Abs Spanischen
Abs Spanischen
Abs Spanischen
CONTENIDOS
Avisos e información general.............................................. ..................................... 1
ii ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Avisos e información general
CONTENIDOS
introducción........................................................................................... 2
TABLA 1 ediciones aplicables del Bocetos comprenda normas 2007 3
TABLA 2 División y numeración de las Reglas 3
Noticia de Cambio (2007) 4
TABLA 3 Resumen de los cambios de las Reglas de 2007 4
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 1
Avisos e información general
Introducción
Para la edición del año 2007 de las Normas para la Construcción y de Clasificación de Acero Recipientes
para el Servicio de Ríos y Inter costal Vías Navegables de 1997, las reglas han sido reorganizados y re-
formateada con el propósito de mejorar su facilidad de uso. En este sentido, se aconseja a los usuarios
de las presentes Normas de los siguientes cambios principales.
1 . La edición del año 2007 es una reimpresión completa de las Reglas del río.
3 . La edición del 2007 las Normas se hacen efectivas el 1 de enero de 2007. Esta fecha efectiva más
deseable fue posible gracias a la revisión de forma adecuada el calendario de reuniones de los
comités Técnicos de ABS en 1999, y con la Reunión del Comité Técnico durante el mes de mayo, en
lugar de durante el mes previamente tradicional de noviembre. Se pretende continuar con esta
práctica a fin de que todas las futuras ediciones de las Normas de Río de seguir contando con una
fecha de vigencia del 1 de enero.
4. La fecha de vigencia de cada cambio técnico desde 1992 se muestra entre paréntesis al final de los
títulos inciso / párrafo dentro del texto de cada Parte. A no ser que se muestran una fecha y mes en
particular, de los años entre paréntesis se refieren a las siguientes fechas de vigencia:
5. Los cambios en las reglas contenidas en los anuncios publicados previamente 1 a 12 de las Reglas de
Río 1997 (junto con correcciones) también se han incorporado en el texto de reformateado 2007
Reglas de Rio. Estos cambios en las reglas, junto con sus fechas de efectividad, se enumeran para
pronta referencia en la Tabla 3.
6. Hasta que se publique la próxima edición de las Reglas de Río, la Regla de cambio de avisos y / o
corrección de errores, en caso necesario, se publicarán en el sitio web ABS - www.eagle.org - y
estarán disponibles para descarga. No se pretende en este momento de publicar copias impresas de
futuros Regla de cambio de avisos y / o corrección de errores.
7. La lista de símbolos y anotaciones CLASIFICACIÓN está disponible desde el sitio web ABS
www.eagle.org para su descarga.
2 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
TABLA 1 ediciones aplicables del Bocetos que Comprenden 2007 Reglas de Rio
Parte 1: 2008
Reglas para Condiciones de Clasificación
Normas para Materiales y Soldadura - no incluidos (1)
Parte 7: 2007
Reglas relativas al reconocimiento después de la construcción
NOTAS:
1 Estas Normas están disponibles para su descarga desde el sitio web de ABS en www.eagle.org,
Normas y Guías, Descargas o se pueden pedir por separado de la de Publicaciones ABS catálogo en línea en
www.eagle.org, Normas y Guías, catálogos.
2 Los requisitos para las condiciones de la clasificación se encuentran en las Reglas ABS separadas,
Genéricas para condiciones de Clasificación (Parte 1). Requisitos específicos adicionales figuran en la
Parte 1 de este Reglamento.
TABLA 2
División y numeración de las Reglas
división número
parte Parte 1
capítulo Parte 1, Capítulo 1
sección Sección 1-1-1
El inciso (véase la nota 1) 1-1-1 / 1
El párrafo (véase la nota 1) 1-1-1/1.1
subpárrafo 1-1-1/1.1.1
artículo 1-1-1/1.1.1 (a)
Sub ítem 1-1-1/1.1.1 (a) i)
apéndice Apéndice 1-1-A1 o el
Apéndice 1-A1-1
Notas:
Un número impar (1, 3, 5, etc) sistema de numeración se usa para las Reglas. El objetivo es permitir
que las futuras inserciones de los párrafos pares (2, 4, 6, etc) de texto y para evitar la necesidad de
tener que cambiar la numeración del texto actual y referencias cruzadas asociados, según
corresponda, dentro de las reglas y asociados instrucciones de proceso, hojas de verificación, etc
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 3
Avisos e información general
Aviso de Cambio (2007)
TABLA 3
Resumen de los cambios de las Reglas del 2007
Fecha de vigencia 1 de enero 2007 - se muestra como (2007)
(Basado en las fechas de contratación para la nueva construcción entre constructor y propietario)
4-3-2/7.3 Planes y datos que deben Para delinear la documentación a presentar para la aprobación
Presentar de tuberías de plástico.
4-3-2/7.5.4 Temperatura Para permitir el uso de polietileno, polipropileno y poli butileno
Tuberías.
4-3-2/7.5.9 Marcado Para añadir una fecha de fabricación para el marcado con el
propósito de trazabilidad.
3-2/7.9 Fabricación de tubos de plástico Para aclarar la aprobación del sistema de calidad del fabricante y
la participación del Observador caer en las pruebas.
4-3-2/7.19 Las pruebas realizadas por
El Fabricante - general Para proporcionar los requisitos de pruebas por el fabricante.
4-3-2 tabla 3 Normas para tubos de plástico – Para proporcionar una lista de las normas aplicables que se
Nuevo Requisitos típicos para todos pueden utilizar en las pruebas de tubos rígidos, accesorios para
Requisitos típicos para todos tubería y juntas, con base en la IACS UR P4.7 y la
los sistemas recomendación 86 de la IACS. Para proporcionar una lista de las
normas aplicables que se pueden utilizar en las pruebas de tubos
rígidos, accesorios para tubería y juntas, con base en la IACS
UR P4.7 y la Recomendación 86 de la IACS.
4-3-2/Tabla 4 Normas para tubos de plástico – Para proporcionar una lista de las normas aplicables que se
Nuevo Requisitos adicionales dependiendo pueden utilizar en las pruebas de tubos rígidos, accesorios para
del servicio y / o alquiler de Tubería tubería y juntas, con base en la IACS UR P4.7 y la recomendación 86 de la IACS.
4-3-3/7.5 Terminación Para Proporcionar detalles técnicos relacionados con la
construcción de pantallas de llama resistentes a la corrosión.
4-5-3/11.7.3 Tipo de prueba Para alinear los requerimientos de la IACS UR F29 (Rev. 5).
4-5-4/3.11.2 Temperatura ambiente Para aclarar los requisitos para la elevación de la temperatura
para la maquinaria instalada en el exterior de los espacios de
máquinas de rotación.
4-5-4/3.21.2 Regulación de Voltaje Para alinear los requerimientos de la IACS E13.
4-5-4/13.1.1 general Para alinear los requisitos de la segunda edición de la norma IEC
60092-376 "Instalaciones eléctricas en los buques - Cables para
instrumentación / 250 V (300 V) 150 circuitos de control y."
4-5-4/Tabla 3 Límites de la subida de la Para aclarar los requisitos para la elevación de la temperatura
Temperatura para las máquinas para la maquinaria instalada en el exterior de los espacios de
rotativas refrigerado por aire máquinas de rotación.
4-5-5/5.3 (Nuevo) Diseño del sistema Para Incorporar requisitos para abordar los nuevos diseños para
los sistemas de propulsión eléctrica
4-5-5/5.17.9 Convertidores de semiconductores
para la propulsión Aclarar y actualizar los requisitos.
4 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
1
Condiciones de Clasificación
(Suplemento de las Normas del ABS para Condiciones de la Clasificación)
CONTENIDOS
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y las condiciones de Clasificación 7
Sección 1 Clasificación 8
Sección 2 símbolos de clasificación y menciones 9
Sección 3 Normas para la clasificación 10
Sección 4 Presentación de Planes 11
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 5
PARTE
1
Prólogo (1 enero 2008)
Para la edición 2008, Parte 1, "Condiciones de Clasificación" se consolidó en un folleto genérico,
Reglas para Condiciones de Clasificación (Parte 1) Bajo el título para todos los buques distintos
de los de servicios (offshore) costa afuera. El propósito de esta consolidación era hacer hincapié
en la aplicabilidad común de los requisitos de clasificación en la "Parte 1" a buques ABS-
clasificado, otras estructuras marinas y su maquinaria asociada y hacen así "Condiciones de
Clasificación" más fácilmente una regla común de los diversos ABS Normas y Guías, que
considere.
Por lo tanto, este suplemento ESPECIFICADO único aplicable a los buques de acero para el
servicio en los ríos y los requisitos de cursos de agua Intracoastal. Este suplemento es siempre
para ser utilizado con el Reglamento antes mencionados para Condiciones de Clasificación (Parte
1).
6 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Clasificación 8
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 7
PART
1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 1 Clasificación (1 enero 2008)
Los requisitos para las condiciones de la clasificación se encuentran en las Reglas ABS
separadas, genéricas para condiciones de Clasificación (Parte 1).
Requisitos adicionales específicos para los recipientes de acero para el servicio en los ríos y
cursos de agua intercostal están contenidos en las siguientes secciones de la presente parte.
8 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 2 símbolos de clasificación y menciones
(1 Enero 2008)
3 Reglas especiales
Los buques que se han construido a la satisfacción de los Agrimensores ABS a los
requisitos que figuran en las Normas para tipos especiales de buques y que son aprobadas
por el Comité serán clasificadas y distinguido en el Registro por los símbolos A1
seguido por notación adecuada y la limitación de servicios como depósito de aceite
Barcaza, servicio río, Barcaza, Servicio de Rio, remolcador, Servicio de Rio, química
Tanque de Barcaza, servicio río, Embarcación de pasajeros, servicio de río, etc.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 9
PARTE
1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 3 Normas para la clasificación (1 enero 2008)
1 Aplicación
1.1 Generalidades
Estas reglas han sido desarrolladas para barcazas, remolcadores, buques de carga y
buques de pasajeros en servicio en los principales ríos y sobre la conexión de las vías
navegables intercostal. Estas reglas se introducen ciertas características propias de este
servicio, tales como empujador-remolque, remolques integrados que constan de barcazas
en contacto y tránsito frecuente de cerraduras. Sin embargo, ellos tienen la intención de
solicitar y pueden ser utilizados en el desarrollo de diseños para los buques destinados a
servicios en otras masas de agua relativamente suave. Estas reglas no están destinadas a
aplicarse a los buques en servicio en la de los Grandes Lagos de América del Norte, la
operación de cabotaje, o en cualquier océano. En el diseño de los buques autopropulsados
destinados al transporte de cargas secas o líquidas, los arreglos y los escantillones en
medio de los espacios de carga se pueden tomar de las secciones pertinentes de las
barcazas.
Estos requisitos son aplicables a aquellas características que son de carácter permanente
y pueden ser verificados por revisión de planos, cálculo, inspección física u otros medios
apropiados. Cualquier declaración en el Reglamento en relación con otras características
se ha de considerar como una guía para el diseñador, constructor, propietario, et al.
10 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 4 Presentación de los Planes
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 11
Parte 1 Condiciones de Clasificación
Capítulo 1 Ámbito de aplicación y Condición de Clasificación
Sección 4 Presentación de Planes de 1-1-4
Planes generalmente deben ser enviados electrónicamente a ABS. No obstante, también se aceptarán
copias en papel.
2 Planes Maquinaria
Planes que indican las calderas, motores de propulsión principal, reductores, ejes de
transmisión y de empuje fundaciones que llevan (Ver 3-2-1/25 o 3-2-2/21), incluyendo los
pernos de sujeción hacia abajo; también maquinaria de disposición general, planes de
instalación y de equipos según se menciona en la parte 4, deben ser presentados y
aprobados antes de proceder con el trabajo.
5 Planes Adicionales
Pueden ser necesarios Dónde se solicita la certificación bajo 1- 1-5 / 3 ó 1-1-5 / 5 de las Reglas
del ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1), de los planos y cálculos adicionales.
12 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
2
Materiales y Soldadura
El folleto independiente, Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), para los aceros,
hierros, bronces, etc, debe ser referido a. Este folleto consta de los siguientes capítulos:
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 13
PART
3
Construcción del casco y equipo
CONTENIDOS
CAPÍTULO 1 General 15
Sección 1 Definiciones 17
Sección 2 Requisitos generales 20
14 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPÍTULO 1 General
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Definiciones 17
1 Aplicación 17
3 Eslora 17
3.1 Barcazas 17
3.3 Los buques autopropulsados 17
5 Manga 17
7 Calado 17
9 Proyecto y Diseño 17
11 Línea de base 17
13 Entramado (Truss) 17
15 Centro de barco 18
17 coeficiente de bloque ( Cb ) 18
19 Terminación doble rastrillo (lanzamiento) de Barcaza 18
21 Petróleo 18
23 Pasajeros 18
25 Superestructura 18
27 Area de Carga 18
29 Sala de Bombas de Carga 18
31 Hermeticidad a la intemperie 18
33 Tonelaje Bruto 18
35 Unidades 19
SECCIÓN 2 Requisitos 20
1 Materiales 20
1.1 Acero 20
1.3 Aleaciones de Aluminio 20
1.5 Consideración de diseño 20
1.7 Guía para la Reparación 20
1.9 Materiales que Contienen Asbesto 20
3 escantillones 20
3.1 Generalidades 20
3.3 Mano de obra 21
5 Proporciones 21
7 Secciones Estructurales 21
7.1 Requiere Módulo de sección 21
7.3 Secciones dentadas 21
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 15
9 Detalles de Diseño estructural 21
9.1 Generalidades 21
9.3 La terminación de elementos estructurales 22
16 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPÍTULO 1 General
SECCIÓN 1 Definiciones
1 Aplicación
A menos que se especifique lo contrario, las siguientes definiciones se aplican en
todos los casos en que se haga referencia en estas reglas, tablas y ecuaciones.
3 Longitud (eslora)
3,1 Barcazas
L es la distancia, en metros (pies), medido en la línea central entre las superficies
interiores de las placas de registro de cabeza en cada extremo. Para barcazas de
forma especial, como los que tienen los extremos redondeados o con pozos o
nichos en los extremos, la duración a los efectos de este Reglamento se
determinará de forma especial.
5 Amplitud (manga)
La amplitud B es la mayor distancia horizontal, en metros (pies), entre las superficies
interiores de las planchas del forro del costado.
7 Profundidad (puntal)
La profundidad D, es la distancia vertical, en metros (pies), medidos en el medio de L
desde la línea de base a la superficie inferior de la planchas de la cubierta en el lado de la
embarcación.
11 Línea de base
La línea base es una línea horizontal que se extiende a través de la Superficie superior de
la chapa del forro del fondo en la línea central.
13 Entramado (Truss)
Entramado A es un sistema de elementos de la estructura interna compuesta de cordones
superior e inferior que se extienden de forma longitudinal o transversalmente en asociación
con los puntales y diagonales regularmente espaciados. Un solo armazón de encaje es
uno que tiene refuerzo diagonal en una sola dirección en cada espacio entre los puntales;
una armadura de encaje doble es uno que tiene refuerzos diagonales en ambas
direcciones en cada espacio.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 17
Parte 3 Construcción del casco y equipado
Capítulo 1 General
Sección 1 Definiciones 3-1-1
33 Tonelaje Bruto
El Casco de los buques en el servicio doméstico, el tonelaje bruto es el arqueo Bruto nacional
especificado por el país en el que el buque se va a registrar. Para los buques que realicen viajes
internacionales, el arqueo bruto se determinará por el Convenio Internacional sobre Arqueo de
Buques, 1969.
18 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 1 Definiciones 3-1-1
35 Unidades
Estas reglas se escriben en dos sistemas de unidades, es decir, unidades MKS y unidades de
EE.UU. habituales. Cada sistema es para ser utilizado de forma independiente de cualquier otro
sistema. A menos que se indique lo contrario, el formato de presentación en el Reglamento de los
dos sistemas de unidades es la siguiente: unidades MKS (las unidades de EE.UU.)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 19
PART
3
CAPÍTULO 1 General
SECCIÓN 2 Requisitos generales
1 Materiales
1.1 Acero
Las presentes Reglas de acero están destinados para barcazas y buques de construcción soldada
utilizando aceros que cumplan los requisitos de los capítulos 1 y 2 de las Reglas del ABS para
Materiales y soldadura (Parte 2). El uso de aceros distintos de aquellos en los capítulos 1 y 2 de la
parte por encima de 2 y los escantillones correspondientes será especialmente considerado.
Cuando se pretenda utilizar material de calidad embridado al frío, este acero se indicará en los
planos.
• Especificación de materiales
• Procedimiento de soldadura
• Localización y extensión de la aplicación
Estos planes se suman a los que normalmente se coloca a bordo del cual se van a mostrar todas
las aplicaciones de materiales.
3 Escantillones
3.1 Secciones Generales
que tienen módulos o áreas de sección adecuadas, de conformidad con sus funciones en la
estructura como refuerzos, columnas o combinaciones de ambos, se han de adoptar, teniendo en
cuenta debidamente al espesor de todas las partes de las secciones para proporcionar un margen
adecuado para la corrosión. Es posible que se requiera que los cálculos se presentarán en apoyo de
la resistencia al pandeo para cualquier parte de la estructura del buque.
20 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 2 Requisitos generales 3-1-2
5 Proporciones
En general, estas reglas son válidas para los buques que tienen longitudes que no exceda de 30
Veces su profundidad y anchuras no superior a 6 veces su profundidad. Los buques con otras
Proporciones serán especialmente consideradas.
7 Secciones Estructurales
7.1 Módulo de Sección Requerida
Los requisitos de escantillones de este Reglamento son aplicables a ángulos estructurales, canales,
barras y laminados o secciones urbanizadas. El módulo de sección de los miembros tales como
vigas, cartelas, etc, bastidores de soporte y refuerzos requeridos es para ser obtenido con una
anchura efectiva de la base de enchapado tal como se describe a continuación, a menos que se
indique lo contrario. El módulo de sección es para incluir el miembro estructural en asociación con
un ancho efectivo de enchapado igual a la mitad de la suma de la separación en cada lado del
miembro o 33 % de la 𝑙 lapso no compatible, lo que sea menor. Para soporte y redes a lo largo de
bocas de escotilla, una anchura efectiva de enchapado igual a la mitad de la separación o el 16,5 %
de la 𝑙 lapso no compatible, lo que sea menor, se va a utilizar. Cuando se adopta la construcción del
canal, como se ilustra en 3-2-1/Figure 5 y 3-2-2/Figure 5, el módulo de sección requerida es para
ser obtenida únicamente por el canal. Se supone que el módulo de sección de bastidores y
refuerzos que deben preverse en el refuerzo y una plaza de marco de la chapa a la que está unido.
Para las barras o formas que no están fijadas al forro, el módulo de sección se va a obtener en sólo
el miembro. Es posible que se requiera que los cálculos se presentarán en apoyo a la resistencia al
pandeo de los longitudinales.
9.1.2
Las proporciones de los miembros armados a que cumplan con las normas
establecidas para la resistencia al pandeo.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 21
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 2 Requisitos generales 3-1-2
9.1.3
El diseño de los detalles estructurales, como se señala más adelante, contra los efectos
nocivos de las concentraciones de esfuerzos y muescas:
i) Los detalles de los extremos, las intersecciones de los miembros y
los soportes asociados.
ii) la forma y la ubicación de los agujeros de aire, drenaje, o aligeramiento.
iii) La forma y el refuerzo de las ranuras o recortes para internos.
iv) La eliminación o cierre de desniveles (scalops) de soldadura en forma de
colillas, "ablandamiento" de los dedos del pie del soporte, reduciendo los cambios
bruscos de sección o discontinuidades estructurales.
9.1.4
Proporciones y espesor de los miembros estructurales para reducir la
respuesta a la fatiga debido a esfuerzos cíclicos, en particular para los
aceros de mayor resistencia.
22 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPÍTULO 2 estructuras del casco y arreglos
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Tanque Barcazas 29
1 Aplicación 29
3 Clasificación 29
5 Disposición estructural 29
5.1 Entre los Rastrillos 29
5.3 Rastrillos 30
5.5 Construcción de Doble Piel 30
7 Fuerza Longitudinal 30
7.1 Definiciones 30
7.3 Condiciones 31
7.5 Carga / descarga de secuencias y de flexión
Cálculos Momento 31
7.7 Casco viga módulo resistente 31
7.9 Artículos incluidos en el cálculo Módulo de sección 32
19 Los mamparos 35
19.1 Disposición 35
19.3 Construcción de Tanque de límites mamparos 36
19.5 Construcción de otros mamparos estancos 36
21 Enchapado de Casco 37
21.1 Plancha de fondo 37
21.3 Plancha Lateral 37
21.5 Enchapado de Sentina 37
21.7 Espacios de Tanque 38
21.9 Ángulos de Sentina 38
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 23
23 Escotillas y accesorios 38
23.1 Agujeros 38
23.3 Equipamiento de cubierta 38
5 Barcaza Estrado 38
25.1 Generales 38
25.3 Refuerzo 38
TABLA 1 Soportes 39
24 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
17 Revestimiento de la carcasa 56
17.1 Enchapado de fondo 56
17.3 Enchapado lateral 56
17.5 Enchapado de Pantoque 56
17.7 Angulares de Pantoque 56
19 Fondos Internos, escotillas y accesorios 56
19.1 Planchas internas del fondo 56
19.3 Acceso de escotillas 57
19.5 Tapas de escotillas 57
19.7 brazolas continuas longitudinales de escotilla 58
19.9 Equipamiento de cubierta 58
19.11 Baúles de carga 58
21 Refuerzos de Barcaza 58
21.1 Generalidades 58
21.3 Refuerzo 58
SECCIÓN 4 Remolcadores 74
1 Aplicación 74
3 Disposición estructural 74
3.1 Bastidores 74
3.3 Banda longitudinales 74
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 25
5 Resistencia Longitudinal 74
7 Enchapado de Cubierta 74
7.1 Resistencia de Cubierta 74
7.3 Otras Ubicaciones 74
9 Bastidores 75
9.1 longitudinales del fondo 75
9.3 Encuadernado de Laterales y cubierta 75
9.5 Enmarcados en los túneles 75
11 Puntales 76
11.1 Carga permitida 76
11.3 Carga Calculada 76
15.1 Arreglos 77
15.3 Construcción de Tanque de límites mamparos 77
15.5 Construcción de otros mamparos estancos 77
17 Forrado del casco 78
17.1 Forrado del Fondo 78
17.3 Forrado Lateral 78
17.5 Enchapado de Sentina (pantoque) y Túnel 78
17.7 Ángulos de Sentina (pantoque) 78
19 Casetas 79
19.1 Escantillones 79
19.3 Altura de Solera 79
21 Quillas, Vástagos y Cuadernas de Popa 79
21.1 Barras de Quillas 79
21.3 Laminas plana de Quillas 79
21.5 Barra de vástagos 79
21.7 Puntales de popa 79
21.9 Bastidores de Popa 80
23 Timones 80
23.1 Materiales 80
23.3 Aplicación 80
23.5 Mechas de Timón (Barón) 80
23.9 Timones 81
23.11 Acoplamientos 81
26 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
7 Refuerzo Longitudinal 83
7.1 Casco viga módulo resistente 83
7.3 Momento de Inercia en viga de Casco 84
7.5 Resistencia de cizallamiento de viga de casco 84
9 Enchapado de Cubierta 84
9.1 Refuerzos de Cubiertas 84
9.3 Superestructuras de Cubiertas 85
9.5 Rueda Cargada de Cubierta 85
9.7 Otras Ubicaciones 85
11 Marcos (Bastidores) 85
11.1 longitudinales del fondo 85
11.3 Enmarcado lateral y cubierta 85
11.5 Enmarcado en Túneles 86
13 Puntales 86
13.1 Carga admisible 86
13.3 Carga Calculada 86
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 27
FIGURA 1 Bastidores de Casco para pasajeros 97
FIGURA 2 Tipos Timón 98
SECCIÓN 6 Diseño de Soldadura 99
1 Cordones de Soldaduras 99
1.1 Generalidades 99
1.3 T-Tipo Conexiones de contorno 99
1.5 Conexión (T) tipo final 99
1.7 Otras (T) Tipo de Conexión 99
1.9 Juntas Lapeadas 99
1.11 Conexiones de extremos superpuestos (traslapado)100
1.13 Costuras solapadas (traslapado) 100
1.15 Clavija de soldaduras o ranuras de Soldaduras 100
3 Alternativas 100
28 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPÍTULO 2 Estructuras del casco y arreglos
SECCIÓN 1 Tanque Barcazas
1 Aplicación
Las siguientes reglas y tablas se aplican a las barcazas destinadas al transporte de cargas
líquidas a granel en los servicios que requieren la operación en agua comparativamente suave
exclusivamente, como en los ríos, cursos de agua intercostal, etc Para conocer los requisitos
adicionales de barcazas cisterna química ver Sección 3 - 2-3.
3 Clasificación
La clasificación A1 tanque de aceite combustible de Barcaza, Servicio río se va a asignar a los
buques diseñados para el transporte de hidrocarburos (Ver 3-1-1/21) cargas a granel, y construido
con los requisitos de la presente sección y otras secciones pertinentes de este Reglamento. Los
buques destinados al transporte de Aceite combustible que tiene un punto de inflamación superior
a 60 ° C (140 ° F), prueba en vaso cerrado, y para recibir la clasificación A1 aceite combustible
de tanque de barcaza, Servicio río son para cumplir con los requisitos de esta sección y otras
secciones pertinentes de este Reglamento, con la excepción de que los requisitos para ataguías y
mamparo estanco a los gases pueden ser modificados.
5 Disposición estructural
5.1.2 Entramado
Los Armazones son a convenir según sea necesario para el soporte de la estructura. En los
buques con cuadernas transversales, los armazones son de extender a proa y popa y estar
dispuesto para limitar los vanos de los marcos a un máximo de 4 m (13 pies). Con encuadre
longitudinal, podrán prolongar o bien a proa y popa o de babor a estribor. En todos los buques en
que la relación de L a (D + 1/2 de la corona de la cubierta) es superior a 20, entramado atada sola
por lo menos una de proa a popa se va a montar en cada lado de la línea central y donde la
relación es superior a 25, al menos una de proa a popa entramado atado doble o dos cerchas de
cordones individuales se deben montar en cada lado, en este último caso, el refuerzo diagonal en
las dos cerchas de cada lado debe ser invertido en la dirección entre sí para proporcionar
elementos de tensión si las condiciones de la carga generan ya sea acaparando o flacidez fuerzas
..
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 29
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
Los lados de los rastrillos pueden estar enmarcados vertical, diagonalmente u horizontalmente.
Chapas gruesas especiales se deben montar para formar los troncos de cabeza y éstos han de ser rescindido
en las esquinas de la barcaza en fundición o soldadura especiales pesada.
• Haga doble fondo 610 mm (2 pies), medido perpendicularmente al forro del fondo
• El tanque o espacio laterales 610 mm (2 pies) medidos perpendicularmente al forro del costado.
Un espacio mínimo de 460 mm (18 pulgadas) para el paso entre la estructura debe mantenerse
durante los lados dobles y doble fondo.
30 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
Para cada condición de carga y descarga, una descripción paso a paso de la secuencia de carga y
descarga se debe presentar junto con la masa de la carga en cada tanque a cada paso.
7.5.2 Cálculos de momento de doblado
Cálculos del Momento de Doblado se han de presentar en donde se da alguna de las siguientes
condiciones:
i) Cuando se contemplan condiciones distintas condiciones de carga homogénea. Ver 3-2-1/7.3.1,
iii) Para cualquier operación de carga / descarga que sean necesarios después de la revisión de la
Secuencia de carga / descarga requerida anteriormente.
fr = 𝑘𝑓𝑐 {[𝐶2 + (𝑎⁄𝑠𝑡)]⁄[1 + (𝑎⁄𝑠𝑡)]}ƒ𝑦 para la cubierta o la parte inferior de estructura longitudinal
= [𝐶2𝑆⁄𝑏 + 0.115(1 − 𝑠⁄𝑏) (1 + 1⁄2 )2] ƒ𝑦 para la cubierta o parte inferior transversalmente enmarcada
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 31
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
32 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
• Con vigas longitudinales
𝑡 = 0.066𝐿 + 2.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0008𝐿 + 0.10 𝑖𝑛.
Nota El espesor de las cubiertas y las partes superiores del tronco y los lados con vigas longitudinales
y L ≥ 79 metros (260 pies) no necesita ser mayor que 8,0 mm (0,31 pulg excepto cuando sea
requerido para proporcionar una adecuada resistencia a la viga-casco y la resistencia al pandeo.
Para cubiertas y troncos con vigas longitudinales, para L ≥ 30,5 metros (100 pies), el espesor de
la cubierta y la parte superior del tronco y del costado es ser no menos de 4,5 mm (0,18 pulg.)
11 Marcos
Marco de cada trama, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección,
SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
Marcos verticales, laterales, de rastrillo son instalados en sus extremos superior e inferior con
soportes que se extiende sobre la primera viga longitudinal adyacente o en un marco.
13 Entramado
13.1 Cordones de Arriba y Abajo Cada cordón superior e inferior es tener un módulo de sección, SM,
no menos que el obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3
donde c, h, s and están definidos en3-2-1/11.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 33
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
13,5 Diagonales
Diagonales en armazones han de tener un área de sección de aproximadamente 50% de la de
los puntales.
17.1 Ajuste de presión 0,12 kgf/cm2 (1,7 psi) o inferiores El principal de elementos encolados, h, en m (ft), no debe ser menor
que h1, ni menos que ho, donde las válvulas de rebose o discos de ruptura se montan en lugar de alta
alarmas de nivel.
ℎ1 = 𝑝ℎ𝑡 + 1.2 𝑚 ℎ1 = 𝑝ℎ𝑡 + 4.0 f𝑡
h1 no debe de ser menor de la distancia no es para ser menor que la distancia a la parte superior de la escotilla
34 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
donde
ho = ℎ𝑜 = (2⁄3)(𝑝ℎ𝑠 + 10𝑝𝑠 )𝑚 ℎ𝑜 = (2⁄3)(𝑝ℎ𝑠 + 2.3𝑝𝑠 )f𝑡
ρ = 1.0 Donde la gravedad especifica del líquido es 1.05 o menor
= si la gravedad especifica del líquido donde excede de 1.05
ht = cabeza desde el centro del área el apoyo o el borde inferior de la chapa
de la cubierta en el costado de los tanques fuera de los troncos, o para
la parte superior del tronco a lado de los tanques dentro de los troncos
hs = cabeza de la válvula derrame o el disco de ruptura, cuando esté
Instalado, en m (ft)
ps = relevando presión de la válvula de derrame o el disco de ruptura
cuando este instalado, en kgf/cm2 (psi)
17.3 Presión fija sobre 0.12 kgf/cm2 (1.7 psi)
La cabeza del Scantillonado tiene que estar de acuerdo con el 3-2-1/17.1, excepto el h2 es para ser
usado en lugar de h1.
donde
p = ajuste de la presión de la válvula de presión de vacío, en kgf/cm2 (psi)
19 Mamparos
19.1 Arreglos
19.1.1 sub división
Se supone que los responsables del diseño de las embarcaciones han
Asegurado de que la subdivisión es tal que garantice una estabilidad suficiente
en el servicio cuando los tanques se llenan o vacían. La longitud de los tanques y
las posiciones de los mamparos longitudinales son para ser tal como para evitar
esfuerzos excesivos en la estructura del casco.
19.1.2 Ataguías
En los buques destinados al transporte de líquidos inflamables o combustibles que tienen
puntos de inflamación igual o inferior a 60 ° C (140 ° F) (prueba en vaso cerrado), los
mamparos estarán dispuestas para proporcionar ataguías entre los tanques de carga y los
espacios utilizados para la vida Cuadra, carga general, o con la maquinaria, donde las
fuentes de ignición de vapores están normalmente presentes. Espacios que contienen las
bombas de carga, motores de bombeo de vapor o que son utilizados como depósitos para
los productos que tienen puntos de inflamación igual o superior a 60 ° C (140 ° F) (prueba
en vaso cerrado) se puede considerar como ataguías para el propósito de este requisito,
pero en este último caso, los conductos y medios de bombeo para el líquido de alto punto
de inflamación han de ser totalmente independiente de y no tienen medios para la conexión
con los arreglos para el manejo de los productos de bajo punto de inflamación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 35
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
19.3.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ254) + 1.78𝑚𝑚 (min. t = 5 mm) h
𝑡 = (𝑠√ℎ460) + 0.07 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in.)
Donde
h = Altura, en m (ft), de acuerdo con 3-2-1/17. s
= Para Mamparos de placa plana, la distancia entre refuerzos. en mm
(in.)
= Para Mamparos corrugados, la mayor de las dimensiones a o c
estánindicados en la Sesión B-B of 3-2-1/Figuras 8 and 9. Para
Mamparos corrugados, el Angulo debe ser de 45° o mayor hh.
19.3.2 Rigidez
Los extremos de los refuerzos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta, y los de las vigas transversales
del tronco superior vayan a colocarse efectivamente como se muestra en la 8a 3-2-1/Figura o 3-2-1/Figura
9a. Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener una sección SM módulo no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
36 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
Donde
s = Esta definido en 3-2-1/19.3.1
h = La distancia vertical medida en m (ft) desde el más bajo borde de la
chapa a la alto de la línea central de cubierta.
19.5.2 Rigidez
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unida, debe tener una sección SM módulo no
menor de lo obtenido de la siguiente ecuación:
Refuerzos en estos mamparos pueden tener extremos escondidos no fijados siempre que el
Valor anterior de SM se incrementa un 25%.
El módulo de sección desarrollado, SM, para mamparos corrugados puede obtenerse como se
indica en 3-2-1/19.3.2.
21 Enchapado de la carcasa
21.1 Enchapado de Fondo
El espesor de emplanchado de fondo a lo largo no debe ser menor que lo determinado
por la siguiente ecuación:
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 0.5 𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.02 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in.)
Donde
s = Espaciamiento de refuerzo, en mm (in.)
L = Eslora del casco, en m (ft)
21.3 Laterales
El espesor de plancha de los laterales no Deben de ser menores a lo determinado por la siguiente
ecuación y no menor que 5 mm (0.20 in.).
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.0 𝑚𝑚 L < 73 m
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.5 𝑚𝑚 L ≥ 73 m
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.04 𝑖𝑛 L < 240 ft
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.06 𝑖𝑛 L ≥ 240 ft
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 37
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
23 Escotillas y Accesorios
23.1 Agujero Escotillas
Agujeros escotillas de tamaño suficiente para proporcionar acceso y ventilación y habiendo tapas sólidas de acero a
los hidrocarburos deben ser instalados en cada tanque. Cuando las aberturas se encuentran cerca de las bordas,
duplicando placas u otra compensación pueden ser requeridos.
25 Refuerzo de Barcaza
25.1 Generalidades
Los siguientes párrafos están destinados a proporcionar protección adicional contra el contacto con las cerraduras y
fondo del río y en contra de otro desgaste y daños desgarros asociado con la operación normal con otro equipo
flotante.
Un diseño previsto para la clasificación será revisada por el cumplimiento de 3-2-1/25.3 cuando se le solicite. Una
notación "Reforzamiento A" o "Reforzamiento B" serán introducidos en el cumplimiento de lo que indica el
expediente con todos los requisitos para el refuerzo de A o B en 3-2-1/25.3.
25.3 Reforzamiento
Cuando se elige la opción de refuerzo en 3-2-1/25.1, las partes del casco para ser reforzados se dan en la siguiente
tabla, los espesores de placa reforzados son para ser no menos de dado en la columna de Refuerzo A o columna de
refuerzo B, como se apropiado.
Reforzamiento A Reforzamiento A
Radio de sentina para longitud completa tmin = 16.0 mm (5/8 in.) tmin = 12.5 mm (1/2 in.)
de la barcaza.
Planchas Laterales (forrado) tmin = 11.0 mm (7/16 in.) tmin = 9.5 mm (3/8 in.)
Plancha de largo de Cabecera y largo de tmin = 19.0 mm (3/4 in.) tmin = 16.0 mm (5/8 in.)
popa
Lado de popa y la periferia inferior placas tmin = 16.0 mm (5/8 in.) tmin = 12.5 mm (1/2 in.)
(foto de marco)
Todo forro del costado, forro del fondo y Utilice Regla apropiada con coeficientes Utilice Reglas apropiadas con
los elementos estructurales de la cubierta de 1.83 m (6 ft) por encima del coeficientes de 1.22 m (4 pies) por
de Bandas y del rastrillo con desbordamiento del costado de cubierta. encima de desbordamiento cubierta
compartimentos Cuando no haya tanques laterales, el de costado.
refuerzo se aplica a la estructura de
forro lateral en medio de los tanques de
carga y la estructura lateral, inferior y
cubierta en la zona de rastrillos
(lanzamientos).
38 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
TABLA 1
Soportes (Cartelas)
Para refuerzos
y Bastidores
Unidades Métricas
Amplitud de cara f Espesor en mm Ancho de brida
mm Plano Embridado mm
No excediendo 455 6.5 ---- ----
Sobre 455 a 660 8.0 6.5 50
Sobre 660 a 915 9.5 8.0 63
Sobre 915 a 1370 11.0 9.5 7.5
Unidades US
Amplitud de cara f Espesor en mm Ancho de brida
mm Plano Embridado mm
No excediendo 18 1/4 ---- ----
Sobre 18 a 26 5/16 1/4 2
Sobre 26 a 36 3/8 5/16 2½
Sobre 36 a 54 7/16 3/8 3
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 39
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 1
Soporte (Cartela) de Sentina o Pantoque (ver 3-2-1/5.1.3)
Lado Bastidor
Fondo
FIGURA 2
Soporte intermedio de Sentina (ver 3-2-1/5.1.3)
Lado Longitudinal
Fondo Longitudinal
FIGURA 3
Disposición Alternativa (ver 3-2-1/5.1.3)
Adicional Longitudinal
40 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 4
Soporte de Regala (ver 3-2-1/5.1.3)
Cubierta Longitudinal
Lado Longitudinal
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 41
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 5
Tanque de Barcaza
Para transversales
laterales y puntales
b para puntales
Para puntales
Para lado
s Para lados longitudinales transversales
y puntales
para longitudinales
spara puntales
y transversales
Sección A-A
42 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 6
Tanque de Barcaza
para cubierta
para para lado
fondo transv
Mamparo
b para puntales transversales
transversal y puntales
para puntales
spara longitudinales
para longitudinales
para puntales
y transversales
Sección A-A
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 43
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 7
Tanque de Barcaza
para vigas de
cubierta para Bastidores laterales
para puntales
para puntales
para cordones
superior e inferior
para puntales
44 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 8
para refuerzo de
mamparo línea central
para refuerzo
para marco lateral
de mamparo
piso
Sección B-B
Línea Central Mamparo corrugado
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 45
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURE 8A
Seccion A-A
46 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 9
Barcaza de doble piel
para Longitudinal
para Transversal
para Longitudinal
Sección B-B
Línea Central Mamparo corrugado
corru
gado
Fondo longitudinal c = 1.08
Lateral longitudinal c = 1.08 (Compartimento lateral – nulo)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 47
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURE 9A
Troncal superior de conexión final Transversal
48 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 10
Tanque de Barcaza de doble piel
de puntal
para lado Transv
(superior) para Mamparo Transv
(espacio superior)
para lado Transv
(superior) para Mamparo Transv
(espacio inferior)
de puntal
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 49
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 11
Enmarcado de Rastrillo (Lanzamiento)
para longitudinales
Profundidad de barcaza
para transversales
al lado del mamparo
y puntales
Rastrillo
Para longitudinales
Para Puntales
Para Puntales
Espaciado de rastillo
longitudinales
Seccion A-A
50 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
3
CAPITULO 2 Estructuras y Disposiciones
SECTION 2 Barcazas de Carga Seca
1 Aplicación
Las siguientes reglas y tablas se aplican a barcazas, destinados a transporte de volumen de carga
General en servicios que requiere operación in en agua comparativamente suave exclusivamente, como
en los ríos, cursos de agua intercostal, etc.
3 Disposiciones Estructurales
3.1 Entre Rastrillos
3.1.1 Bastidores (Marcos)
Los Marcos pueden ser ya sea dispuestos longitudinalmente, transversalmente o a combinación de
ambos. Los marcos Longitudinales han de ser soportados por marcos profundos regular espacio
transversal formada ya sea por canales que se extienden a través las caras interiores de los
marcos longitudinales o por medio de placas de bridas con muescas en los marcos y unidos a la
carcasa o cubierta y longitudinales.
En los mamparos, longitudinales son para ser unido en sus extremos para desarrollar
efectivamente el área de la sección y la resistencia a la flexión.
3.1.2 Entramados
Entramados son a convenir ya sea necesario para el soporte de estructura. En los buques
con cuadernas transversales, puede extenderse ya sea de a proa y popa o de babor a
estribor.
En todos los buques en que la relación de la L a la profundidad total del material longitudinal
efectivo incluido en el cálculo módulo de sección (ver 3-2-2 / 5) supera 20, una consideración
especial se debe dar a la introducción de los mamparos o armaduras longitudinales.
Sostiene donde el radio en la sentina excede 305 mm (12 pulgadas), los soportes de
conexión de la achique extremos inferiores de los bastidores laterales verticales con marcos
inferiores transversales han de ser cortado a la medida en contra y soportar la placa de
achique. En los buques de estructura longitudinal, una disposición similar se requiere en cada
cuadro principal transversal y, además, los soportes intermedios son para montarse
espaciados no más de 0,9 m (3 pies) de distancia (ver 3-2-2/Figures 1 y 2). Soportes similares
pueden ser necesarios para montarse en las bordas que se utilizan ningún ángulo de borda.
Como alternativa a la instalación de brazos de achique, un ángulo inverso adicional o platina
longitudinal puede montarse como se muestra en 3-2-2/Figure 3
3.3 Rastrillos
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 51
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
5 Fuerza Longitudinal
5.1 Módulo de sección
La sección de la viga-casco módulo requerido, SM, en el centro del buque ha de ser obtenido a partir de la
siguiente ecuación:
52 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
donde
ℎ = 𝑝⁄0721𝑚 (𝑝⁄45)f𝑡
p = Carga distribuida uniformemente en cubierta, en toneladas /m2 (lbs/ft2)
s = Espaciamientos de vigas, in mm (in.)
En los buques que operan en regiones donde la carga se manipula por juego o aparatos mecánicos
similares, se recomienda que las planchas al ras puedan utilizar en forma de la carga y que el aumento del
encuadre y el grosor a proporcionar
7.9 Rueda cargada resistencia de Cubiertas
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de goma, y
después de que se cumplan todos los demás requisitos, el espesor de las planchas de cubierta la
resistencia debe de ser no menos de 110% del espesor requerido para la rueda cargada fondos internos en
3 -2-2/19.1.2.
9 Marcos
Cada trama, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección, SM, no
menos que se obtiene a partir de la siguiente ecuación:
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 53
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
11.3 Puntales
El espaciamiento de los puntales de celosía es generalmente de no exceder la profundidad de la cercha
11.3.1 Carga Permisible
La carga permisible, , de cada puntal es para ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y es a
ser inferior a la carga calculada W dada en 3-2-2/11.3.2 a continuación.
𝑊𝑎 = [𝑘 − 𝑛𝑙⁄𝑟]𝐴 𝑡𝑓(𝐿𝑡𝑓)
Donde
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
= lapso sin apoyo del puntal, en cm (ft)
r = radio de giro mínimo, en cm (in.)
A = cross sectional area of the stanchion, in cm2 (in2)
11.3.2 Carga Calculada
La carga calculada para cada puntal de armadura es que será determinado por la ecuación
siguiente, salvo que se indique lo contrario por 3-2-2/Figura 10 o 3-2-2/Figura 11.
𝑊 = 𝑛𝑏ℎ𝑠 𝑡f(𝐿f𝑡)
donde
n = 1.07 (0.03)
b = amplitud de la zona con el apoyo significaría, en m (ft)
h = distancia desde el forro del fondo en el centro de la zona de apoyo
para la parte inferior de las chapas de cubierta del lado, en m (ft)
s = espaciamiento de los puntales, en m (ft)
11.5 Diagonales
Diagonales en armazones han de tener un área de sección de aproximadamente 50% de la de los puntales.
Dónde marcos buck transversales están formadas por canales que se extienden sobre las caras interiores
de los marcos longitudinales, estos canales son para ser unido en la sentina y la cubierta como se muestra
en 3-2-2/Figure 5. Cuando es deseable para evitar cualquier conexión directa entre las tramas de canal y el
forro exterior, construcción alternativa mostrada en 3-2-2/Figure 04 de mayo se aceptarán.
54 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
15 Los mamparos
15.1 Construcción de Tanque de límites mamparos
15.1.1 Enchapado
Enchapado debe ser del espesor obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄254) + 1.78𝑚𝑚 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 5 𝑚𝑚)
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄460) + 0.07𝑖𝑛 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 0.20 𝑖𝑛. )
Donde
s = distancia entre refuerzos, en mm (pulgadas) (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa de 1,2 m (4 pies) por
encima de la cubierta en el costado o en la parte superior de la escotilla, lo que sea
mayor.
15.1.2 Refuerzo
Los extremos de los refuerzos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta. Cada
refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener una sección SM módulo no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
Donde
s = Espaciamiento de Rigidez, en mm (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la altura de
la cubierta en la línea central, en m (ft)
15.3.2 Refuerzo
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de
sección, SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 55
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
17 Revestimiento de la Carcaza
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque es ser como se requiere a continuación. Además, el
espesor de la siembra en estos lugares es ser no menos de lo requerido por 3-2-2/15.3.1 para mamparos de
los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el marco y el valor de h
es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de las planchas de cubierta
en el costado.
Donde
sb = separación de los marcos, en mm (pulgadas)
h = altura a la que se puede cargar de carga, en m (ft). Cuando la densidad de
la carga excede 715 kg/m3 (45 libras/pie3), la altura se debe aumentar
proporcionalmente
56 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
En los buques que operan en regiones donde la carga se manipula por juego o aparatos mecánicos
similares, se recomienda que las planchas ras puede utilizar en forma de la carga y que se proporcionen
una mayor elaboración y espesor.
19.1.2 Inferior interiores Rueda Bajo Carga
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de goma, y
después de que se cumplan todos los demás requisitos, el espesor de las planchas del fondo interno es
que no será inferior que la obtenida a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = 𝑘𝐾𝑛√𝑊 mm (in)
Donde
k = 26.4 (1.05)
K = como se da en 3-2-2/Figura 13
n = 1.0 donde 𝑙⁄𝑠 ≥ 2.0 y 𝑑 0.85 donde 𝑙⁄𝑠 = 1.0 para valores intermedios de
/s, n vaya a obtener por interpolación
W = static wheel load, in tf (Ltf)
a = huella de la rueda dimensión paralela al borde más largo, , del panel de la
placa, en mm (in.)
b = huella de la rueda dimensión ´paralela al borde más largo, , del panel de
placa, en mm (in.)
s = espaciamiento de vigas de la cubierta o longitudinales de cubierta, en mm
(in.)
= longitud del panel placa, en mm (in.)
Cuando las ruedas están muy juntas, una huella combinada y la carga se van a utilizar.
19.3 Agujero de Escotilla
Los agujeros o registros de tamaño suficiente para proporcionar acceso y ventilación han de ser instalados
en cada compartimiento. Cuando las aberturas se encuentran cerca de las bordas, duplicando placas u otra
compensación pueden ser requeridos. Todas las aberturas de las cubiertas se deben articularse de manera
de proporcionar un apoyo eficiente y apego por los extremos de las vigas de media.
19.5 Las tapas de Escotillas
19.5.1 Dentro de Casetas Cerradas
Las vigas y cubiertas para escotillas de carga dentro de casetas cerradas deben ser diseñados para
una carga, en kilogramos por metro cuadrado (libras por pie cuadrado) igual a 220 (45)
multiplicado por la altura de la casa, en m (ft), y un factor de seguridad de no menos de 3,25 basa
en la resistencia a la tracción mínima de rotura del material.
19.5.2 El tiempo Cubiertas
Para todo tipo de barcazas cubiertas y para otros tipos que pueden ser observadas en el Registro
como tener cubiertas armarios, las cubiertas deben ser estancos a la intemperie. En caso de que
no está destinado al transporte de carga en las portadas que han de ser diseñadas para soportar
una carga de 171 kg/m2 (35) lb/ft2 exclusiva del peso de la cubierta de la misma con un factor de
seguridad no inferior a 3,25 en la resistencia mínima a la rotura por tracción del material. Si está
previsto que la carga a transportar, la carga de diseño se va a aumentar de manera adecuada.
19.5.3 En Rueda Carga
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de
goma, el espesor de la chapa del tapa de la escotilla es que no será inferior a la obtenida a partir
de 3-2-2/19.1.2 utilizando un factor k de 23.8 (0.94). Cuando el panel de la placa de tapa de la
escotilla es adyacente a los bordes de las cubiertas, este valor de t es para ser aumentado por lo
menos 15%.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 57
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
21 Refuerzo de Barcaza
21.1 General
Los siguientes párrafos están destinados a proporcionar protección adicional contra el contacto con las
cerraduras y fondo del río y en contra de otro desgaste y daños rasgón asociado con la operación normal
con otro equipo flotante.
Un diseño previsto para la clasificación será revisada por el cumplimiento de 3-2-2/21.3 cuando se le
solicite. Una notación "Refuerzo A" o "B Refuerzo" serán introducidos en el cumplimiento de lo que indica
el expediente con todos los requisitos para el refuerzo de A o B en 3-2-2/21.3.
21.3 Refuerzo
Cuando se elige la opción de refuerzo en 3-2-2/21.1, las partes del casco para ser reforzados se dan en la
siguiente tabla, los espesores de placa reforzados son no menor de dado en la columna de Refuerzo A o B
como columna de Refuerzo apropiado.
Reforzamiento A Reforzamiento B
Radio de sentina para larga duración de la barcaza
(placa de nudillo) 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 12.5 𝑚𝑚(1/2")
Forro del costado 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 11.0 𝑚𝑚(7/16") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Trancanil de cubierta - barcazas tolva 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 11.0 𝑚𝑚(7/16") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Baja 1,83 m (6 pies) de lados y extremos de
chapado tolva 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Plancha a largo de proa y a largo de popa
𝑡𝑚𝑖𝑛 = 19.0 𝑚𝑚(3/4") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8")
(espejo)
Lado de popa y la periferia inferior placas (marco de
foto) 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 12.5 𝑚𝑚(1/2")
Todo forro del costado, forro del fondo y los Utilice coeficientes Regla apropiadas Utilice coeficientes Regla apropiadas con
elementos estructurales de la cubierta de las alas y con 1,83 m (6 pies) por encima de 1.22 m (4 pies) por encima de
del rastrillo compartimentos desbordamiento de cubierta en el desbordamiento cubierta en el costado.
costado. Cuando no haya tanques Cuando no haya tanques laterales, este
laterales, este refuerzo se aplica a la refuerzo se aplica a la estructura del forro
estructura del forro del costado en el del costado en carga / espacios vacíos y el
cargo / espacios vacíos y la estructura lateral, parte inferior y la estructura de
lateral, inferior y cubierta en la zona cubierta en la zona de rastrillos.
de rastrillos
58 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1
FIGURA 1
Cartela de Sentina (ver 3-2-2/3.1.3)
Marco Lateral
Fondo
FIGURA 2
Cartela intermedia de Sentina (ver 3-2-2/3.1.3)
Lateral Longitudinal
Longitudinal Inferior
FIGURA 3
Arreglo Alternativo (Ver 3-2-2/3.1.3)
Adicional Longitudinal
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 59
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 4
Alternativa Canal de construcción en la sentina (ver 3-2-2/3.1.3)
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 5
Cubierta de la barcaza
Para longitudinales
S Para Puntales
y transversales
Sección A-A
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 61
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 6
Cubierta de Barcaza
Para Cubierta
Para Lado
Para Fondo transversal
Transversal y
Mamparo b Para Puntales Puntales h Para Cubierta Long´l y
Transversal Cubierta Transversal =1.50D
h Para Lado
h Para Transversal
Mamparo
Transversal h Para Lado
Longitudinales
h Para Fondo
Long´s y Transversales
h Para Puntales
s Para Longitudinales
Para Longitudinales
S Para Puntales y
Transversales
Sección A-A
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 61
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 7
Cubierta de Barcaza
h Para Bastidores
Para Refuerzos Laterales
de Mamparo
Cubierta h Para Bastidores de
Para Refzos Fondo y Canales de
de Mamparo Fondo
h Para Puntales
Para Puntales
Para cordones
de arriba y abajo
S Para Puntales
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 63
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 8
Barcaza de Tolva
Tipo A Tipo A
Tipo C Tipo D
64 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 9
Barcaza de Tolva
Piso
s
Míni
ma
Madera o Acero Míni
ma
Don
de Las Barcazas están diseñadas Exclusivamente para la realización de carga seca a granel Uniformemente distribuidas
y se clasifican como: Barcaza de Carga a Granel, c = 0.55
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 65
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 10
Barcaza de Tolva de Doble Piel
Para pisos y
Angulares de Fondo
Note: Los principales Escantillones de cubierta dentro de la casa deben ser diseñados para una carga en kgf/m2 (lb/ft2) igual a
200 (45) multiplicado por la altura de la casa en metros (pies). Escantillones del techo de la caseta se deben diseñar
para una carga de 245 kgf/m2 (50 lb/ft2).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 67
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 12
Barcaza Tolva Doble Piel para transversal lateral
tramo superior
Para Riostra
Para Transversales
(Tramo Inferior)
68 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2
FIGURA 13
Curvas K de la rueda de carga
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 69
PART
3
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas
Químicos a Granel.
1 Aplicación
Esta Sección se aplica a las barcazas destinadas a transportar cargas peligrosas a granel en los servicios
que requieren operación en agua comparativamente suave exclusivamente, como en los ríos, cursos de
agua intercostal, etc Todos los párrafos aplicables de otras Secciones de este Reglamento deben ser
consideradas como requisitos, salvo que las disposiciones de esta Sección son contrarias a o además de
ello. Embarcaciones autopropulsadas serán especialmente consideradas, teniendo en cuenta las cargas
transportadas y el grado de protección que se propone.
3 Clasificación
La clasificación A1 química de Barcaza Tanque, Servicio río seguido por la notación que indica la
designación de tipo de Barcaza y apropiada como Tipo I, Tipo II o Tipo III * se va a asignar a los buques
diseñados y equipados específicamente para el transporte de productos químicos peligrosos a granel,
construida con los requisitos de esta sección y otras secciones pertinentes de este Reglamento, y el
cumplimiento de 46 CFR Parte 151 u otras normas reconocidas.
5 Presentación de datos
Los siguientes planos, cálculos e información según corresponda se presentarán, además de los exigidos
por 1-1-4 / 1 del Suplemento de las Normas del ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1).
Identificación y propiedades de cualquier carga química peligrosa que está destinado a ser transportado en
barcazas construidas de acuerdo con esta sección serán ser determinado y deben incluir la composición
química, la especificación de los contaminantes, densidad, presión de vapor, punto de ebullición, rango
combustible, punto de inflamación, compatibilidad con los materiales de la cisterna y las características
peculiares. La temperatura y la presión a la que la carga es para ser transportado y en el que es para ser
cargados y descargados son también ser dado. Cuando la carga se ha dado un índice de peligrosidad de un
código reconocido u otra autoridad, esto también debe ser declarado. Los planes del Acuerdo que indican
los mamparos estancos, las cubiertas y todas las aberturas en los mismos deben ser presentados para su
revisión. Planes adicionales se deben presentar para cada condición de carga en la que un cargamento
peligroso químico se realiza mostrando el peso específico y el máximo peso de la carga en todos los
espacios, así como el proyecto de la nave en cada condición. A excepción de lo indicado en 3-2-3 / 7, los
cálculos que demuestren el cumplimiento con el 46 CFR Parte 151 u otras normas reconocidas deberán
presentarse para su revisión. La evidencia escrita de que la Guardia Costera de EE.UU. ha certificado el
buque como en el cumplimiento de sus reglamentos será aceptable en lugar de cálculos que demuestren el
cumplimiento de 46 CFR Parte 151. Buques destinados a otras normas reconocidas pueden recibir
contraprestación similar.
70 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3
7.1 Definiciones
7.1.1 Tipo I Barcaza casco
Tipo de barcaza con el casco I se refiere a los diseñados para transportar productos que requieren
las máximas medidas preventivas para impedir la liberación no controlada de la carga.
7.1.2 Tipo II Barcaza casco
Tipo de casco de Barcaza II se refiere a los diseñados para transportar productos que requieran
medidas preventivas importantes para impedir la liberación no controlada de la carga.
7.1.3 Proyecto de limitación
Un proyecto que limita es el calado máximo en que la carga de las densidades especificadas se
puede cargar para un tipo de casco dado. Una barcaza química se puede asignar más de un calado
límite para diferentes combinaciones de densidad de la carga y el tipo de casco.
7.5.2 (a) Condiciones normales. Siempre que se cumplan los requisitos establecidos en la Sección
3-2-1, no se requieren cálculos de los momentos de flexión para estas condiciones, excepto que
esos cálculos mencionados en 3-2-3/7.5.1 (a) para las condiciones de carga que no sean
homogéneos deben ser evaluado de acuerdo con 3-2-3/7.5.3 (a) siguiente.
7.5.2 (b) alta densidad de carga y las condiciones de puesta a tierra (2001). Doblado cálculos
momento se han de presentar para estas condiciones, excepto que, cuando la condición de tierra
doblando cálculos momento para carga homogénea no están disponibles, la siguiente fórmula
puede ser usada.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 71
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3
𝑀𝑎 = 𝐿2 𝐵𝑑⁄(𝑎𝑘)
Donde:
𝜎 = 𝑀⁄𝑆𝑀
Donde:
72 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3
El momento de inercia en𝑐𝑚4 (𝑖𝑛4 ) de la cubierta o de la parte superior del tronco atraviesa, en su
caso, con las planchas de cubierta asociada, debe ser no menos de que aparece a
continuación. 𝐼𝑂 te da a continuación
𝐼𝑂 = 0.34𝐾(𝑏⁄𝑙 )3 (𝑏⁄𝑠)𝑖
Donde:
Cuando sea aplicable, la anchura del ala de cubierta eficaz para los Transversales es para ser
tomado como b/3 o , lo que sea menor.
𝐼𝑜 = 0.0367𝐾(𝑡⁄𝑠)3 𝑏 4
Donde
s = espaciamiento de las vigas transversales, en mm (in.)
t = espesor de la cubierta o el tronco superior, en mm (in.), que va a satisfacer
3-2-3/7.5.3(b)
b = longitud libre de la viga transversal, en cm (in.)
K = coeficiente, especificada en 3-2-3/7.7
Ancho de ala de cubierta eficaz para la viga transversal es para ser tomado como s.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 73
PART
3
CAPITULO 2 Estructuras de Casco y Arreglos
SECCION 4 Remolcadores
1 Aplicación
Las siguientes reglas y tablas se aplican a los buques fluviales de tipo remolcador autopropulsados
destinados a operaciones de remolque en agua comparativamente suave exclusivamente, como en los
ríos, cursos de agua intercostal, etc.
3 Arreglo Estructural
3.1 Enmarcado
El enmarcado puede estar dispuesto de forma longitudinal, transversal o una combinación de ambos.
Marcos longitudinales deben ser apoyados por espaciado regularmente marco transversal profundo
formadas ya sea por canales que se extienden a través de las caras interiores de los marcos
longitudinales, o por placas de bridas con muescas en los fotogramas y ancladas en el depósito o de la
cubierta y los longitudinales.
5 Fuerza Longitudinal
La sección de casco módulo de viga requerida, SM, dentro de la mitad central de 0.5L es para ser
obtenido a partir de la siguiente ecuación.
Para el cálculo del módulo de sección, inferior, pantoque y del costado real, todo achique, borda y otros
ángulos longitudinales si continua o desarrollado adecuadamente en los mamparos transversales y las
planchas de cubierta continua se pueden incluir. Más allá de la mitad central de 0.5L, cuartones pueden
ser reducidos a sus necesidades normales de los extremos en los que es menos.
7 Chapas de Cubierta
7.1 Fuerza de Cubierta
El espesor de la fuerza a lo largo de las planchas de cubierta es de no ser inferior a 0,01 mm por
milímetro (0,01 pulgadas por pulgada) de la separación de las vigas,
74 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
9 Marcos
9.1 Longitudinales de Fondo
Cada longitudinal inferior, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección,
SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
Donde
c = 1.08
h = La distancia vertical del longitudinal hacia el lateral de la cubierta, en m
(ft)
= Para longitudinales en tanques, la distancia vertical desde el longitudinal
a la parte superior del rebosadero, en m (ft)
s = Espaciamiento longitudinal, en m (ft)
= intervalo sin apoyo del miembro en m (ft). Cuando se instalen los
soportes de los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1, se puede medir
a un punto de 25% de la medida del soporte más allá del pie
Donde
c = El coeficiente apropiado para el tipo de construcción empleado como se da
n los numerales 3-2-4/Figure 1 para marcos laterales.
= 0.70 para baos de cubierta en espacios secos.
= 1.00 para baos de cubierta en modo de tanques.
= 1.08 para los longitudinales laterales.
h = Distancia, en m (ft), tal como figura en los numerales 3-2-4/ Figura 1.
= En forma de tanques la distancia vertical desde el centro del a la parte
superior del rebosadero, en m (ft), pero no inferior a 1,2 m (4,0 pies) para
baos de cubierta.
= 1.2 (4.0) para el apoyo de las cubiertas. En las cubiertas en la que lo
almacenado pueda transportarse, h es que no debe tomarse menor que la
altura del espacio de almacenamiento.
s = Espaciamiento miembro, en m (ft).
= Como se define en los numerales 3-2-4/9.1.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 75
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
11 Puntales
11.1 Carga Permisible
La carga permisible, Wa, de cada puntal debe ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y calculada a
la carga inferior de la W indicado en los numerales 3-2-4/11.3 a continuación:
𝑊𝑎 = [𝑘 − 𝑛 𝑙 ⁄𝑟 ]𝐴𝑡𝑓(𝐿𝑡𝑓)
Donde:
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
= intervalo sin apoyo del puntal, en cm (pies)
r = Mínimo radio de giro, en cm (pulgada.)
A = Sección Transversal del puntal, en cm2 (pulgada2)
Cada viga de soporte, piso transversal y Larguero con el marco transversal, y cada miembro transversal
principal con el marco longitudinal, debe ser un módulo de sección, SM, no menor que lo obtenido de la
siguiente ecuación:
donde
c = 1.00 de fondo y laterales y elementos de soporte para la cubierta miembros de
soporte en los tanques.
= 0.70 para la cubierta de los miembros de apoyo en espacios secos
h = para miembros de soporte inferior y lateral, la distancia desde el centro de a
la cubierta en el costado, en mts ( pies)
• En forma de tanques h es la distancia vertical a la parte superior de la
desbordamiento, en mts (pies).
= para miembros de soporte de la cubierta, 1.2 mts (4.0 pies).
• Para las cubiertas en la que lo almacenado puedan ser transportados, h no debe
ser inferior a la altura del espacio de almacenamiento.
• En forma de tanques profundos, h no debe ser menor que la distancia de la
parte superior de desbordamiento.
s y son definidas en los numerales 3-2-4/9.1.
76 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
15 Mamparos
15.1 Arreglos
Intactos los mamparos estancos de colisión se deben montar a la cubierta en todos los buques a una
distancia de no menos de 0,05 L de la raíz. Estanco después mamparos pico son para el montaje. Los
espacios de máquinas debajo de la cubierta deben ser cerrados por mamparos transversales que sean
estancos hasta la cubierta.
15.3.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido de la siguiente ecuación
donde:
c = 1.00
h = distancia vertical desde el centro de a la parte superior del
rebosadero, en mts (pies).
s = Espaciamiento entre refuerzo, en mts, (pie).
= Como se define en los numerales 3-2-4/9.1.
15.5.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄290 + 1.0 𝑚𝑚) (min. t = 4.5 mm)
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄525 + 0.04 𝑖𝑛.) (min. t = 0.18 in)
donde
s = Espaciamiento de refuerzos, en milímetros (pie)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la
altura de la cubierta en la línea central, en mts (pies)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 77
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
15.5.2 Reforzando
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección,
SM, no menor que el obtenido a partir de la siguiente ecuación:
donde
c = 0.46
h = distancia vertical desde la mitad de a la línea central de cubierta,
En mts (pie)
s = Espaciamiento de refuerzos, en mts (pie)
= Como se define en los numerales 3-2-4/9.1
17 Revestimiento de Carcaza
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque debe ser como se requiere a continuación. Además,
el espesor de las planchas que estos lugares debe ser no menor de lo requerido por 3-2-4/15.3.1 para
mamparos de los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el
marco y el valor de h es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de
las planchas de cubierta en el costado. En forma de tanques profundos, h es para ser medida para la parte
superior del rebosadero
.
17.1 Revestimiento de fondo
El espesor de la chapa del forro del fondo a lo largo no debe ser inferior a determinado por la siguiente
ecuación:
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 0.5𝑚𝑚 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 5 𝑚𝑚)
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.2 𝑖𝑛 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 0.20 𝑖𝑛)
donde
s = espaciamiento de refuerzos, en milímetros (pulg)
L = longitud del Casco, en mts (pies)
17.3 Revestimiento Lateral
El espesor de las planchas del forro del costado debe ser no inferior a determinado por la siguiente
ecuación y no menos de 5 mm (0,20 pulg.).
78 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
19 Casetas
19.1 Escantillones
Las casetas de remolcadores deben ser de construcción adecuada, teniéndose debidamente en cuenta
su tamaño y las cargas que se pueden imponer sobre ellos. El chapado de las casetas debe ser no menos
de 3,5 mm (calibre 10), y donde la distancia entre refuerzos excede 610 mm (24 pulgadas), el espesor de
chapado se va a aumentar. Los refuerzos no deben ser inferiores a 63,5 mm (2,5 pulgadas) de
profundidad y esta profundidad deben ser aumentada si la longitud de los refuerzos son más de 2,44 m
(8 pies). Los escantillones de las cubiertas y las plataformas por encima de la cubierta principal se
determinarán a partir de 3-2-4/9.3 y 3-2-4/13 utilizando un h no menos de 0,61 mts (2,0 pies) para el
primer nivel por encima de la cubierta principal y 0.457 mts (1,5 pies) para el segundo nivel o superior.
donde
t = Espesores, en milímetros (pulgada.)
h = Profundidad en milímetros (pulgadas)
L = longitud del Casco; Como se define en los numerales 3-1-1/3.1
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 79
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
Donde
t = Espesores, en milímetros (pulgadas.)
w = Ancho, en milímetros (pulgadas.)
L = longitud del Casco se define en los numerales 3-1-1/3
Donde
t = Espesores, en mm (in.)
w = Ancho, en mm (in.)
L = longitud del Casco está definido en 3-1-1/3.1
23 Timones
23,1 Partes de Materiales de Timón, tales como Mechas, empalmes, muñones, etc, pueden ser de fundición o de
acero forjado o secciones fabricadas a partir de materiales que cumplan con los requisitos del capítulo 1 de
las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2).
23.3 La aplicación de esta sección se refiere a los timones del tipo balanceado o parcialmente equilibrada teniendo
rodamientos eficientes del cuello, con o sin rodamientos inferiores. Dónde timones son de forma o diseño
inusual o se asocian con las características de construcción que hacen las fórmulas de la presente subsección
inaplicable, el diseño y los cálculos se han de presentar para su aprobación. En tales casos, las condiciones de
diseño deben ser verificados durante los ensayos de la embarcación.
3 3
𝑆 = 100 √𝐴𝑅 mm 𝑆 = 1.2 √𝐴𝑅 in
80 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
Donde
S = Diámetro de la mecha Superior (Barón), en mm (pulg.)
R = Distancia desde la línea central de la mecha a el centro de gravedad
del área del timón sumergida hacia adelante o a popa del centro de
la mecha del timón, en m (pie)
A = área de la superficie del timón sumergido hacia adelante o a popa
del centro de la mecha del timón, en m2 (ft2)
Los valores de R y A para ser usados son los que dan los productos más grandes de R y A.
Cuando la velocidad de diseño sobrepase 16 km / h (10 mph), el diámetro debe ser
aumentado en la relación de la velocidad a 16 kilómetros / h (10 mph).
23.5.2 Mechas Inferiores (eje de Palas)
Las mechas inferiores debe ser equivalente a barras redondas que tienen diámetros obtenidos a
partir de la ecuación:
3 3
𝑆1 = 100√𝐴𝑅 mm 𝑆1 = 1.2√𝐴𝑅 in
donde
S1 = diámetro inferior de Mecha, en mm (pulg.)
R = 0.25 [𝑎 + √(𝑎2 + 𝑏 2 )] para timones balanceadas que
tienen cuello eficiente y cojinetes inferiores.
= para timones balanceadas que no tienen cojinetes
inferiores
A = área de la superficie del timón sumergida, en m2 (ft2)
a = distancia vertical desde el cuello de cojinete que lleva al
centro de gravedad de A in m (ft)
b = distancia horizontal desde el centro de la Mecha de menor
a el centro de gravedad de A, in m (ft)
Cuando la velocidad de diseño sobrepase 16 km / h (10 mph), el diámetro debe ser aumentado en la
relación de la velocidad a 16 km / h (10 mph).
i) Mechas inferiores de timones que tienen cojinetes inferiores, debe ser el diámetro completo para
dos tercios de la distancia desde el cuello que lleva a los cojinetes inferiores, y pueden ser
reducidos por debajo de este punto a 0.75S1 en el cojinete inferior. Son para que se extienda en
la parte inferior que lleva una distancia de 0.7S1.
ii) Mechas inferiores de timones que no tienen cojinetes inferiores deben ser de todo el diámetro de
la parte superior del cojinete del cuello a la parte superior del timón de dirección y puede ser
cónica para 0.33S1 en la parte inferior. La longitud del cojinete de cuello no necesita ser mayor que
1.5S1.
iii) Mecha inferior dentro acumulada es equivalente a las pilas requeridas por la fórmula anterior
23.9 Timones Timones puede ser de construcción de placa simple o doble, y han de tener un número
suficiente de brazos o diafragmas para proporcionar una amplia rigidez.
23.11 Acoples Acoples en las ruedas del timón o entre la mecha y el timón son para ser equivalente al
diámetro requerido de a mecha.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 81
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4
FIGURA 1
Emarcado de Remolcador
Tipo D Tipo E
Marco Lateral
Tipo A c = 1.15 (for h)
Tipo A c = 2.00 (for h1)
Tipo B c = 1.30
Tipo C c = 1.45
Tipo D c = 1.00
Tipo E c = 1.00
82 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
3
CAPÍTULO 2 Estructuras del casco y arreglos
SECCIÓN 5 Buques de Pasajeros
1 Aplicación
1.1 Servicio Las siguientes reglas se aplican a los buques que transporten más de 12
pasajeros exclusivamente en agua de uso doméstico suave, como en los ríos, cursos
de agua intercostal, etc Los requisitos para los buques de pasajeros de los ríos que
participan en un viaje internacional serán objeto de consideración especial.
3 Clasificación
La clasificación A A1 de Buques de Pasajeros, Servicio de río se va a asignar a los buques proyectados y
específicamente destinado al transporte de pasajeros y construido con los requisitos de esta sección y
otras secciones pertinentes de las Reglas.
5 Arreglo estructural
5.1 Enmarcación
Puede estar dispuesto de forma longitudinal, transversal o una combinación de ambos. Marcos
longitudinales deben ser apoyados por espaciadas regularmente marcos transversales profundas
formadas ya sea por canales que se extienden a través de las caras interiores de los marcos
longitudinales, o por placas de bridadas con muescas en los fotogramas y unido a la carcasa o la
cubierta y la longitudinal. Cuando se utilizan vigas longitudinales en más de una cubierta, Transversales
en todas las cubiertas se deben montar en el mismo plano vertical.
5.3 las Bandas Longitudinales Armazones o mamparos no apretados que se extienden de proa a popa
deben ser colocados, uno en o cerca de la línea central y uno en cada lado de la línea central. Se
considerará una disposición de vigas profundas en la cubierta y la parte inferior conectadas por
elementos verticales. Ellos deben ser dispuestos de modo que, en asociación con las vigas de soporte
auxiliares, las luces de los marcos inferiores no superen 4 m (13 pies). Los mamparos pueden ser
compensados escalonados en una dirección transversal proporcionado suficiente superposición se
efectúa para mantener su continuidad longitudinal.
7 Resistencia Longitudinal
7.1 Casco Sección viga Módulo
El módulo de sección viga-casco dentro de la mitad central de 0.5L debe ser no menor que la obtenida
a partir de las siguientes ecuaciones i) o ii), el que sea mayor.
i) 𝑆𝑀 = 𝑀𝑠𝑤 /ƒ𝑝
ii) 𝑆𝑀 = 𝐶1 𝐶2 𝐿2 𝐵(𝐶𝑏 + 0.7)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 83
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
donde
SM = mínimo requerido casco módulo de sección de la viga, en cm2-m (in2-ft)
Msw = máximo calculado aún en agua momento de flexión, en tf-m (Ltf-ft), que
se presentará para su revisión.
fp = nominal esfuerzo de flexión permisible de 1.34 tf/cm2 (8.5 Ltf/in2), pero
no debe ser tomado mayor a 0,8 veces la menor tensión crítica de
pandeo de la estructura de la viga-casco.
C1 = 7.32 – 0.033L (7.32 – 0.01L) para L < 61 m (200 ft)
= 4.36 + 0.016L (4.36 + 0.0048L) para L ≥ 61 m (200 ft)
C2 = 0.01 (1.44 × 10-4)
L, B y Cb son como se define en la Sección 3-1-1.
Más allá de la centro del barco 0.5L, escantillones pueden ser reducidos a sus necesidades normales de los
extremos en los que es menos.
9 Enchapado de Cubierta
9.1 Resistencia de Cubierta
El espesor de la resistencia a lo largo de las planchas de cubierta no debe ser inferior a 0,01 mm por
milímetro (0,01 pulgadas por pulgada) de la separación de las vigas, sb.
84 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
donde
c = 1.08
h = distancia vertical desde la quilla hasta el proyecto de diseño, en m (ft),
pero no menos de 2/3 de la distancia desde la quilla hasta la cubierta
principal.
= para los longitudinales en los tanques, la distancia vertical desde la quilla
hasta la parte superior de la abundancia, en m (ft)
s = espaciamiento longitudinal, en m (ft)
= lapso sin apoyo del miembro, en m (ft). Cuando se instalen los soportes de
los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1, se puede medir a un punto de
25% de la medida del soporte más allá del portalón.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 85
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
13 Puntales
13.1 Carga admisible
La carga permisible, Wa, de cada puntal debe ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y es inferior a la
carga calculada W dada en 3-2-5/13.3 a continuación.
𝑾𝒂 = [𝒌 − 𝒏 𝒍⁄𝒓] 𝑨 tf (Ltf)
donde
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
= lapso sin apoyo del puntal, en cm (ft)
r = radio de giro mínimo en cm (in.)
A = área de sección transversal de la puntal, en cm2 (in2)
Apoyo especial se ha de disponer en los extremos y las esquinas de casetas de cubierta, en los espacios de
máquinas, en los extremos de las superestructuras parciales y bajo altas concentraciones de pesos.
𝑤 = 𝑛𝑏𝑠ℎ tf (Ltf)
donde
n = 1.07 (0.03)
b = amplitud de la zona con el apoyo significar, en m (pies)
h = distancia desde la quilla hasta la línea de flotación del diseño, en m (ft), o 2/3 de
La distancia a la cubierta principal, el que sea mayor
s = espaciamiento de los puntales, en m (pies)
86 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
13.3.2 Soporte de Cubierta
Cuando los montantes están destinados a apoyar estructura de la cubierta, la carga calculada para
cada puntal será determinado por la siguiente ecuación, donde las sumas indican la suma de las
cargas de todos los puntales soportados en la cubierta inmediatamente por encima. En todos los
casos, los subíndices denotan el nivel de la capa de encima de la cubierta con el apoyo de la puntal
bajo consideración. Cuando el puntal compatible con más de tres niveles, el mismo método que se
va a extender para incluir a los niveles soportados adicionales.
𝑾 = 𝒏{𝒃𝒉𝒔 + ∑ 𝒄[𝒃𝟏 𝒉𝟏 𝒔𝟏 + ∑ 𝒄𝟏 (𝒃𝟐 𝒉𝟐 𝒔𝟐 + ∑ 𝒄𝟐 𝒃𝟑 𝒉𝟑 𝒔𝟑 )]} tf (Ltf)
donde
n = 0.715 (0.02)
b = amplitud de la zona de la cubierta apoyada por el puntal significar, en m
(ft).
b1, b2... = para cada puntal de apoyo apoyado niveles por encima de, la amplitud
de la zona de apoyo de puntal que significa, en m (pies)
h = head defined in 3-2-5/11.3 for the deck supported by the stanchion
h1, h2... = para cada puntal de apoyo soportado gradas arriba, la mitad de la cabeza
definida en 3-2-5/11.3 para la ubicación con el apoyo de ese puntal
s = longitud de la zona de la cubierta apoyada por el puntal significa, en m
(pies)
s1, s2... = para cada apoyo de puntal soportado gradas arriba, la longitud media de
la zona de apoyo de ese puntal, en m (ft)
c = (d – a)/d en la cubierta con el apoyo
c1, c2... = (d – a)/d en cada nivel por encima de la cubierta con el apoyo
c. = distancia horizontal entre el puntal encima de la cubierta y el puntal
debajo de la cubierta, en m (ft)
d = distancia horizontal entre el puntal debajo de la cubierta y el próximo
punto de apoyo de la viga o transversal apoyado, en m (ft)
a = distancia horizontal entre el puntal encima de la cubierta y el puntal bajo
cubierta considerado, en m (ft)
donde
c = 1.00 de fondo y laterales y elementos de soporte para la cubierta
Miembros de soporte en los tanques
= 0.70 para cubierta de los miembros de apoyo en espacios secos
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 87
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
h = para la parte inferior del miembro de soporte, la distancia vertical desde la quilla
hasta el proyecto de diseño, en m (ft), pero no menos de 2/3 de la distancia
desde la quilla hasta la cubierta principal
• para los largueros de apoyo, la distancia desde el centro del a la cubierta en el
ii) En los tanques, baos y vigas deben tener profundidades no menos de 0,0833 (1,0 pulgadas por pie de
margen). El grosor no debe ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulgadas por pulgadas) de profundidad,
más 4,0 mm (0,16 pulgadas).
17 Mamparos
17.1 Arreglos
Intactos los mamparos estancos de colisión se deben montar a la cubierta en todos los buques a una
distancia de no menos de 0,05 L de la raíz. Estanco después mamparos pico son para el montaje. Los
espacios de máquinas debajo de la cubierta deben ser cerrado por mamparos transversales que sean
estancos hasta la cubierta. Mamparos estancos transversales adicionales se proporcionarán de conformidad
con 3-2-5/17.1.1 o 3-2-5/17.1.2 continuación.
Un túnel de eje, estanco, o en un espacio estanco (s) separado del compartimiento de la bocina del medio
de transporte alrededor de la glándula popa del volumen sea tal que, si se inunda a causa de filtraciones a
través del prensaestopas, la línea de margen no quede sumergida.
17.1.1 Los buques de 43,5 m (143 pies) de longitud o más Cada mamparo transversal estanco principal debe
tener un mínimo de 3 m (10 pies) más el 3% por ciento de la eslora del buque desde el mamparo de
colisión, cada dos mamparo transversales principales y desde el mamparo del pique de popa.
17.1.2 buques de menos de 43.5 en (143 pies) de longitud
Cada mamparo estanco transversal principal debe ser un mínimo de 10 por ciento de la eslora del
buque o 1,8 m (6 pies), lo que sea mayor, desde el mamparo de colisión, de cualquier otro mamparo
transversal principal y desde el mamparo del pique de popa.
88 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
17.3.3 (b) Proporciones. Bandas y vigas deben tener profundidades no menos de 0.145 (1,75 pulgadas por
pie de lapso) Cuando no haya puntales o lazos. Cuando se instalen los puntales, se quiere que tengan
profundidades no menos de 0,0833 (1 pulgada por pie de lapso) más de un cuarto de la profundidad de
las ranuras para los refuerzos. En general, la profundidad no debe ser inferior a 2 veces la profundidad de las
ranuras.
El espesor no debe ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulg por pulgada) de profundidad más de 3 mm
(0,12 pulgadas), pero no tiene que exceder de 11,5 mm (0,46 pulgadas).
17.3.3 (c) cartabones de pandeo. Soportes de tropiezos deben ser instalados a intervalos de
aproximadamente 3 m (10 pies) y donde la anchura de la cara de la brida excede a lo dispuesto para soportar
la brida 200 mm (8 pulgadas) a cada lado de la viga o de banda, estos son a convenir para apoyar la Brida.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 89
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
donde
s = distancia entre refuerzos, en mm (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la altura de la
cubierta en la línea central, en m (ft)
17.5.2 Refuerzos
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección, SM, no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
Refuerzos en estos mamparos pueden tener extremos redondeados no unidas siempre que el valor anterior
de SM se incrementa un 25%.
17.5.3 (b) Proporciones. Bandas y vigas deben tener profundidades no menos de 0,0833 (1 pulgada por pie
de lapso) más de un cuarto de la profundidad de las ranuras para los refuerzos. El espesor no debe ser
inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulg por pulgada) de profundidad más de 3 mm (0,12 pulgadas), pero no
tiene que exceder de 11,5 mm (0,46 pulgadas).
17.5.3 (c) cartabones de pandeo. Soportes tropiezos son a ser instalados a intervalos de aproximadamente 3
m (10 pies) y donde la anchura de la cara de la brida excede de 200 mm (8 pulgadas) a cada lado de la viga o
de web, estos son para ser dispuesto para soportar la brida
19 Revestimiento de la carcasa
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque debe ser como se requiere a continuación. Además, el
espesor de la siembra en estos lugares debe ser no menos de lo requerido por 3-2-5/17.3.1 para mamparos
de los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el marco y el valor de
h es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de las planchas de cubierta
en el costado.
90 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
donde
s = espaciamiento de refuerzo, en mts (pie)
h = 0.0224L – 0.56 mts (0.0224L – 1.82 pie)
L = eslora del buque, en mts (pie), como se define en 3-1-1/3, pero no debe
ser tomado como menos 50 mts (164 pie)
t no debe ser tomado como menos de tm, como se define en la siguiente ecuación:
21.1.2 Refuerzos
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección, SM, no menos
de obtiene a partir de la siguiente ecuación:
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 91
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
92 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
donde
t = espesor, en mm (in.)
w = ancho, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3
donde
t = espesor, en mm (in.)
w = ancho, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3
25 Timones
25.1 Materiales
Piezas del timón tales como mechas, palmas, muñones, etc, pueden ser de fundición o de acero forjado o
secciones fabricadas a partir de materiales que cumplan con los requisitos del capítulo 1 de las Reglas del ABS
para Materiales y Soldadura (Parte 2)
25.3 Aplicación
Esta sección se refiere a los timones individuales o dobles del tipo balanceado o parcialmente equilibrada
teniendo rodamientos eficientes del cuello, con o sin rodamientos inferiores. Dónde timones son de forma o
diseño inusual o se asocian con las características de construcción que hacen las fórmulas de la presente
subsección inaplicable, el diseño y los cálculos se han de presentar para su aprobación. En tales casos, las
condiciones de diseño deben ser verificados durante los ensayos de la embarcación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 93
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
3 3
𝑆1 = 12.1 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑚𝑚 𝑆1 = 0.2 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑖𝑛
donde
S1 = diámetro inferior de valores, en mm (in.)
R = 0.25[𝑎 + √𝑎2 + 16𝑏 2 ]
A = superficie total del timón proyecta, en m2 (ft2)
a = Distancia vertical desde el centro del cuello que lleva al centro de A, en m
(ft). ver 3-2-5/Figura 2a.
b = distancia horizontal desde el centro de los pivotes al centro de A, en m (ft).
ver 3-2-5/Figura 2a.
V = velocidad de diseño, en km/h (mph)
La mecha ha de ser del diámetro completo durante al menos dos tercios de la distancia desde el cuello hasta
la parte inferior del cojinete y el diámetro se puede reducir gradualmente debajo de este punto hasta que no
sea menor que 0.75S1 en la parte inferior del timón de dirección. Donde el diámetro inferior de la mecha en
el cojinete inferior es menor que el diámetro de la mecha de inferior del timón, una transición adecuada
debe ser proporcionado. Los rodamientos deben ser embocinados, y el casquillo debe ser asegurado de
manera efectiva contra el movimiento.
94 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
La mecha inferior debe ser el diámetro completo en la parte superior del timón de dirección. Por debajo de
este, la fuerza de timón en medio del eje de la mecha no será inferior a la de la mecha requerida por 3-2-
5/25.5.2 y 3-2-5/25.5.3 arriba.
Cuando el cuerno del timón soporta un muñón de clavija superior, lA y lp, puede ser medida desde el centro
del cojinete de pivote superior, y la extensión vertical de la parte superior la mecha para un timón con un
pivote superior puede ser como se muestra en 3 - 2a 2-5/Figura.
25.7 Timones
Puede ser de construcción de placa simple o doble, y debe tener un número suficiente de brazos o
diafragmas para proporcionar una amplia rigidez.
25.9 Acoplamientos
Los acoplamientos en las ruedas del timón o entre la mecha y el timón deben ser equivalente al diámetro
requerido la mecha.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 95
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
96 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 25.11
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
FIGURA 1
Marco de buque de Pasajeros
Tipo D Tipo E
Marco Lateral
Tipo A c = 0.80 (para h)
Tipo A c = 1.38 (para h1)
Tipo B c = 0.90
Tipo C c = 1.00
Tipo D c = 1.00
Tipo E c = 1.00
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 97
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
FIGURA 2
Tipos de Timón
Mecha
Cuello de cojinete Superior
Timón Espada
Centroide
de A
Mecha
Inferior
Mecha
Cuello de cojinete Cuello de cojinete
Superior
Timón Espada Timón Espada
Mecha
Inferior
Centroide
Mecha de A
Inferior
98 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPÍTULO 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECCIÓN 6 Diseño y Soldadura
1 Filete de Soldaduras
1.1 Generalidades
Los tamaños reales de las soldaduras de filete se indicarán en los planos de detalle o según una programación de
soldadura independiente y presentada para su aprobación en cada caso individual.
En general, el tamaño de la garganta de soldadura, t, no ha de ser inferior a 0,7 veces el tamaño de la pierna de
soldadura, w. Soldadura continua puede ser sustituido por la soldadura intermitente. Puede ser necesario que
emplear precauciones especiales, tales como el uso de precalentamiento o electrodos de bajo hidrógeno o procesos
de soldadura, donde se utilizan pequeñas filetes para la unión a placas pesadas. Las soldaduras de filete pueden ser
hechos por un proceso manual o automático aprobado.
Cuando la abertura entre los miembros excede 2,0 mm (1/16 pulgadas) y no es mayor que 5 mm (3/16 pulgadas), el
tamaño de los filetes es para ser incrementado en el importe de la abertura. El espacio entre las placas que forman
juntas te no debe exceder de 5 mm (3/16 pulgadas).
los límites ajustados de espacios secos pueden tener soldadura intermitente en un lado de acuerdo con 3-2-6/Tablas
2A y 2B.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 99
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capitulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
4 Alternativas
Los anteriores se consideran requisitos mínimos para arco eléctrico de soldadura en la construcción del
casco, pero los métodos alternativos, los medios y los detalles serán considerados para su aprobación. Las
Reglas de embarcaciones de acero será una alternativa aceptable. Tamaños soldadura en ángulo se
pueden determinar a partir de un análisis estructural basado en sólidos principios de ingeniería siempre que
cumplan con los estándares globales de resistencia de las Reglas.
100 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 1A
Espaciamiento de Filete de soldadura doble y continuo - Milímetros
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla utilizan el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla
Tamaño Soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, mm
Item estructural 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Bigas
Longitudinal o Longitudinal para Cubierta w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Enplanchado de Mamparo
Prueba de aceite, los mamparos estancos w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
- periferia t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0
Refuerzos de Mamparos
Mamparo Tanque Profundo w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
Mamparo Estanco w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t – 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Mamparo no Estanco w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Centro de Viga
Para forro interior o de la placa de w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5,5 5,5 6 6 6,5
refuerzo en modo de motor y que t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4 4 4,5 4,5 4,5
desembolsar o bar quilla
Para forro interior o de la placa de w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,5
refuerzo y clara de motor t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,0 4,0 4.5 4.5 4.5
Marcos y Pisos
w – – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
Para forro en tanques y picos t – – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0
w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
Para forro en otros lugares t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Al centro la sobrequilla w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0
Los suelos continuos para centrar la w 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5 7.5 8.0 9.0 9.5 10.5 11.0
quilla vertical, placa en la sala de t 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 5.5 5.5 6.5 6.5 7.5 8.0
máquinas, en portadores de caldera
Pisos sólidos y soportes de piso w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
abierto a la placa de margen t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0
Para doble fondo de la sala de w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
máquinas t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0
Para doble fondo en otros lugares w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 101
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capitulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 1A (continuación)
Espaciamiento de Filete de soldadura doble y continuo - Milímetros
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla utilizan el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla
Tamaño Soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, mm
Item estructural 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Fundaciones
Para placas superiores , planchas w 5.0 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0
o inferior interna de los motores t 3.5 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5
principales y auxiliares principales
Para forro y mamparos o cubiertas de w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5
de los tanques t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3,5 3.5 3.5 4.0 4.0
Para mamparos o cubiertas en w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
otros lugares t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0
bandas para afrontar las placas w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
t 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0
intercostales
Para plancha y forro interior en w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5 6.0 6.0 6.5
camino de motores t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 4.5
Para plancha y forro interior en w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
otros lugares, a los pisos t 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
102 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 1B
Dobles continuas cordón de soldadura Tamaños - Pulgadas
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de utilizar
el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla.
Tamaño soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, pulg
Items Estructurales 0.20 0.24 0.28 0.32 0.36 0.40 0.44 0.48 0.52 0.56 0.60
Vigas
Transversal o longitudinal a la cubierta 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Enchapado de Mamparo
mamparos estancos aceite y agua - periferia 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32
Refuerzos de Mamparos
Mamparo de tanque profundo – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
mamparo estanco – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Mamparo no estanco 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Centro Viga
Para forro interior o de la placa de refuerzo – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4
en forma de Maquina y que forrado de
barra quilla
Para forro interior o de la placa de refuerzo 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4
y libres de motor
Marcos y Pisos
Para pagar en tanques y crestas – – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Para pagar en otros lugares 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Para doble fondo en otros lugares 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
Fundaciones
Al inicio placas, enchapado inferior interna 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32 3/8
de propulsores y auxiliares principales
Vigas, bandas y Cerchas
Para pagar y mamparos o cubiertas de los – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32
tanques
Para mamparos o cubiertas en otros lugares – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32
bandas para hacer frente a las placas 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
intercostales
Para pagar y forro interior en forma de – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4
maquinas
Para pegar y forro interior en otros lugares, 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
a los pisos
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 103
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 2A
Medidas de cordones Intermitentes de soldadura y Separación - Milímetros
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de utilizar el espesor inferior más próximo se muestra en la
tabla.
Tamaños de soldadura que no sea dada en la tabla se podrán utilizar siempre la separación de las soldaduras se modifica para dar fuerza equivalente.
Para tamaños de soldadura continuas dobles equivalentes a las soldaduras intermitentes ver 1A 3-2-6/Tabla.
104 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 2A (continuación)
Cordones Intermitentes Tamaños de soldadura y Separación – Milímetros
5 6.5 8 9.5 11 12.5 14
Longitud del cordón de la soldadura 40 65 65 65 65 65 65
El tamaño de la pierna nominal de cordón de w 4.5 5.0 6.5 6.5 8.0 8/0 9.5
Diámetro nominal cuello de cordón de t 3.0 3.5 4.5 4.5 5.5 5.5 6.5
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, mm
Fundaciones
Al inicio placas, forro inferior interna de los Ver 1A 3-2-6/Tabla para soldaduras dobles continuas
motores principales y auxiliares principales
Vigas, bandas y Cerchas
Para forrar mamparos o cubiertas de los tanques — 200 225 225 225 225 225
Para mamparos o cubiertas en otros lugares — 250 250 250 250 250 250
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se unió,
mm
bandas para hacer frente a la placa *250 *250 300 300 300 300 300
intercostales
Para forrar y forro interior en forma de motor † — 150 150 150 150 150 150
Para forrar y forro interior en otros lugares, a los *275 *275 275 275 275 275 275
pisos
Notas 1 Cuando vigas, refuerzos, marcos, etc, pasan a través de ranura vigas, estanterías o largueros, ha de haber un
par de soldaduras intermitentes emparejados en cada lado de cada uno de tales intersección, y las vigas,
refuerzos y fotogramas han de ser eficiente unido a las vigas, estanterías y largueros.
2 marcos longitudinales son tener 150 mm de soldadura continua doble en sus extremos y en medio de las
transversales, salvo de la siguiente manera. Longitudinales de cubierta requieren 150 mm de soldadura
continua doble en los extremos. Laterales y los longitudinales de cubierta en forma de espacios de carga en
barcazas abiertas requieren un par emparejado de soldaduras en sus extremos.
3 El área de soldadura se requiere de conexiones de los extremos de los puntales y diagonales es no ser menor
que el siguiente:
• Los puntales - 75% de la superficie de los puntales
• Diagonales - 50% de la superficie de la diagonal
En la determinación de la zona de soldadura proporcionada, la dimensión de la garganta del filete es para ser
utilizado.
4 Soportes generalmente soldadas 75 mm de 150 mm entre centros, ambos lados. Longitud del soldadura en
ángulo recto sobre la base de menor espesor de los miembros se unió.
5 5 de carcasa y de los mamparos rigidizadores sin paréntesis son para tener soldaduras dobles continuas de
una décima parte de su longitud en cada extremo.
6 6 Donde vigas centrales son estanco al aceite una soldadura continua-agua o es para ser utilizado en un lado
de las conexiones.
7 7 pisos finales Tank son a soldar a la cáscara, viga central y doble fondo como se requiere para mamparos de
los tanques profundos
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 105
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 2B
Cordones intermitentes Tamaños de soldadura y Separación - Pulgadas
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de
utilizar el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla.
Tamaños de soldadura que no sea dada en la tabla se podrán utilizar siempre la separación de las
soldaduras se modifica para dar fuerza equivalente.
Para tamaños de soldadura continuas dobles equivalentes a las soldaduras intermitentes ver 1B 3-2-
6/Tabla.
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se unió, pulg
0.20 0.26 0.32 0.38 0.44 0.50 0.58
Longitud del cordón de soldadura 11/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2
El tamaño de la pierna nominal de cordón de w 3/16 3/16 1/4 1/4 5/16 5/16 3/8
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, in
Bigas
Transversal o longitudinal de la cubierta *12 *12 12 12 12 12 12
Estanco mamparo Revestimiento - Periferia
Un Lado Soldadura continua del tamaño de la Ver 3-2-6/Table 1B para doble
pierna de la placa de espesor inferior a soldadura continua
1/16 de pulgada
Otro lado — 10 10 10 10 Ver 3-2-6/Table 1B
para doble soldadura
continua
Refuerzos de Mamparo (Ver Nota 5)
Mamparo del tanque profundo — 10 10 10 10 10 10
mamparo estanco — *12 12 12 12 12 12
Mamparo no estanco *12 *14 *14 *14 *14 *14 *14
Centro Viga (Ver Nota 6)
Para forro interior o de la placa de refuerzo en — 6 6 6 6 6 6
forma de máquina y forrar o barra quilla †
Para forro interior o de la placa de refuerzo y libre — 6 6 6 6 6 6
de motor
Marcos y Pisos (Ver Notas 5 y 7)
Para forrar en tanques y crestas — — 10 10 10 10 10
Para forrar en otros lugares *12 *12 12 12 12 12 12
Amplio Espaciado Marcos y piso
Para forrar, cubierta, forro interior y longitudinal — 6 6 6 6 6 6
Pisos Inferior simple
Para centrar sobrequilla Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
Pisos doble fondo (Ver Nota 7)
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
vertical en la sala de máquinas, en portadores de
caldera.
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla — *10 *10 10 10 10 10
vertical, en otros lugares, y los soportes de piso
abierto para centrar la quilla vertical,
Pisos sólidos y soportes de piso abierto a la placa Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
de margen
Para doble fondo de la sala de máquinas Ver 3-2-6/Table 1B para soldaduras dobles continuas
Para doble fondo en otros lugares *12 *12 12 12 12 12 12
106 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 6 Diseño y Soldadura 3-2-6
TABLA 2B (continuación)
Tamaño de Cordones intermitentes de soldadura y Separación - Pulgadas
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se
unió, pulg
0.20 0.26 0.32 0.38 0.44 0.50 0.58
Longitud del cordón de soldadura 11/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2
El tamaño de la pierna nominal del cordón de w 3/16 3/16 1/4 1/4 5/16 5/16 3/8
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, in
Fundaciones
Al principio placas, forro inferior interna de los Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas.
motores principales y los principales auxiliares
Vigas, Webs y Entramados
Para pagar y mamparos o cubiertas de los tanques — 8 9 9 9 9 9
Para mamparos o cubiertas en otros lugares — 10 10 10 10 10 10
Bandas de para hacer frente a la placa *10 *10 12 12 12 12 12
intercostales
Para forrado y forro interior en forma de motor † — 6 6 6 6 6 6
Para forrado y forro interior en otros lugares, a los *11 *11 11 11 11 11 11
pisos
Véanse las notas generales al inicio de la tabla.
* Las soldaduras de cordón son el escalonamiento.
† Longitud del filete para ser 3 pulgadas
Notas
1 Dónde vigas, refuerzos, marcos, etc, pasar a través de ranuras vigas, estanterías o largueros, hay que tener un
par de soldaduras intermitentes emparejados en cada lado de cada uno de tales intersección, y las vigas,
refuerzos y fotogramas han de ser conectado de manera eficiente para las vigas, estanterías y largueros.
2 Marcos longitudinales son a tener 6 pulgadas de soldadura continua doble en sus extremos y en
forma de Transversas excepto en lo siguiente. Longitudinales de cubierta requieren 6 pulgadas de
soldadura continua doble en los extremos. Laterales y los longitudinales de cubierta en forma de
espacios de carga en barcazas abiertas requieren un par emparejado de soldaduras en sus extremos.
3 El área de soldadura se requiere de conexiones de los extremos de los puntales y diagonales es no ser
menor que el siguiente:
• Los puntales - 75% de la superficie de los puntales
• Diagonales - 50% de la superficie de la diagonal
En la determinación de la zona de soldadura proporcionada, la dimensión de la garganta del filete es
para ser utilizado.
4 Soportes generalmente soldadas 3 pulgadas a 6 pulgadas, centros de ambos lados. Longitud del
soldadura en ángulo recto sobre la base de menor espesor de los miembros se unió
5 De carcasa y de los mamparos rigidizadores sin paréntesis deben tener soldaduras dobles continuas
de una décima parte de su longitud en cada extremo
6 Donde vigas centrales son estanco al aceite una soldadura continua-agua o es para ser utilizado en un
lado de las conexiones.
7 Pisos finales tanque son a soldar a la cáscara, viga central y doble fondo como se requiere para
mamparos de los tanques profundos
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 107
PARTE
3
CAPÍTULO 3 Compartimentado y estabilidad
CONTENIDOS
108 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
3
CAPITULO 3 Subdivisión y Estabilidad
SECCION 1 Buques de Pasajeros
1 Definiciones
1.3 Buques de más de 100 toneladas brutas, Mayor que 20 m (65 pies) de longitud, o que lleva
50 o más pasajeros
La altura metacéntrica, GM, de estos buques es ser lo indicado por las siguientes ecuaciones en cada
condición de carga y operación, salvo que los buques de menos de 20 m (65 pies) de largo, de 100
toneladas de arqueo bruto o menos, y que lleva entre 50 y 150 pasajeros sólo necesitan cumplir con la
ecuación 1.
𝐺𝑀 ≥ 𝑃𝐴𝐻⁄[𝑊 tan(𝑇)]………………………………………………………………………………..(1)
𝐺𝑀 ≥ 𝑁𝑏⁄[𝐾𝑊 tan(𝑇)]………………………………………………………………………………..(2)
Donde
P = 0.028 + (𝐿⁄1309)2 𝑡𝑓⁄𝑟𝑛2(0.0025 + [𝐿⁄14200]2 𝑙𝑡𝑓⁄𝑓𝑡 2)
L = Eslora del buque, en m (ft), según se define en 3-1-1 / 3
A = área lateral proyectada de la parte del buque por encima de la línea de flotación,
en m2 (pies2)
H = distancia vertical desde el centro de A y el centro de la superficie lateral bajo el agua de
la embarcación, o aproximadamente al proyecto de medio punto, en m (ft)
W = fuerza correspondiente al desplazamiento de la embarcación, en TF (Ltf)
T = 14 ° o el ángulo de escora al que la mitad del francobordo al borde de la cubierta se
encuentra inmerso, lo que sea menor.
N = número de pasajeros
b = distancia de la línea central de la embarcación al centro geométrico de la cubierta de
pasajeros en un lado de la línea central, en m (pies)
K = 23,6 pasajeros / tf (24 pasajeros / Ltf)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 109
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
3.1 Los buques con máxima Brazo adrizante produciendo a un ángulo de escora de 30 °>
Estos recipientes deben tener:
i) Una altura metacéntrica inicial (GM) de al menos 0,15 m (0,49 pies).
ii) Un brazo adrizante máximo (GZ) de al menos 0,20 m (0,66 pies) en un ángulo de escora igual o
mayor que 30 °.
iii) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 3,15 m grados (10,3 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 30 °.
iv) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y
v) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y
3.3.2 Los buques con máxima de brazo adrizante produciendo a un ángulo de escora ≤ 30 °
Estos barcos son para cumplir con 3-3-1/3.3.1 o van a tener;
i) Una altura metacéntrica inicial (GM) de al menos 0,15 m (0,49 pies).
ii) Un brazo adrizante máximo que se produce a un ángulo de escora no inferior a 15 °.
iii) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-
grados) hasta un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y
IV) Un área bajo cada curva de brazo adrizante entre los ángulos de 30 ° y 40 °, o entre 30
° y el ángulo de inundación, si este ángulo es inferior a 40 °, de no menos de 1,72 m-grados
(5,6 ft-grados ).
V) Un área bajo cada curva de brazo adrizante hasta el ángulo de brazo adrizante máximo de
no menos de la superficie determinada por las siguientes ecuaciones:
donde
A = área, en m-grados (ft-grados)
Y = ángulo de adrizante máximo, en grados
5 Daños Estabilidad
Todos los buques de más de 100 toneladas de registro bruto, superior a 20 m (65 pies) de longitud, o que
transporten más de 150 pasajeros, deben cumplir con una norma de un compartimiento de la inundación (sin
daños a cualquier principal mamparo estanco transversal), independientemente del número máximo de
pasajeros transportados. Los siguientes supuestos se deben hacer para determinar el cumplimiento con la
norma de un compartimiento.
5.1 Permeabilidad
Los siguientes permeabilidades medias uniformes son asumidos:
i) Carga, provisiones y equipaje espacios: 60%.
ii) Los espacios de máquinas: 85%
iii) Tanques: 0% o 95%, lo que se traduce en la condición más discapacitantes.
iv) Todos los otros espacios: 95%.
v)
110 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
5.3.1 (a) la penetración longitudinal. 3 m (10 pies) más el 3% de la longitud de los vasos, o 10,7
m (35 pies) que sea menor.
5.3.2 (a) la penetración longitudinal. 1,8 m (6 pies) o 10% de la longitud de los vasos, lo que sea
mayor.
Claraboyas situados por debajo de la línea de margen están obligados a disponer de vidrio monolítico templado de
espesor obtenido de la siguiente ecuación y se van a cumplir con i), ii) y iii), a continuación
donde
d = diámetro de vidrio transparente, en mm (pulgadas)
t = espesor del vidrio, en mm (pulgadas)
i) Claraboyas no deben instalarse en los espacio que se utilizan exclusivamente para el transporte de carga.
ii) Claraboyas podrán instalarse en los espacios utilizados como alternativa para el transporte de carga o
pasajeros, pero han de ser de un tipo de construcción que nadie pueda apertura no autorizada.
iii) Si la carga es transportada en los espacios mencionados en ii), las claraboyas y sus tapas se deben cerrarse de
manera estanca y bloqueada antes del envío del cargamento.
Claraboyas con Ventilación Automática no deben ser instaladas en el forro exterior por debajo de la línea de margen,
sin una autorización especial
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 111
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
11.1
Todas las tomas y descargas instaladas en el forro exterior deberán estar provistos de medios eficaces y
accesibles que impidan la entrada accidental de agua en el buque.
11.3
Salvo lo dispuesto en 3-3-1/11.5, toda descarga separada que atraviesen el forro exterior desde espacios situados por
debajo de la línea de margen ha de ser proporcionada, ya sea con una válvula automática de retención provistos de un
medio positivo de cierre por encima de la cubierta de cierre o con dos válvulas automáticas de retención sin medios
positivos de cierre, a condición de que la válvula interior esté situada por encima del proyecto de modo que sea
siempre accesible a fines de examen en condiciones de servicio. Cuando se instale una válvula dotada de medios
positivos de cierre, su posición de operación por encima de la cubierta de cierre, siempre que sean fácilmente
accesibles, y los medios han de indicadores que señalen si la válvula está abierta o cerrada.
11.5
Los espacios de máquinas principales y auxiliares de tomas y descargas utilizadas en relación con la operación de la
maquinaria deben ser provistos de válvulas fácilmente accesibles e intercaladas entre las tuberías y el forro exterior o
entre las tuberías y las cajas fijadas al forro exterior. Las válvulas pueden ser controlados a nivel local y deben ser
provistos de indicadores que señalen si están abiertas o cerradas.
13.1
Pasarelas y puertos de carga instalados por debajo de la línea de margen deben tener la resistencia suficiente. Ellos
deben ser capaces de ser cerrados y asegurados hermético eficaz. Los escantillones de los puertos han de ser
equivalentes a los escantillones necesarios en las normas de la estructura del casco en ese lugar. Normalmente
puertos deben abrirse fuera de borda. Los puertos que se abren hacia el interior han de tener fuertes retrocesos o
accesorios portátiles, además de los perros normales. Si puede acceder durante el servicio, han de estar provistos de
un dispositivo que impida su apertura sin autorización. Dobladores carcasa o placas de inserción se deben montar
para compensar las aberturas y las esquinas de las aberturas deben ser bien redondeadas. Los indicadores que
muestren si los puertos están abiertos o cerrados son asegurado que se encuentra en el centro de control del timón
principal.
13.3
Estos puertos deben ser emplazados de modo que su punto más bajo por encima de la línea de flotación calado.
15.3
Las válvulas no formen parte de un sistema de tuberías no están permitidos en los mamparos estancos.
15.5
Plomo ni de otros materiales sensibles al calor no deben ser usados en circuitos que atraviesen mamparos estancos de
compartimentado donde el deterioro de dicho material en el caso de un incendio, perjudiquen la integridad de
estanquidad de los mamparos
112 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
15.7
Salvo lo dispuesto en 3-3-1/15.9, el mamparo de colisión sólo podrá estar perforado por debajo de la línea de margen,
por una tubería destinada a dar paso al fluido del pique de proa, a condición de que la tubería esté provista de un
tornillo de la válvula de paso susceptible de ser accionada desde encima de la cubierta de cierre; el cuerpo de la
válvula situada en el mamparo de colisión en el interior del pique de proa.
15.9
De la bodega de proa está dividido pueda contener dos tipos de líquidos, el mamparo de colisión sólo podrá estar
perforado por debajo de la línea de margen por dos tuberías, cada uno de los cuales está equipado como exige el
apartado d, siempre que no exista otra solución práctica que la de instalar tal segunda tubería y que, habida cuenta
del compartimentado suplementario efectuado en el pique de proa, se mantenga la seguridad del buque.
17 Puertas, registros y acceso Aberturas Puertas, registros ni aberturas de acceso no están permitidos:
ii) En los mamparos transversales estancos que separen un espacio de carga de un espacio de carga adyacente o
de una carbonera permanente o de reserva, salvo lo dispuesto en 3-3-1/25.
19 Espacios de túnel de eje puerta y puertas de interior entre espacios de Propulsión y Maquinaria
En los espacios que contengan las máquinas propulsoras principales y auxiliares, incluidas las calderas empleadas para
la propulsión, no más de una puerta estanca, además de las puertas estancas a los túneles de ejes, se deberá colocar
en cada mamparo transversal principal. Cuando se instalen dos o más ejes, los túneles deben estar interconectados
por un pasaje. Hay que hacer sólo una puerta estanca entre el espacio de máquinas y los espacios destinados a
túneles, instalados son dos ejes, y sólo dos puertas estancas en las que hay más de dos ejes. Todas estas puertas
estancas deben ser de tipo de corredera, y deben ser emplazadas de modo que su umbral quede lo más alto posible.
El dispositivo manual para accionar estas puertas desde encima de la cubierta de cierre se encuentra fuera de los
espacios de máquinas. Ver también 4-4-1/25.9.4.
21.1
Puertas estancas, excepto lo dispuesto en 3-3-1/25 han de ser accionadas a motor puertas correderas que cumplan
con los requisitos de 3-3-1/23 capaces de cerrar simultáneamente desde la consola central de mando del puente de
navegación (o estación de control principal) en no más de 60 segundos con el recipiente en la posición vertical.
21.3 Los dispositivos de accionamiento, ya sea por el poder o por la mano de cualquier puerta estanca de corredera de
accionamiento a motor es ser capaz de cerrar la puerta con el buque escorado 15 ° en cualquier dirección.
Consideración es también que debe darse a las fuerzas que pueden actuar en cualquier lado de la puerta, como puede
ser experimentada cuando el agua está fluyendo a través de la abertura de la aplicación de una carga estática
equivalente a una altura de agua de al menos 1 m (3,28 pies) sobre el alféizar en la línea central de la puerta.
21.5 Controles de las Puertas estancas, incluidas las tuberías hidráulicas y los cables eléctricos, se deben mantener lo más
cerca posible del mamparo en el que estén instaladas las puertas, con el fin de minimizar la posibilidad de que
resulten afectados por cualquier avería que pueda sufrir el buque. Las puertas estancas y los controles han de ser tales
que si el buque sufre alguna avería dentro de un quinto de la manga del buque, tal como se define en 3-1-1 / 5,
midiéndose esa distancia perpendicularmente a la línea central en el nivel de la línea de máxima carga de
compartimentado, no se vea afectado el funcionamiento de las puertas estancas que queden fuera de la zona
averiada del buque.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 113
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
21.7
Todas las puertas estancas de corredera de accionamiento a motor deben estar provistas de medios de indicación que
se muestran en todos los puestos de accionamiento a distancia si las puertas están abiertas o cerradas. El
accionamiento a distancia deben estar en el puente de navegación (o estación de control principal) como es requerido
por 3-3-1/23.1.5 y, en el lugar donde se requiere la operación de la mano por encima de la cubierta de cierre por 3-3-
1/23.1 0.4.
21.9 (1996)
Las puertas correderas deben ser probados hidrostáticamente por los fabricantes con una columna de agua no inferior
a la altura hasta la cubierta en el centro.
23.1.1
Tener un enfoque vertical o un movimiento horizontal;
23.1.2
Sujeto a 3-3-1/27, normalmente está limitado a un ancho máximo de abertura libre de 1,2 m (3,94 pies).
Puertas más grandes pueden ser consideradas en la medida necesaria para el funcionamiento eficaz del
buque, siempre que otras medidas de seguridad, incluyendo las siguientes, se tienen en cuenta:
i) Se prestará especial se debe dar a la resistencia de la puerta y sus dispositivos de cierre, a fin de
evitar fugas;
ii) La puerta se va a situar dentro del casco de la extensión transversal de la avería (B / 5);
iii) La puerta debe mantenerse cerrada cuando el buque esté en servicio, a excepción de la puerta
puede ser abierta por períodos limitados cuando sea absolutamente necesario.
23.1.3
Estar equipados con el equipo necesario para abrirlas y cerrarlas utilizando energía eléctrica, energía
hidráulica o cualquier otra forma aceptable de poder.
23.1.4
Contar con un mecanismo individual de accionamiento manual. Debe ser posible abrir y cerrar la puerta
manualmente desde ambos lados de la puerta, además, cerrar la puerta desde una posición accesible situada
encima de la cubierta de cierre utilizando un dispositivo de manivela de rotación continua u otro que
proporcionar el mismo grado aceptable de seguridad. Sentido de rotación o del movimiento que haya que
indicar claramente en todos los puestos de accionamiento. El tiempo necesario para lograr el cierre completo
de la puerta cuando se accione un mecanismo manual no excederá de 90 segundos con el buque en posición
vertical;
23.1.5
Contar con controles para la apertura y el cierre de la puerta por el poder de ambos lados de la puerta y
también para el cierre de la puerta por el poder desde la consola central de mando del puente de navegación
(o la estación de control principal);
23.1.6
Contar con una alarma audible, distinta de cualquier otra alarma en la zona, que funcione cuando la puerta se
cierra de forma remota por el poder y que está sonando durante al menos cinco segundos, pero no más de
diez segundos antes de que la puerta empiece a moverse y es seguir sonando hasta que la puerta esté
completamente cerrada. En el caso de la operación de la mano a distancia bastará con que la alarma acústica
suene mientras la puerta esté en movimiento. Adicionalmente, en zonas destinadas a pasajeros o donde el
ruido ambiental sea, la alarma acústica se complementará con una señal de advertencia colocado en cada
lado de la puerta, una señal visual intermitente en la puerta; y
114 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
23.1.7
Tener una velocidad uniforme de cierre de poder. El tiempo de cierre, desde el momento en que la puerta empieza a
moverse a la vez que alcanza la posición completamente cerrada, debe ser no menos de 20 segundos o más de 40
segundos con el buque en la posición vertical.
23.3
La energía eléctrica necesaria para puertas estancas de corredera por accionamiento a motor debe ser suministrada desde el
cuadro de distribución de emergencia, directamente o mediante un cuadro de distribución especial situado por encima de la
cubierta de cierre. Los circuitos de control asociado, indicación y alarma deben ser suministrada desde el cuadro de distribución de
emergencia, directamente o mediante un cuadro de distribución especial situado por encima de la cubierta de cierre.
23,5
Puertas estancas de corredera de accionamiento a motor han de tener uno de los siguientes sistemas,
23.5.1
Un sistema hidráulico centralizado con dos fuentes independientes de energía constituidas cada una por un motor y una
bomba que puedan cerrar simultáneamente todas las puertas. Además, hay que ser para toda la instalación
acumuladores hidráulicos de capacidad suficiente para accionar todas las puertas al menos tres veces (es decir,-cerrado
cerrado-abierto) contra una escora contraria de 15 °. Este ciclo de funcionamiento es ser capaz de ser llevado a cabo
cuando el acumulador está en la presión de corte de la bomba. El fluido utilizado se elegirá teniendo en cuenta las
temperaturas probables de ser encontrados por la instalación durante su servicio. El sistema de accionamiento a motor es
que ser diseñado para reducir al mínimo la posibilidad de que un solo fallo en las tuberías hidráulicas afectar
negativamente al funcionamiento de más de una puerta. El sistema hidráulico ha de ser provisto de una alarma de bajo
nivel para depósitos de líquidos hidráulicos que alimentan el sistema de accionamiento a motor y de una alarma de baja
presión del gas u otro medio eficaz para detectar la pérdida de energía almacenada en los acumuladores hidráulicos.
Estas alarmas serán acústicas y visuales y deben estar situados en la consola central de mando del puente de navegación
(o estación de control principal).
23.5.2
Un sistema hidráulico independiente para cada puerta, con su fuente de energía constituida por un motor y una bomba
capaz de abrir y cerrar la puerta. Además, no hay que ser un acumulador hidráulico de capacidad suficiente para accionar
la puerta al menos tres veces (es decir, cerrado-abierto-cerrado) con una escora contraria de 15 °. Este ciclo de
funcionamiento es ser capaz de ser llevado a cabo cuando el acumulador está en la presión de corte de la bomba. El
fluido utilizado se elegirá teniendo en cuenta las temperaturas probables de ser encontrados por la instalación durante su
servicio. Una alarma colectiva de baja presión del gas u otro medio eficaz para detectar la pérdida de energía almacenada
en los acumuladores hidráulicos que debe facilitarse en la consola central de mando del puente de navegación (o estación
de control principal). Indicadores de pérdida de energía almacenada en cada uno de los puestos locales se va a
proporcionar
Para los sistemas incluidos en el 3-3-1/23.5.1 y 3-3-1/23.5.2 anteriormente, los sistemas de energía para las puertas estancas de
corredera de accionamiento potencia deben ser independientes de cualquier otro sistema de energía. Un solo fallo en el sistema de
accionamiento a motor eléctrico o hidráulico, excluido el accionadora hidráulico, no es evitar que el accionamiento manual de
ninguna puerta.
23.7 Manijas de control deben ser proporcionados a cada lado del mamparo a una altura mínima de 1,6 m (5,25 pies) por encima de la
cubierta y deben ser dispuestas de manera que permita a las personas que pasan por la puerta de entrada a mantener ambas en la
posición abierta y sin ser capaz de establecer el mecanismo de cierre de potencia en funcionamiento accidentalmente. La dirección
del movimiento de las manivelas para abrir y cerrar la puerta es estar en la dirección del movimiento de la puerta y debe ser
claramente indicado.
23.9
En la medida de lo posible, equipos eléctricos y componentes para las puertas estancas deben ser situada por encima de la cubierta
de cierre y fuera de las zonas y espacios potencialmente peligrosos.
23.11
Los alojamientos de los componentes eléctricos necesariamente situados por debajo de la cubierta de cierre son para proporcionar
una protección adecuada contra la entrada de agua.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 115
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
23.13
Circuitos de alimentación eléctrica, de control, indicación y alarma deben ser protegidos contra las averías de tal forma que un fallo
en el circuito de una puerta no ocasione fallos en cualquier otro circuito de las puertas. Los cortocircuitos u otras averías en los
circuitos de alarma o de los indicadores de una puerta no deben dar lugar a una pérdida de alimentación de funcionamiento de esa
puerta. Existen medidas que impedirán que la entrada de agua en el equipo eléctrico situado por debajo de la cubierta principal no
hará que la puerta se abra.
23.15
Un solo fallo eléctrico en el sistema de accionamiento a motor o el control de una puerta estanca de corredera de accionamiento a
motor no es para dar lugar a la apertura de una puerta cerrada. La disponibilidad de las fuentes de alimentación se vigilará
continuamente en un punto del circuito eléctrico tan próximo como sea posible a los motores prescritos en 3-3-1/23.5 arriba. La
pérdida de ese suministro de energía es activar una alarma acústica y visual en la consola central de mando del puente de
navegación o en la estación de control principal).
23.17.2
La consola central de mando del puente de navegación (o estación de control principal) debe ser provisto de un diagrama
que muestra la ubicación de cada puerta, con indicadores visuales para indicar si cada puerta está abierta o cerrada. Una
luz roja es para indicar una puerta está completamente abierta y una luz verde es indicar una puerta esté completamente
cerrada. Cuando la puerta se cierra de forma remota la luz roja es para indicar la posición intermedia mediante el
parpadeo. El circuito indicador es ser independiente del circuito de control de cada puerta.
23.17.3
Los arreglos han de ser tales que prohibir abrir cualquier puerta desde la consola central, cuando está operando.
27 Planchas desmontables
Planchas desmontables en los mamparos no están permitidos, excepto en los espacios de máquinas. Las precauciones necesarias
deben ser tomadas en la sustitución de ellos para asegurarse de que las juntas queden estancas.
ABS considerará no más de una puerta estanca de corredera en cada mamparo transversal principal mayor que 1,2 m (3,94 pies) de
ancho abertura libre de ser sustituido de dichas planchas desmontables de accionamiento a motor, siempre que estas puertas
están cerradas durante la navegación salvo en caso de urgencia necesidad, las puertas podrán ser abiertos a la discreción del
capitán. Estas puertas deben no cumple los requisitos de 3-3-1/23.1.4 respecto del cierre total mediante un mecanismo manual en
90 segundos si las puertas se pueden cerrar en un plazo razonable.
116 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1
29 Varios
29.1
Cuando formas de troncales o túneles para tuberías, o para cualquier otro propósito se realizan a través de mamparos
estancos transversales, que han de ser a prueba de agua y de acuerdo con los requisitos de 3-2-5/17. El acceso a al
menos un extremo de cada uno de tales túnel o tronco-manera, si se usa como un pasaje durante el servicio, es ser a
través de un conducto estanco a una altura suficiente para permitir el acceso por encima de la línea de margen. El
acceso al otro extremo del tronco-manera o túnel puede ser a través de una puerta estanca del tipo requerido por su
ubicación en el recipiente. Tales tronco-formas o túneles no se extienda a través del primer mamparo de
compartimentado a popa del mamparo de colisión.
29.3
Si se proyecta instalar túneles que atraviesen mamparos estancos transversales, éstos serán objeto de consideración
especial.
29.5
Dónde formas de troncales en relación con la carga refrigerada y la ventilación o de tiro forzado que atraviesen más
de un mamparo estanco, los medios eficaces de cierre en tales aberturas son para ser operado por motor y podrán
cerrarse desde un puesto central situado por encima del mamparo cubierta.
Para orientación de los oficiales a cargo, planos que indiquen claramente para cada cubierta y bodega los límites de
los compartimientos estancos, las aberturas y respectivos medios de cierre y la ubicación de los mandos
correspondientes, y las disposiciones para la corrección de cualquier escora debido a la inundación son para ser
exhibida permanentemente a bordo del buque. Además, los folletos que contengan la información mencionada deben
ser puestos a disposición de los oficiales del buque.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 117
PART
3
CAPÍTULO 4 Medidas de seguridad contra incendios.
CONTENIDOS
118 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPITULO 4 Medidas de Seguridad contra Incendios
SECTION 1 Buque de Pasajeros
1 Aplicación
Estos requisitos se aplican a los buques de acero. El uso de otros materiales puede ser aceptado, siempre que
ofrezcan un grado de seguridad equivalente.
3 Definiciones
3.1 Alojamiento Espacios
Espacio de alojamiento son los que se utilizan para espacios públicos, pasillos, aseos, camarotes, oficinas,
hospitales, cines, salas de juegos y pasatiempos, barberías, oficios no equipados para cocinar y otros espacios
similares.
3.9 Pasillos
Los pasillos son pasillos y vestíbulos de pasajeros y tripulación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 119
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
Al final de la Primera:
• 5 minutos: 556°C (1033°F)
• 10 minutos: 659°C (1218°F)
• 15 minutos: 718°C (1324°F)
• 30 minutos: 821°C (1510°F)
• 60 minutos: 925°C (1697°F)
3.21 División Clase “A”
Divisiones de clase "A" son formadas por mamparos y cubiertas que reúnan las condiciones siguientes:
120 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
i) Deben ser construidos de manera que sea capaz de impedir el paso de las llamas hasta el final de la
primera media hora del ensayo de fuego estándar.
ii) ii) Se han de tener un valor de aislamiento tal que la temperatura media de la cara no expuesta no suba
más de 139 ° C (282 ° F) por encima de la temperatura inicial, y que la temperatura en cualquier punto,
incluidas las uniones, más de 225 ° C (437 ° F) por encima de la temperatura inicial, en los intervalos
indicados a continuación.
iii) Deben estar construidas con materiales incombustibles aprobados, y todos los materiales que entran en
la construcción y el montaje de las divisiones de clase "B" son para ser incombustibles, con la excepción
de que se podrá permitir chapas combustibles a condición de que satisfagan otras prescripciones en
esta sección
iv) una prueba con una división prototipo para un estándar reconocido para asegurar que cumpla con los
requisitos antes mencionados en cuanto a integridad y elevación de temperatura puede ser requerida.
7.3
Todas las puertas y los marcos situados en estos mamparos deben ser de materiales no inflamables y deben ser
por lo que su construcción y montaje tendrán una resistencia al fuego, como para mantener la integridad de la
división en que estén instaladas las puertas
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 121
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
7.5
Los espacios de máquinas de categoría A, Espacios de servicio de alto Riesgo y estaciones de control han de estar
aislados de los espacios de alojamiento y adyacentes entre sí por las Divisiones "A-60".
7.7
La integridad al fuego de la cubierta entre los espacios de alojamiento debe ser de acero o equivalente. Sin
embargo, cuando una cubierta esté perforada para dar paso a cables eléctricos, tuberías y conductos de
ventilación, las penetraciones deben ser de integridad Clase "A"
7.9
La integridad al fuego de las divisiones entre los espacios de alojamiento y de los espacios de máquinas que no
sean de la categoría "A" debe ser Clase "A-0"
9 Escaleras y Ascensores
9.1
Troncos de escalera que sólo atraviesen una cubierta deberán estar protegidos al menos en un nivel por una "A" Clase
de la división y de la puerta de cierre automático con el fin de limitar la propagación rápida del fuego de una cubierta
a otra. Ascensor troncal han de ser protegidos por divisiones de clase "A". Las escaleras deben ser de acero o de un
material equivalente.
9.3
Troncal de escalera y ascensor que atraviesen más de una cubierta debe estar rodeado de divisiones de clase "A" y
protegidos por puertas de cierre automático "A" en todos los niveles. Las puertas de cierre no se deben montar con
ganchos de retención. Sin embargo, se pueden utilizar los acuerdos de retención que incorporan herrajes de
accionamiento remoto de fallar un tipo seguro.
11 Materiales No-Combustibles
11.1
Techos, forros, tabiques y el aislamiento, excepto para el aislamiento en los compartimientos refrigerados deben ser
de material no combustible. Vapor anti condensación y los adhesivos utilizados con el aislamiento, así como el
aislamiento de las instalaciones de tuberías para sistemas de producción de frío no necesitan ser incombustibles, pero
se deben mantener al mínimo posible y sus superficies expuestas deben tener resistencia a la propagación de la llama.
11.3
Mamparas y las cubiertas parciales utilizadas para subdividir un espacio por razones utilitarias o artísticas son también
de materiales incombustibles.
11.5
El armazón, incluyendo jardines y las piezas de unión de mamparos, revestimientos, techos y proyectos de paradas ha
de ser de materiales incombustibles.
11.7
Cada espacio de alojamiento / espacio público a bordo de barcos sin alojamiento durante la noche se va a diseñar con
una carga máxima de fuego que no exceda de 14,6 kg/m2 (3 lbs/ft2).
11.9
Para los buques proyectados con alojamiento a bordo durante la noche, la carga máxima de incendios no debe
exceder 48,8 kg/m2 (10 lbs/ft2). Se trata de proporcionar a 36,6 kg/m2 (7,5 lbs/ft2) para los muebles de combustible y
12,2 kg/m2 (2,5 lbs/ft2) para efectos personales.
122 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
• Todas las superficies expuestas de pasillos y troncos de escalera, y de mamparos, paredes y cielos rasos de
todos los espacios de alojamiento y de servicio y puestos de control.
13.3
Los mamparos, revestimientos y techos pueden tener chapas combustibles a condición de que el espesor de
los carillas no exceda de 2 mm (0,08 pulgadas) dentro de cualquier espacio que no sea pasillos, troncal de
escalera y puestos de control, donde el espesor no vaya a ser superior a 1,5 mm (0,06 cm). Tenga en cuenta
estas chapas se deben incluir en los cálculos de la carga de fuego discutidos anteriormente.
13.5
Pinturas, barnices y otros productos de acabado utilizados en superficies interiores descubiertas no deben ser
de naturaleza para ofrecer un excesivo riesgo de incendio y no han de ser capaces de producir cantidades
excesivas de humo o gases tóxicos.
15 Detalles de Construccion
En alojamiento y espacios de servicio, puestos de control, pasillos y escaleras:
i) Las cámaras de aire que haya detrás de techos, paneles o revestimientos que dividirse
convenientemente en cerca ajustada y no más de 14 m de distancia.
ii) En la dirección vertical, esas cámaras de aire, incluidas las que se encuentren detrás de troncales
de escaleras, troncos, etc, deben ser cerradas en cada cubierta.
17 Ventilación
17.1
Los conductos de ventilación de los espacios de máquinas de categoría A y las cocinas no deben pasar por el
alojamiento y espacios de servicio y puestos de control. Sin embargo, se considerará una cierta relajación de
este requisito siempre que:
i) Los conductos sean de acero y aislamiento a las normas "A-60" en todo el alojamiento, sin aberturas
de los conductos dentro de los alojamientos, de servicio o de control de los espacios.
O
ii) Los conductos sean de acero y equipados con una válvula de mariposa contraincendios automáticas
cerca del límite penetrado y aislada a la norma "A-60" desde los espacios de máquinas de categoría
A y las cocinas a un punto, al menos, 5 m (16,4 pies) más allá de la válvula de mariposa, sin aberturas
de los conductos dentro de los alojamiento, de servicio o de control de los espacios.
17.3
Los conductos de ventilación en general no se pasen a través de las principales divisiones de zonas verticales,
sin embargo, cuando resulte inevitable, deben estar equipados con una válvula de mariposa contraincendios
de cierre automático a prueba de fallas que son también para ser capaz de cerrarla manualmente desde cada
lado de la división. Además, a prueba de fallos mariposa contraincendios de cierre automático con
accionamiento manual desde el interior de la caja de la escalera (por las escaleras que sirven a más de dos
cubiertas) han de ser en todos los conductos de ventilación, que sirve tanto para el alojamiento y espacios de
servicio que pasan a través de las escaleras, donde los conductos atraviesen tales conductos. Conductos de
ventilación a los troncos de escalera son para servir a ningún espacio adicional. Los conductos de ventilación
no están para servir a más de una zona vertical principal.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 123
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
17.5
Donde atraviesen los alojamientos o espacios que contengan materiales combustibles, los conductos de
extracción de los fogones de las cocinas se van a construir de divisiones de clase "A". Cada conducto de
extracción debe ser equipado con:
17.7
Los orificios principales de admisión y salida de todos los sistemas de ventilación deben ser susceptibles de ser
cerrados desde fuera del espacio que está siendo ventilado.
19 Articulos Miscelaneos
19.1
Dónde divisiones "A" y "B" estén perforadas para dar paso a cables eléctricos, tuberías, troncales, conductos, etc,
o para aceptar esloras, vahos u otros elementos estructurales, arreglos deben hacerse para asegurar que la
resistencia al fuego no deteriore.
19.3
Las tuberías que atraviesen "A" o divisiones de clase "B" deben ser de materiales aprobados teniendo en cuenta
la temperatura que esas divisiones deban soportar.
19.5
En los espacios donde es posible la penetración de los productos del petróleo, la superficie aislante es ser
impermeable a los hidrocarburos y los vapores.
19.7
Todos los recipientes para desperdicios deben ser construidos con materiales incombustibles y carecerán de
aberturas en los lados o en el fondo.
21 Medios de Evacuación
21.1
Escaleras y escalas se tienen que disponer que proporcionen medios rápidos de evacuación hacia una zona de
refugio seguro.
21.3
Hay que ser por lo menos dos medios de evacuación desde cada zona vertical principal y de cada espacio
restringido de 27,5 m2 o más en áreas cerradas.
21.5
En general, hay que tener al menos dos medios de evacuación de cada espacio de máquinas de categoría A. Sin
embargo, en los buques de menos de 1.000 toneladas de arqueo bruto un medio de evacuación puede
prescindirse de él, siempre tiene debidamente en cuenta a la anchura ya la disposición del espacio, y el número
de personas empleadas normalmente.
21.7
No se autorizará la instalación de corredores sin salida de cualquier longitud.
124 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1
21.9
Los ascensores no deben ser considerados como constitutivos de uno de los medios de evacuación prescritos.
21.11
Las ventanas ensambles de claraboyas instalados junto a la cubierta de intemperie rutas de salida deben tener
cable grueso de 1/4 pulgada de vidrio insertado montado en marcos de metal sustanciales.
21.13
Las escaleras deben ser dimensionadas de acuerdo con las normas nacionales o internacionales reconocidas,
pero han de tener una anchura de huella mínima de 112 cm (44 pulg.)
23
Planes de Control de Incendios Un plan de control de incendios, se expone permanentemente, para orientación
de los oficiales del buque como es requerido por 4-4-1/25.19.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 125
PARTE
3
CAPITULO 5 Equipamiento
CONTENIDOS
SECCION 1 Barco para Pasajeros.............................................................. 127
1 De anclaje y amarre…………………….......................................... 127
1.1 General ................................................................................. 127
1.3 Buques de pasajeros amarrados............................................ 127
1.5 Condiciones Ambientales....................................................... 127
1.7 Cálculos y Datos...................................................................... 127
1.9 Peso de anclaje y Tamaño de Cable....................................... 127
3 Dispositivos de salvamento.................................................... 128
3.1 Chalecos salvavidas................................................................ 128
3.3 Boyas de vida......................................................................... 128
3.5 Botes de rescate y Balsas Salvavidas...................................... 128
3.7 Trajes de inmersión y de protección térmica Ayudas............ 128
3.9 Aparato de radio portátil........................................................ 128
3.11 Los protectores y rieles.......................................................... 128
126 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
3
CAPITULO 5 Equipamiento
SECCION 1 Barco de Pasajeros
1.1 General
Los buques de pasajeros, a menos que 3-5-1/1.3 es aplicable, han de tener al menos un ancla y cable de la
masa y el tamaño suficiente para contener el recipiente durante el amarre temporal en un puerto o un área
protegida mientras se espera atraque o marea, etc, en las condiciones ambientales definidas en 3-5-1/1.5.
Medios deben ser proporcionados por agitado en el cable y para detener el cable, ya que se está prestando a
cabo.
El extremo interior del cable es para ser asegurado al casco por medio eficiente.
Los requisitos para de equipo de fondeo se puede renunciar a los buques no destinados al amarre temporal,
como se ha definido anteriormente, en cuyo caso el buque será clasificado como amarrados Buques de
Pasajeros - Servicio de Rio.
1.5.1 Condiciones ambientales
Es responsabilidad del diseñador para seleccionar las condiciones ambientales adecuadas para el servicio
previsto. Para el propósito de cálculos requeridos en 3-5-1/1.7, que han de ser no menos de lo siguiente:
• El viento 20.6 m / s (40,0 nudos)
• Corriente de 0,50 m / seg (1,0 nudos)
• Profundidad del agua 6,1 m (20 pies)
Cuando un diseño se aprobó en un valor superior, las condiciones ambientales aprobadas serán inscritas en el
Registro.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 127
Parte 3 Construccion del Casco y Equipamiento
Capitulo 5 Equipamiento
Seccion 1 Barco para Pasajeros 3-5-1
3 Dispositivos de salvamento
Cada buque de pasajeros se facilitará con los siguientes dispositivos de salvamento.
No menos de la mitad del número total de aros salvavidas deben ser provistos de luces de encendido automático.
Al menos dos de ellos son también estar provistos de señales fumígenas de funcionamiento automático. Los aros
salvavidas provistos de luces y señales de humo se distribuirán por igual en ambos lados de la embarcación. Un
salvavidas al menos en cada costado del buque debe ser provisto de una rabiza flotante de al menos 30,5 m (100
pies) de longitud. Esos aros salvavidas provistos de luces y señales de humo no están obligados a disponer de
líneas de vida.
128 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
3
CAPITULO 6 Pruebas y Estudios durante la construcción –
del casco
CONTENIDOS
SECCION 1 Tanque, Mamparo y timón pruebas de estanqueidad........130
1 General........................................................................... 130
1.1 Applicaciones...................................................................... 130
1.3 Definiciones ........................................................................ 130
3 Procedimientos de Prueba....................................................... 131
3.1 General................................................................................ 131
3.3 Prueba estructural............................................................... 131
3.5 Prueba Neumatica............................................................... 131
3.7 Pruebas de Manguera......................................................... 131
5 Detalles de Prueba.................................................................. 131
5.1 Prueba Hydrostatica ........................................................... 131
5.3 Prueba Hydro-neumatica..................................................... 131
5.5 Prueba Neumatica............................................................... 131
5.7 Prueba de Manguera.......................................................... 132
5.9 Otros Metodos de Pruebas ................................................ 132
7 Aplicacion del recubrimiento................................................... 132
7.1 Recubrimiento Final............................................................ 132
7.3 Recubrimiento Final ........................................................... 132
TABLA 1 Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites..... 133
TABLA 2 Requisitos adicionales de prueba para buques
y tanques de Servicio especial ………......................... 134
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 129
PART
3
CAPITULOS 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción
Del – Casco.
SECTION 1 Tanque, Mamparo y Timón, Pruebas de Estanqueidad
(1 Julio 2012)
1 General
1.1 Aplicación
Todos los tanques de gravedad, con exclusión de los tanques independientes de menos de 5 m3 (176 m3) de
capacidad y otros límites requeridos para ser estancas o estancas deben ser probados de conformidad con este
inciso y dado la razón o estructuralmente adecuada de la siguiente manera:
1.1.1
Tanques de gravedad para su adecuación estructural y la estanqueidad,
1.1.2
Límites estanco distinto de los límites del tanque para su estanqueidad y
1.1.3
Límites a la intemperie para su estanquidad a la intemperie.
Para el ensayo de sistemas de contención de la carga del transporte de gas licuado, se aplicarán los requisitos establecidos
en las Reglas de 5C-8-4/10 recipiente de acero.
1.3 Definiciones
3.1
Prueba Estructural es una prueba para verificar la adecuación estructural del diseño y la estanqueidad de
los tanques.
1.3.2
Prueba de Aire es una prueba para verificar la estanqueidad de la estructura por medio de diferencia de
presión de aire.
1.3.3
Pruebas de la manguera es una prueba para verificar la estanqueidad de la estructura por un chorro de
agua.
1.3.4
Prueba hidroneumática es una prueba hidrostática y aire combinado en el que un tanque es llenado por el
agua con la presión de aire aplicada en la parte superior.
1.3.5
Prueba hidrostática es una prueba para verificar la adecuación estructural del diseño y la estanqueidad de
la estructura del tanque por medio de la presión del agua, llenando de agua hasta el nivel especificado en
3-6-1/Table 1. Prueba hidrostática es el medio normal para pruebas estructurales con excepción como por
3-6-1/3.3.
130 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1
3 Procedimientos de Pruebas
3.1 General
Las pruebas se llevarán a cabo en presencia del inspector en una fase suficientemente a punto de finalizar, después
de todos los apegos, acondicionamientos o penetraciones que puedan afectar a la fuerza o rigidez de la estructura se
han completado, y antes de aplicar cualquier techo y cemento trabajo sobre las juntas.
Para barcos o tanques de servicio especial, los requisitos adicionales se dan en 3-6-1/Tabla 2. Para el momento de la
aplicación de revestimiento en relación con las pruebas, consulte 3-6-1 / 7.
Límites de los tanques deben ser probados al menos por un lado. Tanques a ensayar para la adecuación estructural
(véase la nota 1 a 3-6-1/Tabla 1) deben ser seleccionados de manera que todos los elementos estructurales
representativos son la prueba de la tensión y la compresión se esperaba.
5 Detalles de Pruebas
5.1 Las pruebas hidrostáticas
Prueba hidrostática debe consistir en una columna de agua hasta el nivel especificado en 3-6-1/Tabla 1.
Se recomienda que la presión de aire en el tanque se elevó y se mantuvo a 0,20 bar (0,20 kgf/cm2, 2,9 psi) durante
aproximadamente una hora, con un número mínimo de personal alrededor del tanque, antes de ser bajado a la
presión de prueba.
Un tubo en U con una altura suficiente para contener una carga de agua correspondiente a la presión de prueba
requerida es a convenir. El área de la sección transversal del tubo en U es ser no menor que la de la tubería de
abastecimiento de aire. Además del tubo en U, un medidor maestro u otros medios aprobados que debe facilitarse
para verificar la presión.
Otros métodos efectivos de las pruebas de aire, incluyendo las pruebas de soldadura de filete de aire comprimido o
pruebas de vacío, pueden ser considerados de conformidad con 3-6-1/5.9.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 131
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1
132 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1
TABLA 1
Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites (1 de julio de 2012)
Estructuras para ser Tipo de prueba Prueba hidrostática de la cabeza o presión observaciones
probadas
1 El mayor de - a la cima de
Tanques de doble Fondo Estructuras (1, 2) desbordamiento, o - para la cubierta
en el costado
2 El mayor de - a la cima de
(1, 2)
Tanques de doble lateral Estructuras desbordamiento, o - para la cubierta
en el costado
3 Tanques profundos o en El mayor de - a la parte superior de la
(1, 2)
tanques de carga de Estructuras escotilla, o - 1,22 m (4 pies) sobre el
hidrocarburos lado inferior de la cubierta en el
Gasóleo Búnkers Estructuras costado
4a Rastrillos o Picos de tolva Para luz de la línea de flotación
Estructuras
Abiertas Tipo Barcazas
4b Espacios secas en rastrillos Para la parte superior de la cabeza de
Estructuras
o Picos registro
5 El mayor de - a la cima de
desbordamiento, o - 1,22 m (4 pies)
ataguías Estructuras (3)
sobre el lado inferior de la cubierta en
el costado
6 Mamparos Estancos Manguera (4)
7 Puertas estancas debajo de Ver Nota 6 para la
la cubierta de francobordo o Manguera prueba adicional del
mamparo fabricante.
8 Timón Doble Plato Aire
9 Eje Túnel Claro de tanques
Manguera
profundos
10 Puertas de forro Manguera
Estanco a la intemperie
11 escotilla Cubiertas, puertas y Manguera (4)
otros dispositivos de cierre
12a Cadena armario y Cadena Estructuras Para la parte superior del tubo de la
tubo (a popa del mamparo cadena
de colisión)
12b Cadena armario y Cadena Estructuras (5) Para la parte superior del tubo de la
tubo (Adelante del mamparo cadena
de colisión)
13 Tanques independientes Estructuras El mayor de - a la parte superior de
desbordamiento, o - para 0,9 m (3
pies) sobre la parte superior del
tanque
14 lastre Conductos Estructuras La presión máxima de la bomba de
lastre o el ajuste de las válvulas de
alivio para el conducto de lastre si éste
es inferior.
15 Tubos de Escobén Manguera
Notes:
1 Siempre que la similitud estructural de un grupo de tanques es reconocido por ABS y un tanque de representante como
seleccionado por el ABS es probado estructuralmente basado en la aprobación del diseño, las pruebas de aire de acuerdo
con 3-6-1/5.5 puede ser aceptado. En general, las pruebas estructurales, no será obligatorio para los buques posteriores
de una serie de nuevos edificios idénticos. Tanques posteriores pueden requerir la prueba hidrostática, si se considera
necesario, después de la prueba estructural.
2 Todos los límites de separación de carga en las compañías petroleras y buques de carga combinados y tanques para las
cargas segregadas de contaminantes deben ser probados hidrostáticamente.
3 Las pruebas de aire de acuerdo con 3-6-1/5.5 puede ser aceptada, salvo que la prueba hidroneumática puede ser
necesaria en consideración de las técnicas de construcción y los procedimientos de soldadura utilizados.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 133
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1
TABLA 1 (continuación)
Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites (1 de julio de 2012)
4 En los ensayos que la manguera no es práctico debido a la etapa de equipamiento, prueba de aire u otro método
alternativo de pruebas como el examen visual de cerca y, cuando sea necesario, se puede considerar prueba no
destructiva de todas las articulaciones.
5 En general, las pruebas estructurales, no será obligatorio para los buques posteriores de una serie de nuevas
construcciones idénticas proporcionan pruebas de aire de acuerdo con 3-6-1/5.5 se lleva a cabo. Cajas de
cadenas posteriores pueden requerir pruebas hidrostáticas de ser necesaria después de la prueba estructural
6 Las puertas correderas son para hacerse la prueba de funcionamiento en la planta del fabricante. La prueba
hidrostática de puertas correderas también a llevar a cabo en la planta del fabricante, con una cabeza de agua
equivalente a la altura de la cubierta de cierre o de la cubierta de francobordo en el centro.
TABLA 2
Requisitos adicionales de prueba para buques y tanques de Servicio Especial
(1 Julio 2012)
Tipo de buques o Estructuras para ser Tipo de prueba Prueba hidrostática observaciones
tanques probado principal
De lastre o de El mayor de la cabeza
combustible tanques del agua - a la cima de
Transporte de de petróleo desbordamiento, o - a
1 Estructural
gas licuado adyacentes o entre los 1,22 m (4 pies) sobre
tanques de carga de el lado inferior de la
bodega cubierta en el costado
El mayor de la cabeza
del agua - a la cima de
Tanques de
Tanques desbordamiento, o -
2 líquidos Estructural
independientes 0,9 m (3 pies) por
comestibles
encima de la parte
superior del tanque
The greater of water
head - to 1.22 m (4 ft)
above under side of
Transporte de Tanques estructurales
3 Estructural deck at side, or - to
Químicos o independientes
top of tank plus
setting of any
pressure relief valve
134 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
3
CAPITULO 6 Pruebas, ensayos y encuestas durante la
Construcción - Casco
SECTION 2 Ensayos
3 Pruebas de dirección
Refiérase a 4-2-3/1.19 y 4-2-3/3.33 para los detalles técnicos de los ensayos de la dirección.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 135
PARTE
3
CAPITULO 6 Pruebas, ensayos y encuestas durante la
Construcción - Casco.
SECTION 2 Estudios
136 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
CONTENIDOS
CAPITULO 1 Clasificación de Maquinaria......................................................... 135
Sección 1 General…................................................................................ 139
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 137
PARTE
4
CAPITULO 1 General
CONTENIDOS
138 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 1 General
SECCION 1 Clasificación de Maquinaria
1 General
Las disposiciones de la Parte 1, "Condiciones de Clasificación", son aplicables a la clasificación de las máquinas.
Cuando la revisión del diseño es requerido por el Reglamento, una carta será emitida por ABS bajo revisión
satisfactoria de los planes a la evidencia de la aceptación del diseño. Además de, o independientemente de, la revisión
del diseño, ABS puede requerir encuesta y pruebas de piezas de forja, piezas de fundición y piezas componentes en las
plantas de los distintos fabricantes, así como los reconocimientos y pruebas del producto acabado. Un certificado o
informe se emitirá luego de completar satisfactoriamente cada encuesta a las pruebas de aceptación de la forja,
fundición, componente o producto terminado. La revisión del diseño, los estudios y la emisión de informes o
certificados constituyen la certificación de maquinaria.
Basado en el servicio previsto y la aplicación, algunos productos no requieren la certificación, ya que no están
directamente relacionadas con el ámbito de la clasificación o porque las prácticas normales para su construcción
dentro de la industria se consideran adecuadas. Estos productos pueden ser aceptados sobre la base de la
documentación del fabricante en el diseño y la calidad.
En general, se requieren encuestas durante la instalación a bordo del buque y en los juicios para todos los elementos
de la maquinaria. Esto no se considera una parte del proceso de certificación de productos. Puede haber casos, sin
embargo, que las cartas o certificados emitidos por elementos de máquinas contienen las condiciones que deben
verificarse durante la instalación, pruebas o ensayos.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 139
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1
Consulte el "Programa Tipo ABS aprobación" en el Apéndice 1-1-A3 de las Reglas del ABS para Condiciones de
Clasificación (Parte 1). El Programa de homologación de tipo ABS y las referencias indicadas están disponibles para su
descarga desde el sitio web de ABS en http://www.eagle.org/absdownloads/index.cfm.
• Automóviles remolcadores
140 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1
7 Unidad de Fuelóleo
Instalación de combustible líquido es cualquier equipo, como bombas, filtros y calentadores, que se utiliza para la
preparación y entrega de aceite-combustible para calderas de aceite-combustible (incluyendo generadores de gas
inerte), motores de combustión interna o turbinas de gas a una presión de más de 1,8 bar (1,8 kgf/cm2, 26 psi).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 141
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1
17.1.2 (a) Propulsión Diesel (2006). El número mínimo de salidas consecutivas (total) necesarios que han de proceder
los contenedores de arranque de aire debe ser en base a la disposición de los motores y sistemas de ejes de
transmisión, como se indica en la siguiente tabla
Para arreglos de motores y sistemas de ejes de transmisión que difieran de las indicadas en la tabla, la capacidad de
los contenedores de partida al aire será una decisión especial sobre la base de un número equivalente de aperturas.
17.1.2 (b) Propulsión Diesel-eléctrico (2006). El número mínimo de salidas consecutivas necesarias que han de
proceder los contenedores de arranque de aire se determinará de la siguiente ecuación:
𝑆 = 6 + 𝐺(𝐺 − 1)
Donde
S = número total de arranques consecutivos
G = número de motores necesarios para mantener la suficiente carga
eléctrica para permitir el tránsito de buques de navegación marítima
en el poder pleno y maniobras. El valor de G es necesario no supera el 3.
142 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1
23 Unidades
Estas reglas se escriben en dos sistemas de unidades (es decir, unidades MKS y las unidades de EE.UU.). Cada sistema
es para ser usado independientemente del otro sistema.
A menos que se indique lo contrario, el formato de presentación en el Reglamento de los dos sistemas de unidades
son las siguientes:
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 143
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1
TABLA 1
Temperaturas Ambiente (2008)
Temperaturas
Agua de Mar 32°C
Notas: 1 El equipo electrónico está siendo adecuado para las operaciones, incluso con una temperatura del
aire de 55 ° C.
2 El equipo eléctrico en los espacios de máquinas debe ser diseñado para 45 ° C, a excepción de que los
generadores eléctricos y motores deben ser diseñados para 50 ° C. El equipo eléctrico espacio de
máquinas fuera puede estar diseñado para 40 ° C.
144 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobras
CONTENIDOS
SECCION 1 Transmisión de ejes de propulsión................................................. ….. 147
1 General .............................................................................................. 147
3 Línea de eje, eje trasero, eje del tubo y empuje diámetros de eje..... 147
5 Línea del eje Ubicación de Cojinete.................................................... 148
7 Cola del eje Dentro del casco Final.................................................... 148
9 Diseño Eje de cola en la hélice de extremo....................................... 148
9.1 Hélice delantero Final...................................................................... 148
9.3 Hélice Final hacia popa .................................................................. 148
9.5 Aleaciones No corrosivos sin socavaciones................................... 148
11 Cojinetes Hélice-Final…….................................................................. 148
11.1 Cojinetes lubricados con agua....................................................... 148
11.3 Cojinetes Lubricados con Aceite..................................................... 148
13 Camizas de cola de eje...................................................................... 149
13.1 El grosor de Cojinetes.................................................................... 149
13.3 Espesor entre cojinetes.................................................................. 149
13.5 Camizas equipadas continuas....................................................... 149
13.7 Ajuste entre cojinetes..................................................................... 149
13.9 Material y Ajuste............................................................ ................ 149
13.11 Despues-finald del sello................................................................. 149
13.13 Recubrimiento Plastico reforzado co vidrio.................................... 149
13.15 Revestimiento de Acero inoxidable................................................. 149
15 Ejes Huecos….................................................................................. 150
17 Pernos de Acoplamientos ................................................................ 150
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 145
9 Brida de Alabe y Mecanismos............................................................... 153
11 Chaveta ................................................................................................ 153
13 Protección Contra la Corrosión ............................................................ 153
146 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
SECCION 1 Ejes de propulsión
1 General
Hélices y ejes de propulsión para buques autopropulsados deben ser diseñados, construidos y probados de acuerdo con
los requisitos de esta Sección. Antes de proceder con la construcción, las impresiones de los planes de la hélice y línea
de ejes dando los datos de diseño y características de los materiales deben ser presentados. La construcción de las
hélices y los ejes de los buques que presenten características especiales de diseño se puede llevar a cabo de acuerdo con
otras reglas o guías ABS aplicables.
Donde
D = Diámetro de eje mm (pulg)
K= Esta definido en la siguiente Tabla:
MKS Unidades US Unidades
Línea de ejes 39.5 𝑋 106⁄(𝑈 + 16) 3480⁄(𝑈 + 22.8)
Empuje de ejes 59.3 𝑋 106⁄(𝑈 + 16) 5226⁄(𝑈 + 22.8)
Cola de ejes 1.314 𝑋 106 81.24
Tubo de ejes 1.202 𝑋 106 71.34
H = caballos de fuerza a velocidad nominal
R = revoluciones del eje por minuto a la velocidad nominal
U = resistencia a la tracción del material del eje, kg/mm2 (ksi). Para resistencia a la
tracción mayor que 80 kg/mm2 (115 ksi), U igual a 80 kg/mm2 (115 ksi) se va a
utilizar.
Notes
1 Cuando un material que no sea de grado 2 de forja de acero se utiliza para ejes de cola, los propietarios de la
embarcación, que deberán notificarse si la reparación de la soldadura del eje puede ser difícil. Material de línea
de ejes se va a probar en la presencia de un supervisor. En general, el material con el alargamiento de menos de
16% en 50 mm (2 pulgadas) no debe ser utilizado para línea de ejes, acoplamientos o los pernos de
acoplamiento.
2 Para dimensión de los pernos de acoplamiento, consultar al 4-2-1/17.
3 El espesor de las bridas de acoplamiento de eje de línea no debe ser menor que el diámetro mínimo requerido
de los pernos de acoplamiento, y el radio de filete en la base de la brida no debe ser inferior a un octavo del
diámetro del eje real. Para acoplamientos que no sean los acoplamientos con bridas integrales con el eje, el
diámetro del eje en forma de elementos de acoplamiento armarios no debe ser inferior a 1,1 veces el diámetro
del eje de transmisión mínima requerida.
4 El diámetro del eje de empuje se va a determinar en la parte inferior del collarín cuando se transmite el par.
5 Cuando línea de ejes está expuesta al agua de mar, el diámetro debe ser aumentado en 2.5%.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 147
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1
La clave es para encajar herméticamente en el chavetero y ser de tamaño suficiente para transmitir el par completo
del eje, pero no es para extenderse en el agujero escariado de revestimiento en el lado delantero del cubo de la
hélice. El extremo delantero de la ranura de chaveta vaya a ser cortado en el eje como para dar un aumento gradual
de la parte inferior de la ranura de chaveta a la superficie del eje. Filetes Amplios deben ser proporcionados en las
esquinas de la ranura y, en general, concentraciones de tensión se van a reducir en la medida de lo posible.
11 Hélice-Cojinete Final
11.1 Cojinetes Lubricados – con Agua
La longitud del cojinete lado de apoyo y la hélice no ha de ser inferior a cuatro veces el diámetro del eje de cola
requerida, excepto que la longitud de los cojinetes de metal estará sujeto a una consideración especial.
148 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1
Donde
t = Espesor de Forro, en mm (pulg.)
T = Diámetro requerido de cola de eje, en mm (pulg.)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 149
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1
15 Ejes Huecos
Las proporciones de los ejes huecos han de ser tales que su fuerza será equivalente a la exigida por las
ecuaciones de los correspondientes ejes macizos
17 Pernos de Acoplamiento
El diámetro mínimo de los pernos de acoplamiento del eje se ha de determinar por la siguiente ecuación:
𝐷3
𝑑 = 0.57√
𝑁𝑟
donde
Los Pernos de acoplamiento se deben montar con precisión y donde los acoplamientos están separadas del eje, la
prestación ha de hacerse para resistir la atracción por la popa
150 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 15
PARTE
4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobras
SECCION 2 Hélices
1 General
Hélices y línea de ejes de propulsión para buques autopropulsados deben ser diseñados, construidos y probados de
acuerdo con los requisitos de esta Sección. Antes de proceder con la construcción, las impresiones de los planes de la
hélice y línea de ejes dando los datos de diseño y características de los materiales deben ser presentados. La
construcción de las hélices y los ejes de los buques que presenten características especiales de diseño se puede llevar a
cabo de acuerdo con otras reglas o guías ABS aplicables.
3 Materiales y Pruebas
3.1 Material de la Hélice
El material de las hélices se va a probar en presencia de e inspeccionado por un inspector de acuerdo con los requisitos
del Capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), a otros requisitos que han sido aprobadas
por el Comité. Las hélices acabados y montados deben ser inspeccionados por el Agrimensor.
5 Diseño de Alabe
5.1 Espesor de Alabe
Cuando las alabes de la hélice son de diseño convencional, el espesor de las aspas no debe ser inferior a
determinado por las siguientes ecuaciones:
AH 1.72𝐵𝐾
𝑡0.25 = 𝐾1 √CRN ± 𝐶
𝑚𝑚 (𝑝𝑢𝑙𝑔)
Donde
K1 = 915(41)
A = 1.0 + (6.0⁄𝑃0.70 ) + 4.3𝑃0.25
B = (4300𝑤𝑎⁄𝑁 )(𝑅⁄100)2 (𝐷⁄20)3
C = (1 + 1.5𝑃0.25 )(𝑊𝑓 − 𝐵)
t
0.25 = espesor requerido en la radio de un cuarto, en mm (pulgadas)
H = HP a velocidad nominal
R = rpm a la velocidad nominal
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 151
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capitulo 2 Propulsion y Maquinaria de Maniobra
Seccion 2 Helices 4-2-2
N = numero de Alabes
P0.7 = Paso en siete décimas partes radio dividido por el diámetro de la hélice,
Correspondiente al diseño por delante condiciones.
W = anchura ampliada de una sección cilíndrica en el radio de 0,25, en mm (pulgadas)
2 Para buques de menos de 30 m (100 pies) de largo con múltiples ejes y todos los buques de menos de 20 m (65
pies) de longitud, se tendrá en cuenta para la aceptación de proyectos de hélice sobre la base de una revisión de los
parámetros de diseño del fabricante y garantía sobre las propiedades físicas y adecuación para el servicio previsto.
𝐴𝐻 1.09𝐵𝐾
𝑡0.35 = 𝐾2 √ ± 𝑚𝑚 (𝑝𝑢𝑙𝑔)
𝐶𝑅𝑁 𝐶
Donde
K2 735 (32.8)
=
A
= 1.0 + (6.0⁄𝑃0.7) + 3𝑃0.35
B
= (4900𝑤𝑎 ⁄𝑁)(𝑅⁄100)2 (𝐷⁄20)3
C
= (1 + 6𝑃0.35 )(𝑊𝑓 − 𝐵)
𝑡0.35
= espesor requerido en la radio de 0,35, en mm (pulgadas)
𝑃0.35
= campo en 0,35 radio dividida por el diámetro de la hélice,
correspondiente al diseño por delante condiciones
W = anchura ampliada de una sección cilíndrica en el radio de 0,35, en mm
(pulgadas)
H, R, N, P0.7, a, D, K, f y w son definidos en 4-2-2/5.1.1.
152 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 2 Hélices 4-2-2
𝑡𝑎 = 6𝐷 𝑚𝑚 𝑡𝑎 = 0.076𝐷 𝑝𝑢𝑙𝑔
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 153
PARTE
4
CAPITULO 2 Propulsión y maquinaria de Maniobra
SECCION 3 Engranajes de dirección
Los aparatos de gobierno de las embarcaciones de transporte de pasajeros de más de 100 toneladas de arqueo bruto o
destinados a transportar más de 150 pasajeros han de estar diseñado, construido y probado de acuerdo con 4-2-3 / 3. Los
aparatos de gobierno para todos los demás buques autopropulsados deben cumplir con lo siguiente.
1.3 Planes
Los planes detallados y cálculos del aparato de gobierno se presentarán para su aprobación
1.11 Poleas
Las poleas deben ser de un tamaño amplio, y colocarse de forma que proporcionará una ventaja justo al cuadrante y
evitar ángulos agudos. Piezas sometidas a choques no han de ser de hierro fundido. Para poleas destinados a ser
utilizados con cables de alambre, el radio de las ranuras es igual a la de la cuerda de alambre más 0,8 mm (1/32
pulgadas) y el diámetro de la polea debe ser determinada sobre la base de la flexibilidad del cable. Para 6 × 37 cuerda
de alambre, el diámetro de la polea deben ser no menos de 18 veces la de la cuerda de alambre. Para la cuerda de
alambre de menor flexibilidad, el diámetro de la polea debe ser aumentado en consecuencia. Diámetros de polea de
cadena deben ser no menos de 30 veces el diámetro de la cadena.
1.13 Tampones
Los aparatos de gobierno que no sean tipos hidráulicos se deben diseñar con arreglos tampón adecuado para aliviar la
marcha de los golpes de timón.
154 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 155
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capitulo 2 Propulsion y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3
3.3 Planos
Los planos detallados de la disposición de la dirección, incluyendo maquinaria, controles, instrumentación, fuentes de
alimentación, sistemas de tuberías y cilindros de presión deben ser presentados para su aprobación. Ver 4-1-1 / 5,3. El
par nominal de la unidad se indica en los datos presentados para su revisión.
3.11.3 Pruebas
Un prototipo de cada bomba nueva unidad de potencia de diseño es que se tienda a prueba con una
duración de no menos de 100 horas. La prueba se llevará a cabo de acuerdo con un orden del día
aprobado y debe incluir lo siguiente como mínimo:
i) El control y carrera de las bombas (o válvula de control direccional) es para que opere
continuamente de presión de la válvula de flujo y alivio total en una dirección a través de ralentí
a pleno caudal y la presión de la válvula de alivio en la dirección opuesta.
ii) Las conducciones de Succión de la Bomba es para simular más baja altura de aspiración
anticipada. La unidad de potencia va a ser comprobado por un calentamiento anormal,
vibración excesiva, u otras irregularidades. Después de la prueba, la bomba de la unidad de
potencia debe ser desmontado e inspeccionado en presencia de un Inspector.
156 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3
3.15 Material
3.15.1 General
Todas las partes de los aparatos de gobierno que transmiten una fuerza a los componentes del timón y de
retención de presión de los accionadores de timón hidráulico deben ser de acero u otro material dúctil
aprobado. El uso de fundición gris o de otro material que tiene un alargamiento de menos de 12% en 50 mm (2
pulg.) No es aceptable.
3.15.2 Asistencia de prueba de materiales. (2010)
Salvo las modificaciones a continuación, los materiales para las piezas y los componentes mencionados en 4-2-
3 / 3.15.1 deben ser probados en presencia del Inspector de conformidad con los requisitos del Capítulo 3 de
las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2). Ver también 4-2-3 / 3.23.2.
Las pruebas de materiales de los pernos de acoplamiento del aparato de gobierno y las chavetas de transmisión
de par no necesitan ser presenciados por el Inspector. Para las chavetas de mecha del timón superior, consulte
3-2-5 / 25,1.
Ensayos de materiales de piezas de acero forjadas, soldadas o sin costura (incluyendo los componentes
internos) de los accionadores de timón que están por debajo de 150 mm (6 pulg.) De diámetro interno no es
necesario llevar a cabo en presencia del Inspector. Dichas partes deben cumplir con los requisitos del Capítulo
3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o cualesquiera otras especificaciones de material
adecuado que haya aprobado en el marco de un diseño particular, y pueden ser aceptadas sobre la base de una
revisión de certificados de fábrica por el Inspector
3.17 Transferencia
Un medio eficaz para la rápida transferencia entre unidades de energía se va a proporcionar. Tales arreglos de
transferencia son también para incluir la capacidad de iniciar el proceso de transferencia de forma manual (es decir, no
automática) desde el puente de navegación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 157
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
3.23.2 Requerimientos
Los sistemas de tuberías deben cumplir con los requisitos de 4-3-8 / 1.3 a través 4-3-8 / 1.15. La presión de
diseño para el aparato de gobierno de tuberías y componentes sometidos a presión hidráulica interna del
sistema ha de ser al menos 1,25 veces la presión máxima de trabajo que se espera que con el fin de satisfacer
las condiciones de operación especificadas en 4-2-3 / 3.33.1
3.23.3 Válvulas (1996)
En general, las válvulas deben cumplir con los requisitos de 4-3-2 / 11. Válvulas de aislamiento son para su
instalación en las conexiones de las tuberías que van al actuador del timón. Para los buques con los
accionadores de timón no duplicados, las válvulas de aislamiento deben ser montados directamente sobre el
actuador.
3.23.4 Válvulas de Alivio (1996)
Las válvulas de seguridad deben ser proporcionadas para la protección del sistema hidráulico. Cada válvula de
alivio es ser capaz de aliviar no menor que el flujo completo de todas las bombas que pueden descargar a través
de él aumentó en un 10%. Con esta condición de flujo, el aumento de la presión máxima no debe superar el
10% del ajuste de la válvula de alivio. En este sentido, la consideración es que debe darse a las condiciones
ambientales extremas esperadas con respecto a la viscosidad del aceite.
El ajuste de la válvula de alivio debe ser al menos 1,25 veces la presión de trabajo máxima de esperar el fin de
satisfacer las condiciones de operación especificadas en 4-2-3 / 3.33.1 pero no es superar la presión de diseño
en 4-2-3 /3.33.2.
3.23.5 Filtración
Un medio debe ser proporcionado para mantener la limpieza del fluido hidráulico
3.23.6 Tanque de Almacenamiento
Un tanque fijo de almacenamiento con capacidad suficiente para cargar el sistema de potencia hidráulica
completa, incluyendo los depósitos de la unidad de energía se va a proporcionar. El depósito es para ser
conectado de forma permanente por medio de tuberías de tal manera que el sistema puede ser recargado
fácilmente desde una posición dentro del compartimiento del aparato de gobierno. El tanque de
almacenamiento debe ser provisto de un sistema de nivel que indica aprobado de conformidad con 4-3-3 / 9.
3.23.7 Pruebas
Las siguientes pruebas se realizarán en presencia del Inspector. 3.23.7 Pruebas (a) Shop (2008). Después de la
fabricación, cada componente del sistema de tuberías de engranaje de dirección, incluyendo las unidades de
potencia, cilindros hidráulicos y tuberías, se va a probar hidrostáticamente a la planta de fabricación a 1,5 veces
el ajuste de la válvula de alivio. 3.23.7 (b) Prueba de instalación. Después de la instalación en el buque, el
sistema de tuberías completo, incluyendo unidades de potencia, cilindros hidráulicos y tuberías, se va a
someter a una prueba hidrostática igual a 1,1 veces el ajuste de la válvula de alivio, incluyendo una verificación
de la operación de socorro-válvula.
3.25 Controles
3.25.1 General (1 Julio 2011)
El sistema de control es el equipo por el cual se transmiten órdenes desde el puente de navegación a los
servomotores. Los sistemas de control comprenden transmisores, receptores, bombas de mando hidráulico y
los correspondientes motores, reguladores de motor, tuberías y cables. A los efectos del presente Reglamento,
volantes o palancas de dirección no son considerados como parte del sistema de control.
Hay que ser dos sistemas independientes de control previstos, cada uno de los cuales pueden ser operados
desde el puente de navegación. Los sistemas de control independientes deben cumplir con los siguientes
requisitos.
3.25.1 (a) de redundancia. Estos sistemas de control son para ser independiente en todos los aspectos y son
proporcionar en el puente de navegación todos los aparatos y disposiciones necesarias para el arranque y
parada de los motores del aparato de gobierno y la rápida transferencia del poder de dirección y control entre
las unidades.
Los cables de control y tuberías deben ser separados en toda su longitud tan ampliamente como sea posible.
158 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
Los cables, terminales y los componentes para sistemas de dirección duplicada de mando del aparato
instalado en unidades, cajas de control, paneles de control o consolas de puente deben ser separados en toda
su longitud tan ampliamente como sea posible. Cuando la separación física no es posible, la separación puede
conseguirse por medio de una placa ignífuga. Ver 4-5-2 / 11,1 y 4-5-6 / 9.3.
3.25.1 (b) Dirección Local de Equipos Control. Además de los sistemas de control del aparato de gobierno
requeridos anteriormente, el control del aparato de gobierno local es que debe proporcionarse en el
compartimiento del aparato de gobierno. Estos controles eléctricos, si han de ser suministrada desde el
circuito de energía, a partir de un punto dentro del compartimiento del aparato de gobierno.
3.25.1 (c) Duplicación. Todos los componentes eléctricos del sistema de control del aparato de gobierno van a
ser duplicadas. Esto no requiere la duplicación de un volante o la palanca de dirección
3.25.1 (d) Interruptor selector Modo de dirección. Si se emplea un interruptor selector de modo de dirección
conjunto (interruptor uniaxial) para ambos sistemas de control del aparato de gobierno, las conexiones para
los circuitos de los sistemas de control deben ser divididos en consecuencia y separados uno de otro por una
placa de aislamiento o por espacio de aire.
3.25.1 (e) Seguimiento del amplificador. En el caso de doble control de seguimiento, los amplificadores deben
ser diseñados y alimentados de modo que sea eléctrica y mecánicamente separados. En el caso de no-control
de seguimiento y control de seguimiento, los amplificadores de seguimiento deben ser protegidos de manera
selectiva
3.25.1 (f) Sistemas de control adicionales. Los circuitos de control para sistemas de control adicionales (por
ejemplo, la palanca de dirección o de piloto automático) se deben diseñar para la desconexión de todos los
polos
3.25.1 (g) Unidades de realimentación y finales de carrera. Las unidades de retroalimentación y finales de
carrera, en su caso, para los sistemas de control del aparato de gobierno se tienen que separar
eléctricamente y conectada mecánicamente a la mecha del timón o del actuador por separado.
3.25.1 (h) Componentes de control hidráulico. Los componentes del sistema hidráulico en el accionadora a
motor o servo sistemas hidráulicos que controlan los sistemas de energía del aparato de gobierno, (por
ejemplo, válvulas de solenoide, válvulas magnéticas) deben ser considerados como parte del sistema de
control del aparato de gobierno y se duplican y se separaron. Componentes del sistema hidráulico en el
sistema de control del aparato de gobierno que forman parte de una unidad de potencia pueden ser
considerados como siendo duplicado y separado cuando hay dos o más unidades de potencia separadas
previstas y la tubería a cada unidad de energía se pueden aislar.
Componentes del sistema hidráulico en el sistema de control del aparato de gobierno que forman parte de
una unidad de potencia pueden ser considerados como siendo duplicado y separado cuando hay dos o más
unidades de potencia separadas previstas y la tubería a cada unidad de energía se debe aislar.
3.25.2 Telemotor hidráulico (1 de julio de 2011)
Cuando el control comprende un telemotor hidráulico, no se requiere un segundo sistema de control
independiente.
3.25.3 Sistema de Control de desconexión (1998)
Medios deben ser proporcionados en el compartimiento del aparato de gobierno para desconectar el sistema
de control del aparato de gobierno desde el circuito de alimentación cuando el control local se va a utilizar.
Tales medios para desconectar son para ser operable por una persona sin la necesidad de herramientas.
Además, si se proporciona más de un puesto de mando, un interruptor selector es desconectar
completamente todas las estaciones, excepto la que está en uso.
3.25.4 Comunicaciones
Un medio de comunicación debe ser proporcionado de acuerdo con 4-5-6 / 9.7.
3.25.5 Sistemas basados en computadoras (1 Julio 2011)
Sistemas de control de dirección que son sistemas basados en computadoras son para cumplir con la Sección
4-9-6 de las Reglas de embarcaciones de acero y deben ser consideradas Categoría III.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 159
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
6.5 segundos para pedidos de posición del timón cambios de 5 grados; y el período
de tiempo calculado por la siguiente fórmula para el timón ordenado posiciona
cambios entre 5 grados y 70 grados:
𝑡 = (𝑅⁄2.76) + 4.64
Dónde:
t = retardo de tiempo máximo en segundos
R = cambio de timón ordenado en grados
160 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
ii) El sistema de alarma de fallo de dirección debe estar separada de, e independiente de,
cada sistema de control del aparato de gobierno, a excepción de las aportaciones
recibidas del eje del volante.
iii) Cada sistema de alarma de fallo de dirección ha de ser suministrada por un circuito
que:
a. es independiente de otros circuitos del sistema de engranaje de dirección y de
alarma de dirección.
b. se alimenta de la fuente de energía de emergencia a través del cuadro de
distribución de emergencia en la cabina de mando, si está instalado; y
c. no tiene protección contra sobrecorriente, excepto la protección de cortocircuito
Nota: El monitoreo debe ser proporcionada por los errores de comunicación de datos, fallos de hardware y software
fracaso. Ver también 4-9-6 de las Reglas de embarcaciones de acero. Monitoreo de fallas en el sistema basado
en computadoras no es necesario, si se cuenta con un sistema de alarma de fallo de dirección. Ver 4-2-3 / 3.27.7
i), ii) y iii).
3.33.1 (a) Ensayo de velocidad completa. De 35 grados a cada lado de 30 grados en la banda opuesta, sin más
de 28 segundos con el buque corriendo por delante en el máximo RPM del eje nominal continua. Para hélices
de paso variable, el paso de la hélice es estar en el terreno de juego máxima de diseño aprobado para el RPM
continua máxima por encima de por delante nominal. Esta prueba se quiere cumplir con una de las unidades
de energía de reserva.
3.33.1 (b) La mitad Ensayo de velocidad. De 15 grados a cada lado de 15 grados en el otro lado, en no más de
60 segundos, mientras corre a la mitad de la velocidad máxima por delante o 7 nudos, lo que sea mayor. Esta
prueba debe llevarse a cabo con una de las unidades de energía de reserva. Esta prueba se puede renunciar
cuando el aparato de gobierno se compone de dos unidades de potencia idénticas con cada uno capaz de
satisfacer los requisitos de 4-2-3 / 3.33.1 anterior.
Cuando se disponga de tres o más unidades de energía, los procedimientos de prueba deben ser
especialmente considerados en función de las modalidades de utilización aprobados específicamente del
sistema del aparato de gobierno.
3.33.2
Las unidades de energía, incluida la transferencia entre unidades de potencia.
3.33.3
La fuente de alimentación de emergencia requerido por 4-5-6 / 9.3.
3.33.4
Los mandos del aparato de gobierno, incluida la transferencia de control, y el control local.
3.33.5
Los medios de comunicación entre el puente de navegación, sala de máquinas, y el compartimiento del aparato
de gobierno.
3.33.6
Las alarmas y los indicadores requeridos por 4-2-3 / 3,27 (test se pueden hacer en puerto).
3.33.7
El sistema de almacenamiento y carga de contenido en 4-2-3 / 3.23.6 (examen se puede realizar en puerto).
3.33.8
The storage and charging system contained in 4-2-3/3.23.6 (test may be done at dockside).
162 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistema de Tuberías
CONTENIDOS
SECCION 1 General....................................................................................................... 168
1 Construcción e Instalación................................................................... 168
1.1 Requerimiento General............................................................ 168
1.3 Grupos de Tuberías................................................................. 168
3 Planes y los datos presentados................................................... …….. 168
3.1 Planes..................................................................................... 168
3.3 Datos....................................................................................... 169
5 Pruebas de Material e Inspección............................................... ……. 169
5.1 Especificaciones y Órdenes de Compra................................. 169
5.3 Materiales Especiales............................................................... 169
7 Detalle General de Instalación............................................................. 169
7.1 Protección................................................................................ 169
7.3 Tuberías cerca de tableros interruptores.................................. 169
7.5 Expansión o contracción de estrés........................................... 169
7.7 Juntas de expansión moldeadas.............................................. 170
7.9 Mamparo, cubierta o tapa del tanque Penetraciones.............. 170
7.11 Válvulas de Alivio.................................................................... 171
7.13 Descarga común sobre cubierta.............................................. 171
7.15 Tubería Plástica...................................................................... 171
7.17 Espesores Estándar................................................................. 171
7.19 Instrumentos............................................................................ 171
7.21 Manguera........................................................................... 171
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 163
7 Tubos Plasticos..................................................................................... 176
7.1 General.................................................................................... 176
7.3 Planes y los datos presentados................................................ 176
7.5 Diseño....................................................................................... 177
7.7 Instalación de Tuberías Plásticas............................................. 179
7.9 Fabricación de Tuberías Plásticas............................................. 180
7.11 Tubo Plástico Procedimiento de adhesión y Calificación.......... 181
7.13 Las pruebas realizadas por el fabricante - Fuego pruebas de
resistencia de las tuberías de plástico en el Estado de en seco
(Para el Nivel 1 y Nivel 2)............................................... 181
7.15 Prueba del Fabricante - pruebas de resistencia al fuego la
Tubería de plástico llena de agua (Para el Nivel 3)................... 183
7.17 Pruebas realizadas por el Fabricante - Propagación de
Llama.......................................................................................... 185
7.19 Prueba Por el Fabricante - general............................................ 185
7.21 Prueba a bordo después de la instalación................................. 185
9 Materiales de Válvulas y Conexiones..................................................... 189
9.1 General..................................................................................... 189
9.3 Acero forjado o fundido.............................................................. 189
9.5 Hierro Fundido............................................................................ 189
9.7 Hiero Dúctil (nodular)................................................................. 189
9.9 No Ferroso.................................................................................. 189
9.11 Compuestos Plásticos................................................................ 190
11 Valvulas................................................................................................... 190
11.1 General...................................................................................... 190
11.3 Construcción.............................................................................. 190
11.5 Prueba hidrostática e Identificación............................................ 191
13 Accesorios de tubería.............................................................................. 191
13.1 General...................................................................................... 191
13.3 Prueba hidrostática e Identificación............................................ 191
13.5 Conexiones no estándar............................................................. 191
15 Válvulas Soldadas y Conexiones no estándar...................................... 191
17 Bridas……… ........................................................................................... 192
17.1 General...................................................................................... 192
17.3 Grupo I Tuberías y Bridas....................................................... 192
17.5 Grupo II Tuberías y Bridas.......................................................... 192
19 Cofres de Mar, Válvula Marina y conexiones de descarga
al agua sobre cubierta ............................................................................. 192
19.1 General....................................................................................... 192
19.3 Cofres de Mar.............................................................................. 193
19.5 Los imbornales............................................................................ 193
19.7 descargas de aguas sucias......................................................... 193
21 Instalaciones de enfriador en exterior del casco...................................... 193
21.1 General....................................................................................... 193
21.3 Instalaciones Integrales enfriador de quilla.................................. 193
21.5 No integrales Instalaciones enfriador keel................................... 193
164 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
TABLA 3 Normas para tubos de plástico - Requisitos típicos para
todos los sistemas..................................................................... 188
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 165
SECCION 5 Sistemas de Combustión Interna del motor............................................ 202
1 Sistema de enfriamiento de Agua......................................................... 202
1.1 General .................................................................................... 202
1.3 Succiones de agua de Mar....................................................... 202
1.5 Direct Cooling System .............................................................. 202
3 Exhaust Piping ..................................................................................... 202
166 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
15.7 Bomba primera de Movimientos.............................................. 210
15.9 Manómetros de Presión.......................................................... 211
15.11 Conexiones independientes de Tanques................................. 211
15.13 Tubería, Válvulas y Conexiones............................................... 211
15.15 Arreglos de tuberías y Flexibilidad........................................... 211
15.17 Juntas de Tuberias................................................................... 211
15.19 Líneas de llenado en Tanques................................................. 212
15.21 Contención de Derrames.......................................................... 212
15.23 Vinculación eléctrica.................................................................. 212
17 Carcasa de protección........................................................................... 212
19 Electricidad…......................................................................................... 212
21 Extinguidores de Fuego......................................................................... 212
23 Conexiones de salvamento............................................................... 212
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 167
PART
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberias
SECCION 1 General
1 Construccion e Instalacion
1.1 Requisitos Generales
Todos los buques deben ser proporcionados con las bombas necesarias y los sistemas de tuberías para la operación
segura y eficiente en el servicio a que estén destinados. Materiales y mano de obra deben estar en conformidad con
las buenas prácticas marinas y para la satisfacción del Inspector. Los arreglos y detalles deben cumplir con los
siguientes requisitos.
Grupo I, en general, incluye todas las tuberías destinadas a presiones y temperaturas de trabajo en diversos
servicios, como sigue:
168 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1
• Sistemas de Tuberías de Poder Hidráulico.
• Sistemas del servicio de agua cruda esencial y de agua dulce.
• Sistema Principal de extinción de fuego (Ver Parte 4, Capitulo 4).
• Sistema de Tuberías del conjunto de Dirección (Ver Sección 4-2-3).
• Tubería de arranque de aire.
• Tubería de Escape para motores de combustión interna y Calderas auxiliares.
3.3 Data
Los planes son a consistir en un dibujo esquemático de cada sistema acompañado de una lista de materiales que dan
el tamaño, espesor de pared, la presión máxima de trabajo y material de las tuberías y el tipo, tamaño, capacidad de
presión y el material de válvulas y accesorios.
7.1 Protección
Tuberías, válvulas y varillas de operación son para ser asegurado de manera efectiva y adecuadamente protegidos
contra daños mecánicos. Estas medidas de protección deben ser instaladas de manera que puedan ser retirados para
permitir el examen de las tuberías, válvulas y varillas de operación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 169
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1
• Los daños mecánicos. Cuando sea necesario, las juntas de expansión deben ser protegidos contra
daños mecánicos.
• Ubicación accesible. Las juntas de expansión deben ser instalados en lugares accesibles para permitir la inspección
regular y / o de mantenimiento periódico
• Contacto de la brida. Bridas de contacto deben estar limpias y por lo general del tipo de cara plana. Al colocar las
juntas de dilatación brida moldeado de fin de bridas de cara con resalto, se permite el uso de una junta de anillo.
Juntas de expansión de goma con brida-cierre de cuentas no deben ser instaladas al lado de tipo-registro de entrada
oblea o válvulas de mariposa. Graves daños al cordón de la brida de goma puede resultar debido a la falta de
superficie de la brida y / o unión de tornillo.
170 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1
Espesores de tubos que se hace referencia como estándar o extra pesado son el equivalente de American
National Standards Institute Schedule 40 y Schedule 80 tubos de hasta un espesor máximo de pared de 9,5 mm
(0,375 pulg.) Y 12,5 mm (0,5 pulg.), Respectivamente.
7.19 Instrumentos
7.19.1 Temperatura
Los termómetros y otros dispositivos de detección de temperatura se registran a través de límites de
presión deben ser proporcionados con pozos de instrumentos para permitir la eliminación de
instrumentos sin menoscabo de la integridad del sistema presurizado. Los tanques de combustible,
salvo los tanques de carga, deben ser proporcionados con una protección similar.
7.19.2 Presión
Los dispositivos de detección de presión deben ser provistos de medios de válvula para permitir el
aislamiento de instrumentos y la eliminación sin afectar a la integridad de los sistemas presurizados.
7.21 Mangueras (1996)
Conjuntos de mangueras se pueden instalar entre dos puntos donde se requiere flexibilidad, pero no deben ser
objeto de desviación torsional (torsión) en condiciones normales de funcionamiento. En general, la manguera
debe ser limitada a la longitud necesaria para proporcionar flexibilidad y para el correcto funcionamiento de la
maquinaria. Presión de rotura de la manguera no debe ser menos de cuatro veces el ajuste de la válvula de
alivio. Cuando se permita el uso de las mangueras no metálicas, los materiales de la manguera deben ser
adecuados para el servicio previsto. Mangueras para servicio de aceite son para ser resistente y reforzado con
malla de alambre u otro material adecuado contra incendios. A fin de que una manguera flexible no metálico
para ser considerado resistente al fuego, un prototipo de la manguera se va a someter a una prueba de fuego por
lo menos 30 minutos a una temperatura de no menos de 800 ° C (1472 ° F), mientras agua a la presión máxima
de servicio se hace circular en el interior. La temperatura del agua en los puntos de venta no debe ser menos de
80 ° C (176 ° F) durante la prueba. La manguera de la prueba ha de ser completo con accesorios terminales y
ninguna salida se registrará durante o después de la prueba. Como alternativa, la prueba de fuego puede
llevarse a cabo con el agua que circula a una presión de al menos 5 bar (5,1 kgf / cm2, 72,5 psi) y una prueba
de presión posterior al doble de la presión de diseño.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 171
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1
Una manguera es ser completo con accesorios terminales montados de fábrica o accesorios terminales
suministrados de fábrica instalados de acuerdo con los procedimientos del fabricante. El uso de mangueras
no metálicos que no estén previstos con accesorios terminales ensamblados en la fábrica será considerado
para los sistemas de tuberías no combustibles y no tóxicos, Grupo II en 5,2 bar (5,3 kgf / cm2, 75 psi) en la
tubería de tamaños de hasta 114.3 mm OD (4 pulg. NPS). Estas mangueras se ubicarán en lugares accesibles y
asegurado por medio de al menos dos abrazaderas de manguera de acero inoxidable en cada extremo. Tales
abrazaderas son para ser de al menos 12 cm (0,5 pulg.) De ancho y no han de ser dependiente de la tensión
del muelle para permanecer abrochado.
172 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 2 Tuberías, Válvulas y Conexiones
1 General
Los detalles de tuberías determinados de acuerdo con 4-3-2 / 5 al 4-3-2 / 17 deben ser en base a la presión máxima de
trabajo y temperatura a las que pueden estar expuestos en el servicio en condiciones de funcionamiento normales
sostenidos. Instalaciones destinadas a temperaturas máximas superiores a los 343 ° C (650 ° F) serán objeto de una
consideración especial. Los siguientes requisitos para válvulas, bridas y accesorios se basan en las normas de la
American National Standards Institute. Sin embargo, se tendrán en cuenta la adecuación y aplicación de los fabricados
de conformidad con otras normas reconocidas.
3 Pruebas de Presión
3.1 General
Además de la prueba e inspección de materiales, como se requiere en el capítulo 3 de las Reglas del ABS para
Materiales y Soldadura (Parte 2), las siguientes pruebas en la tubería fabricada deben ser presenciados por el
Inspector después de la flexión y la fijación de las bridas.
3.3 Gasóleo succión y líneas de transferencia
Sistemas de transferencia y de combustible líneas de succión de aceite deben ser probados antes de la instalación a
3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi).
3.5 Carga de aceite de tuberías
Después de la instalación, los sistemas de tuberías de carga de hidrocarburos deben ser probados a 1,5 veces la
presión de diseño.
3.7 Tubería Hidráulica de Poder
Después de la fabricación, el sistema de tuberías de alimentación hidráulica o cada componente de tubería es que
ser probado a 1,5 veces la presión de diseño. Para las pruebas de tuberías del aparato de gobierno, consulte 4-2-3 /
1,15 o 4-2-3 / 3,23, según sea el caso.
3.9 Todas las tuberías
Después de la instalación, toda la tubería debe ser probada bajo condiciones de trabajo.
5 Tuberías Metálicas
Tubos para uso en sistemas de tuberías Grupo I están a probar en presencia de e inspeccionados por el Inspector de
conformidad con el capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o en cualquier otra
especificación de material adecuado que haya aprobado en conexión con un diseño particular.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 173
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
La presión máxima de trabajo y el espesor mínimo de las tuberías deben ser determinados por las siguientes
ecuaciones, con la debida consideración a la reducción del espesor en el radio exterior de tubos doblados
𝐾𝑆(𝑡−𝐶) 𝑊𝐷
𝑊= t= +𝐶
𝐷−𝑀(𝑡−𝐶) 𝐾𝑆+𝑀𝑊
Donde
W = presión máxima de trabajo permitida, en el bar (kgf / cm 2, psi). Ver Nota 1.
t = espesor mínimo de la tubería, en mm (pulg.). Ver Nota 5.
K = 20 (200, 2)
D = diámetro real externa de la tubería, en mm (pulg.)
S = máxima resistencia en la fibra admisible, en N / mm2 (kgf / mm 2, psi) de 4-3-2 / Tabla
1 Véase la nota 2.
M = factor de 4-3-2 / Tabla 1
C = prestación para el roscado, ranurada o resistencia mecánica
• 1.65 mm (0.065 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería hasta 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS). Ver Nota 3.
• 00 mm (0.000 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería hasta 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS) que se utiliza para
sistemas de tuberías hidráulicas. Ver Nota 3.
• 0,00 mm (0.000 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería de 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS) y más grandes. Ver Nota
3.
174 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
• 1,27 mm (0,05 pulg.) Para todos los tubos de rosca 17 mm OD (8.3 pulg. NPS) y más
pequeños
• Profundidad de rosca, h, para todos los tubos roscados más de 17 mm de diámetro
exterior (8.3 pulg. NPS). Ver Nota 4.
• Profundidad de la ranura para tubos ranurados
• 0,00 mm (0.000 in.) De extremo liso no ferrosos tubería o tubería. Ver Nota 3.
Notas:
1 El valor de W se usa en las ecuaciones es ser no menos de 8,6 bar (8,8 kgf / cm2, 125 psi), excepto que
para la aspiración y la otra tubería de baja presión de material no ferroso, la presión de trabajo real
puede ser aplicado si un adición adecuado es proporcionado contra la erosión y el daño exterior. Sin
embargo, en ningún caso es el valor de W debe ser inferior a 3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi) para su uso
en las ecuaciones.
2 Los valores de S para otros materiales que no se exceda la tensión permitida por ASME B31.1 Código
de Tubería de Presión, Tubería de alimentación.
3 Tubería de extremo plano o de tubo incluye aquellos unidos por cualquier método en el que el espesor
de la pared no es reducida.
4 La profundidad de la rosca, h, puede ser determinada por la ecuación h = 0.8 / n donde n es el número
de hilos por pulgada, o en unidades métricas por la ecuación h = 0,8 N, donde N es el número de mm
por hilo.
5 Si la tubería es ordenado por su espesor de pared nominal, la tolerancia de fabricación en el espesor
de pared es ser tenido en cuenta.
TABLA 1
Esfuerzo admisible Valores S para Tubería de acero N / mm2 (kgf / mm 2, psi)
acero al carbono (42, 60000) (10.55, 15000) (10.12, 14400) (9.14, 13000) (7.59, 10800)
Notas:
1 Los valores intermedios de S pueden ser determinados por interpolación.
2 Para los grados de tuberías distintas de las indicadas en 4-3-2 / Tabla 1, los valores de S no deben sobrepasar las
permitidas por la norma ASTM Código B31.1 para tuberías a presión. Ver 4-3-2 / 5,11.
3 Se tendrá en cuenta la posibilidad de la formación de grafito en acero al carbono a temperaturas superiores a 425
° C (800 ° F).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 175
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
The following information for the plastic pipes, fittings and joints is to be submitted for approval.
7.3.1 Información General
i) Dimensiones de Tubo y conexiones
ii) Presión de trabajo interno y externo máximo.
iii) Rango de temperatura de Trabajo
iv) Servicios previstos y ubicaciones de instalación
v) Nivel de resistencia al fuego
vi) Eléctricamente conductivo
vii) fluidos previstos
viii) Límites de rango de flujo
ix) Vida Útil
x) Instrucciones de Instalación
xi) Detalles de marcas
176 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
7.5 Diseño
7.5.1 Presión Interna
Un tubo debe ser diseñado para una presión interna no inferior a la presión de diseño del sistema en el que
se va a utilizar. La presión interna máxima, de una pinta, para un tubo debe ser menor de los siguientes:
𝑃𝑠𝑡ℎ 𝑃𝑙𝑡ℎ
𝑃𝑖𝑛𝑡 = 𝑃𝑖𝑛𝑡 =
4 2.5
Donde
Psth = presión falla de la prueba hidrostática a corto plazo
Plth = presión a largo plazo de la prueba hidrostática fracaso (> 100.000 horas)
Las pruebas hidrostáticas se llevarán a cabo bajo las siguientes condiciones estándar:
• Presión atmosférica = 1 bar (1 kgf / cm2, 14,5 psi)
• Humedad Relativa = 30%
• Temperatura de Fluido = 25°C (77°F)
La presión de falla de la prueba hidrostática podrá ser verificada experimentalmente o determinado por
una combinación de pruebas y métodos de cálculo que han de ser sometidos a ABS para su aprobación.
7.5.2 Presión Externa
La presión externa debe ser considerada para cualquier instalación que puede estar sujeto a condiciones
de vacío en el interior del tubo o una cabeza de líquido en el exterior de la tubería. Un tubo debe ser
diseñado para una presión externa no menor que la suma de la presión impuesta por la cabeza potencial
máximo de líquido fuera de la tubería más vacío completo, 1 bar (1 kgf / cm2, 14,5 psi), dentro de la
tubería. La presión externa máxima de una tubería se determinará dividiendo la presión de prueba colapso
por un factor de seguridad de 3 La presión de prueba colapso puede ser verificada experimentalmente o
determinado por una combinación de pruebas y métodos de cálculo que han de ser sometidos al ABS para
aprobación.
7.5.3 Resistencia Axial
7.5.3 (a) La suma de los tensiones longitudinales debidas a la presión, el peso y otras cargas dinámicas y
sostenidas es que no exceda la tensión admisible en la dirección longitudinal. Fuerzas debido a la
expansión térmica, contracción y las cargas externas, en su caso, han de tenerse en cuenta al determinar
las tensiones longitudinales en el sistema.
7.5.3 (b) En el caso de tuberías de plástico reforzado con fibra, la suma de los tensiones longitudinales es
que no exceda de la mitad de la tensión circunferencial nominal derivada de la presión interna máxima
determinada según 4-3-2 / 7.5. 1, a menos que la tensión longitudinal permisible se verifica
experimentalmente o por una combinación de ensayos y métodos de cálculo ..
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 177
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
178 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
7.7.1(b) Cada soporte se debe distribuir uniformemente la carga de la tubería y su contenido en toda la anchura
del soporte. Las medidas deben ser tomadas para minimizar el desgaste de los tubos en los que entran en
contacto con los soportes.
7.7.1(c) Componentes pesados en el sistema de tuberías, tales como válvulas y juntas de dilatación, deben ser
apoyados de forma independiente.
7.7.1(d) Los soportes son para permitir el movimiento relativo entre los tubos y la estructura del buque,
teniendo debidamente en cuenta la diferencia en los coeficientes de expansión térmica y las deformaciones del
casco del buque y su estructura.
7.7.1(e) Cuando el cálculo de la expansión térmica, la temperatura de trabajo del sistema y la temperatura a la
que se realiza el montaje deben ser tomadas en cuenta.
7.7.2 Cargas Externas
Al instalar la tubería, la previsión debe ser hecha para cargas puntuales de carácter temporal, en su caso. Estos
previsiones deben incluir, al menos, la fuerza ejercida por un crujido de una (persona) de 980 N (100 kgf, 220
lbf) a mitad del tramo en cualquier tubería de más de 100 mm (4 pulg.) De diámetro nominal.
Los Tubos deben ser protegidos de daños mecánicos cuando sea necesario.
7.7.3 Conexiones de tubería de plástico
7.7.3(a) La fuerza de accesorios y juntas no debe ser menor que el de la tubería que se conectan.
7.7.3(b) Tubos se pueden unir usando adhesivo en condiciones de servidumbre, soldado, con bridas u otras
articulaciones.
7.7.3(c) Apriete de uniones embridadas o mecánicamente acoplados se va a realizar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
7.7.3(d) Adhesivos, cuando se utiliza para el montaje de las articulaciones, son para ser adecuado para
proporcionar una junta permanente entre las tuberías y accesorios de todo el rango de temperatura y presión de
la aplicación prevista.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 179
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
Las Técnicas de unión deben estar en conformidad con las directrices de instalación del fabricante. El personal
que realiza estas tareas debe ser apto para la satisfacción de ABS, y cada procedimiento de unión es para ser
calificado antes de iniciar la instalación de tuberías a bordo. Requisitos de los procedimientos de unión
conjuntos están en 4-3-2 / 7.11.
7.7.4 Conductividad Electrica
Cuando eléctricamente la tubería conductora es requerida por 4-3-2 / 7.5.8, la instalación de la tubería es para
estar en conformidad con el siguiente
7.7.4 (a) La resistencia a tierra (tierra) desde cualquier punto del sistema es que no exceda de 1 meg-ohm. La
resistencia va a ser comprobado en presencia del Inspector.
7.7.4(b) Cuando se usa, cables de puesta a tierra o correas de unión debe ser accesible para la inspección.
El Inspector verificara que se encuentren en lugares visibles
7.7.5 Conecxiones de Carcaza
Cuando se permite a los tubos de plástico en sistemas conectados a la carcasa del recipiente, las válvulas y la
conexión del tubo a la carcasa debe ser metálico. Las válvulas del forro del costado se tienen que disponer de
control remoto desde el exterior del espacio en el que se encuentran las válvulas. Para más detalles sobre la
instalación de la válvula de carcaza, sus conexiones y materiales, consulte 4-3-2 / 19.
7.7.6 Penetraciones por Mamparo y Cubiertas
7.7.6(a) La integridad de los mamparos estancos y cubiertas se ha de mantener el paso de tubos de plástico
pasan a través de ellos.
7.7.6(b) Cuando los tubos de plástico atraviesan divisiones de clase "B", "A" o, arreglos deben hacerse para
asegurar que la resistencia al fuego no se ve afectada. Estos acuerdos deben ser probados de conformidad con
la Resolución de la OMI A 754 (18), la Recomendación sobre el test de resistencia al fuego para "A", "F"
divisiones de clase "B" y, en su versión modificada.
7.7.6(c) Si el mamparo o la cubierta es también una división de incendios y la destrucción por el fuego de las
tuberías de plástico puede provocar flujo de líquido de un tanque, una válvula metálica de cierre accionable
desde encima de la cubierta de cierre se va a montar en el mamparo o la cubierta.
7.7.7 Aplicación de Recubrimientos de Protección contra Incendios
Revestimientos de protección contra incendios, deben ser aplicadas en las articulaciones, cuando sea necesario
para el cumplimiento de los criterios de resistencia contraincendios prescritas en 4-3-2 / 7.5.6, después de
realizar las pruebas de presión hidrostática del sistema de tuberías (ver 4-3-2 / 7.19) . Los revestimientos de
protección contra incendios se aplicarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, utilizando un
procedimiento aprobado en cada caso particular.
180 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
Si la facilidad no cuenta con un sistema de certificación de calidad de acuerdo con 1.1-A3 / 5.3 o 1.1-A3 / 5.5 del
Reglamento de Condiciones de Clasificación (Parte 1) o ISO 9001 (o equivalente), entonces la producción la prueba
debe ser presenciada por el inspector.
El fabricante debe proporcionar la documentación que certifica que todos los componentes de tuberías y tuberías
suministrados cumplen con los requisitos de 4-3-2 / 7.
7.11 Procedimiento de Calificación de Pegado de Tubería Plástica
7.11.1 Requisitos de Procedimiento de Calificación
7.11.1(a) Para calificar los procedimientos de adhesión conjuntas, las pruebas y exámenes especificados en
este documento deben ser completadas con éxito. El procedimiento para realizar pegas incluye lo siguiente:
i) Materiales a Utilizar
ii) Herramientas y Tools and Accesorios
iii) Los requisitos ambientales
iv) Requerimiento para preparación de Juntas
v) temperatura de curado
vi) Requisitos dimensionales y tolerancias
vii) Criterios de aceptación de prueba para el ensamblaje completo
7.11.1(b) Cualquier cambio en el procedimiento de adhesión que afectará a las propiedades físicas y
mecánicas de la unión requerirá el procedimiento será recalificado.
7.11.2(b) La Selección de los tubos utilizados para el montaje de ensayo debe ser de conformidad con lo
siguiente:
i) Cuando el tamaño más grande a unir es de 200 mm (8 pulg.) De diámetro exterior nominal o
menores, el conjunto de prueba va a ser el más grande el tamaño del tubo a unir.
ii) Cuando el tamaño más grande a unir es mayor que 200 mm (8 in.) De diámetro exterior nominal, el
tamaño del conjunto de prueba es para ser 200 mm (8 pulg.) O 25% del tamaño más grande de
tuberías a unir, lo que sea mayor.
7.11.2(c) Al llevar a cabo las calificaciones de desempeño, cada dispositivo de unión y cada operador de
unión es para compensar las pruebas de ensambles, el tamaño y número de las cuales son para ser tan
requerido anteriormente.
7.13 Las pruebas realizadas por el fabricante - pruebas de resistencia al fuego de las tuberías
de plástico en el Estado en seco (para el nivel 1 y nivel 2)
7.13.1 Método de Prueba
7.13.1(a) La muestra ha de someterse a una prueba de horno con aumento de la temperatura rápido similar
a la probabilidad de ocurrir en un incendio de hidrocarburos líquidos completamente desarrollado. El
tiempo / temperatura debe ser como sigue:
7.13.1(b) La precisión del control del horno debe ser como sigue:
i) Durante los primeros 10 minutos de la prueba, la variación en el área bajo la curva de la temperatura
media del horno debe estar dentro de ± 15% del área bajo la curva estándar.
ii) Durante los primeros 30 minutos de la prueba, la variación en el área bajo la curva de horno media
temperatura es para estar dentro de ± 10% del área bajo la curva estándar.
iii)
Para cualquier período después de los primeros 30 minutos de la prueba, la variación en el área bajo
la curva de significaría la temperatura del horno debe estar dentro de ± 5% del área bajo la curva
estándar.
iv) En cualquier momento después de los primeros 10 minutos de la prueba, la diferencia significaría en
el horno la temperatura de la curva estándar es estar dentro de ± 100 ° C (± 180 ° F).
7.13.1(c) Los lugares donde se miden las temperaturas, el número de mediciones de la temperatura y de
las técnicas de medición deben ser aprobados por el ABS.
7.13.2 Prueba de Espécimen
7.13.2(a) La probeta de prueba debe estar preparado con las uniones y accesorios destinados a su uso en la
aplicación propuesta.
7.13.2(b) El número de especímenes ha de ser suficiente para probar juntas y accesorios, incluidas las juntas
entre no-metal y tubos de metal y accesorios de metal para ser utilizados típicos.
7.13.2(c) Los extremos de la muestra se han de cerrar. Uno de los extremos es permitir nitrógeno presurizado a
conectar. Los extremos de los tubos y los cierres pueden estar fuera del horno.
7.13.2(d) La orientación general de la muestra ha de ser horizontal y que debe ser apoyado por un soporte fijo
con los soportes restantes que permitan la libre circulación. La longitud libre entre apoyos no debe ser inferior
a 8 veces el diámetro de la tubería.
7.13.2(e) La mayoría de los materiales requerirán un aislamiento térmico de pasar esta prueba. El
procedimiento de prueba es incluir el aislamiento y su cubierta.
7.13.2(f) Si el aislamiento contiene o es susceptible de absorber la humedad, el espécimen no efectuar la prueba
hasta que el aislamiento ha llegado a una condición-seca del aire, definido como equilibrio con una atmósfera
ambiente de humedad relativa de 50% a 20 ± 5 ° C (68 ± 9 ° F). Acelerado acondicionado es permisible,
proporciona el método no altera las propiedades del material de la pieza. Muestras especiales se van a utilizar
para la determinación de contenido de humedad y acondicionado con la muestra de prueba. Estas muestras
deben ser construidas de manera de representar la pérdida de vapor de agua de la muestra que tiene un espesor
similar y caras expuestas.
7.13.4(b) Después de la terminación de la prueba del horno, la muestra de ensayo junto con la capa de
protección contra incendios, en su caso, es que se deja enfriar en aire quieto a temperatura ambiente y después
se prueba a la presión máxima permisible de los tubos, según se definen en 4-3- 2 / 7.5.1 y 4-3-2 / 7.5.2. La
presión se llevará a cabo durante un mínimo de 15 minutos y sin fugas. Siempre que sea posible, la prueba
hidrostática se va a realizar en el tubo desnudo (es decir, revestimientos y aislamientos eliminado) de modo que
cualquier fuga será evidente.
7.13.4(c) Los métodos alternativos de prueba y / o procedimientos de prueba que se consideren equivalentes,
como mínimo, incluyendo el método de prueba a cielo abierto, podrán ser admitidos en los casos en que las
tuberías son demasiado grandes para el horno de pruebas.
182 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
7.15 Pruebas por el Fabricante – pruebas de resistencia al fuego del plástico llena de agua
de tuberías (Para el Nivel 3)
7.15.1 Método de Prueba
7.15.1(a) Una prueba quemador múltiple propano con un aumento de temperatura rápido debe ser
utilizado.
7.15.1(b) Para tuberías de hasta e incluyendo 152 mm (6 pulg.) De diámetro exterior, la fuente de
incendio consistirá en dos filas de cinco quemadores, como se muestra en 4-3-2 / Figura 1
Un flujo de calor constante con un promedio de 113.6 kW / m2 (36.000 BTU / hr-ft2) ± 10%
es que se mantenga 12,5 ± 1 cm (5 ± 0,4 pulg.) por encima de la línea central de la serie de
quemadores. Este flujo corresponde a una llama pre-mezcla de propano con una tasa de
flujo de combustible de 5 kg / h (11 lb / h) para una liberación total de calor de 65 kW (3.700
BTU / min.). El consumo de gas se va a medir con una precisión de al menos ± 3% con el fin
de mantener un flujo de calor constante. Propano con una pureza mínima del 95% se va a
utilizar.
7.15.1(c) Para tuberías mayores que 152 mm (6 pulg.) De diámetro exterior, una fila adicional de
quemadores se debe incluir para cada 51 mm (2 pulg.) Aumento de diámetro de la tubería.
Un flujo de calor constante con un promedio de 113,6 kg / m2 (36.000 BTU / hr-ft2) ± 10%
aún no se ha mantenido a los 12,5 ± 1 cm (5 ± 0,4 pulg.) De altura por encima de la línea
central de la serie de quemadores. El flujo de combustible se incrementará según se
requiera para mantener el flujo de calor designado
7.15.1(d) Los quemadores deben ser de tipo "Sievert N º 2942" o equivalente que produce una llama
mixta aire. El diámetro interior de las cabezas de los quemadores es ser 29 mm (1,14 pulg.).
Ver 4-3-2 / Figura 1. El quemador cabezas son para ser montado en el mismo plano y
suministro de gas desde un colector. Si es necesario, cada quemador es para ser equipado
con una válvula con el fin de ajustar la altura de la llama.
7.15.1(e) La altura del soporte del quemador es también ser ajustable. Es para ser montado
centralmente por debajo del tubo de ensayo con las filas de quemadores paralelos al eje de
la tubería. La distancia entre las cabezas de los quemadores y el tubo se mantuvo a 12,5 ± 1
cm (5 ± 0,4 pulg.) Durante la prueba. La longitud libre de la tubería entre los soportes debe
ser de 0,8 ± 0,05 m (31,5 ± 2 pulg.). Ver 4-3-2 / Figura 2.
