1 XXXVI. In the neighborhood of Arretium] “In agro Arretino.” Havercamp, and many of the old editions, have Reatino; "but," says Cortius, "if Catiline went the direct road to Fæsulæ, as is rendered extremely probable by his pretense that he was going to Marseilles, and by the assertion of Cicero, made the day after his departure, that he was on his way to join Manlius, we must certainly read Arretino." Arretium (now Arezzo) lay in his road to Fæsulæ; Reate was many miles out of it.
2 In an extremely deplorable condition] “Multo maximè miserabile.” Multo is added to superlatives, like longè. So c. 52, multo pulcherrimam eam nos haberemus. Cortius gives several other instances.
3 Notwithstanding the two decrees of the senate] “Duobus senati decretis.” I have translated it "the two decrees," with Rose. One of the two was that respecting the rewards mentioned in c. 30 ; the other was that spoken of in c. 36, allowing the followers of Catiline to lay down their arms before a certain day.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.