Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

ADIVINANZAS

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 30

ADIVINANZAS

Altupi cruz, pampapi suytu rumi

T. Arriba una cruz, en el suelo una piedra ovalada

(Cndor)

Frazada qipi payacha qispiramun

T. Lleg una viejita cargada de una frazada

(Oveja)

Pawarqamun brincarqamun puka pisqucha

T. Salt y corri un pajarito colorado

(Aj)

Qawan achachaw ukun aallaw

T. Por fuera asusta, por dentro es rico

(Tuna)

Wakna pampapi wakasqa kiwna

T. En esa pampa est esparcida quinua

(Estrellas)

Allpallata kichayqa, maykamapas risaqmi

T. Solo abre el camino que a donde sea voy a ir

(Agua)

Punchaw aycha carga, tutan yana sepultura

T. De da carga carne y de noche atad negro

(Ojota)
Tuta chichukun punchaw wachakun

T. De noche se embaraza y de da da a luz

(Cama)

Hawan warmi ukun qari

T. Por encima mujer, por dentro varn

(Cura)

Ima urum wiksaykita kachun?

T.Qu gusano te molesta en el estmago?

(El hambre)

Tiyani tiyan, sayani sayan, purini purin

T. Me siento, se sienta; me paro, se para; camino, camina.

(La sombra)

Chullalla mankapi iskay niraq mikuy tinpuchkan

T. En una sola olla, dos tipos de comidas hierven

(Huevo)

Chankachaykita kichay, walichaykita qimpichakuy mikurqukusqayki

T. Levanta tu falda para comerte

(Humitas)

Ristin saqistin: Yupi.

T. Vas andando pero vas dejando: Huella del pie.


Chawpi waqtapi qara tipucha: PUPUTI.

T. En media cuesta, pellejo apretadito: Ombligo.

Wak machay uku manta puka bandira batikuchkan: Clallu.

T. Desde dentro de esa cueva una bandera roja est bin-

todose: Lengua.

Tutan qara punku, punchaw spiju: AWIKUNA.

T. De noche puerta de pellejo, de da espejo: Ojos.

Camaypichu icha qipallaypich. Puuy

T. En mi cama o donde est, est detrs mo: Sueo.

Puka machaymanta qusi turu lluqsimuchkan: UTI.

T. De una cueva roja un toro de color humo est saliendo:

Moco.

Iskay urqumantam qoi yaku lluqsimuchkan: ISPAY

T. De dos cerritos agua caliente est saliendo: Orine.

Pitaq willan wiksaman wisita kasqanta: TUNQUCHU.

T. Quin avisa al estmago que hay visita: Faringe.

Puka machaypi yuraq sarakunan: KIRUKUNA.

T. En una cueva roja. hay blancos maicitos: Dientes.

Hatun runtu qara ukunpi imay mana clasi sisi timpuchkan

uray sinqa hanay sinqa: PACHAPI RUNA.

T. En un huevo grande muchsimas clases de hormigas estn hirviendo:


Hombres de la tierra.
Runa iskay chunka armamintuyuq: ISKAY CHUNKA

RUKANAKUNA.

T. Hombre con veinte armas: los veinte dedos.

Qamwan huk upa: LLANTU.

T. Contigo un tonto: Sombra.

Pitaq chay mana wauruchiptiki mana confurmi kaq:

YARQAY.

T. Quin es aquel que si no le satisfaces no est conforme?:

Hambre.

Imataq chay maman wacharukuptin wa,qan, chaymantaac taq kusikum,


inaspanataq waqakunpunitaq: RUNA.

T. Quien es ese aquel que al nacer llora, al crecer se alegra, a la vejez llora: El
hombre.

Maypipas runapa qepallampi: USA.

T. Donde sea est detrs de los hombres: Piojo.

Sikinpi miskiyuq: MAPA MAMAN.

T. Con el poto dulce: Abeja.

Wayqun wayqun chamisirucha: SISI.

T. De quebrada en quebrada chamiserito: Hormiga.

Chullalla mankapi iskay clasi mikuy: RUNTU.

T. En una sola olla, dos clases de alimento: Huevo.

Maman tamburiru, wawan pinturiru, taytan curnitiru:

WALLPA, CHIWCHI, UTULU.

T. Su madre tamborera, su hijo pintorero, su padre cometero:


Gallina, Pollo, Gallo:

Altunta hamuq turu, pampapi kichi: AKA TANQA.

T. Por lo alto es toro ,que viene, en el suelo es un chancho:

Escarabajo pelotero.

Tiyan qipiyuq, pasan mana 'qipiyuq: MISI.

T. Cuando se sienta tiene carga, cuando se va est sin carga:

Gato.

Tawa tusturi, huk banderilla, iskay lapiq lapiq: ALLQLI.

T. Con cuatro cosas ,que se arrastran, con una banderilla

y dos cosas que cuelgan: Perro.

uqi turucha lucu lucucha: UKUCHA.

T. Torito plomo, muy loquito: Pericote.

MIak qaqamanta rusariukuna warkukamuchcan:

MURIQA.

T. De aquel cerro, rosarios estn colgando: Excremento

de oveja.

Llapa runapa manchakunan hatun lliuqa: Culebra.

T. El terror de todos los hombres, lombriz grande: Culehra.

Tras tras chakicha frasada cargada: UWIKA.

T. Tras tras piecito, y con carguita de frazada: Oveja.

Llapan pisqupa riynin: WAMAN.

T. El rey de todos los pjaros: Alcn.


Huk timpu musuyan, huk timpu machuyan: MAQTA

URU.

T. Un tiempo se torna joven. y en otro tiempo envejece:

Culebra.

Amam tupaykullawankichu tinpurullaymanmi: SISI.

T. Por favor no me toques, podra hervir: Hormiga.

Cuirpullaymi llasawan mayta riptiypas: ELEFANTE.

T. Solamente mi cuerpo me pesa donde vaya: Elefante.

Lastimaya mana runachu kani, wak mikusqan mikuykunaypa,

q: ALLQU.

T. Lstima que no soy hombre, aquello que ellos comen

para comer: Perro.

Intirisraykullam qukuwanki vuluntadwan: KUCHI.

T. Slo por inters, me das con voluntad: Cerdo.

Rimaysapa runa, virdi pantalunniyuq, puka chukuyuq:

QAPI.

T. Hombre hablador, con pantaln verde y con gorro colorado:

Lora.

Sida camallapi puuq: LLIKA URU.

T. El que solamente duerme en cama de seda: Araa.

Mana allin kaspaykiqa uqata valikuway suirtiki cambiananpaq:

QAMPATU.
T. Si no ests bien, a m confame tu suerte para que cambie:

Sapo.

Tutan tutan linternachanwuan purikuq: QARACHUPA.

T. Andante nocturno con linternas: Raposa.

Altun pawuaq hatu hatun pisqo: CONDOR.

T. Pjaro inmenso que vuela muy alto: Cndor.

Uman achachaw, chankan aaaw: WAKA.

T. Su cabeza qu miedo! su entrepiernas qu rico!: Vaca.

Lla,qta mana calliyuq: MAPA MAMAPA WASIN.

T. Pueblo sin calle: Panal de abejas.

Yana wayaqachapi chiya hunta huntaycha: HIGO.

T. En bolsita negra, piojo llenecito: Higo.

Yana payacha, sipuy sipuycha sikichampas qimpisqacha:

PA.SA.

T. Negra viejita, arrugadita, su sentaderita tambin levantadita:

Pasa.

Hawan achachaw, ukun aallaw: TUNA.

T. La parte externa iqu miedo! la parte interna qu rico!:

Tuna (Opuntia ficus).

Virdi cajapi, yuraq

PAQAY.
T. En una caja verde, negrito est durmiendo:

sabanaspi nigrucha puuchkan:

Dentro de una sbana blanca, un

Pacae - Guaba.

Walichanta qinpiykuspa dalichaykuruy: CAPULI.

T. Levantando su pollerita, cmetelo: Capul.

Kuyawaspayki waylluwaspaiyki: runtuy eta llaqway:

PALTAPA RURUN.

T. Si me ,quieres, si me amas, lame mi huevo: Pepa de Palta.

Achka cuartu mana punkuyuq: SUQUS.

T. Muchos cuartos pero sin puerta: Carrizo.

Plazata rini sumaq niachata rantini, kuska kutimuni,

paywan waqani: CEBOLLA.

T. A la plaza voy, compro una bonita nia, juntos volvemos, con ella lloro:
Cebolla.

Kan kirun, kan sapran, piru mana mikukunchu:

CHUQLLU.

T. Tiene dientes, tiene barbas, pero no come: Choclo.

Puka pulliracha, qumir muntiracha. FRESA.

De pollerita roja, de monterira verde: Fresa.

Uchuychapi tiksi runtucha, hatunnimpi qala runtu:

SANKAY.
T. Cuando pequeo, huevito de lana, cuando grande, huevo desnudo: Sancay
(Cactus Sp).

Chipru pasa virdi pachayuq yuraq yana sun.quyuq:

CHIRI MUYA.

T. Mujer con viruela, de verde vestido. con corazn blanquinegro:

Chirimoya.

Aycha qarayta llustispa llapaykichik mikuwaychik: PAPA.

T. Desnuden mi piel, todos ustedes cmanme: Papa.

Llapan qurapa riynin: RUDA.

T. El rey de todas las hierbas: Ruda.

Punchullata mastayqa pisquyqa sayarin$qam: SURA.

T. Slo tindeme un poncho, y mi pjaro se va a parar:

Jora (de maz).

Madrugadun quri, chawpi punchaw qullqi, tutan wauchin:

SANDIA.

T. De madrugada oro, a medio da plata, de noche puede causarte la muerte:


Sanda.

Runtuyta suquy champayanankama: MANGO.

T. Chupa mi huevo hasta ,que se vuelva champa: Mango.

Miski qello yakucha urna moyuchiq: CHICHA.

T. Agita dulce y amarilla que hace dar vueltas la cabeza:

Chicha.

Tawa chakicha, iskay awicha asnaq sikicha: CARRO.

T. Con cuatro pies, con dos ojos y con el trasero apestosito:


Carro.

Sikillayta tanqaway maykamapas risaqmi: KAPTANA.

T. Empuja solamente mis sentaderas hasta donde ir tambin:

Tijeras.

Altun pawuaq titi pisqo: AVION.

T. Pjaro de hierro ,que vuela alto: Avin.

Imach kanman barril mana sikiyuq: SIW.

T. Qu sera un barril sin base?: Anillo.

Yarqata kichay maykamapas risaqmi: YAKU.

T. Abreme un-camino, hasta donde sea ir: Agua.

Pachapa churnpin: TURU MANYA.

T. La faja del mundo: Arco Iris.

Hatun ,qochapa ukumpi runa apaq: SUBMARINO.

T. El que lleva gente por debajo del mar: Submarino.

Maman rin tarinchu, wawan rin tariramun: NAQCHA.

T. Su madre va, no encuentra el piojo, su hijo va, y encuentra el piojo: Peine.

Chunniq pampapi cunfiti qamkacha: QUYLLURKUNA.

T. En una planicie solitaria estn tostados y regados de confite: Estrellas.

Wakchapapas apupapas sikin qawaq: AKANA.

T. Del pobre y del rico, el que mira sus sentaderas: Bacn.


Kurku Machucha virdi kirucha: RUTUNA.

T. Viejito jorobado de dientecito verde: Hoz.

Azul pampapi partin tanta wischurayachkan: KILLA.

T. Planicie azul con una parte de pan abandonado: Luna.

Llapa runapa manchakunan supaypa wawan: BOMBA

ATOMICA.

T. El ms grande terror de todos los hombres, hijos del diablo: Bomba Atmica.

Ukun taqlalayaq, hawan miski wa,qaq: VIOLIN.

T. Por adentro solo soy madera, por encima tengo un sonido dulce: Violn.

Llapallan laqta qayaykachakuq: CAMPANA.

T. El que llama a todos los pueblos: Campana.

Iskay wawqintin kuskalla purinku, kuskalla machuyanku. llumpay machukuna


kaptin awichanku kichakun:

UQUTAKUNA.

T. Dos hermanos juntos andan, juntos envejecen, cuando estn viejos sus
ojitos se abren: Ojotas.

Hatun rupaq: INT1.

T. Inmensidad, que arde: Sol.

Muyuspalla muyuspalla chichukuq: PUCHKATILLU.

T. Slo dando vueltas, y dando vueltas, se emprea: Huso.

Pampaman chayan pakinchu, yakuman chayan pakikurun:

PAPEL.

T. Al suelo llega y no se rompe, al agua llega y se rompe:

Papel.
Rawpa rin, awpa rin, qipa rin, qipa rin: PUNKU.

T. Delante va, delante va, detrs va, detrs va: Puerta.

Plaza~a rini, yanachata rantimuni, wasiman apamuni, pukachaman

tukurin: KILLIMSA.

T. Al mercado voy, compro un negrito, a la casa me llevo,

y en rojo termina: Carbn.

Llapa urqupa vinan: MAYU.

T. De todos los cerros su vena: Ro.

Kuchuchapi tiyaykuspa satir,qusqayki: UQUTA.

T. Sentndome en un rinconcito te voy a meter: Ojota.

Allpa ukupi timblur: WATYA.

T. Adentro de la tierra hay temblor: Pachamanca.

Wak pampapi quri lasucha mana qqqarikuq: HATUN AN.

T. En esa planicie, lacito de oro que no se puede recoger:

Carretera.

Mana raprayuq pawan, mana qaliuyuq riman, mana chakiyuq

purin: QILLQA.

T. No tiene ala, pero vuela; no tiene lengua, pero habla; no tiene pie, pero
camina: Carta.

Tutan aycha qipi, punchaw ,qata carga: KWWITU.

T. De noche carga carne, de da carga frazada: Catre.

Huk uchkuta yaykuspan iskay uchkuta lluqsimun: WARA.

T. Entra por un hueco, y sale por dos: Pantalones.


FRASES O REFELXIONES

Cheqaq kayta iiy,

Cree en el senda de la verdad,

Nunayki Chipapasqa kayniykipi kaqtin.

Por que en tu alma hay una porcin aferrada de ti.

Timaynikipi aiy, luyluykipi, qhawayniykipi.

Cree en tus palabras, en tus caricias y en tus miradas.

Kasqaykipi iiy, chayllan,

Cree en quien eres y consecuente,

Qollusqayki kunapas...

en quien a pesar de las fracasos...

mana saqerpariq kasqpi.

no tiene propsito de dejar de ser.

Llachiykipi iiy, ruwayniykitaqa perqallaykin...

Cree en tu ilusin, que seguirs construyendo...


kallpayki tukukunan kama iiypaq.

hasta que no tengas ms fuerza para creer.

Iiy kawsasqaykipi, cheqaqniykipi,

Cree en el destino, en tu verdad,

Purisqaykipi hinaspapas yachakuyniypipi.

en tus pasos y en tu costumbre.

munasqa qoyniykipi iiy...

Cree en tus ganas de dar...

suyashian chonqayta sutuq yanapayniykita.

que espera absorber tu gota de socorro.

Oiy reqsinakuypi, muchaykunapi,

Cree en la amistad, en los besos,

Parapi, asiykunapi hinaspa pakasqakunapi.

en la lluvia, las sonrisas y secretos.

Kawsaypi iniy

Cree en la vida....
samiypi aiy hinaspa...

Cree en el destino y...

Sumaq yuyarisqa paqarinkuna kanaypipi,

en un futuro de homenaje,

kawsaypi churapakusqayki rayku.

por que te atreviste al reto de vivir.

Qanpi iiy, wijchukuyniki hawapi,

Cree en ti; sobre todo cuando caes,

Manaa kalpayki kaqtinpas...

cuando no tengas fuerzas...

kallamykita wijchushiaqtin wayra,

cuando el viento derribe tus ramas,

chuchupakuspa astawan iiyllay hinaspapas...

sigue creyendo en resistir y...


pasaq iiynaykipaq,

para seguir creyendo,

pasaq purinaykipaq,

y seguir andando,

hinaspa pasaq kawsanaykipaqpas.

y seguir viviendo.

Kichasqa sonkoykiwan waylluypi iiy.

con el corazn abierto cree en el amor.

CANCIONES EN QUECHUA

CHAYNALLATAQMI WAQAN NINKI Y DICES QUE TAMBIEN LLORA ASI

Altun pawaq siwar qinti Picaflor esmeralda que vueltas alto

altun pawaq quri qinti, Picaflor dorado que vueltas alto

cartachayta apapuway lleva mi carta

yanachallayman entregaykuy. entrega a mi amada(o)

Waqanqachus manaachus, An llorar? o ya no?

