タグ

Englishに関するAmaiSaetaのブックマーク (121)

  • ゲーたん!〜見て覚えるゲームの英単語帳〜

    ゲーたん!〜見て覚えるゲーム英単語帳〜 ライター:わさび 見て覚えるゲーム英単語帳――略して「ゲーたん!」は,ゲームによく出てくる英単語イラスト付きで紹介する連載だよ! 毎日チェックすれば自動翻訳に頼らずとも,英語で書かれたスキル説明やクエストの内容が理解できるようになる……かも!? 更新は毎週月曜日〜金曜日の毎朝7:30だよ! reach/りーち 到達。「Reach the city」(街に到達せよ)みたいに,目的地が示されるクエストの文言によく使われる単語だよ。 音の響きから麻雀の“立直(リーチ)”を想像する人もいるかもしれないけど,英語ではreachではなくriichiと表記されるんだ。そもそも立直のルールは日麻雀特有の……って,話が脱線しちゃったわね。気になる人は麻雀の来歴を調べてみるといいかも! [例文] I reached the top floor, but I r

    ゲーたん!〜見て覚えるゲームの英単語帳〜
  • 笑える翻訳(または誤訳)、ありますか?

    回答 (15件中の1件目) 誤訳ってわけじゃないんですけど、ちょっとギョギョっとした翻訳は 「葬送のフリーレン」ー> 「Frieren the Slayer」(殺戮者フリーレン) かな(^_^;) これはちょっと事情があるんですけどねえ。 「葬送のフリーレン」のタイトルは「Frieren: Beyond Journey's End」(フリーレン:旅の終わりの先に)になってるんで、そのままタイトルが「殺戮者フリーレン」になってるわけでは無いんです。 「葬送の」と言うタイトルは「亡くなった仲間を慈しみ、思い出す」行為を繰り返すフリーレンのキャラクターに合ったタイトルになっていて「亡...

    笑える翻訳(または誤訳)、ありますか?
  • GPT検出ソフト、非ネイティブの英語小論文の大半をAI生成と誤判定

    あなたが今読んでいるテキストは、人間の手によって「Googleドキュメント」に入力されたものだ。だが、別の場所で出くわすテキストは、そうではないかもしれない。テキスト向けの「ChatGPT」や画像向けの「Midjourney」のように、無料で公開されている生成人工知能AI)プログラムの増加に伴い、人間が書いたテキストをAIが生成したテキストと見分けることは、ますます難しくなっている。 AIは、自動コンピューターシステム、アルゴリズム、機械学習という形で、ソーシャルメディア、科学研究、広告、農業、工業などの分野でほとんど気付かれることなく、長い間使用されている。しかし、OpenAIの「ChatGPT」が登場したことで、ツールを駆使したいたちごっこが、さまざまな場所で勃発している。例えば、教育現場では、学生がズルをするためにChatGPTを使用して、人間が書いたかのような論文を作成している。

    GPT検出ソフト、非ネイティブの英語小論文の大半をAI生成と誤判定
    AmaiSaeta
    AmaiSaeta 2023/07/13
    「でしょうね」としか言いようがない。
  • カナダでfutonと呼ばれるものを見て驚きました。英語のfutonは何を指しますか | ことばの疑問 | ことば研究館

    カナダでfutonと呼ばれるものを見ました。でもよく意味がわかりませんでした。futonは日語の「布団」と指すものが違うようですが…。 カナダ人が使っていたfutonという語は、日語の「布団」が語源で(Oxford English Dictionary による)、英語における日語からの借用語です。このように日語から他の言語へ流出した語は他にもたくさんあり、例えば英語のtsunamiが一例ですが、tsunamiは日語の「津波」とほぼ同じ意味で使われています。でもfutonの場合は、英語に入ってからかなり一人歩きしたようです。 (この記事では、英語の文脈で使われている方の語をfuton、対して日語の文脈で使われている方は「布団」と表記することにします。) 図1: カナダのfuton 図1に映っているのがfutonです。確かにこれは日語の「布団」と少し(どころではなくてかなり)違い

    カナダでfutonと呼ばれるものを見て驚きました。英語のfutonは何を指しますか | ことばの疑問 | ことば研究館
  • 【英会話独学】英語学習ロードマップ 第二言語習得研究と行動科学に基づく英語を話す方法 - ポリグロットライフ | 言語まなび∞ラボ

    はじめに 今回は英語を話す方法の完全英語学習ロードマップを丁寧に解説していきます。私の第二言語習得研究の知見と行動科学(私自身の語学学習の経験を観察して得られた実証結果・多言語話者に取材をして気づいた彼らに共通した行動の特徴)に基づく学習マップを始めから丁寧に解説していきます。英会話の完全独学ができますので、今回のブログをしっかり理解して英語を話せるようになりましょう。 「ポリィの英語講義」というYoutubeチャンネルも開設致しましたので、ぜひこちらもチェックしみてください。こちらのチャンネルでは、今後英語学習ロードマップの実践動画をアップしていきたいと思います。 www.youtube.com 英語学習ロードマップ Phase1 学習方略に基づく学習計画(公開済み) Phase2 発音と単語で気づきを促す(公開済み) Phase3 浅い理解を深い理解に転換(公開済み) Phase4 英

    【英会話独学】英語学習ロードマップ 第二言語習得研究と行動科学に基づく英語を話す方法 - ポリグロットライフ | 言語まなび∞ラボ
  • <Weblio英会話コラム>英語の未来表現「will」と「going to」の意味の違いと使い分け方

    ここがポイント will は「~するだろう」(単純未来)および「~するつもりだ」(意志未来)の意味で用いられる be going to は「~することになっている」という予定・計画を表現する意味で用いられる 英語の will および (be) going to は、今後・これから・未来のことを表現する未来表現です。「未来形」「未来時制」と呼ばれることもあります。 英語の未来形(未来表現)will と be going to の場面別の使い分け方 「will」の意味・ニュアンス will は単に未来のことについて述べる(単純未来) will の未来表現としての機能は「単純未来」と「意志未来」に区分されます。そのうち「単純未来」は、「単に未来の事について述べる(他意のない)叙述」に使える語です。 「他意のない叙述」というのは、話者の意図を含まないということです。自分の意思に関係なく、そういう未

    <Weblio英会話コラム>英語の未来表現「will」と「going to」の意味の違いと使い分け方
  • “stay home” と “stay at home” の違いとは? | 日刊英語ライフ

    今、新型コロナ対策として叫ばれている「家にいなさい」は、 Stay home. Stay at home. のどちらも使われていて、どちらか一方が正しくて、どちらかが間違っているということはありません。ただ「家にいる」という状態ではなくて「家にとどまりなさい」というニュアンスです。 では、なぜ “at” が入ったり入らなかったりするのか、その違いを見てみましょう。 stay home と stay at home の違い①文章の構造の違い “Stay home” は “Stay at home” の前置詞 “at” を省略したものではありません。そもそも文章の構造が違います。 まずは、”Stay at home” からみてみましょう。 動詞 の”stay” 、前置詞の “at”、そして名詞の “home” が並んでいます。”at” は場所を表すときに使われる前置詞でしたよね。なので、”at

    “stay home” と “stay at home” の違いとは? | 日刊英語ライフ
  • 「ヒアラブル (hearable)」は英語か? | 秋元@サイボウズラボ・プログラマー・ブログ

    「目指すのは次世代ヒアラブル」というタイトルの記事を見て「ヒアラブルって何だっけ?」となりました。 文で「ヒアラブル・デバイス」が「音を聞くための道具」みたいな意味で使われているようなので、hear + able で “hearable” ということですね。それって audible じゃないの、と思い、ちょっと調べることにしました。 まず、手元のFirefox のスペルチェッカは hearable を弾きます。 Google検索でヒット数を調べると、 ”hearable device” – 約3240件 ”audible device” – 約94000件 1ページ目には NEC英語リリースとかも出てくるので、日語がオリジナルな資料もこの中には多いかもしれません。 ある文字列が英語の一般的な単語かどうかを調べる時、Scrabble用の辞書を引くという手があります。英単語を作って点数

    AmaiSaeta
    AmaiSaeta 2019/09/20
    "audible"だとAmazonのアレと被って面倒だからかと思ったが、そういうわけでもないのかな | 「一般的な英単語か調べるのにScrabble用の辞書を引く」というのは初めて知った。
  • <Weblio英会話コラム>「豚の生姜焼き」(豚肉のしょうが焼き)は英語でどう言う?

    「豚の生姜焼き」を英語で表現する言い方としては、ginger fried pork あるいは ginger grilled pork のあたりが妥当なところでしょう。ginger pork という表現もよく目にするところです。 そもそも「生姜焼き」は日独自の料理法であるため、英語の既存の語彙でバッチリ的確に表現しきることは容易ではありません。いっそ寿司やタコヤキと同様に固有名の枠組みで the Shogayaki と言ってしまった方が適切とすら言えます。 もちろん Shogayaki のような固有名扱いは、追って補足する必要もあります。それを踏まえると、the pork Shogayaki; grilled pork with ginger というような叙述が、いちばん無難な言い方といえるかもしれません。 「豚しょうが焼き」を指す英語は ginger grilled pork をひとまず

    <Weblio英会話コラム>「豚の生姜焼き」(豚肉のしょうが焼き)は英語でどう言う?
  • 不可算名詞 - 都元ダイスケ IT-PRESS

    懐かしいですね。受験の時勉強したなぁ。water, music, love等の名詞については、基的に複数形を使わないよ、というアレですね。形がないものや抽象概念を表すので個数として数えにくいものや、集合全体の概念をとらえた単語なんかがそれに当たります。(参考:http://www.linkage-club.co.jp/ExamInfo&Data/uncountables.html) で、昨日プログラミングの話で「 getStudies():List 」なんていう話をした時に「勉強という意味でのstudyは不加算名詞。論文とかにする研究については加算だけど…」なんていう話を聞いて懐かしくなった。その場は「おお、そうなのか。昔習ったような忘れたような…w」という感じで getStudy() にしてみたのだが。 確かに「自然言語としての英語の世界」ではそうなのかもしれない。しかし自分は今、「勉

    不可算名詞 - 都元ダイスケ IT-PRESS
  • 遺跡? 現役? かつて存在した「失われたアルファベット」10文字

    遺跡? 現役? かつて存在した「失われたアルファベット」10文字2018.01.21 21:0011,733 岡玄介 日語でも「ゐ」や「ゑ」がありますよね。 現在の英語はAからZまで26文字で構成されており、どれもがシンプルな形状をしています。それは小さな子どもだって覚えることができて、読み書きができるほど。 ですが、時代によっては違う文字が使われていたこともありました。その時点の流行により余計だとみなされたり、使われなくなったり、ほかの文字とごっちゃにされてきた挙句、現在使われる26文字に落ち着いたんです。 ユーチューバーのaustinmcconnellは、忘却の彼方に追いやられた10の文字を動画で説明してくれました。かつて「&」がアルファベットの最後の文字だったり、「ye」が「th」を表すシンボルから派生したものだった、なんて知ってました? Video: austinmcconne

    遺跡? 現役? かつて存在した「失われたアルファベット」10文字
  • トランプ氏の「shithole」発言、世界のメディアはどう訳したのか

    米ワシントンで開かれた会議に出席するドナルド・トランプ大統領(2018年1月11日撮影)。(c)AFP PHOTO / SAUL LOEB 【1月13日 AFP】ドナルド・トランプ(Donald Trump)米大統領が特定の国々を指して使用したとされる「shithole(シットホール=くその穴)」という言葉は、各方面から怒りの声を巻き起こしたのみならず、その翻訳方法をめぐって各国の報道関係者を悩ませた。 各国メディアの報道を比較すると、直接的な訳から控えめな表現、そしてあからさまなえん曲表現まで、訳語選択の幅が驚くほど広いことが分かる。 ■韓国「物乞いの巣窟」 礼儀正しさで知られる日のメディアはそろって、読者の気分を害さない表現を選んだ。NHKは「不潔な国々」を採用。英BBC放送の日語版サイトは「肥だめ」、時事通信(Jiji Press)は「便所のような国」と表現した。 韓国メディアの

    トランプ氏の「shithole」発言、世界のメディアはどう訳したのか
  • Synonym.com

    Synonyms: Find Similar Words & Examples Two words that can be interchanged in a context are said to be synonymous. The English language is replete with synonyms in large part because England was invaded by so many different language speakers. Romans, Vikings, and William the Conqueror all played a role to meld a simplified Germanic language with borrowed words from French, Latin and many others. I

    AmaiSaeta
    AmaiSaeta 2017/11/13
    英語の類義語、対義語検索
  • Engadget | Technology News & Reviews

    Nintendo Switch 2: Everything we know about the coming release

    AmaiSaeta
    AmaiSaeta 2017/06/18
    気になるが胡散臭さも感じる……
  • Pull Requestに潜むタイポを自動的に検出し、修正を代行するBot - Qiita

    いざPull Requestのレビュー!と挑んだ瞬間、「ここタイポな」という先制パンチをくらうのはとても残念なことです。 また、これは指摘しているほうにとってもチェックが負担で、気が重いものです。 人間は人間にしかできないチェックに集中すべきですし、貴重なレビュー時間を誤字脱字の修正に使うのはもったいないです。そこで開発したのが、タイポの自動検知と修正を代行するBot。その名もtypotです。 chakki-works/typot こちらは先日公開がアナウンスされたGitHub Marketplaceと共に公開された、新しいGitHubアプリの形態であるGitHub Appsで作成しています(それまではWebhookかOAuthだった)。 GitHub AppsはOAuthのようにユーザーではなく、リポジトリにひもつく形態になります。そのため、管理者ユーザーがいなくなった(あるいは権限を失

    Pull Requestに潜むタイポを自動的に検出し、修正を代行するBot - Qiita
  • <Weblio英会話コラム>英語の新年あいさつ「A Happy New Year」は A が余計かもしれません

    英語の新年のあいさつというと Happy New Year ! のフレーズを思い浮かべます。年賀状の定番デザインでもあり、日でもよく目にします。 年賀状では「A Happy New Year」と書かれている場合が多々ありますが、この不定冠詞のついた「A Happy New Year」は英語あいさつ表現としては不正確という点に留意しておきましょう。 必ずしも全ての場合において「A Happy New Year」という言い方が誤りとも限りません。通常の文章記述の中で用いられる場合には、不定冠詞 a はむしろ必要だったりします。 年賀状の文言としては、 A は 不要 年始のあいさつとしては A は 不要 文章の体裁で述べるなら A が 必要 場面に応じた不定冠詞の扱いを意識しましょう。 年賀状の「A Happy New Year」はやや不正確な英語表現 定型あいさつ表現には「a」は不要 年末年

    <Weblio英会話コラム>英語の新年あいさつ「A Happy New Year」は A が余計かもしれません
  • <Weblio英会話コラム>「居眠り」を英語で表現するユニークな言い方6パターン

    英語学習において最初に遭遇する敵は睡魔かもしれません。勉強の果てのなさを感じると、体の疲れが意識されてしまい、いつの間にか静かに目を瞑っているという。 (#勉強挫折あるある) いわゆる「居眠り」を指す英語表現も複数の種類があり、ニュアンスに応じて使い分けられます。うとうと、うつうつら、船を漕ぐような半睡など、自分の今の眠さを英語で表現してみましょう。 doze は「ウトウトする」 doze は軽い睡眠状態に入るさまを動詞、または名詞です。頭がボーッとしてまぶたが重たくなっている状況を指すにはぴったり来る語です。まさに、うとうとしている状態。 doze の語はしばしば off を伴って doze off という句動詞の形で用いられます。

    <Weblio英会話コラム>「居眠り」を英語で表現するユニークな言い方6パターン
  • <Weblio英会話コラム>"TRUMP PENCE" "Love Trumps Hate" って何?

    2016年11月9日に開票が始まったアメリカ大統領選挙は、世界が固唾を飲んで見守っていました。ニュースを観ていると、いくつか気になるフレーズが目に入ります。代表的なのは、トランプ氏の演説台にある”TRUMP PENCE”という言葉と、レディー・ガガの訴えていた”Love Trumps Hate”というフレーズでしょう。 TRUMP PENCE に関しては、PENCE に惑わされます。トランプ氏の名は Donald Trump なので、彼の名前ではないでしょう。「トランプは勝つ」「トランプが治める」といった意味の動詞と疑えるかもしれません。が、三人称単数の “s”  がついていないので、やはり名詞のようです。辞書で調べても「通貨」しか出てきません。 Love Trumps Hate の方は、一見すべて動詞に見えます。Trumps Hate を愛する? Love Trumps が嫌う? これ

    <Weblio英会話コラム>"TRUMP PENCE" "Love Trumps Hate" って何?
  • <Weblio英会話コラム>英語で考える「ブラック企業」と英語の「black company」

    昨今の新聞やテレビでは「ブラック企業」というキーワードをよく目にします。ブラック企業は今や日における大きな社会問題として認識されています。ところで「ブラック企業」を英語で表現する場合、どう言えばよいのでしょうか。安直に black company でいけるのかな、と思いきや、そうはいかない模様です。少し状況を探ってみましょう。 black company は「黒人の企業」と取られる 日語の「ブラック企業」を安直に字面通り英語に置き換えるなら、 black company のような言い方が思いつきがちです。 実際、日語の「ブラック」のイメージと同様、英語black にも「凶悪」「悲惨」「あくどい」といったネガティブなイメージがあります。当たらずも遠からずという気がしないでもありません。 しかしながら、英語で何の前提もなく black company と述べた場合、いわゆる「あくどい

    <Weblio英会話コラム>英語で考える「ブラック企業」と英語の「black company」
    AmaiSaeta
    AmaiSaeta 2016/10/17
    「evil company」 が簡潔かつ憶えやすくて良さ気。
  • <Weblio英会話コラム>英誌「TIME」で英文の読み方を鍛える

    英語の新聞・雑誌の購読は、欧米で今まさに使われている英語表現や知識を、コツコツと継続的に学んでいける、よい教材です。 多読のコツは文章を語順通りに読むことです。頭の中で日語文章に訳してしまうと、文章が前後逆転してしまい、いろいろと浪費してしまいます。 英語圏の代表的な紙誌といえば「TIME」を思い浮かべる人も多いはず。TIMEの文章は実は「英文を前から読む」練習に適した語法が多く、多読の練習(を兼ねた多読の実践)にはうってつけの教材です。 世界200か国に2000万人以上の読者を持つNo.1国際英文ニュース誌、TIMEを通じて英語に親しんでみてはいかがでしょうか。 TIMEはどんな雑誌? 伝統と権威と実力あるメディアです 「TIME」はアメリカ発のニュース週刊誌です。世界初のニュース週刊誌とも言われており、創刊は1923年、すでに90年以上の歴史があります。 TIMEの特徴は信頼性の高い

    <Weblio英会話コラム>英誌「TIME」で英文の読み方を鍛える