原題が「38사기동대」。 「사기」が詐欺、「기동대」が機動隊で 組み合わせることで詐欺師機動隊のような意味合いの造語になる。 なかなかシャレオツなタイトルだ。 アングリースクワッドと同じく真面目な税務署の役人であるマ・ドンソクが 悪徳脱税者に対抗するために詐欺師集団と手を組むという話。 これが日本に入ってくるとどうなったかと言うと。 「元カレは天才詐欺師~38師機動隊~」というタイトルになった。 えっ!? 多様性の時代に配慮したLGBTQ的な作品。 というわけでは当然ない。 主人公マ・ドンソクの部下の美人役人チョン・ソンヒが 詐欺師集団のリーダーの元カノなのである。 いや、無理があるだろ!そのタイトル! 「花嫁はアンドロイド~ドラゴンボール~」ってタイトルくらい無理があるだろ! 当然、韓国版のポスターではドドーンとマ・ドンソクがど真ん中に居座っているのだが 日本版のポスターではマ・ドンソク