tormento
See also: tormentò
Galician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese tormento (13th century, Cantigas de Santa Maria), probably borrowed from Latin tormentum as a semi-learned term. Compare Spanish tormento.
Pronunciation
editNoun
edittormento m (plural tormentos)
- torment
- torture
- 1455, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 316:
- Ano sobre dito de LV, a XXVI días de jullyo, o dito Pero Ardido declarou, en lle dando tormento, que tomara et roubara a un judio de Bayona, ena Portella de Santo Antón os ditos dose botóos et outros tantos que leua Esteuo Pallazín, seu parçeiro, et que lle tomara mays o roçín et que lle tomara mays as ditas cinquo bulsas et tres esqueiros et a dita çinta de prata et mays os diñeiros et os coroados vellos et huas botas et todo o al que lle acharon en seu poder, o baladrán et sayas, et hun correo con os ditos diñeiros, et que o leixaran atado en hun monte et que o dito Esteuo Pallazín que o quisera matar se él non fora, et que o dito Esteuo Pallasín que leuara outro tanto.
- Year, the aforementioned 1455, 26 days of July. Pedro Ardido declared, when they were giving torment to him, the he took and robbed a Jew from Baiona, at the pass of St. Anton, twelve buttons and many others which took Estevo Pallacín, his partner; and also he took his horse, and also five bags, and three tinderboxes and a silver ribbon and coins and old crowns and some boots, and all that they found in him, the garment and robes, and a money bag with the aforementioned coins; and that they left him tied in a hill, and that the aforementioned Estevo Pallacín wanted to kill the Jew, if it was not for him; and that the aforementioned Estevo Pallacín took as much.
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “tormento”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tormento”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tormento”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tormento”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Ido
editNoun
edittormento (plural tormenti)
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
edittormento m (plural tormenti)
Related terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittormento
Latin
editNoun
edittormentō
Portuguese
editPronunciation
edit
- Hyphenation: tor‧men‧to
Etymology 1
editSemi-learned borrowing from Latin tormentō.
Noun
edittormento m (plural tormentos)
- torment (extreme physical or psychological pain)
Related terms
editEtymology 2
editVerb
edittormento
Spanish
editEtymology
editBorrowed from Latin tormentum as a semi-learned term.[1] If inherited, the expected form would be *tormiento. Cf. however tormientar, an archaic variant of atormentar.
Pronunciation
editNoun
edittormento m (plural tormentos)
Related terms
editReferences
edit- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “tormento”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
edit- “tormento”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ento
- Rhymes:Italian/ento/3 syllables
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese semi-learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ento
- Rhymes:Spanish/ento/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns