Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% found this document useful (0 votes)
37 views18 pages

Vocatives

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1/ 18

English vocatives as pragmatic markers

Introduction
Key points on what we do
Deixis
• Personal pronouns
• Vocatives

A vocative is a word or phrase used to address a


reader or listener directly, usually in the form of a
personal name, title, or term of endearment.

Its functions can be concluded as coherence,


involvement and politeness.
“Vocatives is a class under parallel markers, whose function is to signal an entire message in addition to the
basic message. “

By using one of these vocative forms, the speaker is explicitly sending the message who is the addressee of the
message given by the speaker.
COHERENC
E
COHERENCE

Vocatives carry the property of coherence. The build strong connections between
different parts of context and achieve coherence.

Function of coherence
 turn-initiating
 turn-maintaining
 turn-taking
 turn-offering
 topic-shifting
COHERENCE-Example

e.g. "Ladies and gentlemen, good evening."

e.g.
COHERENCE- Differences between Chinese and English vocatives

• Chinese vocatives are used more frequently than English.

• Chinese speakers are more likely to use vocatives to address the other person or
to refer to themselves or their group, such as 'nǐ' ( 你 ) and 'wǒmen' ( 我们 ).

• English speakers use vocatives less and rely more on other cues such as
intonation, eye contact and context to signal turn-taking and coherence.
INVOLVEMEN
T
INVOLVEMENT

Name vocatives can reflect the speaker's involvement, Through the observation of
name vocatives, Vocatives can indicate the attitude of the speaker. we can see the
speaker's attitude towards the discourse.

• Vocatives can signal either agreement or disagreement meaning.


• Vocatives also convey the speaker’s positive or negative evaluations of the
addressee’s social status, personality and morality.
INVOLVEMENT-Example
• Vocatives can signal either agreement or disagreement meaning.

• Vocatives also convey the speaker’s positive or negative evaluations of the addressee’s social
status, personality and morality.
INVOLVEMENT-Summary

 close relationship
• endearment, nickname and honorific
 maintain the original relationship
• name shows the age and other characteristics, such as neutral name, gender name…
 expressing messages that alienate one another
• the derogatory name, derogatory figurative name, and nouns means alienation

 differences between English and Chinese


• Chinese alienation: euphemistic and people's emotions, implied meaning
• English alienation: more straightforward, often in the literal sense.
POLITENES
S
POLITENESS

“Concerned with the interactional constraints we follow when establishing, maintaining or


breaking interpersonal relationships” (Ostman , 1995:104).

Interlocutors use different terms of address according to their interpersonal


relationships.
POLITENESS-Example
e.g. Chinese

e.g. English
POLITENESS-difference

Chinese mostly uses kinship terms, occupational titles and evaluative terms to reflect
interpersonal differences.
• “ 妈 ( 妈 ) /爸 ( 爸 )” 和“母亲”/“父亲” are used to reflect the normal or distanced parent-child
relationship
• “ 姓 + 老” in books are respectful names
• “ 单字 + 宝” means intimacy
• “ 连姓带名” address indicates a general relationship and may even be impolite
In contrast, English prefers to use names to reflect interpersonal relationships.
• "first name or Christian name" is often used to express respect or intimacy
• "nickname" is used to express intimacy
• "surname is commensurate" or "surname + first name" is used to express unfamiliar relationship
Reason for the differences between Chinese and English
 Chinese culture is a culture of collectivism
• a person tends to have a clear understanding of the relationship between others and
themselves
• use relations between them to address each other

English culture is a culture of individualism


• Individuals are respected for identifying, functioning and standing on their own
• people to address others by name.

Cultural Differences in Politeness Principles Between Chinese and


English Cultures.
SUMMARY
Chinese and English people tend to use vocatives differently to
achieve the effect of turn-changing, showing speaker's attitude and
managing relationship.

  Chinese English
Coherence Higher Frequency Lower frequency
More formal Less formal
Direct Indirect
Involvement Euphemistic Dierect

(Im)politeness Kinship terms, Names


occupational titles and
evaluative terms
THANK
YOU

You might also like