フアン (バルセロナ伯)
フアン Juan | |
---|---|
ボルボン家 | |
![]() | |
全名 |
Juan Carlos Teresa Silverio Alfonso フアン・カルロス・テレサ・シルベリオ・アルフォンソ |
称号 |
バルセロナ伯爵 スペイン王フアン3世(追尊) |
出生 |
1913年6月20日![]() |
死去 |
1993年4月1日(79歳没)![]() |
埋葬 | スペイン、サン・ロレンソ・デ・エル・エスコリアル、エル・エスコリアル修道院 |
配偶者 | マリア・デ・ラス・メルセデス |
子女 |
ピラール フアン・カルロス1世 マルガリータ アルフォンソ |
父親 | アルフォンソ13世 |
母親 | ビクトリア・エウヘニア |
フアン・カルロス・テレサ・シルベリオ・アルフォンソ・デ・ボルボン・イ・バッテンベルグ(Juan Carlos Teresa Silverio Alfonso de Borbón y Battenberg, 1913年6月20日 - 1993年4月1日)は、スペイン王アルフォンソ13世と王妃ビクトリア・エウヘニアの第6子四男のバルセロナ伯。国王フアン・カルロス1世の父。
フアン・カルロス1世の即位後、バルセロナ伯に叙せられ、死後「スペイン王フアン3世」の尊号が贈られた。
生涯
フアンには死産の1人を含む3人の兄が居り、長兄アストゥリアス公アルフォンソは貴賤結婚のため、次兄セゴビア公ハイメは聴覚の障害のため、それぞれ王位継承権を放棄していた。父アルフォンソ13世は1931年に亡命していたが、死の直前の1941年に名目上の王位をフアンに譲った。
フアンは1935年に、旧両シチリア王家(スペイン・ブルボン家の同族であるボルボーネ=シチリア家)の出身であるマリア・デ・ラス・メルセデス(最後の国王フランチェスコ2世の甥カルロ・タンクレーディの娘)とローマで結婚した。2人の間には4子が生まれた。
- ピラール(1936年 - 2020年) バダホス女公爵
- フアン・カルロス1世(1938年 - ) スペイン王
- マルガリータ(1939年 - ) ソリア及びエルナニ女公爵
- アルフォンソ(1941年 - 1956年)
スペイン内戦ののちに実権を握ったフランシスコ・フランコは、フアンがリベラルすぎることを恐れて、その帰国を望まなかった。しかし、その長男フアン・カルロスは受け入れ、政権の後継者として帝王学を学ばせた。
フランコが1975年に死去すると、遺言により「スペイン公」フアン・カルロスは国王フアン・カルロス1世として王位に就き、スペインに王制が復活した。フアンは1977年に形式上の王位請求権を放棄し、その代償としてフアン・カルロス王は父にバルセロナ伯の称号(スペイン国王が歴史的に有してきた称号の一つ)を公式に認めた。1988年にはスペイン海軍大将に叙されている。
1993年にパンプローナで死去し「スペイン王フアン3世」の称号と礼遇によりエル・エスコリアル修道院に埋葬された。
脚注
|
|
|
「Infante Juan, Count of Barcelona」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Infante Juan, Count of Barcelonaのページへのリンク