET90 DOC ET90 FAP
Constructeur Deutz
Type TCD 2.9 DOC TCD 2.9 FAP
Conception Moteur diesel à 4 cylindres à refroidissement à l’eau
Système d’aspiration Suralimentation, refroidissement de l’air de suralimentation
Système d’injection Injection directe « Common Rail »
Gestion des fonctions du moteur Électronique
Cylindrée 2920 cm3 (178 po3)
Alésage et course 92 x 110 mm (3.6 x 4.3 in)
55,4 kW à 2500 tr/min
Puissance au régime nominal
(74.3 hp à 2,500 rpm)
Puissance moteur au régime 55 kW à 1850 tr/mn
maximal réglé (Power) (73.8 hp à 1,850 rpm)
Puissance moteur avec le régime 52 kW à 1650 tr/min
maximum réglé (Eco) (70 hp à 1,650 rpm)
300 Nm à 1600 tr/mn
Couple-moteur max.
(221 ft.lbs. à 1,600 tr/mn)
Régime moteur max. sans charge 1850 tr/mn
Régime de ralenti inférieur 1000 tr/mn
Système de préchauffage Crayons de préchauffage
Recyclage des gaz d’échappement Catalyseur d’oxydation diesel Filtre à particules diesel
97/68/CE (2012/46/CE) 97/68/CE (2012/46/UE)
Valeur d’émissions selon
97/68/CE (2012/46/CE) 97/68/CE (2012/46/UE)

9-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.3 Transmission
ET65/EZ80/ET90
Transmission Moteur à pistons axiaux

9.4 Frein
Voir « Leviers de conduite/pédales d’accélérateur »
9.5 Chenilles
ET65
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)
Acier 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)
Hybride 400 (16) 0,35 (5) 284 (11)

EZ80
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 450 (18) 0,36 (5.1) 357 (14)
Acier 450 (18) 0,37 (5.3) 357 (14)
Acier 600 (24) 0,29 (4.1) 357 (14)
Hybride 450 (18) 0,37 (5.3) 357 (14)

ET90
Pression au sol
Largeur Garde au sol
Type kg/cm2 (lbs/
mm (po) mm (po)
po2)
Caoutchouc 450 (18) 0,40 (5.7) 370 (15)
Acier 450 (18) 0,41 (5.8) 370 (15)
Acier 600 (24) 0,31 (4.4) 370 (15)
Hybride 450 (18) 0,40 (5.7) 370 (15)

9.6 Direction
Voir « Leviers de conduite/pédales d’accélérateur »

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-3


9 Caractéristiques techniques

9.7 Hydraulique de travail


ET65
ET65
Pression de service max. 240 ±5 bars (3481 ±72 psi)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 92 l (24 gal)
Débit 144 l/min (38 gal/min)
Filtre Filtre d’aspiration et de retour
Rayon d’orientation tourelle 360°
Vitesse de rotation tourelle 9 tr/mn

EZ80
EZ80
Pression de service max. 300 ±5 bars (3481 ±72 psi)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 92 l (24 gal)
Débit 160 l/min (42 gal/min)
Filtre Filtre d’aspiration et de retour
Rayon d’orientation tourelle 360°
Vitesse de rotation tourelle 9 tr/mn

ET90
ET90
Pression de service max. 300 ±5 bars (3481 ±72 psi)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 92 l (24 gal)
Débit 175,75 l/min (47,7 gal/min)
Filtre Filtre d’aspiration et de retour
Rayon d’orientation tourelle 360°
Vitesse de rotation tourelle 9 tr/mn

Vitesse maximale
ET65 EZ80 ET90
1re gamme de vitesse 3,1 km/h (1.9 mph) 2,9 km/h (1.8 mph) 3,1 km/h (1.9 mph)
2e gamme de vitesse 5,2 km/h (3.2 mph) 4,4 km/h (2.7 mph) 5,0 km/h (3.1 mph)

9-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.8 Installation électrique

AVERTISSEMENT
Risque d’incendie en raison de maniement incorrect de composants
électriques !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’utiliser que les fusibles prescrits.
► Ne pas réparer ou court-circuiter des fusibles.
► Si un fusible est à nouveau défectueux après son remplacement, ne
pas mettre la machine en marche et s’adresser à un atelier autorisé.

AVIS
Dommages matériels en raison de maniement incorrect de fusibles.
► N’utiliser que les fusibles prescrits.
► Ne pas réparer ou court-circuiter des fusibles.
► Si un fusible est à nouveau défectueux après son remplacement, ne
pas mettre la machine en marche et s’adresser à un atelier autorisé.

Composants électriques
ET65
Alternateur 12 V/85 A
Démarreur (Tier III) 12 V/2 kW (2,7 ch)
Démarreur (Tier IV) 12 V/2,2 kW (3 hp)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/88 Ah
DIN IEC 60095-2)

EZ80
Alternateur 12 V/85 A
Démarreur 12 V/2 kW (2,7 ch)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/88 Ah
DIN IEC 60095-2)

ET90
Alternateur 12 V/120 A
Démarreur 12 V/2,6 kW (3,5 ch)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/110 Ah
DIN IEC 60095-2)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-5


9 Caractéristiques techniques

Boîte à fusibles principale


La boîte à fusibles principale A se trouve sur la cloison de séparation dans
le compartiment-moteur.
1. Ouvrir :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
- Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
A B 3. Desserrer la vis B et déposer le couvercle.

Fermer :
1. Monter le couvercle et serrer les vis B.
Fig. 323
Affectation :

9-6 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Boîte à fusibles de la cabine


Le boîte à fusibles de la cabine se trouve à gauche du siège conducteur.

Ouvrir :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur.
- Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Desserrer la vis C et déposer le couvercle.

Fermer :
1. Monter le couvercle et serrer la vis C.

Affectation :

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-7


9 Caractéristiques techniques

Fusible Ampérage Relais Circuits protégés


F001 50 K001 12 V 15-1
F002 20 -- Pompe de ravitaillement en carburant
F003 50 -- 12 V 30-1
F004 30 -- Ventilateur de la climatisation automatique
Centrale de commande du moteur (pas pour ET65 Tier III, EZ80 Tier III,
F010 5 --
ET90 DOC)
F011 15 -- Calculateur moteur
F012 15 -- Centrale de commande du moteur (pas pour ET65 Tier III, EZ80 Tier III)
F013 15 -- Centrale de commande du moteur (pas pour ET90)
Pompe à carburant, pompe FAP (K089 : pas pour ET65 Tier III, EZ80 Tier
F014 10 K088, K089
III, ET90)
Crayon de préchauffage FAP (uniquement ET65 Tier IV ; ET90 : jonction de
F015 20 K90
câble)
F016 15 K7 Borne de démarreur 50 (pas pour ET90)
F020 20 -- Boîte de commande TTC 77
F021 15 -- Boîte de commande TTC 30
F022 10 -- Distributeur
F023 10 K114 Gyrophare, poste de radio, Telematic
F024 15 -- Raccord de 12 V
F025 15 -- Sans affectation
F027 15 K048 Projecteur de travail du châssis
F028 15 K049 Projecteurs du toit
F029 10 -- Sans affectation
F030 10 -- Commande (borne 15 )
F031 10 -- Sans affectation
F032 10 K023 Essuie-glace
Valves hydrauliques, avertisseur sonore, siège confort à suspension pneu-
F033 10 K108, K130
matique
F034 10 -- Transmission (sans affectation)
F036 20 K011 Chauffage, climatisation automatique
F037 10 K047 Projecteur de travail bras chargeur
F038 10 -- Boîte de commande IO, allumage
F040 7,5 -- Sans affectation
F041 7,5 -- Sans affectation
F042 10 K062 Sans affectation
F043 10 K063 Sans affectation
-- -- K010 Sans affectation
-- -- K005 Préchauffage
-- -- K002 Relais principal

9-8 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Lampes
Type
Projecteurs de travail (en série) Lampe halogène 12 V 55 H3
Projecteurs de travail (option) Lampe LED 12 V 22 W
Éclairage intérieur Lampe tubulaire 10 x 38 12 V/5 W
Gyrophare Lampe halogène 12 V 55 H1

Powertilt (option)
ET65
ET65
Type Powertilt ET65
Rayon d’orientation 180°

EZ80
EZ80
Type Powertilt EZ80
Rayon d’orientation 180°

ET90
ET90
Type Powertilt ET90
Rayon d’orientation 180°

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-9


9 Caractéristiques techniques

9.9 Couples de serrage


Couples de serrage généraux
Classe de
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
résistance
Vis selon DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Vis selon DIN 7984
Dimension vis
N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1,092) 1770 (1,305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1,047) 2010 (1,482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1,254)

Couples de serrage/filetage à pas fin


Classe de résis-
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
tance
Vis selon DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Vis selon DIN 7984
Dimension vis
N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.) N.m (ft.lbs.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2,0 1100 (811) 1550 (1,143) 1800 (1,328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1,106) 2150 (1,586) 2500 (1,844) 1300 (959) 1850 (1,364)

9-10 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.10 Liquide de refroidissement


Tableau de composition
Température exté- Liquide de refroidis-
Eau distillée
rieure1 sement2
Jusqu’à °C (°F) % volumétrique % volumétrique
-37 (-34.6) 50 50
1. Utiliser le rapport de mélange de 1:1 également à des températures extérieures chaudes pour assurer
la protection contre la corrosion, la cavitation et les dépôts.
2. Ne pas mélanger le liquide de refroidissement avec d’autres liquides de refroidissement.

9.11 Émissions sonores


ET65 EZ80 ET90
Tier III Tier III DOC
Niveau de puissance sonore
97 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A)
(mesuré) LwA 1
Niveau de puissance sonore
97 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A)
(garanti) (LwA)1
1. Conforme à ISO 6395 (Directives CE 2000/14/CE et 2005/88/CE)

Information
Mesuré sur surface asphaltée.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-11


9 Caractéristiques techniques

9.12 Vibrations
Vibrations
< Valeur de déclen-
Accélération effective des membres supérieurs
chement
(vibrations main-bras)
< 2,5 m/s2
Accélération effective du corps (vibrations trans-
< 0,5 m/s2
mises à l’ensemble du corps)

Les taux de vibration sont indiqués en m/s².


Directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les
prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des
employés vis-à-vis du risque des effets physiques (vibrations).

Informations sur les vibrations main-bras


Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les
vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s².

Informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du


corps
Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les
vibrations transmises à l’ensemble du corps sont inférieures à 0,5 m/s².
L’incertitude de mesure K a été prise en compte pour les valeurs
indiquées.
Le degré d’intensité des vibrations est influencé par différents paramètres.
En voici quelques uns :
• Conducteur : formation, comportement, mode de travail et charge.
• Lieu d’utilisation : organisation, préparation, environnement, conditions
météorologiques et matériau.
• Machine : version, qualité du siège conducteur, qualité du système de
suspension, équipements et état de l’équipement.
Il est impossible de donner des informations précises pour la machine sur
les degrés de vibration.
Détermination du niveau de vibration pour les trois axes de vibration.
• Utiliser les valeurs de vibration mesurées moyennes pour les condi-
tions de travail typiques.
• Soustraire les facteurs de valeur de vibration moyenne pour obtenir la
valeur de vibration estimée pour un conducteur expérimenté
conduisant sur un sol plan.
• Quand le mode de travail est agressif sur un terrain difficile, les
facteurs d’environnement doivent être additionnés au niveau de
vibration moyen pour obtenir le niveau de vibration estimé.

9-12 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Note :
Pour de plus amples informations sur les vibrations, voir les indications
données dans ISO/TR 25398 vibrations mécaniques – directive servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume. Dans cette
publication sont utilisées des valeurs de mesure réalisées par des instituts
internationaux, des organisations et des fabricants. Le document
comprend des informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du
corps pour les conducteurs de machines de déplacement de terres de
gros volume. Pour de plus amples informations sur les valeurs de
vibration de la machine, voir la directive 2002/44/CE du Parlement
européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la
sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques
(vibrations).
Dans cette dernière sont exposées les valeurs de vibrations verticales
dans des conditions de travail difficiles.

Directives pour la réduction des valeurs de vibration dans les


machines de déplacement de terres de gros volume :
• Régler et entretenir correctement la machine.
• Éviter les mouvements brusques de la machine.
• Maintenir les parcours en parfait état.
Les directives suivantes permettent de réduire les vibrations transmises à
l’ensemble du corps :
• Utiliser la bonne version et la bonne taille de machine et d’équipement.
• Suivre les recommandations du fabricant pour l’entretien.
- Pression de gonflage.
- Systèmes de freinage et de direction.
- Éléments de commande, système hydraulique et tringlerie.
• Maintenir le terrain sur lequel s’effectuent les travaux en bon état :
- Enlever les morceaux de pierre ou les obstacles.
- Combler les tranchées et les trous.
- Mettre une machine à disposition et prévoir le temps nécessaire au
maintien du terrain sur lequel s’effectuent les travaux.
• Utiliser un siège conducteur selon les exigences de ISO 7096. Entre-
tenir le siège conducteur et le régler correctement :
- Régler le siège conducteur et la suspension selon le poids et la taille
du conducteur.
- Vérifier le réglage et la suspension du siège conducteur et les
maintenir tels quels.
• Effectuer les tâches suivantes sans à-coups.
- Tourner le volant
- Freiner
- Accélérer
- Passer une vitesse
• Déplacer et faire fonctionner les équipements sans à-coups.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-13


9 Caractéristiques techniques

• Adapter la vitesse de déplacement à la distance afin de réduire les


vibrations :
- Contourner les obstacles et les irrégularités.
- Réduire la vitesse pour conduire sur un terrain accidenté.
• Limiter les vibrations à un minimum pour les longs cycles de travail ou
les longues distances :
- Utiliser la machine avec un système de suspension (p. ex. un siège
conducteur).
- Activer l’amortissement hydraulique de vibrations sur les machines à
chenilles.
- Si la machine n’est pas équipée d’amortissement hydraulique de
vibrations, réduire la vitesse pour éviter les secousses.
- Faire transporter la machine entre deux lieux d’intervention.
• D’autres facteurs de risque peuvent compromettre le confort de
conduite. Les mesures suivantes peuvent optimiser le confort de
conduite :
- Régler le siège conducteur et les éléments de commande afin
d’assurer une position détendue du corps.
- Régler les rétroviseurs à une visibilité optimale afin qu’il soit possible
d’être assis droit.
- Prévoir des pauses pour éviter d’être assis longtemps.
- Ne pas sauter de la cabine.
- Limiter à un minimum la prise et la levée de charges.

Références :
Les valeurs de vibration et les calculs se basent sur les indications
données dans ISO/TR 25398 sur les vibrations mécaniques servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume.
Les données harmonisées correspondent à des mesures effectuées par
des instituts internationaux, des organisations et des fabricants. Cette
publication donne des informations sur le calcul de vibrations transmises
à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de
déplacement de terres de gros volume. La méthode se base sur des
mesures de vibration dans des conditions de service réelles pour toutes
les machines. Lire les directives originales. Ce chapitre réunit une partie
des prescriptions légales. Il ne remplace cependant pas les sources
originales. D’autres parties de ce document se basent sur des
informations du United Kingdom Health and Safety Executive.
Pour de plus amples informations sur les vibrations, se reporter à la
directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les
prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des
employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations).
Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions
de la machine permettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire
Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.

9-14 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.13 Poids
Poids en ordre de
Poids de transport1
ET65 marche2
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
5806 (12,800) 6079 (13,402)
(bras court, chenille en caoutchouc)
Poids en ordre de
Poids de transport1
EZ80 marche
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
7588 (16,729) 7919 (17,459)
(bras court, chenille en caoutchouc)
Poids en ordre de
Poids de transport1
ET90 marche
kg (lbs)
kg (lbs)
Flèche monobloc
8348 (18,404) 8711 (19,204)
(bras court, chenille en caoutchouc)
1. Poids de transport : machine de base (flèche monobloc, bras court, chenille en caoutchouc) + 10 % du réservoir de carburant
2. Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro 700 mm (ET65)/800 mm (EZ80/ET90) + utilisateur (75 kg/165 lbs)

Information
Les indications de poids peuvent varier de +/− 2 %.

Déterminer le poids de chargement


Le calcul du poids de chargement est basé sur le poids de transport
indiqué sur la plaque signalétique de la machine. Ajouter au poids de
transport les options et équipements post-montés (par ex. le godet,
système Easy Lock, console marteau), le carburant en fonction du
contenu du réservoir.

ET651 EZ801 ET9011


Option
kg (lbs) kg (lbs) kg (lbs)
Poids AR 376 (823) 376 (823) 267 (589)
Grille FOPS 55 (122) 55 (122) 55 (122)
Front Guard 48 (106) 48 (106) 48 (106)
Bras long 24 (53 21(47) 31 (69)
e
3 circuit hydraulique à commande propor-
41 (91) 23 (51) 23 (51)
tionnelle
Circuit hydraulique du grappin 16 (36) 23 (51) 23 (51)
Préparation Powertilt 20 (44) 20 (44) 20 (44)
Préparation attache rapide hydraulique 11 (25) 16 (36) 16 (36)
Pompe de ravitaillement en carburant 16 (36) 16 (36) 16 (36)
– voir chapitre « Caractéristiques techniques des équipements »
Équipements
en page 9-17

Réservoir de carburant plein 70 (154)


1. Les indications pour les poids des options se rapportent uniquement à l’équipement Wacker Neuson d’origine.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-15


9 Caractéristiques techniques

Domaines d’application et utilisation des équipements

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’équipements non autorisés !
La machine peut se basculer en raison de l’utilisation d’équipements non
autorisés, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’utiliser que des équipements autorisés par Wacker Neuson.

AVIS
Dommages possibles de la machine en raison d’équipements non
autorisés.
► N’utiliser que les équipements spécifiés dans le tableau.

Comparer le poids de l’équipement (charge utile maximale incl.) avec les


indications du tableau des capacités de levage/du diagramme de charge
correspondant. Ne pas dépasser la charge utile maximale indiquée dans
le tableau des capacités de levage ou le diagramme de charge.

Information
Se reporter aux notices d’utilisation et aux instructions d’entretien du
constructeur de l’équipement pour en savoir plus sur le maniement et
l’entretien d’équipements tels que marteau, grappin, attache rapide
hydraulique, etc.

9-16 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Caractéristiques techniques des équipements


Équipements ET65

ET65 (système Easy Lock)

Largeur Capacité Poids Attache


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs) rapide

Godet rétro 400 (16) 0,112 (4.0) 92 (203) Oui HS06

Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 109 (241) Oui HS06

Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 119 (263) Oui HS06

Godet rétro 700 (28) 0,214 (7.6) 132 (292) Oui HS06

Godet rétro 800 (31) 0,248 (8.8) 145 (320) Oui HS06

Godet rétro 900 (35) 0,282 (10) 153 (338) Oui HS06

Godet rétro 400 (16) 0,112 (4.0) 93 (206) Non HS06

Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 103 (228) Non HS06

Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 114 (252) Non HS06

Godet de curage 1400 (55) 0,184 (6.5) 161 (355) -- HS06

ET65 (système Lehnhoff MSWS)

Largeur Capacité Poids Attache


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs) rapide

Godet rétro 400 (16) 0,112 (4.0) 90 (199) Oui MS03

Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 102 (225) Oui MS03

Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 113 (250) Oui MS03

Godet rétro 700 (28) 0,214 (7.6) 125 (276) Oui MS03

Godet rétro 800 (31) 0,248 (8.8) 138 (305) Oui MS03

Godet rétro 900 (35) 0,282 (10) 146 (322) Oui MS03

Godet rétro 400 (16) 0,112 (4.0) 86 (190) Non MS03

Godet rétro 500 (20) 0,146 (5.2) 97 (214) Non MS03

Godet rétro 600 (24) 0,180 (6.4) 107 (236) Non MS03

Godet de curage 1400 (55) 0,184 (6.5) 144 (318) -- MS03

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-17


9 Caractéristiques techniques

Accessoires ET65

Poids
kg (lbs)

Easy Lock HS06 3 BGL (fixation soudée) 88 (195)

Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt 187 (423)

Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt + crochet de manutention 192 (412)

Powertilt 101 (223)

Powertilt + crochet de manutention 106 (234)

HS06/08-fixation universelle 61 (135)

HS06/08-fixation soudée 48 (106)

HS06/08-fixation grapin 70 (155)

Attache-rapide Lehnhoff MS03 42 (93)

9-18 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Équipements EZ80

EZ80 (système Easy Lock)

Largeur Capacité Poids Attache


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs) rapide

Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 126 (278) Oui HS08

Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 140 (309) Oui HS08

Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 158 (349) Oui HS08

Godet rétro 700 (28) 0,259 (9.1) 172 (380) Oui HS08

Godet rétro 800 (31) 0,299 (10.6) 186 (411) Oui HS08

Godet rétro 900 (35) 0,339 (12.0) 205 (452) Oui HS08

Godet rétro 1000 (40) 0,380 (13,4) 219 (483) Oui HS08

Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 116 (256) Non HS08

Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 130 (287) Non HS08

Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 144 (318) Non HS08

Godet de curage 1500 (59) 0,279 (9.9) 212 (468) -- HS08

EZ80 (système Lehnhoff MSWS)

Largeur Capacité Poids Attache


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs) rapide

Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 128 (283) Oui MS08

Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 142 (314) Oui MS08

Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 160 (353) Oui MS08

Godet rétro 700 (28) 0,259 (9.1) 174 (384) Oui MS08

Godet rétro 800 (31) 0,299 (10.6) 188 (415) Oui MS08

Godet rétro 900 (35) 0,339 (12.0) 207 (457) Oui MS08

Godet rétro 1000 (40) 0,380 (13,4) 221 (488) Oui MS08

Godet rétro 400 (16) 0,136 (4.8) 118 (261) Non MS08

Godet rétro 500 (20) 0,176 (6.2) 132 (292) Non MS08

Godet rétro 600 (24) 0,218 (7.7) 146 (322) Non MS08

Godet de curage 1500 (59) 0,279 (9.9) 214 (472) -- MS08

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-19


9 Caractéristiques techniques

EZ80-accessoires

Poids
kg (lbs)

Easy Lock HS08 (fixation soudée) 92 (283)

Easy Lock HS08 + Powertilt 220 (485)

Easy Lock HS08 + Powertilt + crochet de manutention 227 (500)

Powertilt 132 (291)

Powertilt + crochet de manutention 139 (306)

HS06/08-fixation universelle 61 (135)

HS06/08-fixation soudée 48 (106)

HS06/08-fixation grapin 70 (155)

Kit marteau hydraulique NE36 365 (772)

Attache-rapide Lehnhoff MS08 75 (166)

9-20 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Équipements ET90

ET90 (System Easy Lock - attache rapide HS08)

Largeur Capacité Poids


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs)

Godet rétro 400 (16) 0,164 (5.8) 139 (307) Oui

Godet rétro 500 (20) 0,213 (7.5) 157 (347) Oui

Godet rétro 600 (24) 0,263 (9.3) 177 (391) Oui

Godet rétro 700 (28) 0,312 (11) 194 (428) Oui

Godet rétro 800 (31) 0,396 (14) 210 (463) Oui

Godet rétro 900 (35) 0,451 (16) 230 (508) Oui

Godet rétro 1000 (40) 0,460 (16.2) 247 (545) Oui

Godet rétro 400 (16) 0,164 (5.8) 129 (285) Non

Godet rétro 500 (20) 0,213 (7.5) 147 (325) Non

Godet rétro 600 (24) 0,263 (9.3) 164 (362) Non

Godet de curage 1500 (59) 0,300 (10.6) 238 (525) --

ET90 (System Lehnhoff MSWS - attache rapide MS08)

Largeur Capacité Poids


Type de godet Dents
mm (po) m3 (pi3) kg (lbs)

Godet rétro 400 (16) 0,164 (5.8) 145 (320) Oui

Godet rétro 500 (20) 0,213 (7.5) 163 (360) Oui

Godet rétro 600 (24) 0,263 (9.3) 187 (413) Oui

Godet rétro 700 (28) 0,312 (11) 203 (448) Oui

Godet rétro 800 (31) 0,396 (14) 219 (483) Oui

Godet rétro 900 (35) 0,451 (16) 247 (545) Oui

Godet rétro 1000 (40) 0,460 (16.2) 264 (583) Oui

Godet rétro 400 (16) 0,164 (5.8) 136 (300) Non

Godet rétro 500 (20) 0,213 (7.5) 149 (329) Non

Godet rétro 600 (24) 0,263 (9.3) 165 (364) Non

Godet de curage 1500 (59) 0,300 (10.6) 240 (530) --

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-21


9 Caractéristiques techniques

Accessoires ET90

Poids
kg (lbs)

Easy Lock HS08 3 BGL (fixation soudée) 93 (205)

Easy Lock HS08 3 BGL + Powertilt 225 (496)

Easy Lock HS08 3 BGL + Powertilt + crochet de manutention 231 (509)

Powertilt 136 (300)

Powertilt + crochet de manutention 143 (315)

HS06/08-fixation universelle 61 (135)

HS06/08-fixation soudée 48 (106)

HS06/08-fixation grapin 70 (155)

Kit marteau hydraulique NE36 365 (772)

Attache-rapide Lehnhoff MS08 75 (166)

9-22 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Forces d’excavation
ET65
Force d’arrachage max. (bras court) 30,8 kN (6924 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 27,4 kN (6160 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 46 kN (10,341 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 50,7 kN (11,398 lbf)

EZ80
Force d’arrachage max. (bras court) 43,7 kN (9824 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 40 kN (8992 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 64,7 kN (14,545 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 68 kN (15,287)

ET90
Force d’arrachage max. (bras court) 46 kN (10,341 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 41,5 kN (9330 lbf)
1
Force d’arrachage max. (à la dent du godet) 70,4 kN (15,827 lbf)
2
Force d’arrachage max. (à la lame) 73,8 kN (16,591 lbf)
1. Selon DIN 24086
2. Selon ISO 6015

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-23


9 Caractéristiques techniques

9.14 Capacité de levage/charge


Consignes de sécurité – tableau des capacités de levage
Pendant le service normal (p. ex. travaux d’excavation), respecter les
valeurs des tableaux des capacités de levage.
Respecter les valeurs des diagrammes de charge lors des opérations de
levage.

DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Soustraire le poids de l’équipement et du matériau, du poids indiqué
dans la colonne correspondante du diagramme de charge.
► Tenir compte de la masse volumique du matériau.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les tableaux des capacités
de levage.

AVIS
Lorsque le poids est dépassé, il existe un risque de dommages matériels
en raison du renversement de la machine.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.

Information
Les indications sont des valeurs approximatives seulement. Un sol
irrégulier ou accidenté a une influence sur la stabilité de la machine. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.

9-24 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche monobloc Flèche à triple articulation

Désignation Explication
A Portée à partir du centre de la couronne de rotation
B Hauteur du crochet porte-charge
max Capacité de levage admissible, flèche à l’horizontale
Machine dans le sens de marche, lame stabilisatrice
I
abaissée, renversement par la lame stabilisatrice
Tourelle tournée 90° par rapport au sens de marche,
II
lame stabilisatrice levée
Machine dans le sens de marche, lame stabilisatrice
III
levée, renversement par l’essieu AV

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-25


9 Caractéristiques techniques

Toutes les valeurs des tableaux sont indiquées en kg (lbs), en position


horizontale sur un sol solide et plan, sans godet ni équipement (p. ex.
marteau).
La capacité de levage de la machine est limitée par le réglage des
limiteurs de pression, la puissance hydraulique et les caractéristiques de
stabilisation du système hydraulique.
Ni 75 % de la charge de basculement statique, ni 87 % de la capacité de
levage hydraulique ne sont excédés.
Base de calcul selon ISO 10567
Pression de réglage sur le vérin de la flèche :
ET65 : 24 000 kPA (3,481 psi)
EZ80 : 30 000 kPA (4,351 psi)
ET90 : 30 000 kPA (4,351 psi)
La capacité de levage s’applique à des machines dans les conditions
suivantes :
• Lubrifiants et matières consommables aux niveaux prescrits
• Réservoir de carburant plein
• Cabine
• Machine à la température de fonctionnement
• Poids du conducteur 75 kg (165 lbs)

9-26 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Tableaux des capacités de levage ET65


01 Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier court

02 Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier long

03 Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-27


9 Caractéristiques techniques

04 Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier long

05 Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier court

06 Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier long

9-28 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

07 Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier court

08 Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier long

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-29


9 Caractéristiques techniques

09 Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/balancier court

10 Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/balancier long

11 Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier court

9-30 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

12 Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier long

13 Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/balancier court

14 Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/balancier long

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-31


9 Caractéristiques techniques

15 Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier court

16 Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier long

9-32 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Tableaux des capacités de levage EZ80


01 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier court

02 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier long

03 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-33


9 Caractéristiques techniques

04 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier long

05 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier court

06 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier long

9-34 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

07 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier court

08 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier long

09 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-35


9 Caractéristiques techniques

10 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier long

11 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier court

12 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier long

9-36 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Tableaux des capacités de levage ET90


01 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier court

02 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/balancier long

03 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-37


9 Caractéristiques techniques

04 : Flèche monobloc/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier long

05 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier court

06 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/balancier long

9-38 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

07 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier court

08 : Flèche monobloc/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier long

09 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-39


9 Caractéristiques techniques

10 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier long

11 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier court

12 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier long

9-40 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

13 : Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/balancier court

14 : Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/balancier long

15 : Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-41


9 Caractéristiques techniques

16 : Flèche à triple articulation/chenilles en caoutchouc/contrepoids/balancier long

17 : Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/balancier court

18 : Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/balancier long

9-42 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

19 : Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier court

20 : Flèche à triple articulation/chenilles en acier ou hybrides/contrepoids/balancier long

21 : Flèche à triple articulation/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier court

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-43


9 Caractéristiques techniques

22 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/balancier long

23 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier court

24 : Flèche monobloc/chenilles en acier 600 mm (24 in)/contrepoids/balancier long

9-44 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Consignes de sécurité diagrammes de charge


Respecter les valeurs des diagrammes de charge lors des opérations de
levage.

DANGER
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine entraîne des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.
► Soustraire le poids de l’équipement du poids indiqué dans le
diagramme de charge correspondant.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.

AVIS
Lorsque le poids est dépassé, il existe un risque de dommages matériels
en raison du renversement de la machine.
► Ne pas dépasser les poids indiqués dans les diagrammes de charge.

Information
Les indications sont des valeurs approximatives seulement. Les
équipements, ou un sol accidenté, meuble ou mauvais, influencent la
stabilité et par conséquent, les valeurs des poids et des masses. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-45


9 Caractéristiques techniques

Légende

Désignation Explication
X Portée à partir du centre de la couronne de rotation
Hauteur du crochet porte-charge dans la plage res-
Z
pective
max Capacité de levage admissible, flèche horizontale
L Bras court/long

La capacité de levage admissible s’applique à l’ensemble du rayon


d’orientation de 360°.
Toutes les indications dans le tableau en kg (lbs), position horizontale sur
sol solide et plan, sans godet ou équipement interchangeable.
La capacité de levage de la machine est limitée par le réglage des
limiteurs de pression, la puissance hydraulique et les caractéristiques de
stabilisation du système hydraulique.
Ni 75 % de la charge de basculement statique, ni 87 % de la capacité de
levage hydraulique ne sont excédés.
Base de calcul : selon ISO 10567.
ET65 : 24 000 kPA (3,481 psi)
EZ80 : 30 000 kPA (4,351 psi)
ET90 : 30 000 kPA (4,351 psi)
Les capacités de levage s’appliquent à des machines sous les conditions
suivantes :
• Lubrifiants et matières consommables aux niveaux prescrits
• Réservoir de carburant plein
• Cabine
• Machine à la température de fonctionnement
• Poids du conducteur 75 kg (165 lbs)

9-46 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

ET65 : flèche monobloc

ET65 : flèche monobloc/poids AR

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-47


9 Caractéristiques techniques

ET65 : flèche à triple articulation

ET65 : flèche à triple articulation/poids AR

9-48 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

EZ80 : flèche monobloc

EZ80 : flèche monobloc/poids AR

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-49


9 Caractéristiques techniques

ET90 : flèche monobloc

ET90 : flèche monobloc/poids AR

9-50 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

ET90 : flèche à triple articulation

ET90 : flèche à triple articulation/poids AR

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-51


9 Caractéristiques techniques

9.15 Dimensions
Vue d’ensemble ET65/EZ80 (flèche monobloc)

(représentation symbolique)

9-52 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

ET65 EZ80
Flèche monobloc Dimensions Dimensions
mm (po) mm (po)
A Hauteur 2478 (98) 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39) 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 1891 (74) 1892 (74)
B3 Largeur du train 1950 (77) 2250 (89)
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6128 (21'-1'') 6939 (22'-9'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6137 (21'-2'') 6944 (22'-9'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 3826 (12'-7'') 3919 (12'-10'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4126 (13'-6'') 4169 (13'-8'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 2383 (94) 1915 (75)
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 2656 (8'-9'') 2124 (84)
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 5773 (18'-11'') 6620 (21'-9'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 5955 (19'-6'') 6782 (22'-3'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 3912 (12'-10'') 4587 (15'-1'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 4094 (13'-5'') 4749 (15'-7'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 6097 (20'-0'') 6795 (22'-4'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 6387 (20'-11'') 7036 (23'-1'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 6220 (20'-5'') 6955 (22'-9'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 6504 (21'-4'') 7190 (23'-7'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 766 (30) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 492 (19) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 403 (16) 474 (19)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 427 (17) 523 (21)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 290 (11) 429 (17)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 163 (6) 336 (13)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1363 (54) 1228 (48)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1481 (58) 1341 (53)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2453 (97) 2869 (9'-5'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2372 (93) 2724 (8'-11'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 1902 (75) 2273 (90)
S Longueur totale du train de roulement 2516 (99) 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 1989 (78) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63° 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67° 67°
X Largeur des chenilles 400 (16) 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 1950 (77) 2250 (89)
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 423 (17) 504 (20)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-53


9 Caractéristiques techniques

Flèche à triple articulation ET65 (vue d’ensemble)

(représentation symbolique)

9-54 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Dimensions
ET65 (flèche à triple articulation)
mm (po)
A Hauteur 2478 (98)
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 1891 (74)
B3 Largeur du train 1950 (77)
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6065 (19'-11'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6194 (20'-4'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 3893 (12'-9'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4193 (13'-9'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 2764 (9'-1'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3036 (9'-12'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 6537 (21'-5'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 6770 (22'-3'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 4664 (15'-4'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 4898 (16'-1'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 6475 (21'-3'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 6772 (22'-3'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 6590 (21'-7'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 6877 (22'-7'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 766 (30)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 492 (19)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 403 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 427 (17)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 699 (28)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 574 (23)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1363 (54)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1481 (58)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 3159 (10'-4'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 3097 (10'-2'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2732 (8'-12'')
S Longueur totale du train de roulement 2516 (99)
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 1989 (78)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 400 (16)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 1950 (77)
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 423 (17)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-55


9 Caractéristiques techniques

Flèche monobloc ET90 (vue d’ensemble)

(représentation symbolique)

9-56 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Dimensions
ET90 (flèche monobloc)
mm (po)
A Hauteur 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 2017 (79)
B3 Largeur du train 2250 (89)1
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 7117 (23'-4'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 7139 (23'-5'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 4325 (14'-2'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4625 (15'-2'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3192 (10'-6'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3474 (11'-5'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 7322 (24'-0'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 7529 (24'-8'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5066 (16'-7'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 5272 (17'-4'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7179 (23'-7'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 7474 (24'-6'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7331 (24'-1'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 7620 (25'-0'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 479 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 518 (20)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 369 (15)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 208 (8)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1583 (62)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1655 (65)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2503 (99)
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2427 (96)
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 1969 (78)
S Longueur totale du train de roulement 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 2250 (89)1
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 501 (20)
1. Du n° de série WNCE1404CPAL00161 au n° de série WNCE1404KPAL00181 : 2200 mm (87 po)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-57


9 Caractéristiques techniques

Flèche à triple articulation ET90 (vue d’ensemble)

(représentation symbolique)

9-58 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Dimensions
ET90 (flèche à triple articulation)
mm (po)
A Hauteur 2562 (8'-5'')
B1 Largeur de la cabine 1000 (39)
B2 Largeur de la tourelle 2017 (79)
B3 Largeur du train 2250 (89)1
C1 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras court) 6468 (21'-3'')
C2 Longueur de transport avec lame stabilisatrice (bras long) 6690 (21'-11'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 4379 (14'-4'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4679 (15'-4'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3198 (10'-6'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3456 (11'-4'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 7931 (26'-0'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 8196 (26'-11'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5674 (18'-7'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 5940 (19'-6'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7463 (24'-6'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 7751 (25'-5'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7596 (24'-11'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 7889 (25'-11'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 705 (28)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 683 (27)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 479 (16)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 518 (20)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 567 (22)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 441 (17)
R1 Rayon d’orientation AR min. 1583 (62)
R1 Rayon d’orientation AR min. avec poids AR 1655 (65)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2840 (9'-4'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2759 (9'-1'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2280 (90)
S Longueur totale du train de roulement 2826 (9'-3'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2233 (88)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
X Largeur des chenilles 450 (18)
Y Largeur de la lame stabilisatrice 2250 (89)1
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 501 (20)
1. Du n° de série WNCE1404EPAL00160 au n° de série WNCE1404PPAL00180 : 2200 mm (87 po)

BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm 9-59


9 Caractéristiques techniques

Notes :

9-60 BA E14 track fr* 1.1 * E14_t900.fm


Index

Index

Index

Index Charger un matériau ............................................ 5-67


A
Chauffage .................................................... 5-16, 7-54
Abaissement d’urgence ........................................ 5-69 Circuit hydraulique supplémentaire – AUX I 5-27, 5-32
Abréviations ........................................................... 1-3 Circuits hydrauliques supplémentaires ................. 5-28
Accès d’entretien .................................................. 7-23 Climatisation ......................................................... 7-54
Accoudoir ............................................................. 4-22 Mode automatique ........................................... 5-17
Admission d’air ..................................................... 7-47 Commande ISO/SAE (option) .............................. 5-20
Affichage multifonctions Commande proportionnelle .................................. 5-30
Réglages de l'écran ........................................ 4-43 Composants électriques ......................................... 9-5
Afficher la température du liquide de refroidissement .. Compteur d’entretien ............................................ 4-41
4-40 Conditions à remplir par le personnel de service . 4-49
Afficher le niveau du carburant ............................ 4-40 Conduire et arrêter la machine ............................... 5-6
Afficher les états de marche ................................. 4-41 Conduite ................................................................. 5-6
Aide au démarrage ............................................... 4-56 Faire avancer et arrêter la machine .................. 5-6
Anneaux d’arrimage ............................................... 6-3 Conduite sur une pente .......................................... 5-7
Antivol .................................................................. 5-70 Consignes et dispositions législatives relatives aux in-
Arrêter la machine ................................................ 5-10 terventions avec la machine ................................... 3-4
Attache rapide hydraulique .................................. 5-41 Contrôle de fonctionnement du frein du dispositif de ro-
Attache rapide mécanique tation ..................................................................... 5-22
Déposer un équipement .................................. 5-39 Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande .....
Monter un équipement .................................... 5-37 4-54
Attache rapide mécanique (option) ...................... 5-36 Contrôler la tension de la courroie ....................... 7-48
AUX ..............................................................5-28, 5-29 Contrôler le niveau de l’huile hydraulique ............ 7-50
AUX V .................................................................. 5-53 Contrôler le niveau de l’huile moteur .................... 7-42
Avant ...................................................................... 1-1 Coupe-batterie ...................................................... 4-60
Avertisseur de surcharge Couper le moteur .................................................. 4-59
Vérifications de fonctionnement ...................... 5-34 Couples de serrage .............................................. 9-10
Avertisseur de surcharge « Advanced » .............. 5-55 Courroie trapézoïdale ........................................... 7-48
Avertisseur sonore ............................................... 5-13
Avis avant la mise en marche .............................. 4-48 D
Avis relatifs à cette notice d’utilisation .................... 1-1 Déclaration de conformité CE EG-1, EG-2, EG-3, EG-4,
Avis relatifs au service avec de l’huile biodégradable .. ............................................................................. EG-5
7-21 Défaillances ............................................................ 8-1
Défaillances du moteur diesel ................................ 8-1
B
Démarrage du moteur
Batterie ................................................................. 7-54 Aide au démarrage .......................................... 4-56
Blocage du différentiel .......................................... 5-11 Déplacement en descente ...................................... 5-9
Boîte à documents ............................................... 4-28 Déplacement en montée ........................................ 5-9
Brève description de la machine ............................ 3-2 Dimensions ........................................................... 9-52
C Direction .......................................................... 5-1, 9-3
Cabine ............................................................4-1, 4-30 Domaines d’application des équipements ............ 9-16
Capacité de levage/charge .................................. 9-24 Données du moteur ................................................ 9-1
Caractéristiques techniques E
Moteur (ET65) ................................................... 9-1 Easy Lock ............................................................. 5-41
Moteur (ET90) ................................................... 9-2 Éclairage .............................................................. 5-11
Ceinture de bassin à enrouleur ............................ 4-17 Éclairage intérieur ................................................ 5-13
Changement d’équipement .................................. 5-60 Élément indicateur ................................................ 4-36
Changer ............................................................... 5-50 Élimination ............................................................ 5-74
Changer de régime (manette d’accélérateur/marche au Émissions sonores ............................................... 9-11
ralenti) .................................................................... 5-4 Entrée et sortie ....................................................... 4-2
Chargement de machines .................................... 5-67 Entretien de l’installation électrique ...................... 7-53
Chargement par grue ............................................. 6-5 Entretien et maintenance d’équipements ............. 7-58
Charger la machine ................................................ 6-2 Équipements ............................................... 5-57, 9-17
Charger la machine par grue ................................. 6-2 Déposer ........................................................... 5-58

BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1SIX.fm S-1


Index

Déposer avec Easy Lock ................................ 5-47


Échanger avec Easy Lock ............................... 5-50
ET65 ................................................................ 9-17
ET90 ................................................................ 9-21
EZ80 ....................................................... 9-19, 9-21
Monter ............................................................. 5-57
Monter avec Easy Lock ................................... 5-43
Essieux ................................................................. 7-54
Explication des symboles ....................................... 1-2
Extincteur ............................................................. 4-22
F
Faire avancer et arrêter la machine ....................... 5-6
Faire chauffer le moteur ....................................... 4-55
Faire démarrer et couper le moteur ...................... 4-53
Faire démarrer le moteur ...................................... 4-54
Faire l'appoint de liquide de refroidissement ........ 7-45
Faire le plein avec la pompe de ravitaillement en carbu-
rant ....................................................................... 7-34
Faire le plein de carburant .................................... 7-32
FAP
Éléments de commande ................................. 7-65
État de charge ................................................. 7-60
Indication de l’état de charge .......................... 7-64
Intervalle de régénération ............................... 7-62
Témoins .......................................................... 7-63
Types de régénérations .................................. 7-62
Filtre à air ............................................................. 7-47
Filtre à particules diesel ........................................ 7-58
Fluides et lubrifants .............................................. 7-18
Forces d’excavation ............................................. 9-23
Frein ................................................................ 5-5, 9-3
Frein hydraulique .............................................. 5-5
Frein mécanique ............................................... 5-5
Frein du dispositif de rotation ............................... 5-22
Frein hydraulique du dispositif de rotation ............ 5-22
Fusibles .................................................................. 9-7
Boîte à fusibles de la cabine ............................. 9-7
G
Garantie et responsabilité ...................................... 1-8
Garde au sol ......................................................... 9-24
Garer la machine sur une pente ........................... 5-10
Glossaire ................................................................ 1-4
Droite/gauche/AV/AR ........................................ 1-5
Graissage ............................................................. 7-31
Cabine ............................................................. 7-14
Chemin de roulement à billes de la couronne de ro-

S-2 BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1SIX.fm


Index

tation ............................................................... 7-15 Plage de température de fonctionnement .............. 5-7


Denture de la couronne de rotation ................. 7-16 Plan d’entretien ...................................................... 7-3
Logements de l’équipement ............................ 7-14 Attache rapide mécanique ................................. 7-7
Machine avec flèche à triple articulation ......... 7-12 Plan de graissage de la flèche à triple articulation 7-12
Machine avec flèche monobloc ....................... 7-10 Plan de graissage de la flèche monobloc ............. 7-10
Porte-levier de commande .............................. 7-17 Plaque d’entretien autocollante .............................. 7-2
Utilisation de la machine dans l’eau ................ 7-17 Plaque signalétique FOPS ..................................... 3-8
Grille de protection FOPS .................................... 4-25 Plaque signalétique Front Guard ............................ 3-8
Gyrophare ............................................................ 5-14 Plaques .................................................................. 3-5
H Plaques d’avertissement ........................................ 3-9
Plaques d’information ........................................... 3-14
Hydraulique de travail ....................................5-19, 9-4
Plaques signalétiques ..................................... 3-5, 3-6
I Poids .................................................................... 9-15
Immobilisation finale de la machine ..................... 5-74 Équipements ................................................... 9-17
Immobilisation temporaire .................................... 5-72 Porte-levier de commande ................................... 4-54
Installation électrique ........................................... 7-53 Position de conduite ............................................... 5-6
Intervalles de vidange d’huile hydraulique pour travaux Position de travail de la machine .......................... 5-66
avec marteau ....................................................... 7-20 Position du godet lors des travaux de terrassement ...
Interventions avec la machine .............................. 5-61 5-66
Interventions dans l’eau ....................................... 5-65 Powertilt .................................................................. 9-9
Introduction ............................................................ 3-1 Première mise en marche et période de rodage .. 4-52
L Préparer les travaux de graissage ......................... 7-9
Projecteur de la flèche .......................................... 5-11
Lame stabilisatrice ............................................... 5-24
Projecteurs de travail ............................................ 5-11
Lampes .................................................................. 9-9
Projecteurs du toit et du châssis (option) ............. 5-12
Levier accélérateur ................................................. 5-1
Purger le système de carburant ........................... 7-40
Liste de contrôle « Arrêt de la machine » ............. 4-51
Liste de contrôle « Démarrage » .......................... 4-50 R
Liste de contrôle « Service » ................................ 4-51 Raccord de 12 V ................................................... 4-28
Listes de contrôle ................................................. 4-49 Raccords hydrauliques ......................................... 5-54
M Rajouter de l’huile hydraulique ............................. 7-51
Rajouter de l’huile moteur .................................... 7-43
Maniement ............................................................. 5-1
Ravitaillement à partir de pompes stationnaires .. 7-33
Marche à faible charge ......................................... 4-59
Réduire la tension des chenilles ........................... 7-57
Menu de service/messages d’erreur ...................... 8-5
Régénération automatique ................................... 7-66
Mesures préparatoires au démarrage du moteur . 4-53
Régénération manuelle ........................................ 7-67
Mise en marche ...................................................... 4-1
Réglage automatique du régime moteur ................ 5-4
Mode de fonctionnement du moteur ...................... 5-2
Réglage du siège conducteur
Modèles et désignations commerciales ................. 3-2
Appuie-tête ...................................................... 4-11
Molette ................................................................. 4-34
Réglage du siège conducteur à suspension pneuma-
N tique
Nettoyer le radiateur ............................................. 7-46 Réglage en fonction du poids ................. 4-11, 4-15
Numéro de la cabine .............................................. 3-8 Réglage du siège conducteur en fonction du poids ....
Numéro de série ..................................................... 3-6 4-10, ..................................................................... 4-13
O Relâchement de la pression dans l’hydraulique de tra-
vail ........................................................................ 5-59
Op ........................................................................ 5-33
Remise en marche de la machine ........................ 5-73
Opérations de levage ........................................... 5-33
Remorquage ........................................................... 6-1
Avertisseur de surcharge ................................ 5-34
Remplacer le filtre à air de la cabine .................... 7-54
Options ................................................................. 5-70
Rétroviseurs ......................................................... 4-19
Orientation de la flèche ........................................ 5-32
Rotation de la tourelle .......................................... 5-21
Ouvrir/fermer la vitre AV ......................................... 4-4
Ouvrir/fermer la vitre latérale .................................. 4-7 S
Ouvrir/fermer le capot des vannes ....................... 7-25 Schéma de commande A/B .................................. 5-20
Ouvrir/fermer le capot-moteur .............................. 7-24 Séparateur d’eau .................................................. 7-37
Œillets de levage .................................................... 6-6 Serrure de contact ................................................ 4-53
P Service ................................................................. 5-25
Service godet butte .............................................. 5-71

BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1SIX.fm S-3


Index

Service grappin .................................................... 5-53 Vue d’ensemble des éléments de commande ...... 4-29
Service marteau ................................................... 5-25 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertis-
Zone de travail ................................................ 5-26 sement .................................................................. 4-36
Siège conducteur (équipement de série) ............. 4-10 Z
Siège conducteur à suspension pneumatique (option)
Zone de danger .................................................... 5-61
4-13
Zone de danger lors des opérations de levage .... 5-62
Sortie de secours ................................................... 4-9
Sortie de secours Front Guard ............................... 4-9
Soupape de rupture .............................................. 5-55
Spécification du carburant diesel ......................... 7-31
Store pare-soleil ..................................................... 4-8
Structures de protection ....................................... 4-23
Symboles d’erreurs .............................................. 4-39
Système de carburant .......................................... 7-31
Système de graissage du moteur ......................... 7-41
Système de refroidissement ................................. 7-44
Système de signalisation ...................................... 5-11
Système essuie/lave-glace ................................... 5-15
Système hydraulique ............................................ 7-48
Système lave-glace .............................................. 7-54
T
Table de conversion ............................................... 1-7
Tableau de composition du liquide de refroidissement
9-11
Tableaux des capacités de levage ....................... 9-24
Tableaux des charges .......................................... 9-45
Transmission ........................................................ 7-54
Transmission/essieux ............................................. 9-3
Transport ................................................................ 6-1
Transporter la machine .......................................... 6-8
Trappe d’entretien ................................................ 7-26
Travailler avec marteau hydraulique .................... 5-26
Travaux de nettoyage et d’entretien ..................... 7-27
Travaux de nivellement ........................................ 5-67
Travaux de préparation avant la mise en marche 4-48
Travaux inadmissibles .......................................... 5-63
Travaux le long de tranchées ............................... 5-66
Travaux le long des pentes/fossés ....................... 5-68
Types d’huiles hydrauliques ................................. 7-20
Types d’huiles pour le moteur diesel .................... 7-22
U
Utilisation conforme à sa destination ...................... 3-4
Utilisation des équipements ................................. 9-16
Utilisation près de la mer ...................................... 5-65
V
Ventilation .................................................... 5-16, 7-54
Vérifier le niveau du liquide .................................. 7-54
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement .... 7-45
Vérifier le séparateur d’eau .................................. 7-37
Verrouiller et déverrouiller la portière gauche ...... 4-48
Verrouiller/déverrouiller la portière ......................... 4-3
Vibrations ............................................................. 9-12
Vider le séparateur d’eau ............................ 7-38, 7-39
Vitesse maximale ................................................... 9-4
Vue d’ensemble de la machine .............................. 3-1

S-4 BA E14 track fr* 1.1 * E14_fr1_1SIX.fm


Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de
l’amélioration de ses produits conformément au progrès technique. Nous
nous réservons par conséquent le droit d’apporter des modifications aux
figures et aux descriptions de cette documentation, cette circonstance ne
générant aucun droit à exiger des modifications des machines livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf
erreurs.
Toute reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec
l’autorisation écrite de Wacker Neuson Linz GmbH.
Tous droits réservés conformément à la loi sur les droits d’auteurs.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Autriche
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching

Tél. : +43 (0) 7221 63000


Fax : +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail : office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com

N° de commande 1000346944
Langue fr

You might also like