タグ

英語に関するstyle_blueのブックマーク (20)

  • なぜ英語で「child」の複数形は「childs」ではなく「children」なのか?

    by Rebecca Zaal 英語で「子ども」を意味するchildは複数形になったときにchildsではなく「children」という形に変化するのを、不思議に思った人もいるはず。英語にまつわる歴史や由来を掘り下げるGrammarphobiaがこの言葉の謎に迫っています。 The Grammarphobia Blog: Why "children," not "childs"? https://www.grammarphobia.com/blog/2016/03/en-plural.html 「children」という不思議な複数形が使われるようになった歴史は、5世紀半ばから12世紀にイングランドで使われていた古英語にあります。実は、古英語では複数形の語尾として「s」よりも「n」が使われる傾向にあり、このルールに従うと、eye(目)の複数形が「eyen」に、ear(耳)に複数形がeara

    なぜ英語で「child」の複数形は「childs」ではなく「children」なのか?
    style_blue
    style_blue 2018/06/01
    それはそうとしてそろそろ三単現のSも廃止していただけませんかねぇ。
  • [書評] スペリングの英語史(サイモン・ホロビン): 極東ブログ

    『スペリングの英語史(サイモン・ホロビン)』(参照)という書名だけ最初見かけて、「あ、こりゃ読むっきゃないでしょ」と思った。実はこの春先のことだが、私はなにか取りつかれたように、スペリングについてのを書いていた。一か月くらい没頭しただろうか。書きあがった。書名は『なぜFriendはFrendじゃないのか。I(アイ)は必要か』とかにしようかとも思った。なので、この手のがあれば、とにもかくにも読んでみようと思ったのだった。ところが。 著者、サイモン・ホロビンって、Simon Horobinでしょ。あれ、この、”Does Spelling Matter?” (参照)の訳?と思った。原書で既読だったのである。先のを書くときの資料の一つとして読んでいたのだった。 ところで、その幻の私のだが、どっかに売り込もうかなと思う以前に、書きあがったら、当初自分が考えていたことと考え方が変わってしま

    style_blue
    style_blue 2018/01/30
    > 英語という言語は、実質フランス語のピジン言語であったという視点で見るなら、英語は本質的にアンビバレントな状態にありつづけた。
  • 海外留学せずに11ヶ月で英語が話せるようになるためにやったこと - MUTANT

    こんにちは、てつです。 私は2017年1月に台湾から日に帰ってきて、1つの目標を立てていました。 それは英語を話せるようになること。 これは台湾での生活で英語の必要性と自分の英語のショボさを痛感したこと。 Webの仕事をしている以上、海外のトレンドを効率よく抑えるには英語が必要だなと痛感したからです。 ネット上には英語学習に関する情報がたくさん溢れているじゃないですか。 これは玉石混淆で、役に立たない情報もあれば役に立つ情報もあります。 その中で、自分で情報を取捨選択して、実践的だなと思う方法を備忘録を兼ねてまとめました。 その後、仕事の関係でサンフランシスコに2週間ほど滞在しましたが、問題なく過ごせましたので、この英語学習方法は間違いじゃなかったなと思います。 英語学習を始める時に2つの大切なことに気づいた 2017年が明けてから「よし、英語の勉強をするぞ!」と意気込みましたが、まずは

    海外留学せずに11ヶ月で英語が話せるようになるためにやったこと - MUTANT
    style_blue
    style_blue 2017/12/19
    実践的だなと思った。
  • 結局英語ってどうやったらスラスラ読めて読書とか楽しいって思えるの

    たまに洋書とか買ってくるんだけど「えっと、これはこれがここにかかってるから……」とか「なにこの単語」ってなって全然楽しく読めないし第一わからない 最近はボキャビルするかって思って単語を例文集使ってひたすらやってるんだけど、文を読んでるとすぐに知らん単語や知らんコロケーションが出てきて発狂しそうになる あと簡単な文でも、文の切り方わからないときとかあるんよ。構造さえつかめれば「あーそういうことね」ってスッキリするのに、構造がつかめるまでモヤモヤ感がひどい ネイティブが書く表現が一番わけわからない。簡単な単語だけで難しい抽象的な表現使ってくるし、あいつら結構文法間違ってるけど脳内で変更してんのな 日語でいうと「ほんまそれなわかるめっちゃわらうわろた」みたいな超カジュアルな文、全然わからない。悲しい 日語でいうと「返すのはいいけどていうかその前にまず俺の話聞いてくれないとまじ困るんだけどその

    結局英語ってどうやったらスラスラ読めて読書とか楽しいって思えるの
    style_blue
    style_blue 2017/11/23
    N予備校の中学英語復習講座けっこう勉強になるよ。ってそーゆー問題でもないか。例文いっぱい見て慣れるしかないのかねぇ。
  • 実は英語じゃなかった!海外では通じない日本生まれの音楽用語10選! - おとてく

    英語のようでいて英語でない、「和製英語」。 音楽用語のなかにも、実は海外では使われていない日独自の言葉がたくさんあります。 外国人のミュージシャンやスタッフとコミュニケーションを取る時に、 「え!?通じない!?」とならないように、日生まれの音楽用語を知っておきましょう。 海外で通じない音楽用語たち シールド ケーブル、とくにギターやベースに使うものを指して「シールド」と言いますよね。 でも、「シールド」だけだと「盾」という意味になってしまいます。 これはもちろん英語では「shielded cable」。 というか単に「cable」だけでOKです。 ストローク ギターをじゃかじゃかとかき鳴らす「ストローク」も通じません。 英語では「strumming」といいます。 カッティング 同じくギターで使われる「カッティング」という言葉。 これも海外では通じない・・・というか該当する言葉がありませ

    実は英語じゃなかった!海外では通じない日本生まれの音楽用語10選! - おとてく
    style_blue
    style_blue 2017/09/14
    この調子だと日本人の音楽談義やバンド語りに出てくる英語はほとんど通じないんじゃないかこれw
  • 帰国子女だが、日本人のカタカナ語が何を言っているのかわからない。

    人。アメリカで15年ほど生活していたが、今は日で生活している。 英語は普通に話せる。 しかし、周りの会話のカタカナ語がまったくわからない。 これには理由があって、発音を日式に無理やり直してカタカナ化したんだよね。さらに意味合いも微妙だし、使う品詞もめちゃくちゃだから、理解しにくい。 そもそも母音の数も日語と英語で全く違うし、その影響も大きいのかもしれない。 ただし、文法面の差異の影響を受けない名詞だけは、完全に日語として通用するもの限定で自分も普通に使っている。(この文面内でも出てくるだろう) 言っている人もどういった意味で使ってるのか、聞き返す気にもなれない。もう誰が得している文化なのかさっぱりわからない。そもそもダサいよね。 特定の分野において、そのコミュニティー間での利用ならこれは効果的だけど、一般のメディア、書籍、Web上の不特定多数を相手とする場面においては明らかに

    帰国子女だが、日本人のカタカナ語が何を言っているのかわからない。
    style_blue
    style_blue 2017/06/20
    本場じゃ通じない和製英語の一覧を見ちゃうと、これ全部訂正していたら日本人同士の日常会話も成り立たないんじゃないかと思っちゃうレベルで日本で英語とされているものは間違えてる。
  • 「“ ”」の使い方をめぐって看板の表記に疑問 日本ではどういう意味で使われてる?

    「“ ”」(ダブルクォーテーションマーク)の使い方をめぐって、とある看板の表記に疑問が寄せられています。 看板には日航空(JAL)の昔のロゴとみられるマークが付いており、「私が整備責任者です。『安心』『快適』な空の旅をお楽しみください。」の英語表記として「Please enjoy our "Safe" and "Comfortable" flight.」と書かれています。 この英語表記にあるダブルクォーテーションマークの使い方について、Twitterでは「日でよく見かける間違いで、これは英語で疑いを示す引用符の使い方」との指摘が。このことについて、JALの担当者に確認してみました。 まず、写真の看板については「空港で整備士が使用する看板だと思います」との回答が。どの整備士によって整備された飛行機かを明示することで、より安心してJALの飛行機を利用してほしいとの思いから、このような看板を

    「“ ”」の使い方をめぐって看板の表記に疑問 日本ではどういう意味で使われてる?
    style_blue
    style_blue 2015/01/22
    洋画とか海外ドラマでよく見かける、ダブルピースした指を2回曲げるジェスチャーね。まぁそうしたい気持ちは解るけど日本人的メンタリティでわざわざ強調しなくてもいいんじゃないかなと。
  • 「すみません」はSorryかExcuse meか―英米でこんなに違う英語 - WSJ

    人を馬鹿にしたような質問だと思いつつ友人は皮肉たっぷりにこう返した。「そうですね、ミスター・ブレーキにミスター・フットを乗せますよ」。すると、警官は妙な顔をして友人を見ると、怒ったようにこう言った。「私はミスト・オア・フォッグ(もやか霧)と言ったんです」。  偶然だが、この友人は人類学者だった。彼はミセス・ヘイルストーム(ヘイルストームは「ひょうを伴う嵐」の意味)、マスター・サンシャインなどと天候を擬人化するアイルランド西部の部族を発見したと思って一瞬、心を躍らせた。だが、結局、外国人である彼が現地の人の言葉を聞き間違ったというだけの話だった。  英国人の教師が生徒に「rubbers(ゴム)を出して」と言ったら、消しゴムを取り出すように指示しているのであって、避妊の授業をしようとしているわけではないことは大抵の人が知っている。英国人はマンションのことを「flat(フラット)」と呼ぶが、この

    「すみません」はSorryかExcuse meか―英米でこんなに違う英語 - WSJ
    style_blue
    style_blue 2014/06/25
    他にも面白いフレーズがあった。 > 欧州では「米国には『To Our Be loved Son, Brother and, Like, Husband(最愛の息子であり、兄であり、っていうか夫へ)』と刻まれた墓石があるらしい」とうわさされている。
  • 翻訳!翻訳ゥ! 【4chan】日本語のセリフで何か英語を言ってるのに字幕では全然違ったりするのは…

    Anonymous Tue Jan 21 23:07:42 2014 No.100679003(スレ主) >あるキャラクターが英語で何か言う >字幕で全然違うことになってる Anonymous Tue Jan 21 2014 23:45:05 No.100681043 日語内で使われてる英語には元と同じ意味を持っていないものもあるからな。 いつの間にかスラングあるいは一般的な言葉となってたりする。 Anonymous Tue Jan 21 2014 23:14:18 No.100679389 >>100679003(スレ主) 和製英語 → 英語 nice middle(ナイスミドル) -> dandy old man after service(アフターサービス) -> user support ice(アイス) -> ice cream American dog(アメリカンドッグ) -

    翻訳!翻訳ゥ! 【4chan】日本語のセリフで何か英語を言ってるのに字幕では全然違ったりするのは…
    style_blue
    style_blue 2014/01/28
    こんなにあった和製/カタカナ英語。西語や葡語もごっちゃになってるし名詞と形容詞の区別も付いてない。日本人の英語力本気で上げたいと思ってるならこの辺り学校教育でちゃんと正すべきだと思うよ。
  • 「すみません」はSorryかExcuse meか―英米でこんなに違う英語

    This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple copies, please contact Dow Jones Reprints at 1-800-843-0008 or visit www.djreprints.com. http://jp.wsj.com/article/SB10001424127887323498804578564840847008284.html

    「すみません」はSorryかExcuse meか―英米でこんなに違う英語
    style_blue
    style_blue 2013/06/25
    英語はさっぱりだけど非常に面白いエントリ。Likeは「みたいな」って使い方だと思ってたけど「って言うか」的なニュアンスでも使われてんだね。
  • サービス終了のお知らせ - NAVER まとめ

    サービス終了のお知らせ NAVERまとめは2020年9月30日をもちましてサービス終了いたしました。 約11年間、NAVERまとめをご利用・ご愛顧いただき誠にありがとうございました。

    style_blue
    style_blue 2012/07/31
    滅多に聞かれないけど、だいたいiPhoneの地図見せるか近場なら「ふぉろーみー」で済ませてたw
  • 3分間でLとRの発音をテケトーにマスターする: 極東ブログ

