兹: difference between revisions
m move lang= to 1= in {{defn}} (2); rename {{defn}} to {{rfdef}} (2) |
m Han cleanup |
||
Line 70: | Line 70: | ||
====Readings==== |
====Readings==== |
||
{{ja-readings |
|||
* {{ja-readings|on=[[じ]] (ji), [[し]] (shi)|kun=[[しげる]] (shigeru), [[ます]] (masu), [[むしろ]] (mushiro)}} |
|||
|on=じ, し |
|||
|kun=しげる, ます, むしろ |
|||
}} |
|||
---- |
---- |
||
Line 77: | Line 80: | ||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{vi- |
{{vi-readings|rs=八07|reading=[[tư]]}} |
||
# {{rfdef|vi|sort=八07}} |
# {{rfdef|vi|sort=八07}} |
Revision as of 04:15, 11 December 2019
Translingual
Han character
兹 (Kangxi radical 12, 八+7, 9 strokes, cangjie input 廿女戈戈 (TVII), four-corner 80732, composition ⿱䒑𢆶)
Derived characters
- 𡞰, 𢰩, 滋, 𣕜, 𤍏, 𤧹, 磁, 禌, 糍, 𬗭, 𦖺, 𧛏, 鎡(镃), 𩝐, 𫚤, 鹚, 𬝘, 𡙛, 孳, 慈, 𭵝, 𡢫, 𤀟, 𥖃 (Contains only 兹)
- 嗞, 嵫, 稵 (Exception: Only for Chinese character forms. Japanese and Korean forms contain 茲 instead)
- 㽧, 𤮀, 𪑿, 𤂇, 𪇔 (Exception: Only for mainland China character form. Taiwan character form contains 茲 instead)
- 螆 (Exception: Only for mainland China character form. Taiwan and Hong Kong character forms contain 茲 while Japan character form contains 玆 instead)
- 鰦 (Exception: Only for mainland China character form. Taiwan, Hong Kong and Japan character forms contain 茲 instead)
- 鷀 (Exception: Only for mainland China and Japan character forms. Taiwan, Hong Kong and Korean character forms contain 茲 instead)
- 䈘 (Exception: Only for mainland China and Taiwan character forms. Korean character form contains 茲 instead)
- 鶿 (Exception: Only for Chinese and Japanese character forms. Korean character form contains 玆 instead)
- 甆 (Exception: Only for Chinese and Korean character forms. Japan character form contains 茲 instead)
- 𦔒 (Exception: Only for Taiwan character form. Hong Kong character form contains 茲 instead)
Related characters
- 茲 (Preferred form used in Taiwan) - See also its derived characters.
- 玆 (Variant form of 兹) - See also its derived characters.
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 1031, character 38
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 248, character 6
- Unihan data for U+5179
Chinese
Etymology 1
Glyph origin
Unorthodox variant simplified from 茲 with 䒑 as the top component instead of 艹 found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《俗書刊誤》.
The earliest known form of this character can be traced back to the Han dynasty 《(deprecated template usage) 孔宙碑》 tablet written in clerical script.
This character became the orthodox form in mainland China based on the 1965 Table of General Used Chinese Characters for Publishing 《(deprecated template usage) 印刷通用漢字字形表》 where Xin Zixing ((deprecated template usage) 新字形) is promulgated for the first time.
Definitions
For pronunciation and definitions of 兹 – see 茲 (“this; year; time; etc.”). (This character is the simplified and variant traditional form of 茲). |
Notes:
|
Usage notes
- This character, 兹 which contains 䒑 (3 strokes) is the orthodox form used in mainland China.
- The character 茲 (
U+8332
) which contains 艹 (grass radical, 4 strokes in traditional Chinese) is the orthodox form used in modern Taiwan.
References
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03473#34
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03473-002#11
Etymology 2
Glyph origin
Variant form of 玆 with 䒑 instead of doubled 亠 (tóu) as the top component. Found in the Tang dynasty orthographic dictionary Ganlu Zishu 《(deprecated template usage) 干祿字書》, which lists both 兹 and 茲 / 兹 as unorthodox forms of 玆.
Definitions
For pronunciation and definitions of 兹 – see 玆 (“black; muddy; dirty; etc.”). (This character is a variant form of 玆). |
References
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- CJKV simplified characters
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Hakka pronouns
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Wu pronouns
- Middle Chinese pronouns
- Old Chinese pronouns
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hakka adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Wu adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms spelled with 兹
- Chinese simplified forms
- Chinese variant forms
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading じ
- Japanese kanji with on reading し
- Japanese kanji with kun reading しげる
- Japanese kanji with kun reading ます
- Japanese kanji with kun reading むしろ
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters