Bulle Shah 3
Bulle Shah 3
Bulle Shah 3
(cntd)
by Salman Saeed
Bulleh Shah [1680-1758] The ancestral village of Bulleh Shah was Uch Gilaniyan in Bahawalpur, Pakistan. From there his family first shifted to Malakwal (District Multan, Pakistan) and then to Pandoke, which is about 14 miles southeast of Qasur (Pakistan). Bulleh's earlier name was Abdullah Shah, later on it changed to Bulleh. His family background was religious, his father being a highly religious person. Bulleh Shah was the disciple of a Qadiri Sufi. Bulleh composed a lot of poetry in Saraiki, the local spoken language. His style of poetry is called Qafi, which was already an established style with Sufis who preceded him. The tomb of Bulleh Shah is in Qasur (Pakistan) and he is held in reverence by all Sufis of Sindh and Punjab. The poem below is typical of Bullehs view of the world. He sees the common underlying reality that lies beneath the mundane, and rejoices in its all pervasiveness. This concept is similar to the monotheistic, omnipresent concept of God that we come across in Sikhism and the Upanishads.
"Maati kudam karendee yaar, Vaah vaah maati de gulzaar; Maati ghora maati jora, maati daa aswaar, Maati maati nu (n) dorave, maati daa chankaar. Maati maati nu(n) maaran lag-gee, maati de hathiyaar. Jis maati par bahutee maati, so maati hankaar; Maati baagh bagheechaa maati, maati dee gulzaar. Maati maati nu (n) vekhan aayee, maati dee a bahar; Hus khed phir maati hove, paindee pau pasaar. Bullah ja(n) eh bujhaarat buj-jhe, Taa(n) lah bhau siro(n) maar."
"The soil is in ferment, O friend Behold the diversity. The soil is the horse, so is the rider The soil chases the soil, and we hear the clanging of soil The soil kills the soil, with weapons of the soil. That soil with more on it, is arrogance The soil is the garden so is its beauty
The soil admires the soil in all its wondrous forms After the circle of life is done it returns to the soil Answer the riddle O Bulleh, and take this burden off my head."
[Translation reference: book by J. R. Puri and T. R. Shangari of the Radha Swamis, titled Bulleh Shah].
According to the authors this kafi of Bulleh Shah reflects a tumultuous time in the history of Punjab. The poet perceives radical changes taking place in society around him. This was the middle of 18th century when the Sikh power was in the ascendancy and the Mughal power was waning. It was a time of chaos as there was no law and order. Bulleh Shah sees rampant corruption and societal decay. The general tone of the poem is pessimistic, as is obvious. "Ulte hor zamane aaye, Hun asaan bhed sajjan de paaye. kaa(n) laggad nun maaran lagge, chiriyan jurre khaaye iraqiyan nun chabuk paunde, gade khood khavaye aapneyan vich ulfat naahee, ke-he chaachche taaye piyo puttran ittfaak naa kaahee, dheeyan naal naa maaye sachcheyan nun hun milde dhakke, jhoothe kol bahaaye agle jaaye bankaale baithe, pichliyan farash vichaye ... Bullah jina hukam hazooron andaa, tina nun kaun hataaye." "Perverse times have come, I know the mystery of the beloved crows have begun to hunt hawks, and sparrows feed on falcons horses bear the whipping, while donkeys graze on lush green no love is lost between relatives, be they younger or elder uncles There is no accord between fathers and sons, Nor any between mothers and daughters The truthful ones are being pushed about, the tricksters are seated close by The front liners have become wretched, the back benchers sit on carpets Those in tatters have turned into kings, the kings have taken to begging O Bulleh, that which is His command who can alter His decree."
Dohra - Bulleh Shah " Pi sharaab tey kha kabab, heth baal haddaan di ag,
Bulleha bhan ghar rab da, ais thuggan de thug noo thug." Drench yourself in wine and feast on roasted flesh, roasting in the fires flaming out of the bones. O Bulleha, break into the house of God and swindle the cheat of cheats.