Asymmetric Localization Natural-sounding translations with genders and grammatical cases only when necessary. Expressiveness is not limited by the grammar of the source language. Progressive Enhancement Translations are isolated; locale-specific logic doesn't leak to other locales. Authors can iteratively improve translations without impact on other languages. Fully-Featured Date, time, and number
A world leader in translation technology Phrase automates, manages, and translates content for deeper customer connections and faster business growth. The Phrase Localization Platform The Phrase Platform is the world’s most powerful, connective, and customizable localization software. Cloud-based and AI-driven, it empowers organizations to provide customers with access to the content they need in
I’ve come across people who do not think that CSS is related to internationalisation at all, but if you think about it, internationalisation is more than translating the content on your site into multiple languages and calling it a day. There are various nuances to the presentation of that content which affect the experience of a native speaker using your site. There is no single canonical definit
Deleted articles cannot be recovered. Draft of this article would be also deleted. Are you sure you want to delete this article? 本記事は下記のtweetから始まるスレッドに触発され、@qnighyや@na4zagin3からアイディアを拝借して書いた。 i18n力が最強の国は国内に複数の言語があり、そのうちいくつかは他国でも使われている言語の方言で、1バイト文字での代替表記が困難で、歴史的にISO-2022ベースの文字コードとUnicodeと独自エンコーディングが混在していて、フリガナなどの特殊な組版規則があり、右書き左書き縦書きを併用し、 — Masaki Hara (@qnighy) 2018年8月6日 皆さんのおかげで最強のi18n国家が建設されつつある。一
投稿日が大幅に遅くなってすみません。ご迷惑おかけしています。このACで最弱であろう@hnle0です。 ホントは忘年会LTの補足でも書いて誤魔化そうとか思ってたんだけどちょっと前にネタを思いついたんでそっちを書こうと思います。1 プラグイン翻訳してますか? さて、いきなりですがプラグインの翻訳、してますか? WordPress プラグインの翻訳と言えば少し前まで Poedit とか でやるのが定番だったかと思います。 WordPress 系翻訳に役立つ基本リンク集 しかしここ最近、この事情は一気に大きく変わっています。 GlotPress で翻訳 (2年以内に更新のあるすべての)WordPress.org 公式ディレクトリ掲載テーマは夏頃から GlotPress で翻訳できるようになっていました。 WordPress 公式ディレクトリ登録テーマのオンライン翻訳 その後、順次プラグインも同様に
サービスを海外展開したい場合、国際化対応を行う必要性がある。これをi18n対応と呼ぶ。Reactでフロントエンドを構築する場合、i18nのための多くのライブラリがあるが、yahoo製の react-intl が実質デファクトスタンダードだ。react-intlを実際に使っている例として、スター14000超えのReactボイラープレートであるreact-boilerplate やSNSの マストドン がある。 しかし、実際にreact-intlを使うとidの管理が非常に面倒であることがわかる(他すべてのi18nライブラリも同様だが)。react-boilerplateを参考にidの管理を見てみる。 まず、react-boilerplateでは、ディレクトリベースでコンポーネントを管理している。その中で、messages.jsにdefineMessagesを使いidとデフォルトメッセージを定義
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く