Nikolai V. Chirkov - PhD. Head of the Frontier Research Laboratory of Amur State University (Blagoveshchensk, Russia). The traveller, photographer, teacher and lover with unflagging enthusiasm for expedition and new discoveries. Religion scholar. Sakha (Yakutia) Republic (Russia) / Slovakia / Italy Николай Чирков - кандидат философских наук, руководитель центра фронтирных исследований Амурского государственного университета. Путешественник, фотограф, преподаватель и любитель с неослабевающим энтузиазмом к экспедициям и новым открытиям. Религиовед. Якутия (Россия) / Словакия / Италия.
Вопрос русской католической общины византийского обряда в Китае, выразившейся в организованной ад... more Вопрос русской католической общины византийского обряда в Китае, выразившейся в организованной администратуре в форме экзархата, со- держит в себе особый пласт религиозных, культурных и национальных элемен- тов, включая также самоидентификацию с католической церковью, признавая главенство римского понтифика, но сохраняя византийско-славянский обряд богослужения. Русская католическая община играла значительную роль в общественной и культур- ной жизни русской эмиграции в Харбине. Она дала возможность развитию полноценной духовной жизни русских, белорусских и польских католиков. Харбинский экзархат запечатлел свой след как в истории католической церкви, так и в истории формирования образа Харбина, наиболее ярко выра- зившемся в культурной, образовательной и благотворительной деятельности русских эмигрантов. В статье предпринята попытка систематического анализа и реконструкции истории экзархата русских католиков византийско-славянского обряда в Маньчжурии, основанной на сохранившихся архивных данных, документах католической церкви, а также научной литературе, затрагивающей так или иначе данную проблематику. The issue of the Russian Catholic community of the Byzantine rite in China, which is expressed in an organized administration in the form of an exarchate contains a special layer of religious, cultural and national elements. It includes self-identification with the Catholic Church, recognition of the supremacy of the Roman pontiff, while preserving the Byzantine-Slavonic rite of worship. This community played a significant role in the social and cultural life for Russian emigration in Harbin, enabling the development of a full-fledged spiritual life of Russian, Belarusian, and Polish Catholics. Harbin’s Exarchate left its mark on the history of both the Catholic Church and the formation of Harbin’s image, most notably through the cultural, educational, and charitable efforts of Russian emigrants. The article attempts to systematically analyse and reconstruct the history of the Exarchate of Russian Catholics of the Byzantine-Slavonic rite in Manchuria based on the surviving archival data and documents of the Catholic Church, as well as scientific literature which touches upon this issue in one way or another.
The synthesis of Catholic doctrine and Confucian ideas, set forth in the canonical text of the Ch... more The synthesis of Catholic doctrine and Confucian ideas, set forth in the canonical text of the Chinese cultural tradition Lun Yu (Chinese: 論語), compiled from recordings of Confucius' speeches, was the basis for the unique monument of Catholic missionary literature in China during the late sixteenth and early eighteenth centuries – catechism. The catechism was written in the form of a dialogue between Western and Chinese philosophers, and was called “Tianzhu Shiyi” (Chinese: 天主實義) by M. Ricci. The composition of this text was the result of M. Ricci’s own reflections on how to preach Catholicism in China and the prospects for doing so. “Tianzhu Shiyi” catechism acts as a key document in cultural accommodation and intercultural dialogue, developed by M. Ricci. Fisrt published in 1603, the catechism became the most influential document governing the ways Catholicism was tought in China. Subsequent reprints and translations of “Tianzhu Shiyi”, including into different Chinese dialects, were used in Jesuit missionary preaching even after the death of M. Ricci. His work on Chinese religious culture and philosophy had a significant impact the ways and strategies for adapting Christian doctrine to the Chinese people. The translational and cultural deconstruction of the catechism text reveals the cultural and linguistic context used by M. Ricci to translate the Christian doctrine using its inherent terminological apparatus, interpreting and expressing it through the symbols, elements, and concepts of Confucianism. This article attempts to analyze the religious and cultural aspects of “Tianzhu Shiyi” catechism, compiled by the Jesuit missionary Matteo Ricci, as a strategy to inculturate Christianity in China. The study was made possible thanks to the surviving text of the catechism in Chinese, which is stored in the archive of the Jesuit congregation (Rome, under the code Jap-Sin I, 44), as well as its translations into Italian and English. Russian religious studies and Sinology have not yet translated or studied the text, so the very fact of the missionary's contribution to religious and cultural exchange between China and Europe is novel.
Аннотация. Синтез католического вероучения и конфуцианских идей, изложенных в каноническом тексте китайской культурной традиции Лунь Юй (кит. 論語), составленном из записей речей Конфуция, стал основой уникального памятника католической миссионерской литературы Китая конца XVI – начала XVIII вв. – катехизиса, написанного в форме диалога между западным и китайским философами и названного М. Риччи «Тяньчжу Шии» (кит. 天主實義)1. Композиция составлен- ного текста стала итогом его собственных размышлений о путях и перспективах проповеди католичества в Китае. Катехизис «Тяньчжу Шии» выступает ключевым документом культурной аккомодации и межкультурного диалога, развиваемого М. Риччи. Переводческая и культурная деконструкция текста катехизиса позволяет выявить культурный языковой контекст, использованный М. Риччи для перевода христианского вероучения с присущим ему терминологическим аппаратом, интерпретируя и выражая его через символы, элементы и понятия конфуцианства. В статье предпринята попытка анализа религиозных и культурных особенностей катехизиса «Тяньчжу Шии», составленного иезуитским миссионером Маттео Риччи в стратегии инкультурации христианства в Китае. Исследование стало возможным благодаря сохранившемуся тексту катехизиса в архиве конгрегации иезуитов (Рим, на китайском языке под кодом Jap-Sin I, 44), а также его переводу на итальянский и английский языки. В отечественном религиоведении и синологии текст катехизиса остается не переведённым на русский язык и неизученным, что обуславливает новизну исследования.
Zheng Manuo (Weixin), better known from extant historical sketches as Emmanuel de Sequeira (Chine... more Zheng Manuo (Weixin), better known from extant historical sketches as Emmanuel de Sequeira (Chinese: 鄭瑪諾, Portuguese: Emmanuel de Sequeira, 1633-1673), was the first Chinese clergyman and a member of the monastic Congregation of the Society of Jesus (Jesuits). Zheng Manuo was one of the first Chinese in history to travel to Europe to study. In addition to successfully absorbing the theological and philosophical disciplines taught in Italian and Latin, upon graduation and ordination he became the first Chinese professor to begin teaching theology to European society. After his return to China, he skillfully applied the knowledge acquired in Europe, building a strategy of enculturation of Christianity, considering the cultural and religious peculiarities of his own people and transmitting the basics of Catholic doctrine in his native language. This article attempts to analyze the experience of cultural interaction between China and Europe in the life of Zheng Manuo based on the reconstruction of the few archival records of the Jesuit Congregation that have survived. Unfortunately, his name is practically not mentioned in Russian religious studies and sinology, and, consequently, his activity and contribution to the development of intercultural interaction between China and Europe remains understudied, thus acquiring its novelty.
This article attempts to analyze the missionary activities of the Chinese Jesuit Wu Li. When spea... more This article attempts to analyze the missionary activities of the Chinese Jesuit Wu Li. When speaking of the Inculturation of Christianity in China, the topic in domestic academic circles is limited to attention to Western missionaries who resorted to this strategy. A common example is the missionary work of the Italian Jesuits Matteo Ricci and Michele Ruggieri, founders of the first Jesuit mission and pioneers of cultural accommodation in evangelizing the Chinese people. Therefore, it is interesting to consider the preaching activities of the Chinese Jesuit Wu Li, who inherited the methods of Inculturation of Christianity from the Jesuits who baptized him. Wu Li left a significant mark on the history of the evangelization of his own people. It is not only the figure of Wu Li, but also the method of evangelization that made him unique. As a prominent Chinese artist, poet, and musician, he integrated many local cultural elements to interpret Christianity among the Chinese. Remaining humble, circumspect, and respectful of traditional Chinese customs and culture, mastering the Latin language but using his native language to translate elements of Western theology and doctrine contributed to the success of evangelization not only among scholars and Chinese nobles but also among ordinary people. Wu Li left a prominent mark on the dialogue between Chinese and Western cultures. Wu Li's strategy of Inculturation of Christianity as expressed in the forms of traditional art of the time is depicted in paintings, many of which are now on display in major world galleries such as the Metropolitan Museum of Art in New York, the Shanghai Museum of Ancient Chinese Art, and others. В статье проведено исследование миссионерской деятельности китайского иезуита У Ли. Тема инкультурации христианства в Китае в отечественных научных кругах по большей части ограничивается рассмотрением деятельности западных миссионеров, прибегающих к данной стратегии. Распространённым примером является миссионерская деятельность итальянских иезуитов Маттео Риччи и Микеле Руджери – основателей первой иезуитской миссии и пионеров культурной аккомодации в евангелизации китайского народа. Поэтому исследовательский интерес в данной работе направлен на рассмотрение менее известной проповеднической деятельности китайского иезуита У Ли, унаследовавшего методы инкультурации христианства крестивших его иезуитов. У Ли оставил значимый след в истории евангелизации собственного народа. Уникальна не только сама фигура У Ли, но и способ евангелизации, которым он руководствовался в своей религиозной деятельности. Являясь выдающимся китайским художником, поэтом и музыкантом, он интегрировал многие локальные элементы культуры для интерпретации христианства среди китайцев. Сохраняя скромность, осмотрительность и уважение к традиционным китайским обычаям и культуре, освоив латинский язык, но используя родной язык для трансляции элементов западной теологии и вероучения, проповедник успешно евангелизировал местный народ. У Ли оставил виднейший след в диалоге между китайской и западной культурами. Стратегия инкультурации христианства У Ли, выраженная формами традиционного искусства того времени, запечатлена на полотнах, многие из которых сегодня выставлены в крупных мировых галереях, таких как Метрополитен-музей в Нью-Йорке, Шанхайском музее древнекитайского искусства и др.
The process of inculturation of Christianity is closely connected with intercultural and interrel... more The process of inculturation of Christianity is closely connected with intercultural and interreligious dialogues. This article analyzes the strategy of enculturation of Christianity in the context of interreligious and intercultural dialogue in the missionary activity of Italian Jesuit Robert De Nobili in India. Roberto De Nobili attempted to create an “Indian Catholicism” through the inculturation of Christianity through a particular strategy based on the establishment of intercultural and interreligious dialogues with the castes of Indian society. He believed that by observing the norms of piety and respecting the cultural and religious heritage of local peoples, one could gain the confidence of the Brahmans and the higher castes of Indian society, which would contribute to the better adaptation of Christian doctrine among these peoples. The methods used by R. de Nobili allowed him to express some of the values and foundations of the Catholic creed in terms and symbols more familiar and comprehensible to the Indian mentality. / Процесс инкультурации христианства тесно связан с межкуль- турным и межрелигиозным диалогами. В статье представлен анализ стратегии инкультурации христианства в контексте межрелигиозного и межкультурного диалога в миссионерской деятельности итальянского иезуита Роберта де Нобили в Индии. Роберто де Нобили предпринял попытку создания «индийского католичества» посредством инкультурации хри- стианства через определенную стратегию, базирующуюся на установлении межкультурного и межре- лигиозного диалогов с кастами индийского общества. Он полагал, что, соблюдая нормы благочестия и уважая культурное и религиозное наследие местных народов, можно заполучить доверие со стороны брахманов и высших каст индийского общества, что поспособствует лучшей адаптации христианского вероучения среди данных народов. Методы, используемые Р. де Нобили позволили ему выразить неко- торые ценности и основы католического вероучения в терминах и символах более близких и понятных индийскому менталитету.
Religiovedenie [Study of Religion]. 2021. No. 1., 2021
The theme of the inculturation of Christianity is gaining increasing interest and relevance not o... more The theme of the inculturation of Christianity is gaining increasing interest and relevance not only among church disciplines, but also a number of religious and social research areas. In particular, this topic is widely discussed in the field of interreligious and intercultural interaction. According to the position of the Roman Curia, expressed in the pontifical documents of the post-conciliar period, the task of inculturation is seen in the preaching of Christianity from the position of transformation and insight into existing cultures with the Gospel, taking into account the openness to one's own transformation. With the emergence of the concept of inculturation of Christianity in Catholic terminology, its aspects, methods and forms began to develop and received theological substantiation in the works of the pontiffs of the RCC. In the article, the author attempts to analyse the pontifical documents of Pope John Paul II, as well as those of his successors – the retired prelate Benedict XVI and now the head of the Holy See, Pope Francis.
Scientia et Eruditio, Pedagogická fakulta, Trnavská univerzita v Trnave, 2020
Lev Nikolayevich Tolstoy an important Russian writer and philosopher, even more known as a pedago... more Lev Nikolayevich Tolstoy an important Russian writer and philosopher, even more known as a pedagogue-theorist and teacher, who influenced by his thoughts about education from a personal philosophical and religious point of view Russian and foreign (European) philosophical-pedagogical thinking. They were offered new philosophical and pedagogical solutions to educational and study problems as phenomena of culture. An important role in the pedagogical theory of L. N. Tolstoy is interested in the idea of free education , which is closely associated with the author's personal philosophical-idealistic and political views. The basis of all his views was a belief in eternal absolute truth and a desire for all people to learn from the "wiser," those who, with respect to people other than the "teachers" of this eternal and absolute truth, have dedicated their thoughts to their lives, feelings and will, and through this they were able to educate-to bring to the "truth of life" entrusted to them. An outstanding feature of L. N. Tolstoy is an organic synthesis of religious-moral and scientific truths that manifest in man through faith and knowledge. An attempt is made to present the ideas of L. N. Tolstoy from the position of her orientation on the religious and moral aspect of the education of a young person. On the basis of an analysis of the article "About education" from 1909 the author presents a synthesis of the theory of humanistic education L. N. Tolstoy, based on a religious and moral aspect, the axis of which is the teaching of the continual moral self-improvement of man throughout his life.
Рассматривается проблематика перевода и интерпретации фундаментальной богословской католической т... more Рассматривается проблематика перевода и интерпретации фундаментальной богословской католической терминологии в лингвистическом аспекте инкультурации христианства. Католические миссионеры, руководствующиеся стратегией инкультурации христианства, предпринимают попытки адаптации текстов Священного Писания, переводя их на разные языки в целях распространения христианского вероучения среди нехристианских народов. Автор обращается к задокументированным положениям, установленным в ходе реформ Второго Ватиканского собора и регламентирующим переводы Священного Писания, литургических и церковных текстов на языки нехристианских народов и культур. На примере миссионерской деятельности итальянского иезуита Маттео Риччи в Китае автор рассматривает особенности перевода и передачи смысла богословских понятий, не имевших аналогий в китайском языке. Для М. Риччи главной стратегией культурной аккомодации христианства в Китае стало изучение китайского языка, понимание семантического и культурного значения в целях перевода фундаментальных богословских понятий без утраты и деформации главного смысла христианского учения. Ключевые слова: Римско-католическая церковь, инкультурация христианства, лингвистический аспект, евангелизация, миссионерская деятельность, стратегия, Второй Ватиканский собор, фундаментальная богословская терминология, Маттео Риччи, адаптация, перевод, интерпретация, локальные языки, китайский язык.
The article discusses the problems of translation and interpretation of fundamental theological terminology in the linguistic aspect of the Inculturation of Christianity. Catholic missionaries, guided by the strategy of Inculturation of Christianity, are trying to adapt the texts of the Holy Bible, translating them into various languages in order to spread Christian doctrine among non-Christian peoples. The author refers to the documented provisions established during the reforms of the Second Vatican Council and governing translations of the Holy Scriptures, liturgical and church texts into the languages of non-Christian peoples and cultures. Using the missionary work of Matteo Ricci in China as an example, the author examines the problems of translating and transmitting the meaning of theological concepts that have no analogies in the Chinese language. The main strategies of M. Ricci for the cultural accommodation of Christianity in China was the study of the Chinese language, understanding of semantic and cultural significance in order to translate fundamental theological concepts without losing or deforming the main meaning of Christian teaching. Key words: Roman Catholic Church, Inculturation of Christianity, linguistic aspect, evangelization, missionary activity, strategy, the Second Vatican Council, fundamental theological terminology, Matteo Ricci, adaptation, translation, interpretation, local languages, Chinese language.
ТРУДЫ IV Конгресса российских исследователей религии «Религия как фактор взаимодействия цивилизаций», 24–28 сентября 2018 г., г. Благовещенск, 2018
For preaching Christianity among non-Christian peoples, the Roman Catholic Church resorted to the... more For preaching Christianity among non-Christian peoples, the Roman Catholic Church resorted to the use of the methods and aspects of the Inculturation of Christianity – the strategy of the missionary activity of the Roman Catholic Church, consisting in the adaptation of Christian doctrine and worship, and cultural and religious realities of the various ethnic groups in the areas of missionary work. The author presents the results of a field ethno-religious research, describing the examples of the missionary works of the Roman Catholic Church, demonstrating the main aspects of the Inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church in China, Pakistan, countries of the American continent, and also in Russia, in particular in the Sakha Republic.
Для проповеди христианства среди нехристианских народов РКЦ прибегает к использованию методов и аспектов инкультурации христианства – стратегии миссионерской деятельности РКЦ, заключающейся в адаптации христианского вероучения и богослужения, и учитывающих культурные и религиозные реалии различных этносов на территориях осуществления миссионерской деятельности. Автор представляет результаты полевых этно-религиоведческих исследований, описывая примеры миссионерской деятельности РКЦ, демонстрирующие основные аспекты инкультурации христианства в миссионерской деятельности РКЦ в Китае, Пакистане, странах Американского континента, а также в России, в частности в республике Саха.
Nowadays the Roman Catholic Church is one of the leading in the confes- sional structure and miss... more Nowadays the Roman Catholic Church is one of the leading in the confes- sional structure and missionary activity of Christianity, not only in Europe, but also in a number of countries in Asia, Africa and South America. In many re- gions the programs for the Evangelization of the local population are develop and implement. Doing the missionary work among the various peoples, the Catholic Church meets with a variety of cultures and is involved in the so-called process of inculturation. Inculturation is one of the basic principles of modern missionary activity of the Roman Catholic Church.
In the post-synodal period of the Roman Catholic Church in Catholic missiology inculturation of C... more In the post-synodal period of the Roman Catholic Church in Catholic missiology inculturation of Christianity was the main strategy and the position in missionary work among non-Christian nations. The results of the work of the Second Vatican Council are of particular value in the use of cultural and religious traditions of non-Christian nations, as well as modern cultural trends in the missionary activities of the Roman Catholic Church. One of the key points during the Second Vatican Council was the rethinking of the concept of culture, which influenced the revision of the principles of preaching Christianity among non-Christian peoples and the development of missionary activity in different countries and regions where Christianity is not a traditional religion. The author analyses the official documents of the Roman Catholic Church post-synodal period, including the pastoral Constitution of the Second Vatican Council (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), encyclical and apostolic exhortation of the pontiffs of the post-synodal period (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium) that reflect the official position of the Roman Catholic Church concerning the inculturation of Christianity and its relationship with the culture of non-Christian nations in the missionary activity of the Catholic Church.
В послесоборный период в миссиологии РКЦ инкультурация
христианства явилась основной стратегией и позицией в миссионерской деятельности среди нехристианских народов. Итоги работы II Ватиканского собора, на котором была осуществлена экклезиологическая реформа, несут в себе особую ценность по вопросам использования культурных и религиозных традиций нехристианских народов, а также современных культурных тенденций в миссионерской деятельности РКЦ. Одним из ключевых моментов в ходе проведения II Ватиканского собора стало переосмысление понятия культура, повлиявшее на пересмотр принципов осуществления проповеди христианства среди нехристианских народов и развития миссионерской деятельности в разных странах и регионах, где христианство не является традиционной религией. Автор анализирует официальные документы РКЦ послесоборного периода, корпус которых составляют: пастырские конституции II Ватиканского собора (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), энциклики и обращения римских отцов послесоборного периода (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium), в которых отражена официальная позиция РКЦ относительно инкультурации христианства и её взаимосвязи с культурой нехристианских народов в миссионерской деятельности католической церкви.
In the missionary work of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures, the... more In the missionary work of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures, the Church resorts to the use of strategies for the inculturation of Christianity, based on the establishment and development of intercultural and interreligious dialogues. Based on the analysis of the official documents of the Roman Catholic Church (declaration of the Second Vatican Council, social doctrine of the Catholic Church, encyclicals and apostolic exhortations of the pontiffs), the author attempts to reveal the problems of the inculturation of Christianity rising in the context of intercultural and interreligious dialogues and making impact on the missionary work of the Catholic Church. Thanks to the reforms and subsequent decisions of the Second Vatican Council, the aspects, goals, tasks, and instructions for the dialogue of Christianity with non- Christian religions were formulated and set out. In future, the topic of intercultural and interreligious dialogues was developed and expressed in the social doctrine of the Catholic Church, as well as in the encyclicals and apostolic exhortations of the Roman Catholic pontiffs. According to the Roman Catholic Church position, interreligious and intercultural dialogues are aimed at mutual enrichment of various spiritual cultures, and their development should prepare the ground for further evangelization.
В миссионерской деятельности РКЦ среди нехристианских народов и культур церковь прибегает к использованию стратегий инкультурации христианства, основывающихся на установлении и развитии межкультурного и межрелигиозного диалогов. На основании анализа официальных документов РКЦ (декларации II Ватиканского Собора, социальная доктрина католической церкви, энциклики и апостольские обращения понтификов) автор акцентирует проблемы инкультурации христианства, которые возникают в условиях межкультурного
и межрелигиозного диалога и которые накладывают особенности на миссионерскую деятельность ка- толической церкви. Благодаря реформам и принятым последующим решениям II Ватиканского собора были сформулированы и изложены аспекты, цели, задачи и предписания осуществления диалога христианства с нехристианскими религиями. В дальнейшем тема межкультурного и межрелигиозного диалогов получила развитие и выражение в социальной доктрине католической церкви, а также в энцикликах и апостольских посланиях понтификов РКЦ. Согласно позиции РКЦ, межрелигиозный и межкультурный диалоги имеют своей целью взаимное обогащение различных духовных культур, а их развитие должно подготавливать пути для дальнейшей евангелизации.
The article deals with the actional aspect of the inculturation of Christianity in the missionary... more The article deals with the actional aspect of the inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church. The active aspect of the Inculturation of Christianity aims to adaptation of worship and other religious rituals of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures. The active aspect is concluded in searching for new forms of expression of the cult and ritual practice of the Roman Catholic Church and the adaptation of the Catholic worship to cultural and religious realities of a Christianized people. The first part of the article presents theoretical justification for the institutional aspect of the Inculturation of Christianity on the basis of analysis of the official decrees of the Second Vatican Council, as well as the encyclical and Apostolic appeals of the Pontiffs of the Roman Catholic Church. Based on historical and modern examples of the Inculturation of Christianity in various countries and cultures, the analysis of the field material collected and processed during ethno-religious studies in China, Brazil, and Russia (the Republic of Sakha) is presented in the practical part of the study. Where once the process of Inculturation of Christianity was not given so much attention, today this topic is beginning to develop actively both church circles and in terms of academic religious studies and other humanities. Modern methods of the Inculturation of Christianity are beginning to be actively implemented in the missionary activities of the Roman Catholic Church in Russia, particularly, Yakutia. New forms of Christian preaching adapted to the mentality, culture, and religious beliefs of the Yakuts are emerging due to the Inculturation of Christianity. В статье рассматривается акциональный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, который имеет своей целью адаптацию католического богослужения и иных религиозных обрядов РКЦ среди нехристианских народов и культур. Акциональный аспект заключён в поиске новых форм выражения культово-обрядовой практики РКЦ и приспособления католического богослужения к культурным и религиозным реалиям христианизируемого народа. В первой части статьи представлено теоретическое обоснование акционального аспекта инкультурации христианства на основе анализа официальных постановлений II Ватиканского собора, а также энциклик и Апостольских обращений понтификов РКЦ. На основе анализа исторических и современных примеров инкультурации христианства в различных странах и культурах в практической части исследования представлена интерпретация полевого материала, собранного и обработанного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций в Китае, Бразилии и России (республике Саха). Изучение акционального аспекта инкультурации христианства в этнические традиции и культуры народов открывает перед исследователем широкое поле в рамках религиоведческой компаративистики.
Забияко А.П., Беляков А.О., Воронина А.С., Завадская Е.А., Зиненко Я.В., Конталева Е.А., Матющенк... more Забияко А.П., Беляков А.О., Воронина А.С., Завадская Е.А., Зиненко Я.В., Конталева Е.А., Матющенко В.С., Пелевина О.В., Родионова К.И., Чирков Н.В. Народы и религии Приамурья / Под ред. А.П. Забияко. – Благовещенск: Изд-во Амурского гос. университета, 2017. – 424 с. The book deals with a huge region of the Russian Far East – the Amur region (Priamurye). This land stretches forth thousands of kilometers along the left bank of the Upper and Central Amur River. Nowadays this part is generally situated in borders of Amur oblast. Addressing to antiquity and the Middle Ages, the book also touches on territories of the Lower Amur (Khabarovsk Krai) and the right bank of the Amur (Heilongjiang province, People’s Republic of China). The book represents data on ethno-migratory processes, separate peoples, and the related archaeological and ethnic cultures and religions in historical sequence. The important place is given to an objective reconstruction of a modern set of ethnic and religious communities in the Amur region. The book is supplied with maps and diagrams reflecting the latest data on the history and the current state of ethnic processes and religious situation in the Amur region. The book turns to wide readership – studying youth, teachers, research associates, authorities, media, ethnic and religious communities and any other individuals who think that objective knowledge of peoples and religions is important. The book includes a translation of the basic content into English and a detailed abstract in Chinese.
Книга посвящена этнической и религиозной истории Приамурья, прежде всего в границах Амурской области. Обращаясь к древности и средневековью, содержание книги выходит за пределы Верхнего и Среднего Амура, затрагивает также территории Нижнего Амура (Хабаровский край) и правобережья Амура (провинция Хэйлунцзян, КНР). В исторической последовательности в книге излагаются сведения об этномиграционных процессах, отдельных народах, связанных с ними археологических, этнических культурах и религиях. Значительное место уделено в книге объективной реконструкции современной конфигурации этнических и религиозных сообществ Амурской области. Книга снабжена картами и диаграммами, отражающими новейшие данные по истории и современному состоянию этнических процессов и религиозной ситуации в Амурской области. Книга обращена к широкой читательской аудитории – к учащейся молодёжи, преподавателям, научным сотрудникам, представителям власти, СМИ, этнических и религиозных сообществ, к другим людям, для которых важны объективные знания о народах и религиях. Книга включает перевод основного содержания на английский язык и подробную аннотацию на китайском языке.
The article discusses the visual aspect of Inculturation of Christianity in the missionary activi... more The article discusses the visual aspect of Inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church, as well as cultural transformations caused by this process. Cultural transformations are found in the process of penetration of Christianity to the ethnic culture, and take place both in the Catholic Church and local cultures. These changes are expressed in the synthesis of the elements of traditional culture and religious beliefs of the Catholic faith and culture, first of all – in the visual arts. Most of the research is based on the analysis of material assets of the Ethnological Missionary Museum Colle Don Bosco, located in Castelnuovo Don Bosco, in the Piedmont region (ital. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
В статье рассматривается визуальный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, а также культурные трансформации, вызванные данным процессом. Культурные трансформации, обнаруживающиеся в процессе инкультурации христианства в этнические культуры, происходят как в католической церкви, так и в локальных культурах. Данные изменения находят выражение в синтезе элементов традиционной культуры и религиозных верований с католической верой и культурой, прежде всего – в изобразительном искусстве. Большая часть исследования основана на анализе материалов фондов Этно- логического миссионерского музея Колле Дон Боско, располагающего в Кастельнуово-Дон- Боско, в регионе Пьемонт (итал. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
The article discusses the definition of inculturation of Christianity in the missionary activity ... more The article discusses the definition of inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church. With respect to the research methodology of the study of this definition, the author refers directly to the analysis of official documents of the Vatican, namely the declarations and constitutions of The Second Vatican Council and the encyclicals and Apostolic Exhortations of pontiffs of the Catholic Church. Ethno-religious expeditions committed by the author during the period from 2009 to 2015 also became the basis for this article.
В статье рассматривается понятие инкультурации христианства в миссионер- ской деятельности Римско-католической церкви. В отношении методологии исследования понятия инкультурации христианства автор обращается непосредственно к анализу официальных документов Ватикана, а именно к декларациям и конституциям II Ватиканского собора, к энцикликам и апостольским обращениям понтификов католической церкви. Также основой данной статьи стали этнорелигиоведческие экспедиции автора, совершённые в период с 2009 по 2015 гг.
I.V. Popov-Veniaminov (Saint Innocent Metropolitan of Moscow) is an orthodox missionary and leadi... more I.V. Popov-Veniaminov (Saint Innocent Metropolitan of Moscow) is an orthodox missionary and leading Russian scientist of XIX century. He made a great contribution into the amplification of Christianity, into the study of geography of North-East Asia and North America and of language and culture of the peoples of Beringia. The article discloses the significance of the works of I.V. Popov- Veniaminov in terms of religious studies and emphasizes his place in history of Russian study of religion. The authors note that Saint Innocent made a great ontribution into the formation of such hemispheres of religious knowledge as history, anthropology, psychology of religion, religious philosophy, comparative religious studies and some others. The article pays particular attention to the methods of Christianization, which were used by Saint Innocent. The authors determine these methods by the concept of “inculturation”. Inculturation of Christianity is a strategy for its spread, which is based on the study of culture of the Christianized people, on adaptation of certain aspects of this culture to the norms of Christianity and on the inclusion of adapted to Christianity components of worldview, beliefs, rituals and language of the Christianized people into the process of evangelization.
И.В. Попов-Вениаминов (митрополит Иннокентий) – православный миссионер и крупный русский учёный XIX в. Он внёс крупный вклад в распространение христианства, а также в изучение географии Северо-Восточной Азии и Северной Америки, языка и культуры народов Берингии. В статье раскрывается значение трудов И.В. Попова-Вениаминова в области исследования религий и его место в истории российского религиоведения. Авторы статьи отмечают, что И.В. Попов-Вениаминов внёс большой вклад в формирование в российском религиоведении таких областей знаний о религии, как история, антропология, психология религии, религиозная философия, сравнительное религиоведение и ряда других. Особое внимание в статье уделено тем методам христианизации, которые использовал епископ Иннокентий. Авторы определяют эти методы понятием «инкультурация». Инкультурация христианства представляет собой стратегию распространения христианства, в основе которой лежит изучение культуры христианизируемого народа, адаптация определённых сторон этой культуры к нормам христианства и включение в процесс евангелизации адаптированных к христианству компонентов мировоззрения, верований, обрядности, языка христианизируемого народа.
The article describes the missionary activity of Saint Innocent Metropolitan of Moscow and Kolomn... more The article describes the missionary activity of Saint Innocent Metropolitan of Moscow and Kolomna in Yakutia. His contribution to the development of education and Christianization of the indigenous peoples of Yakutia is invaluable. The analysis of missionary activity of St. Innocent (Veniaminov) in Yakutia illustrates the fact that he had clearly developed program of Christianization for indigenous peoples of Yakutia. The main merit of Metropolitan Innocent is the translation and publication of the main liturgical and ecclesiastical literature in Yakut language that further largely facilitated worship and prayers in the language of the Sakha people. An integral part of the missionary work of St. Innocent was religious education of indigenous peoples of the Yakut region. St. Innocent (Veniaminov) tried to draw the Yakuts to participate in the missionary work. For this purpose with the assistance of St. Innocent the parish schools were opened in different regions of the republic. We should also mention the significant contribution that brought St. Innocent (Veniaminov) into the development of the Yakut language,
culture and religious traditions of the indigenous inhabitants of the republic.
Статья посвящена описанию миссионерской деятельности митрополита Московского и Коломенского Ин- нокентия (Вениаминова) в Якутии. Вклад святителя Иннокентия в развитие просвещения и христианизации коренного населения Якутии неоценим. Анализ миссионерской деятельности Иннокентия (Вениаминова) в Якутии иллюстрирует факт того, что он имел четко разработанную программу христианизации коренных жителей Якутского края. Главной заслугой митрополита Иннокентия является перевод и издание основной богослужебной и церковной литературы на якутском языке, что в дальнейшем во многом способствовало проведению богослужений и совершению молитв на языке народа саха. Неотъемлемой частью миссионерского служения святителя Иннокентия являлось религиозное просвещение коренных народов Якутского края. Для участия в миссионерской работе Иннокентий (Вениаминов) старался привлечь самих якутов, для этого при его содействии открывались приходские школы в различных улусах республики. Отдельно стоит сказать о значительном вкладе, который привнес святитель Иннокентий (Вениаминов) в развитие научно-исследовательского интереса к якутскому языку, культуре и религиозным традициям коренных жителей республики.
The article focuses on the interreligious dialogue and the experience of cultural accommodation o... more The article focuses on the interreligious dialogue and the experience of cultural accommodation of Catholicism by Matteo Ricci in China. Nowadays the enculturation of Christianity takes a prominent position in the development of interreligious and intercultural dialogue in the Roman Catholic Church in East Asia. The interest of the Church in a meeting with people of different cultures and religions is inevitably connected with the proclamation of the Gospel. An important component of the Jesuits’ missionary work in China was the method of «cultural accommodation» which is based on the missionaries’ acquirement of traditional norms and cultural values of the local population, which do not contradict to Christian doctrine. By analyzing the experience of cultural accommodation of Catholicism by Matteo Ricci in China, the author comes to the following conclusions: 1) missionary work of M. Ricci manifested in creating a unique synthesis of Confucian ethics and certain provisions of the Catholic doctrine; 2) the specificity of cultural accommodation in China expressed in language, assuming Chinese name, standards of Confucian communication ethics, wearing Confucian and Buddhist clothes, etc.; 3) M. Ricci’s missionary work in China was an unprecedented experience of reconsideration of the dominant ideological positions of Catholicism and has opened a new page in history of interreligious dialogue.
Статья посвящена описанию межрелигиозного диалога и опыта культурной аккомодации католичества иезуитского миссионера Маттео Риччи в Китае. Анализируя опыт культурной аккомодации Маттео Риччи в Китае, автор статьи подходит к следующим выводам: 1) Опыт миссионерской деятельности М. Риччи выразился в создании уникального синтеза эти- ческих норм конфуцианства и ряда положений католического вероучения; 2) Специфика культурной аккомодации М. Риччи в Китае выражалась в языке, принятии китайского имени, норм конфуцианской этики общения, ношении буддистской и конфуцианской одежды, и т.д; 3) Миссионерская деятельность М. Риччи в Китае явилась беспрецедентным опытом пересмотра доминирующих в ту эпоху идеологических позиций распространения католичества и открыла новую страницу в истории межрелигиозного диалога.
The article is focused on the methods and aspects of inculturation of Christianity used by the Ro... more The article is focused on the methods and aspects of inculturation of Christianity used by the Roman Catholic Church. The author gives a description of the phenomenon of inculturation of Christianity in Yakutia, which is based on the analysis of field study obtained in the course of ethnological expeditions among the indigenous peoples of Yakutia, during the period from 2008 to 2013. The author comes to the conclusion that missionaries, to attain more productive assimilation and inculcation of the Christian faith among the native population, adopt particular elements of traditional culture of Yakutia in the catechesis' process. Catholic missionaries, with the object of expressing the main ideas of the Christian faith, borrow basic categories and elements of the religious traditions of the indigenous peoples. All of this is reflected in the interior and exterior of local Catholic liturgical space, in art works and in the translations of the Catholic doctrinal literature into the Yakut language.
В статье рассматриваются методы и аспекты инкультурации христианства, применяемые Римско-католической церковью. Автор дает описание феномена инкультурации христианства в Якутии, опираясь на анализ полевого материала, полученного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций среди коренных народов Якутии в период с 2008 г. по 2013 г. Автор приходит к выводу, что миссионеры в целях достижения более продуктивной ассимиляции и внедрения христианского вероучения среди коренного населения в процессе катехизации учитывают особенности элементов традиционной культуры якутов. Желая выразить основные идеи христианского вероучения, католические миссионеры заимствуют базовые категории и элементы из религиозной традиции коренных народов. Все это находит отражение в интерьере и экстерьере местных католических богослужебных помещений, в произведениях изобразительного искусства и в переводах католической вероучительной литературы на якутский язык.
Вопрос русской католической общины византийского обряда в Китае, выразившейся в организованной ад... more Вопрос русской католической общины византийского обряда в Китае, выразившейся в организованной администратуре в форме экзархата, со- держит в себе особый пласт религиозных, культурных и национальных элемен- тов, включая также самоидентификацию с католической церковью, признавая главенство римского понтифика, но сохраняя византийско-славянский обряд богослужения. Русская католическая община играла значительную роль в общественной и культур- ной жизни русской эмиграции в Харбине. Она дала возможность развитию полноценной духовной жизни русских, белорусских и польских католиков. Харбинский экзархат запечатлел свой след как в истории католической церкви, так и в истории формирования образа Харбина, наиболее ярко выра- зившемся в культурной, образовательной и благотворительной деятельности русских эмигрантов. В статье предпринята попытка систематического анализа и реконструкции истории экзархата русских католиков византийско-славянского обряда в Маньчжурии, основанной на сохранившихся архивных данных, документах католической церкви, а также научной литературе, затрагивающей так или иначе данную проблематику. The issue of the Russian Catholic community of the Byzantine rite in China, which is expressed in an organized administration in the form of an exarchate contains a special layer of religious, cultural and national elements. It includes self-identification with the Catholic Church, recognition of the supremacy of the Roman pontiff, while preserving the Byzantine-Slavonic rite of worship. This community played a significant role in the social and cultural life for Russian emigration in Harbin, enabling the development of a full-fledged spiritual life of Russian, Belarusian, and Polish Catholics. Harbin’s Exarchate left its mark on the history of both the Catholic Church and the formation of Harbin’s image, most notably through the cultural, educational, and charitable efforts of Russian emigrants. The article attempts to systematically analyse and reconstruct the history of the Exarchate of Russian Catholics of the Byzantine-Slavonic rite in Manchuria based on the surviving archival data and documents of the Catholic Church, as well as scientific literature which touches upon this issue in one way or another.
The synthesis of Catholic doctrine and Confucian ideas, set forth in the canonical text of the Ch... more The synthesis of Catholic doctrine and Confucian ideas, set forth in the canonical text of the Chinese cultural tradition Lun Yu (Chinese: 論語), compiled from recordings of Confucius' speeches, was the basis for the unique monument of Catholic missionary literature in China during the late sixteenth and early eighteenth centuries – catechism. The catechism was written in the form of a dialogue between Western and Chinese philosophers, and was called “Tianzhu Shiyi” (Chinese: 天主實義) by M. Ricci. The composition of this text was the result of M. Ricci’s own reflections on how to preach Catholicism in China and the prospects for doing so. “Tianzhu Shiyi” catechism acts as a key document in cultural accommodation and intercultural dialogue, developed by M. Ricci. Fisrt published in 1603, the catechism became the most influential document governing the ways Catholicism was tought in China. Subsequent reprints and translations of “Tianzhu Shiyi”, including into different Chinese dialects, were used in Jesuit missionary preaching even after the death of M. Ricci. His work on Chinese religious culture and philosophy had a significant impact the ways and strategies for adapting Christian doctrine to the Chinese people. The translational and cultural deconstruction of the catechism text reveals the cultural and linguistic context used by M. Ricci to translate the Christian doctrine using its inherent terminological apparatus, interpreting and expressing it through the symbols, elements, and concepts of Confucianism. This article attempts to analyze the religious and cultural aspects of “Tianzhu Shiyi” catechism, compiled by the Jesuit missionary Matteo Ricci, as a strategy to inculturate Christianity in China. The study was made possible thanks to the surviving text of the catechism in Chinese, which is stored in the archive of the Jesuit congregation (Rome, under the code Jap-Sin I, 44), as well as its translations into Italian and English. Russian religious studies and Sinology have not yet translated or studied the text, so the very fact of the missionary's contribution to religious and cultural exchange between China and Europe is novel.
Аннотация. Синтез католического вероучения и конфуцианских идей, изложенных в каноническом тексте китайской культурной традиции Лунь Юй (кит. 論語), составленном из записей речей Конфуция, стал основой уникального памятника католической миссионерской литературы Китая конца XVI – начала XVIII вв. – катехизиса, написанного в форме диалога между западным и китайским философами и названного М. Риччи «Тяньчжу Шии» (кит. 天主實義)1. Композиция составлен- ного текста стала итогом его собственных размышлений о путях и перспективах проповеди католичества в Китае. Катехизис «Тяньчжу Шии» выступает ключевым документом культурной аккомодации и межкультурного диалога, развиваемого М. Риччи. Переводческая и культурная деконструкция текста катехизиса позволяет выявить культурный языковой контекст, использованный М. Риччи для перевода христианского вероучения с присущим ему терминологическим аппаратом, интерпретируя и выражая его через символы, элементы и понятия конфуцианства. В статье предпринята попытка анализа религиозных и культурных особенностей катехизиса «Тяньчжу Шии», составленного иезуитским миссионером Маттео Риччи в стратегии инкультурации христианства в Китае. Исследование стало возможным благодаря сохранившемуся тексту катехизиса в архиве конгрегации иезуитов (Рим, на китайском языке под кодом Jap-Sin I, 44), а также его переводу на итальянский и английский языки. В отечественном религиоведении и синологии текст катехизиса остается не переведённым на русский язык и неизученным, что обуславливает новизну исследования.
Zheng Manuo (Weixin), better known from extant historical sketches as Emmanuel de Sequeira (Chine... more Zheng Manuo (Weixin), better known from extant historical sketches as Emmanuel de Sequeira (Chinese: 鄭瑪諾, Portuguese: Emmanuel de Sequeira, 1633-1673), was the first Chinese clergyman and a member of the monastic Congregation of the Society of Jesus (Jesuits). Zheng Manuo was one of the first Chinese in history to travel to Europe to study. In addition to successfully absorbing the theological and philosophical disciplines taught in Italian and Latin, upon graduation and ordination he became the first Chinese professor to begin teaching theology to European society. After his return to China, he skillfully applied the knowledge acquired in Europe, building a strategy of enculturation of Christianity, considering the cultural and religious peculiarities of his own people and transmitting the basics of Catholic doctrine in his native language. This article attempts to analyze the experience of cultural interaction between China and Europe in the life of Zheng Manuo based on the reconstruction of the few archival records of the Jesuit Congregation that have survived. Unfortunately, his name is practically not mentioned in Russian religious studies and sinology, and, consequently, his activity and contribution to the development of intercultural interaction between China and Europe remains understudied, thus acquiring its novelty.
This article attempts to analyze the missionary activities of the Chinese Jesuit Wu Li. When spea... more This article attempts to analyze the missionary activities of the Chinese Jesuit Wu Li. When speaking of the Inculturation of Christianity in China, the topic in domestic academic circles is limited to attention to Western missionaries who resorted to this strategy. A common example is the missionary work of the Italian Jesuits Matteo Ricci and Michele Ruggieri, founders of the first Jesuit mission and pioneers of cultural accommodation in evangelizing the Chinese people. Therefore, it is interesting to consider the preaching activities of the Chinese Jesuit Wu Li, who inherited the methods of Inculturation of Christianity from the Jesuits who baptized him. Wu Li left a significant mark on the history of the evangelization of his own people. It is not only the figure of Wu Li, but also the method of evangelization that made him unique. As a prominent Chinese artist, poet, and musician, he integrated many local cultural elements to interpret Christianity among the Chinese. Remaining humble, circumspect, and respectful of traditional Chinese customs and culture, mastering the Latin language but using his native language to translate elements of Western theology and doctrine contributed to the success of evangelization not only among scholars and Chinese nobles but also among ordinary people. Wu Li left a prominent mark on the dialogue between Chinese and Western cultures. Wu Li's strategy of Inculturation of Christianity as expressed in the forms of traditional art of the time is depicted in paintings, many of which are now on display in major world galleries such as the Metropolitan Museum of Art in New York, the Shanghai Museum of Ancient Chinese Art, and others. В статье проведено исследование миссионерской деятельности китайского иезуита У Ли. Тема инкультурации христианства в Китае в отечественных научных кругах по большей части ограничивается рассмотрением деятельности западных миссионеров, прибегающих к данной стратегии. Распространённым примером является миссионерская деятельность итальянских иезуитов Маттео Риччи и Микеле Руджери – основателей первой иезуитской миссии и пионеров культурной аккомодации в евангелизации китайского народа. Поэтому исследовательский интерес в данной работе направлен на рассмотрение менее известной проповеднической деятельности китайского иезуита У Ли, унаследовавшего методы инкультурации христианства крестивших его иезуитов. У Ли оставил значимый след в истории евангелизации собственного народа. Уникальна не только сама фигура У Ли, но и способ евангелизации, которым он руководствовался в своей религиозной деятельности. Являясь выдающимся китайским художником, поэтом и музыкантом, он интегрировал многие локальные элементы культуры для интерпретации христианства среди китайцев. Сохраняя скромность, осмотрительность и уважение к традиционным китайским обычаям и культуре, освоив латинский язык, но используя родной язык для трансляции элементов западной теологии и вероучения, проповедник успешно евангелизировал местный народ. У Ли оставил виднейший след в диалоге между китайской и западной культурами. Стратегия инкультурации христианства У Ли, выраженная формами традиционного искусства того времени, запечатлена на полотнах, многие из которых сегодня выставлены в крупных мировых галереях, таких как Метрополитен-музей в Нью-Йорке, Шанхайском музее древнекитайского искусства и др.
The process of inculturation of Christianity is closely connected with intercultural and interrel... more The process of inculturation of Christianity is closely connected with intercultural and interreligious dialogues. This article analyzes the strategy of enculturation of Christianity in the context of interreligious and intercultural dialogue in the missionary activity of Italian Jesuit Robert De Nobili in India. Roberto De Nobili attempted to create an “Indian Catholicism” through the inculturation of Christianity through a particular strategy based on the establishment of intercultural and interreligious dialogues with the castes of Indian society. He believed that by observing the norms of piety and respecting the cultural and religious heritage of local peoples, one could gain the confidence of the Brahmans and the higher castes of Indian society, which would contribute to the better adaptation of Christian doctrine among these peoples. The methods used by R. de Nobili allowed him to express some of the values and foundations of the Catholic creed in terms and symbols more familiar and comprehensible to the Indian mentality. / Процесс инкультурации христианства тесно связан с межкуль- турным и межрелигиозным диалогами. В статье представлен анализ стратегии инкультурации христианства в контексте межрелигиозного и межкультурного диалога в миссионерской деятельности итальянского иезуита Роберта де Нобили в Индии. Роберто де Нобили предпринял попытку создания «индийского католичества» посредством инкультурации хри- стианства через определенную стратегию, базирующуюся на установлении межкультурного и межре- лигиозного диалогов с кастами индийского общества. Он полагал, что, соблюдая нормы благочестия и уважая культурное и религиозное наследие местных народов, можно заполучить доверие со стороны брахманов и высших каст индийского общества, что поспособствует лучшей адаптации христианского вероучения среди данных народов. Методы, используемые Р. де Нобили позволили ему выразить неко- торые ценности и основы католического вероучения в терминах и символах более близких и понятных индийскому менталитету.
Religiovedenie [Study of Religion]. 2021. No. 1., 2021
The theme of the inculturation of Christianity is gaining increasing interest and relevance not o... more The theme of the inculturation of Christianity is gaining increasing interest and relevance not only among church disciplines, but also a number of religious and social research areas. In particular, this topic is widely discussed in the field of interreligious and intercultural interaction. According to the position of the Roman Curia, expressed in the pontifical documents of the post-conciliar period, the task of inculturation is seen in the preaching of Christianity from the position of transformation and insight into existing cultures with the Gospel, taking into account the openness to one's own transformation. With the emergence of the concept of inculturation of Christianity in Catholic terminology, its aspects, methods and forms began to develop and received theological substantiation in the works of the pontiffs of the RCC. In the article, the author attempts to analyse the pontifical documents of Pope John Paul II, as well as those of his successors – the retired prelate Benedict XVI and now the head of the Holy See, Pope Francis.
Scientia et Eruditio, Pedagogická fakulta, Trnavská univerzita v Trnave, 2020
Lev Nikolayevich Tolstoy an important Russian writer and philosopher, even more known as a pedago... more Lev Nikolayevich Tolstoy an important Russian writer and philosopher, even more known as a pedagogue-theorist and teacher, who influenced by his thoughts about education from a personal philosophical and religious point of view Russian and foreign (European) philosophical-pedagogical thinking. They were offered new philosophical and pedagogical solutions to educational and study problems as phenomena of culture. An important role in the pedagogical theory of L. N. Tolstoy is interested in the idea of free education , which is closely associated with the author's personal philosophical-idealistic and political views. The basis of all his views was a belief in eternal absolute truth and a desire for all people to learn from the "wiser," those who, with respect to people other than the "teachers" of this eternal and absolute truth, have dedicated their thoughts to their lives, feelings and will, and through this they were able to educate-to bring to the "truth of life" entrusted to them. An outstanding feature of L. N. Tolstoy is an organic synthesis of religious-moral and scientific truths that manifest in man through faith and knowledge. An attempt is made to present the ideas of L. N. Tolstoy from the position of her orientation on the religious and moral aspect of the education of a young person. On the basis of an analysis of the article "About education" from 1909 the author presents a synthesis of the theory of humanistic education L. N. Tolstoy, based on a religious and moral aspect, the axis of which is the teaching of the continual moral self-improvement of man throughout his life.
Рассматривается проблематика перевода и интерпретации фундаментальной богословской католической т... more Рассматривается проблематика перевода и интерпретации фундаментальной богословской католической терминологии в лингвистическом аспекте инкультурации христианства. Католические миссионеры, руководствующиеся стратегией инкультурации христианства, предпринимают попытки адаптации текстов Священного Писания, переводя их на разные языки в целях распространения христианского вероучения среди нехристианских народов. Автор обращается к задокументированным положениям, установленным в ходе реформ Второго Ватиканского собора и регламентирующим переводы Священного Писания, литургических и церковных текстов на языки нехристианских народов и культур. На примере миссионерской деятельности итальянского иезуита Маттео Риччи в Китае автор рассматривает особенности перевода и передачи смысла богословских понятий, не имевших аналогий в китайском языке. Для М. Риччи главной стратегией культурной аккомодации христианства в Китае стало изучение китайского языка, понимание семантического и культурного значения в целях перевода фундаментальных богословских понятий без утраты и деформации главного смысла христианского учения. Ключевые слова: Римско-католическая церковь, инкультурация христианства, лингвистический аспект, евангелизация, миссионерская деятельность, стратегия, Второй Ватиканский собор, фундаментальная богословская терминология, Маттео Риччи, адаптация, перевод, интерпретация, локальные языки, китайский язык.
The article discusses the problems of translation and interpretation of fundamental theological terminology in the linguistic aspect of the Inculturation of Christianity. Catholic missionaries, guided by the strategy of Inculturation of Christianity, are trying to adapt the texts of the Holy Bible, translating them into various languages in order to spread Christian doctrine among non-Christian peoples. The author refers to the documented provisions established during the reforms of the Second Vatican Council and governing translations of the Holy Scriptures, liturgical and church texts into the languages of non-Christian peoples and cultures. Using the missionary work of Matteo Ricci in China as an example, the author examines the problems of translating and transmitting the meaning of theological concepts that have no analogies in the Chinese language. The main strategies of M. Ricci for the cultural accommodation of Christianity in China was the study of the Chinese language, understanding of semantic and cultural significance in order to translate fundamental theological concepts without losing or deforming the main meaning of Christian teaching. Key words: Roman Catholic Church, Inculturation of Christianity, linguistic aspect, evangelization, missionary activity, strategy, the Second Vatican Council, fundamental theological terminology, Matteo Ricci, adaptation, translation, interpretation, local languages, Chinese language.
ТРУДЫ IV Конгресса российских исследователей религии «Религия как фактор взаимодействия цивилизаций», 24–28 сентября 2018 г., г. Благовещенск, 2018
For preaching Christianity among non-Christian peoples, the Roman Catholic Church resorted to the... more For preaching Christianity among non-Christian peoples, the Roman Catholic Church resorted to the use of the methods and aspects of the Inculturation of Christianity – the strategy of the missionary activity of the Roman Catholic Church, consisting in the adaptation of Christian doctrine and worship, and cultural and religious realities of the various ethnic groups in the areas of missionary work. The author presents the results of a field ethno-religious research, describing the examples of the missionary works of the Roman Catholic Church, demonstrating the main aspects of the Inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church in China, Pakistan, countries of the American continent, and also in Russia, in particular in the Sakha Republic.
Для проповеди христианства среди нехристианских народов РКЦ прибегает к использованию методов и аспектов инкультурации христианства – стратегии миссионерской деятельности РКЦ, заключающейся в адаптации христианского вероучения и богослужения, и учитывающих культурные и религиозные реалии различных этносов на территориях осуществления миссионерской деятельности. Автор представляет результаты полевых этно-религиоведческих исследований, описывая примеры миссионерской деятельности РКЦ, демонстрирующие основные аспекты инкультурации христианства в миссионерской деятельности РКЦ в Китае, Пакистане, странах Американского континента, а также в России, в частности в республике Саха.
Nowadays the Roman Catholic Church is one of the leading in the confes- sional structure and miss... more Nowadays the Roman Catholic Church is one of the leading in the confes- sional structure and missionary activity of Christianity, not only in Europe, but also in a number of countries in Asia, Africa and South America. In many re- gions the programs for the Evangelization of the local population are develop and implement. Doing the missionary work among the various peoples, the Catholic Church meets with a variety of cultures and is involved in the so-called process of inculturation. Inculturation is one of the basic principles of modern missionary activity of the Roman Catholic Church.
In the post-synodal period of the Roman Catholic Church in Catholic missiology inculturation of C... more In the post-synodal period of the Roman Catholic Church in Catholic missiology inculturation of Christianity was the main strategy and the position in missionary work among non-Christian nations. The results of the work of the Second Vatican Council are of particular value in the use of cultural and religious traditions of non-Christian nations, as well as modern cultural trends in the missionary activities of the Roman Catholic Church. One of the key points during the Second Vatican Council was the rethinking of the concept of culture, which influenced the revision of the principles of preaching Christianity among non-Christian peoples and the development of missionary activity in different countries and regions where Christianity is not a traditional religion. The author analyses the official documents of the Roman Catholic Church post-synodal period, including the pastoral Constitution of the Second Vatican Council (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), encyclical and apostolic exhortation of the pontiffs of the post-synodal period (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium) that reflect the official position of the Roman Catholic Church concerning the inculturation of Christianity and its relationship with the culture of non-Christian nations in the missionary activity of the Catholic Church.
В послесоборный период в миссиологии РКЦ инкультурация
христианства явилась основной стратегией и позицией в миссионерской деятельности среди нехристианских народов. Итоги работы II Ватиканского собора, на котором была осуществлена экклезиологическая реформа, несут в себе особую ценность по вопросам использования культурных и религиозных традиций нехристианских народов, а также современных культурных тенденций в миссионерской деятельности РКЦ. Одним из ключевых моментов в ходе проведения II Ватиканского собора стало переосмысление понятия культура, повлиявшее на пересмотр принципов осуществления проповеди христианства среди нехристианских народов и развития миссионерской деятельности в разных странах и регионах, где христианство не является традиционной религией. Автор анализирует официальные документы РКЦ послесоборного периода, корпус которых составляют: пастырские конституции II Ватиканского собора (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), энциклики и обращения римских отцов послесоборного периода (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium), в которых отражена официальная позиция РКЦ относительно инкультурации христианства и её взаимосвязи с культурой нехристианских народов в миссионерской деятельности католической церкви.
In the missionary work of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures, the... more In the missionary work of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures, the Church resorts to the use of strategies for the inculturation of Christianity, based on the establishment and development of intercultural and interreligious dialogues. Based on the analysis of the official documents of the Roman Catholic Church (declaration of the Second Vatican Council, social doctrine of the Catholic Church, encyclicals and apostolic exhortations of the pontiffs), the author attempts to reveal the problems of the inculturation of Christianity rising in the context of intercultural and interreligious dialogues and making impact on the missionary work of the Catholic Church. Thanks to the reforms and subsequent decisions of the Second Vatican Council, the aspects, goals, tasks, and instructions for the dialogue of Christianity with non- Christian religions were formulated and set out. In future, the topic of intercultural and interreligious dialogues was developed and expressed in the social doctrine of the Catholic Church, as well as in the encyclicals and apostolic exhortations of the Roman Catholic pontiffs. According to the Roman Catholic Church position, interreligious and intercultural dialogues are aimed at mutual enrichment of various spiritual cultures, and their development should prepare the ground for further evangelization.
В миссионерской деятельности РКЦ среди нехристианских народов и культур церковь прибегает к использованию стратегий инкультурации христианства, основывающихся на установлении и развитии межкультурного и межрелигиозного диалогов. На основании анализа официальных документов РКЦ (декларации II Ватиканского Собора, социальная доктрина католической церкви, энциклики и апостольские обращения понтификов) автор акцентирует проблемы инкультурации христианства, которые возникают в условиях межкультурного
и межрелигиозного диалога и которые накладывают особенности на миссионерскую деятельность ка- толической церкви. Благодаря реформам и принятым последующим решениям II Ватиканского собора были сформулированы и изложены аспекты, цели, задачи и предписания осуществления диалога христианства с нехристианскими религиями. В дальнейшем тема межкультурного и межрелигиозного диалогов получила развитие и выражение в социальной доктрине католической церкви, а также в энцикликах и апостольских посланиях понтификов РКЦ. Согласно позиции РКЦ, межрелигиозный и межкультурный диалоги имеют своей целью взаимное обогащение различных духовных культур, а их развитие должно подготавливать пути для дальнейшей евангелизации.
The article deals with the actional aspect of the inculturation of Christianity in the missionary... more The article deals with the actional aspect of the inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church. The active aspect of the Inculturation of Christianity aims to adaptation of worship and other religious rituals of the Roman Catholic Church among non-Christian peoples and cultures. The active aspect is concluded in searching for new forms of expression of the cult and ritual practice of the Roman Catholic Church and the adaptation of the Catholic worship to cultural and religious realities of a Christianized people. The first part of the article presents theoretical justification for the institutional aspect of the Inculturation of Christianity on the basis of analysis of the official decrees of the Second Vatican Council, as well as the encyclical and Apostolic appeals of the Pontiffs of the Roman Catholic Church. Based on historical and modern examples of the Inculturation of Christianity in various countries and cultures, the analysis of the field material collected and processed during ethno-religious studies in China, Brazil, and Russia (the Republic of Sakha) is presented in the practical part of the study. Where once the process of Inculturation of Christianity was not given so much attention, today this topic is beginning to develop actively both church circles and in terms of academic religious studies and other humanities. Modern methods of the Inculturation of Christianity are beginning to be actively implemented in the missionary activities of the Roman Catholic Church in Russia, particularly, Yakutia. New forms of Christian preaching adapted to the mentality, culture, and religious beliefs of the Yakuts are emerging due to the Inculturation of Christianity. В статье рассматривается акциональный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, который имеет своей целью адаптацию католического богослужения и иных религиозных обрядов РКЦ среди нехристианских народов и культур. Акциональный аспект заключён в поиске новых форм выражения культово-обрядовой практики РКЦ и приспособления католического богослужения к культурным и религиозным реалиям христианизируемого народа. В первой части статьи представлено теоретическое обоснование акционального аспекта инкультурации христианства на основе анализа официальных постановлений II Ватиканского собора, а также энциклик и Апостольских обращений понтификов РКЦ. На основе анализа исторических и современных примеров инкультурации христианства в различных странах и культурах в практической части исследования представлена интерпретация полевого материала, собранного и обработанного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций в Китае, Бразилии и России (республике Саха). Изучение акционального аспекта инкультурации христианства в этнические традиции и культуры народов открывает перед исследователем широкое поле в рамках религиоведческой компаративистики.
Забияко А.П., Беляков А.О., Воронина А.С., Завадская Е.А., Зиненко Я.В., Конталева Е.А., Матющенк... more Забияко А.П., Беляков А.О., Воронина А.С., Завадская Е.А., Зиненко Я.В., Конталева Е.А., Матющенко В.С., Пелевина О.В., Родионова К.И., Чирков Н.В. Народы и религии Приамурья / Под ред. А.П. Забияко. – Благовещенск: Изд-во Амурского гос. университета, 2017. – 424 с. The book deals with a huge region of the Russian Far East – the Amur region (Priamurye). This land stretches forth thousands of kilometers along the left bank of the Upper and Central Amur River. Nowadays this part is generally situated in borders of Amur oblast. Addressing to antiquity and the Middle Ages, the book also touches on territories of the Lower Amur (Khabarovsk Krai) and the right bank of the Amur (Heilongjiang province, People’s Republic of China). The book represents data on ethno-migratory processes, separate peoples, and the related archaeological and ethnic cultures and religions in historical sequence. The important place is given to an objective reconstruction of a modern set of ethnic and religious communities in the Amur region. The book is supplied with maps and diagrams reflecting the latest data on the history and the current state of ethnic processes and religious situation in the Amur region. The book turns to wide readership – studying youth, teachers, research associates, authorities, media, ethnic and religious communities and any other individuals who think that objective knowledge of peoples and religions is important. The book includes a translation of the basic content into English and a detailed abstract in Chinese.
Книга посвящена этнической и религиозной истории Приамурья, прежде всего в границах Амурской области. Обращаясь к древности и средневековью, содержание книги выходит за пределы Верхнего и Среднего Амура, затрагивает также территории Нижнего Амура (Хабаровский край) и правобережья Амура (провинция Хэйлунцзян, КНР). В исторической последовательности в книге излагаются сведения об этномиграционных процессах, отдельных народах, связанных с ними археологических, этнических культурах и религиях. Значительное место уделено в книге объективной реконструкции современной конфигурации этнических и религиозных сообществ Амурской области. Книга снабжена картами и диаграммами, отражающими новейшие данные по истории и современному состоянию этнических процессов и религиозной ситуации в Амурской области. Книга обращена к широкой читательской аудитории – к учащейся молодёжи, преподавателям, научным сотрудникам, представителям власти, СМИ, этнических и религиозных сообществ, к другим людям, для которых важны объективные знания о народах и религиях. Книга включает перевод основного содержания на английский язык и подробную аннотацию на китайском языке.
The article discusses the visual aspect of Inculturation of Christianity in the missionary activi... more The article discusses the visual aspect of Inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church, as well as cultural transformations caused by this process. Cultural transformations are found in the process of penetration of Christianity to the ethnic culture, and take place both in the Catholic Church and local cultures. These changes are expressed in the synthesis of the elements of traditional culture and religious beliefs of the Catholic faith and culture, first of all – in the visual arts. Most of the research is based on the analysis of material assets of the Ethnological Missionary Museum Colle Don Bosco, located in Castelnuovo Don Bosco, in the Piedmont region (ital. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
В статье рассматривается визуальный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, а также культурные трансформации, вызванные данным процессом. Культурные трансформации, обнаруживающиеся в процессе инкультурации христианства в этнические культуры, происходят как в католической церкви, так и в локальных культурах. Данные изменения находят выражение в синтезе элементов традиционной культуры и религиозных верований с католической верой и культурой, прежде всего – в изобразительном искусстве. Большая часть исследования основана на анализе материалов фондов Этно- логического миссионерского музея Колле Дон Боско, располагающего в Кастельнуово-Дон- Боско, в регионе Пьемонт (итал. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
The article discusses the definition of inculturation of Christianity in the missionary activity ... more The article discusses the definition of inculturation of Christianity in the missionary activity of the Roman Catholic Church. With respect to the research methodology of the study of this definition, the author refers directly to the analysis of official documents of the Vatican, namely the declarations and constitutions of The Second Vatican Council and the encyclicals and Apostolic Exhortations of pontiffs of the Catholic Church. Ethno-religious expeditions committed by the author during the period from 2009 to 2015 also became the basis for this article.
В статье рассматривается понятие инкультурации христианства в миссионер- ской деятельности Римско-католической церкви. В отношении методологии исследования понятия инкультурации христианства автор обращается непосредственно к анализу официальных документов Ватикана, а именно к декларациям и конституциям II Ватиканского собора, к энцикликам и апостольским обращениям понтификов католической церкви. Также основой данной статьи стали этнорелигиоведческие экспедиции автора, совершённые в период с 2009 по 2015 гг.
I.V. Popov-Veniaminov (Saint Innocent Metropolitan of Moscow) is an orthodox missionary and leadi... more I.V. Popov-Veniaminov (Saint Innocent Metropolitan of Moscow) is an orthodox missionary and leading Russian scientist of XIX century. He made a great contribution into the amplification of Christianity, into the study of geography of North-East Asia and North America and of language and culture of the peoples of Beringia. The article discloses the significance of the works of I.V. Popov- Veniaminov in terms of religious studies and emphasizes his place in history of Russian study of religion. The authors note that Saint Innocent made a great ontribution into the formation of such hemispheres of religious knowledge as history, anthropology, psychology of religion, religious philosophy, comparative religious studies and some others. The article pays particular attention to the methods of Christianization, which were used by Saint Innocent. The authors determine these methods by the concept of “inculturation”. Inculturation of Christianity is a strategy for its spread, which is based on the study of culture of the Christianized people, on adaptation of certain aspects of this culture to the norms of Christianity and on the inclusion of adapted to Christianity components of worldview, beliefs, rituals and language of the Christianized people into the process of evangelization.
И.В. Попов-Вениаминов (митрополит Иннокентий) – православный миссионер и крупный русский учёный XIX в. Он внёс крупный вклад в распространение христианства, а также в изучение географии Северо-Восточной Азии и Северной Америки, языка и культуры народов Берингии. В статье раскрывается значение трудов И.В. Попова-Вениаминова в области исследования религий и его место в истории российского религиоведения. Авторы статьи отмечают, что И.В. Попов-Вениаминов внёс большой вклад в формирование в российском религиоведении таких областей знаний о религии, как история, антропология, психология религии, религиозная философия, сравнительное религиоведение и ряда других. Особое внимание в статье уделено тем методам христианизации, которые использовал епископ Иннокентий. Авторы определяют эти методы понятием «инкультурация». Инкультурация христианства представляет собой стратегию распространения христианства, в основе которой лежит изучение культуры христианизируемого народа, адаптация определённых сторон этой культуры к нормам христианства и включение в процесс евангелизации адаптированных к христианству компонентов мировоззрения, верований, обрядности, языка христианизируемого народа.
The article describes the missionary activity of Saint Innocent Metropolitan of Moscow and Kolomn... more The article describes the missionary activity of Saint Innocent Metropolitan of Moscow and Kolomna in Yakutia. His contribution to the development of education and Christianization of the indigenous peoples of Yakutia is invaluable. The analysis of missionary activity of St. Innocent (Veniaminov) in Yakutia illustrates the fact that he had clearly developed program of Christianization for indigenous peoples of Yakutia. The main merit of Metropolitan Innocent is the translation and publication of the main liturgical and ecclesiastical literature in Yakut language that further largely facilitated worship and prayers in the language of the Sakha people. An integral part of the missionary work of St. Innocent was religious education of indigenous peoples of the Yakut region. St. Innocent (Veniaminov) tried to draw the Yakuts to participate in the missionary work. For this purpose with the assistance of St. Innocent the parish schools were opened in different regions of the republic. We should also mention the significant contribution that brought St. Innocent (Veniaminov) into the development of the Yakut language,
culture and religious traditions of the indigenous inhabitants of the republic.
Статья посвящена описанию миссионерской деятельности митрополита Московского и Коломенского Ин- нокентия (Вениаминова) в Якутии. Вклад святителя Иннокентия в развитие просвещения и христианизации коренного населения Якутии неоценим. Анализ миссионерской деятельности Иннокентия (Вениаминова) в Якутии иллюстрирует факт того, что он имел четко разработанную программу христианизации коренных жителей Якутского края. Главной заслугой митрополита Иннокентия является перевод и издание основной богослужебной и церковной литературы на якутском языке, что в дальнейшем во многом способствовало проведению богослужений и совершению молитв на языке народа саха. Неотъемлемой частью миссионерского служения святителя Иннокентия являлось религиозное просвещение коренных народов Якутского края. Для участия в миссионерской работе Иннокентий (Вениаминов) старался привлечь самих якутов, для этого при его содействии открывались приходские школы в различных улусах республики. Отдельно стоит сказать о значительном вкладе, который привнес святитель Иннокентий (Вениаминов) в развитие научно-исследовательского интереса к якутскому языку, культуре и религиозным традициям коренных жителей республики.
The article focuses on the interreligious dialogue and the experience of cultural accommodation o... more The article focuses on the interreligious dialogue and the experience of cultural accommodation of Catholicism by Matteo Ricci in China. Nowadays the enculturation of Christianity takes a prominent position in the development of interreligious and intercultural dialogue in the Roman Catholic Church in East Asia. The interest of the Church in a meeting with people of different cultures and religions is inevitably connected with the proclamation of the Gospel. An important component of the Jesuits’ missionary work in China was the method of «cultural accommodation» which is based on the missionaries’ acquirement of traditional norms and cultural values of the local population, which do not contradict to Christian doctrine. By analyzing the experience of cultural accommodation of Catholicism by Matteo Ricci in China, the author comes to the following conclusions: 1) missionary work of M. Ricci manifested in creating a unique synthesis of Confucian ethics and certain provisions of the Catholic doctrine; 2) the specificity of cultural accommodation in China expressed in language, assuming Chinese name, standards of Confucian communication ethics, wearing Confucian and Buddhist clothes, etc.; 3) M. Ricci’s missionary work in China was an unprecedented experience of reconsideration of the dominant ideological positions of Catholicism and has opened a new page in history of interreligious dialogue.
Статья посвящена описанию межрелигиозного диалога и опыта культурной аккомодации католичества иезуитского миссионера Маттео Риччи в Китае. Анализируя опыт культурной аккомодации Маттео Риччи в Китае, автор статьи подходит к следующим выводам: 1) Опыт миссионерской деятельности М. Риччи выразился в создании уникального синтеза эти- ческих норм конфуцианства и ряда положений католического вероучения; 2) Специфика культурной аккомодации М. Риччи в Китае выражалась в языке, принятии китайского имени, норм конфуцианской этики общения, ношении буддистской и конфуцианской одежды, и т.д; 3) Миссионерская деятельность М. Риччи в Китае явилась беспрецедентным опытом пересмотра доминирующих в ту эпоху идеологических позиций распространения католичества и открыла новую страницу в истории межрелигиозного диалога.
The article is focused on the methods and aspects of inculturation of Christianity used by the Ro... more The article is focused on the methods and aspects of inculturation of Christianity used by the Roman Catholic Church. The author gives a description of the phenomenon of inculturation of Christianity in Yakutia, which is based on the analysis of field study obtained in the course of ethnological expeditions among the indigenous peoples of Yakutia, during the period from 2008 to 2013. The author comes to the conclusion that missionaries, to attain more productive assimilation and inculcation of the Christian faith among the native population, adopt particular elements of traditional culture of Yakutia in the catechesis' process. Catholic missionaries, with the object of expressing the main ideas of the Christian faith, borrow basic categories and elements of the religious traditions of the indigenous peoples. All of this is reflected in the interior and exterior of local Catholic liturgical space, in art works and in the translations of the Catholic doctrinal literature into the Yakut language.
В статье рассматриваются методы и аспекты инкультурации христианства, применяемые Римско-католической церковью. Автор дает описание феномена инкультурации христианства в Якутии, опираясь на анализ полевого материала, полученного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций среди коренных народов Якутии в период с 2008 г. по 2013 г. Автор приходит к выводу, что миссионеры в целях достижения более продуктивной ассимиляции и внедрения христианского вероучения среди коренного населения в процессе катехизации учитывают особенности элементов традиционной культуры якутов. Желая выразить основные идеи христианского вероучения, католические миссионеры заимствуют базовые категории и элементы из религиозной традиции коренных народов. Все это находит отражение в интерьере и экстерьере местных католических богослужебных помещений, в произведениях изобразительного искусства и в переводах католической вероучительной литературы на якутский язык.
Археология и этнография Приамурья. 阿穆尔河(黑龙江)沿岸地区考古学与民族学. Archaeology and Ethnography of the Amur Region., 2023
Книга посвящена юбилею академика А.П. Деревянко. В коллективной монографии систематизированы резу... more Книга посвящена юбилею академика А.П. Деревянко. В коллективной монографии систематизированы результаты археологических и этнографических исследований право- и левобережья Амура (Верхнего и Среднего), раскрыто современное состояние археологических и этнографических знаний о Приамурье. Содержание книги охватывает все исторические эпохи. Особенное внимание уделено тем эпохам, краеугольные камни изучения которых заложены А.П. Деревянко. Содержание книги основано на материалах фондов Научного музея Амурского государственного университета, Амурского областного краеведческого музея им. Г.С. Новикова-Даурского, Археологического музея им. Б.С. Сапунова БГПУ, Центра по сохранению историко-культурного наследия Амурской области. Значительная часть материалов впервые вводится в научный оборот. 该集体著作旨在纪念阿纳托利·潘捷列耶维奇·杰列维扬科。该著作总结了阿穆尔河沿岸地区(阿穆尔河上游和中游流域)的过往历史,展现了阿穆尔河左岸与右岸考古学与民族学的当代研究、地区研究者的信息与主要的历史研究与保护机构。 The book is dedicated to the anniversary of Academician A.P. Derevianko. The monograph systematizes the results of archaeological and ethnographic studies of the right and left banks of the Upper and Middle Amur River, reveals the current state of archaeological and ethnographic knowledge about the Amur region. The content of the book covers all historical epochs. Special attention is paid to those epochs in the study of which the greatest contribution was made by A.P. Derevianko. The publication of the book is part of the project “Archeology and Ethnography of the Far Eastern Frontier. International scientific conference dedicated to the anniversary of Academician A.P. Derevianko”. Авторский коллектив: А.П. Забияко, Ван Цзюньчжэн, Д.П. Волков, А.А. Забияко, Я.В. Зиненко, С.В. Коваленко, Е.А. Конталева, В.Е. Медведев, М.А. Миронов, С.П. Нестеров, О.В. Пелевина, А.В. Табарев, Н.В. Чирков, Ван Шуай
Uploads
Papers by Nikolai Chirkov
богослужения. Русская католическая община играла значительную роль в общественной и культур- ной жизни русской эмиграции в Харбине. Она дала возможность развитию полноценной духовной жизни русских, белорусских и польских католиков. Харбинский экзархат запечатлел свой след как в истории католической церкви, так и в истории формирования образа Харбина, наиболее ярко выра- зившемся в культурной, образовательной и благотворительной деятельности русских эмигрантов. В статье предпринята попытка систематического анализа и реконструкции истории экзархата русских католиков византийско-славянского обряда в Маньчжурии, основанной на сохранившихся архивных данных, документах католической церкви, а также научной литературе, затрагивающей так или иначе данную проблематику.
The issue of the Russian Catholic community of the Byzantine rite in China, which is expressed in an organized administration in the form of an exarchate contains a special layer of religious, cultural and national elements. It includes self-identification with the Catholic Church, recognition of the supremacy of the Roman pontiff, while preserving the Byzantine-Slavonic rite of worship. This community played a significant role in the social and cultural life for Russian emigration in Harbin, enabling the development of a full-fledged spiritual life of Russian, Belarusian, and Polish Catholics. Harbin’s Exarchate left its mark on the history of both the Catholic Church and the formation of Harbin’s image, most notably through the cultural, educational, and charitable efforts of Russian emigrants. The article attempts to systematically analyse and reconstruct the history of the Exarchate of Russian Catholics of the Byzantine-Slavonic rite in Manchuria based on the surviving archival data and documents of the Catholic Church, as well as scientific literature which touches upon this issue in one way or another.
Аннотация. Синтез католического вероучения и конфуцианских идей, изложенных в каноническом тексте китайской культурной традиции Лунь Юй (кит. 論語), составленном из записей речей Конфуция, стал основой уникального памятника католической миссионерской литературы Китая конца XVI – начала XVIII вв. – катехизиса, написанного в форме диалога между западным и китайским философами и названного М. Риччи «Тяньчжу Шии» (кит. 天主實義)1. Композиция составлен- ного текста стала итогом его собственных размышлений о путях и перспективах проповеди католичества в Китае. Катехизис «Тяньчжу Шии» выступает ключевым документом культурной аккомодации и межкультурного диалога, развиваемого М. Риччи. Переводческая и культурная деконструкция текста катехизиса позволяет выявить культурный языковой контекст, использованный М. Риччи для перевода христианского вероучения с присущим ему терминологическим аппаратом, интерпретируя и выражая его через символы, элементы и понятия конфуцианства. В статье предпринята попытка анализа религиозных и культурных особенностей катехизиса «Тяньчжу Шии», составленного иезуитским миссионером Маттео Риччи в стратегии инкультурации христианства в Китае. Исследование стало возможным благодаря сохранившемуся тексту катехизиса в архиве конгрегации иезуитов (Рим, на китайском языке под кодом Jap-Sin I, 44), а также его переводу на итальянский и английский языки. В отечественном религиоведении и синологии текст катехизиса остается не переведённым на русский язык и неизученным, что обуславливает новизну исследования.
В статье проведено исследование миссионерской деятельности китайского иезуита У Ли. Тема инкультурации христианства в Китае в отечественных научных кругах по большей части ограничивается рассмотрением деятельности западных миссионеров, прибегающих к данной стратегии. Распространённым примером является миссионерская деятельность итальянских иезуитов Маттео Риччи и Микеле Руджери – основателей первой иезуитской миссии и пионеров культурной аккомодации в евангелизации китайского народа. Поэтому исследовательский интерес в данной работе направлен на рассмотрение менее известной проповеднической деятельности китайского иезуита У Ли, унаследовавшего методы инкультурации христианства крестивших его иезуитов. У Ли оставил значимый след в истории евангелизации собственного народа. Уникальна не только сама фигура У Ли, но и способ евангелизации, которым он руководствовался в своей религиозной деятельности. Являясь выдающимся китайским художником, поэтом и музыкантом, он интегрировал многие локальные элементы культуры для интерпретации христианства среди китайцев. Сохраняя скромность, осмотрительность и уважение к традиционным китайским обычаям и культуре, освоив латинский язык, но используя родной язык для трансляции элементов западной теологии и вероучения, проповедник успешно евангелизировал местный народ. У Ли оставил виднейший след в диалоге между китайской и западной культурами. Стратегия инкультурации христианства У Ли, выраженная формами традиционного искусства того времени, запечатлена на полотнах, многие из которых сегодня выставлены в крупных мировых галереях, таких как Метрополитен-музей в Нью-Йорке, Шанхайском музее древнекитайского искусства и др.
диалога в миссионерской деятельности итальянского иезуита Роберта де Нобили в Индии. Роберто де Нобили предпринял попытку создания «индийского католичества» посредством инкультурации хри- стианства через определенную стратегию, базирующуюся на установлении межкультурного и межре- лигиозного диалогов с кастами индийского общества. Он полагал, что, соблюдая нормы благочестия и уважая культурное и религиозное наследие местных народов, можно заполучить доверие со стороны брахманов и высших каст индийского общества, что поспособствует лучшей адаптации христианского вероучения среди данных народов. Методы, используемые Р. де Нобили позволили ему выразить неко- торые ценности и основы католического вероучения в терминах и символах более близких и понятных индийскому менталитету.
Ключевые слова: Римско-католическая церковь, инкультурация христианства, лингвистический аспект, евангелизация, миссионерская деятельность, стратегия, Второй Ватиканский собор, фундаментальная богословская терминология, Маттео Риччи, адаптация, перевод, интерпретация, локальные языки, китайский язык.
The article discusses the problems of translation and interpretation of fundamental theological terminology in the linguistic aspect of the Inculturation of Christianity. Catholic missionaries, guided by the strategy of Inculturation of Christianity, are trying to adapt the texts of the Holy Bible, translating them into various languages in order to spread Christian doctrine among non-Christian peoples. The author refers to the documented provisions established during the reforms of the Second Vatican Council and governing translations of the Holy Scriptures, liturgical and church texts into the languages of non-Christian peoples and cultures. Using the missionary work of Matteo Ricci in China as an example, the author examines the problems of translating and transmitting the meaning of theological concepts that have no analogies in the Chinese language. The main strategies of M. Ricci for the cultural accommodation of Christianity in China was the study of the Chinese language, understanding of semantic and cultural significance in order to translate fundamental theological concepts without losing or deforming the main meaning of Christian teaching.
Key words: Roman Catholic Church, Inculturation of Christianity, linguistic aspect, evangelization, missionary activity, strategy, the Second Vatican Council, fundamental theological terminology, Matteo Ricci, adaptation, translation, interpretation, local languages, Chinese language.
Для проповеди христианства среди нехристианских народов РКЦ прибегает к использованию методов и аспектов инкультурации христианства – стратегии миссионерской деятельности РКЦ, заключающейся в адаптации христианского вероучения и богослужения, и учитывающих культурные и религиозные реалии различных этносов на территориях осуществления миссионерской деятельности. Автор представляет результаты полевых этно-религиоведческих исследований, описывая примеры миссионерской деятельности РКЦ, демонстрирующие основные аспекты инкультурации христианства в миссионерской деятельности РКЦ в Китае, Пакистане, странах Американского континента, а также в России, в частности в республике Саха.
В послесоборный период в миссиологии РКЦ инкультурация
христианства явилась основной стратегией и позицией в миссионерской деятельности среди нехристианских народов. Итоги работы II Ватиканского собора, на котором была осуществлена экклезиологическая реформа, несут в себе особую ценность по вопросам использования культурных и религиозных традиций нехристианских народов, а также современных культурных тенденций в миссионерской деятельности РКЦ. Одним из ключевых моментов в ходе проведения II Ватиканского собора стало переосмысление понятия культура, повлиявшее на пересмотр принципов осуществления проповеди христианства среди нехристианских народов и развития миссионерской деятельности в разных странах и регионах, где христианство не является традиционной религией. Автор анализирует официальные документы РКЦ послесоборного периода, корпус которых составляют: пастырские конституции II Ватиканского собора (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), энциклики и обращения римских отцов послесоборного периода (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium), в которых отражена официальная позиция РКЦ относительно инкультурации христианства и её взаимосвязи с культурой нехристианских народов в миссионерской деятельности католической церкви.
В миссионерской деятельности РКЦ среди нехристианских народов и культур церковь прибегает к использованию стратегий инкультурации христианства, основывающихся на установлении и развитии межкультурного и межрелигиозного диалогов. На основании анализа официальных документов РКЦ (декларации II Ватиканского Собора, социальная доктрина католической церкви, энциклики и апостольские обращения понтификов) автор акцентирует проблемы инкультурации христианства, которые возникают в условиях межкультурного
и межрелигиозного диалога и которые накладывают особенности на миссионерскую деятельность ка- толической церкви. Благодаря реформам и принятым последующим решениям II Ватиканского собора были сформулированы и изложены аспекты, цели, задачи и предписания осуществления диалога христианства с нехристианскими религиями. В дальнейшем тема межкультурного и межрелигиозного диалогов получила развитие и выражение в социальной доктрине католической церкви, а также в энцикликах и апостольских посланиях понтификов РКЦ. Согласно позиции РКЦ, межрелигиозный и межкультурный диалоги имеют своей целью взаимное обогащение различных духовных культур, а их развитие должно подготавливать пути для дальнейшей евангелизации.
В статье рассматривается акциональный аспект инкультурации
христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, который имеет своей целью адаптацию католического богослужения и иных религиозных обрядов РКЦ среди нехристианских народов и культур. Акциональный аспект заключён в поиске новых форм выражения культово-обрядовой практики
РКЦ и приспособления католического богослужения к культурным и религиозным реалиям христианизируемого народа. В первой части статьи представлено теоретическое обоснование акционального аспекта инкультурации христианства на основе анализа официальных постановлений II Ватиканского собора, а также энциклик и Апостольских обращений понтификов РКЦ. На основе анализа исторических и современных примеров инкультурации христианства в различных странах и культурах в практической части исследования представлена интерпретация полевого материала, собранного и обработанного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций в Китае, Бразилии и России (республике Саха). Изучение акционального аспекта инкультурации христианства в этнические традиции и культуры народов открывает перед исследователем широкое поле в рамках религиоведческой компаративистики.
The book deals with a huge region of the Russian Far East – the Amur region (Priamurye). This land stretches forth thousands of kilometers along the left bank of the Upper and Central Amur River. Nowadays this part is generally situated in borders of Amur oblast. Addressing to antiquity and the Middle Ages, the book also touches on territories of the Lower Amur (Khabarovsk Krai) and the right bank of the Amur (Heilongjiang province, People’s Republic of China). The book represents data on ethno-migratory processes, separate peoples, and the related archaeological and ethnic cultures and religions in historical sequence.
The important place is given to an objective reconstruction of a modern set of ethnic and religious communities in the Amur region. The book is supplied with maps and diagrams reflecting the latest data on the history and the current state of ethnic processes and religious situation in the Amur region.
The book turns to wide readership – studying youth, teachers, research associates, authorities, media, ethnic and religious communities and any other individuals who think that objective knowledge of peoples and religions is important.
The book includes a translation of the basic content into English and a detailed abstract in Chinese.
Книга посвящена этнической и религиозной истории Приамурья, прежде всего в границах Амурской области. Обращаясь к древности и средневековью, содержание книги выходит за пределы Верхнего и Среднего Амура, затрагивает также территории Нижнего Амура (Хабаровский край) и правобережья Амура (провинция Хэйлунцзян, КНР). В исторической последовательности в книге излагаются сведения об этномиграционных процессах, отдельных народах, связанных с ними археологических, этнических культурах и религиях.
Значительное место уделено в книге объективной реконструкции современной конфигурации этнических и религиозных сообществ Амурской области. Книга снабжена картами и диаграммами, отражающими новейшие данные по истории и современному состоянию этнических процессов и религиозной ситуации в Амурской области.
Книга обращена к широкой читательской аудитории – к учащейся молодёжи, преподавателям, научным сотрудникам, представителям власти, СМИ, этнических и религиозных сообществ, к другим людям, для которых важны объективные знания о народах и религиях.
Книга включает перевод основного содержания на английский язык и подробную аннотацию на китайском языке.
В статье рассматривается визуальный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, а также культурные трансформации, вызванные данным процессом. Культурные трансформации, обнаруживающиеся в процессе инкультурации христианства в этнические культуры, происходят как в католической церкви, так и в локальных культурах. Данные изменения находят выражение в синтезе элементов традиционной культуры и религиозных верований с католической верой и культурой, прежде всего – в изобразительном искусстве. Большая часть исследования основана на анализе материалов фондов Этно- логического миссионерского музея Колле Дон Боско, располагающего в Кастельнуово-Дон- Боско, в регионе Пьемонт (итал. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
В статье рассматривается понятие инкультурации христианства в миссионер- ской деятельности Римско-католической церкви. В отношении методологии исследования понятия инкультурации христианства автор обращается непосредственно к анализу официальных документов Ватикана, а именно к декларациям и конституциям II Ватиканского собора, к энцикликам и апостольским обращениям понтификов католической церкви. Также основой данной статьи стали этнорелигиоведческие экспедиции автора, совершённые в период с 2009 по 2015 гг.
И.В. Попов-Вениаминов (митрополит Иннокентий) – православный миссионер и крупный русский учёный XIX в. Он внёс крупный вклад в распространение христианства, а также в изучение географии Северо-Восточной Азии и Северной Америки, языка и культуры народов Берингии. В статье раскрывается значение трудов И.В. Попова-Вениаминова в области исследования религий и его место в истории российского религиоведения. Авторы статьи отмечают, что И.В. Попов-Вениаминов внёс большой вклад в формирование в российском религиоведении таких областей знаний о религии, как история, антропология, психология религии, религиозная философия, сравнительное религиоведение и ряда других. Особое внимание в статье уделено тем методам христианизации, которые использовал епископ Иннокентий. Авторы определяют эти методы понятием «инкультурация». Инкультурация христианства представляет собой стратегию распространения христианства, в основе которой лежит изучение культуры христианизируемого народа, адаптация определённых сторон этой культуры к нормам христианства и включение в процесс евангелизации адаптированных к христианству компонентов мировоззрения, верований, обрядности, языка христианизируемого народа.
culture and religious traditions of the indigenous inhabitants of the republic.
Статья посвящена описанию миссионерской деятельности митрополита Московского и Коломенского Ин- нокентия (Вениаминова) в Якутии. Вклад святителя Иннокентия в развитие просвещения и христианизации коренного населения Якутии неоценим. Анализ миссионерской деятельности Иннокентия (Вениаминова) в Якутии иллюстрирует факт того, что он имел четко разработанную программу христианизации коренных жителей Якутского края. Главной заслугой митрополита Иннокентия является перевод и издание основной богослужебной и церковной литературы на якутском языке, что в дальнейшем во многом способствовало проведению богослужений и совершению молитв на языке народа саха. Неотъемлемой частью миссионерского служения святителя Иннокентия являлось религиозное просвещение коренных народов Якутского края. Для участия в миссионерской работе Иннокентий (Вениаминов) старался привлечь самих якутов, для этого при его содействии открывались приходские школы в различных улусах республики. Отдельно стоит сказать о значительном вкладе, который привнес святитель Иннокентий (Вениаминов) в развитие научно-исследовательского интереса к якутскому языку, культуре и религиозным традициям коренных жителей республики.
Статья посвящена описанию межрелигиозного диалога и опыта культурной аккомодации католичества иезуитского миссионера Маттео Риччи в Китае. Анализируя опыт культурной аккомодации Маттео Риччи в Китае, автор статьи подходит к следующим выводам: 1) Опыт миссионерской деятельности М. Риччи выразился в создании уникального синтеза эти- ческих норм конфуцианства и ряда положений католического вероучения; 2) Специфика культурной аккомодации М. Риччи в Китае выражалась в языке, принятии китайского имени, норм конфуцианской этики общения, ношении буддистской и конфуцианской одежды, и т.д; 3) Миссионерская деятельность М. Риччи в Китае явилась беспрецедентным опытом пересмотра доминирующих в ту эпоху идеологических позиций распространения католичества и открыла новую страницу в истории межрелигиозного диалога.
В статье рассматриваются методы и аспекты инкультурации христианства, применяемые Римско-католической церковью. Автор дает описание феномена инкультурации христианства в Якутии, опираясь на анализ полевого материала, полученного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций среди коренных народов Якутии в период с 2008 г. по 2013 г. Автор приходит к выводу, что миссионеры в целях достижения более продуктивной ассимиляции и внедрения христианского вероучения среди коренного населения в процессе катехизации учитывают особенности элементов традиционной культуры якутов. Желая выразить основные идеи христианского вероучения, католические миссионеры заимствуют базовые категории и элементы из религиозной традиции коренных народов. Все это находит отражение в интерьере и экстерьере местных католических богослужебных помещений, в произведениях изобразительного искусства и в переводах католической вероучительной литературы на якутский язык.
богослужения. Русская католическая община играла значительную роль в общественной и культур- ной жизни русской эмиграции в Харбине. Она дала возможность развитию полноценной духовной жизни русских, белорусских и польских католиков. Харбинский экзархат запечатлел свой след как в истории католической церкви, так и в истории формирования образа Харбина, наиболее ярко выра- зившемся в культурной, образовательной и благотворительной деятельности русских эмигрантов. В статье предпринята попытка систематического анализа и реконструкции истории экзархата русских католиков византийско-славянского обряда в Маньчжурии, основанной на сохранившихся архивных данных, документах католической церкви, а также научной литературе, затрагивающей так или иначе данную проблематику.
The issue of the Russian Catholic community of the Byzantine rite in China, which is expressed in an organized administration in the form of an exarchate contains a special layer of religious, cultural and national elements. It includes self-identification with the Catholic Church, recognition of the supremacy of the Roman pontiff, while preserving the Byzantine-Slavonic rite of worship. This community played a significant role in the social and cultural life for Russian emigration in Harbin, enabling the development of a full-fledged spiritual life of Russian, Belarusian, and Polish Catholics. Harbin’s Exarchate left its mark on the history of both the Catholic Church and the formation of Harbin’s image, most notably through the cultural, educational, and charitable efforts of Russian emigrants. The article attempts to systematically analyse and reconstruct the history of the Exarchate of Russian Catholics of the Byzantine-Slavonic rite in Manchuria based on the surviving archival data and documents of the Catholic Church, as well as scientific literature which touches upon this issue in one way or another.
Аннотация. Синтез католического вероучения и конфуцианских идей, изложенных в каноническом тексте китайской культурной традиции Лунь Юй (кит. 論語), составленном из записей речей Конфуция, стал основой уникального памятника католической миссионерской литературы Китая конца XVI – начала XVIII вв. – катехизиса, написанного в форме диалога между западным и китайским философами и названного М. Риччи «Тяньчжу Шии» (кит. 天主實義)1. Композиция составлен- ного текста стала итогом его собственных размышлений о путях и перспективах проповеди католичества в Китае. Катехизис «Тяньчжу Шии» выступает ключевым документом культурной аккомодации и межкультурного диалога, развиваемого М. Риччи. Переводческая и культурная деконструкция текста катехизиса позволяет выявить культурный языковой контекст, использованный М. Риччи для перевода христианского вероучения с присущим ему терминологическим аппаратом, интерпретируя и выражая его через символы, элементы и понятия конфуцианства. В статье предпринята попытка анализа религиозных и культурных особенностей катехизиса «Тяньчжу Шии», составленного иезуитским миссионером Маттео Риччи в стратегии инкультурации христианства в Китае. Исследование стало возможным благодаря сохранившемуся тексту катехизиса в архиве конгрегации иезуитов (Рим, на китайском языке под кодом Jap-Sin I, 44), а также его переводу на итальянский и английский языки. В отечественном религиоведении и синологии текст катехизиса остается не переведённым на русский язык и неизученным, что обуславливает новизну исследования.
В статье проведено исследование миссионерской деятельности китайского иезуита У Ли. Тема инкультурации христианства в Китае в отечественных научных кругах по большей части ограничивается рассмотрением деятельности западных миссионеров, прибегающих к данной стратегии. Распространённым примером является миссионерская деятельность итальянских иезуитов Маттео Риччи и Микеле Руджери – основателей первой иезуитской миссии и пионеров культурной аккомодации в евангелизации китайского народа. Поэтому исследовательский интерес в данной работе направлен на рассмотрение менее известной проповеднической деятельности китайского иезуита У Ли, унаследовавшего методы инкультурации христианства крестивших его иезуитов. У Ли оставил значимый след в истории евангелизации собственного народа. Уникальна не только сама фигура У Ли, но и способ евангелизации, которым он руководствовался в своей религиозной деятельности. Являясь выдающимся китайским художником, поэтом и музыкантом, он интегрировал многие локальные элементы культуры для интерпретации христианства среди китайцев. Сохраняя скромность, осмотрительность и уважение к традиционным китайским обычаям и культуре, освоив латинский язык, но используя родной язык для трансляции элементов западной теологии и вероучения, проповедник успешно евангелизировал местный народ. У Ли оставил виднейший след в диалоге между китайской и западной культурами. Стратегия инкультурации христианства У Ли, выраженная формами традиционного искусства того времени, запечатлена на полотнах, многие из которых сегодня выставлены в крупных мировых галереях, таких как Метрополитен-музей в Нью-Йорке, Шанхайском музее древнекитайского искусства и др.
диалога в миссионерской деятельности итальянского иезуита Роберта де Нобили в Индии. Роберто де Нобили предпринял попытку создания «индийского католичества» посредством инкультурации хри- стианства через определенную стратегию, базирующуюся на установлении межкультурного и межре- лигиозного диалогов с кастами индийского общества. Он полагал, что, соблюдая нормы благочестия и уважая культурное и религиозное наследие местных народов, можно заполучить доверие со стороны брахманов и высших каст индийского общества, что поспособствует лучшей адаптации христианского вероучения среди данных народов. Методы, используемые Р. де Нобили позволили ему выразить неко- торые ценности и основы католического вероучения в терминах и символах более близких и понятных индийскому менталитету.
Ключевые слова: Римско-католическая церковь, инкультурация христианства, лингвистический аспект, евангелизация, миссионерская деятельность, стратегия, Второй Ватиканский собор, фундаментальная богословская терминология, Маттео Риччи, адаптация, перевод, интерпретация, локальные языки, китайский язык.
The article discusses the problems of translation and interpretation of fundamental theological terminology in the linguistic aspect of the Inculturation of Christianity. Catholic missionaries, guided by the strategy of Inculturation of Christianity, are trying to adapt the texts of the Holy Bible, translating them into various languages in order to spread Christian doctrine among non-Christian peoples. The author refers to the documented provisions established during the reforms of the Second Vatican Council and governing translations of the Holy Scriptures, liturgical and church texts into the languages of non-Christian peoples and cultures. Using the missionary work of Matteo Ricci in China as an example, the author examines the problems of translating and transmitting the meaning of theological concepts that have no analogies in the Chinese language. The main strategies of M. Ricci for the cultural accommodation of Christianity in China was the study of the Chinese language, understanding of semantic and cultural significance in order to translate fundamental theological concepts without losing or deforming the main meaning of Christian teaching.
Key words: Roman Catholic Church, Inculturation of Christianity, linguistic aspect, evangelization, missionary activity, strategy, the Second Vatican Council, fundamental theological terminology, Matteo Ricci, adaptation, translation, interpretation, local languages, Chinese language.
Для проповеди христианства среди нехристианских народов РКЦ прибегает к использованию методов и аспектов инкультурации христианства – стратегии миссионерской деятельности РКЦ, заключающейся в адаптации христианского вероучения и богослужения, и учитывающих культурные и религиозные реалии различных этносов на территориях осуществления миссионерской деятельности. Автор представляет результаты полевых этно-религиоведческих исследований, описывая примеры миссионерской деятельности РКЦ, демонстрирующие основные аспекты инкультурации христианства в миссионерской деятельности РКЦ в Китае, Пакистане, странах Американского континента, а также в России, в частности в республике Саха.
В послесоборный период в миссиологии РКЦ инкультурация
христианства явилась основной стратегией и позицией в миссионерской деятельности среди нехристианских народов. Итоги работы II Ватиканского собора, на котором была осуществлена экклезиологическая реформа, несут в себе особую ценность по вопросам использования культурных и религиозных традиций нехристианских народов, а также современных культурных тенденций в миссионерской деятельности РКЦ. Одним из ключевых моментов в ходе проведения II Ватиканского собора стало переосмысление понятия культура, повлиявшее на пересмотр принципов осуществления проповеди христианства среди нехристианских народов и развития миссионерской деятельности в разных странах и регионах, где христианство не является традиционной религией. Автор анализирует официальные документы РКЦ послесоборного периода, корпус которых составляют: пастырские конституции II Ватиканского собора (Gaudium et Spes, Sacrosanctum Concilium, Lumen Gentium), энциклики и обращения римских отцов послесоборного периода (Christifideles laici, Slavorum Apostoli, Ecclesia in Asia, Verbum Domini, Evangelii Gaudium), в которых отражена официальная позиция РКЦ относительно инкультурации христианства и её взаимосвязи с культурой нехристианских народов в миссионерской деятельности католической церкви.
В миссионерской деятельности РКЦ среди нехристианских народов и культур церковь прибегает к использованию стратегий инкультурации христианства, основывающихся на установлении и развитии межкультурного и межрелигиозного диалогов. На основании анализа официальных документов РКЦ (декларации II Ватиканского Собора, социальная доктрина католической церкви, энциклики и апостольские обращения понтификов) автор акцентирует проблемы инкультурации христианства, которые возникают в условиях межкультурного
и межрелигиозного диалога и которые накладывают особенности на миссионерскую деятельность ка- толической церкви. Благодаря реформам и принятым последующим решениям II Ватиканского собора были сформулированы и изложены аспекты, цели, задачи и предписания осуществления диалога христианства с нехристианскими религиями. В дальнейшем тема межкультурного и межрелигиозного диалогов получила развитие и выражение в социальной доктрине католической церкви, а также в энцикликах и апостольских посланиях понтификов РКЦ. Согласно позиции РКЦ, межрелигиозный и межкультурный диалоги имеют своей целью взаимное обогащение различных духовных культур, а их развитие должно подготавливать пути для дальнейшей евангелизации.
В статье рассматривается акциональный аспект инкультурации
христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, который имеет своей целью адаптацию католического богослужения и иных религиозных обрядов РКЦ среди нехристианских народов и культур. Акциональный аспект заключён в поиске новых форм выражения культово-обрядовой практики
РКЦ и приспособления католического богослужения к культурным и религиозным реалиям христианизируемого народа. В первой части статьи представлено теоретическое обоснование акционального аспекта инкультурации христианства на основе анализа официальных постановлений II Ватиканского собора, а также энциклик и Апостольских обращений понтификов РКЦ. На основе анализа исторических и современных примеров инкультурации христианства в различных странах и культурах в практической части исследования представлена интерпретация полевого материала, собранного и обработанного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций в Китае, Бразилии и России (республике Саха). Изучение акционального аспекта инкультурации христианства в этнические традиции и культуры народов открывает перед исследователем широкое поле в рамках религиоведческой компаративистики.
The book deals with a huge region of the Russian Far East – the Amur region (Priamurye). This land stretches forth thousands of kilometers along the left bank of the Upper and Central Amur River. Nowadays this part is generally situated in borders of Amur oblast. Addressing to antiquity and the Middle Ages, the book also touches on territories of the Lower Amur (Khabarovsk Krai) and the right bank of the Amur (Heilongjiang province, People’s Republic of China). The book represents data on ethno-migratory processes, separate peoples, and the related archaeological and ethnic cultures and religions in historical sequence.
The important place is given to an objective reconstruction of a modern set of ethnic and religious communities in the Amur region. The book is supplied with maps and diagrams reflecting the latest data on the history and the current state of ethnic processes and religious situation in the Amur region.
The book turns to wide readership – studying youth, teachers, research associates, authorities, media, ethnic and religious communities and any other individuals who think that objective knowledge of peoples and religions is important.
The book includes a translation of the basic content into English and a detailed abstract in Chinese.
Книга посвящена этнической и религиозной истории Приамурья, прежде всего в границах Амурской области. Обращаясь к древности и средневековью, содержание книги выходит за пределы Верхнего и Среднего Амура, затрагивает также территории Нижнего Амура (Хабаровский край) и правобережья Амура (провинция Хэйлунцзян, КНР). В исторической последовательности в книге излагаются сведения об этномиграционных процессах, отдельных народах, связанных с ними археологических, этнических культурах и религиях.
Значительное место уделено в книге объективной реконструкции современной конфигурации этнических и религиозных сообществ Амурской области. Книга снабжена картами и диаграммами, отражающими новейшие данные по истории и современному состоянию этнических процессов и религиозной ситуации в Амурской области.
Книга обращена к широкой читательской аудитории – к учащейся молодёжи, преподавателям, научным сотрудникам, представителям власти, СМИ, этнических и религиозных сообществ, к другим людям, для которых важны объективные знания о народах и религиях.
Книга включает перевод основного содержания на английский язык и подробную аннотацию на китайском языке.
В статье рассматривается визуальный аспект инкультурации христианства в миссионерской деятельности Римско-католической церкви, а также культурные трансформации, вызванные данным процессом. Культурные трансформации, обнаруживающиеся в процессе инкультурации христианства в этнические культуры, происходят как в католической церкви, так и в локальных культурах. Данные изменения находят выражение в синтезе элементов традиционной культуры и религиозных верований с католической верой и культурой, прежде всего – в изобразительном искусстве. Большая часть исследования основана на анализе материалов фондов Этно- логического миссионерского музея Колле Дон Боско, располагающего в Кастельнуово-Дон- Боско, в регионе Пьемонт (итал. Musseo Missionario Don Bosco, Castelnuovo Don Bosco).
В статье рассматривается понятие инкультурации христианства в миссионер- ской деятельности Римско-католической церкви. В отношении методологии исследования понятия инкультурации христианства автор обращается непосредственно к анализу официальных документов Ватикана, а именно к декларациям и конституциям II Ватиканского собора, к энцикликам и апостольским обращениям понтификов католической церкви. Также основой данной статьи стали этнорелигиоведческие экспедиции автора, совершённые в период с 2009 по 2015 гг.
И.В. Попов-Вениаминов (митрополит Иннокентий) – православный миссионер и крупный русский учёный XIX в. Он внёс крупный вклад в распространение христианства, а также в изучение географии Северо-Восточной Азии и Северной Америки, языка и культуры народов Берингии. В статье раскрывается значение трудов И.В. Попова-Вениаминова в области исследования религий и его место в истории российского религиоведения. Авторы статьи отмечают, что И.В. Попов-Вениаминов внёс большой вклад в формирование в российском религиоведении таких областей знаний о религии, как история, антропология, психология религии, религиозная философия, сравнительное религиоведение и ряда других. Особое внимание в статье уделено тем методам христианизации, которые использовал епископ Иннокентий. Авторы определяют эти методы понятием «инкультурация». Инкультурация христианства представляет собой стратегию распространения христианства, в основе которой лежит изучение культуры христианизируемого народа, адаптация определённых сторон этой культуры к нормам христианства и включение в процесс евангелизации адаптированных к христианству компонентов мировоззрения, верований, обрядности, языка христианизируемого народа.
culture and religious traditions of the indigenous inhabitants of the republic.
Статья посвящена описанию миссионерской деятельности митрополита Московского и Коломенского Ин- нокентия (Вениаминова) в Якутии. Вклад святителя Иннокентия в развитие просвещения и христианизации коренного населения Якутии неоценим. Анализ миссионерской деятельности Иннокентия (Вениаминова) в Якутии иллюстрирует факт того, что он имел четко разработанную программу христианизации коренных жителей Якутского края. Главной заслугой митрополита Иннокентия является перевод и издание основной богослужебной и церковной литературы на якутском языке, что в дальнейшем во многом способствовало проведению богослужений и совершению молитв на языке народа саха. Неотъемлемой частью миссионерского служения святителя Иннокентия являлось религиозное просвещение коренных народов Якутского края. Для участия в миссионерской работе Иннокентий (Вениаминов) старался привлечь самих якутов, для этого при его содействии открывались приходские школы в различных улусах республики. Отдельно стоит сказать о значительном вкладе, который привнес святитель Иннокентий (Вениаминов) в развитие научно-исследовательского интереса к якутскому языку, культуре и религиозным традициям коренных жителей республики.
Статья посвящена описанию межрелигиозного диалога и опыта культурной аккомодации католичества иезуитского миссионера Маттео Риччи в Китае. Анализируя опыт культурной аккомодации Маттео Риччи в Китае, автор статьи подходит к следующим выводам: 1) Опыт миссионерской деятельности М. Риччи выразился в создании уникального синтеза эти- ческих норм конфуцианства и ряда положений католического вероучения; 2) Специфика культурной аккомодации М. Риччи в Китае выражалась в языке, принятии китайского имени, норм конфуцианской этики общения, ношении буддистской и конфуцианской одежды, и т.д; 3) Миссионерская деятельность М. Риччи в Китае явилась беспрецедентным опытом пересмотра доминирующих в ту эпоху идеологических позиций распространения католичества и открыла новую страницу в истории межрелигиозного диалога.
В статье рассматриваются методы и аспекты инкультурации христианства, применяемые Римско-католической церковью. Автор дает описание феномена инкультурации христианства в Якутии, опираясь на анализ полевого материала, полученного в ходе проведения этнорелигиоведческих экспедиций среди коренных народов Якутии в период с 2008 г. по 2013 г. Автор приходит к выводу, что миссионеры в целях достижения более продуктивной ассимиляции и внедрения христианского вероучения среди коренного населения в процессе катехизации учитывают особенности элементов традиционной культуры якутов. Желая выразить основные идеи христианского вероучения, католические миссионеры заимствуют базовые категории и элементы из религиозной традиции коренных народов. Все это находит отражение в интерьере и экстерьере местных католических богослужебных помещений, в произведениях изобразительного искусства и в переводах католической вероучительной литературы на якутский язык.