Доколе, доколе я буду видеть это?
Когда-то, а конкретно 20 лет назад, эту технологию знали многие, но спустя годы она была утеряна, я сейчас говорю про автоматическую локализацию карты для любого патча, начиная от 1.03 и заканчивая 1.32.10.
Неужели не у кого не было вопроса, а что же это за такая графа язык в MPQ editor'е
Неужели не у кого не было вопроса, а что же это за такая графа язык в MPQ editor'е
А весь наш текст находится в файле WTS, читаем подробнее о структуре файлов WC3
По умолчанию из карты считывается war3map.wts нейтрального языка
По умолчанию из карты считывается war3map.wts нейтрального языка
war3map.wts
STRING 1
{
LocaleTest
}
STRING 2
{
UNKNOWN
}
STRING 3
{
NODESCRIPT
}
STRING 4
{
UNKNOWN
}
STRING 7
{
Test String
}
STRING 8
{
Player 1
}
STRING 9
{
Player 2
}
STRING 10
{
Clan 1
}
STRING 11
// Units: hspt (Test Unit), Name (Name (unam))
{
Test Unit
}
Однако, если загрузить второй файл, то игра при проверке нашей локализации игры, прочитает уже файл war3map#0419
war3map#0419
STRING 1
{
ТЕСТ ЛОКАЛИЗАЦИИ
}
{
ТЕСТ ЛОКАЛИЗАЦИИ
}
STRING 2
{
Не важно
}
{
Не важно
}
STRING 3
{
Описание отсутствует
}
{
Описание отсутствует
}
STRING 4
{
Неизвестно
}
{
Неизвестно
}
STRING 7
{
ТЕСТОВАЯ СТОКА
}
{
ТЕСТОВАЯ СТОКА
}
STRING 8
{
ИГРОК 1
}
{
ИГРОК 1
}
STRING 9
{
ИГРОК 2
}
{
ИГРОК 2
}
STRING 10
{
Клан 1
}
{
Клан 1
}
STRING 11
Units: hspt (Test Unit), Name (Name (unam))
{
ТЕСТОВЫЙ ЮНИТ
}
Units: hspt (Test Unit), Name (Name (unam))
{
ТЕСТОВЫЙ ЮНИТ
}
Практика
С теорий разобрались, а теперь практика. Так как мы на XGM, где преобладает русскоговорящее комьюнити, то основной язык у нас будет русский, а язык перевода - английский, и я рекомендую работать именно так, и никак не наоборот (основной английский, перевод русский).
Вот допустим мы сделали свою карту на русском языке, у нас там способности, куча текста в триггерах и так далее, пришло время её перевести.
Вот допустим мы сделали свою карту на русском языке, у нас там способности, куча текста в триггерах и так далее, пришло время её перевести.
- Извлекаем war3map.wts из карты в любое удобное для нас место
- Переводим все строки или выборочно, например я переведу только 1 способность в STRING 12
STRING 12
// Способности: Asps (Похищение магии), Tip (Подсказка: используется)
{
Похищение Русского языка (|cffffcc00T|r)
}
ну и напишу там вот так вот
STRING 12
// Способности: Asps (Похищение магии), Tip (Подсказка: используется)
{
Stealing russian language (|cffffcc00T|r)
}
Да простят меня англоговорящие
- Переименовываем war3map.wts в war3map1.wts, чтобы его не перезаписало при импорте
- Помещаем наш файл war3map1.wts в корневую папку карты
- Устанавливаем нашему файлу локализацию => Установить язык файлов
- Переименовываем, чтобы в конечном итоге получилось вот так:
Всё наш файл превратился в war3map#0409.wts
ВАЖНО
Манипуляции по добавлению файла перевода, необходимо будет проводить в самую последнюю очередь, все переводы будут удалены при сохранении карты в World Editor.
Остаётся только проверить, английской версии 1.26 у меня нет, поэтому я буду проверять на Рефордже, но поверьте и на более старых патчах всё будет работать.
ВАЖНО
Манипуляции по добавлению файла перевода, необходимо будет проводить в самую последнюю очередь, все переводы будут удалены при сохранении карты в World Editor.
Остаётся только проверить, английской версии 1.26 у меня нет, поэтому я буду проверять на Рефордже, но поверьте и на более старых патчах всё будет работать.
И помните, чем древнее ваш способ, и патч на котором вы работаете, тем вы круче (С), но и про современные способы не забываем
host_pi, А ты куда? Даёшь ссылку по факту на конкурента? Да что с тобой не так?