    たまたま、はてなブックマークで「はてなブックマーク - 3分でLとRの発音を完璧にマスターできる5つの音声トレーニング | わいわい英会話」(参照)というのを見た。私が見たときは400くらいブックマークがついていた。人気が高いと言えるのではないかと思う。ネットとかで英語を学びたい人は多いのだろう。その程度の印象でいつもならこうした話題は通り過ぎて、元記事を開くことはないが、タイトルの「LとRの発音を完璧にマスター」を見てつい、そうだなあ、あれは意外に難しいんだよなと思ったので、どう教えているのか元ネタ(参照)を開いてみた。ざっと目を通して、え?と思った。 簡単にいうと、ダークエル(dark L)の解説がなかった。このサイトの他の部分で説明されているのかもしれないが、英語のエル(L)の発音を学ぶときには、ライトエル(light L)とダークエル(dark L)を区別したほうがいい。いや、非英

    style_blue
    style_blue 2012/07/21
    > 英語のエル(L)の発音を学ぶときには、ライトエル(light L)とダークエル(dark L)を区別したほうがいい。
  • 町山智浩さんの使ってはいけないスラング講座 - Togetter

    「誰でも編集可」に設定しました。追加/修正を適宜していただければ助かります。どうぞよろしくお願いいたします!

    町山智浩さんの使ってはいけないスラング講座 - Togetter
    style_blue
    style_blue 2011/12/26
    役に立つ英語講座。
  • 映画評論家 町山智浩がこたえる「アメリカの映画、ドラマを観て感じる素朴な疑問」

    映画評論家 町山智浩( @TomoMachi )さんがアメリカ映画を観て感じる疑問や アメリカの風習、日アニメの受け入れられ方についてこたえた ツイートをまとめました ブログ ベイエリア在住町山智浩アメリカ日記 http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/ 続きを読む

    映画評論家 町山智浩がこたえる「アメリカの映画、ドラマを観て感じる素朴な疑問」
    style_blue
    style_blue 2011/08/03
    海外の翻訳台本には脚注がちゃんと付いてるのね。ほんでなっちは相変わらずか。
  • 日常~Blog Version~ 悪い言葉から覚えるのは人の常

    style_blue
    style_blue 2011/07/22
    ビッチという言葉の重みを英語ネイティブでない日本人は解ってないというお話し。ヤンキーって言葉も同じですな。
  • ネイティヴに通じる英語になる「たった6個の正しい発音」

    30分で英語が話せる やっほ~! 『30分で英語が話せる』に興味を持ってくれたみんな~! ありがとね~!クリス岡崎です! この記事はね、「たった2つのことを覚えるだけで」で、30分で英語が話せるようになっちゃうっていう、すごい記事なんだよ! イェーイ! 【1】みんながすでに知っている「700語の英単語だけ」で会話ができる 【2】「たった6つの正しい発音」覚えるだけで、ネイティヴに通じる英語になる このたった2つのことを覚えるだけだから、「30分で英語が話せる」ようになっちゃうってことなんだ! すごいでしょ! そして、「ひと言」でもネイティヴに自分の英語が通じると、一気に「英語って楽しい!」ってなっていって、もっと、もっと、「英語がやりたい!」っていう気持になっていく。「英語が話せる」って、ほんっっっっっっとうに楽しいものだよ! バックナンバー一覧 ネイティヴに通じる英語になるために必要とな

    ネイティヴに通じる英語になる「たった6個の正しい発音」
    style_blue
    style_blue 2011/05/17
    Rは頭に「ゥ・ォ」を付ける、Lは後ろに「ゥ・ォ」を付けるってのは良く言われてるよね。ミルク→ミォクとか。
  • virtualを「仮想」と訳していいものか - やねうらおブログ(移転しました)

    私は「virtual」を「仮想」と訳すのにすごく抵抗がある。 「virtual」って英語来の意味は、「実質上の」「実際上の」というような意味だ。「表面的にはそうではないが実質的にはこれなんだ」というような時に使う。 「virtual memory」を「仮想記憶」と訳すと「実際は存在しないメモリ」であるかのように思える。現実的に存在しないのなら無くても構わないようにすら思える。確かに物理的には存在しないから実在はしないんだけど、かと言って不要というわけでもなく、「virtual memory」来の意味は「(ユーザーアプリなどが)実際に使うときのメモリ」みたいなニュアンスで「無くても構わないメモリ」とは、ちょうど真逆の意味だ。 「仮想」という言葉が、「存在しない」という否定っぽい語感なのに対して、「virtual」来の意味は「実質上(は、これだ)」という肯定っぽい意味だからどうもギャップ

    virtualを「仮想」と訳していいものか - やねうらおブログ(移転しました)
    style_blue
    style_blue 2010/09/09
    ヴァーチャルは「存在しないけど実質的に振舞うもの」であり「仮想」と訳すとニュアンスが違う。
  • iPhoneのカメラで取込んだ文章を文字認識して翻訳してくれる『Babelshot』

    オンラインの翻訳サービスは、外国語の文章・Webサイトをカット&ペーストするだけで、瞬時に日語へと変換できる便利なサービスです。 しかしながら、新聞・カタログ・説明書などの印刷物は、手で入力したりスキャナーで読込む手間が面倒です。 この『Babelshot 』は、そのような外国語で書かれた印刷物をiPhoneのカメラで撮影すると、文字を認識して翻訳までしてくれるという便利なアプリです カメラから読込んだ文章の翻訳にはGoogle Translateが使われ、サポートされている40以上の言語間で翻訳をすることができます。 おそらくアプリの名称『Babelshot 』は、現在数多くの言語が存在する原因とされる「バベルの塔(Tower of Babel)」の物語と、カメラの撮影(shot)のからの造語ではないでしょうか。 デフォルトでは、「Source Language(翻訳前の言語)」と「T

    iPhoneのカメラで取込んだ文章を文字認識して翻訳してくれる『Babelshot』
    style_blue
    style_blue 2009/11/08
    必要なときが訪れたらすぐにDLして使える様にぶくま。その時までに覚えてられたらだけど。
  • 英会話がうまくなった気分になる5つの言い回し : ライフハッカー[日本版], 仕事も生活も上手くこなすライフハック情報満載のブログ・メディア

    こんばんは。編集委員の早川です。 さて、突然ですが英会話、得意ですか? 英語じゃなくて英会話。 単語は結構知ってるのに、どうも言葉が出てこない。 英語のサイトも説明書もばりばり読みこなすのに、英会話となるとしどろもどろ。そういう人、多いでしょ? かくいう僕も、"英語"はできても"英会話"は苦手なタイプでした。 でも、こんなグローバルな時代だから? か、 僕も近年とにかく外国の方と仕事をすることが多いのです。外国のミュージシャンとセッションや、作曲が気楽にできる時代だし、今のユニットもボーカリストが外国出身で共通言語は英語(参照:「SweetVacation」のmyspace)。 英語ができなきゃそもそも仕事にならないし。 さらに、適度に砕けた、だけど、礼を失さない意思疎通が不可欠。 みなさんも新しいプロジェクトチームに入ってみたら、半分がインド人だった、なんてことあるかもしれない(笑。 そ

    英会話がうまくなった気分になる5つの言い回し : ライフハッカー[日本版], 仕事も生活も上手くこなすライフハック情報満載のブログ・メディア
  • 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. : 404 Blog Not Found

    2007年02月10日23:00 カテゴリLogos 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. よいヒントを頂きました。おかげでこの企画は続きます。 404 Blog Not Found:学校では教えてくれないグッドラッパー英語#0 - it depends. - Rさんのコメント I love you. に対して I know. はハン・ソロ船長のキラー台詞でしたね。 学校では教えてくれないグッドラッパー英語、今回は I know. を取り上げます。 これまたグッドラッパーにふさわしいフレーズです。これをノウすることでユーのイングリッシュはインプルーヴします....失礼しました。「学校で教えてくれないルー語」ではなくて「英語」でしたね。 "I don't know"といえば、「知らない」。"I know"はその反対だから「知る」。 だと思っていたあなた、受験は通っ

    学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. : 404 Blog Not Found
  • 1