Illakinqachus manaachus. An estar triste? o ya no?

Waqaykunqa chaypachaqa, si llorara,

chaynallataqmi waqan ninki, dile que yo lloro igual,

chaynallataqmi llakin ninki. dile que yo me entristezco igual,


Altun pawaq siwar qinti Picaflor esmeralda que vueltas alto

altun pawaq quri qinti Picaflor dorado que vueltas alto

cartachayta apapuway lleva mi carta

yanachallayman entregaykuy. entrega a mi amada(o)

SILILI WAYTA FLOR SILILI

Intillay, killallay ama saqiwaychu, Sol mo, luna ma no me dejes

karuraqmi rinay tutayallaymanmi. aun tengo que recorrer lejos puedo


anochecer.

Sumaq siwar qinti, ama harkawaychu, Hermoso(a) picaflor esmeralda no me


detengas,

mamallaysi maskawan uan chinkachiq dice que mi madre me busca urpi


hina. como la paloma busca a su polluelo

Silili, silili wayta, qawachkankim kay vidayta Flor silili tu sabes de esta mi vida

mayu hina waqasqayta wayra hina qaparispa. como lloro como el rio, como

grito como el viento.

ISCHU KAASQAY LA PAJA QUE QUEMO

Urqupi ischu kaasqay, La paja que encend en la montaa

qasapi ischu kaasqay La paja que encend en la cumbre

iHinallaraqchus rupachkan an estar ardiendo?

hinallaraqchus rawrachkan! an estar llameando?

Hinalla rawrariptinqa, Si an arde,

hinalla rupariptinqa Si an llamea,

iWarma wiqichaykiwan challaykuy! Apgalo con tus tiernas lgrimas

iWarma wiqichaykiwan tasnuykuy! Apgalo con tus tiernas lgrimas


AMAYA TARILLACHUNCHU QUE NO ENCUENTRE

Urqupi wikua, qasapi taruka Vicua de la montaa, venado de las


cumbres

tapurikullasqayki; quiero preguntarte;

kaynintachus pasallarqa por aqu pas la ingrata

yanallan saqiriq urpi. que olvid a su amado?.

Kayqaya saqirqullawan, Mira pues me dej

kayqaya dejarqullawan Mira pues me olvid

awillay hunta wiqintinta lleno de lagrimas en los ojos

sunqullay hunta llakintinta. lleno de tristeza en el corazn.

Yanan saqiriq urpi Paloma que olvid a su amado(a)

amay tarillachunchu! Que no encuentre

wayllay ischupa sullantapas ni el roci e las yerbas

yakunayaptin suquykunanpaq. para que toma cuando tengas sed.

ALTUN PAWAQ WAMANCHALLAY AGUILA QUE VUELAS ALTO

Ankachallay wamanchallay guila, gavilancito

rapraykipi apakuway llvame en tus alas

rapraykipi apawaspa llevndome as

anchallaman churaykuway. djame en el camino.

Ankachallay wamanchallay guila, gavilancito

kay urqupim chinkarquni, me he perdido en esta montaa,

rapraykipi apaykuway llvame en tus alas

anchallaman churaykuway. y djame en el camino.


Chaymantaqa ripusaqmi, Desde ya me ir,

chaymantaqa pasasaqmi Desde ya me volver,

illaqwan tupaykuspa encontrndome con el viajero

wamanqinuwan taqrukuspay uniendo a un huamanguino.

URQUKUNAPI WAYLLAR ISCHUPAS PAJA DE LAS MONTAAS

Urqukunapi wayllar ischupas Hasta las pajas de las montaas

para chayaptin sullaykachansi, gotea agua cuando cae la lluvia

chaynam uqapas waqallachkani del mismo modo yo lloro

runapa wasinpi rikuykukuspay en casa ajena

runapa llaqtanpi qawaykukuspay. en pueblo ajeno.

Urqukunapi wayllar ischupas Hasta las pajas de las montaas

wayra muyuptin kumuykachansi, se agachan sopla el viento

chaynam uqapas kumuykachani del mismo modo yo me agacho

runapa wasinpi rikuykukuspay en casa ajena

runapa llaqtanpi qawaykukuspay. en pueblo ajeno.

CARNAVAL TAKI CANCION DE CARNAVAL

Chayraqmi chayraqmi Recin, recin

chayaykamuchkani estoy llegando

parachawanpas wayrachawanpas acompaado

contrastaykukuspay. de la lluvia, del viento


Akakllituy akakllituy Pjaro picador pajarito

imam qampa ruranayki. que tienes que hacer.

rumi pataman wicharquspa subiendo sobre la piedra

iiqiw! iaqaw! ninallayki. solo decir iqiw aqaw

Qasa pataman wicharquspa subiendo a la cumbre

iiqiw! iaqaw! ninallayki solo decir iqiw aqaw

Munankichu yachaykuyta Quieres saber

maymantachus kani chayta, de donde soy?,

Wak chimpa huertamantam soy de aquella huerta del frente

rosas waytapa chawpinmantam de entre las rosas

clavelinaspa chawpinmantam. de entre los claveles.

Imatataq qawawanki Que me miras?

chakiymanta umaykama, de pies a cabeza,

manaachus riqsiwanki no me conoces?

watan watan purisqanchikta yo camino cada ao

vida pasaq masiykita a tu compaero

curpiuchayki botonaqta. a quien abotona tu corpio.

Martes carnavales tapurikusqayki Carnaval del martes quiero preguntarte

martes carnavales tapurikusqayki, carnaval del martes quiero preguntarte

Taytacha Cuaresmero Donde ya viene


maytaataq hamuchkan, la cuaresma,

Taytacha Cuaresmero Donde ya viene

maytaataq hamuchkan, la cuaresma,

Chayraqmi chayraqmi Recin, recin

chayaykamuchkani, estoy llegando

parachawanpas wayrachawanpas acompaado

contrastaykukuspay. de la lluvia, del viento

MORADO SISASCHALLAY FLORCITA MORADA

Yanqachu kuyallarqani Quise por gusto?

Yanqachu wayllullarqani Ame por las puras?

tankar kichkachallay! espinita tankar

kay runapa churichallanta A este hijo de vecino

kay runapa wawachallanta a esta hija de vecino

Tantar kichkachallay! espinita tankar

morado sisaschallay! florcita morada

Haykaqcha chayamurqapas No s cuando lleg

haykaqcha hamullarqapas no s cundo vino

tantar kichkachallay! Espinita tankar

Yanqachu kuyaykurqani Quise por gusto?

yanqachu waylluykurqani. Ame por las puras?

Tantar kichkachallay! espinita tankar


morado sisaschallay! florcita morada

Mas biencha kuyayman karqa, Ms bien hubiese querido,

mas biencha waylluyman karqa Ms bien hubiese amado,

tantar kichkachallay! espinita tankar

urqupi wikuitascha a la vicuita de las montaas

qasapi tarukitascha, al venado de las cumbres

Tantar kichkachallay! espinita tankar

urqupi wikuitascha vicuita de las montaas

qasapi tarukitascha, venadito de las cumbres

Tantar kichkachallay! espinita tankar

icharaq waqaysiwanman quizs llorara conmigo

icharaq llakiysiwanman quizs me acompaara en mi dolor

Tantar kichkachallay! espinita tankar

morado sisaschallay! florcita morada

NISYU REPUNTE MAS REPUNTE

Mayukunapi challwachakuna Pececitos de los ros

qucha mayupi challwachakuna, pececitos de las lagunas,

sauce mallkicha amparuchayuq que estas bajo la sombra de los sauces

nisyu repunte chayarqamuspa ya lleg mas repunte

amaparoy todo aparqusunki. te llevara sombra y todo.


Urqukunapi puku-pukucha Pjaro de las montaas

wayllar ischucha amparuchayuq que estas bajo la sombra de las pajas

wayllar ischupi qisanruwakuq que anidas en las pajas

nisyu wayralla chayaramuspa cuando sople fuerte el viento

amparoy todo aparqusunki. te llevara con sobra y todo.

SAPACHALLAYKI WAQACHKASQANKI SOLITA(O) ESTABAS


LLORANDO

Altoykimanta qawaykamuptiy Cuando te vi desde arriba

sapachallayki waqachkasqanki estabas llorando solita(o)

aguila wamanchallay guila, gavilancito

pato realchallay. patito real.

Chimpaykimanta qawaykamuptiy Cuando te vi desde el frente

sapachallayki waqachkasqanki estabas llorando solita(o)

pato realchallay patito real

aguila wamanchallay. guila, gavilancito.

Haku ripukusun niykullarqayki Te dije, vmonos

iskaychallanchik ripukullasun vmonos solitos los dos

pato realchallay patito real

aguila wamanchallay. guila, gavilancito.

Mamallayraqmi taytallayraqmi Mi madre aun vive, mi padre aun vive


niykullawarqanki me dijiste

pato realchallay patito real

aguila wamanchallay. guila, gavilancito.

Maytaq taytayki, Dnde est tu padre,

maytaq mamayki. dnde est tu madre,

Taytallaykipas allpapa sunqunpim Tu padre ya est muerto

mamallaykipas runapa llaqtanpim tu madre ya se fue

aguila wamanchallay pato realchallay. guila, gavilancito patito real.

Altoykimanta qawaykamuptiy Cuando te vi desde arriba

chimpaykimanta qawaykamuptiy Cuando te vi desde el frente

sapachallayki waqachkasqanki estabas llorando solita(o)

sapachallayki llakichkasqanki solita(o) estabas triste

aguila wamanchallay pato realchallay. guila, gavilancito patito real.

KAY TUTAYAYPI EN ESTA OSCURIDAD

Intillay, killallay,

maychallantam lluqsimunki, por donde sales,

chaychallantam ripukusaq por ah mismo me ir

maychallantam kutipusaq. por ah mismo retornar.

Intillay, killallay, Sol mo, Luna ma

maypi kanaykikamataq hasta que ests donde

kay tutapi waqachkani, estoy llorando en esta oscuridad


kay tutayaypi suyachkayki. esperndote en esta oscuridad.

Intillay killallay, Sol mo, Luna ma

maychallantam lluqsimunki, por donde sales,

chaychallantam ripukusaq por ah mismo me ir

maychallantam chinkaykusaq. por ah mismo desaparecer.

URQUN QASAN PURINAYPAQ PARA ANDAR POR LAS MONTAAS


Y LAS CUMBRES

Wikuachus mamay karqa Mi madre habr sido la vicua?

tarukachus taytay karqa, Mi padre habr sido el venado?

urqun qasan purinaypaq para andar por las cumbres

chiri wayrapa pintuykusqan. envuelto por el frio viento.

Puku-puku qisanpichus Acaso en el nido de pukupuku

mamallayqa wachawarqa mi madre me alumbr?

puku-pukupa uan hina para que como pichn de pukupuku

tuta punchaw waqanaypaq. da y noche llore.

PARIS-PARIS PALOMITA PALOMITA EMPAREJADA

Llaqtaymanta lluqsirqani Sal de mi pueblo

paris-paris palomita. palomita emparejada

Imanisparaq kutiykusaq como regresar


iskaymanta chullallaa solito(a)

iskaymanta sapachallay. solito(a).

Wasiymantam hamurqani Vine de mi casa

paris-paris palomita. palomita emparejada

iAy, imanisparaq kutiykusaq! Ay, diciendo que regresar

iskaymanta sapachallay solito(a)

parismanta chullallaa. solito(a).

PUYUNTA PAWALLASPAY VOLANDO ENTRE LAS NUBES

Llaqtaytas para chayachkan Dicen que llueve en mi pueblo

yanaysi waqapuwachkan, dicen que mi amado(a) me llora,

kayllay urqupa qipallanpi. atrs de aquel cerro.

Llaqtaytas lasta chayachkan, Dicen que esta nevando en mi pueblo

llaqtaytas para chayachkan Dicen que llueve en mi pueblo

kayllay urqupa qipallanpi. atrs de aquel cerro.

Killinchus uqa kayman Debera ser cerncalo

altonta pawallaspa para volar alto

ama waqaychu nillayman. para consolarle.


Wamanchus uqa kallayman Debera ser gaviln

puyunta pawallaspa para volar entre las nubes

ama waqaychu qapariyman. para consolarle.

IMA QINTIRAQ TIPYAYKURQA QUE PICAFLOR LA HABR PICADO

Qantu qantuchay sumaq waytachay, Mi bella flor de qantu

ima qintiraq tipyaykurqa que picaflor la habr picado

Haykay qintiraq tipyaykurqa. cul picaflor la habr picado

Tipyaykusqan horachamantas Desde la hora en que la pic

manaa qantunta llanllanachu, ya no se pone lozana

manaa waytanta waytanachu. ya no florece

Qantu qantuchay sumaq waytachay, Mi bella flor de qantu

ima qintiraq tipyaykurqa, que picaflor la habr picado

Haykay qintiraq tipyaykurqa. cul picaflor la habr picado

MANA PIYNILLAYUQ SIN NADIE

Sapay rikukuni mana piynillayuq me encuentro sola(o) sin nadie

puna wayta hina llaki llantullayuq. como la flor de las punas solo con
sombra triste

Tiqu pinkulluypas chakaas rikukun hasta mi flauta se ve desgastado

nunaypa kirinta qaparkachasqanpi. por gritar la herida de mi alma


Imataq kawsayniy maytataq ripusaq que es mi vida a donde me ir

maytaq tayta mamay lliwsi tukukapun!. donde estn mis padres, dicen
que todo se acab

AQUTA PALLASPA RECOGIENDO ARENA

Sachallachuch kayman, rumillanchuch kayman, Sera un rbol? sera una


piedra?

paraptin rupaptin, yanallayta llantuyman. cuando solee, cuando llueva


para proteger a mi amada(o)

Alton puriq waman qamqa rikurqankim Gaviln que vuelas alto tu habrs visto

kuyasqay yanallay maypiraq kaqta. donde esta mi amada(o)

Wayqun wayqun puriq apu Warpa mayu Rio Warpa que vas por las
quebradas

wiqiywan yapaspa yanayta harkaykuy ataja a mi amada(o) creciendo con mi


lgrimas

Mayu patan urpi imatam ruranki. paloma del rio que haces?

Aquta pallaspam yanayta suyani. espero a mi amada(o) recogiendo


arena

Manaa manaa rikurimuptinmi y ya cuando no aparezca

aqu pallasqayta hukmana quni. la arena que recogi doy a otro.

RAKI RAKI RAKI RAKI (flor ptalos separados)

iAy waytachay wayta! uchku tika wayta, Ay florecilla hermosa florecilla


uqa ripuptiyqa pillas tikakusunki cuando me vaya quien te florecer

pillas waytakusunki quien te florecer

Qasapi raki-raki kusiachus kanki, Raki raki de las cumbres ya esta


contenta(o)

warma yanaytawan rakiykuwaspayki separndome de mi amada(o)

taqaykuwaspayki. alejndome.

Hanay qucha patocha ama waqamuychu, Patito de la laguna no llores

qaparqachaskaykim sunquyta cuando gritas mi corazn

kirinchawan yanayta yuyachiwan. hiere recordndome a mi amada(o).

WIQIN UPYAQ QUIEN BEBE SU LAGRIMA

Rasu pampay wikuitay Vicuita de los nevados

pichqa pukyupa awin upyaq quien bebe de los 5 puquiales

huknichanta saqiykuway djame al menos uno

huknichanta quykullaway dame al menos uno

warma yanachaywan upyaykunaypaq. para beber con mi amada(o)

warma yanachaywan tomaykunaypaq para beber con mi amada(o)

Rasu pampay wikuitay Vicuita de los nevados

pichqa pukiyupa awin upiyaq quien bebe de los 5 puquiales

pichqa pukiyupa wiqin upiyaq quien bebe de los 5 puquiales


huknichanta saqiykuway djame al menos uno

warma yanachaywan para beber con mi amada(o)

upiyaykunaypak para beber con mi amada(o)

YAWARTA MUCHUCHIN SUFRIMIENTO

Chukchan almohadaykusqa Con el cabello en la almohada

kay nia puuchkan. esta nia esta durmiendo

Yawarta muchuchkan, esta sufriendo

yawarta waqachkan. esta llorando sangre.

Piraq kay niata Quien har sufrir a esta nia

yawarta muchuchin, hace sufrir

piraq kay niata Quien a esta nia

yawarta waqachin. hace llorar sangre.

Slbale, slbale, slbale lorito, Slbale, slbale, slbale lorito,

rikchaykachipuway. hzmela despertar.

También podría gustarte