意味 | 例文 (121件) |
precious timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 121件
I was able to spend some precious time with him. 例文帳に追加
私は彼と貴重な時間を過ごすことができた。 - Weblio Email例文集
I am extremely grateful that you spared precious time for us. 例文帳に追加
貴重なお時間を割いて頂き大変恐縮です。 - Weblio Email例文集
Thank you for sparing your precious time for me. 例文帳に追加
あなたの貴重な時間を割いてくれてありがとう。 - Weblio Email例文集
Thank you for taking a moment of your precious time for me.例文帳に追加
あなたは私のために時間を割いてくれて有難う。 - Weblio Email例文集
I plan to enjoy this precious time for a while. 例文帳に追加
私はこの貴重な期間を暫くの間楽しむつもりです。 - Weblio Email例文集
I was able to have some very precious time yesterday. 例文帳に追加
私は昨日とても貴重な時間を過ごさせてもらいました。 - Weblio Email例文集
I was able to spend some precious time with him. 例文帳に追加
彼と貴重な時間を過ごすことができた。 - Weblio Email例文集
I am sorry to intrude on your time―intrude upon your precious time. 例文帳に追加
お忙しいところをお邪魔をしてすみません - 斎藤和英大辞典
I am sorry to intrude on your precious time. 例文帳に追加
貴重な時間のお邪魔をしてすみません - 斎藤和英大辞典
I am sorry to intrude upon your precious time. 例文帳に追加
お忙しいところをお邪魔して済みません - 斎藤和英大辞典
I am sorry to intrude on your precious time. 例文帳に追加
ご多忙のところをお邪魔して済みません - 斎藤和英大辞典
I am sorry to intrude on your precious time. 例文帳に追加
お忙しいところをお邪魔をして恐縮です - 斎藤和英大辞典
I am sorry to intrude on your precious time. 例文帳に追加
お忙しいところお邪魔をして恐れ入ります - 斎藤和英大辞典
It is often said that nothing is more precious than time.例文帳に追加
時間ほど大切なものはないとよく言われる。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (121件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |