2025-02-01

anond:20250201112609

「本を読む」を筋トレに合わせて熟語に変えて、「読書」とします。

休日筋トレ読書をして過ごします。」

一般的に解く方法はパッと思いつきませんが、2文に分けて「それから」とかで繋げばよいと思います

休日筋トレします。それから読書します。」

英語で考えるとworking out and reading booksみたいな動詞に着目しやすくて、考えるヒントになると思います

記事への反応 -
  • この文章だと「筋トレを読んでいる」ことになるよね? たまにこういう文章になるけど、どうすればいいんだろう 子どもの頃からどうしたらいいのかわからず今までやってきている ー...

    • 「本を読む」を筋トレに合わせて熟語に変えて、「読書」とします。 「休日は筋トレと読書をして過ごします。」 一般的に解く方法はパッと思いつきませんが、2文に分けて「それから...

    • 筋トレを増田にすれば解決よ 「休日は増田と本を読んでいます」

    • 筋トレと読書をしています、で良いんじゃない

    • 日本人以外も増田をやっている時代

      • 増田が英語をしゃべるのと、外人が日本語をしゃべってくれるの、どっちがいいかと言われたら後者でしょ

      • 案外日本人かもしれんぞ

    • 「休日はAとBをしています」という文の構造を意識しすぎて チョイスしたワードが上手く当てはまらなくても強行してしまうやつ

      • 「休日は増田をしています」 「仕事もしています」

      • 1文で短くしようとする弊害あるある。 これも文字数が限られたTwitterの影響なんだよなあ。

    • 礼には及ばんでござる。

    • でも「休日は本と筋トレを読んでいます」でも通じるしいいと思う

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん