1. 3Dn INPRIMATZEARI LOTUTAKO TERMINOLOGIA
ERDARAZ EUSKARAZ Oharrak
Sinterizado directo de
metal por láser
Laser bidezko metalaren
zuzeneko sinterizazioa
(Metala laser bidez zuzenean
sinterizatzea)
Euskalterm:
Sinterizado = sinterizazio (Metalurgia Hiztegia)
Fusión por haz de
electrones
Elektroi-sortaren bidez
urtzea
Euskalterm:
máquina de haz de electrones = elektroi-sortaz mekanizatzeko
makina
(Zenbakizko Kontrolaren Hiztegia)
Proyección aglutinante
Aglutinatzaile bidezko
proiekzioa
Euskalterm:
Aglutinante = aglutinatzaile
(Papergintza, Ingurumen-kimika eta Paper-pasta Hiztegia)
Estereolitografía Estereolitografia
Fotopolimerización por luz
ultravioleta
Argi ultramorearen
bidezko fotopolimerizazioa
Euskalterm:
Polimerización = polimerizazio
(Papergintza, Ingurumen-kimika eta Paper-pasta Hiztegia)
Modelado por deposición
fundida (FDM)
Jalkin urtuen bidez
moldekatzea
(FDM, ingelesez) Material urtua jalki egiten da geruzatan, eta
geruzaz geruza moldekatzen da 3Dn inprimatu nahi dena.
Jalkin: Urak, haizeak edo kanpoko beste higatzaile batzuek utzitako
gaiez (hondarrez, bustinez…) eratutako metaketa. (Euskaltzaindiaren
Hiztegia)
Moldekatu: Gauzaki bat molde baten bidez egin. | | Molde, forma
jakin bati egokitu. (Ibon Sarasolaren Euskal Hiztegia)
2. • Oharra: Tentuz ibili behar dugu Euskaltermen, gure azken urteotako historia honetan proposatu diren aukera guzti-
guztiak biltzen baititu, zaharkituta geratu direnak edo desegokiak direnak ere bai; Euskaltermen bertsio gaurkotuan,
berriz, forma batzuek “termino normalizatua/gomendatua” etiketa dute, eta badirudi horiexek hobetsi beharko
genituzkeela. Bada, hirugarren zutabean Euskalterm aipatu dizugun guztietan, badaukate proposamenok etiketa hori.
• Oharra: Gaztelaniazko ‘por’ preposizioak, erdarazko termino horietan guztietan, “bidea” edo antzeko zerbait
adierazten du, ez “kausa”: horrexegatik ezin ditugu onartu Argi ultramoreagatiko fotopolimerizazioa eta hura
bezalakoak.