FIGURA 1
Resistencia Fuego Prueba unidad del quemador
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 183)
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
Figura 2
Ensayo de resistencia a incendios De pie, con la muestra montada
184 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 185
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
TABLA 2
Requisitos de Resistencia al fuego de la Matriz para Tubos Plásticos
Ubicaciones
Sistemas de Tuberías A B C D E F G H I J K
CARGA (Cargas Inflamables con el punto de inflamación a ≤ 60°C (140°F)
(10)
1 Líneas de Carga NA NA L1 NA NA 0 NA 0 0 NA L1 (2)
2 Líneas de lavado de Crudo NA NA L1 NA NA 0 NA 0 (10) 0 NA L1 (2)
3 Líneas de Ventilación NA NA NA NA NA 0 NA 0 (10) 0 NA X
Gas Inerte
4 Líneas efluentes sello de Agua NA NA 0 (1) NA NA 0 (1) 0 (1) 0 (1) 0 (1) NA 0
5 Línea de efluentes de depuradores 0 (1) 0 (1) NA NA NA NA NA NA 0 (1) NA 0
6 Línea Principal 0 0 L1 NA NA NA NA NA 0 NA L1 (6)
7 Líneas de Distribución NA NA L1 NA NA 0 NA NA 0 NA L1 (2)
Líquidos inflamables (Punto inflamación > 60°C (140°F)
8 Líneas de Carga X X L1 X X NA(3) 0 0 (10) 0 NA L1
9 Aceite Combustible X X L1 X X NA(3) 0 0 0 L1 L1
10 Aceite Lubricante X X L1 X X NA NA NA 0 L1 L1
11 Aceite Hidráulico X X L1 X X 0 0 0 0 L1 L1
Agua de Mar (ver Nota 1)
12 Principal de sentina y ramas L1 (7) L1 (7) L1 X X NA 0 0 0 NA L1
13 Fire main and water spray L1 L1 L1 X NA NA NA 0 0 X L1
14 Sistema de Espuma L1 L1 L1 NA NA NA NA NA 0 L1 L1
15 Sistema de Aspersores L1 L1 L3 X NA NA NA 0 0 L3 L3
16 Lastre L3 L3 L3 L3 X 0 (10) 0 0 0 L2 L2
17 Refrig de agua, servicios esenciales L3 L3 NA NA NA NA NA 0 0 NA L2
18 Servicio Limpza Tanque, Maq fija NA NA L3 NA NA 0 NA 0 0 NA L3 (2)
19 Sistema No-esencial 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
Agua Fresca
20 Refrigeración de Agua, Serv Esencial L3 L3 NA NA NA NA 0 0 0 L3 L3
21 Retorno Condensados L3 L3 L3 0 0 NA NA NA 0 0 0
22 Sitema No-esencial 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
Sanitarios/drenajes/Imbornales
23 Desagües de cubierta (interna) L1 (4) L1 (4) NA L1 (4) 0 NA 0 0 0 0 0
24 Drenajes sanitarios (interna) 0 0 NA 0 0 NA 0 0 0 0 0
(1,8) (1,8)
25 Imbornales y descargas (por la borda) 0 0 0 (1,8) 0 (1,8) 0 (1,8) 0 0 0 0 0 (1,8) 0
RESPIRADEROS DE / SONDEO
26 Los tanques de agua / espacios secos 0 0 0 0 0 0 (10) 0 0 0 0 0
27 Tanques de Aceite (punto de X X X X X X3 0 0 (10) 0 X X
Inflamación > 60°C (140°F))
Varios
28 Control de Aire L1 (5) L1 (5) L1 (5) L1 (5) L1 (5) NA 0 0 0 L1 (5) L1 (5)
29 Servicio de aire (no esencial) 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
30 Salmuera 0 0 NA 0 0 NA NA NA 0 0 0
31 Vapor de baja presión auxiliar (presión L2 L2 0 (9) 0 (9) 0 (9) 0 0 0 0 0 (9) 0 (9)
≤ 7 bar (7 kgf / cm2, 100 psi))
Ubicaciones Abreviaturas
A Categoría A los espacios de máquinas L1 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones
B Otros espacios de máquinas secas, 60 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,13
C Cuartos de bombas de carga L2 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones
D Ro / Ro bodegas de carga secas a 30 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,13
L3 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones de
E Otra carga seca sostiene
Humedad, 30 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,15
F Tanques de Carga 0 No requiere prueba de resistencia al fuego.
G Tanques de Aceite Combustible NA No Aplicable
H Tanques de Lastre de Agua X Los materiales metálicos que tienen un punto de fusión
I Coferdanes, espacios vacíos, túneles de tuberías y conductos superior a 925 ° C (1700 ° F)
J conductos de alojamiento, de servicio y control de espacios
K Cubiertas Abiertas
186 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
TABLA 2 (continuación)
Requisitos de resistencia de la Matriz al fuego para tubos de plástico
Notas:
1 Cuando se utilice tubería no metálica, válvulas controladas remotamente deben ser proporcionados al lado de
la embarcación. Estas válvulas deben ser controladas desde fuera del espacio.
2 Válvulas de cierre remoto deben ser proporcionados en los tanques de carga.
3 Cuando los tanques de carga contienen líquidos inflamables con un punto de inflamación superior a 60 ° C (140 °
F), "0" puede sustituir "NA" o "X".
4 Para desagües que sirven sólo el espacio de que se trate, "0" puede sustituir "L1".
5 Cuando las funciones de control no son requeridos por los requisitos legales, "0" puede sustituir "L1".
6 Para tubería entre el espacio de máquinas y cubierta sello de agua, "0" puede sustituir "L1".
7 Para los buques de pasajeros, "X" se puede sustituir "L1".
8 Para los servicios esenciales, como calefacción tanque de fuel oil y el silbato del buque, "X" es sustituir "0".
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 187
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
TABLA 3
Estándares para tubos de plástico - Requisitos típicos para todos los sistemas (2007
Notas:
1 Cuando el fabricante no tiene un sistema de calidad certificado, prueba que se demuestra al Inspector.
Ver 4-3-2 / 7.9.
2 Si es Aplicable.
188 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
CUADRO 4
Estándares para tubos de plástico - Requisitos adicionales dependiendo del servicio y / o la
ubicación de las tuberías (2007)
Notas:
1 Cuando el fabricante no tiene un sistema de calidad certificado, prueba que se demuestra el Inspector.
Ver 4-3-2 / 7.9.
2 Si es Aplicable.
Nota: Elementos de prueba 1, 2 y 5 en 4-3-2 / Tabla 4 son opcionales. Sin embargo, si no se lleva a cabo, el rango de
aplicaciones aprobadas para los tubos se limitará en consecuencia (ver 4-3-2 / Tabla 2).
9.9 no ferrosos
Latón o bronce que tenga las características físicas como se especifica en el capítulo 3 de las Reglas del ABS
para Materiales y Soldadura (Parte 2) se pueden utilizar en la construcción de válvulas y accesorios
destinados a temperaturas de hasta 208 ° C (406 ° F). Para temperaturas superiores a 208 ° C (406 ° F), pero
no por encima de 288 ° C (550 ° F), bronce de alta temperatura se va a utilizar y las características químicas y
físicas han de presentarse para su aprobación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 189
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
Válvulas, accesorios y bridas de material no ferroso se pueden unir a la tubería no ferrosos mediante un método de
soldadura aprobado. Para presiones de hasta 6,9 bar (7 kgf / cm2, 100 psi) y temperaturas no superiores a 93 ° C
(200 ° F), la soldadura ordinaria puede ser utilizado, pero para presiones más altas y temperaturas, el método y la
calidad de la soldadura sea utilizado serán considerados para cada caso.
9.11 compuestos plásticos (1997)
Compuestos de plástico rígido para válvulas y accesorios en sistemas de tuberías de plástico deben estar en
conformidad con los requisitos aplicables en 4-3-2 / 7. La presión y temperatura de diseño junto con las
características físicas del material se deben presentar en todos los casos
11 Valvulas
11.1 General
11.1.1 Valvulas Estandard
Valves constructed and tested in accordance with a recognized standard may be used, subject to
compliance with 4-3-2/11.5.
11.1.2 Valvulas No-Estandard
Todas las demás válvulas no certificados por el fabricante como de conformidad con una norma
reconocida pueden ser aceptadas sobre la base de pruebas para verificar su idoneidad para el servicio
previsto. Evidencia aceptable incluye pruebas o análisis de suficiencia demostrando incluyendo tanto
aspectos estructurales de capacidad y materiales. Dibujos de dichas válvulas que muestran detalles de
construcción y los materiales deben ser presentados para su revisión, así
11.3 Construcción
Todas las válvulas deben cerrar con la mano derecha (sentido horario) el movimiento del volante cuando se
enfrenta al final del Vástago y han de ser o bien del tipo ascendente-vástago o equipado con un indicador que
muestra si la válvula está abierta o cerrada.
Todas las válvulas de los sistemas de tuberías Grupo I con diámetros nominales superiores a 50 mm (2 pulg.)
deben ser atornillados, sello de presión o capós de bloqueo recámara y brida y extremos con bridas o soldadura.
Extremos de soldadura pueden ser el tipo de soldadura a tope, excepto que los extremos de soldadura a encaje
se pueden utilizar para válvulas con diámetros nominales de 80 mm (3 pulg.) O menos, hasta e incluyendo el
39,2 bar (40,0 kgf / cm 2) Clase de presión nominal (ASME clase 600), y para las válvulas con diámetros
nominales de 65 mm (2,5 pulg.) o menos, hasta e incluyendo el 98,1 bar (100 kgf / cm 2) Clase de clasificación
de presión (ASME 1500 Clase).
Todas las válvulas de hierro fundido deben ser atornillados, capos o van a ser del tipo recamara de unión. Para
las válvulas de hierro fundido del tipo bonete de unión, el anillo del capó debe ser de acero, bronce o hierro
maleable.
Los vástagos, discos o superficies de los discos, los asientos y otras piezas de desgaste de las válvulas deben
ser de materiales resistentes a la corrosión adecuados para el servicio previsto.
Las válvulas se deben diseñar para la presión máxima a la que serán sometidos. La presión de diseño debe ser
al menos 3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi). Válvulas utilizadas en sistemas abiertos, tales como líneas de
ventilación y drenaje y válvulas montadas en tanques atmosféricos que no son parte de la aspiración del tanque
o la tubería de descarga (por ejemplo, indicador de nivel y las llaves de desagüe) pueden ser diseñados para una
presión inferior a 3,4 bar (3,5 kg / cm 2, 50 psi), con sujeción a los requisitos de 4-3-2 / 11.1. Distribuidores
grandes de lastre fabricados que conectan las líneas mayores a 200 mm (8 pulg.) Tamaño nominal de la tubería
pueden ser especialmente considerados cuando la presión máxima a la que será sometido no exceda de 1,7 bar
(1,75 kgf / cm2, 25 psi).
Todas las válvulas para sistemas de tuberías y válvulas del Grupo I para uso en líneas de vapor o de aceite
deben ser construidas de manera que el vástago está restringido positivamente de atornillado hacia fuera del
cuerpo (capó). Válvulas de macho, válvulas de mariposa y válvulas que emplean material elástico serán objeto
de consideración especial. Sistemas de funcionamiento de válvulas para todas las válvulas que no pueden ser
operados manualmente deben ser presentados para su aprobación
190 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
Todas las válvulas deben ser sometidas por el fabricante a una prueba hidrostática a una presión igual a la
estipulada por el American National Standards Institute u otra norma reconocida. Ellos deben llevar la marca del
fabricante de forma legible el sello o un yeso en el exterior de la válvula y la presión nominal primaria a la que el
fabricante identifica la válvula como el cumplimiento de los requisitos de las normas.
13 Conexiones de Tuberias
13.1 General
Todas las piezas de tuberías Grupo I son haber con bridas o soldadas extremos en tamaños más del 89 mm OD (3
pulg. NPS). Accesorios roscados pueden ser utilizados en los sistemas de tuberías Grupo I, siempre que la
temperatura no exceda de 496 ° C (925 ° F) y la presión no supera la presión máxima indicada a continuación para
el tamaño de la tubería.
Tamaño de la tubería mm O.D (pulg. Presión máxima Bar (kgf / cm2, psi)
NPS)
Por encima de 89 (3) No admitido en servicio de tuberías Grupo I
Por encima de 60 (2) a través de 89 (3) 27.6 (28.10, 400)
Por encima de 33 (1) a través de 60 (2) 41.4 (42.20, 600)
Por encima de 27 (0.75) a través de 33 (1) 82.8 (84.40, 1200)
27 (0.75) y más pequeños 103 (105.50, 1500)
Acampanada, accesorios sin acampanar y compresión se pueden usar para tamaños de tubo que no excedan de 60
mm de diámetro exterior (2 pulg. NPS) en la tubería de Grupo I. En tuberías Grupo II, atornillado accesorio, se
encendieron, accesorios sin acampanar y tubo de compresión se aceptarán sin limitaciones de tamaño. Accesorios
Acampanados son para ser utilizados en sistemas de fluidos inflamables, excepto que ambos se encendieron y
accesorios sin acampanar del tipo no-mordedura se pueden usar cuando el sistema de tubería es de acero o de
níquel-cobre o aleaciones de cobre-níquel. Accesorios acampanados Sólo se deben utilizar cuando la tubería para
sistemas de fluidos inflamables es de cobre o aleaciones de cobre-cinc.
13.3 Identificación de la Prueba Hidrostática.
Todos los accesorios deben ser sometidos por el fabricante a una prueba hidrostática a una presión igual a la
estipulada por el American National Standards Institute u otra norma reconocida. Se debe asumir la marca
comercial del fabricante legible estampada o fundida en el exterior de la conexión y también la clasificación
de presión primaria en el que el fabricante garantiza la adaptación para satisfacer los requisitos de las normas.
13.5 Conexiones no Estándar
Accesorios que no están certificados por el fabricante como de conformidad la norma reconocida serán objeto de
consideración especial. Planes que muestran detalles de construcción y cálculos o resultados de las pruebas que
establecen la base para la clasificación de presión accesorios deben ser enviados para su revisión.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 191
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
17 Bridas
17.1 General (1996)
Bridas deben ser diseñadas y fabricados de acuerdo con una norma nacional o internacional reconocida. Slip-on
bridas de placa plana puede ser sustituido por casquillo en bridas deslizantes en sistemas de tuberías Grupo II.
17.3 Grupo I Tuberías y Bridas
En tuberías de Grupo I, las bridas pueden estar unidas a los tubos por cualquiera de los métodos siguientes
apropiados para el material involucrado:
17.3.1 Tuberia de Acero
Más de 60 mm D.O. (2 pulg. NPS) tubos de acero han de ser expandido a bridas de acero, o pueden
ser atornillados en las bridas soldadas y sellado. Ellos pueden en todos los casos ser colocadas por la
soldadura por fusión en el cumplimiento de los requisitos de 2-4-2 / 9 de las Reglas del ABS para
Materiales y Soldadura (Parte 2). Tuberías más pequeñas pueden ser atornillados sin junta de
soldadura, pero en líneas de vapor y el aceite son, además, que se expanden en las bridas con el fin de
garantizar hilos uniformemente apretados.
17.3.2 Tubería No Ferroso
En el Grupo II, los tubos no ferrosos son a soldar al metálicos composición o acero bridas, y en
tamaños de 60 mm de diámetro exterior (2 pulg. NPS) y bajo, pueden ser atornillados.
17.5 Grupo II Tuberías y Bridas
Datos adjuntos análogos también ser utilizados en las tuberías Grupo II. Sin embargo, las modificaciones están
permitidas para bridas soldadas, como se señala en 2-4-2 / 9,5 y 2-4-2 / 9.7 de las Reglas de ABS para Materiales
y Soldadura (Parte 2), y atornillar las bridas de material adecuado se pueden utilizar en todos los tamaños.
192 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 193
PART 4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
1.1 General
Una planta de bombeo satisfactorio es que debe proporcionarse en todas las embarcaciones con la capacidad de
bombear y agotar cualquier compartimiento. Para este propósito, secciones de ala será a menudo necesario, salvo en
compartimientos estrechos. Arreglos deben hacerse mediante el cual el agua en el compartimento se desagüe hacia las
tuberías de aspiración. Medios eficaces deben ser proporcionados para el drenaje de agua de todas las camisetas de
tirantes y otros pisos estancos. Los tanques del pique 'pueden ser drenados por eyectores o bombas manuales. Sistemas
de sentina de los barcos de pasajeros más de 100 toneladas brutas, por tanto, para cumplir con 4-3-3 / 3.
1.3 Bombas
Todos los buques de 20 m (65 pies) de eslora o más deben ser proporcionados con dos bombas de achique de motor,
uno al final del mes 'se puede unir a la unidad de propulsión. Los buques menores de 20 metros (65 pies) deben ser
proporcionados con una bomba de propulsión mecánica de achique, Que 'puede estar unido a la unidad, y una bomba
manual adecuado.
Capacidad de la bomba de sentina motorizada debe ajustarse a lo siguiente:
194 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Part3 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3
1.5.4 Coladores
Líneas de sentina de los espacios de máquinas están obligadas a disponer de filtros de fácil acceso desde las placas
de piso y han de tener tubos de escape rectos a las sentinas. Los extremos de los tubos de sentina en otros
compartimentos están obligados a disponer de filtros de tener un área abierta Adecuado de no menos de tres veces
la superficie de la tubería de succión. Además, coladores de ser colocados en posiciones accesibles en entre los
colectores y las bombas de achique. El número y tamaño de las secciones en los espacios de máquinas están
sujetos a una consideración especial.
1.5.5 Tamaño de succión de la sentina
El diámetro interno de succión de sentina menos tuberías se hizo del tamaño comercial más cercano dentro de 6
mm (0,25 pulg.) De diámetro por lo determinado por las ecuaciones siguientes:
1.5.5 (a) línea principal. Para el diámetro de los principales conductos de succión de sentina y achique de línea
directa succiona a las bombas:
1.5.5(b) Líneas rama. Para el diámetro equivalente de la rama combinado succiona a un compartimento:
Donde
d = Diámetro interno del Tubo, en mm (pulg)
L = longitud del buque, tal como se define en 3-1-1/3, en mts (pie)
B = manga del buque, tal como se define en 3-1-1/5, en mts (pie)
c = longitud del compartimento, en mts (pies)
D = puntal de trazado, como se define en 3-1-1 / 7, en mts (pie),
1.5.5 (c) Eje de Reducción. Cuando las bombas de sentina de sala de máquinas están equipadas principalmente
para el drenaje dentro de la sala de máquinas, L puede ser reducida por la longitud combinada de los tanques de
carga o bodegas de carga. En tales casos, el área de la sección transversal del colector de achique no es ser menos
de dos veces el área de la sección transversal necesaria de los ramales sala de máquinas.
1.5.5(d) Límites de tamaño. No tubería principal o sucursal de aspiración es ser menos de 38 mm (1,5 pulg.)
No tienen que ser más de 63 mm (2,5 pulg.) De diámetro interno.
1.5.6 Sentina Común-principal (2005)
El diámetro de cada línea principal común de sentina puede ser determinada por la ecuación para ramas de sentina
dadas en 4-3-3 / 1.5.5 (b) utilizando la longitud del compartimiento combinado aguas arriba del punto en el que se
está determinando el diámetro. En caso de construcción de doble casco con tanques laterales de profundidad total
servidos por un sistema de lastre, donde el haz del buque no es representativa de la amplitud del compartimiento,
B puede ser modificado apropiadamente a la respiración del compartimiento. Sin embargo, ninguna tubería de
achique-común principal tiene que ser más que el diámetro para el colector de achique dada en 4-3-3 / 1.5.5 (a).
1.5.5 (c) Eje de Reducción. Cuando las bombas de sentina sala de máquinas están equipadas principalmente para
el drenaje dentro de la sala de máquinas, L puede ser reducida por la longitud combinada de los tanques de carga o
bodegas de carga. En tales casos, el área de la sección transversal del colector de achique no es ser menos de dos
veces el área de la sección transversal necesaria de los ramales sala de máquinas.
1.5.5(d) Size Limits. No main or branch suction piping is to be less than 38 mm (1.5 in.) nor need be more than 63
mm (2.5 in.) internal diameter.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 195
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3
196 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3
3.5.3 Arreglos
With the exception of additional pumps which may be provided for the forepeak compartments only,
each required bilge pump is to be so arranged as to draw water from any space required to be drained.
3.5.4 Capacidad
The required capacity Q of each bilge pump is to be determined from the following equation:
5.66𝑑2
𝑄= 𝑚3 ⁄ℎ𝑟 𝑄 = 16.1𝑑 2 𝑔𝑝𝑚
1000
Donde
d = diámetro interno de la línea principal de achique de succión, en mm
(pulg.), requerido por 43-3 / 1.5.5 (a) o 4-3-3 / 1.5.5 (c)
En ningún caso, la capacidad de cada bomba de achique requerido será inferior a 11,4 m3 / h
(50 gpm).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 197
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3
Nota: Malla recuento se define como un número de aberturas en un cm lineales (pulgada) contados desde el centro
de cualquier alambre para centro E de un cable paralelo.
9 Sondeo
9.1 General
Todos los compartimientos que no sean de fácil acceso están obligados a disponer de un medio adecuado para
sondeo. Para este tipo de compartimentos y para tanques integrales con la carcasa del buque, los tubos de sonda
deben ser proporcionados en la que se encuentra cualquier parte del compartimiento o tanque límite por debajo de
la línea de flotación más profunda. Medios complementarios de sondeo se pueden proporcionar para estos
espacios.
Los tanques que contienen líquidos inflamables o combustibles deben estar equipados con tubos de nivel del tipo
plana que tiene válvulas de cierre automático en cada extremo. Para los tanques de aceite hidráulico, tubos de nivel
cilíndricos con válvulas de cierre automático aprobado en cada extremo se prestarán dichos espacios aceptables no
contienen aceite de calderas, instalaciones de combustible líquido, motores de combustión interna, generadores,
equipos eléctricos o tuberías principales que tienen una temperatura de la superficie en exceso de 220 ° C (428 °
F).
Tanques integrados a la carcasa que se encuentra por debajo de la línea de agua más profunda puede ser equipado
con tubos de nivel siempre y cuando sean del tipo de vidrio plano que tiene válvulas de cierre automático en cada
extremo.
198 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 3 Bomba y Sistemas de Tuberías
1.1 General
Los medios de bombeo de aceite combustible debe ser distinto de los demás sistemas de bombeo en la medida de lo
posible, y los medios previstos para la prevención de la interconexión en servicio peligroso han de ser completamente
eficaz.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 199
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 4 Sistemas de Tanque de combustible y aceite Lubricante 4-3-3
i) Capacidad suficiente para cerrar todas las válvulas conectadas dos veces
ii) Equipado con alarma de baja presión de aire
iii) la línea de suministro de aire está equipado con una válvula de no retorno adyacente al receptor
Dónde coladores están equipados en paralelo para permitir la limpieza sin interrumpir el suministro de petróleo, los
medios deben ser proporcionados para minimizar la posibilidad de un filtro a presión se abra involuntariamente. Los
coladores debe estar provistos de medios adecuados para la ventilación al ser puesto en funcionamiento y está
despresurizado antes de ser inaugurado. Las válvulas y los grifos con tuberías de desagüe llevado a un lugar seguro
se van a utilizar para este propósito. Tamices deben ser dispuestos de modo que en el caso de aceite de fuga no se
puede rociar sobre el colector de escape o superficies con temperaturas superiores a 220 ° C (428 ° F).
Válvulas de desconexión son que se ubicará en los tanques de servicio y estén dispuestas de manera que sea
operable desde un lugar fácilmente accesible y, si se estima necesario, desde fuera de la sala de motores. La línea de
inyección debe ser de tubo estirado sin costuras y accesorios han de ser extra pesado. El material utilizado puede ser
de acero o no ferroso tal como fue aprobado en relación con el diseño.
200 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 4 Sistemas de Tanque de combustible y aceite Lubricante 4-3-3
Dónde están instalados filtros en paralelo para permitir la limpieza sin interrumpir el suministro de petróleo, los
medios deben ser proporcionados para minimizar la posibilidad de un filtro a presión se abra involuntariamente. Los
filtros son debe estar provistos de medios adecuados para la ventilación al ser puesto en funcionamiento y está
despresurizado antes de ser inaugurado. Las válvulas y los grifos con tuberías de desagüe llevado a un lugar seguro
se van a utilizar para este propósito. Los filtros se debe una configuración tal que en el caso de aceite de fuga no se
puede rociar sobre el colector de escape o superficies con temperaturas superiores a 220 ° C (428 ° F).
3.5 Funciones de protección
Cuando se utiliza la lubricación forzada, una alarma se va a montar para advertir de baja presión de aceite.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 201
PARTE
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 5 Sistemas de combustión Interna Motores
3 Tuberías de Escape
Los tubos de escape deben ser con camisa de agua o con aislamiento con eficacia. Los tubos de escape de varios
motores no deben ser conectados entre sí pero han de estar dirigidos por separado a la atmósfera a menos dispuesto para
impedir el retorno de los gases a un motor inactivo. Líneas de escape que son dirigidos por la borda cerca de la línea de
flotación deben ser protegidos contra la posibilidad de agua para encontrar su camino hacia el interior. Captaciones de
calderas y líneas de escape del motor no deben ser conectados excepto cuando especialmente autorizado como en los
casos en que las calderas están dispuestos para utilizar el calor residual de los motores.
202 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de tuberías
SECCON 6 Sistemas de Carga
Los buques clasificados como Transportista de hidrocarburos o Barcaza de hidrocarburos debe cumplir con los
siguientes requisitos para el equipo de manejo de carga, incluidas las bombas, tuberías y ventilación.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 203
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6
204 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6
Sistemas de control de emisiones de vapor de carga, se proporcionaron, deben estar de acuerdo con 5C-1.7 / 21 de las
Reglas de embarcaciones de acero.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 205
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6
206 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE 4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 7 Sistema de Transferencia de Carga para Cargas
Químicas Peligrosas
1 General
Todos los buques destinados al transporte de productos químicos peligrosos a granel deben ser proporcionados con
los sistemas de transferencia de carga necesaria para una operación segura. La construcción e instalación del sistema
de transferencia de carga y los sistemas auxiliares asociados deben estar en conformidad con los requisitos
contenidos en la Parte 151 del Subcapítulo A del capítulo 1 Título 46 del Código de Regulaciones Federales, u otras
normas reconocidas como se indica en 3-2-3 / 3, y son también para cumplir con los requisitos aplicables de la Parte
4, Capítulo 3 y los siguientes requisitos adicionales. Sistemas de transferencia de carga para cargas refrigeradas
estarán sujetos a una consideración especial y deben ser diseñados y construidos para estar en cumplimiento general
de los requisitos aplicables de la Parte 4, Capítulo 3.
Recipientes de presión de carga deben ser diseñados y construidos de acuerdo con los requisitos de Parte 4, Capítulo
4 de las Reglas de embarcaciones de acero y las secciones aplicables de la Parte 151 del subcapítulo S del Capítulo
I Título 46 del Código de Regulaciones federales
Tuberías de la carga de Barcaza de tipo I es que ser diseñado y fabricado como tuberías Grupo I para todas las
temperaturas de servicio o presiones, salvo que se indique lo contrario en la tabla 151.05 de la Parte 151 del
Subcapítulo A del capítulo I Título 46 CFR.
3.3 Tubería de Carga para Tipos Barcaza II y III
Tuberías de la carga para los tipos Barcaza II y III puede ser diseñado y fabricado como ya sea Grupo I o Grupo II
tuberías como limitado por las temperaturas y presiones de servicio bajo 4-3-1 / 1.3.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 207
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
• Detalles de refrigeración o de calefacción central cuando estén instalados.
• Los detalles del sistema de extinción de incendios cuando se instala.
• Los métodos para el manejo de carga.
• Lista de cargamentos destinados a realizar incluyendo presión de vapor a 46 ° C (115 ° F) o 41 ° C (105 ° F) si
se aíslan los tanques de carga.
7 Materiales
7.1 General
Los materiales para bombas, tuberías, válvulas, conexiones, juntas y otros componentes que entran en contacto con el
producto deben ser adecuados para el servicio previsto. Especificaciones de materiales que incluyen la composición
química y las propiedades mecánicas se deben presentar. Materiales que entran en la fabricación de tuberías de la
carga Grupo I deben ser probados e inspeccionados por los Inspectores deben cumplir con los requisitos del Capítulo
3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o cualesquiera otras especificaciones de materiales
apropiados que sean aprobado en conexión con un diseño particular. Las pruebas de materiales para bombas, válvulas,
accesorios y tuberías para el Grupo II no necesitan ser presenciados por los topógrafos. Válvulas y accesorios para
tuberías deben cumplir con los requisitos de 4-3-2 / 11 y 4-3-2 / 13. Cuando se utiliza la soldadura, los requisitos del
Capítulo 4 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) también son aplicables.
Cuando la temperatura de servicio es inferior a -18 ° C (0 ° F) el sistema de manejo de carga de materiales deben estar
en el cumplimiento general de los requisitos aplicables del Capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y
Soldadura (Parte 2).
9 ventilación
Todos los tanques destinados a cargas químicas peligrosas deben ser proporcionados con uno de los tres sistemas de
ventilación que se enumeran en 4-3-7 / 9.1 a través 4-3-7 / 9.5. 46 CFR 151.05 Tabla refiere el 4-3-7 / 3.1 especifica el
tipo de sistemas adecuados para la carga particular. Venteo de alivio de seguridad se aplica a los gases comprimidos o
licuados. Sistemas de control de emisiones de vapor de carga, cuando se han facilitado, han de estar de acuerdo con
5C-1-7/21 de las Reglas de embarcaciones de acero, además de los requisitos aplicables de las Reglas.
El sistema ha de ser de tamaño, lo que permite pantallas de llama si está instalado, para permitir la carga a la
velocidad de diseño, sin exceder el valor de presión utilizado en la determinación de los cuartones de conformidad con
3-2-1 / 17.
208 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
9.3.3 Condensación
Productos químicos cuyos vapores se condensan o depósito en forma de sólidos en las aberturas de
ventilación estarán sujetos a una consideración especial. En general, los tanques que lleven estos
productos deben ser provistos de rejillas de ventilación que tiene un área total de por lo menos dos veces
el área de la línea de llenado y medios seguros deben ser proporcionados para la inspección de los
sistemas de ventilación y limpiar cualquier acumulación o depósitos de productos en las aberturas de
ventilación.
9.5 Venteo de alivio de seguridad
Cada tanque destinado a productos químicos peligrosos para los que no se especifica este sistema en 46 CFR 151.05
Tabla debe tener uno o más Válvulas de Alivio o de seguridad de acuerdo con 4-3-7 / 11.
11 Válvulas Seguridad-Alivio
11.1 Capacidad
Las válvulas de alivio de seguridad deben tener la capacidad suficiente para aliviar tanto los vapores formados por
transferencia de calor en los tanques de carga, además de los vapores desplazados por la tasa de carga máxima, o los
vapores formados por el fuego como se calcula mediante la siguiente ecuación, lo que sea mayor. En ningún caso es
una válvula de seguridad-alivio estar a menos de 100 mm (4 pulg.) De diámetro.
𝐹𝐴0.82 𝑍𝑇 3
𝑄 = 5.66 𝑥 10 6 √ 𝑚 ⁄ℎ𝑟
𝐿𝐶 𝑀
𝐹𝐴0.82 𝑍𝑇 3
𝑄 = 633.000 √ 𝑓𝑡 ⁄ℎ𝑟
𝐿𝐶 𝑀
Donde
Q = caudal mínimo requerido de descarga del aire en condiciones normales de 0 ° C y 1 atm
(60° F y 14.7 psia), en m3 / hora (pies3 / minuto).
F = factor de exposición al fuego.
= 1.0 except when an approved fireproofing of recommended thickness of a metal screen is
used, then F = 0.5. Special consideration may be given to a reduction in F when considering
the thermal conductance of the insulation on a cargo tank and its stability under fire
exposure.
= 0.2 para los tanques de tipo contenedor no presión en las bodegas.
= 0.1 para los tanques de tipo no presión en las bodegas que se insertan en todo momento.
M = peso molecular de la carga.
T = temperatura del gas en el momento de la descompresión, grados Kelvin, K = 273 +
temperatura en grados C (grados Rankine, R = 460 + temperatura en grados F).
A = total area of cargo container less the bottom surface area, in m2 (ft2).
= πDU para el tanque cilíndrico con cabezas hemisféricas.
= D(U + 0.3D) Cabezales párr Tanques cilindricos estafa toriesferico (esfericamente-)
Fondos bombeados o semi-elipsoidales.
= πD2 para Tanques toriesférica (esféricas)].
D = diámetro exterior del tanque, en m (pies).
U = longitud total exterior de la cisterna, en m (pies).
C = constante basada en la relación de los calores específicos con valores se expresan en 4-
3-7 / Tabla 1.
k = relación de calores específicos (k = Cp/Cv).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 209
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
11.7 Pruebas
Cada válvula de seguridad de alivio debe ser probado en presencia del Inspector antes de ser puesto en servicio.
Las válvulas de seguridad deben ser levantados de sus asientos por la presión en presencia de un inspector para
verificar que cada válvula de alivio está previsto que funcione a una presión no superior a la presión de diseño del
tanque.
13 Recipientes a Presión
Recipientes a presión que transporten gases licuados a presión no deberán estar equipados con indicadores de nivel
del tanque donde el contacto con el gas sería peligroso. Tales gases son para ser cargados en conformidad con los
métodos recomendados por el fabricante de gas y por lo general implican cantidades pesadas de carga de un gas
licuado en un tanque de carga hasta que el peso total admisible de una carga de gas se ha cargado en un tanque
dado a la presión y la temperatura para controlar . Un medidor de presión se va a montar en cada tanque de carga
durante la carga y descarga de los contenidos de cada tanque destinado al transporte de gases comprimidos. Para
los tanques de tipo de recipientes a presión, cada flotador automático, cinta de lectura continua o no de calibre
semejante montada directamente sobre el depósito o la cúpula es que estar equipados con un dispositivo de cierre
situado tan cerca del tanque como sea posible.
15 Transferencia de Carga
15.1 General
Arreglos de desembarque de la carga se verá influido por la naturaleza de la carga y si se transporte en cisternas de
descarga por gravedad o en tanques presurizados. Bombas de carga se pueden utilizar para descargar la mayoría de
los cargamentos. Gravedad, vapor o gas de presurización, gas inerte, o desplazamiento de agua pueden ser
considerados para determinadas cargas previstas la construcción de la estructura del tanque es adecuado para
presiones producidas durante el desplazamiento de la descarga.
15.3 Bombas de Carga
Bombas de carga han de ser preferentemente del tipo sumergido vertical, fabricada de materiales adecuados para el
servicio previsto. El eje debe ser equipado con un sello eficaz para evitar fuga de la carga.
15.5 Bomba para pozos
Cuando las bombas de carga sumergidas verticales se instalan en pozos de bombas cilíndricas situadas dentro de
los tanques de carga, la disposición debe ser tal que los pozos de la bomba se pueden aislar de la carga para
permitir la inundación de los pocillos con agua o líquido adecuado para la eliminación segura de los bombas de
carga para fines de mantenimiento. Los pozos de bombeo pueden estar situados externo a los tanques de carga,
siempre que se colocan lo más cerca posible de la línea central y están tan lejos de la parte inferior y los extremos
de la barcaza de lo posible. Pozos de bombas externas deben ser diseñados y construidos para soportar las
presiones máximas que se esperarían en el servicio.
15.7 Bombas de Cebado y mudanza
Bombas de carga de cebado se ubicarán preferentemente en el abierto y provisto de campanas bien ventilados para
la protección de la intemperie. Ver también 4-1-1 / 15,3.
210 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
Todos los componentes del sistema de tuberías deben tener una clasificación de presión a temperatura
de funcionamiento no menor que la presión máxima a la que el sistema puede ser sometido.
Materiales de los componentes son para ser compatible con el tipo de carga transportada y sometidos a
los requisitos de 3-2-3 / 5 y 4-3-7 / 1. Tuberías que no está protegido por una válvula de seguridad, o
que pueden ser aislados de su válvula de alivio, se va a diseñar para el mayor de los siguientes: i) La
máxima presión de vapor a 46 ° C (115 ° F) ii) La máxima presión de trabajo permisible de la tanque
de carga iii) La presión de la válvula de alivio de la bomba o compresor asociado iv) la altura total de
descarga de la bomba o compresor asociada cuando no se utiliza una válvula de alivio de descarga.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 211
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
19 Eléctrico
Para conocer los requisitos eléctricos, consulte 4-5-6 / 7.
21 Extinción de Incendios
Los requisitos para los sistemas de extinción de incendios y equipos están en 4-4-1 / 23.
23 Rescatando Conexiones
Donde las conexiones de salvamento se encuentran comprendidos entre los pozos de bombas de carga para permitir
la extracción de agua de los espacios de flotabilidad en una emergencia, dos válvulas se deben montar entre el pozo
de bombas de carga y tales sistemas de deshidratación. Una de estas válvulas es ser capaz de ser bloqueado en la
posición cerrada.
212 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7
TABLA 1
Los valores de C para el uso en el cálculo de la válvula de seguridad de alivio de Capacidad
Constante Constante Constante
k C k C k C
1.00 315 1.40 356 1.80 357
1.02 318 1.42 358 1.82 388
1.04 320 1.44 359 1.84 390
1.06 322 1.46 361 1.86 391
1.08 324 1.48 363 1.88 392
1.10 327 1.50 364 1.90 394
1.12 329 1.52 366 1.92 395
1.14 331 1.54 368 1.94 397
1.16 333 1.56 369 1.96 398
1.18 335 1.58 371 1.98 399
1.20 337 1.60 372 2.00 400
1.22 339 1.62 374 2.02 401
1.24 341 1.64 376 2.20 412
1.26 343 1.66 377
1.28 345 1.68 379
1.30 347 1.70 380
1.32 349 1.72 382
1.34 351 1.74 383
1.36 352 1.76 384
1.38 354 1.78 386
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 213
PARTE
4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 8 Otros Sistemas de Tuberías y Tanques
1 Tuberia Hidraulica
1.1 Disposiciones
Las disposiciones para los sistemas de tuberías hidráulicas Grupo I deben estar en conformidad con los requisitos de esta
sección, excepto que los sistemas hidráulicos que forman parte de una unidad que se fabrica y ensambla de manera
independiente y que no forma parte del sistema de tuberías del buque (como una grúa) no están cubiertos por esta
Sección. Planos que indiquen claramente los arreglos y detalles acreditativos se presentarán para su revisión.
1.3 Valvulas
1.3.1 General
En general, las válvulas deben cumplir con los requisitos de 4-3-2/11.
1.5 Tubería
Tubería es cubrir las necesidades de 4-3-1 / 5 y 4-3-2 / 5, excepto que las pruebas de molino no necesita ser presenciado
por el Inspector. En tales casos, certificados de fábrica deben ser proporcionados.
214 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 8 Otros Sistemas de tuberías y tanques 4-3-8
1.9 Manguera
Las conexiones flexibles deben estar en conformidad con 4-3-1 / 7.21..
1.11 acumuladores
Acumuladores son para cumplir con los requisitos de la Parte 4, Capítulo 4 de las Reglas de embarcaciones de acero.
Cada acumulador que puede aislarse ha de ser protegida por válvulas de seguridad adecuados. Cuando se utilice un
sistema de carga de gas, una válvula de alivio debe ser proporcionado en el lado de gas del acumulador.
5.1 compartimentación
Maquinaria de manipulación de amoníaco es para ser instalado en un compartimiento dedicado con al menos dos
puertas de acceso. Las puertas deben ser de auto-cierre, tipo impermeable al gas, sin arreglos de retención.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 215
PARTE
4
CAPITULOR 4 Sistemas de extinción de incendios y equipamiento
CONTENTS
11 Colector contraincendios.................................................................219
11.1 Tamaño……… ............................................................................................219
11.3 Grifos o válvulas,…......................................................................................219
11.5 Materiales....................................................................................................219
216 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
25.5 Espacios carga que no sean espacios de categoría especial,
destinado al transporte de vehículos de motor con combustible
en sus tanques……………………………………………………………......... 228
25.7 Otros espacios de carga............................................................................. 228
25.9 Arreglos especiales espacios de máquinas……………...............................228
25.11 Sistemas de alarma……............................................................................. 229
25.13 Alarma General o Especial Fuego………....................................................229
25.15 Sistema de altavoces……………................................................................ 229
25.17 Equipos de Comunicación Portátil……………............................................ 229
25.19 Planes de Control de Incendios.................................................................. 229
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 217
PARTE
4
CAPÍTULO 4 Sistemas de extinción de incendios
1 General
Todos los buques deben estar provistos de sistemas de extinción de incendios y equipos de protección contra
incendios como se indica en esta sección.
3 Autoridad Gubernamental
La atención se dirige a la autoridad gubernamental correspondiente, en cada caso, ya que puede haber requisitos
adicionales dependiendo del tamaño, tipo y utilización del buque, así como otros datos y detalles previsto. Se
estudiará la posibilidad de despedir a los sistemas de extinción que cumplan con los requisitos publicados de la
autoridad gubernamental en la que el buque se vaya a matricular.
7 Planos y Datos
7.3 datos
El número y la capacidad de las bombas contra incendios se debe presentar, así como una lista de los equipos de
protección contra incendios para ser proporcionado
218 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
9.1.1 General
Todas las embarcaciones con propulsión propia, que no sean buques de pasajeros, deben estar
provistos de al menos una bomba de incendios. Para los buques de más de 20 m (65 pies) de longitud,
la bomba debe ser de propulsión mecánica. Para los buques de 20 m (65 pies) de largo y bajo, la
bomba puede ser operada manualmente.
11 colector contraincendios
11.1 Tamaño
Todos los buques para los que se requieren bombas contraincendios motorizadas están obligados a disponer de un
sistema colector contraincendios, incluido las principales incendios, bocas, mangueras y lanzas. El diámetro del
colector contraincendios es suficiente para asegurar un suministro adecuado de agua para el funcionamiento
simultáneo de al menos las dos mangueras de incendio requerido en 4-4-1 / 9.3.1.
11.3 Grifos o Valvulas
Grifos o válvulas se tienen que colocar en tales posiciones en las tuberías que cualquiera de las mangueras de
incendio pueda desconectar aun que las bombas contraincendios están operando
11.5 Materiales (1997)
Materiales inutilice fácilmente inefectivo por el calor no deben ser utilizados para los colectores estén
convenientemente protegidos. en el orden deben considerarse "fácilmente dejadas sin efecto por el calor", un
componente debe ser certificado de haber superado la prueba contra incendio, o el material debe tener una
temperatura de fusión más alta que la temperatura de ensayo especificado en una prueba de fuego aplicable.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 219
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
13.1.1 General
El número y posición de los Hidrantes debe ser tal que al menos dos corrientes de agua, no emanan de
la misma boca, se pueden dirigir a cualquier parte de la embarcación. Una de estas corrientes debe ser
de una sola longitud de la manguera no superior a 23 m (75 pies) de largo por 38 mm (1,5 pulg.) De
manguera de diámetro o 15 m (50 pies) de largo por 63 mm (2,5 pulg.) De diámetro manguera. Las
tuberías e Hidrantes deben ser colocados de tal manera que las mangueras puedan acoplar fácilmente a
ellos. En los buques en que la cubierta para transportar mercancías, las posiciones de los hidrantes
deben ser tales que siempre sean de fácil acceso y las tuberías se tienen que disponer, en la medida de
lo posible, para evitar el riesgo de dichas mercancías las dañen. Materiales que se inutilice fácilmente
se dañe por el calor no se deben utilizar para hidrantes. Ver 4-4-1 / 11,5.
13.5.1 General
El diámetro interior mínimo de lanzas de manguera no debe ser inferior a 16 mm (5.8 in.), Excepto lo
indicado en 4-4-1 / 13.5.2 o 4-4-1 / 13.5.3. Las boquillas para mangueras conectadas a los hidrantes en
los espacios de máquinas sean para ser adecuado para la pulverización de agua en aceite, o,
alternativamente, lanzas de doble efecto. Boquillas de mangueras de incendio de material de tipo
plástico, tales como policarbonato pueden ser aceptados sujetos a revisión de su capacidad y facilidad
de mantenimiento como de uso marino mangueras contra incendios.
220 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
15 Extinguidores Portátiles
Para todas las embarcaciones con propulsión propia y todas las barcazas que tienen instalaciones para 36 personas o
más, los extintores portátiles deben ser proporcionados en las cantidades y los lugares indicados en 4-4-1 / Tablas 1
y 2.
17 Paradas y cierres
17.1 Los sistemas de ventilación y aberturas (2009)
Medios deben ser proporcionados para detener los ventiladores que sirven de máquinas y espacios de carga, y para
cerrar todas las aberturas de ventilación y otras aberturas de dichos espacios. Estos medios son para ser susceptible
de ser accionada manualmente desde el exterior de dichos espacios en el caso de un incendio. Ver 4-5-2 / 17.1.1.
19.3.1 Cilindros
Los recipientes de almacenamiento del agente extintor de incendios y componentes sometidos a presión
deben ser diseñados de acuerdo con la Parte 4, Capítulo 4 de las Reglas de embarcaciones de acero. Medios
deben ser proporcionados a la tripulación pueda comprobar sin riesgos la cantidad de agente extintor en los
contenedores
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 221
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
19.3.2 Almacenamiento
19.3.2(a) General Los cilindros deben estar ubicados fuera del espacio protegido en una habitación
que está situado en un lugar seguro y de fácil acceso. El espacio de almacenamiento debe ser estanco a
los gases y ventilados eficazmente. El sistema de ventilación debe ser independiente del espacio
protegido. La entrada a la sala de almacenamiento será independiente del espacio protegido. Las puertas de
acceso al espacio de almacenamiento sean para abrir hacia el exterior. Cuando las limitaciones de espacio
no permiten el almacenamiento de botellas de extinción medianas en un espacio separado, los acuerdos
deben ser de acuerdo con el siguiente:
i) La puerta entre el lugar de almacenamiento y el espacio protegido debe ser de cierre
automático y sin arreglos de retención.
ii) El espacio donde se almacenan los cilindros debe ser ventilado adecuadamente por un
sistema que es independiente del espacio protegido.
iii) Existen medios que se deben proporcionar para evitar la liberación no autorizada de gas, tales
como la contención detrás de un cristal de la rotura.
iv) Hay que prever para ventilar las botellas a la atmósfera a fin de evitar un peligro para el
personal que ocupan el área de almacenamiento.
19.3.2(b) Espacios de Cargas (1 July 2007). Medios de extinción de incendios que protegen a las bodegas
de carga (ver 4-4-1 / 23,1) se pueden almacenar en un espacio situado a proa de las bodegas de carga,
pero a popa del mamparo de colisión, siempre que tanto el mecanismo de liberación manual local y
control remoto (s) para la liberación de los medios de comunicación están equipados, y el segundo es de
construcción robusta o menos protegido como para seguir siendo operativo en caso de incendio en los
espacios protegidos. Los mandos a distancia deben ser colocados en el área de alojamiento con el fin de
facilitar su accesibilidad a la tripulación. La capacidad para liberar diferentes cantidades de agentes
extintores de incendios en diferentes bodegas de carga de modo protegido se va a incluir en el acuerdo de
liberación remota.
19.3.3 Alarma
Medios deben ser proporcionados para dar señal acústica automática indique la descarga del agente extintor
de incendios en cualquier espacio en que el personal que normalmente tienen acceso. La alarma está
funcionando durante al menos un período de 20 segundos antes de soltar el gas.
19.3.4 Controles
Las tuberías que hayan de conducir el agente extintor de incendios a los espacios protegidos deben ser
proporcionados con las válvulas de control marcadas para indicar claramente los espacios a que llegan las
tuberías. Adoptarán las medidas apropiadas se debe hacer para evitar la admisión involuntaria del agente
extintor a cualquier espacio. No se permite la descarga automática del agente extintor de incendios. Los
medios para el control de los sistemas de extinción de incendios por gas fijo han de ser de fácil acceso, fácil
de manejar y deben ser agrupados en el menor número posible de puntos y en emplazamientos no
expuestos a quedar aislados por un incendio en un espacio protegido. En cada lugar, hay que ser
instrucciones claras relativas al funcionamiento del sistema y tenga debidamente en cuenta la seguridad del
personal. Medios deben ser proporcionados para cerrar todas las aberturas que pueda penetrar aire, o que
pueda escapar gas de un espacio protegido. Ver 4-4-1 / 17.
19.3.5 Cantidad de Gas (2002)
En los espacios de máquinas, la cantidad disponible de anhídrido carbónico es suficiente para dar un
volumen mínimo de gas libre igual al mayor de los volúmenes siguientes:
i) 40% del volumen bruto del mayor espacio de máquinas así protegido, excluido el volumen de la parte
de la carcasa por encima del nivel en que el área horizontal de la carcasa es de 40% o menos del área
horizontal del espacio considerado, medida a mitad de camino entre la parte superior del tanque y la
parte más baja de la carcasa; o
ii) 35% del volumen bruto del mayor espacio de máquinas protegido, comprendido el guarda calor;
siempre que los porcentajes antes mencionados pueden ser reducidos al 35% y 30%,
respectivamente, para los buques de carga de arqueo bruto inferior a 2.000; proporcionado también
que no si dos o más espacios de máquinas están separados por completo que han de ser
consideradas como un solo espacio.
222 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
Para los espacios de carga, la cantidad de dióxido de carbono disponible es suficiente para dar un volumen
mínimo de gas libre igual al 30% del volumen bruto del mayor espacio de carga protegida en el buque. A
los efectos de estos requisitos, el volumen de anhídrido carbónico libre se calculará a razón de 0,56 m3 / kg
(9 ft3 / lb). Una cantidad adicional de agente extintor de incendios debe ser proporcionada cuando el
volumen de aire libre contenido en los receptores de aire de cualquier espacio es tal que puede afectar
seriamente la eficacia del sistema de extinción de incendios fijo si se liberan en el espacio en el evento de
un incendio. Cuando se requiere la cantidad de agente extintor proteja más de un espacio, la cantidad de
medio necesidad disponible no ser más que la cantidad máxima prescrita para proteger el espacio más
grande.
i) Ventilación mecánica independiente o una disposición de ventilación que puede ser aislado de la
ventilación del espacio de máquinas.
ii) Sistema de detección de incendios
iii) Sistema de extinción de incendios fijo capaz de activación desde fuera de la sala. El sistema de
extinción debe ser separado para la habitación, pero puede ser parte del sistema principal de la
extinción de incendios para el espacio de máquinas.
iv) Medios de cierre de las aberturas de ventilación desde una posición cerca de donde se activa el
sistema de extinción de incendios.
Si no es posible localizar a los purificadores de aceite combustible en una habitación separada, especial se
tendrá en cuenta en lo que respecta a la ubicación, la contención de posibles fugas, el blindaje y la ventilación.
En tales casos, un sistema contraincendios fijo local de extinción debe ser proporcionado y dispuesto para ser
activado automáticamente, cuando esté permitido, o manualmente desde la posición de mando de las máquinas
o de otro lugar adecuado. Si no se proporciona la liberación automática, desbloqueo manual adicional debe
también a convenir.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 223
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
224 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
Los paneles de control en el puesto central de control deberán poder indicar las posiciones de las puertas
cortafuegos (abiertas o cerradas) y el estado de los detectores, alarmas, ventiladores (parado o en
funcionamiento). El panel de control debe ser alimentado continuamente, y se va a proporcionar con una
conmutación automática a la potestad en la pérdida de la fuente de alimentación normal.
La energía para el panel de control debe ser suministrada por la fuente principal de energía eléctrica ya la
fuente de energía de emergencia. El panel de control debe ser diseñado en un principio a prueba de fallos; un
circuito detector abierto es causar una condición de alarma.
25.1.4 Detección de incendios y sistemas de alarma fijos
Donde es requerido un sistema de detección fijo de incendios y sistema de alarma de incendio, que debe
estar de acuerdo con la siguiente:
25.1.4(a) General. Los detectores y los avisadores de accionamiento manual deben ser agrupados en
secciones. Una sección de detectores no es a los espacios de servicio a ambos lados de la embarcación ni en
más de una cubierta, y es que no se encuentra en más de una zona vertical principal excepto que si se puede
demostrar que la protección del buque no se reducirá al fuego, tal disposición puede ser aceptada.
25.1.4(b) Alarma. La activación de cualquiera de los detectores o avisadores de accionamiento manual es
iniciar una señal de incendio visual y acústica en el cuadro de control y en los indicadores. De las señales no
han sido atendidas al cabo de dos minutos, una alarma audible debe sonar automáticamente en todo el
alojamiento de la tripulación y espacios de servicio, puestos de control y espacios de máquinas de propulsión.
Este sistema de alarma sonora no tiene que ser una parte integral del sistema de detección
25.1.4(c) Panel de control. El panel de control se encuentra en el puente de navegación o en el puesto
principal de control contraincendios.
25.1.4(d) Unidades Indicadoras. En los indicadores son a la sección en la que un detector o un avisador de
accionamiento manual. Por lo menos una unidad va a ser situado de modo que sea fácilmente accesible
para los miembros responsables de la tripulación en todo momento en navegación o en puerto, salvo
cuando el buque esté fuera de servicio. Una unidad de indicación se va a ubicar en el puente de navegación
si el panel de control se encuentra en el puesto principal de control de incendios.
Información clara es que se mostrará en o adyacente a cada indicador sobre los espacios protegidos y
el emplazamiento de las secciones.
25.1.5 Rociadores automáticos, detección de incendios y sistemas de alarma
Los siguientes son los requisitos para los sistemas automáticos de rociadores, detecciones de incendios y de
alarma contraincendios prescritas para los buques de más de 30,5 m (100 pies). Los buques de 30,5 m (100
pies) y bajo serán objeto de consideración especial.
25.1.5(a) General. Todo sistema requerido automático de rociadores, detección de incendios y el fuego es ser
capaz de entrar en acción en cualquier momento sin necesidad de la intervención de la tripulación lo ponga
en funcionamiento. Es ser del tipo húmedo, aunque pequeñas secciones no protegidas podrán ser del tipo
seco, donde determinó que esta es una precaución necesaria. Toda parte del sistema que puede estar sujeto a
temperaturas de congelación en servicio debe ser adecuadamente protegido de la congelación. El sistema se
mantendrá cargado a la presión necesaria y ha de medidas que aseguren un suministro continuo de agua.
25.1.5(b) Alarma. Cada sección de rociadores es incluir medios para dar una señal de alarma visual y audible
automáticamente en uno o más puntos cuando un rociador entre en acción. Tales sistemas de alarma son para
indicar cualquier fallo en el sistema a partir de su aparición.
25.1.5(c) Unidades Indicadoras. En los indicadores son para dar una indicación de fuego y su ubicación en
cualquier espacio servido por el sistema y deben ser centralizados en el puente de navegación o en el de la
estación principal de control de incendios, que ha de ser tripulados o equipados de modo que se garantice que
cualquier alarma del sistema sea percibida inmediatamente por un miembro responsable de la tripulación.
Una lista o plano se van a mostrar a cada indicador que muestra los espacios protegidos y los lugares de la
zona con respecto a cada sección. Instrucciones adecuadas para pruebas y mantenimiento debe estar
disponible.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 225
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
25.1.5(d) Rociadores. Los rociadores deben ser agrupados en secciones separadas. Una sección de
rociadores no debe servir más de dos cubiertas ni se encuentra en más de una zona vertical principal,
excepto que si se puede demostrar que la protección del buque contra los incendios no se reducirá, tal
disposición puede ser aceptada.
The sprinklers are to be resistant to corrosion by marine atmosphere. In accommodation and service
spaces, the sprinklers are to come into operation within the temperature range of 68 to 79°C (154 to
174°F), except that in locations such as drying rooms, where high ambient temperatures might be expected,
the operating temperature may be increased no more than 30°C (54°F) above the maximum deck head
temperature. Sprinklers are to be placed in an overhead position and spaced in a suitable pattern to
maintain an average application rate of not less than 5 l/m2 (0.12 gal/ft2) per minute over the nominal
areas covered by the sprinklers.
25.1.5(e) Isolation Valves. Each section of sprinklers is to be capable of being isolated by one stop valve
only. The stop valve in each section is to be readily accessible and its location is to be clearly and
permanently indicated. Means are to be provided to prevent the operation of stop valves by unauthorized
persons.
25.1.5(f) Pressure Indication. A gauge indicating the pressure in the system is to be provided at each section
stop valve and at a central location.
25.1.5(g) Pressure Tank. A pressure tank is to be provided and contain a standing charge of freshwater
equivalent to the amount of water that would be discharged in one minute by the pump referred to in item
4-4-1/25.1.5(h). The volume of the pressure tank is to be at least twice that of the required charge of
freshwater. Arrangements are to such that the air pressure in the tank after the standing charge of water
has been used will not be less than the working pressure of the sprinkler plus the pressure exerted by a
head of water measured from the bottom of the tank to the highest sprinkler in the system. Suitable means
of replenishing the air under pressure and of replenishing the freshwater charge in the tank are to be
provided. A glass gauge is to be provided to indicate the correct level of water in the tank.
Means are to be provided to prevent the passage of sea water into the tank.
25.1.5(h) Pump and Piping System. An independent-power pump is to be provided solely for the purpose of
automatically continuing the discharge of water from the sprinklers. The pump is to be brought into action
automatically upon pressure drop in the system before the standing freshwater charge in the pressure tank
is completely exhausted. The pump and piping system are to be capable of maintaining the necessary
pressure at the level of the highest sprinkler to ensure a continuous output of water sufficient for the
simultaneous coverage of a minimum area of 280 m2 (3014 ft2) at the application rate required in item 4-4-
1/25.1.5(d).
25.1.5(i) Test Valve. The pump is to have fitted on the delivery side a test valve with a short open-ended
discharge pipe. The effective area through the valve and pipe is to be adequate to permit the release of the
required pump output while maintaining the pressure in the system required in item 4-4-1/25.1.5(h).
25.1.5(j) Water Supply. The water inlet to the pump is to be so arranged that when the vessel is afloat, it
will not be necessary to shut off the supply of water to the pump for any purpose other than inspection or
repair of the pump.
226 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1
25.3.3(c) Extintores portátiles. Los extintores portátiles adecuados para combatir los incendios de
petróleo deben ser proporcionados en cada nivel de la cubierta de vehículos en todos los espacios
donde se realizan los vehículos. Extintores deben ser que no se encuentre a más de 20 m (65 pies) de
distancia, en ambos lados de la embarcación, incluyendo al menos un extintor situado en cada carga
Acceso espacio.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 227
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1
25.5 Espacios carga que no sean espacios de categoría especial, destinado al transporte de
vehículos de motor con combustible en sus tanques
Todos los espacios de carga (que no sean espacios de categoría especial) que contienen los vehículos con
combustible en sus tanques deben cumplir con los siguientes :
25.9.5 Boquillas
En los buques que transporten más de 36 pasajeros, cada espacio de máquinas para las que un sistema
de extinción de incendios es requerido por 4-4-1 / 19,1 ha de ser provisto de al menos dos
nebulizadores de agua adecuados.
228 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 229
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1
TABLA 1
Clasificación de Extinguidores Portátil y Semi-portátil (1 Julio 2009)
Los extintores de incendios se designarán por clases de la siguiente manera: A, para los fuegos en materiales
combustibles como la madera; B, para los fuegos en líquidos inflamables y grasas; C, para los fuegos en los equipos
eléctricos.
Los extintores son designados por el tamaño que II es el más pequeño y el tamaño V es el más grande. Tamaño II
extintores portátiles de mano y tamaños III, IV, y V son los extintores semi- portátiles.
Clasificación Soda-Acido y Espuma litros Carbono Químico seco
agua litros (US (US gallones) Dióxido kg (lb) kg (lb)
Tipo Tamaño gallones)
A II 9 (2.5) 9 (2.5) ------- 5 (11) (1)
B II ------- 9 (2.5) 5 (11) 5 (11)
B III ------- 45 (12) 15.8 (35) 9 (20)
B IV ------- 76 (20) 22.5 (50) 13.5 (30)
B V ------- 152 (40) 45 (100) (2) 22.5 (50) (2)
C II ------- -------- 5 (11) 5 (11)
Notas:
1 Debe ser aprobado específicamente como Tipo A, B, C extintor
2 Para uso externo, el doble de la cantidad que se lleva a.
TABLE 2
Portable and Semi-portable Extinguisher Locations
Espacio Clasificación Cantidad y Ubicación (5
)
Áreas de Seguridad
Corredores de Comunicación A-II or B-II 1 in each main corridor not more than 23 m (75 ft)
apart. (May be located in stairways.) See Note 1
Espacios de Servicios
galeras B-II or C-II 1 por cada 230 m2 (2500 ft2) o fracción de la misma
para los peligros involucrados.
Pintura o de lámpara habitaciones B-II 1 fuera del espacio en las proximidades de la salida.
espacios de máquinas
Calderas de combustible líquido: Los B-II and B-IV 1 requiere se requiere 1
espacios que contengan calderas
alimentadas con combustible, o de sus
instalaciones de combustible líquido
De combustión interna o gas turbo B-II and B-III 1 por cada 746 kW (1.000 CV), pero no menos de 2 o
propulsoras espacios de máquinas más de 6 Ver nota 2 1 requiere. Ver las notas 2 y 3.
Los motores eléctricos o generadores de C-II 1 para cada unidad de motor o generador.
tipo abierto
Espacios auxiliares que contienen B-II 1 requiere en proximidades de la salida.
Turbinas a gas de combustión internas
Espacios auxiliares generadores de C-II 1 requerida en las proximidades de la salida.
emergencia
Cargo Áreas
salas de bombas B-II 1 requerida en las proximidades de la salida. Ver Nota
4
Zonas de tanques de carga B-II and B-V Se requieren 2. Ver Notas 5 y 7 1 requiere. Ver Notas
4, 6 y 7.
230 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1
TABLA 2 (continuación)
Extintores portátiles y semi-portátiles
Notas:
1 En general, los extintores portátiles en el que el medio se almacena bajo presión no deben ser almacenados en los
pasajeros o la tripulación alojamiento.
2 Si el aceite de la quema de la caldera auxiliar montado en el espacio, el B-IV requiere previamente para la protección de la
caldera puede estar sustituido. No se requiere que se ha instalado un sistema de dióxido de carbono fijo.
3 No se requiere en los buques de menos de 300 toneladas brutas de combustible tiene un punto de inflamación superior a
43 ° C (110 ° F).
7 Cuando se utiliza la espuma es para ser compatible con las cargas están llevando
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 231
PART
4
CAPITULO 5 InstalaIaciones Electricas
CONTENIDOS
SECCION 1 General ................................................................................................. 239
1 Aplicaciones ....................................................................................... 239
3 Definiciones ........................................................................................ 239
3.1 Sistema de distribución con conexión a tierra........................ 239
3.3 Servicios Esenciales .............................................................. 239
3.5 Equipo a prueba de explosiones (A prueba de fuego) .......... 239
3.7 Áreas Peligrosas (para lugares peligrosos).......................... .. 240
3.9 Sistema Casco-retorno........................................................... 240
3.11 seguridad Intrinseca............................................................... 240
3.13 Seguridad Incrementada........................................................ 240
3.15 Capacidad de Servicio no periódico....................................... 240
3.17 Ventilador No-chispas…....................................................... .. 240
3.19 Rango de trabajo periódica..................................................... 240
3.21 Aparato portátil....................................................................... 240
3.23 Equipos a presión................................................................... 240
3.25 Espacio Semi-cerrado ........................................................... 241
3.27 Circuito independiente............................................................ 241
3.29 Corto Circuito.......................................................................... 241
3.31 De corta duración Clasificación.............................................. 241
5 Planos y los datos presentados........................................................... 241
7 Sistema de distribución estándar.................................................…… 241
9 Las variaciones voltaje y la frecuencia................................................ 241
11 Inclinacion .......................................................................................... 241
13 Materiales ........................................................................................... 242
15 Material de Aislamiento ..................................................................... 242
15.1 Clase A de aislamiento........................................................... 242
15.3 Clase B de aislamiento......................................................... … 242
15.5 Clase E de aislamiento......................................................... … 242
15.7 Clase F de aislamiento............................................................ 242
15.9 Clase H de aislamiento........................................................... 242
15.11 Aislamiento temperatura por encima de 180 ° C (356 ° F)..... 242
17 grado de Protección para Caja............................................................ 242
19 Rangos de Temperatura...................................................................... 243
19.1 General ................................................................................... 243
19.3 Reducción de temperatura ambiente...................................... 243
21 Espacios libres y distancias de Línea de fuga ..................................... 243
232 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
23 Ensayo de servicio......................................................................... 243
23.1 Instalación eléctrica servicios del buque........................... 243
23.3 Facilidades de Comunicación............................................ 244
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 233
13 Iluminación y Navegación Sistemas de Luz.................................... 258
13.1 sistema de Iluminación....................................................... 258
13.3 sistema de Luces de Navegacion...................................... 259
13.5 Emergencias e Interior-comunicación Panel de control..... 260
15 Espacio Alarma Refrigerado ........................................................ 260
17 Sistemas contra incendios.............................................................. 260
17.1 Parada de emergencia ..................................................... 260
17.3 Detección de incendios y alarma ...................................... 260
SECCIÓN 3 Instalación a bordo.................................................................. 261
1 Planos y los datos presentados..................................................... 261
1.1 Folleto de detalles estándar ............................................... 261
1.3 Disposición de los equipos eléctricos.................................. 261
1.5 Equipo eléctrico en áreas peligrosas................................... 261
1.7 Programa de mantenimiento de baterías............................. 261
3 Equipo de instalación y Arreglos………............................................ 262
3.1 Consideraciones generales.................................................. 262
3.3 Generadores ........................................................................ 263
3.5 Motores de servicio de Barco............................................... 263
3.7 Baterías acumuladores......................................................... 264
3.9 Panel de control ................................................................... 266
3.11 tableros de distribución......................................................... 266
3.13 Controladores de Motor y centros de control........................ 266
3.15 Resistencias para los aparatos de control............................ 267
3.17 Los accesorios de iluminación.............................................. 267
3.19 Equipamiento Calefacción.................................................... 267
3.21 Compases magnéticos......................................................... 267
3.23 Equipos y Enchufes portátil.................................................. 267
3.25 Los receptáculos y Tapones de diferentes clasificaciones.... 267
5 Instalación del cable.......................................................................... 268
5.1 Consideraciones generales................................................... 268
5.3 Resistencia de aislamiento para Nueva instalación.............. 269
5.5 Protección para la inducción electromagnética..................... 269
5.7 Juntas y Sellado.................................................................... 269
5.9 Supportes, Fijacion y Doblado ............................................. 270
5.11 Ejecucion de Cable en Manojos............................................ 271
5.13 Cubierta y Mamparo Penetraciones...................................... 271
5.15 Protección mecánica............................................................. 272
5.17 Emergencia y Alimentadores Esenciales.............................. 272
5.19 Cables con aislamiento mineral............................................ 272
5.21 Cables de fibra óptica........................................................... 272
5.23 Sala de batería..................................................................... 272
5.25 Revestimiento y Accesorios de Domo.................................. 273
5.27 Revestimiento y Aislamiento Estructural.............................. 273
5.29 Empalme de Cables Eléctricos............................................ 273
5.31 Empalme de cables de fibra óptica...................................... 273
5.33 Caja de conexiones de cable............................................... 273
234 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
7 Puesta a tierra................................................................................... 274
7.1 General................................................................................. 274
7.3 Equipo Permanente.............................................................. 274
7.5 Conneciones ........................................................................ 275
7.7 Cordones portátiles............................................................... 275
7.9 Recubrimiento Cable Metallico............................................. 275
7.11 Conductores a tierra de Rayos............................................. 275
9 Installation in Cargo Hold for Dry Bulk Cargoes ............................... 275
9.1 Equipamiento ....................................................................... 275
9.3 Controles auto-descarga y alarmas...................................... 275
11 Equipo e instalación en áreas peligrosas.......................................... 276
11.1 Consideraciones generales.................................................. 276
11.3 Certificado de seguridad Tipo y equipos y sistemas
a presión .............................................................................. 276
11.5 Almacen de Pintura.............................................................. 278
11.7 Ventiladores antichispa......................................................... 278
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 235
7 Conmutadores, Cuadros de distribución, Controladores, etc............ 290
7.1 General ................................................................................. 290
7.3 Pruebas e Inspeccion ........................................................... 291
7.5 Medición de resistencia de aislamiento................................. 292
7.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento........................................ 292
7.9 Construcción y Montaje......................................................... 292
7.11 Barras conductoras, cableado y Contactos.......................... 293
7.13 Dispositivos de Protección y control...................................... 293
7.15 Cuadros de distribución......................................................... 294
7.17 Controladores de Motor y centros de control........................ 295
7.19 Sistemas de baterías y Sistemas de Alimentación
Ininterrumpida (UPS) ............................................................ 295
9 Transformadores................................................................................ 297
9.1 General ................................................................................. 297
9.3 Aumento de temperatura....................................................... 297
9.5 Construcción y Montaje ........................................................ 298
9.7 Pruebas................................................................................. 298
11 Otros elementos electrónicos Dispositivos Eléctricos........................ 298
11.1 Interruptores.......................................................................... 298
11.3 Fusible................................................................................... 299
11.5 Convertidores de semiconductores....................................... 299
11.7 Cajas de conexiones de Cable.............................................. 299
13 Cables y Alambres............................................................................ 299
13.1 Construcción de cable Construcción de cable................... 299
13.3 Cables eléctricos portátiles y flexión..................................... 301
13.5 Aislamiento-Mineral Recubierto-Metálico de cable............... 301
236 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
SECCION 5 Instalación Especializada ...................................................................... 312
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 237
7 Buques de transporte de productos químicos peligrosos
a granel ............................................................................................. 334
238 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 1 General
1 Aplicaciones
Los requisitos contenidos en esta sección son aplicables a los buques con una capacidad de generación eléctrica
total de 75 kW o más. Para las instalaciones eléctricas de generación de potencia inferior a 75 kW, los
requisitos contenidos en el Reglamento de ABS para Construcción y clasificando acero buques de menos de 90
metros (295 pies) de longitud pueden ser considerados. El uso de la maquinaria y el equipo diseñado de
acuerdo con las normas de la Asociación Fabricante Eléctrica Nacional (NEMA) será aceptable en los buques
destinados fundamentalmente a trabajos en agua dulce. Instalaciones eléctricas en los espacios de máquinas
que contienen motores de gasolina van a ser objeto de consideraciones especiales.
3 Definiciones
Las siguientes definiciones se aplican a los efectos de esta Sección.
Ejemplos de servicios esenciales primarios y servicios esenciales secundarias son las que figuran en 4-5-1 /
Tabla 4 y 4-5-1 / Tabla 5, respectivamente
3.5.1
Tener un recinto capaz de:
3.5.2
Funciona a una temperatura tal externo que no se encendió una atmósfera inflamable circundante.
Cuando se requiere un equipo a prueba de explosión por estas Reglas, equipo certificado como prueba
de fuego, como se define en la publicación IEC 60079 u otra norma reconocida puede ser aceptada.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 239
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
Un circuito o parte de un circuito es intrínsecamente seguro cuando cualquier chispa o cualquier efecto térmico
producido en las condiciones de ensayo prescritas en una norma reconocida (por ejemplo, la publicación IEC 60079-
11) es incapaz de causar la ignición de la atmósfera de gas explosiva prescrito.
En operación : 1.5
Con un fallo : 1.5
Con Dos fallas : 1.0
Por encima de la seguridad que se apliquen factores de la corriente, el voltaje, o su combinación, como se
especifica en 10.4.1 de la publicación IEC 60079-11.
240 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
3.29 Cortocircuito
Un cortocircuito es una conexión anormal a través de una impedancia despreciable, ya sea de manera accidental o
intencionalmente, entre dos puntos de diferente potencial en un circuito.
* Nota: Tres hilos monofásicos de AC puede ser utilizado en conjunción con este sistema para la iluminación.
Para los generadores, consulte 4-5-4 / 3.17.1, 4-5-4 / 3.19.1, y 4-5-4 / 3.21.2.
11 Inclinación
Máquinas y aparatos están funcionando satisfactoriamente en todas las condiciones con el buque en las
siguientes inclinaciones de lo normal:
• transversalmente: 15 grados
• balanceo: Hasta 22.5 grados
• En sentido longitudinal: 10 grados, o para los buques de eslora superior a 150 m (490 pies), 5 grados
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 241
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
13 Materiales
Todo el equipo eléctrico debe ser construido con materiales duraderos y retardantes de llama. Materiales deben ser
resistentes a la corrosión, la humedad, temperaturas altas y bajas, y han de tener otras cualidades necesarias para
evitar el deterioro en las condiciones ambientales que el equipo se puede esperar encontrar.
15 Aislamiento de Materiales
A los efectos de estos requisitos, el material aislante se designa de la siguiente manera.
Materiales o combinaciones de materiales tales como mica, fibra de vidrio, etc, con sustancias de unión adecuados.
Otros materiales o combinaciones de materiales, no necesariamente inorgánico, pueden ser incluidos en esta clase si
por la experiencia o pruebas aceptadas que pueden mostrarse para ser capaces de funcionar a 130 ° C (266 ° F).
242 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
19 Temperatura nominal
19.1 General
Una temperatura ambiente de 40 ° C (104 ° F) se ha emitido para todos los espacios y compartimentos, incluyendo
la sala de máquinas. Cuando la temperatura ambiente es superior a este valor, la temperatura total especificado es
que no debe sobrepasarse. Cuando un equipo se ha clasificado en temperaturas ambiente inferiores a las contempla,
se tendrá en cuenta para el uso de dichos equipos, siempre que la temperatura total por la que tiene el equipo no se
excederán.
23 Servicio de Ensayo
23.1 Instalación eléctrica para servicios del buque
Todo aparato auxiliar va a ser probado en virtud de las condiciones de trabajo. Cada generador se va a ejecutar
durante un tiempo suficiente para mostrar operativa satisfactoria, y el funcionamiento en paralelo con todas las
posibles combinaciones, tiene que ser demostrado. Cada motor auxiliar necesario para la operación de la
embarcación se va a ejecutar durante un tiempo suficiente para mostrar un rendimiento satisfactorio en la
prueba de carga como se pueden obtener fácilmente. Todos los interruptores principales y los interruptores
deben operar, pero no necesariamente a plena carga. La operación del sistema de iluminación, calentadores,
etc, debe ser demostrada satisfactoriamente. La instalación completa es operar a satisfacción del inspector, y la
caída de tensión en cualquier parte de la instalación no debe exceder el 6%. Ver 4-5-3 / 5.1.3
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 243
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
TABLA 1
Las variaciones de tensión y frecuencia [Ver 4-5-1/9] (2008)
244 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
TABLA 2
Grado de protección de equipos eléctricos (Primer IP Numeral)
Primer IP Numeral Descripción corta Definición
0 No protegidas Ninguna protección especial
1 Protegido contra objetos sólidos Una gran superficie del cuerpo, tal
mayores de 50 mm (2 pulg.) como una mano (pero no la protección
contra el acceso deliberado). Objeto
sólido superior a 50 mm (2 pulg.) De
diámetro.
2 Protegido contra objetos sólidos Los dedos u objetos similares que no
mayores de 12 mm (0,5 pulg.) exceda de 80 mm (3,15 pulg.) De
longitud. Los objetos sólidos superiores
a 12 mm (0,5 pulg.) De diámetro.
3 Protegido contra objetos sólidos Herramientas, alambres, etc de
mayores de 2,5 mm (0,1 pulg.) diámetro o espesor mayor que 2,5 mm
(0,1 pulg.). Los objetos sólidos
superiores a 2,5 mm (0,1 pulg.) De
diámetro
4 Protegido contra objetos sólidos Alambres o tiras de espesor superior a 1
mayores de 1 mm (0,04 pulg.) mm (0,04 pulg.). Los objetos sólidos
superiores a 1 mm (0,04 pulg.) De
diámetro.
5 protegido contra el polvo La penetración de polvo no está
totalmente impedida, pero el polvo no
entra en suficiente cantidad para
interferir en el funcionamiento
satisfactorio del equipo
6 Resistente al polvo No entrada de polvo
[Designación]
El grado de protección se designa como se muestra en los siguientes ejemplos:
Cuando sea necesario para indicar el grado de protección por una sola cifra característica que muestra ya sea el grado de
protección contra cuerpos extraños y descargas eléctricas o en contra de líquido, una cifra que se omite es que ser sustituido
por la letra X.
Ejemplos:
1 IP56 La primera cifra característica de “5”
La segunda cifra característica de “6”.
2 IPX5 Grado de protección contra el único líquido.
3 IP2X Grado de protección contra cuerpos sólo extranjeros y descargas eléctricas.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 245
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
TABLA 3
Grado de protección de equipos eléctricos (Segunda IP Numeral)
Segundo Breve Descripción Definición
número
IP
0 No protegidas Ninguna protección especial.
1 Protegido contra goteo de agua El goteo de agua (gotas que caen verticalmente) es no
tener ningún efecto dañino.
2 Protected against dripping water when tilted up to 15° Verticalmente goteo de agua no debe tener ningún
efecto perjudicial cuando el recinto está inclinado en
un ángulo de hasta 15 ° desde su posición normal
3 Protegido contra pulverización de agua El agua que cae como rocío en un ángulo de hasta 60 °
respecto a la vertical no debe tener ningún efecto
dañino.
4 Protegido contra salpicaduras de agua El agua salpicó contra la caja desde cualquier dirección
no debe tener ningún efecto dañino.
5 Protegido contra chorros de agua El agua proyectada por una boquilla contra la caja
desde cualquier dirección no debe tener ningún efecto
dañino.
6 Protegido contra agua marina El agua de mar gruesa o proyectos de agua en chorros
potentes es no entrar en el recinto en cantidades
perjudiciales.
7 Protegido contra los efectos de la inmersión La entrada de agua en una cantidad perjudicial no es
posible cuando la carcasa se sumerge en agua en
condiciones definidas de presión y tiempo.
8 Protegido contra la sumersión El equipo es adecuado para inmersión continua en agua
bajo condiciones que van a ser especificado por el
fabricante. Nota: Normalmente, esto significa que el
equipo está herméticamente sellado. Sin embargo, con
ciertos tipos de equipo, puede significar que el agua
puede entrar, pero sólo de una manera tal que no
produce efectos dañinos.
246 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1
TABLA 4
SERVICIO PRIMARIO ESENCIAL (2010)
TABLA 5
Servicios esenciales Secundarios (2010)
(a) Molinete
(b) Bombas de trasiego de combustible y equipos de tratamiento de aceite combustible
(c) Bombas de trasiego de lubricación y equipos de tratamiento de aceite de lubricación
(d) Precalentadores de combustible pesado HFO
(e) Arrancador de los compresores de aire de aire y control
(f) Sentina, de lastre y bombas de escora
(g) Bombas de incendio y bombas medianas otro de extinción de incendios
(h) Ventilating fans for engine and boiler rooms
(i) Servicios que se consideran necesarias para mantener espacios peligrosos en condiciones de
seguridad
(j) (2010) Planta de Re-licuefacción de transporte de gas licuado
(k) Luces de navegación, ayudas y señales
(l) Equipo de comunicación interna requerida por 4-5-6 / 9.7 para los buques de pasajeros
(m) Detección de incendios y de alarma
(n) sistema de iluminación
(o) Equipo eléctrico estanco y estanco al fuego para aplicaciones de cierre.
(p) Generadores eléctricos y fuentes de energía asociadas que alimenten equipos esenciales
secundaria
(q) Bombas hidráulicas suministro de equipo esencial secundaria
(r) Sistemas de mando, control y seguridad de los sistemas de contención de la carga
(s) De control, dispositivos de vigilancia y seguridad / sistemas de equipos para servicios esenciales
secundarios.
(t) (2005) Equipos de control de la temperatura ambiente deseada 4-5-1 / 19,3
(u) (2010) Puertas estancas (ver 3-3-1 / 21 y 3-3-1 / 23 para los buques de pasajeros)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 247
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 2 Sistemas de Abordo de Barco
Unos diagramas de línea para los siguientes sistemas eléctricos deben ser presentadas para su revisión.
• Fuente de Alimentación y Distribución
• Iluminación incluyendo luz de navegación
• Steering Gear Control
• Engranaje del control de Dirección
• Control de gas Inerte, Monitoreo y Alarma
• Comunicación Interna (para buques de pasajeros)
• Alarma de Emergencia General (para buques de pasajeros)
• Detección de incendios y de alarma (para buques de pasajeros)
• Generador de Emergencia de inicio (para buques de pasajeros)
Nota: Para los buques que tienen una longitud de 61 m (200 pies) y más, un cálculo de caída de tensión para la carrera
más larga de cada tamaño de cable se va a incluir.
•Generador : Puntuación kW, voltaje, corriente nominal, frecuencia, número de fases, factor
de potencia
• Baterias : tipo, el voltaje, la capacidad, la protección del conductor (cuando sea
necesario)
• Motores : kW de potencia, paradas remotas (cuando sea necesario)
• Transformadores : kVA,, técnica de conexión de tensión nominal y la corriente en el lado primario
y secundario
El diagrama de una línea para sistemas de distribución de alimentación y también para incluir una lista
de arranque secuencial de motores y equipos de emergencia que tiene de disparo o características de
disparo preferenciales
248 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
.
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
1.3 De cortocircuito de datos A fin de establecer que los dispositivos de protección en las principales y de
emergencia tienen suficiente ruptura de cortocircuito y haciendo las capacidades, los datos deberán presentarse
dando la máxima corriente de cortocircuito calculada en rms simétricos y valores máximos asimétricos
disponibles en las barras colectoras principales, junto con la fracción máxima permitida y haciendo las
capacidades del dispositivo de protección. Cálculos similares son a tener lugar en otros puntos del sistema de
distribución, en su caso, para determinar la adecuación de las capacidades de interrupción de los dispositivos
de protección.
1.5 Dispositivo de protección de Coordinación Un estudio de coordinación de dispositivo de protección deberá ser
presentado para su revisión. Este estudio de coordinación de dispositivos de protección consistirá en un estudio
de tiempo-corriente organizada de todos los dispositivos de protección en serie del equipo de utilización de la
fuente de todos los dispositivos de protección de circuitos que tienen diferente configuración o características
de tiempo-corriente de la demora de mucho tiempo de disparo, disparo de retardo de tiempo corto y disparo
instantáneo, en su caso. Cuando se proporciona un relé de sobreintensidad de corriente en serie y adyacente al
dispositivo de protección de circuito, las características de funcionamiento y de tiempo-corriente del relé son
para ser considerado para la coordinación. Ver 4-5-2 / 9.1.5.
1.7 Análisis de carga (2002) Un análisis de la carga eléctrica de la planta debe ser presentada para su revisión. La
planta eléctrica (incluyendo los transformadores de alta tensión de servicio buque o convertidores, en su caso
por 4-5-2 / 3,5) análisis de la carga es cubrir todas las condiciones de funcionamiento de la embarcación, tales
como viaje normal, manipulación de carga (carga / descarga), puerto de entrada / salida y de emergencia
operaciones.
3.5 Transformardores
Cuando los transformadores es una parte esencial de la propulsión de la prestación del servicio los
buques, el sistema va a ser dispuestos de manera que se mantenga la carga necesaria bajo condiciones
normales de funcionamiento.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 249
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
7 Sistema de Distribución
250 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 251
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
252 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 253
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
254 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 255
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
Cuando se utilizan fusibles para proteger los circuitos de motor polifásico, que vayan a ser dispuestas
para proteger contra -una sola fase.
256 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 257
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
258 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 259
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2
260 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 3 Instalaciones a bordo del Barco
Cuando se disponga de empalmes de cables o cajas de derivación, la ubicación de los empalmes y cajas de conexión de
cable, junto con la información de sus servicios están también a someterse a examen.
• Una lista / folleto de material eléctrico destinado en las zonas peligrosas indicadas, incluyendo una descripción
del equipo, el grado de aplicación de la protección y de calificaciones. Ver 4-5-3 / 11,3.
• Para los sistemas de seguridad intrínseca, los cableados también planes, instrucciones de instalación con las
restricciones impuestas por el organismo de certificación.
• Detalle de la instalación para la ecosonda, velocímetro y el sistema de protección catódica por corriente
impresa donde localizado en estas zonas.
Cuando la selección de los equipos ha sido finalizado, una lista / folleto que propone todos los equipos en las áreas de
peligro, su método de protección (a prueba de fuego, intrínsecamente seguro, etc), clase (grupo de gases inflamables y
clase de temperatura), el nombre del fabricante, el modelo número y pruebas de certificación es que se presentará para
su revisión. Un copia de esta lista / folleto ha de mantenerse a bordo para referencia futura. Ver 4-5-3 / 11.1.4.
1.7 Programa de mantenimiento de baterías (2008)
Programa de mantenimiento de baterías para servicios esenciales y de emergencia. Ver 4-5-3 / 3.7.5.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 261
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
3.1.1(b) Equipo de Áreas Protegidas por Presión Fija Agua-pulverización o Local del Agua-niebla Local Sistema
de extinción de incendios en espacios de máquinas. No se requiere que el sistema de presión Fija Local del
Agua-pulverización o agua-niebla Sistema de extinción de incendios en espacios de máquinas, sin embargo,
en caso de existir, los siguientes son aplicables.
El equipo eléctrico y electrónico ubicado dentro de las áreas protegidas por Presión Fija Local Sistema de
extinción de incendios por agua pulverización o agua-vapor, y las de las zonas adyacentes expuestos a
pulverización directa han de tener un grado de protección no inferior a IP44. Ver 4-5-3 / Figura 1.
Los equipos eléctricos y electrónicos dentro de las áreas adyacentes no expuestos a la pulverización directa
puede tener un menor grado de protección proporcionado pruebas de idoneidad para el uso en estas áreas
se presenta teniendo en cuenta la disposición de diseño y equipos (por ejemplo, la posición de los orificios de
ventilación de entrada, filtros, desviadores, etc) para evitar o limitar la entrada de agua nebulizada / aerosol
en el equipo. El flujo de aire de refrigeración para el equipo va a estar asegurada.
Nota:
Se pueden requerir precauciones adicionales a adoptar con respecto a:
a. Seguimiento como resultado de agua que entra en el equipo
b. Posibles daños como resultado de las sales residuales de los sistemas de agua de mar
c. Instalaciones de alta tensión
d. Protección de personas contra descargas eléctricas
El equipo puede requerir un mantenimiento después de ser sometido a la niebla / rocío de agua.
262 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
FIGURA 1
Ejemplo de Área Protegida, Zona Adyacente de aerosol directo
y el Área Adyacente donde el agua puede extender (2006)
Generador
Area Protegida IP 44
3.3 Generadores
Todos los generadores son que se encuentra con sus ejes en una dirección proa-popa en el buque y son para operar
satisfactoriamente en conformidad con los requisitos de inclinación de 4-5-1 / 11. Cuando no sea posible montar los
generadores con los ejes de la armadura en la dirección de proa a popa, su lubricación se requiere una consideración
especial. Disposición debe ser hecho para evitar los vapores de aceite o grasa de pasar a los devanados de la máquina.
3.5 Motores de Servicio Para Barcos
3.5.1 General
Motors para su uso en el espacio de máquinas por encima de la placa de piso o espacios donde sujetos a lesión
mecánica o goteo de aceite o agua han de tener un recinto de al menos una protección IP22, de acuerdo con 4-
5-3 / Tabla 1. Sin embargo, cuando que están protegidos por cubiertas de goteo, pueden tener un recinto de un
grado de protección menor que IP22. Los motores que tienen un recinto de protección de IP22 o inferior son
para ser instalado en un lugar lo suficientemente alto para evitar que el agua de sentina. Motors por debajo del
nivel de las placas del suelo han de tener un recinto de al menos una protección IP44. Cuando los motores
destinados para el servicio en el mar no están montados con los ejes de rotor en la dirección de proa a popa, el
tipo de cojinete y la lubricación requerirá una consideración especial.
3.5.2 motores de las bombas
Motors para el funcionamiento de émbolo y bombas de acoplamiento-han de tener el extremo de conducción
totalmente cerrado o diseñada para evitar fugas de entrar en el motor.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 263
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
i) Los cálculos bajo el peor de los casos se presentan las condiciones de carga que demuestran que la instalación
de la batería bajo hidrógeno sin emisiones no emite más hidrógeno bajo condiciones de carga similares a un
banco de baterías de ácido de plomo estándar suministrados por un cargador de 2 kW para una instalación de
batería moderada o 0,2 kW cargador para una instalación pequeña batería, y
ii) Un aviso de advertencia se coloca para notificar al personal de mantenimiento que no se van a instalar baterías
adicionales, y las baterías están sólo para ser sustituido por otras baterías de la tasa de emisión igual o menor
de hidrógeno.
3.7.2(e) Bandejas de batería. Platos para las baterías deben ser ahogados por los listones de madera o equivalente para
prevenir el movimiento, y cada bandeja es a ser equipado con aislamiento no absorbente apoya en la parte inferior y con
bloques separadores similares a los lados o con disposición equivalente para asegurar el espacio de circulación de aire de
todo alrededor de cada bandeja.
3.7.2(f) Identificación de tipos de batería. Las baterías de plomo y baterías alcalinas, cuando se coloca en el mismo
compartimento de la batería, deben ser identificados de manera efectiva en cuanto a tipo y segregados.
3.7.3 Ventilación
3.7.3(a) Habitación para Baterías.
Salas de baterías deben ser ventilado para evitar la acumulación de gases inflamables. La ventilación natural se puede
emplear si los conductos se ejecutan directamente desde la parte superior de la habitación de la batería al aire libre por
encima. Si la ventilación natural es poco práctico, ventilación mecánica debe ser proporcionado con el consumo del
ventilador en la parte superior de la sala. Los aficionados deben ser de construcción no genere chispas de conformidad con
4-5-3 / 11,7 y capaz de cambiar por completo el aire de la sala de baterías y en no más de dos minutos. Alternativamente,
una tasa de ventilación menor puede ser considerado, a condición de que los cálculos son satisfactorios que justifique que la
ventilación adecuada está disponible para mantener los gases inflamables dentro de la sala de baterías a un nivel por debajo
del límite explosivo inferior (LEL) en la batería de máxima corriente de carga. Cuando la tasa de ventilación se basa en el
tipo baterías de baja emisión de hidrógeno, un letrero de advertencia en este sentido es que debe proporcionarse en un lugar
visible en la sala de baterías. Los orificios de entrada de aire deben ser proporcionados cerca del piso
264 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
3.7.3(b) Armarios de batería. Armarios de baterías deben ser ventilados, si es posible, de manera similar a las
salas de la batería por un conducto dirigido desde la cima de la taquilla al aire libre o en un conducto de
ventilación de escape. Rejillas o equivalentes deben ser proporcionados en la parte inferior para la entrada de
aire.
3.7.3(c) Cajas de Cubierta. Cajas de cubierta deben ser provistas de un canal de la parte superior de la caja,
que termina en un cuello de ganso, cabeza de hongo o equivalente para evitar la entrada de agua. Orificios para
la entrada de aire deben ser proporcionados al menos en dos lados opuestos de la caja. La caja cubierta entera,
incluyendo aberturas para la ventilación, es prueba del clima para evitar la entrada de aspersión o la lluvia.
3.7.3(d) Pequeñas cajas de baterías. Cajas para baterías pequeñas no requieren ventilación no sea aberturas
cerca de la parte superior para permitir el escape de gas.
3.7.4 Protección contra la corrosión
Los interiores de salas de baterías, incluyendo las piezas de estructura y estantes mismos, así como entradas de
ventilación y salidas deben ser pintados con pintura resistente a la corrosión. Estantes en salas de baterías o
armarios para baterías de ácido son tener un forro estanco de hoja de plomo no inferior a 1,6 mm (1/16 pulg.)
En todos los lados. Respecto a las pilas alcalinas, los estantes deben ser alineados de manera similar con el
acero no menos de 0,8 mm (1/32 pulg.) De espesor. Alternativamente, una sala de baterías puede estar
equipada con una bandeja de plomo estanca, de acero para pilas alcalinas, sobre toda la cubierta, llevado hasta
no menos de 152 mm (6 pulg.) En todos los lados. Cajas de cubierta deben ser alineadas de acuerdo con el
método alternativo anteriormente. Cajas para baterías pequeñas deben ser alineadas a una profundidad de 76
mm (3 pulg.), De acuerdo con los métodos descritos anteriormente.
3.7.5 Mantenimiento de Baterías (2008)
3.7.5(a) Programa de mantenimiento de las baterías.
Cuando las baterías están equipados para el uso de los servicios esenciales y de emergencia, un programa de
mantenimiento de este tipo de baterías debe ser proporcionado y mantenido. El horario es incluir todas las
baterías utilizadas para los servicios esenciales y de emergencia, incluidas las baterías del sistema instaladas en
salas de baterías, armarios de baterías y cajas de cubierta, así como las baterías instaladas en el equipo
suministrado por el vendedor. Las pilas incluidas con el equipo son:
• Equipos informáticos y controladores lógicos programables (PLC) que se utiliza en los sistemas
basados en computadoras y sistemas electrónicos programables, cuando se utiliza para los servicios
esenciales o de emergencia.
• Equipo de navegación, tales como el equipo requerido por el Convenio SOLAS, Capítulo V, Regla 19.
La programación está de ser sometido a examen y es incluir al menos la siguiente información con respecto a
las baterías
• Tipo y fabricante de designación de tipo.
• Voltaje y amperios-hora calificación.
• Ubicación.
• Equipo y / o sistema (s) servido.
• Fechas del ciclo / reemplazo mantenimiento.
• Fecha (s) de la última mantenimiento y / o fechas de recambio) de la última mantenimiento y / o
sustitución.
• Para las baterías de repuesto en el almacenamiento, la fecha de fabricación y fecha de caducidad (ver
nota abajo)
Note: La vida útil es la duración de almacenamiento bajo condiciones especificadas al final de las cuales una
batería retiene la capacidad de dar un rendimiento especificado.
3.7.5(b) Procedimiento de mantenimiento. Los procedimientos son para ser puesto en marcha para demostrar
que, cuando se reemplazan las baterías, que deben ser de un tipo de rendimiento equivalente. Los detalles de
los horarios, los procedimientos y los registros de mantenimiento deben ser incluidos en el sistema de
gestión de la seguridad de la nave y se integran en operaciones ordinarias de mantenimiento del buque,
según el caso, que han de ser verificado por el Inspector.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 265
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
2 Una batería regulada por válvula es aquella en la cual las células están cerrados, pero tienen una
disposición (válvula) que permite el escape de gas si la presión interna excede de un valor
predeterminado.
3.9 Tablero de Control
Los cuadros de distribución deben ser organizadas de manera que dé fácil acceso que puedan resultar necesarios para
aparatos y equipos, sin peligro para el personal. Los cuadros de distribución se ubicarán en un lugar seco a fin de
proporcionar un espacio libre de trabajo de al menos 914 mm (36 pulg.) En la parte frontal del cuadro y un espacio libre
de al menos 610 mm (24 pulg.) En la parte trasera que podrá reducirse a 457 mm (18 pulg.) en forma de refuerzos o
marcos, excepto que para los cuadros que se adjuntan en la parte trasera y son totalmente reparables desde el frente, no
se requerirá menos que sea necesario para la refrigeración de separación en la parte trasera. Los cuadros de distribución
se deban sujetar a una base sólida. Han de ser auto-soportada o ser sujetados para el cierre y la cubierta de arriba. En
caso de utilizar el último método, medios de arriostramiento es ser flexible para permitir la desviación de la cubierta sin
deformarse la estructura del conjunto.
266 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
3.13.2(b) Ubicación (1998). El dispositivo de desconexión puede estar en el mismo recinto con el controlador
o puede estar en un recinto separado, y es para ser operado externamente. A excepción de los motores de
propósito extinción de incendios controlados de forma remota, el interruptor del circuito derivado o el
interruptor automático en el tablero de distribución de alimentación o centralita pueden servir como dispositivo
de desconexión, si en el mismo compartimiento con el controlador.
3.13.2(c) medios de bloqueo (1998). Si el dispositivo de desconexión no está a la vista tanto de motor y el
controlador, o si es más de 15,25 m (50 pies) de cualquiera, es para ser dispuesto para el bloqueo en la posición
abierta. Para motores de propósito de extinción de incendios controlados de forma remota, los medios de
bloqueo deben ser proporcionados en el interruptor del alimentador para dichos motores.
3.13.2(d) Placa de identificación. The disconnect switch, if not adjacent to the controller, is to be provided
with an identification plate.
3.13.2(e) Indicaciones de apertura y cierre. El dispositivo de desconexión es indicar por una posición de la
empuñadura, o de otra manera, si está abierta o cerrada.
3.13.3 Circuitos de indicación de luz
Cuando se emplean circuitos de luz que indica, su potencial se ha de limitar a 150 voltios si la apertura de los
anteriores dispositivos de desconexión no desenergizar el circuito indicador.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 267
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
i) propiedad retardantes de fuego debe ser confirmado para estar en conformidad con 4-5-4 / 13.1.2.
ii) Cabe confirmado que la pintura y el disolvente usado no causarán daños a la funda del cable
(e.g.g, agrietamiento).
Exceso de pulverización en los cables o pintadas cables exteriores no están sujetos a los requisitos
de esta sección.
5.1.8 Instalación del cable por encima de Alta Tensión de conmutación y control (2006)
Cuando se disponga de un ala de alivio de presión para alta tensión de conmutación y control de engranajes
de alta tensión, los cables no deben ser instalados cerca y por encima de este equipo con el fin de prevenir
el daño de los cables de la antorcha / llama liberado del ala de alivio al producirse de cortocircuito en este
equipo.
268 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
A excepción de los cables de fibra óptica, cables de señal no blindados para los sistemas esenciales para el
funcionamiento seguro del buque que puede ser afectado por interferencias electromagnéticas no están para ser
ejecutado en el mismo grupo con los cables de alimentación o de iluminación de automatización y control.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 269
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
5.9.1 (f) (2004) Broches no metálicos, Monturas o bandas deben ser retardantes de llama según IEC
60092-101 Publicación.
5.9.2 Radio de curvatura
Para doblar los requisitos de radio, consulte 4-5-3 / Tabla 2.
5.9.3 Cables de Plástico y bandejas de carcasas protectoras (2004)
5.9.3(a) Instalaciones (2008). Las bandejas de cables y las envolturas protectoras hechas de materiales
plásticos deben ser complementadas por fijación metálico y las correas de tal modo que, en el caso de un
incendio, ellos y los cables fijados se evite la caída y causando una lesión personal y / o una obstrucción a
cualquier ruta de escape. Ver 4-5-3 / 5.9.1 (e). Las bandejas de cables y carcasas protectoras hechas de
materiales plásticos han de ser resistente al fuego (véase el apéndice 4-8-4A1 de las Reglas de Buques de
Acero). Cuando se utilizan los soportes de cables de plástico y cubiertas de protección en la cubierta abierta,
que son, además, a ser protegidos contra la luz UV por ejemplo, recubrimiento anti-UV o equivalente.
Nota: "Plástico" significa tanto los materiales plásticos termoplásticos y termoestables con o sin refuerzo, tales como
PVC y plásticos reforzados con fibra (FRP). "Cubierta protectora" significa una cubierta cerrada en la forma de
un tubo o de otros conductos cerrados de forma no circular.
270 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
Nota: La selección y el espaciamiento de los soportes de cables y soportes de protección de la carcasa son para tener en
cuenta:
• Dimensiones de los soportes de cables y las carcasas de protección;
• Propiedades mecánicas y físicas de su material;
• Misa de las bandejas de cable / carcasas protectoras;
• Las cargas debido al peso de los cables, las fuerzas externas, las fuerzas de empuje y las vibraciones;
• Aceleraciones máximas a las que el sistema puede estar sujeto;
• Combinación de cargas.
5.9.3(c) Cable Ocupación Relación en la carcasa protectora. La suma del área de sección transversal total de
todos los cables sobre la base de su diámetro externo es que no exceda de 40% del área de sección
transversal interna de la carcasa de protección. Esto no se aplica a un solo cable en una carcasa protectora.
5.9.3(d) Áreas Peligrosas (2008). Las bandejas de cables y carcasas protectoras que pasan por zonas
peligrosas deben ser conductores de electricidad (véase el apéndice 4-8-4A1 de las Reglas de Buques de
Acero).
5.9.3(e) Tipo de Pruebas (2008). Las bandejas de cables y cubiertas protectoras hechas de materiales plásticos
han de ser y el tipo de prueba de conformidad con el Apéndice 4-8-4A1 de las Reglas recipiente de acero.
Procedimientos de ensayo alternativos para la prueba de resistencia al impacto, prueba de carga de trabajo
seguro, prueba de resistencia al fuego, humo y pruebas de toxicidad y / o prueba de resistividad de una
norma internacional o nacional puede ser considerado en lugar de la prueba especificada en el Apéndice 4-8-
4A1 del Acero Reglas del buque. Los informes de las pruebas tipo deben ser presentadas para su revisión.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 271
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
272 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 273
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
5.33.1
El diseño y construcción de las cajas de conexiones deben cumplir con 4-5-4 / 11.7, así como 4-5-3 / 5.33.2, a
continuación.
5.33.2
Las cajas de conexiones deben ser apropiados para el entorno en el que están instalados (es decir, a prueba de
explosiones en áreas peligrosas, estancos o estancos en cubierta, etc.) .
5.33.3 (1998)
Separa las cajas de unión * se van a utilizar para alimentadores y circuitos de cada uno de los siguientes niveles
de tensión nominal:
* Una barrera física puede ser utilizado en lugar de dos cajas de conexiones independientes para los circuitos que tienen niveles
de tensión nominal correspondiente a aquellos en 4-5-3 / 5.33.3 (a) y 4-5-3 / 5.33.3 (b).
7 toma de tierra
7.1 General
Las partes metálicas descubiertas de máquinas o equipos eléctricos que no están destinados a conducir corriente, pero
que a causa de las condiciones de falla a convertirse en directo han de ser puesto a tierra a menos que dichas máquinas o
equipo son los siguientes: i) (1998) alimentadas a una tensión que no exceda de 50 voltios de corriente continua o 50
voltios r.m.s AC entre los conductores; autotransformadores no deben ser utilizados con la finalidad de conseguir esta
tensión; o ii) Se suministra en una tensión inferior o igual a 250 voltios AC r.m.s por la seguridad de aislamiento de
transformadores que suministran sólo un dispositivo de consumo; o iii) construido de acuerdo con el principio de
aislamiento doble.
7.3 Equipo Permanente
Los marcos de metal o de casos de todo permanentemente instalado generadores, motores, controladores, instrumentos
y equipos similares deben ser puesto a tierra de manera permanente a través de un contacto metálico con la estructura
del buque. Alternativamente, se van a conectar al casco por un conductor separado, de conformidad con 4-5-3 / 7.5.
Dónde enchufes, interruptores y accesorios similares son de construcción no metálicos, todas las partes metálicas
expuestas se deben a tierra.
274 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
7.5 Conexiones
7.5.1 General
Todos los conductores de puesta a tierra deben ser de cobre o de otro material resistente a la corrosión y deben
ser protegidos contra los daños. El área de sección transversal nominal de cada conductor de puesta a tierra de
cobre es que no sea menor que la requerida por 4-5-3 / Tabla 3.
7.5.2 Sistema de distribución con conexión a tierra
Conductores de puesta a tierra en un sistema de distribución de tierra deben cumplir con 4-5-3 / 7.5.1, a
excepción de que el conductor de puesta a tierra en la línea C4 de 4-5-3 / Tabla 3 es ser A / 2.
7.5.3 La conexión a la estructura del casco
Todas las conexiones de un conductor de tierra-la continuidad o el plomo de puesta a tierra a la estructura de
los vasos son a realizar en un lugar accesible y estar asegurados por un tornillo de latón u otro material
resistente a la corrosión que tiene un área de sección transversal equivalente al conductor de tierra-continuidad
o plomo de puesta a tierra, pero no menos de 4 mm (0,16 in.) de diámetro. El tornillo de conexión a tierra se va
a utilizar para este propósito sólo.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 275
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
276 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
iv) núcleo de un cable de varios núcleos es estar debidamente aislados de la tierra y entre sí en ambos
extremos por el uso de terminaciones adecuadas.
11.3.2(c) Sub-compartimiento. Cuando los componentes de seguridad intrínseca se encuentran necesariamente
dentro de los recintos que contienen los sistemas no intrínsecamente seguros, tales como consolas de control y
arrancadores de motor, dichos componentes deben ser aislados de manera efectiva en un subcompartimento por
metálico conectado a tierra o barreras aislantes no metálicos que tienen una cubierta o panel asegurado por
tornillos, cerraduras, Allen-tornillos, u otros métodos aprobados. No La seguridad intrínseca en el sub-
compartimiento está a ser afectados negativamente por campos eléctricos o magnéticos externos bajo
condiciones normales de funcionamiento y cualquier condición de falla en los circuitos no intrínsecamente
seguros.
11.3.2(d) Arreglos de terminación. Cuando no se pueda disponer de los terminales de circuito de seguridad
intrínseca en el sub-compartimiento, han de ser separados de los de los circuitos no intrínsecamente seguros
por cualquiera de los métodos siguientes. También se aceptarán otras normas reconocidas nacional o
internacional.
i) Cuando la separación se lleva a cabo por la distancia, que la holgura entre los terminales es que ser
al menos 50 mm, o
ii) Cuando la separación se logra mediante el uso de una partición aislante o conectado a tierra
partición metal, las particiones son extender a menos de 1,5 mm de las paredes del recinto, o,
alternativamente, proporcionar una medida mínima de 50 mm entre los terminales cuando se toma
en cualquier dirección alrededor de la tabique.
11.3.2(f) reemplazo. A menos que se apruebe específicamente, equipo de reemplazo para los circuitos de
seguridad intrínseca es ser idéntica a la del equipo original.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 277
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
ii) Indicaciones de advertencia se instalará junto a la entrada de la tienda de pintura que indica que el
almacén contiene líquidos inflamables.
11.7 Ventiladores que no produzcan chispas
11.7.1 Criterios de Diseño
11.7.1 (a) Espacio de aire. El espacio de aire entre el impulsor y la carcasa debe ser no menos de 10% del
diámetro del eje en forma de cojinete impulsor, pero no menor de 2 mm (0,08 in.). No tiene que ser más de 13
mm (0,5 pulg.).
11.7.1 Pantalla (b) Protección. Pantallas de protección de no más de 13 mm (0,5 pulg.) De malla cuadrada son
que se instalen en la entrada y salida de los orificios de ventilación en la cubierta abierta para evitar la entrada
de un objeto en la carcasa del ventilador.
278 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
11.7.2 Materiales
11.7.2(a) Impulsor y su carcaza. Excepto como se indica en 4-5-3 / 11.7.2 (c) a continuación, el impulsor y la
carcasa en forma de rodete deben ser hechos de aleaciones que son reconocidos como prueba de chispa por la
prueba apropiada.
11.7.2(b) cargas electrostáticas.
Las cargas electrostáticas, tanto en el cuerpo giratorio y la carcasa deben ser evitado por el uso de materiales
antiestáticos. Además, la instalación a bordo de las unidades de ventilación debe ser tal como para garantizar la
unión segura al casco de las propias unidades.
11.7.2(c) Combinación Aceptable de Materiales. Las pruebas mencionadas en el 4-5-3 / 11.7.2 (a) anterior no
se requieren para los aficionados que tienen las siguientes combinaciones:
i) Los impulsores y / o carcasas de material no metálico, prestando la debida atención a la eliminación
de la electricidad estática;
ii) Los impulsores y carcasas de materiales no ferrosos;
iii) Los impulsores de aleaciones de aluminio de las aleaciones de magnesio y una ferroso (incluyendo el
acero inoxidable austenítico) carcasa en la que un anillo de espesor adecuado de materiales no
ferrosos está montado en forma del impulsor;
iv) Any combination of ferrous (including austenitic stainless steel) impellers and housings with not less
than 13 mm (0.5 in.) tip design clearance.
11.7.2(d) Combinación inaceptable de Materiales. Los siguientes impulsores y carcasas son considerados
como produciendo chispas y no se permiten:
iii) Carcasa de una aleación de aluminio o de una aleación de magnesio y un impulsor ferroso,
independientemente de juego en el extremo;
iv) Cualquier combinación de impulsor ferroso y la carcasa con menos de 13 mm (0,5 pulg.) De juego en
el extremo de diseño.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 279
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
ABLA 1
Grado mínimo de protección [Ver 4-5-3 / 3.1.1]
Conmutadores, tableros de distribución, centros de control de motores y
controladores (Ver 4-5-3 / 3,9 a 4-5-3 / 3.13)
Generadores (Ver 4-5-3 / 3,3)
Motores (Ver 4-5-3 / 3.5)
Ejemplo de Ejemplo de Transformadores, convertidores
Ubicación Ubicación Los accesorios de iluminación (Ver 4-5-3 / 3.17)
Los accesorios de Iluminación (Ver 4-5-
3 / 3.17)
Accesorios (3)
Espacio de alojamiento en Peligro de tocar IP20 - IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
seco sólo partes baja
tensión
alas de control en seco (4) IP20 - IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
(1999)
salas de control (1999) IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Los espacios de máquinas IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
sobre las placas de piso (5)
Salas de aparato de IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
gobierno Peligro de goteo de
Refrigeración salas de líquido y / o daños IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
máquinas mecánicos moderada
Salas de máquinas de IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
Emergencia
Pañoles general IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Despensas IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
Cuartos de Provisión IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Baños y duchas - - - - IP34 IP44 IP55
Los espacios de máquinas - - IP44 - IP34 IP44 IP55
por debajo de las placas de El aumento de peligro (2)
piso de efectos líquido y /
Aceite combustible cerrado o daño mecánico IP44 - IP44 - IP34 IP44 IP55
o lubricantes cuartos (2)
separador de aceite
Cámaras de bombas del Mayor riesgo de IP44 - IP44 IP44 IP34 IP44 IP55
lastre efectos líquidos y
habitaciones refrigeradas mecánica - - IP44 - IP34 IP44 IP55
Cocinas y Lavanderías IP44 - IP44 IP44 IP34 IP44 IP44
Shaft or pipe tunnels in Danger of liquid spray IP55 - IP55 IP55 IP55 IP55 IP56
double bottom presence of cargo
Ejerce para carga general dust, serious - - - - IP55 - IP55
mechanical damage,
and/or aggressive
fumes
cubiertas abiertas Exposición a los IP56 - IP56 - IP55 IP56 IP56
mares pesados
pozos de sentina Exposición a la - - - - IPX - IPX8
sumersión 8
Notas
1 Los espacios vacíos se muestran con "-" indican que no se recomienda la instalación de los equipos eléctricos.
2 enchufes no deben ser instalados en los espacios de máquinas por debajo de las placas de piso, combustible y lubricantes
cerrado habitaciones separador de aceite o espacios que requieren equipos de seguridad certificada.
3 "Accesorios" incluyen interruptores, detectores, cajas de conexiones, etc. Accesorios que son aceptables para el uso en
atmósferas potencialmente explosivas están limitados por la condición de las áreas. Los requisitos específicos se dan en las
Reglas. Ver 4-5-3 / 3.23.
4 4 (1999) A los efectos de esta tabla, el puente de gobierno puede ser categorizado como una "sala de control en seco" y, en
consecuencia, la instalación de equipos IP20 sería suficiente en la misma, a condición de que: (a) el equipo se encuentra que
se evite la exposición al vapor o goteo / pulverizar líquidos que emanan de bridas de tuberías, válvulas, conductos de
ventilación y puntos de venta, etc., instalados en sus proximidades, y (b) el equipo está colocado para impedir la posibilidad
de estar expuesto a la mar o la lluvia.
5 (2006) Ver 4-5-3 / 3.1.1 (b), donde se encuentra el equipo dentro de las áreas protegidas por el sistema de extinción de
incendios de presión fijo de pulverización de agua o neblina de agua local y sus áreas adyacentes.
280 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3
TABLA 2
radios de curvatura mínimo de los cables [Ver 4-5-3 / 5.9.2] (1999)
Construccion de Cable Diámetro total, Mínimo Doblado Radio
Aislamiento cubierta exterior D interno
Sin armadura o sin trenzar D ≤ 25 mm (1 in.) 4D
TABLA 3
Tamaño de los conductores de la Tierra-continuidad y conexiones de puesta a tierra
[Ver 4-5-3 / 7.5] (2003)
Tipo de puesta a tierra Conexión Área de sección transversal, A, Área mínima transversal de cobre de
Director de Realización puesta a tierra Conexión
Asociado actual
Conductor de la Tierra- A1 A ≤ 16 mm2 A
continuidad en el cable A2 16mm2 < A ≤ 32 mm2 16 mm2
flexible o cordón flexible A3 A > 32 mm 2 A/2
Para los cables que tiene un conductor de tierra aislado continuidad
B1a A ≤ 1.5 mm2 1.5 mm2
B1b 1.5 mm2 < A ≤ 16 mm2 A
Conductor de la Tierra-
continuidad incorporado en B1c 16 mm2 < A ≤ 32 mm2 16 mm2
el cable fijo B1d A > 32 mm2 A/2
Para cables con cable de tierra desnudo en contacto directo con la cubierta de plomo
B2a A ≤ 2.5 mm2 1 mm2
B2b 2.5 mm < A ≤ 6 mm
2 2 1.5 mm2
C1a A ≤ 3 mm 2 Conexión de puesta a tierra trenzado:
1.5 mm2 para A ≤ 1.5 mm2 A para A >
1.5 mm2
Separado conductor de C1b Unstranded conexión de puesta a tierra: 3 mm2
puesta a tierra fija C2 3 mm2 < A ≤ 6 mm2 3 mm2
C3 6 mm2 < A ≤ 125 mm2 A/2
C4 64 mm2 (ver Nota1)
NotAs: 1 (2003) Para los sistemas de distribución puestos a tierra, el tamaño del conductor de puesta a tierra no debe ser
inferior a A / 2.
2 Tabla de Conversión para mm2 a milésimas circulares:
mm2 circ. mils mm2 circ. mils mm2 circ. mils mm2 circ. mils
1 1,973 2.5 4,933 6 11,841 70 138,147
1.5 2,960 4 7,894 16 31,576 120 236,823
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 281
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 4 Maquinaria y Equipamiento
Para las máquinas de 100 kW que gira y otra destinada a los servicios esenciales (primaria y secundaria) o para los
servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11, dibujos que muestran los siguientes datos deben ser presentados: montaje,
disposición de los asientos, los arreglos de terminales, ejes , acoplamiento, pernos de acoplamiento, estator y rotor
elementos, así como los datos por calificar completa, clase de aislamiento, la temperatura ambiente diseñado, aumento de
la temperatura, el grado de protección de los recintos, pesos y velocidades de las piezas giratorias. Planes que deben
presentarse para generadores motores primarios se dan en 4-2-3 / 1.5, 4-2-4 / 4-2-1 y 1.5 / 1.9 de la Reglas de buquesde
Acero.
3 Maquinas Rotativas
3.1 Generales
3.1.1 Aplicaciones (2010)
Todas las máquinas eléctricas rotativas de 100 kW y más destinados a servicios esenciales (ver 4-5-1 / 3.3) o
para los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11 deben ser diseñados, construidos y probados de acuerdo con
los requisitos de la 4-5-4 / 3.
El resto de las máquinas eléctricas rotativas deben ser diseñadas, construidas y probadas de conformidad con
las prácticas industriales establecidas y las especificaciones del fabricante. Pruebas del fabricante para
máquinas eléctricas rotativas de menos de 100 kW para los servicios esenciales o de los servicios indicados en
4-5-4 / Tabla 11 deben incluir al menos los ensayos descritos en el 4-5-4 / 3.3.1 (b), sin tener en cuenta la
norma de construcción los certificados de prueba son para ponerse a disposición cuando lo solicite el Inspector.
Aceptación de las máquinas se basa en la prueba de rendimiento satisfactorio después de la instalación.
3.1.2 Certificación en la base de un programa de Garantía de Calidad Aprobado
ver 4-1-1/3.
3.1.3 Referencias
3.1.3(a) Inclinación. Para los requisitos que cubren inclinación por condiciones de diseño, consulte 4-5-
1/11.
3.1.3(b) Material de Aislamiento. Para los requisitos que cubren el material de aislamiento, consulte 4-5-
1/15.
282 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 285
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
3.15 Lubricación
Las máquinas rotativas son tener lubricación continua en todas las velocidades que se ejecutan y todo el trabajo
normal de rodamiento y temperaturas. A menos que se apruebe lo contrario, donde se emplea lubricación
forzada, las máquinas han de estar provistos de medios para apagar sus motores primarios de forma automática
en caso de fallo del sistema de lubricación. Cada cojinete de manguito auto-lubricante es a ser equipado con
una tapa de inspección y medios para indicación visual del nivel de aceite o un medidor de aceite.
3.17 Turbinas para generadores
Gas-turbina motores primarios generadores de conducción son para cumplir con los requisitos aplicables de la
Sección 4-2-3 de las Reglas recipiente de acero y, además, han de cumplir los siguientes requisitos..
3.17.1 Gobernador de funcionamiento (2004)
Un gobernador de funcionamiento eficaz es a su instalación en máquinas motrices que impulsan
generadores eléctricos principales o de emergencia y es ser capaz de mantener automáticamente la
velocidad dentro de los siguientes límites. Especial consideración se dará cuando una instalación
requiere características diferentes.
3.17.1(a) Las variaciones de frecuencia transitorios. Las variaciones de frecuencia transitorios en la
red eléctrica, cuando se ejecuta en las cargas que se indican a continuación, han de estar dentro de ±
10% de la frecuencia nominal cuando:
i) Ejecutar a plena carga (igual a la potencia nominal) del generador y la carga máxima
de paso eléctrica es repentinamente lanzado fuera,
En el caso de que una carga de paso equivalente a la potencia nominal de un
generador es arrojado fuera, una variación de frecuencia transitoria superior al 10%
de la frecuencia nominal puede ser aceptable, siempre y cuando el dispositivo de
protección de sobre velocidad, equipado además del gobernador, como requerido
por 4-5-4 / 3.17.2, no está activada.
ii) Ejecución de sin carga y 50% de la plena carga del generador se lanza
repentinamente el seguido por la carga restante 50% después de un intervalo
suficiente para restaurar la frecuencia de estado estacionario.
En todos los casos, la frecuencia es volver a una tolerancia de ± 1% de la condición
final de estado estacionario en no más de cinco segundos.
Cuando se haga provisión para la extracción de vapor, aprobada medios deben ser proporcionados
para la prevención de una inversión del flujo a la turbina .
3.17.5 Potencia de salida de las turbinas de gas
Para satisfacer los requisitos de 4-5-2 / 3.1, la salida de potencia requerida de turbina de gas motores
primarios para el generador de servicio del buque conjuntos es que basarse en la temperatura del aire
de entrada máxima esperada.
286 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
3.19.1 Variaciones (b) de frecuencia en estado estable. La variación de frecuencia permanente es estar dentro de ±
5% de la frecuencia nominal en todas las cargas entre vacío y plena carga.
3.19.1 (c) generador de emergencia Prime Motores (1998). Motores principales que impulsan los generadores de
emergencia van a ser capaces de mantener la velocidad dentro de los límites de 4-5-4 / 3.19.1 (a) y 4-5-4 / 3.19.1
(b) cuando la carga total del generador de emergencia está de repente tirado en. Cuando se aplican cargas en
múltiples pasos, el primero carga aplicada no debe ser menor que la suma de todas las cargas de emergencia que
se conecta automáticamente.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 287
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
3.21.2(b) Variación de tensión nominal - condiciones estables. Cada generador de corriente alterna para
el servicio de la nave impulsada por sus motor primario que tienen las características del regulador que
cumplan con 4-5-4 / 4-5-4 o 3.17.1 / 3.19.1 debe ser provisto de un sistema de excitación capaz de
mantener la tensión constante bajo condiciones dentro de más o menos 2,5% de la tensión nominal para
todas las cargas entre cero y la carga nominal con factor de potencia nominal. Estos límites podrán
incrementarse hasta más o menos el 3,5% para los conjuntos de emergencia.
3.21.2(c) Variación de tensión nominal - condiciones transitorias. Variaciones de tensión momentáneas
deben estar dentro la gama de menos 15% a más del 20% de la tensión nominal y la tensión ha de ser
restaurada dentro de más o menos 3% de la tensión nominal en no más de 1,5 segundos cuando:
• Una carga igual a la corriente de arranque del motor más grande o un grupo de motores, pero en cualquier caso, al
menos el 60% de la corriente nominal del generador, y factor de potencia de 0,4 o menos de retraso, de repente se
lanza con el generador funcionando en vacío; y
• Una carga igual a la anterior se repentinamente arrojado fuera.
Se puede considerar que la realización de la prueba requerida por 4-5-4 / Tabla 1, punto 4 de acuerdo a la
información precisa sobre los valores máximos de las cargas repentinas en lugar de los valores indicados
anteriormente, proporciona información precisa disponible. La información precisa sobre los valores
máximos de las cargas repentinas es basarse en los arreglos del sistema de administración de energía y
dispositivos de arranque previstas para el sistema eléctrico.
3.21.2(d) Condiciones de cortocircuito. En condiciones de cortocircuito en el estado estacionario, el
generador junto con su sistema de excitación debe ser capaz de mantener una corriente de cortocircuito de
estado estacionario de no menos de tres veces su corriente nominal a plena carga durante un período de
dos segundos o de tales magnitud y duración que requiere para accionar correctamente los dispositivos de
protección eléctricos asociados.
3.21.3 Operación en Paralelo
For AC generating sets operating in parallel, the following requirements are to be complied with. See also
4-5-2/9.5.2 for protection of AC generators in parallel operation.
3.21.3(a) Reparto de carga reactiva. Las cargas reactivas de los grupos electrógenos individuales no se
difieran de su parte proporcional de la carga reactiva combinada en más del 10% de la producción
reactiva nominal del generador más grande, o 25% de la producción reactiva nominal del generador más
pequeño, lo es el menos.
3.21.3(b) Reparto de carga.
Para cualquier tipo de carga entre el 20% y el 100% de la suma de la potencia nominal (producto
agregado) de todos los generadores, la carga en cualquier generador no es difieran más de un 15% de la
potencia nominal en kilovatios de la mayor generador o el 25% de la potencia nominal en kilovatios de
generador individuo en cuestión, lo que sea menor, de su parte proporcional de la carga combinada para
cualquier condición de estado estacionario. El punto de partida para la determinación de los requisitos de
carga de distribución anteriores es estar en el 75% de la producción total de cada generador de llevar su
parte proporcional.
3.21.3(c) Instalaciones para ajuste de carga. Instalaciones deben ser proporcionados para ajustar el
gobernador suficientemente fino para permitir un ajuste de carga no superior al 5% de la producción total
en frecuencia normal.
288 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
5 Acumuladores Baterías
5.1 General
5.1.1 Aplicación
Todas las baterías de acumuladores para el arranque del motor, los servicios esenciales o de emergencia deben ser
construidas e instaladas de acuerdo con los siguientes requisitos. Las baterías de acumuladores para los servicios
distintos de los anteriores deben ser construidas y equipadas de acuerdo con las buenas prácticas comerciales.
Todas las baterías de acumuladores serán aceptados sujetos a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada
después de la instalación a satisfacción del Inspector.
5.1.2 Baterías tipo selladas
Cuando se hacen los arreglos para la liberación de gas a través de una válvula de alivio después de una condición
de sobrecarga, los cálculos que demuestren el cumplimiento de criterios en 4-5-3 / 3.7.3 bajo la tasa esperada de
generación de hidrógeno se presentarán junto con detalles de la instalación y arreglos de ventilación mecánica.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 289
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
5.1.3 Referencias
5.1.3(a) Servicios de Emergencia. Para conocer los requisitos que cubren servicios de emergencia y
fuente transitoria de energía, consulte 4-5-2 / 4-5-6 y 5 / 9.1.4, respectivamente.
5.1.3(b) Protection de Baterias. Para conocer los requisitos que cubren la protección de las baterías,
consulte 4-5-2 / 9.9.
5.1.3(c) Instalacion de Baterias. Para conocer los requisitos que cubren la instalación de la batería, la
ventilación de la ubicación de la batería y protección contra la corrosión, consulte 4-5-3 / 3.7.
5.1.3(d) Instalacion de Cables. Para conocer los requisitos que cubren la instalación del cable en la sala
de baterías, consulte 4-5-3 / 5.23.
290 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
7.1.2 References
7.1.2(a) Inclinación. Para conocer los requisitos que cubren inclinación por condiciones de diseño,
consulte 4-5-1 / 11.
7.1.2(b) Panel de control de Emergencia. Para conocer los requisitos que cubren cuadro de emergencia
para los buques de pasajeros, consulte 4-5-6 / 9.1.5.
7.1.2(c) interruptores de circuito. Para conocer los requisitos que cubren los disyuntores del generador,
consulte 4-5-4 / 11.1.
7.1.2(d) Protección alimentador. Para conocer los requisitos que cubren la protección del alimentador,
consulte 4-5-2 / 9.3 a 4-5-2 / 9.17, 4-5-2 / 11.3, 4-5-2 / 4-5-2 13.1.4 y / 13.3.3.
7.1.2(e) Retorno a tierra del Casco y puesta a tierra del sistema de distribución. Para conocer los
requisitos que cubren sistema de retorno por el casco y el sistema de distribución de tierra, consulte 4-5-2
/ 4-5-2 y 7.3 / 7.5, respectivamente
7.1.2(f) toma de tierra. Para conocer los requisitos que cubren las conexiones de puesta a tierra, consulte
4-5-3 / 7.
7.1.2(g) Instalación. Para conocer los requisitos que cubren la instalación, consulte 4-5-3 / 3.9 para
centralita, 4-5-3 / 3.11 para los cuadros de distribución y 4-5-3 / 3.13 para los controladores de motores y
centros de control.
7.1.2(h) Protección de la cubierta y su Selección Para conocer los requisitos que cubren grado de la
protección y la selección del equipo, consulte 4-5-1 / 17 y 4-5-3 / 3.1, respectivamente.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 291
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
292 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 293
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
7.13.1 (c) Desconectar dispositivo. La calificación de la desconexión dispositivo debe ser coordinado con los
requerimientos actuales de la tensión de carga y. El dispositivo de desconexión es indicar por la posición de
la manija, o de otra manera, si está abierta o cerrada.
294 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 295
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
296 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
7.19.7(c) Prueba en caso de fallo de entrada de alimentación. Cuando el suministro se ha de mantener sin
interrupción después de un fallo de entrada de energía, esto va a ser verificada después de la instalación
de prueba práctica.
9 Transformadores
9.1 General
9.1.1 Aplicaciones (2004)
Todos los transformadores que sirven para esencial o de alimentación eléctrica de emergencia se van a
construir, probado e instalado de acuerdo con los siguientes requisitos. Transformadores distintos de los
servicios antes mencionados, autotransformadores para arrancar motores o transformadores de
aislamiento deben ser construidos y equipados de acuerdo con las buenas prácticas comerciales. Todos los
transformadores son para ser del tipo seco y aire enfriado. El uso de transformadores sumergidos líquidos
será objeto de especial consideración. Transformadores distintos para los servicios esenciales o de
emergencia serán aceptados sujetos a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada después de la
instalación a satisfacción del Inspector.
9.1.2 Referencias
9.1.2(a) Arreglo de fuente de alimentación. Para conocer los requisitos que cubren arreglo de la fuente de
alimentación a través de transformadores de sistemas de servicio del buque a bordo los buques de
pasajeros, consulte 4-5-6 / 9.5.
9.1.2 (b) protección Para conocer los requisitos que cubren la protección de transformadores, consulte 4-
5-2 / 9.15.
9.1.2(c) Protección Recintos y su Selección. Para conocer los requisitos referentes a la selección de los
recintos de protección para las condiciones de ubicación, consulte 4-5-3 / 3.1.1.
9.1.3 Disposición de refrigeración Forzado (aire o líquido)
Cuando se usa medio de enfriamiento forzado para evitar el transformador de temperaturas superiores
fuera de sus medios de rango nominal, supervisión y alarma deben ser proporcionado y dispuestos de
modo que una alarma se activa cuando se exceden las condiciones preestablecidas temperatura. Arreglos
manuales o automáticos deben ser hechos para reducir carga del transformador a un nivel correspondiente
a la disposición de refrigeración.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 297
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
298 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
11.3 Fusibles
Fusibles deben ser construidos y probados para cumplir con la publicación IEC 60269 u otra norma reconocida.
Las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante cuyo certificado de pruebas será aceptable y debe ser
presentado a petición de ABS. Todos los componentes del fusible deben ser resistente al calor, a los esfuerzos
mecánicos y de corrosión que pueda ocurrir en el uso normal.
11.5.3 accesibilidad
Pilas convertidor Semiconductor o componentes semiconductores son para ser montado de tal manera
para que puedan ser retirados de los equipos sin necesidad de desmontar la unidad completa.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 299
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
Cuando se requieren cables eléctricos para ser resistente al fuego, son para cumplir con los requisitos de la
norma IEC 60331-31 para cables de más de 20 mm de diámetro en general, de lo contrario, deben cumplir con
la Norma IEC 60331-21 para diámetros de cable de 20 mm o menos. Para cables especiales, se pueden utilizar
los requisitos en las siguientes normas:
• Norma IEC 60331-23: Procedimientos y requisitos - cables de datos electrónica
• Norma IEC 60331-23: Procedimientos Y Requisitos - Cables de Datos Electrónica
Cables que cumplen con las normas nacionales alternativas adecuadas para su uso en un entorno marino
pueden ser considerados. Cables de tipo resistentes al fuego deben ser fácilmente distinguibles. Ver también 4-
5-3 / 5.17.1, 4-5-6 / 9.11, y 4-5-6 / 9.15.
13.1.4 material de aislamiento
Todos los cables eléctricos para circuitos electrónicos de potencia, iluminación, comunicación, control y deben
ser protegidos para una temperatura del conductor de no menos de 60 ° C (140 ° F). Ver 4-5-4 / Tabla 9 para
tipos de aislamiento del cable.
13.1.5 Armadura de cables de un solo conductor
La armadura no debe ser magnética para un solo conductor cables de corriente alterna.
300 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
Los cables de fibra óptica deben ser construidos y probados para un estándar de construcción del cable de
fibra óptica reconocida aceptable para ABS. Los requisitos de resistencia a la llama para los cables
eléctricos son aplicables a los cables de fibra óptica. La construcción del cable de fibra óptica que puede
pasar a través de o entrar en un área peligrosa debe ser tal que el escape de gases a una zona de seguridad
no es posible a través del cable.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 301
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 1
Fábrica programa de pruebas para el generador y el motor ≥ 100 kW (135 CV)
[Ver 4-5-4 / 3.3.1 (a)] (2003)
Notas
1 Los ensayos de tipo se aplican a las máquinas de prototipos o al menos a la primera de un lote de máquinas.
2 (2003) Las máquinas que son pruebas de rutina deben tener referencia a la máquina del mismo tipo si ha pasado de tipo
de ensayo. Informes de máquinas de ensayo de rutina son para los números de serie de los fabricantes de contención "de
las máquinas de tipo probado y los resultados de las pruebas.
3 (2003) Sólo prueba de funcionamiento del sistema regulador de voltaje.
4 (2003) Sólo se aplica a los generadores y motores ≥ 100 kW (135 CV) para los servicios esenciales.
5 (2003) Verificación AT condición de cortocircuito constante aplica sólo a los generadores síncronos.
6 (2003) Cuando así se especifique y acordado entre el comprador y el fabricante. No se requiere para motores de jaula de
ardilla.
7 El Balanceo estático (máquina genera 500 rpm o menos) o equilibrio dinámico (más de 500 rpm) serán aceptados en
lugar de la prueba especificada en las máquinas se ha de desvincular cerca de motores y suministra sin eje y / o
rodamientos, o con conjunto incompleto de cojinetes.
302 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 2
Prueba de rigidez dieléctrica para máquinas rotativas [Ver 4-5-4 / 3.9]
Devanado aislado de máquinas giradas haber clasificado de
1 salida inferior a 1 kVA, y de tensión nominal inferior a 100 500 V + dos veces la tensión nominal.
V, con excepción de aquellos en los artículos 4 a 8
Devanado aislado de máquinas rotativas haber salida
1000 V + dos veces la tensión nominal con un mínimo de 1.500
2 nominal de menos de 10.000 kVA, con excepción de
V (Ver nota 1).
aquellos en los puntos 1 y 4-8 (ver nota 2).
(1999) Devanado aislado de máquinas rotativas haber
nominal de salida de 10.000 kVA o más, y de la tensión
3 1000 V + dos veces la tensión nominal.
nominal (ver Nota 1) hasta 24 000 V, con la excepción de
los artículos 4 a 8 Los que están en (ver nota 2).
Con excitación independiente devanados de campo de 1000 V + dos veces el voltaje del circuito de potencia máxima
4
máquinas de corriente continua. con un mínimo de 1.500 V (Ver nota 1).
Devanados de campo de generadores síncronos y motores
5
síncronos.
a) Devanados de campo de generadores síncronos Diez veces la tensión de excitación nominal con un mínimo de
1.500 V y un máximo de 3500 V.
b) Cuando la máquina está destinada a ser iniciado con el
devanado de campo cortocircuitado o conectado a través de Diez veces la tensión de excitación nominal con un mínimo de
un valor de resistencia de menos de diez veces la resistencia 1.500 V y un máximo de 3500 V.
del bobinado.
c) Cuando se enciende la máquina sea con: - el devanado de 1,000 V + dos veces el valor máximo de la tensión con un
campo conectado a través de la resistencia o más de diez mínimo de 1500 V - entre los terminales del devanado de campo,
veces la resistencia del devanado de campo, o - los o - entre los terminales de cualquier sección para un campo
bobinados de campo en circuito abierto o sin un interruptor secionalizado bobinado, Qué será producido en las condiciones
de campo dividiendo. iniciales especificadas (véase la nota 3).
Secundaria (Normalmente rotor) bobinados de motores de
inducción o motor de inducción síncrono si no
6
permanentemente en cortocircuito (por ejemplo, si se
destinan al inicio reostática)
a) Para los motores y motores reversibles desde parado no 1000 V + dos veces el voltaje de circuito abierto se detiene
reversibles solamente. Medido entre los anillos deslizantes o terminales secundarios
con tensión nominal aplicada a los devanados primarios.
b) Para los motores que se invierta o frenan invirtiendo el 1000 V + cuatro veces el voltaje de circuito abierto secundaria
suministro primario, mientras que el motor está en marcha. quedó quieto como se define en el artículo 6.a anteriormente.
Excitatrices (excepto como se indica a continuación)
Excepción 1 excitador de motores síncronos (incluyendo
En cuanto a los bobinados a los que están conectados. 1,000 V +
motor de inducción síncrono) si está conectado a la tierra o
7 dos veces el excitador tensión nominal con un mínimo de 1.500
desconectado del devanado de campo Durante el arranque
V.
Excepción 2-por separado devanados de campo
emocionados de excitadores (ver punto 4 anterior).
Grupo reunido de máquinas y aparatos. Una repetición de las pruebas en los puntos 1 a 7 anteriores se
debe evitar si es posible. Pero, si una prueba a grupo reunido de
varias piezas de nuevos aparatos, cada uno se hace, la tensión de
8
prueba que se aplicará a la búsqueda de grupo reunido es ser el
80% de la tensión de ensayo apropiado más bajo para cualquier
parte del grupo (ver Nota 4).
Notes:
1 Para bobinados bifásicos tener un terminal en común, la tensión nominal para el cálculo de la tensión de prueba se ha de tomar como
1,4 veces la tensión de cada fase separada.
2 Pruebas de alto voltaje en las máquinas de haber clasifican aislamiento es estar sujeto a una consideración especial.
3 La tensión, la cual se produjo entre los terminales del arrollamiento inductor o secciones de los mismos en las condiciones iniciales
especificadas, 'se puede medir en cualquier conveniente tensión de alimentación reducida. El voltaje que mide se debe aumentar en la
relación de la tensión de alimentación de partida especificada a la tensión de alimentación de prueba.
4 Para bobinados de una o más máquinas conectadas entre sí eléctricamente, la tensión a considerar-se es el máximo voltaje hizo lo que
ocurra en relación con la tierra.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 303
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 3
Límites de la subida de la temperatura de las máquinas rotativas refrigerados por aire
[Ver 4-5-4/3.11.1] (2007)
Temperatura Ambiente = 50°C (1)
Límite de subida de temperatura, °
Artículo Método de medición
Parte de la máquina C para la Clase de aislamiento
No. de temperatura
A E B F H
a)
bobinados de corriente alterna de máquinas de Resistencia 50 — 70 90 115
haber salida nominal de 5.000 kW (o kVA) o
más Temp incorporado.
55 — 75 95 120
detector
1 b) bobinados de corriente alterna de máquinas de Resistencia 50 65 70 95 115
haber nominal de salida superior a 200 kW (o Temp incorporado.
kVA) pero menos de 5.000 kW (o kVA) 55 — 80 100 120
detector
c) bobinados de corriente alterna de máquinas de
haber nominal de salida superior a 200 kW (o Resistencia 50 65 70 95 115
kVA) pero menos de 5.000 kW (o kVA)
Bobinados de armaduras que tiene termómetro 40 55 60 75 95
2
conmutadores Resistencia 50 65 70 95 115
bobinados de campo de máquinas de corriente termómetro 40 55 60 75 95
alterna y corriente continua que tienen
3
excitación dc, distintos de aquellos en el punto Resistencia 50 65 70 95 115
4
Campo de devanado de rotores cilíndricos con
máquinas síncronas con excitación DC
a) bobinado incrustado en las ranuras, a Resistencia — — 80 100 125
excepción del motor de inducción síncrono
termómetro 40 55 60 75 95
Devanados de campo Estacionarios de
b) máquinas de corriente alterna que tienen más Resistencia 50 65 70 95 115
de una capa Temp incorporado.
— — 80 100 125
4 detector
Campo Baja resistencia de bobinado de termómetro 50 65 70 90 115
máquinas AC y DC y compensando bobinados
c) de máquinas de corriente continua que tienen Resistencia 50 65 70 90 115
más de una capa
bobinados de una sola capa de máquinas AC y termómetro 55 70 80 100 125
DC con superficies metálicas expuestas
d) desnudas o barnizadas y de una sola capa
devanados de compensación de máquinas de Resistencia 55 70 80 100 125
corriente continua (3)
Notes
1 1 El límite de aumento de temperatura en la tabla anterior se basa en una temperatura ambiente de 50 ° C de
acuerdo con la publicación IEC 60092-101. Para las máquinas de rotación basado en un 45 ° C de temperatura
ambiente, la temperatura se eleva 'puede incrementarse en un 5 ° C. (Ver 4-5-4 / 3.11.2).
2 Con la aplicación del método de ensayo superposición de bobinados de máquinas valoradas 200 kW (o kVA) o menos
con clases de aislamiento A, E, B o C, los límites de aumento de temperatura givenName para el método de
resistencia "puede incrementarse en un 5 ° C. 3 también incluye múltiples bobinados capa proporcionados hicieron
las capas inferiores son cada uno en contacto con el refrigerante que circula.
304 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 4
Placas de identificación
a. Máquinas rotativas [Ver 4-5-4 / 3.13.9] b. Acumulador batería [Ver 4-5-4 / 5.3.3]
El nombre del fabricante el número de serie (o El nombre del fabricante La denominación del
marca de identificación) del fabricante, el año tipo de la tensión nominal de la clasificación de
de fabricación tipo de máquina (generador o amperios-hora a una velocidad específica de la
motor, etc.) Grado de recintos de protección descarga La gravedad específica del electrolito
(código IP) Clase de calificación o el deber tipo (en el caso de una batería de plomo-ácido, el
La potencia nominal La tensión nominal La peso específico cuando la batería está
Calificación actual y el tipo de corriente (AC o completamente cargada).
DC) La velocidad nominal (rpm) o rango de
velocidad La clase de aislamiento o de c. Transformador [Ver 4-5-4/9.5.3]
temperatura permitido subir la temperatura
ambiente. El nombre del fabricante el número de serie (o
marca de identificación) del fabricante, el año
Número de fase (para máquinas de corriente de fabricación, el número de fases La potencia
alterna) La frecuencia nominal (para máquinas nominal La frecuencia nominal La tensión
de corriente alterna) Factor de potencia (para nominal en lados primario y secundario La
máquinas de corriente alterna) Tipo de corriente nominal en lados primario y
bobinado (para máquinas de corriente continua) secundario La clase de aislamiento o aumento
de temperatura permisible la temperatura
Tensión excitatriz (para máquinas síncronas o ambiente
máquinas de corriente continua con excitación
independiente) actuales excitador en d. Semiconductor Convertidor [Ver 4-5-4 /
calificación (para máquinas síncronas o 11.5.4]
máquinas de corriente continua con excitación
independiente) Tensión de circuito abierto El nombre del número de identificación del
entre anillos colectores y la corriente de anillo fabricante del equipo
colector para condiciones nominales (por rotor
heridos máquinas de inducción)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 305
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 5
Pruebas en Factoría Cronograma para Conmutadores , cargadores, Centros de control de
motores y controladores [Ver 4-5-4/7.3.1]
TABLA 6
Tolerancia y Distancia de fuga para Cuadros, Cuadros de distribución,
Cargadores, Centros de control de motores y controladores (1) [Ver 4-5-4 / 7.11.6]
Voltaje nominal de aislamiento (V) Distancias mínimas, mm (pulg.) Mínimo de fuga Distancias, mm (pulg
Hasta 250 15 (19/32) 20 (25/32)
Desde 251 hasta 660 20 (25/32) 30 (13/16)
Por encima de 660 (2) 25 (1) 35 (13/8)
Notas:
1 Los valores de esta tabla se aplican a los espacios libres y las líneas de fuga entre las partes activas, así como
entre las partes activas y las partes conductoras expuestas, incluyendo la puesta a tierra.
2 Para 1 kV a 15 kV sistemas, consulte 4-5-5 / 1.1.3.
306 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 7
Equipos e Instrumentación para Centralita [Ver 4-5-4 / 7.15.4]
Instrumentación y Equipos Corriente alterna (AC) Panel de control corriente continua (DC) Panel de control
Una lámpara piloto para cada generador Una lámpara piloto para cada generador conectado
1. Lámpara Piloto conectado entre el generador y el entre el generador y el interruptor automático.
interruptor automático. (3).
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 307
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 8
Aumento de temperatura para Transformadores (1, 2)
Clase de aislamiento Cobre Aumento de temperatura por resistencia Punto más caliente de subida temperatura
Clase A 55°C (99°F) 65°C (117°F)
Clase B 80°C (144°F) 110°C (198°F)
Clase F 115°C (207°F) 145°C (261°F)
Clase H 150°C (270°F) 180°C (324°F)
Notas:
1 partes metálicas en contacto con o adyacente al aislamiento no se para alcanzar una temperatura superior a la
permitida para la temperatura del punto más caliente de cobre adyacente a que el aislamiento.
2 Los aumentos de temperatura se basan en una temperatura ambiente de 40 ° C. Ver 4-5-4 / 9.3
TABLA 9
Tipos de cable de aislamiento [Ver 4-5-4 / 13.1.4]
* Una temperatura máxima del conductor de 250 ° C (482 ° F) es permisible para aplicaciones especiales y accesorios terminales estándar se
puede utilizar, siempre que la temperatura no exceda de 85 ° C (185 ° F) al final de accesorios. Sin embargo, cuando la temperatura en el
extremo de los accesorios es mayor que 85 ° C (185 ° F), una consideración especial será dada a un extremo apropiado apropiado.
308 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 10
Máxima capacidad de carga actual de aislamiento Cobre
Alambres y Cables [Ver 4-5-4 / 13.1.1] (1997)
Los valores en amperios
45 ° C (113 ° F) Ambient
750 V y menos (AC or DC)
Conductor 1/C TIPO 2/C TIPO 3-4/C TIPO
Size
V75, V75, V75,
Resist R85, Resist R85, Resist R85,
V60 Calor. XLPE, M95, V60 Calor. XLPE, M95, V60 Calor. XLPE, M95,
103 PVC/A PVC E85, S95 PVC/A PVC E85, S95 PVC/A PVC E85, S95
circ 60°C 75°C 85°C 95°C 60°C 75°C 85°C 95°C 60°C 75°C 85°C 95°C
mm2 mils (140°F) (167°F) (185°F) (203°F) (140°F) (167°F) (185°F) (203°F) (140°F) (167°F) (185°F) (203°F)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 309
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 10 (continuación)
Máxima capacidad de carga actual de aislamiento Cobre
Alambres y Cables [Ver 4-5-4 / 13.1.1] (1997)
Notas:
1 1 Los valores dados anteriormente se han calculado para un ambiente de 45 ° C (113 ° F), y asumir que una temperatura del
conductor igual a la temperatura nominal máxima del aislamiento se alcanza y se mantiene de formas continuas en el caso de un
grupo de cuatro cables agrupado juntas y acostadas en aire libre.
2 2 Los valores de clasificación actuales dadas en 4-5-4 / Tabla 10 (y los derivados de la misma) puede considerarse aplicable, sin
factores de corrección, para los cables de doble apostado por bandejas de cables, en conductos de cables o tubos de cables,
excepto como se indica en Nota 3.
3 Para los cables agrupados, consulte 4-5-3 / 5.11.1.
4 Estas calificaciones actuales son aplicables tanto para los cables blindados y no blindados.
5 Si la temperatura ambiente difiere de 45 ° C (113 ° F), los valores de 4-5-4 / Tabla 10 deben multiplicarse por los siguientes factores.
6 Cuando el número de conductores en un cable excede de cuatro, como en los cables de control, la capacidad máxima de
transporte de corriente de cada conductor se reducirá como en la siguiente tabla:
7 Cuando un cable con aislamiento mineral se instala en un lugar tal que su vaina de cobre es susceptible de ser tocado cuando en el
servicio, la valoración actual se debe multiplicar por el factor de corrección de 0.80 con el fin de que la temperatura de la cubierta no
supera los 70 ° C (158 ° F).
8 Cables siendo aceptados basado en el estándar alternativo aprobado puede tener la capacidad de conducción de corriente de esa
norma, establece que los cables están en pleno cumplimiento de esa norma.
310 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4
TABLA 11
Servicios adicionales que requieren los equipos eléctricos se diseñarán,
Construirán y probada según los requisitos de la Sección 4-5-4
[Ver 4-5-4/1, 4-5-4/3.1.1, 4-5-4/3.3.1, 4-5-4/7.1.1 and 4-5-4/7.3.1] (2010)
(a) (a) Equipo necesario para anotaciones de clase específica (como notaciones refrigerados de carga, sistemas
de posicionamiento dinámico, etc.). ver Nota
(b) Motores de bomba de carga (los petroleros, gaseros, quimiqueros, gaseros licuados, etc.)
(b) Los motores para unidad de energía hidráulica para motores de bombas de carga de accionamiento
hidráulico
(d) los Compresores de gas de alta de Impuestos de transporte de gas licuado
Nota: Ver 6-2-1 / 7 de las Reglas recipiente de acero para notaciones de carga refrigerados y 4-3-5 / 15 de las Reglas de recipiente de
Acero para anotaciones de posicionamiento dinámico.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 311
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 5 Instalaciones Especializadas
Cuando se acepten valores intermedios de tensiones nominales, el siguiente Despeje de aire más alta es para
ser observado. En el caso de distancias más pequeñas, una prueba de impulso de tensión apropiada se
aplica.
1.1.3(b) Distancia de fuga. Las distancias de fuga entre las partes activas y entre las partes activas y las
partes metálicas puestas a tierra deberán ser suficientes para la tensión nominal de la instalación, teniendo
debidamente en cuenta el índice de seguimiento comparativo de los materiales en condiciones húmedas
aislante, según la publicación IEC 60112, y para el transitorio de sobre-voltaje desarrollado por condiciones
de fallo de conmutación.
312 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
1.3.2(b) Equipamiento (2003). El equipo eléctrico en los sistemas de neutro a tierra neutrales o de
otros directamente a tierra debe ser capaz de soportar la corriente debido a un defecto de fase
respecto a tierra durante el tiempo necesario para disparar el dispositivo de protección.
1.3.3 Desconexión neutral
Cada generador neutral debe ser provisto de medios para la desconexión.
1.3.4 Conexión de casco de puesta a tierra de impedancia (2003)
Todas las impedancias de puesta a tierra se van a conectar al casco. La conexión con el casco es organizarse
de tal forma que las corrientes que circulan en las tomas de tierra no interferirán con los circuitos de radio,
radar, comunicaciones y equipos de control. En los sistemas con neutro a tierra, la conexión del neutro al
casco se va a proporcionar para cada sección de tablero del generador.
1.3.5 Deteccion de fallas a Tierra (2003)
Un fallo a tierra se indicará por medios visuales y sonoros. En baja impedancia o sistemas de puesta a tierra
directa, la provisión debe ser hecho para desconectar automáticamente los circuitos defectuosos. En los
sistemas de alta impedancia a tierra, donde no se pueden aislar los alimentadores de salida en caso de una
falla a tierra, el aislamiento del equipo debe ser diseñado para la tensión de fase a fase.
1.3.6 Número y capacidad de los transformadores (2002)
El número y la capacidad de los transformadores es que sea suficiente, en condiciones de alta mar, con
cualquier transformador trifásico o cualquier transformador de un banco de transformadores de tres
monofásico fuera de servicio para llevar esas cargas eléctricas de servicio esencial y de las condiciones
mínimas de cómodas habitabilidad. Para ello, y con el propósito de continuidad inmediata de suministro, la
provisión de un transformador monofásico realizado a bordo como un repuesto para un banco
transformador trifásico o conexión VV por dos restantes transformadores monofásicos no es aceptable .
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 313
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
1.7.2(b) arreglo de eliminación de carga (2002). Cuando la energía se suministra a través de un único
conjunto de transformadores trifásicos a una baja tensión tablero servicio de la nave, arreglos eliminación
de la carga automática se proporcionarán cuando la carga total conectada a la centralita del servicio de la
nave baja tensión excede la capacidad nominal del transformador. Ver 4-5-2 / 1.7 y 4-5-2 / 9.3.3.
1.7.2(c) Protección contra las perturbaciones eléctricas (2002). Medios o dispositivos deben ser
proporcionados para la protección de los transformadores de los transitorios de tensión generados dentro
del sistema debido a las condiciones del circuito, tales como alta frecuencia de interrupción de corriente y
supresión de corriente (cortar) como resultado de la conmutación, cartucho vacío operación del interruptor
de tiristores de conmutación.
Un análisis o los datos de los transitorios de tensión estimada es para ser presentado para demostrar que el
aislamiento del transformador es capaz de soportar las oscilaciones de tensión estimados. Ver 4-5-5 / 1.11.3
(b).
1.7.2(d) La detección de fase a fase de fallos internos (2002). Para los transformadores trifásicos de 100 kVA
o más, medios para detectar un fallo interno de fase a fase, se facilitarán. La detección de la falla interna de
fase a fase es activar una alarma en la estación de control tripulado o desconectar automáticamente el
transformador de la red de distribución de energía de alta tensión.
1.7.2(e) Protección contra fallos a tierra (2002). Cuando un Y-neutro del transformador trifásico devanado
está conectado a tierra, medios para detectar una falla a tierra, se facilitarán. La detección de la falta a
tierra es activar una alarma en la estación de control accionado por el Hombre o para desconectar
automáticamente el transformador de la red de distribución de energía de alto voltaje.
1.7.2(f) Transformers dispuestos en paralelo (2002). Cuando los transformadores están conectados en
paralelo, de disparo de los dispositivos de protección en el lado primario es para disparar automáticamente
el interruptor o dispositivos de protección conectados en el lado secundario.
1.7.3 Transformadores de tensión para el Control e Instrumentación (2003)
Los transformadores de tensión deben ser proporcionados con sobrecarga y protección contra
cortocircuitos en el lado secundario.
1.7.4 Fusibles (2003)
Los fusibles no deben ser utilizados para la protección de sobrecarga.
1.7.5 Protección de sobre voltaje (2003)
Sistemas de bajo voltaje suministrados a través de transformadores de sistemas de alta tensión deben ser
protegidos contra sobretensiones. Esto se puede lograr por:
i) puesta a tierra directa del sistema de voltaje más bajo,
ii) Apropiado limitadores de tensión neutro, o
iii) la pantalla con conexión a tierra entre el bobinado primario y secundario de los Embobinados y
Embobinado secundaria de los transformadores
1.9 Equipos de instalación y arreglos
1.9.1 Grado de protección
El grado de protección del equipo debe estar en conformidad con 4-5-3 / Tabla 1.
1.9.2 Arreglos de protección
1.9.2 (a) de enclavamiento Arreglos. Cuando el equipo de alta tensión no está contenido en un recinto, pero
una habitación forma la carcasa del equipo, las puertas de acceso deben ser tan entrelazadas que no se
pueden abrir hasta que se aisló el suministro y el equipo de puesta a tierra hacia abajo.
314 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
1.9.2(b) Warning Plate. At the entrance of such spaces, a suitable marking is to be placed which indicates
danger of high-voltage and the maximum voltage inside the space. For high-voltage electrical equipment
installed outside these spaces, a similar marking is to be provided.
1.9.3 Cables
1.9.3(a) Runs of Cables (2003). In accommodation spaces, high voltage cables are to be run in enclosed
cable transit systems.
1.9.3(b) Segregation (2003). High voltage cables of different voltage ratings are not to be installed in the
same cable bunch, duct, pipe or box. Where high voltage cables of different voltage ratings are installed on
the same cable tray, the air clearance between cables is not to be less than the minimum air clearance for
the higher voltage side in 4-5-5/1.1.3(a). However, high voltage cables are not to be installed on the same
cable tray for the cables operating at the nominal system voltage of 1 kV or less. Higher voltage equipment
is not to be combined with lower voltage equipment in the same enclosure, unless segregation or other
suitable measures are taken to ensure safe access to lower voltage equipment.
1.9.3(c) Installation Arrangements (2003). High voltage cables are to be installed on cable trays or
equivalent when they are provided with a continuous metallic sheath or armor which is effectively bonded
to earth. Otherwise, they are to be installed for their entire length in metallic casings effectively bonded to
earth.
1.9.3(d) Termination and Splices (2003). Terminations in all conductors of high voltage cables are to be, as
far as practicable, effectively covered with suitable insulating material. In terminal boxes, if conductors are
not insulated, phases are to be separated from earth and from each other by substantial barriers of suitable
insulating materials. High voltage cables of the radial field type (i.e., having a conductive layer to control the
electric field within the insulation) are to have terminations which provide electric stress control.
Terminations are to be of a type compatible with the insulation and jacket material of the cable and are to
be provided with means to ground all metallic shielding components (i.e., tapes, wires etc).
1.9.3(e) Marking. High voltage cables are to be readily identifiable by suitable marking.
1.9.3(f) Test after Installation (2003). A voltage withstand test is to be carried out on each completed cable
and its accessories before a new high voltage installation, including additions to an existing installation, is
put into service.
1.6(2.5𝑈𝑂 + 2𝑘𝑉) Para cables de tensión nominal (Uo) hasta e incluyendo 3,6 kV, o
4.2𝑈𝑂 para tensiones de mayor categoría
where Uo is the rated power frequency voltage between conductor and earth or metallic screen, for
which the cable is designed.
The test voltage is to be maintained for a minimum of 15 minutes.
After completion of the test, the conductors are to be connected to earth for a sufficient period in
order to remove any trapped electric charge.
An insulation resistance test is then repeated.
Alternatively, an AC voltage withstand test may be carried out upon advice from the high voltage cable
manufacturer at a voltage not less than the normal operating voltage of the cable, and it is to be
maintained for a minimum of 24 hours.
Note: Tests in accordance with IEC Publication 60502 will also be considered adequate.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 315
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
316 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
1.11.3 (f) Placa de identificación (2002). Además de los requisitos de 4-5-4 / Tabla 4c, la siguiente
información es también deberá indicarse en la placa de identificación:
• Estándar aplicable
• Frecuencia de red de corta duración tensión soportada para la verificación del nivel de
aislamiento de cada bobinado
1.11.4 Cables (2003)
1.11.4(a) Estándares. Los cables tienen a construirse a la publicación CEI 60092-353, 60092-354 u otro
estándar reconocido equivalente. ver también 4-5-4/13.1.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 317
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
318 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 319
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
5.5.1(b) Sistema Único. Si un sistema de propulsión sólo contiene un generador y un motor y no se puede conectar a
otro sistema de propulsión, más de un conjunto excitador se va a proporcionar para cada máquina. Sin embargo,
esto no es necesario para los generadores auto excitadas o para los buques de hélices múltiples donde cualquier
conjunto excitador adicional puede ser común para el buque.
5.5.1(c) Sistemas Múltiples. Sistemas que tienen dos o más generadores de propulsión, dos o más convertidores de
semiconductores o en dos o más motores en un único eje de la hélice son dispuestos de modo que cualquier unidad
puede ser puesto fuera de servicio y desconectado eléctricamente sin impedir el funcionamiento de las unidades
restantes.
5.5.1(d) Sistemas de Excitación. Disposiciones para los generadores eléctricos de propulsión deben ser tales que la
propulsión se puede mantener en caso de fallo de un sistema de excitación o el fracaso de una fuente de
alimentación para un sistema de excitación. Propulsión puede estar en potencia reducida en estas condiciones
donde se instalan dos o más generadores de propulsión, siempre y cuando dicha potencia reducida es suficiente
para proporcionar una velocidad no inferior a 7 nudos o media de velocidad de diseño, lo que sea menor.
5.5.1(e) Funciones para Otros Servicios. Si el generador de propulsión se utiliza para otros fines que no sean para la
propulsión, como el dragado, las bombas de carga de hidrocarburos y otros servicios especiales, protección de
sobrecarga en el circuito auxiliar y medios para realizar los ajustes de voltaje Se van a proporcionar en el tablero de
control. Cuando se utilizan propulsión generadores de corriente alterna para otros servicios para la operación en el
puerto, el control de excitación puerto debe ser provisto de un dispositivo que se va a operar justo debajo de la
velocidad de ralentí normal del generador para eliminar excitación automáticamente.
5.5.3(b) Donde convertidores semiconductores están conectados en paralelo, la corriente para cada convertidor de
semiconductores se distribuirá por igual en la medida de lo posible. Si varios elementos están conectados en
paralelo y un ventilador independiente sean instalados para cada rama paralela, los acuerdos deben ser hechos
para desconectar el circuito para que la ventilación no está disponible.
5.5.3(c) Donde convertidores semiconductores están conectados en serie, la tensión entre los dispositivos
semiconductores son para ser distribuidos por igual en la medida de lo posible.
5.5.3(d) En caso de fallo del sistema de refrigeración, una alarma se debe dar o la corriente se reducirá
automáticamente.
320 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
5.7.6 Corriente continua (DC) de propulsión Provista por convertidores semiconductores Motores
(2008)
Las funciones de protección de los convertidores de semiconductores se tienen que disponer para evitar una
combustión súbita perjudicial en el motor de propulsión DC. Una posible causa de una descarga disruptiva
perjudicial sería la eliminación de la corriente de campo. Las características de protección de los convertidores de
semiconductores deben de tener en cuenta el aumento de la corriente de inducido creado por la eliminación de la
corriente de campo, debido a la pérdida accidental del campo, o la activación de una función de protección
destinado a proteger el campo.
Para verificar el cumplimiento de lo anterior, los valores máximos de tiempo-corriente que pueden ser cometidos
por el motor, así como las características de tiempo corriente de las características de protección de los
convertidores de semiconductores deben ser presentados para su revisión. Para evitar una descarga disruptiva
perjudicial, los valores máximos de tiempo-corriente del motor deben ser proporcionados por el fabricante del
motor y es para ser utilizado por el fabricante del convertidor de semiconductores para determinar los puntos de
referencia apropiados para las funciones de protección de los convertidores de semiconductores.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 321
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
322 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 323
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
324 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 325
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
5.17.8 (f) Placas de identificación. Placas de identificación de material resistente a la corrosión deben ser
proporcionadas en una posición accesible del acoplamiento eléctrico y deben contener los siguientes datos típicos:
• Nombre del fabricante, número de serie y el marco de la designación
• Salida nominal y el tipo de calificación
• Rango de temperatura ambiente
• Tensión nominal, la velocidad y el aumento de la temperatura
• Tensión de excitación y la corriente
5.17.9 Semiconductor Converters for Propulsion (2007)
5.17.9(a) General. En general, los convertidores de semiconductores deben cumplir con los requisitos de un estándar
de la industria en cuestión, tales como la serie IEC 60146. Diseño de los sistemas de refrigeración son para aplicar la
temperatura del aire ambiente de 45 ° C y la temperatura ambiente del agua de 32 ° C (en el punto donde el agua llega
a bordo del buque).
5.17.9 (b) Pruebas e Inspección. Convertidores de Inspección de semiconductores para sistemas de propulsión deben
ser probados para los requisitos de ensayo de tipo de la norma correspondiente, en presencia e inspeccionado por el
Inspector, preferentemente en la planta del fabricante. Si la norma es la serie IEC 60146, a continuación, escriba las
pruebas deben incluir la prueba de aislamiento, Carga Ligera y prueba de función, Calificación Corriente de prueba,
pérdida de energía, Aumento de temperatura de prueba y comprobar la de dispositivos auxiliares, Propiedades de los
Materiales y Control de Dispositivos de protección. Unidades duplicadas de convertidores semiconductores
previamente probados deben ser probados para los requisitos de las pruebas de rutina de la norma correspondiente, en
presencia de e inspeccionado por el Agrimensor, preferentemente en la planta del fabricante. Si la norma es la serie
IEC 60146, y luego las pruebas de rutina son para incluir la prueba de aislamiento y de carga y función de luz de
prueba y comprobar la de dispositivos auxiliares, Propiedades de los dispositivos Equipo de Control y de Protección
5.17.9 (c) Enfriamiento forzado. Convertidores de semiconductores que se proporcionan con ventilación forzada o
refrigeración forzada de agua deben ser provistos de un medio para vigilar el sistema de enfriamiento, como la
refrigeración de temperatura media. En caso de fallo del sistema de refrigeración, una alarma audible y visible es que
se inicie a la posición de control del motor de propulsión y la corriente debe reducirse automáticamente para evitar el
sobrecalentamiento.
5.17.9 (d) Requisitos adicionales para convertidores refrigerados por agua. Convertidores de semiconductores que
se proporcionan con refrigeración por agua deben ser provistos de un medio para detectar fugas. En caso de fuga, una
alarma audible y visible es que se inicie a la posición de control de motores de propulsión. Además, los medios para
contener cualquier fuga se proporcionarán de manera que el agua no causa un fallo del convertidor o cualquier otro
equipo eléctrico situado cerca del convertidor.
5.17.10 Reactores y Transformadores para convertidores de semiconductores
5.17.10(a) General. Reactores interface y transformadores utilizados con convertidores de semiconductores son para
cumplir con los requisitos de 4-5-4 / 9.1.1, 4-5-4 / 9.1.2 (c), 4-5-4 / 9.3, 4-5- 4 / 9.5.1 y 4-5-4 / 9.5.2, y la siguiente.
5.17.10(b) Regulación de Voltaje. Medios para regular la tensión de salida del transformador se tienen que prestar a
cuidar de aumento de resistencia del convertidor hacia adelante y, además, para obtener las características de
rendimiento necesarias del convertidor de la unidad en que se utiliza el transformador.
5.17.10(c) Alarma de alta temperatura. Reactores de interface y transformadores utilizados con los convertidores de
semiconductores para sistemas principales y auxiliares de propulsión deben ser proporcionados con alarma de
temperatura alta en el cuadro de distribución o la estación de control de la propulsión. El valor de ajuste de la alarma
es que será determinado por su clase de aislamiento específico y no debe exceder la temperatura correspondiente al
límite mencionado en la 4-5-4 / Tabla 8.
5.17.11 Interruptores
5.17.11(a) Diseño general.
Todos los interruptores deben ser dispuestos para el funcionamiento manual y diseñados de manera que no se abrirán
bajo choque ordinario o vibración. Contactores, sin embargo, pueden ser operadas neumáticamente, por solenoides u
otros medios además del método manual que se va a proporcionar, a menos que se apruebe lo contrario.
326 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
5.17.11 (b) Interruptores de Motor y Generador. Interruptores para generadores y motores son de preferencia para ser
del tipo aire-break, pero para sistemas de corriente alterna, donde vayan a ser diseñado para abrir corriente a plena
carga a plena tensión, aceite-break detector con líquido no inflamable puede ser utilizado si se les proporciona a
prueba de fugas, tanques de no Derrame.
5.17.11(c) Interruptores de campo. Cuando sea necesario, los interruptores de campo se tienen que disponer de
resistencias de descarga a menos resistencias de descarga está conectado permanentemente a través del campo. Para
los sistemas de corriente alterna, los medios deben ser proporcionados para desenergizar los circuitos de excitación
por el relé desequilibrio y relé de tierra.
5.17.12 Cables de Propulsión
5.17.12(a) Conductores. Los conductores de los cables externos a los componentes de la planta propulsora, distintos
de cables y cableado de interconexión de ordenadores, registradores de datos o de otros equipos de automatización
que requieren corrientes de muy poco valor, deben consistir en no menos de siete filamentos y tienen una sección
transversal área de no menos de 1,5 mm2 (2960 circ. mils).
5.17.12 (b) Materiales de Aislamiento. Caucho de etileno-propileno, caucho de polietileno o cables de silicona
reticulado aislamiento están para ser usados para cables de potencia de propulsión, excepto que el cloruro de
polivinilo cables aislados se pueden usar donde la temperatura ambiente normal no será superior a 50 ° C (122 ° F).
5.17.12 (c) Trenzado Armadura Metálica y Metálica impermeable envolturas. (1998). Cables de propulsión no
tendrán que estar trenzado o con armadura metálica ni cubiertas metálicas impermeables. Donde se proporcionan
cubiertas metálicas, estas no deben ser Utilizados como cable corriente alternativo.
5.17.12 (d) Cableado interno. El aislamiento del cableado interno en el equipo de control principal, incluyendo el
cableado del tablero de interruptores deberá ser de calidad ignífuga.
5.17.12 (e) Pruebas. Todos los cables de propulsión, otros que sea el cableado interno en equipos de control de
engranajes y cajas de distribución, están destinados a ser sometidos a las pruebas dieléctricas y de aislamiento en
presencia del Inspector.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 327
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5
328 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE
4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 6 Buques y Servicios Especializados
1 Transporte de Petróleo
1.1 Aplicación
Además de los requisitos anteriores de esta Sección, los siguientes requisitos son aplicables a los buques que
transportan petróleo con un punto de inflamación que no sobrepase los 60 ° C (140 ° F).
Nota: La instalación eléctrica en los buques petroleros que transportan petróleo a granel que tiene un
punto de inflamación superior a 60 ° C (140 ° F), prueba en vaso cerrado, será objeto de especial
consideración en cada caso.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 329
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
ix) Áreas de la cubierta expuesta dentro brazola derrame rodean válvulas del colector de carga y 3 m más
allá de éstos y otros brazolas destinados a mantener los derrames claras de alojamiento y de servicios,
hasta una altura de 2,4 m sobre la cubierta.
x) Áreas de la cubierta expuesta más de todos los tanques de carga (incluidos todos los tanques de lastre
dentro del tanque de carga) ya la amplitud de la embarcación más 3 m de proa a popa en la cubierta
abierta, hasta una altura de 2,4 m sobre la cubierta que no pertenecen a las zonas peligrosas definidas
en 4-5-6 / 1.5.1 viii) y 4-5-6 / 1.5.1 ix).
xi) Espacios cerrados o semi cerrados, que tiene una abertura en cualquier área peligrosa
1.5.2 Barcazas
Para barcazas, las áreas de peligro incluyen:
ii) Áreas de la cubierta expuesta dentro brazola derrame rodean válvulas del colector de carga y 3 m más
allá de éstos y otros brazolas destinados a mantener los derrames claras de alojamiento y de servicios.
330 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
Ver también 5C-1.1 / 5.11 y 5C-2.1 / 5.9 de las Reglas de Buques de Acero.
1.9.3(b) Alumbrado instalados dentro de la sala de bombas. Como alternativa al 4-5-6 / 1.9.3 (a),
accesorios de iluminación certificados (ver 4-5-6 / Tabla 1) se pueden instalar en la sala de bombas,
siempre que se conectan con la humedad-resistencia encamisado (impermeable de la vaina) y el cable de
metal con cubierta acorazada o de aislamiento mineral. Los circuitos de iluminación deben ser dispuestos
de modo que el fallo de cualquier circuito de una rama no dejará a estos espacios en la oscuridad. Todos
los interruptores y dispositivos de protección deben estar localizados fuera de la sala de bombas. Ver
también 4-5-3 / 11.1.2 para los circuitos de iluminación en áreas peligrosas.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 331
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
3.5.3(b) Equipo de Medir Atmosfera de Carga (1999). Un instrumento para medir las
concentraciones de metano, oxígeno y monóxido de carbono se va a proporcionar, junto con un
aspirador, conexión flexible, un trozo de tubo y medios para sellar el orificio de muestreo con el fin
de permitir a una muestra representativa de obtenerse desde dentro de la tapa de la escotilla
alrededores. Serán considerados medios alternativos para la obtención de una muestra
representativa.
332 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
3.5.3(c) Puntos de muestreo (1999). Los puntos de muestreo deben ser proporcionados para cada
bodega, uno a babor y otro en el lado de estribor de la tapa de la escotilla, tan cerca de la parte superior
de la tapa de escotilla posible. Cada punto de muestreo es a ser equipado con un tapón de rosca y un
talón de rosca de aproximadamente 12 mm (0,5 pulg.) De diámetro, soldada a un lado de la tapa de
escotilla para evitar la entrada de agua y aire. Arreglos de puntos de muestreo alternativos / se
considerarán detalles. Placa 3.5.3 (d) Advertencia (1999). Placas de advertencia permanentes, deben ser
instalados en lugares visibles en las zonas de carga afirmar que fumar, llamas, quema, corte, picado,
soldadura u otras fuentes de ignición están prohibidas.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 333
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
9 Buques de Pasajeros
Además de los requisitos anteriores de esta Sección, los buques de pasajeros que tengan un tonelaje bruto de más
de 100 toneladas son para cumplir con los requisitos establecidos en la presente subsección .
334 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
iii) Arreglo Alternativo. Dónde se puede demostrar que la disposición de los espacios que contengan la fuente
de energía de emergencia en relación con el espacio de máquinas de categoría A están en cumplimiento
con los requisitos de la autoridad gubernamental del país cuyo pabellón enarbole el buque, cualquiera de
los siguientes puede ser considerado en lugar de 4-5-6 / 9.1.1 (b) i):
• Límites contiguos aislados a A-60 con el aislamiento expandir al menos 450 mm (18 pulg.) Más allá
del límite del espacio que contiene la fuente de energía de emergencia.
• Separación por una ataguía que tiene dimensiones como se requiere para un fácil acceso y se extiende
al menos 150 mm (6 pulg.) Más allá de los límites del espacio que contiene la fuente de energía de
emergencia. A excepción de los cables de alimentación de servicios ubicados en el espacio de
máquinas de categoría A o de los espacios que contengan la fuente principal de energía eléctrica,
transformador o convertidor, si lo hay, y el cuadro principal, cables eléctricos de emergencia no deben
ser instalados en tales ataguías a menos que la ataguía es con aislamiento a A-60.
9.1.2 Servicio de Emergencia
9.1.2(a) General.
La energía eléctrica disponible es suficiente para alimentar todos los servicios que son esenciales para la seguridad
en caso de emergencia, prestando la debida atención a los servicios que puedan tener que funcionar
simultáneamente y para el equipo que se puede mostrar que no se requiera en el servicio real para sacar la carga
nominal, en este último caso, la información complementaria es que se presentará. La fuente de energía de
emergencia es ser capaz, teniendo en cuenta las corrientes de arranque y la naturaleza transitoria de ciertas cargas,
de alimentar simultáneamente como mínimo los siguientes servicios para el período especificado en 4-5-6 / 9.1.2
(b) a través de 4-5-6 / 9.1.2 (g), si es que depende de la energía eléctrica para su funcionamiento.
9.1.2 (b) Sistemas de Luz y Luz de navegación para un periodo de 3 horas:
9.1.2(c) Sistema de comunicación, ayuda a la navegación, y sistemas de alarma para un periodo de 3 horas:
iv) El funcionamiento intermitente de la lámpara de señales diurnas, el pito del buque, operado
manualmente puntos de llamadas, y otras señales interiores que se requieren en caso de emergencia; a
menos que dichos servicios tienen un suministro independiente, para el periodo de 3 horas a partir de
una batería de acumuladores convenientemente situada para ser utilizada en caso de emergencia,
9.1.2(d) De bomba contra incendios de emergencia. Durante un período de 3 horas, una de las bombas contra
incendios que pueden ser requeridos por 4-4-1 / 9.1.2 si depende del generador de emergencia para su fuente de
energía.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 335
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
9.1.2(e) engranaje de dirección. Aparato de gobierno para cumplir con 4-5-6 / 9.3 si se alimenta de la fuente
de emergencia, por un período de 10 minutos de funcionamiento continuo.
9.1.2(f) puertas estancas. Durante un período de media hora, las puertas estancas requeridos por la Sección
3-3-1 para estar junto con sus indicadores y señales de advertencia de accionamiento eléctrico.
9.1.2(g) Elevadores. Durante un período de media hora, las medidas de emergencia para llevar a los
ascensores a nivel de cubierta para la evacuación de personas. Los ascensores de pasajeros se pueden traer
a secuencialmente nivel de la cubierta en caso de emergencia.
9.1.3 Suministro de Energía
9.1.3(a) General. La fuente de energía de emergencia podrá ser un generador o una batería de acumuladores
de conformidad con 4-5-6 / 9.1.3 (b) o 4-5-6 / 9.1.3 (c) a continuación:
9.1.3 (b) Generador. Cuando la fuente de energía de emergencia eléctrica es un generador, que es ser:
i) Impulsado por un motor primario con alimentación independiente de combustible cuyo punto de
inflamación (prueba en vaso cerrado) de no menos de 43 ° C (110 ° F), y
ii) Iniciado automáticamente en caso de fallo de la fuente principal de suministro de energía eléctrica y
conectado automáticamente al cuadro de emergencia y los servicios mencionados en el 4-5-6 / 9.1.4
se van a conectar automáticamente al generador de emergencia tan pronto como sea prudente y
sujeto practicable a un máximo de 45 segundos, o disponga de una fuente transitoria de energía
eléctrica de emergencia como se especifica en 4-5-6 / 9.1.4 a menos que haya un generador de
emergencia capaz tanto de suministro de los servicios mencionados en el 4-5- 6 / 9.1.4 de empezar a
funcionar automáticamente y suministrar la carga necesaria tan pronto como sea sujeto sea seguro y
posible un máximo de 45 segundos, y
iii) Una capacidad de combustible adecuado para el generador de emergencia motor primario se va a
proporcionar.
9.1.3(c) Batería Acumulador. Cuando la fuente de energía de emergencia eléctrica es una batería de
acumuladores, que es ser capaz de:
i) Llevar la carga eléctrica de emergencia sin carga mientras se mantiene la tensión de la batería
durante todo el periodo de descarga 12% por encima o por debajo de su tensión nominal;
ii) Conectarse automáticamente al cuadro de emergencia en caso de que falle la fuente de energía
eléctrica; y
iii) Alimentar inmediatamente los servicios especificados en 4-5-6 / 9.1.4.
9.1.3(d) Generador de emergencia para servicios no urgentes (2008). Siempre que se tomen medidas para
salvaguardar su funcionamiento independiente de emergencia en todas las circunstancias, el generador de
emergencia podrá ser utilizado, excepcionalmente y durante cortos periodos, para alimentar circuitos que no
sean de emergencia durante la situación de apagón, el buque apagado y el uso rutinario para la prueba. El
generador debe tener protección contra sobrecarga por el derramamiento de forma automática este tipo de
servicios no son de emergencia para que el suministro a las cargas de emergencia requeridos siempre está
disponible. Ver también 4-5-6 / 9.1.5 (e).
9.1.4 Fuente transitoria de energía
La fuente transitoria de energía eléctrica de emergencia cuando sea necesario por 4-5-6 / 9.1.3 (b) ii) debe
consistir en una batería de acumuladores que está funcionando sin carga mientras se mantiene la tensión de la
batería durante todo el periodo de descarga 12 % por encima o por debajo de su tensión nominal y de una
capacidad suficiente y estar dispuestos de forma para suministrar de forma automática en caso de que falle la
principal o la fuente de emergencia de energía eléctrica durante media hora como mínimo, los siguientes
servicios si éstos depende de una fuente de energía eléctrica para su funcionamiento:
i) La iluminación requerido por 4-5-6 / 9.1.2 (b). Para esta fase de transición, el alumbrado eléctrico de
emergencia requerida, en relación con el espacio de máquinas y de alojamiento y espacios de servicio
puede ser proporcionado por, cargados automáticamente, Relevo lámparas acumuladores
permanentemente fijos individuales, operados; y
ii) Todos los servicios requeridos por 4-5-6 / 9.1.2 (c) i), 4-5-6 / 9.1.2 (c) iii) y 4-5-6 / 9.1.2 (c) iv) a
menos que tales servicios tienen un suministro independiente durante el período especificado de una
batería de acumuladores convenientemente situada para ser utilizada en caso de emergencia.
336 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
338 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
9.1.5 distribución de emergencia.
9.1.5(a) General. El cuadro de distribución de emergencia debe ser instalado tan cerca como sea posible a la
fuente de energía de emergencia.
9.1.5(b) Distribución de emergencia para el generador. Cuando la fuente de energía de emergencia es un
generador, su cuadro de distribución se va a ubicar en el mismo espacio, a menos que esto entorpezca el
funcionamiento del cuadro de emergencia.
9.1.5(c) batería de acumuladores. Ninguna de las baterías de acumuladores instaladas de conformidad con 4-
5-6 / 9.1.3 (c) o 4-5-6 / 9.1.4 se va a instalar en el mismo espacio que el cuadro de emergencia. Un indicador
es para ser montado en el cuadro de distribución principal o en la sala de control de máquinas para indicar si
se están descargando estas baterías.
9.1.5 (d) Cable alimentador de interconexión entre emergencia y los cuadros generales. El cuadro de
distribución de emergencia se entregará durante el funcionamiento normal desde el cuadro principal por un
cable alimentador de interconexión que debe ser protegido en el cuadro principal contra sobrecargas y
cortocircuitos. El cable alimentador se va a desconectar automáticamente al cuadro de distribución de
emergencia en caso de fallo de la fuente principal de energía eléctrica. Cuando el sistema esté dispuesto para
funcionar con realimentación, el cable alimentador también a ser protegida en el cuadro de distribución de
emergencia contra cortocircuitos. Además, el dispositivo de protección del circuito en el cuadro de
distribución de emergencia en el cable alimentador es para disparar para evitar la sobrecarga del generador de
emergencia.
1.5 (e) La desconexión de los circuitos no son de emergencia. Por su fácil disponibilidad de la fuente de
energía de emergencia, arreglos deben ser hechos cuando sea necesario para desconectar automáticamente los
circuitos no son de emergencia procedente del cuadro de emergencia para que la energía eléctrica es estar
disponible automáticamente para los circuitos de emergencia.
9.1.6 Preparativos para el examen periódico
Disposición debe ser hecho para que el control periódico del sistema de emergencia, es incluir la prueba de
los dispositivos de arranque automático.
9.1.7 A partir arreglos de grupos electrógenos de emergencia
9.1.7(a) condiciones de frío. Grupos electrógenos de emergencia deberán ser capaces de arrancarse
fácilmente en frío, aun a una temperatura de 0 ° C (32 ° F). Si esto no es posible, o si las temperaturas más
bajas son susceptibles de ser encontrado, dispositivos de calentamiento deben ser proporcionados por el
pronto arranque de los grupos electrógenos.
9.1.7(b) Número de arranques. Cada generador de emergencia que está dispuesto para arranque automático
es estar equipados con dispositivos de arranque aprobados con que puedan acumular energía de al menos tres
aperturas consecutivas. A menos que se provea un segundo medio de arranque independiente, la fuente de
energía almacenada debe ser protegida para evitar su agotamiento crítico por el sistema de arranque
automático (es decir, el sistema de arranque automático sólo está permitida para el consumo de la fuente de
energía almacenada a un nivel que todavía haría proporcionar la capacidad para poner en marcha el
generador de emergencia a la intervención de un personal). Además, una segunda fuente de energía debe ser
proporcionada por otras tres aperturas en 30 minutos menos que el arranque manual puede ser demostrado ser
eficaz al Inspector.
9.1.7(c) Carga de energía almacenada. La energía almacenada se ha de mantener en todo momento, de la
siguiente:
i) Sistemas de arranque eléctricos e hidráulicos deben ser mantenidos desde el cuadro de emergencia;
ii) Sistemas de arranque de aire comprimido pueden ser mantenidos por los principales o auxiliares
receptores de aire comprimido a través de una válvula de retención adecuado o por un compresor de
aire de emergencia que, de accionamiento eléctrico, se suministra desde el cuadro de distribución de
emergencia;
iii) Todos los arranques, carga y dispositivos de energía almacenar se ubicarán en el espacio generador de
emergencia; estos dispositivos no son para ser utilizados para ningún otro propósito que el
funcionamiento del grupo electrógeno de emergencia. Esto no excluye la de abastecer el depósito de
aire del grupo electrógeno de emergencia por medio del sistema de aire comprimido principal o
auxiliar a través de la válvula de retención instalada en el espacio generador de emergencia.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 337
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
9.1.7 (d) Arranque manual. Cuando no sea necesario el arranque automático, manual (mano) de partida es
admisible, por ejemplo, manivelas, arrancadores por inercia, acumuladores hidráulicos cargados
manualmente, o cartuchos de carga de energía, en el que puedan ser demostrados como eficaces para el
Inspector. Cuando manual (mano) de partida no es posible, los requisitos de 4-5-6 / 9.1.7 (b) y 4-5-6 / 9.1.7
(c) han de ser cumplidas con la salvedad de que el arranque podrá iniciarse manualmente.
338 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
9.9.1 (b) Hay que ser no menos de dos fuentes de alimentación de los equipos eléctricos utilizados en el
funcionamiento del sistema de alarma general de emergencia, uno de los cuales es ser procedente del cuadro
de emergencia y el otro desde el cuadro principal . La oferta se va a proporcionar alimentadores distintos,
destinados exclusivamente a este fin. Estos alimentadores son para correr a un conmutador inversor
automático situado en, o adyacente a, el panel principal de control de alarma general de emergencia.
9.9.1(c) Una alarma se va a proporcionar para indicar cuando hay una pérdida de poder en cualquiera de los
alimentadores requerido por 4-5-6/9.9.1 (b).
9.9.1 (d) Como una alternativa a dos alimentadores como se describe en 4-5-6 / 9.9.1 (b), una batería puede
ser considerada como una de las fuentes requeridas, siempre que la batería tiene la capacidad de al menos 30
minutos de funcionamiento continuo para alarmante y 18 horas en modo de espera. Una alarma de baja
tensión para la batería y la salida del cargador de la batería se va a proporcionar. El cargador de baterías debe
ser suministrada desde el cuadro de distribución de emergencia.
9.9.1 (e) El sistema es audible en todos los alojamientos y espacios normales de trabajo de la tripulación y
cubiertas expuestas. La alarma es para seguir funcionando después de que se haya activado hasta que se
activa manualmente o se interrumpa temporalmente por un mensaje en el sistema de megafonía.
9.9.2 Alarma Ingenieros
An engineers’ alarm operable from the main propulsion control station is to be provided. It is to be audible in
the engineers’ accommodation. See 4-5-6/9.1.2(c) for power supply.
9.9.3 Elevator
Un dispositivo que activará una alarma acústica y visual en un centro de control tripulado se va a
proporcionar en todos los coches. Tal sistema de alarma es para ser independiente de los sistemas de energía
y de control del ascensor. Ver 4-5-6 / 9.1.2 (c) de la fuente de alimentación.
9.11 Servicios requeridos para ser operable bajo una condición de Fuego (2008)
Para el propósito de 4-5,6 / 9,15, servicios requeridos para ser operable bajo una condición de fuego incluyen,
pero no se limitan a ellos, son los siguientes:
i) Sistema de Alarma e Incendio en General
ii) Sistema de extinción de fuego que incluye la extinción de incendios alarmas liberación medianas
iii) Bomba contraincendios de emergencia
iv) Control and power systems for all power operated fire doors and their status indicating systems
v) Control and power systems for all power operated watertight doors and their status indicating
vi) Luces de Emergencia
vii) Sistema público de Megafonía
viii) Arreglo de parada / apagado de emergencia remoto para los sistemas que pueden apoyar la propagación de
ix) Arreglo de parada / apagado de emergencia remoto para los sistemas que pueden apoyar la propagación de
un incendio y / o explosión
x) Bajo Ubicación de iluminación
9.13 Áreas de Alto Riesgo al Fuego (2008)
Para el propósito de 4-5-6 / 9.15, los ejemplos de las áreas de alto riesgo de incendio son los siguientes:
i) Los espacios de máquinas según la definición de 3-4-1 / 3-4-1 y 3,13 / 3,15
ii) Los espacios que contengan equipo de tratamiento de combustible y otras sustancias altamente inflamables
iii) Galera y oficios equipados para cocinar
iv) Servicio de lavandería que contiene equipos de secado
v) Para los buques que transporten más de 36 pasajeros, los espacios definidos por el párrafo (8), (12) y
(14), de 4 / 5.5.2 (b) del ABS, Guía para la Construcción y clasificando las embarcaciones de
pasajeros.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 339
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
340 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 341
PARTE
7
Sondeo Después de Construcción
El folleto independiente, Reglas del ABS para Sondeo Después de Construcción (Parte 7) se refiere. Este
folleto consta de los siguientes capítulos:
APÉNDICE
342 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Apéndice 1
Comparación del Sistema de Numeración de
Reglas 1997 vs. 2007 Reglas
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
Parte 1 Clasificación, Pruebas y Estudios
Seccion 1 Alcance y condiciones de la Clasificación
1/1.1.1 Proceso 1-1-1/1
1/1.1.2 Reportes y Certificados 1-1-1/3
1/1.1.3 Representación en cuanto a la clasificación 1-1-1/5
1/1.1.4 Alcance de la Clasificación 1-1-1/7
1/1.2 Suspensión y cancelación de Clasificación 1-1-2
1/1.2.1 Terminación de la Clasificación 1-1-2/1
1/1.2.2 Aviso de Estudios 1-1-2/3
1/1.2.3 Notaciones especiales 1-1-2/5
1/1.2.4 Suspensión de Clase 1-1-2/7
1/1.2.4a --- 1-1-2/7.1
1/1.2.4b --- 1-1-2/7.3
1/1.2.4c --- 1-1-2/7.5
1/1.2.4c1 --- 1-1-2/7.5i)
1/1.2.4c2 --- 1-1-2/7.5ii)
1/1.2.4c3 --- 1-1-2/7.5iii)
1/1.2.4c4 --- 1-1-2/7.5iv)
1/1.2.4d --- 1-1-2/7.7
1/1.2.4e --- 1-1-2/7.9
1/1.2.4e1 --- 1-1-2/7.9i)
1/1.2.4e2 --- 1-1-2/7.9ii)
1/1.2.4e3 --- 1-1-2/7.9iii)
1/1.2.4f --- 1-1-2/7.11
1/1.2.4g --- 1-1-2/7.13
1/1.2.4g1 --- 1-1-2/7.13i)
1/1.2.4g2 --- 1-1-2/7.13ii)
1/1.2.4g3 --- 1-1-2/7.13iii)
1/1.2.5 Levantamiento de la Suspensión 1-1-2/9
1/1.2.5a --- 1-1-2/9.1
1/1.2.5b --- 1-1-2/9.3
1/1.2.5c --- 1-1-2/9.5
1/1.2.6 Cancelación de Clase 1-1-2/11
1/1.2.6a --- 1-1-2/11.1
1/1.2.6b --- 1-1-2/11.3
1/1.3 Clasificación Símbolos 1-1-3
1/1.3.1 Servicio en río 1-1-3/1
1/1.3.2 Reglas especiales 1-1-3/3
1/1.3.3 Los buques para fines especiales 1-1-3/5
1/1.3.4 Los buques no construidos bajo Estudio 1-1-3/7
1/1.3.5 AMS Simbolos 1-1-3/9
1/1.3.6 AMS Simbolos 1-1-3/11
1/1.5 Normas para la clasificación 1-1-4
1/1.5.1 Aplicación de Normas 1-1-4/1
1/1.5.2 alternativas 1-1-4/7
1/1.5.2a General 1-1-4/7.1
1/1.5.2b Reglamento Nacional 1-1-4/7.3
1/1.5.2c otras reglas 1-1-4/7.5
1/1.5.2d ABS Programa homologación de tipo 1-1-4/7.7
1/1.5.2d1 aprobación de tipo 1-1-4.7.7.1
1/1.5.2d2 Unidad de Certificación 1-1-4/7.7.2
1/1.5.2d2a --- 1-1-4/7.7.2i)
1/1.5.2d2b --- 1-1-4/7.7.2ii)
1/1.5.2d2c --- 1-1-4/7.7.2iii)
1/1.5.2d2d --- 1-1-4/7.7.2iv)
1/1.5.2d2e --- 1-1-4/7.7.2v)
1/1.5.2d3 Tipo de producto Aprobación 1-1-4/7.7.3
1/1.5.2d4 La aprobación en nombre de la Administración 1-1-4/7.7.4
1/1.5.2d5 Usos aplicables de los productos homologados 1-1-4/7.7.5
1/1.5.2d5a --- 1-1-4/7.7.5i)
1/1.5.2d5b --- 1-1-4/7.7.5ii)
1/1.5.2d6 definiciones 1-1-4/7.7.6
1/1.5.2d7 Los términos y condiciones para el uso del ABS Tipo 1-1-4/7.7.7
Aprobado Logotipo del producto
1/1.5.2d7a --- 1-1-4/7.7.7i)
344 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 345
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
346 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Normas de 1997 vs. las Reglas de 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 347
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
348 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 349
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
350 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 351
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 353
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
354 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 355
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
356 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 357
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
358 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 359
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
360 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4B2.7.2c Baterías pequeñas 4-5-3/3.7.2(c)
4/4B2.7.2d Instalaciones de la batería Bajo-hidrógeno-emisión 4-5-3/3.7.2(d)
4/4B2.7.2d1 --- 4-5-3/3.7.2(d)i)
4/4B2.7.2d2 --- 4-5-3/3.7.2(d)ii)
4/4B2.7.2e Bandejas de Batería 4-5-3/3.7.2(e)
4/4B2.7.2f Identificación de Tipos de Batería 4-5-3/3.7.2(f)
4/4B2.7.3 Ventilacion 4-5-3/3.7.3
4/4B2.7.3a Sala de Baterías 4-5-3/3.7.3(a)
4/4B2.7.3b Armarios de la batería 4-5-3/3.7.3(b)
4/4B2.7.3c Cajas de Cubierta 4-5-3/3.7.3(c)
4/4B2.7.3d Cajas de Baterías Pequeñas 4-5-3/3.7.3(d)
4/4B2.7.4 Protección de la Corrosión 4-5-3/3.7.4
4/4B2.9 Panel de control 4-5-3/3.9
4/4B2.11 Tableros de Distribución 4-5-3/3.11
4/4B2.11.1 Locación y Protección 4-5-3/3.11.1
4/4B2.11.2 Cuadros de distribución de tipo de panel 4-5-3/3.11.2
4/4B2.11.3 Los paneles de tipo de seguridad 4-5-3/3.11.3
4/4B2.13 Controladores de motor y centros de control 4-5-3/3.13
4/4B2.13.1 Ubicación e Instalación 4-5-3/3.13.1
4/4B2.13.2 Arreglos de Desconexión 4-5-3/3.13.2
4/4B2.13.2a dispositivo 4-5-3/3.13.2(a)
4/4B2.13.2b ubicación 4-5-3/3.13.2(b)
4/4B2.13.2c Bloqueo 4-5-3/3.13.2(c)
4/4B2.13.2d Placa de identificación 4-5-3/3.13.2(d)
4/4B2.13.2e Indicaciones de apertura y cierre 4-5-3/3.13.2(e)
4/4B2.13.3 Indicando circuitos de luz 4-5-3/3.13.3
4/4B2.15 Resistencias para los aparatos de control 4-5-3/3.15
4/4B2.17 Los accesorios de iluminación 4-5-3/3.17
4/4B2.19 Equipamiento Calefacción 4-5-3/3.19
4/4B2.21 Las brújulas magnéticas 4-5-3/3.21
4/4B2.23 Equipo y Salidas portátil 4-5-3/3.23
4/4B2.7.2c Baterías pequeñas 4-5-3/3.7.2(c)
4/4B2.7.2d Bajo-hidrógeno-emisión Instalaciones de la batería 4-5-3/3.7.2(d)
4/4B2.25 Los receptáculos y conectores de diferentes clasificaciones 4-5-3/3.25
4/4B3 Instalación del cable 4-5-3/5
4/4B3.1 Consideraciones generales 4-5-3/5.1
4/4B3.1.1 La continuidad de cableado 4-5-3/5.1.1
4/4B3.1.2 Elección de Cables 4-5-3/5.1.2
4/4B3.1.3 Caída de voltaje del cable de Nuevas Instalaciones 4-5-3/5.1.3
4/4B3.1.4 Ubicación restringido de Cableado 4-5-3/5.1.4
4/4B3.1.5 Medios de Drenaje desde Cajas de cables 4-5-3/5.1.5
4/4B3.1.6 Cables de Alta Tensión 4-5-3/5.1.6
4/4B3.1.7 Pintura en Cables 4-5-3/5.1.7
4/4B3.1.8 Instalación del cable por encima de Conmutación de alta tensión y 4-5-3/5.1.8
control de engranajes
4/4B3.3 Resistencia de aislamiento para Nueva instalación 4-5-3/5.3
4/4B3.5 Protección de inducción eléctrico-magnético 4-5-3/5.5
4/4B3.5.1 Múltiples cables conductores 4-5-3/5.5.1
4/4B3.5.2 Cables solo conductor 4-5-3/5.5.2
4/4B3.5.2a --- 4-5-3/5.5.2(a)
4/4B3.5.2b --- 4-5-3/5.5.2(b)
4/4B3.5.2c --- 4-5-3/5.5.2(c)
4/4B3.5.3 No blindados Cables de señal 4-5-3/5.5.3
4/4B3.7 Juntas y Sellado 4-5-3/5.7
4/4B3.9 Soporte y Doblado 4-5-3/5.9
4/4B3.9.1 Apoyo y fijación 4-5-3/5.9.1
4/4B3.9.1a --- 4-5-3/5.9.1(a)
4/4B3.9.1b --- 4-5-3/5.9.1(b)
4/4B3.9.1c --- 4-5-3/5.9.1(c)
4/4B3.9.1d --- 4-5-3/5.9.1(d)
4/4B3.9.1e --- 4-5-3/5.9.1(e)
4/4B3.9.1f --- 4-5-3/5.9.1(f)
4/4B3.9.2 Radio de curvatura 4-5-3/5.9.2
4/4B3.9.3 Plásticos cable Bandejas y carcasas protectoras 4-5-3/5.9.3
4/4B3.9.3a instalaciones 4-5-3/5.9.3(a)
4/4B3.9.3b Carga de trabajo segura 4-5-3/5.9.3(b)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 361
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 362 2007
362 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4B7.3.2d Arreglos de terminación 4-5-3/11.3.2(d)
4/4B7.3.2d1 --- 4-5-3/11.3.2(d)i)
4/4B7.3.2d2 --- 4-5-3/11.3.2(d)ii)
4/4B7.3.2e Placa de identificación 4-5-3/11.3.2(e)
4/4B7.3.2f reemplazo 4-5-3/11.3.2(f)
4/4B7.3.3 Equipos a presión 4-5-3/11.3.3
4/4B7.5 Tiendas de Pintura 4-5-3/11.5
4/4B7.5.1 general 4-5-3/11.5.1
4/4B7.5.1a --- 4-5-3/11.5.1i)
4/4B7.5.1b --- 4-5-3/11.5.1ii)
4/4B7.5.1c --- 4-5-3/11.5.1iii)
4/4B7.5.1d --- 4-5-3/11.5.1iv)
4/4B7.5.1e --- 4-5-3/11.5.1v)
4/4B7.5.2 Abrir área cerca de ventilación Aberturas 4-5-3/11.5.2
4/4B7.5.3 Espacios cerrados de acceso 4-5-3/11.5.3
4/4B7.5.3a --- 4-5-3/11.5.3i)
4/4B7.5.3b --- 4-5-3/11.5.3ii)
4/4B7.5.3c --- 4-5-3/11.5.3iii)
4/4B7.7 Los Ventiladores que no produzcan chispas 4-5-3/11.7
4/4B7.7.1 Criterios de diseño 4-5-3/11.7.1
4/4B7.7.1a Espacio de aire 4-5-3/11.7.1(a)
4/4B7.7.1b Screen Protection 4-5-3/11.7.1(b)
4/4B7.7.2 materiales 4-5-3/11.7.2
4/4B7.7.2a Impulsor y Su Vivienda 4-5-3/11.7.2(a)
4/4B7.7.2b cargas electrostáticas 4-5-3/11.7.2(b)
4/4B7.7.2c Combinación Aceptable de Materiales 4-5-3/11.7.2(c)
4/4B7.7.2c1 --- 4-5-3/11.7.2(c)i)
4/4B7.7.2c2 --- 4-5-3/11.7.2(c)ii)
4/4B7.7.2c3 --- 4-5-3/11.7.2(c)iii)
4/4B7.7.2c4 --- 4-5-3/11.7.2(c)iv)
4/4B7.7.2d Combinación inaceptable de Materiales 4-5-3/11.7.2(d)
4/4B7.7.2d1 --- 4-5-3/11.7.2(d)i)
4/4B7.7.2d2 --- 4-5-3/11.7.2(d)ii)
4/4B7.7.2d3 --- 4-5-3/11.7.2(d)iii)
4/4B7.7.3 Tipo de prueba 4-5-3/11.7.3
Tabla 4/4B1 Grado mínimo de protección 4-5-3/Table 1
Tabla 4/4B2 Mínimo radios de curvatura de los cables 4-5-3/Table 2
Tabla 4/4B3 Tamaño de los conductores a la Tierra de continuidad y 4-5-3/Table 3
conexiones de puesta a tierra
Parte 4 Maquinaria Equipos y Sistemas
Sección 4 Instalaciones Eléctricas
Parte C Maquinaria y Equipo
4/4C1 Planos y datos que deberán presentarse 4-5-4/1
4/4C1.1 Generadores y motores de 100 kW y Sobre 4-5-4/1.1
4/4C1.3 Generadores y motores por debajo de 100 kW 4-5-4/1.3
4/4C1.5 Cuadros, Cuadros de distribución, etc., para los servicios 4-5-4/1.5
esenciales o de emergencia o RMC Certificación
4/4C2 máquinas rotativas 4-5-4/3
4/4C2.1 general 4-5-4/3.1
4/4C2.1.1 aplicación 4-5-4/3.1.1
4/4C2.1.2 Certificación en base de un programa de Garantía de Calidad 4-5-4/3.1.2
Aprobado
4/4C2.1.3 Referencias 4-5-4/3.1.3
4/4C2.1.3a inclinación 4-5-4/3.1.3(a)
4/4C2.1.3b aislamiento 4-5-4/3.1.3(b)
4/4C2.1.3c Capacidad de Generadores 4-5-4/3.1.3(c)
4/4C2.1.3d Fuente de alimentación de generadores 4-5-4/3.1.3(d)
4/4C2.1.3e Protección para los circuitos generadores 4-5-4/3.1.3(e)
4/4C2.1.3f Protección para los circuitos de motor 4-5-4/3.1.3(f)
4/4C2.1.3g instalación 4-5-4/3.1.3(g)
4/4C2.1.3h Protección Recintos y su Selección 4-5-4/3.1.3(h)
4/4C2.3 Pruebas e Inspección 4-5-4/3.3
4/4C2.3.1 Aplicaciones 4-5-4/3.3.1
4/4C2.3.1a Las máquinas de 100 kW y sobre 4-5-4/3.3.1(a)
4/4C2.3.1b Máquinas por debajo de 100 kW 4-5-4/3.3.1(b)
4/4C2.3.2 Arreglos de pruebas especiales 4-5-4/3.3.2
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 363
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4C2.5 Medición de resistencia de aislamiento 4-5-4/3.5
4/4C2.6 Sobrecarga y sobre corriente Capacidad 4-5-4/3.7
4/4C2.6.1 Generadores de corriente alterna 4-5-4/3.7.1
4/4C2.6.2 AC Motores 4-5-4/3.7.2
4/4C2.6.2a Sobre corriente Capacidad 4-5-4/3.7.2(a)
4/4C2.6.2b Capacidad de sobrecarga 4-5-4/3.7.2(b)
4/4C2.6.2c Capacidad de sobrecarga para motores síncronos 4-5-4/3.7.2(c)
4/4C2.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento 4-5-4/3.9
4/4C2.7.1 aplicación 4-5-4/3.9.1
4/4C2.7.2 Tensión de prueba estándar 4-5-4/3.9.2
4/4C2.7.3 Directa Corriente de prueba 4-5-4/3.9.3
4/4C2.9 Rangos de Temperatura 4-5-4/3.11
4/4C2.9.1 Los aumentos de temperatura 4-5-4/3.11.1
4/4C2.9.1a Máquinas continua de calificación 4-5-4/3.11.1(a)
4/4C2.9.1b Máquinas de tarificación en tiempo corto 4-5-4/3.11.1(b)
4/4C2.9.1c Periódicas Máquinas Deber de Calificación 4-5-4/3.11.1(c)
4/4C2.9.1d No periódicas Máquinas Deber de Calificación 4-5-4/3.11.1(d)
4/4C2.9.1e Material de aislamiento por encima de 180 ° C (356 ° F) 4-5-4/3.11.1(e)
4/4C2.9.2 Temperatura ambiente 4-5-4/3.11.2
4/4C2.11 Construcción y ensamblajes 4-5-4/3.13
4/4C2.11.1 Encasillado, Marco y Pedestales 4-5-4/3.13.1
4/4C2.11.2 Árboles y acoplamientos 4-5-4/3.13.2
4/4C2.11.3 corrientes circulantes 4-5-4/3.13.3
4/4C2.11.4 máquinas rotativas 4-5-4/3.13.4
4/4C2.11.5 Aislamiento de los arrollamientos 4-5-4/3.13.5
4/4C2.11.6 Protección contra el agua de refrigeración 4-5-4/3.13.6
4/4C2.11.7 Prevención de la humedad de condensación 4-5-4/3.13.7
4/4C2.11.8 Arreglos Terminal 4-5-4/3.13.8
4/4C2.11.9 Placas de identificación 4-5-4/3.13.9
4/4C2.13 lubricación 4-5-4/3.15
4/4C2.15 Turbinas para generadores 4-5-4/3.17
4/4C2.15.1 Gobernador de funcionamiento 4-5-4/3.17.1
4/4C2.15.1a Las variaciones de frecuencia transitorias 4-5-4/3.17.1(a)
4/4C2.15.1a1 --- 4-5-4/3.17.1(a)i)
4/4C2.15.1a2 --- 4-5-4/3.17.1(a)ii)
4/4C2.15.1b Las variaciones de frecuencia en estado estable 4-5-4/3.17.1(b)
4/4C2.15.2 limitador de velocidad 4-5-4/3.17.2
4/4C2.15.3 Escape de vapor a las turbinas 4-5-4/3.17.3
4/4C2.15.4 Extracción de Vapor 4-5-4/3.17.4
4/4C2.15.5 Potencia de salida de las turbinas de gas 4-5-4/3.17.5
4/4C2.17 Motores diésel para generadores 4-5-4/3.19
4/4C2.17.1 Gobernador de funcionamiento 4-5-4/3.19.1
4/4C2.17.1a Las variaciones de frecuencia transitorias 4-5-4/3.19.1(a)
4/4C2.17.1a1 --- 4-5-4/3.19.1(a)i)
4/4C2.17.1a2 --- 4-5-4/3.19.1(a)ii)
4/4C2.17.1a3 --- 4-5-4/3.19.1(a)iii)
4/4C2.17.1b Las variaciones de frecuencia en estado estable 4-5-4/3.19.1(b)
4/4C2.17.1c Generador de emergencia Prime Movers 4-5-4/3.19.1(c)
4/4C2.17.2 limitador de velocidad 4-5-4/3.19.2
4/4C2.19 De corriente alterna (AC) Generadores 4-5-4/3.21
4/4C2.19.1 Control y de excitación de generadores 4-5-4/3.21.1
4/4C2.19.2 Regulación de voltaje 4-5-4/3.21.2
4/4C2.19.2a Reguladores de voltaje 4-5-4/3.21.2(a)
4/4C2.19.2b Condiciones estables 4-5-4/3.21.2(b)
4/4C2.19.2c Condiciones de cortocircuito 4-5-4/3.21.2(c)
4/4C2.19.3 Funcionamiento en paralelo 4-5-4/3.21.3
4/4C2.19.3a Reparto de carga reactiva 4-5-4/3.21.3(a)
4/4C2.19.3b Reparto de carga 4-5-4/3.21.3(b)
4/4C2.19.3c Instalaciones para ajuste de carga 4-5-4/3.21.3(c)
4/4C2.21 De corriente continua (DC) Generadores 4-5-4/3.23
4/4C2.21.1 Control y de excitación de generadores 4-5-4/3.23.1
4/4C2.21.1a Regulaciones de Campaña 4-5-4/3.23.1(a)
4/4C2.21.1b Polaridad de la serie Bobinados 4-5-4/3.23.1(b)
4/4C2.21.1c Conexiones del ecualizador 4-5-4/3.23.1(c)
364 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 365
<-PREV
(32 of 2785)
(Click for AEP Mariner
(© Ron Richardson) page)
<-PREV NEXT->
BACKGROUND