dbo:abstract
|
- Zashiki Waraschi és el follet de la llar en la mitologia japonesa. Protegeix les cases i als seus habitants de qualsevol perill, proporcionant felicitat i prosperitat. Segons la mitologia japonesa podria ser un avantpassat de la família i és representat com una xiqueta de poca edat vestida a la manera tradicional del Japó, amb cabell curt i quimono. (ca)
- Zashiki Warashi (jap. 座敷童子, dt. „Zimmerkind“) sind Hausgeistern entsprechende Yōkai in der japanischen Präfektur Iwate. Sie beschützen die Häuser, die sie beherbergen, und die Menschen, die in den Häusern leben. Obwohl sie den Menschen hin und wieder Streiche spielen, sind Zashiki Warashi gern gesehene Gäste, denn sie bringen Glück und Wohlstand ins Haus. Wird ein Zashiki Warashi aber verärgert, verlässt es das Haus und die Familie ist zum Untergang verurteilt. Zashiki Warashi werden als kleine Mädchen im Kimono mit einem Pagenschnitt dargestellt. Man sagt, dass man manchmal hören kann, wie sie Spinnräder benutzen. Seltener nehmen Zashiki Warashi die Form kleiner Jungen an. Zashiki Warashi werden überwiegend mit traditionellen japanischen Häusern assoziiert, seltener mit Neubauten. Sie sollen zwar nur von Familienangehörigen gesehen werden können, aber sehr wohl von anderen gehört werden (es werden ihnen sogar Poltergeist-ähnliche Verhaltensweisen nachgesagt). (de)
- Un Zashiki-warashi (座敷童子 lit. Niño de la habitación de huéspedes?) es un tipo de ser espiritual perteneciente al folclore japonés. Protege las casas y a sus habitantes de cualquier peligro, proporcionando felicidad y prosperidad. Según la mitología, podría ser un antepasado de la familia y normalmente se le representa como una niña de corta edad vestida de manera tradicional, con cabello corto y kimono. En otros relatos, se trata de un yōkai japonés de la prefectura de Iwate similar a domovoi. (es)
- Zashiki warashi (座敷童子) adalah arwah anak-anak yang terutama dipercaya penduduk Prefektur Iwate, Jepang. Arwah ini dipercaya sebagai kami (dewa), yang tinggal di zashiki atau gudang; warashi berarti anak-anak. Menurut cerita rakyat Jepang, zashiki warashi mendatangkan kekayaan untuk rumah yang ditinggalinya. Meskipun ia suka mengusili anggota keluarga yang tinggal di rumah itu, tetapi akan mendatangkan keberuntungan kepada anggota keluarga yang dapat melihatnya. Cerita zashiki warashi menjadi populer setelah Kunio Yanagita menerbitkan kumpulan cerita legenda (Hikayat dari Tōno) dan Ishigami Mondō (Tanya Jawab mengenai Ishigami). Salah satu kamar di penginapan yang berada di Ninohe, Prefektur Iwate dipercaya ditinggali oleh zashiki warashi. Penginapan ini telah berulang kali dijadikan bahan liputan media massa, termasuk acara televisi di Jepang. (in)
- Le zashiki warashi (座敷童, zashiki warashi), parfois appelé zashiki bokko (座敷童子, zashiki bokko), est un yōkai japonais de type « esprit de la maison ». Le nom provient de zashiki, pièce traditionnelle d'une auberge ryokan, et de warashi ou bokko, termes archaïques pour enfant ou jeune femme, ces esprits étant généralement représentés par un petit garçon ou une jeune fille. Ils représentent de ce fait la pureté. La légende est supposée originaire de la région de Tōhoku, mais s'est installée depuis dans la mythologie japonaise. Il est dit que l'arrivée d'un zashiki warashi dans une maison apporte la bonne fortune; son départ entraînant un net déclin du domaine. Cet aspect est tellement ancré dans la culture japonaise que les entreprises, soucieuses d'avoir la chance avec elles, ont construit des pavillons pour abriter les esprits. Cela peut sembler futile car les zashiki warashi sont censés préférer les vieilles maisons aux bureaux et laboratoires neufs, ne résidant que dans des habitations occupées. Pour attirer et retenir un zashiki warashi chez soi, il est dit que l'esprit doit être estimé et élevé comme son propre enfant. Toutefois, trop d'attention peut le faire fuir. Étant de nature enfantine, il lui arrive de faire des farces, voire des méfaits. En ce cas, il est conseillé de parler gentiment à l'esprit et d'oublier cet écart. De nos jours, ils sont réputés s'être retirés dans les montagnes. Un ancien ryōkan le (緑風荘, ryokufuso), dans la préfecture d'Iwate est réputé héberger un zashiki depuis fort longtemps, et reste de fait toujours comble, grâce aux voyageurs espérant l'apercevoir. Ce dernier a cependant été détruit, à la suite d'un incendie. (fr)
- Zashiki-warashi (座敷童子, or 座敷童, "parlor child"), sometimes also called zashiki bokko (座敷ぼっこ, "parlor boyo"), are spirit-like beings told about mostly in the Iwate Prefecture. They are said to be yokai that live in parlors or storage rooms, and that perform pranks, and that people who see one would be visited with good fortune. There are also legends of how they would bring fortune to families. They are also known from Kunio Yanagita's Tōno Monogatari, Ishigami Mondō, and stories about them appear in the 17th and 18th chapters of the Tōno Monogatari and the 87th chapter titled "Zashiki-warashi" of the Tōno Monogatari Shūi. In the 17th chapter, it is written "families with whom this spirit dwells become prosperous" (kono kami no yadoritamafu ihe ha fūki jizai nari to ifu koto nari). In recent years, television programs and magazines have reported about various Iwate Prefecture ryokan where it is said to be possible to see a zashiki-warashi. (en)
- 좌부동자(일본어: 座敷童子 자시키와라시[*])는 일본에 전해져 내려오는 정령적인 존재. 자시키(다다미 방) 혹은 창고에 사는 신이라 전해지며, 그 집 사람들에게 장난을 치거나, 본 사람에게는 행운이 온다, 집에 돈을 가져다준다는 등의 전설이 있다. (ko)
- Lo zashiki-warashi (座敷童?), o zashiki-bokko (座敷童子? "il bambino del salotto"), è uno yōkai, uno spirito del folclore giapponese, originario della prefettura di Iwate. È considerato uno spirito domestico e familiare. Il nome si compone delle parole zashiki, che indica una stanza pavimentata con tatami, e warashi, un termine regionale arcaico che indica un bambino. L'aspetto dello spirito è infatti quello di un bambino di 5-6 anni, con capelli raccolti e volto paonazzo; può essere sia maschio sia femmina, ma recentemente è più diffusa la sua rappresentazione femminile. Gli zashiki-warashi tendono a frequentare case antiche, ben mantenute e preferibilmente spaziose. Si dice che quando uno zashiki-warashi prende dimora in una casa porti ai suoi abitanti molta fortuna; al contrario, quando uno zashiki-warashi se ne va, l'area subisce un rapido declino. Secondo la tradizione, per attrarre e mantenere uno zashiki-warashi nella casa, lo spirito deve essere guardato, apprezzato e curato attentamente, in maniera simile al modo in cui i genitori crescono i figli, ma allo stesso tempo troppe attenzioni potrebbero infastidire lo spirito e spingerlo ad andarsene. Lo zashiki-warashi ha una natura infantile, e ama giocare scherzi innocenti agli abitanti della casa; possono ad esempio sedersi sul futon degli ospiti, rigirare i cuscini, produrre suoni simile alle musiche kagura in stanze vuote, lasciare piccole impronte nella polvere, e così via. Ci sono versioni differenti su quali categorie di persone sarebbero in grado di vederli; generalmente si crede che li possano vedere solo gli abitanti della casa, ma alcuni credono che solo i bambini possano farlo. Yōkai simili allo zashiki-warashi sono il makuragaeshi della prefettura di Ishikawa, e l' o della prefettura di Tokushima. (it)
- 座敷童子(ざしきわらし)は、主に岩手県に伝わる妖怪。座敷または蔵に住む神と言われ、家人に悪戯を働く、見た者には幸運が訪れる、家に富をもたらすなどの伝承がある。柳田國男の『遠野物語』や『石神問答』などでも知られ、『遠野物語』の17話・18話および『遠野物語拾遺』87話に「ザシキワラシ」または「座敷ワラシ」の表記で話が掲載されており、17話には「この神の宿りたまふ家は富貴自在なりといふことなり」「ザシキワラシは座敷童衆なり」と記述がある。近年では、座敷わらしに会える宿として岩手県の「緑風荘」「菅原別館」「わらべ」などがテレビ番組や雑誌に取り上げられることでも知られている()。 (ja)
- Zashiki Warashi (座敷童/座敷童子 Zashiki Warashi?) algumas vezes também chamado Zashiki Bokko (Japanese: 座敷ぼっこ, "cesta do quarto de hóspedes"), são seres espirituais presentes na crença japonesa, principalmente na Prefeitura de Iwate. Zashiki em japonês significa quarto e Warashi, no dialeto da região de Aomori, significa “criança”, portanto Zashiki Warashi quer dizer “criança do quarto”. Dizem que são deuses que vivem em depósitos de zashiki, e fariam brincadeiras, e aqueles que encontrassem seriam visitados com boa sorte. Há também lendas de como eles trariam fortuna para as famílias. Eles também são conhecidos de Kunio Yanagita, Tōno Monogatari, Ishigami Mondō, e histórias sobre eles aparecem nos capítulos 17 e 18 do Tōno Monogatari e no capítulo 87, intitulado "Zashiki-warashi" do Tōno Monogatari Shūi , e neste capítulo 17 está escrito "famílias com quem este deus habita são livremente capazes de prosperar à vontade" ( kono kami no yadoritamafu ihe ha fūki jizai nari para ifu koto nari ) e zashiki-warashi também são chamados 座 敷 童 衆". Nos últimos anos, eles também são conhecidos por programas de televisão e revistas que informaram sobre vários ryokan da Prefeitura de Iwate, onde é dito que é possível ver um zashiki-warashi como o , o Sugawara Bekkan, e o Warabe. É semelhante à história folclórica russa do . (pt)
- Zashiki-warashi (jap. 座敷童/座敷童子 zashiki-warashi), nazywany również zashiki-bokko (jap. 座敷ぼっこ zashiki-bokko) – japoński domowy chochlik zaliczany do szerokiej grupy stworzeń mitycznych o nazwie yōkai, pojawiający się pod postacią dziecka w różnym wieku, najczęściej sześciu lub trzynastu lat, o długich włosach opadających na zawsze czerwoną twarz. W tej postaci demona mogli zobaczyć tylko najmłodsi, a o jego obecności w domu świadczyły jedynie hałasy lub muzyka w pustych pomieszczeniach, pozrzucane ze stołu przedmioty albo ślady pozostawione w popiele. W niektórych regionach uważano, że zashiki-warashi są mściwymi duchami zmarłych dzieci, często płodów poaborcyjnych lub niemowląt zabitych zaraz po urodzeniu (praktykowane, gdy nie było wystarczającej żywności, aby je wykarmić), które były chowane pod podłogami domów. Uważano, że ich dusze żyją pośród domowników, a śladem ich obecności mogły być na przykład dziwne odgłosy, takie jak skrzypienie czy rumor w pomieszczeniu, które po sprawdzeniu okazywało się puste. Domowym chochlikom przypisywano winę za duszność odczuwaną w czasie snu - według legend stworzenie to miało siadać śpiącej osobie na klatce piersiowej i ją uciskać. W innych częściach Japonii nie obawiano się tych chochlików, gdyż wierzono, że ich obecność przynosi szczęście. Pojawienie się tych stworzeń uznawane było za szczęśliwy omen, a nagłe zniknięcie odczytywano jako wielkie nieszczęście. Należało więc dbać o to, aby zashiki-warashi pozostał w domu jak najdłużej. (pl)
- Дзасики-вараси (яп. 座敷童/座敷童子) или дзасики-бокко (座敷ぼっこ — «греющийся в гостиной») — в японском фольклоре — домовой дух, ёкай, происходящий из префектуры Иватэ. По функциям близок русскому домовому. (ru)
- 座敷童子主要指岩手縣的傳說中的一種精靈,是住在家宅和倉庫裡的神。按照傳說,座敷童子常常戲弄家裡的人,會為見到它的人帶來幸運,有座敷童子在的家庭會很富足。 柳田國男的『遠野物語』對座敷童子記述道「這個神寄宿的家庭會富貴自在穩定」「它的名字叫做座敷童子」。 (zh)
- Дзасікі-варасі (яп. 座敷童/座敷童子), інколи зветься дзасікі-бокко (яп. 座敷ぼっこ) — це японський йокай, що походить з префектури Івате, схожий з домовиком. Ім'я ділиться на дзасікі, вкриту татамі кімнату, та варасі — архаїчне слово, що означає дитину. Виглядає той дух як п'яти або шестирічна дитина зі стриженим волоссям та рум'яним обличчям. Дзасікі-варасі може бути знайдений в добре прибраних та переважно великих старих будинках. Говорять, що колись дзасікі-варасі населяв будинок, приносив до резиденції велику вдачу; з іншого боку, коли дзасікі-варасі виселяли, володіння чекав різкий занепад. Вважається, що для того, щоб залучити та залишити дзасікі-варасі у будинку, за духом треба доглядати, помічати та добре оцінювати, майже як дитину, хоча занадто багато уваги може зашкодити. (uk)
|
rdfs:comment
|
- Zashiki Waraschi és el follet de la llar en la mitologia japonesa. Protegeix les cases i als seus habitants de qualsevol perill, proporcionant felicitat i prosperitat. Segons la mitologia japonesa podria ser un avantpassat de la família i és representat com una xiqueta de poca edat vestida a la manera tradicional del Japó, amb cabell curt i quimono. (ca)
- Un Zashiki-warashi (座敷童子 lit. Niño de la habitación de huéspedes?) es un tipo de ser espiritual perteneciente al folclore japonés. Protege las casas y a sus habitantes de cualquier peligro, proporcionando felicidad y prosperidad. Según la mitología, podría ser un antepasado de la familia y normalmente se le representa como una niña de corta edad vestida de manera tradicional, con cabello corto y kimono. En otros relatos, se trata de un yōkai japonés de la prefectura de Iwate similar a domovoi. (es)
- 좌부동자(일본어: 座敷童子 자시키와라시[*])는 일본에 전해져 내려오는 정령적인 존재. 자시키(다다미 방) 혹은 창고에 사는 신이라 전해지며, 그 집 사람들에게 장난을 치거나, 본 사람에게는 행운이 온다, 집에 돈을 가져다준다는 등의 전설이 있다. (ko)
- 座敷童子(ざしきわらし)は、主に岩手県に伝わる妖怪。座敷または蔵に住む神と言われ、家人に悪戯を働く、見た者には幸運が訪れる、家に富をもたらすなどの伝承がある。柳田國男の『遠野物語』や『石神問答』などでも知られ、『遠野物語』の17話・18話および『遠野物語拾遺』87話に「ザシキワラシ」または「座敷ワラシ」の表記で話が掲載されており、17話には「この神の宿りたまふ家は富貴自在なりといふことなり」「ザシキワラシは座敷童衆なり」と記述がある。近年では、座敷わらしに会える宿として岩手県の「緑風荘」「菅原別館」「わらべ」などがテレビ番組や雑誌に取り上げられることでも知られている()。 (ja)
- Дзасики-вараси (яп. 座敷童/座敷童子) или дзасики-бокко (座敷ぼっこ — «греющийся в гостиной») — в японском фольклоре — домовой дух, ёкай, происходящий из префектуры Иватэ. По функциям близок русскому домовому. (ru)
- 座敷童子主要指岩手縣的傳說中的一種精靈,是住在家宅和倉庫裡的神。按照傳說,座敷童子常常戲弄家裡的人,會為見到它的人帶來幸運,有座敷童子在的家庭會很富足。 柳田國男的『遠野物語』對座敷童子記述道「這個神寄宿的家庭會富貴自在穩定」「它的名字叫做座敷童子」。 (zh)
- Zashiki Warashi (jap. 座敷童子, dt. „Zimmerkind“) sind Hausgeistern entsprechende Yōkai in der japanischen Präfektur Iwate. Sie beschützen die Häuser, die sie beherbergen, und die Menschen, die in den Häusern leben. Obwohl sie den Menschen hin und wieder Streiche spielen, sind Zashiki Warashi gern gesehene Gäste, denn sie bringen Glück und Wohlstand ins Haus. Wird ein Zashiki Warashi aber verärgert, verlässt es das Haus und die Familie ist zum Untergang verurteilt. (de)
- Le zashiki warashi (座敷童, zashiki warashi), parfois appelé zashiki bokko (座敷童子, zashiki bokko), est un yōkai japonais de type « esprit de la maison ». Le nom provient de zashiki, pièce traditionnelle d'une auberge ryokan, et de warashi ou bokko, termes archaïques pour enfant ou jeune femme, ces esprits étant généralement représentés par un petit garçon ou une jeune fille. Ils représentent de ce fait la pureté. La légende est supposée originaire de la région de Tōhoku, mais s'est installée depuis dans la mythologie japonaise. (fr)
- Zashiki warashi (座敷童子) adalah arwah anak-anak yang terutama dipercaya penduduk Prefektur Iwate, Jepang. Arwah ini dipercaya sebagai kami (dewa), yang tinggal di zashiki atau gudang; warashi berarti anak-anak. Salah satu kamar di penginapan yang berada di Ninohe, Prefektur Iwate dipercaya ditinggali oleh zashiki warashi. Penginapan ini telah berulang kali dijadikan bahan liputan media massa, termasuk acara televisi di Jepang. (in)
- Zashiki-warashi (座敷童子, or 座敷童, "parlor child"), sometimes also called zashiki bokko (座敷ぼっこ, "parlor boyo"), are spirit-like beings told about mostly in the Iwate Prefecture. They are said to be yokai that live in parlors or storage rooms, and that perform pranks, and that people who see one would be visited with good fortune. There are also legends of how they would bring fortune to families. They are also known from Kunio Yanagita's Tōno Monogatari, Ishigami Mondō, and stories about them appear in the 17th and 18th chapters of the Tōno Monogatari and the 87th chapter titled "Zashiki-warashi" of the Tōno Monogatari Shūi. In the 17th chapter, it is written "families with whom this spirit dwells become prosperous" (kono kami no yadoritamafu ihe ha fūki jizai nari to ifu koto nari). In recent (en)
- Lo zashiki-warashi (座敷童?), o zashiki-bokko (座敷童子? "il bambino del salotto"), è uno yōkai, uno spirito del folclore giapponese, originario della prefettura di Iwate. È considerato uno spirito domestico e familiare. Yōkai simili allo zashiki-warashi sono il makuragaeshi della prefettura di Ishikawa, e l' o della prefettura di Tokushima. (it)
- Zashiki-warashi (jap. 座敷童/座敷童子 zashiki-warashi), nazywany również zashiki-bokko (jap. 座敷ぼっこ zashiki-bokko) – japoński domowy chochlik zaliczany do szerokiej grupy stworzeń mitycznych o nazwie yōkai, pojawiający się pod postacią dziecka w różnym wieku, najczęściej sześciu lub trzynastu lat, o długich włosach opadających na zawsze czerwoną twarz. W tej postaci demona mogli zobaczyć tylko najmłodsi, a o jego obecności w domu świadczyły jedynie hałasy lub muzyka w pustych pomieszczeniach, pozrzucane ze stołu przedmioty albo ślady pozostawione w popiele. (pl)
- Zashiki Warashi (座敷童/座敷童子 Zashiki Warashi?) algumas vezes também chamado Zashiki Bokko (Japanese: 座敷ぼっこ, "cesta do quarto de hóspedes"), são seres espirituais presentes na crença japonesa, principalmente na Prefeitura de Iwate. Zashiki em japonês significa quarto e Warashi, no dialeto da região de Aomori, significa “criança”, portanto Zashiki Warashi quer dizer “criança do quarto”. É semelhante à história folclórica russa do . (pt)
- Дзасікі-варасі (яп. 座敷童/座敷童子), інколи зветься дзасікі-бокко (яп. 座敷ぼっこ) — це японський йокай, що походить з префектури Івате, схожий з домовиком. Ім'я ділиться на дзасікі, вкриту татамі кімнату, та варасі — архаїчне слово, що означає дитину. Виглядає той дух як п'яти або шестирічна дитина зі стриженим волоссям та рум'яним обличчям. Дзасікі-варасі може бути знайдений в добре прибраних та переважно великих старих будинках. Говорять, що колись дзасікі-варасі населяв будинок, приносив до резиденції велику вдачу; з іншого боку, коли дзасікі-варасі виселяли, володіння чекав різкий занепад. (uk)
|