Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Antologia de Textos Pau

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 35

ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 0

ANTOLOGÍA DE TEXTOS

1. APOLODORO: BIBLIOTECA MITOLÓGICA

2. ESOPO: FÁBULAS

3. PLATÓN: FEDÓN

GARCILASO DE LA VEGA
CURSO 2017-2018

DE LA EMPRESA] [Dirección de la compañía]

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 1

TEXTOS DE APOLODORO:

1. TEXTO 6: EL RAPTO DE PERSÉFONE

2. TEXTO 8: PROMETEO ENCADENADO

3. TEXTO 13: ATENEA Y POSEIDÓN LUCHAN POR EL ÁTICA

4. TEXTO 15: NACIMIENTO DE EDIPO

5. TEXTO 16: LA ESFINGE

6. TEXTO 17: EDIPO Y LA ESFINGE

7. TEXTO 20: ANTÍGONA

8. TEXTO 25: ORIGEN DEL MINOTAURO

9. TEXTO 26: TESEO Y EL MINOTAURO

10. TEXTO 27: PÉRDIDA DE ARIADNA Y MUERTE DE EGEO

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 2

I. DIOSES OLÍMPICOS

6 El rapto de Perséfone
El dios Plutón, enamorado de Perséfone, hija de Deméter, la rapta y provoca que su madre la busque
desesperadamente.

Πλούτων δὲ Περσεφόνης ἐρασθεὶς1 Διὸς2 συνεργοῦντος ἥρπασεν

αὐτὴν κρύφα. Δημήτηρ δὲ μετὰ λαμπάδων νυκτός3 τε καὶ ἡμέρας3 κατὰ

πᾶσαν τὴν γῆν ζητοῦσα περιῄει4· μαθοῦσα δὲ παρ΄ Ἑρμιονέων ὅτι Πλούτων

αὐτὴν ἥρπασεν, ὀργιζομένη θεοῖς κατέλιπεν οὐρανόν, εἰκασθεῖσα5 δὲ

γυναικὶ ἧκεν εἰς Ἐλευσῖνα.

Apolodoro, Biblioteca I, 5, 1
Sintaxis oracional Notas
 Participio apositivo 1. Part. aor. pas. de ἐράω (+ gen.).
 Genitivo absoluto 2. Gen. de Ζεύς, Διός, ὁ.
 Sustantiva con conjunción 3. Gen. de tiempo.
4. 3ª sing. impf. de περίειμι = περιέρχομαι.
5. Part. aor. pas. de εἰκάζω.

8 Prometeo encadenado
A Prometeo, titán creador y benefactor de los hombres, le castiga Zeus, por robar el fuego para la raza humana.

Προμηθεὺς δὲ ἐξ ὕδατος καὶ γῆς ἀνθρώπους πλάσας ἔδωκεν1 αὐτοῖς

καὶ πῦρ, λάθρᾳ Διὸς2 ἐν νάρθηκι κρύψας. ὡς δὲ ᾔσθετο3 Ζεύς, ἐπέταξεν

Ἡφαίστῳ τῷ Καυκάσῳ ὄρει τὸ σῶμα αὐτοῦ προσηλῶσαι4· ἐν δὴ τούτῳ

προσηλωθεὶς5 Προμηθεὺς πολλῶν ἐτῶν ἀριθμὸν6 ἐδέδετο7· καθ΄ ἑκάστην δὲ

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 3

ἡμέραν ἀετὸς ἐφιπτάμενος8 αὐτῷ τοὺς λοβοὺς ἐνέμετο9 τοῦ ἥπατος

αὐξανομένου διὰ νυκτός. καὶ Προμηθεὺς μὲν πυρὸς κλαπέντος10 δίκην ἔτινε

ταύτην, μέχρις Ἡρακλῆς αὐτὸν ὕστερον ἔλυσεν.

Apolodoro, Biblioteca I, 7, 1
Sintaxis oracional Notas
 Participio apositivo 1. 3ª sing. aor. ind. act. de δίδωμι.
 Adverbial temporal 2. Gen. de Ζεύς, Διός, ὁ.
 Sustantiva de infinitivo 3. αἰσθάνομαι.
 Genitivo absoluto 4. προσηλόω: clavar en.
5. Part. aor. pas. de προσηλόω.
6. Ac. de extensión en el tiempo.
7. 3ª sing. plpf. ind. pas. de δέω: encadenar.
8. Part. pres. de ἐφίπτημι: volar hacia.
9. Devorar.
10. Part. aor. pas. de κλέπτω.

13 Atenea y Posidón luchan por el Ática


Cécrope funda una ciudad en el Ática y los dos dioses se disputarán su dominio, para recibir los correspondientes
honores.

ἧκεν οὖν πρῶτος1 Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν, καὶ πλήξας τῇ τριαίνῃ κατὰ μέσην

τὴν ἀκρόπολιν ἀπέφηνε2 θάλασσαν, ἥν νῦν Ἐρεχθηίδα καλοῦσι. μετὰ δὲ τοῦτον ἧκεν

Ἀθηνᾶ, καὶ ποιησαμένη τῆς καταλήψεως Κέκροπα μάρτυρα1 ἐφύτευσεν ἐλαίαν, ἣ νῦν ἐν

τῷ Πανδροσείῳ δείκνυται3. γενομένης δὲ ἔριδος, ἡ χώρα τῆς Ἀθηνᾶς ἐκρίθη4, Κέκροπος

μαρτυρήσαντος ὅτι πρώτη1 τὴν ἐλαίαν ἐφύτευσεν. Ἀθηνᾶ οὖν ἀφ΄ ἑαυτῆς τὴν πόλιν

ἐκάλεσεν Ἀθήνας.Apolodoro, Biblioteca III, 14, 1

Sintaxis oracional Notas


 Participio apositivo 1. C. predicativo.
 Adjetiva 2. Aor. de ἀποφαίνω: hacer brotar.
 Genitivo absoluto 3. δείκνυμι.
 Sustantiva con conjunción 4. Aor. pas. de κρίνω: adjudicar a (+ gen.).

II. EDIPO

15 Nacimiento de Edipo
Reinando Layo en Tebas, el oráculo predice que su hijo le dará muerte. Al nacer el niño, el rey ordena abandonarlo.

μετὰ δὲ τὴν Ἀμφίονος τελευτὴν Λάιος τὴν βασιλείαν παρέλαβε καὶ

ἔγημεν1 Ἰοκάστην, χρήσαντος τοῦ θεοῦ μὴ γεννᾶν2 (τὸν γεννηθέντα3 γὰρ

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 4

πατροκτόνον ἔσεσθαι4). ὁ δὲ οἰνωθεὶς5 συνῆλθε τῇ γυναικί. καὶ τὸ γεννηθὲν3

ἐκθεῖναι6 δίδωσι7 νομεῖ. Πολύβου δὲ βουκόλοι, τοῦ Κορινθίων βασιλέως, τὸ

βρέφος εὑρόντες πρὸς τὴν αὐτοῦ γυναῖκα Περίβοιαν ἤνεγκαν8. ἡ δὲ

ὑποβάλλεται9, καὶ Οἰδίπουν καλεῖ διὰ τὸ τοὺς πόδας ἀνοιδῆσαι.

Apolodoro, Biblioteca III, 5, 7


Sintaxis oracional Notas
 Genitivo absoluto 1. Aor. γαμέω.
 Sustantiva de infinitivo 2. Inf. pres. act. de γεννάω.
 Participio sustantivado 3. Part. aor. pas. de γεννάω.
 Participio apositivo 4. Fut. de εἰμί. Depende de χρήσαντος.
 Infinitivo con valor final 5. Part. aor. pas. de οἰνόω.
 Infinitivo sustantivado 6. Inf. aor. act. de ἐκτίθημι: exponer.
7. 3ª sing. pres. ind. act. de δίδωμι: dar algo (+ acus.) a alguien (+ dat.) para
hacer algo (+ inf.).
8. 3ª pl. aor. ind. act. de φέρω.
9. Hacer pasar por suyo (un hijo ajeno).

16 La Esfinge
La esfinge devasta Tebas devorando a quien no resuelva su enigma. Sólo se librarán de ella en caso de descifrarlo.

Κρέοντος δὲ βασιλεύοντος οὐ μικρὰ1 συμφορὰ κατέσχε Θήβας.

ἔπεμψε γὰρ Ἥρα Σφίγγα, ἣ εἶχε πρόσωπον μὲν γυναικός, στῆθος δὲ καὶ

βάσιν καὶ οὐρὰν λέοντος καὶ πτέρυγας ὄρνιθος. μαθοῦσα δὲ αἴνιγμα παρὰ

μουσῶν ἐπὶ τὸ Φίκιον ὄρος ἐκαθέζετο, καὶ τοῦτο προύτεινε2 Θηβαίοις. ἦν δὲ

τὸ αἴνιγμα· τί ἐστιν ὃ μίαν3 ἔχον φωνὴν τετράπουν καὶ δίπουν καὶ τρίπουν

γίγνεται;

Apolodoro, Biblioteca III, 5, 8


Sintaxis oracional Notas
 Genitivo absoluto 1. Lίtote.
 Adjetiva 2. προτείνω: proponer.
 Participio apositivo 3. εἷς, μία, ἕν.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 5

17 Edipo y la Esfinge
Tras matar a Layo, Edipo resuelve el enigma de la esfinge y es recompensado con el trono y la mano de la reina Yocasta.

πολλῶν δὲ ἀπολομένων1, κηρύσσει Κρέων τῷ τὸ αἴνιγμα λύσοντι καὶ

τὴν βασιλείαν καὶ τὴν Λαΐου δώσειν2 γυναῖκα. Οἰδίπους δὲ ἀκούσας ἔλυσεν,

εἰπὼν τὸ αἴνιγμα τὸ ὑπὸ τῆς Σφιγγὸς λεγόμενον ἄνθρωπον εἶναι. ἡ μὲν οὖν

Σφὶγξ ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως ἑαυτὴν ἔρριψεν, Οἰδίπους δὲ καὶ τὴν βασιλείαν

παρέλαβε καὶ τὴν μητέρα ἔγημεν3 ἀγνοῶν, καὶ παῖδας ἐτέκνωσεν ἐξ αὐτῆς

Πολυνείκην καὶ Ἐτεοκλέα, θυγατέρας δὲ Ἰσμήνην καὶ Ἀντιγόνην.

Apolodoro, Biblioteca III, 5, 8


Sintaxis oracional Notas
 Genitivo absoluto 1. Part. aor. de ἀπόλλυμι.
 Participio sustantivado 2. Inf. fut. de δίδωμι.
 Sustantiva de infinitivo 3. Aor. de γαμέω.
 Participio apositivo
 Participio atributivo

20 Antígona
Antígona, desobedeciendo las órdenes de Creonte, sepulta por piedad a su hermano Polinices y se busca la muerte.

Κρέων δὲ τὴν Θηβαίων βασιλείαν παραλαβὼν τοὺς τῶν Ἀργείων

νεκροὺς ἔρριψεν ἀτάφους1, καὶ κηρύξας μηδένα θάπτειν φύλακας

κατέστησεν2. Ἀντιγόνη δέ, μία τῶν Οἰδίποδος θυγατέρων, κρύφα τὸ

Πολυνείκους σῶμα κλέψασα ἔθαψε, καὶ φωραθεῖσα3 ὑπὸ Κρέοντος αὐτοῦ

τῷ τάφῳ ζῶσα4 ἐνεκρύφθη5. οἱ δὲ Ἀθηναῖοι μετὰ Θησέως στρατεύσαντες

αἱροῦσι Θήβας καὶ τοὺς νεκροὺς τοῖς οἰκείοις διδόασι6 θάψαι.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 6

Apolodoro, Biblioteca III, 7, 1


Sintaxis oracional Notas
 Participio apositivo 1. C. predicativo.
 Sustantiva de infinitivo 2. Aor. de καθίστημι.
 Infinitivo con valor final 3. Part. aor. pas. de φωράω.
4. Part. pres. de ζάω. C. predicativo.
5. Aor. pas. de ἐγκρύπτω.
6. 3ª pl. pres. ind. de δίδωμι: dar algo (+ acus.) a
alguien (+dat.) para hacer algo (+inf.).

IV. TESEO

25 Origen del Minotauro


A causa de Posidón, Pasifae, esposa de Minos, deseando unirse con un toro, lo logra con ayuda de Dédalo.

ὀργισθεὶς1 δὲ Μίνωι Ποσειδῶν ὅτι μὴ κατέθυσε τὸν ταῦρον, τοῦτον

μὲν ἐξηγρίωσε2, Πασιφάην δὲ ἐλθεῖν εἰς ἐπιθυμίαν αὐτοῦ παρεσκεύασεν. ἡ

δὲ ἐρασθεῖσα3 τοῦ ταύρου συνεργὸν4 λαμβάνει Δαίδαλον, ὃς ἦν ἀρχιτέκτων,

πεφευγὼς5 ἐξ Ἀθηνῶν ἐπὶ φόνῳ. οὗτος ξυλίνην βοῦν6 ἐπὶ τροχῶν

κατασκευάσας, τὴν Πασιφάην ἐνεβίβασεν. ἐλθὼν δὲ ὁ ταῦρος ὡς ἀληθινῇ

βοΐ6 συνῆλθεν. ἡ δὲ Ἀστέριον ἐγέννησε τὸν κληθέντα7 Μινώταυρον. οὗτος

εἶχε ταύρου πρόσωπον, τὰ δὲ λοιπὰ ἀνδρός.

Apolodoro, Biblioteca III, 1, 4


Sintaxis oracional Notas
 Participio apositivo 1. Part. aor. pas. de ὀργίζω.
 Adverbial causal 2. ἐξαγρίοω.
 Sustantiva de infinitivo 3. Part. aor. pas. de ἐράω: enamorarse (+ gen.).
 Adjetiva 4. C. predicativo.
 Adverbial comparativo-modal 5. Part. perf. de φεύγω.
 Participio atributivo 6. βοῦς, βοός, ἡ.
1. Part. aor. pas. de καλέω.

26 Teseo y el Minotauro
Teseo, como parte del tercer tributo de Atenas, se enfrenta al Minotauro y le da muerte, gracias a la ayuda de Ariadna.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 7

ἐχούσης δὲ τῆς νεὼς1 μέλαν ἱστίον Αἰγεὺς τῷ παιδὶ ἐνετείλατο2, ἐὰν

ὑποστρέφῃ ζῶν3, λευκοῖς πετάσαι4 τὴν ναῦν1 ἱστίοις. ὡς δὲ ἧκεν εἰς Κρήτην,

Ἀριάδνη θυγάτηρ Μίνωος ἐρωτικῶς διατεθεῖσα5 πρὸς αὐτὸν συμπράσσειν

ἐπαγγέλλεται, ἐὰν ὁμολογήσῃ γυναῖκα6 αὐτὴν ἕξειν. ὁμολογήσαντος δὲ

σὺν ὅρκοις Θησέως δεῖται7 Δαιδάλου μηνῦσαι τοῦ λαβυρίνθου τὴν ἔξοδον.

ὑποθεμένου8 δὲ ἐκείνου, λίνον Θησεῖ δίδωσι9· τοῦτο ἐξάψας Θησεὺς τῆς

θύρας ἐφελκόμενος εἰσῄει10. καταλαβὼν δὲ Μινώταυρον ἐν ἐσχάτῳ μέρει

τοῦ λαβυρίνθου παίων πυγμαῖς ἀπέκτεινεν, ἐφελκόμενος δὲ τὸ λίνον πάλιν

ἐξῄει11.

Apolodoro, Epítome I, 7-9


Sintaxis oracional Notas
 Genitivo absoluto 1. Gen. sing. de ναῦς, νεώς, ἡ.
 Adverbial condicional 2. Aor. de ἐντέλλω.
 Participio apositivo 3. Vivo, sano y salvo.
 Sustantiva de infinitivo 4. Inf. aor. de πετάννυμι.
 Adverbial temporal 5. Part. aor. pas. de διατίθημι (+ ἐρωτικῶς): enamorarse de.
6. C. predicativo.
7. δέω: pedir hacer algo (+ inf.) a alguien (+ gen.). Su sujeto es Ariadna.
8. Part. aor. de ὑποτίθημι: aconsejar.
9. 3ª sing. pres. ind. de δίδωμι.
10. 3ª sing. impf. de εἴσειμι.
11. 3ª sing. impf. de ἔξειμι.

27 Pérdida de Ariadna y muerte de Egeo


Teseo, apesadumbrado por la pérdida de Ariadna que ha sido raptada por Dioniso, se olvida de cambiar las velas.

καὶ διὰ νυκτὸς μετὰ Ἀριάδνης καὶ τῶν παίδων1 εἰς Νάξον ἀφικνεῖται.

ἔνθα Διόνυσος ἐρασθεὶς2 Ἀριάδνης ἥρπασε, καὶ κομίσας εἰς Λῆμνον ἐμίγη3.

λυπούμενος δὲ Θησεὺς ἐπ' Ἀριάδνῃ καταπλέων ἐπελάθετο πετάσαι4 τὴν

ναῦν5 λευκοῖς ἱστίοις. Αἰγεὺς δὲ ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως τὴν ναῦν5 ἰδὼν6

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 8

ἔχουσαν μέλαν ἱστίον, Θησέα νομίσας ἀπολωλέναι7 ῥίψας ἑαυτὸν

μετήλλαξε8.

Apolodoro, Epítome I, 9-10


Sintaxis oracional Notas
 Participio apositivo 1. Los jóvenes que se han salvado del Minotauro.
 Sustantiva de infinitivo 2. Part. aor. pas. de ἐράω (+ gen.).
 Participio predicativo 3. 3ª sing. aor. ind. pas. de μείγνυμι: llegar a.
4. Inf. aor. de πετάννυμι.
5. ναῦς, νεώς, ἡ.
6. ὁράω.
7. Inf. perf. de ἀπόλλυμι.
8. μεταλλάσσω: morir.

TEXTOS DE ESOPO:

1. FÁBULA 22: LOS PESCADORES Y EL ATÚN

2. FÁBULA 32: LA ZORRA Y LAS UVAS

3. FÁBULA 78: EL VIEJO Y LA MUERTE

4. FÁBULA 90: LA MUJER Y LA GALLINA

5. FÁBULA 122: ZEUS Y LA SERPIENTE

6. FÁBULA 165: EL CUERVO Y LA ZORRA

7. FÁBULA 185: LA PERRA QUE LLEVABA UN TROZO DE CARNE

8. FÁBULA 287: LA GALLINA QUE PONÍA HUEVOS DE ORO

9. FÁBULA 303: LAS DOS ALFORJAS

10. FÁBULA 336: LA CIGARRA Y LAS HORMIGAS

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 9

FÁBULA 22: Ἁλιεῖς καὶ θύννος LOS PESCADORES Y EL ATÚN

ἁλιεῖς ἐξελθόντες εἰς ἄγραν, ἐπειδὴ πολὺν χρόνον 1 ταλαιπωρήσαντες οὐδὲν

συνέλαβον, σφόδρα τε ἠθύμουν 2 καὶ ἀναχωρῆσαι παρεσκευάζοντο. εὐθὺς δὲ

θύννος ὑπὸ τῶν μεγίστων διωκόμενος ἰχθύων, εἰς τὸ πλοῖον αὐτῶν εἰσήλατο 3. οἱ δὲ

τοῦτον λαβόντες μεθ' ἡδονῆς ἀνεχώρησαν. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις ἃ μὴ τέχνη

παρέσχε, ταῦτα4 τύχη ἐδωρήσατο.

Sintaxis oracional Notas


1. Impf. de φημί.
 Genitivo absoluto 2. Ser.
 Participio apositivo 3. Acus. de relación.
 Adjetiva 4. Perf. ind. pas. de ποικίλλω
 Sustantiva con conjunción

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 10

FÁBULA 32: Ἀλώπηξ καὶ βότρυς LA ZORRA Y LAS UVAS

ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος ἀναδενδράδος

βότρυας κρεμαμένους1, ἐβούλετο αὐτῶν περιγενέσθαι2 καὶ οὐκ

ἐδύνατο3. ἀπαλλαττομένη δὲ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν· «ὄμφακές

εἰσιν.» οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι τῶν πραγμάτων

ἐφικέσθαι4 μὴ δυνάμενοι δι' ἀσθένειαν τοὺς καιροὺς αἰτιῶνται.

Sintaxis oracional Notas


1. Part. pas. de κρεμάννυμι.
 Participio apositivo 2. Rige gen.
 Adverbial temporal 3. Impf. de δύναμαι.
 Participio predicativo 4. Inf. aor. de ἐφικνέομαι (+ gen.):
 Sustantiva de infinitivo conseguir, lograr.

FÁBULA 78: Γέρων καί θάνατος EL VIEJO Y LA MUERTE

γέρων ποτὲ ξύλα κόψας καὶ ταῦτα φέρων πολλὴν ὁδὸν ἐβάδιζε.

διὰ δὲ τὸν κόπον τῆς ὁδοῦ ἀποθέμενος1 τὸ φορτίον τὸν Θάνατον

ἐπεκαλεῖτο. τοῦ δὲ Θανάτου φανέντος2 καὶ πυθομένου, δι’ ἣν

αἰτίαν3 αὐτὸν ἐπεκαλεῖτο, ἔφη4· «ἵνα τὸ φορτίον ἄρῃς5.» ὁ λόγος

δηλοῖ, ὅτι πᾶς ἄνθρωπος φιλόζῳος ἐστίν, κἂν6 δυστυχῇ.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 11

FÁBULA 90: Γυνὴ καὶ ὄρνις LA MUJER Y LA GALLINA

γυνὴ χήρα ὄρνιν ἔχουσα καθ' ἑκάστην ἡμέραν ὠὸν τίκτουσαν

ἐνόμισεν ὅτι, ἐὰν1 πλείονα αὐτῇ τροφὴν παραβάλῃ2, καὶ δὶς τῆς

ἡμέρας τέξεται3. καὶ δὴ τοῦτο αὐτῆς ποιησάσης, συνέβη4 τὴν

ὄρνιν πίονα γενομένην μηκέτι μηδὲ ἅπαξ τεκεῖν5. ὁ λόγος δηλοῖ

ὅτι τινὲς τῶν ἀνθρώπων διὰ πλεονεξίαν περιττοτέρων

ἐπιθυμοῦντες6 καὶ τὰ παρόντα ἀπολλύουσιν.

FÁBULA 122: Ζεὺς καὶ ὄφις ZEUS Y LA SERPIENTE

τοῦ Διὸς1 γάμους ποιοῦντος, πάντα τὰ ζῷα ἤνεγκαν2 δῶρα,

ἕκαστον κατὰ τὴν οἰκείαν δύναμιν. ὄφις δὲ ἕρπων ῥόδον λαβὼν

ἐν τῷ στόματι ἀνέβη3. ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ζεὺς ἔφη4· «τῶν ἄλλων

πάντων τὰ δῶρα λαμβάνω, ἀπὸ δὲ τοῦ σοῦ στόματος λαμβάνω

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 12

οὐδ' ὅλως.» ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι τῶν πονηρῶν αἱ χάριτες φοβεραί

εἰσιν.

FÁBULA 165: Κόραξ καὶ ἀλώπηξ EL CUERVO Y LA ZORRA

κόραξ κρέας ἁρπάσας ἐπί τινος δένδρου ἐκάθισεν. ἀλώπηξ δὲ θεασαμένη

αὐτὸν καὶ βουλομένη τοῦ κρέατος περιγενέσθαι1 ἐπῄνει2 αὐτὸν, λέγουσα

ὡς πρέπει αὐτῷ μάλιστα τῶν ὀρνέων βασιλεύειν1, καὶ τοῦτο πάντως ἂν

ἐγένετο, εἰ φωνὴν εἶχεν. ὁ δὲ παραστῆσα3 αὐτῇ θέλων ὅτι φωνὴν ἔχει,

ἀποβαλὼν τὸ κρέας μεγάλα ἔκραξε. ἐκείνη δὲ προσδραμοῦσα4 καὶ τὸ κρέας

ἁρπάσασα ἔφη5· «ὦ κόραξ, καὶ φρένας εἰ εἶχες, οὐδὲν ἂν ἐδέησας εἰς τὸ

πάντων σε βασιλεῦσαι1.» πρὸς ἄνδρα ἀνόητον ὁ λόγος εὔκαιρος.

FÁBULA 185:Κύων κρέας φέρουσα LA PERRA QUE LLEVABA UN TROZO DE CARNE

κύων κρέας ἔχουσα ποταμὸν διέβαινε· θεασαμένη δὲ τὴν ἑαυτῆς

σκιὰν κατὰ τοῦ ὕδατος, ὑπέλαβεν1 ἑτέραν κύνα εἶναι μεῖζον

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 13

κρέας ἔχουσαν. διόπερ ἀφεῖσα2 τὸ ἴδιον ὥρμησεν ὡς3 τὸ ἐκείνης

κρέας ἀφαιρησομένη. συνέβη4 δὲ αὐτῇ ἀμφοτέρων στερηθῆναι5.

πρὸς ἄνδρα πλεονέκτην ὁ λόγος εὔκαιρος.

FÁBULA 287: Ὄρνις χρυσοτόκος LA GALLINA QUE PONÍA HUEVOS DE ORO

ὄρνιν τις εἶχε καλὴν χρυσᾶ ᾠὰ τίκτουσαν· νομίσας δὲ ἔνδον

αὐτῆς ὄγκον χρυσίου εἶναι καὶ θύσας ηὗρεν οὖσαν ὁμοίαν τῶν

λοιπῶν ὀρνίθων. ὁ δὲ ἀθρόον πλοῦτον ἐλπίσας εὑρεῖν καὶ τοῦ

μικροῦ κέρδους ἐστερήθη1. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι δεῖ τοῖς παροῦσιν

ἀρκεῖσθαι2 καὶ τὴν ἀπληστίαν φεύγειν.

FÁBULA 303: Πῆραι δύο LAS DOS ALFORJAS

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 14

Προμηθεὺς πλάσας ποτὲ ἀνθρώπους δύο πήρας ἐξ αὐτῶν

ἀπεκρέμασε1, τὴν μὲν ἀλλοτρίων κακῶν, τὴν δὲ ἰδίων, καὶ τὴν μὲν

τῶν ὀθνείων ἔμπροσθεν ἔταξε, τὴν δὲ ἑτέραν ὄπισθεν ἀπήρτησεν. διὰ

τοῦτο δὴ συνέβη2 τοὺς ἀνθρώπους τὰ μὲν ἀλλότρια κακὰ ἐξ ἀπόπτου

κατοπτάζεσθαι, τὰ δὲ ἴδια μὴ προορᾶσθαι. ὁ λόγος εὔκαιρος πρὸς

ἄνδρα πολυπράγμονα, ὃς ἐν τοῖς ἑαυτοῦ πράγμασι τυφλώττων3 τῶν

μηδὲν προσηκόντων κήδεται5.

FÁBULA 336: Τέττιξ καὶ μύρμηκες LA CIGARRA Y LAS HORMIGAS

χειμῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα1 οἱ μύρμηκες ἔψυχον. τέττιξ

δὲ λιμώττων ᾔτει2 αὐτοὺς τροφήν. οἱ δὲ μύρμηκες εἶπον αὐτῷ·

«διὰ τί τὸ θέρος3 οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν;» ὁ δὲ εἶπεν· «οὐκ

ἐσχόλαζον, ἀλλ' ᾖδον4 μουσικῶς.» οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον· «ἀλλ'

εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις5, χειμῶνος ὀρχοῦ6.» ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ

δεῖ τινα ἀμελεῖν ἐν παντὶ πράγματι, ἵνα μὴ λυπηθῇ7 καὶ

κινδυνεύσῃ7.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 15

TEXTOS DE PLATÓN:

TEXTO 16: SÓCRATES IMPASIBLE

TEXTO 17: ¿PUEDE HACERSE UNA LIBACIÓN?

TEXTO 18: SÓCRATES BEBE LA CICUTA

TEXTO 19: DESCONSUELO DE LOS AMIGOS

TEXTO 20: LLANTO DE LOS DISCÍPULOS

TEXTO 21: SÓCRATES CONSUELA A SUS DISCÍPULOS

TEXTO 22: SÓCRATES SE APROXIMA A SU FINAL

TEXTO 23: EL VENENO HACE EFECTO

TEXTO 24: ÚLTIMAS PALABRAS DE SÓCRATES

TEXTO 25: FEDÓN ENSALZA A SÓCRATES

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 16

TEXTO 16: SÓCRATES IMPASIBLE

Sócrates al ver al verdugo le pregunta cómo hay que actuar, al beber la cicuta, dado que él tiene experiencia en esto.

ἰδὼν δὲ ὁ Σωκράτης τὸν ἄνθρωπον·

«Εἶεν1,» ἔφη, «ὦ βέλτιστε, σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ

ποιεῖν;»

«Οὐδὲν ἄλλο,» ἔφη, «ἢ2 πιόντα3 περιιέναι4, ἕως ἄν σου5 βάρος

ἐν τοῖς σκέλεσι γένηται, ἔπειτα κατακεῖσθαι·»

Καὶ ἅμα ὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει·

Platón, Fedón, 117 a-b

TEXTO 17: ¿PUEDE HACERSE UNA LIBACIÓN?


Con la copa en la mano Sócrates pregunta con ánimo tranquilo si puede derramar un poco en honor de una divinidad.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 17

Καὶ ὃς1 λαβὼν καὶ μάλα2 ἵλεως3, ὦ Ἐχέκρατες, οὐδὲν τρέσας

οὐδὲ διαφθείρας4 οὔτε τοῦ χρώματος οὔτε τοῦ προσώπου, ἀλλ'

ὥσπερ εἰώθει5 ταυρηδὸν6 ὑποβλέψας πρὸς τὸν ἄνθρωπον·

«Τί λέγεις,» ἔφη, «περὶ τοῦδε τοῦ πώματος πρὸς τὸ ἀποσπεῖσαί

τινι7; ἔξεστιν ἢ οὔ;»

«Τοσοῦτον,» ἔφη, «ὦ Σώκρατες, τρίβομεν ὅσον οἰόμεθα μέτριον

εἶναι πιεῖν8.»

Platón, Fedón, 117 b

TEXTO 18: SÓCRATES BEBE LA CICUTA


Sócrates desea para sí mismo un feliz viaje desde este mundo al más allá y bebe la cicuta sin dificultad.

«Μανθάνω,» ἦ δ' ὅς1· «ἀλλ' εὔχεσθαί γέ που τοῖς θεοῖς ἔξεστί τε

καὶ χρή τὴν μετοίκησιν τὴν ἐνθένδε ἐκεῖσε2 εὐτυχῆ γενέσθαι· ἃ3

δὲ καὶ ἐγὼ εὔχομαί τε καὶ γένοιτο4 ταύτῃ.»

Καὶ ἅμ' εἰπὼν ταῦτα ἐπισχόμενος5 καὶ μάλα εὐχερῶς καὶ

εὐκόλως6 ἐξέπιεν7.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 18

Platón, Fedón, 117 c

TEXTO 19: DESCONSUELO DE LOS AMIGOS


Los amigos de Sócrates, al verlo beber la cicuta, no pueden contener las lágrimas.

καὶ ἡμῶν οἱ πολλοὶ τέως μὲν ἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν1 κατέχειν τὸ

μὴ δακρύειν, ὡς2 δὲ εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα3, οὐκέτι4,

ἀλλ' ἐμοῦ γε βίᾳ καὶ αὐτοῦ5 ἀστακτὶ ἐχώρει τὰ δάκρυα, ὥστε

ἐγκαλυψάμενος ἀπέκλαιον ἐμαυτόν· οὐ γὰρ δὴ ἐκεῖνόν γε, ἀλλὰ

τὴν ἐμαυτοῦ τύχην6, οἵου7 ἀνδρὸς ἑταίρου ἐστερημένος εἴην8·

Platón, Fedón, 117 c

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 19

TEXTO 20: LLANTO DE LOS DISCÍPULOS


Uno tras otro, incapaces ya de contener las lágrimas, rompen a llorar.

ὁ δὲ Κρίτων ἔτι πρότερος ἐμοῦ, ἐπειδὴ οὐχ οἷός τ' ἦν1 κατέχειν τὰ

δάκρυα, ἐξανέστη2. Ἀπολλόδωρος δὲ καὶ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ

οὐδὲν ἐπαύετο δακρύων, καὶ δὴ καὶ3 τότε ἀναβρυχησάμενος

κλάων καὶ ἀγανακτῶν οὐδένα ὅντινα οὐ4 κατέκλασε τῶν

παρόντων πλήν γε αὐτοῦ Σωκράτους.

Platón, Fedón, 117

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 20

TEXTO 21: SÓCRATES CONSUELA A SUS DISCÍPULOS


Sócrates les reprocha su comportamiento propio de mujeres (a las que había hecho salir) y les anima a contenerse.

Ἐκεῖνος δέ·

«Οἷα,» ἔφη, «ποιεῖτε, ὦ θαυμάσιοι· ἐγὼ μέντοι οὐχ ἥκιστα1

τούτου ἕνεκα τὰς γυναῖκας ἀπέπεμψα, ἵνα μὴ τοιαῦτα

πλημμελοῖεν2· καὶ γὰρ ἀκήκοα3 ὅτι ἐν εὐφημίᾳ χρὴ τελευτᾶν4.

ἀλλ' ἡσυχίαν τε ἄγετε καὶ καρτερεῖτε.»

Καὶ ἡμεῖς ἀκούσαντες ᾐσχύνθημέν5 τε καὶ ἐπέσχομεν6 τοῦ

δακρύειν.

Platón, Fedón, 117 d-e

TEXTO 22: SÓCRATES SE APROXIMA A SU FINAL


Al notar las piernas pesadas, Sócrates se acuesta y el esclavo le toca las extremidades para ver si las siente.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 21

ὁ δὲ περιελθών, ἐπειδή οἱ1 βαρύνεσθαι ἔφη τὰ σκέλη, κατεκλίθη2

ὕπτιος3 (οὕτω γὰρ ἐκέλευεν ὁ ἄνθρωπος) καὶ ἅμα ἐφαπτόμενος

αὐτοῦ οὗτος ὁ δοὺς4 τὸ φάρμακον διαλιπὼν χρόνον5 ἐπεσκόπει

τοὺς πόδας καὶ τὰ σκέλη· κἄπειτα6 σφόδρα πιέσας αὐτοῦ τὸν

πόδα, ἤρετο εἰ αἰσθάνοιτο, ὁ δ' οὐκ ἔφη.

Platón, Fedón, 117 e

TEXTO 23: EL VENENO HACE EFECTO


El hombre sigue examinando a Sócrates y dice que, cuando el efecto del veneno llegue al corazón, se irá.

καὶ μετὰ τοῦτο αὖθις1 τὰς κνήμας· καὶ ἐπανιὼν2 οὕτως ἡμῖν

ἐπεδείκνυτο3 ὅτι ψύχοιτό τε καὶ πηγνῦτο4· καὶ αὐτὸς ἥπτετο καὶ

εἶπεν ὅτι, ἐπειδὰν πρὸς τῇ καρδίᾳ γένηται5 αὐτῷ, τότε οἰχήσεται.

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 22

Platón, Fedón, 118 a

TEXTO 24: ÚLTIMAS PALABRAS DE SÓCRATES


Con el rostro descubierto, Sócrates recuerda a Critón la ofrenda que deben al dios Asclepio.

Ἤδη οὖν σχεδόν τι1 αὐτοῦ ἦν τὰ περὶ τὸ ἦτρον2 ψυχόμενα· καὶ

ἐκκαλυψάμενος (ἐνεκεκάλυπτο γάρ) εἶπεν, ὃ δὴ τελευταῖον1

ἐφθέγξατο·

«Ὠ Κρίτων» ἔφη, «τῷ Ἀσκληπιῷ3 ὀφείλομεν ἀλεκτρυόνα· ἀλλὰ

ἀπόδοτε4 καὶ μὴ ἀμελήσητε.»

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 23

«Ἀλλὰ ταῦτα,» ἔφη, «ἔσται5,» ὁ Κρίτων· «ἀλλ' ὅρα6 εἴ τι ἄλλο

λέγεις.»

Platón, Fedón, 118 a

TEXTO 25: FEDÓN ENSALZA A SÓCRATES


Tras su último estertor, Critón cierra la boca y los ojos de Sócrates. Fue el mejor hombre de sus contemporáneos.

Ταῦτα ἐρομένου αὐτοῦ οὐδὲν ἔτι ἀπεκρίνατο1, ἀλλ' ὀλίγον

χρόνον2 διαλιπὼν ἐκινήθη3 τε καὶ ὁ ἄνθρωπος ἐξεκάλυψεν

αὐτόν, καὶ ὃς4 τὰ ὄμματα ἔστησεν5· ἰδὼν δὲ ὁ Κρίτων συνέλαβε

τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς.

Ἥδε ἡ τελευτή, ὦ Ἐχέκρατες, τοῦ ἑταίρου ἡμῖν ἐγένετο, ἀνδρός,

ὡς ἡμεῖς φαῖμεν6 ἄν, τῶν τότε7 ὧν ἐπειράθημεν8 ἀρίστου καὶ

ἄλλως φρονιμωτάτου καὶ δικαιοτάτου.

Platón, Fedón, 118 a

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 24

Índice de Nombres Propios Platón


A
Ἀθηναῖος, α, ον: gentilicio, de Atenas, ateniense. Textos 2, 3.
Ἅιδης, -ου, ὁ: Hades. Submundo, región de los muertos. Texto 6.
᾿Απολλόδωρος, -ου, ὁ: Apolodoro. Discípulo de Sócrates. Texto 20.
Ἀπόλλων, -ωνος, ὁ: Apolo. Dios de de la música, belleza y adivinación (oráculo de Delfos).
Hijo de Zeus y Leto, hermano gemelo de Ártemis. Textos 3, 4.
Ἀσκληπιός, -οῦ, ὁ: Asclepio, dios popular de la medicina, hijo de Apolo y Coronis. Texto 24.
Δ
Δῆλος, -ου, ἡ: Delos. Una de las islas Cícladas, con un templo dedicado a Apolo. Textos 2, 3, 4.
E
Ἐχεκράτης, ους, ὁ: Equécrates. Interlocutor de Fedón. Textos 1, 2, 17, 25.
Θ
Θησεύς, -έως, ὁ: Teseo. Héroe y rey legendario del Ática, hijo de Egeo y Etra. Vencedor del
Minotauro. Texto 3.
Κ
Κέβης, ητος, ὁ: Cebes (440 a.C). Filósofo griego discípulo de Sócrates. Texto 6.
Κρήτη, -ης, ἡ: Creta. Isla griega del Mediterráneo, reino legendario de Minos. Texto 3.
Κρίτων, -ωνος, ὁ: Critón. Filósofo ateniense discípulo de Sócrates. Textos 7, 8, 10, 11, 14, 15, 20,
24, 25.
Σ
Σιμμίας, -ου, ὁ: Simías. Filósofo griego discípulo de Sócrates. Texto 6.
Σωκράτης, -ους, ὁ: Sócrates (470-401 a.C), filósofo ateniense maestro de Platón y Jenofonte.
Condenado por sus ideas a beber la cicuta. Textos 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 14, 16, 17, 20.
Φ
Φαίδων, -ωνος, ὁ: Fedón. Filósofo griego (s.V a.C), discípulo de Sócrates y fundador de la escuela de
Elis. Textos 1, 2, 5. Antología griega Fedón 122

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2ª BACHILLERATO 25

Rocío Fernández García


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 26

Índice nombre propios Apolodoro Ἀμάλθεια, -ας, ἡ: Amaltea, cabra que fue

Α nodriza de Zeus y a quien jugando, siendo el

Ἀγαμέμνων, -ονος, ὁ: Agamenón, rey de dios aún un niño, arrancó un cuerno que se

Micenas, hijo de Atreo y esposo de convirtió en la Cornucopia. Texto 1.

Clitemnestra. Texto 39. Ἀμφιτρύων, -ωνος, ὁ: Rey tebano, esposo de

Ἀγαυή, -ῆς, ἡ: Ágave, hija de Cadmo, rey de Alcmena. Texto 21.

Tebas y madre de Penteo. Texto 12. Ἀμφίων, -ονος, ὁ: Anfión, hijo de Zeus y de

Ἀγλαόπη, -ῆς, ἡ: Agláope, una de las Sirenas. Antíope y esposo de Níobe que, junto con su

Texto 46 hermano gemelo Zeto fortificó la ciudad de

Ἀδράστεια, -ας, ἡ: Adrastea, ninfa cretense Tebas. Texto 15.

encargada del cuidado de Zeus niño. Texto 1. Ἀντιγόνη, -ης, ἡ: Antígona, hija de Edipo y

Ἀθηνᾶ, -ᾶς, ἡ: Atenea, diosa virgen de la Yocasta. Textos 17, 20.

guerra y la sabiduría, hija de Zeus. Textos 3, Ἀπόλλων, -ωνος, ὁ: Apolo, dios de la música,

5, 13, 23, 35. de las artes, de la poesía, la medicina y la

Ἀθηναῖος, -α, -ον: gentilicio, de Atenas, adivinación. Hijo de Zeus y Leto, hermano

ateniense. Textos 20, 25. gemelo de Ártemis. Textos 4, 5, 14.

Αἰγεύς, -έως, ὁ: Egeo, rey de Atenas y padre de ᾿Αργεῖος, -α, -ον: gentilicio, de Argos o de la

Teseo. Textos 26, 27. Argólida; argivo. Texto 19, 20.

Αἴσακος, -ου, ὁ: Ésaco, hijo de Príamo y Arisbe, ῎Αργος, -ου, ὁ: Argo, boyero de cien ojos,

que había recibido de su abuelo Mérope el asesinado por Hermes. Texto 10.

don de interpretar los sueños. Texto 37. Ἄρης, -εως, ὁ: Ares, dios de la guerra hijo de

Αἴσων, -ος, ὁ: Esón, rey legítimo de Yolcos, Zeus, amante de Afrodita. Texto 31.

hermano de Pelias, esposo de Polimede y Ἀριάδνη, -ης, ἡ: Ariadna, hija de Minos, rey de

padre de Jasón. Texto 37. Creta; amante de Teseo y esposa de Dioniso.

Ἀκρίσιος, -ου, ὁ: Acrisio, rey de Argos, padre Textos 26, 27.

de Danae a quien encierra en un cofre y Ἀρκαδία, -ας, ἡ: Arcadia, región del

arroja al mar, con su hijo recién nacido, pues Peloponeso. Texto 23.

un oráculo le había vaticinado que moriría a Ἄρτεμις, -ιδος, ἡ: Ártemis, diosa virgen de la

manos de su nieto. Texto 29. caza y divinidad lunar. Hija de Zeus y Leto y

Ἀλέξανδρος, -ου, ὁ, : Alejandro o Paris, hermana gemela de Apolo, ambos nacidos en

príncipe troyano hijo de Príamo y Hécuba. la isla de Delos. Textos 4, 39.

Su amor con la espartana Helena, esposa de Ἀστέριος, -ου, ὁ : Asterio, nombre propio del

Menelao, provoca la guerra de Troya. Texto llamado Minotauro. Texto 25.

35. Ἀττική, -ῆς, ἡ: Ática, región de Grecia

Ἀλκμήνη, -ης, ἡ: Alcmena, amante de Zeus y continental cuya capital es Atenas. Texto 13.

madre de Heracles. Texto 21. Αὐτόλυκος, -ου, ὁ: Autólico, hábil y astuto

ladrón hijo de Hermes y abuelo materno de


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 27

Odiseo y de Jasón por sus hijas Anticlea y Δ


Polimede respectivamente. Texto 31. Δαίδαλος, -ου, ὁ: Dédalo, arquitecto ateniense
Ἀφροδίτη, -ης, ἡ: Afrodita, diosa de la belleza, creador del laberinto del Minotauro en Creta.
y la seducción amorosa, amante de Ares y Textos 25, 26, 28.
esposa de Hefesto. Textos 32, 35. Δέλφος, -ου, ὁ: Delfos, sede oracular de Apolo.
Ἀχελῴος, -ου, ὁ: Aqueloo, río de Etolia, hijo de Texto 4.
Océano y Tetis. Pretendiente de Deyanira. Δευκαλίων, -ωνος, ὁ: Deucalión, rey de Tesalia,
Textos 46. hijo de Prometeo y esposo de Pirra. Texto 9.
Ἀχιλλεύς, -έως, ὁ: Aquiles, hijo de Peleo y Δῆλος, -ου, ὁ: Delos, una de las islas Cícladas,
Tetis, gran héroe argivo de la guerra de lugar de nacimiento de Apolo y Ártemis.
Troya. Textos 36, 39, 40. Texto 4.

Δημήτηρ, -τρος, ἡ: Deméter, diosa de los


Β cereales y la fructificación de la tierra, madre
Βάκχη, -ης, ἡ: Bacante, seguidora de Dioniso o de Perséfone. Texto 6.
Baco. Texto 12. Δίκτη, -ης, ἡ: Dicte. Ninfa cretense amada de

Minos. Texto 1.
Γ Διόνυσος, -οῦ, ὁ: Dioniso, dios del vino, la
Γάδειρα, -ων, τὰ: Gades o Gadir, actual Cádiz. alegría y el desenfreno báquico, hijo de
Texto 24. Sémele y Zeus. Textos 12, 27.
Γῆ, -ῆς, ἡ: Gea, diosa tierra, madre de la vida. Δύμας, -αντος, ὁ: Dimante, rey de Frigia, padre
Texto 3. de Hécuba. Texto 37.
Γηρυόνης, -ου, ὁ: Gerión, gigante de tres

cuerpos que habitaba cerca de Gades, Ε


derrotado por Heracles. Texto 24.

Γλαύκη, -ης, ἡ: Glauce, hija de Creonte, rey de Ἑκάβη, -ης, ἡ: Hécuba, esposa de Príamo,
Corinto y segunda esposa de Jasón. madre de Héctor, Paris, entre otros. Texto 37.
Asesinada por Medea. Texto 34. ῞Εκτωρ, -ορος, ὁ: Héctor, paladín de Troya, hijo
Γοργώ, -οῦς, ἡ: Gorgona, tres hermanas de Príamo y Hécuba. Textos 37, 40.
monstruosas hijas de Forcis y Ceto, dos de Ἑλένη, -ης, ἡ: Helena, reina de Esparta, esposa
ellas, Esteno y Euríale eran inmortales y solo de Menelao y Paris, hija de Zeus y Leda.
Medusa era mortal. Tenían la cabeza cuajada Textos 35, 38.
de serpientes, colmillos de jabalí, manos de Ἐλευσίς, -ῖνος, ἡ: Eleusis, ciudad del Ática
bronces y alas de oro con las que podían célebre por el culto a Deméter y Perséfone.
volar. Textos 30. Texto 6.

Ἑλλάς, -άδος, ἡ: Hélade, nombre de Grecia

continental y por extensión, de todo el

territorio griego. Textos 33, 38.


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 28

Ἕλλην, -ηνος, ὁ, ἡ, τό: gentilicio, los habitantes Ἔχιδνα, -ης, ἡ: Equidna, monstruo mitad

de la Hélade (Grecia). Helenos. Texto 42. mujer, mitad serpiente, hija de Forcis y Ceto

Ἐπειός, -οῦ, ὁ: Epeo, constructor del caballo de y madre de Cerbero. Texto 24.

madera que sirvió para destruir a la ciudad ᾿Εχίων, -ονος, ὁ: Equión, padre de Penteo y

de Troya. Texto 41. esposo de Ágave, hija de Cadmo, fundador

Ἐρεχθηΐς, ΐδος: de Erecteo, monarca de Tebas. Textos 12, 43.

legendario del Atenas. Texto 13.

Ἔρις, -ιδος, ἡ: Eris, diosa de la discordia. Texto Ζ

35. Ζεύς, Διός, ὁ: Zeus, dios supremo, padre de

Ἑρμῆς, -ου, ὁ: Hermes, dios de los caminantes, dioses y hombres, esposo de Hera y

los comerciantes y los ladrones. Conductor protagonista de múltiples aventuras

de almas, hijo de Maya y Zeus. Textos 9, 10, amorosas con diosas y mortales. Textos 1, 2,

14, 35. 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, 14, 19, 21, 29, 35.

Ἑρμιονεύς, -εως: gentilicio, habitante de

Hermione, ciudad de la Argólida, famosa Η

por su templo de Ceres. Texto 6. ῞Ηρα, -ας, ἡ: Hera, esposa de Zeus, reina de los

Ἐρύθεια, -ας, ἡ: Eritía, isla del Océano, situada dioses y protectora del matrimonio. Textos 4,

cerca de Gades. Texto 24. 10, 11, 16, 21, 35.

Ἐτεοκλῆς, -έους, ὁ: Eteocles, hijo de Edipo y Ἡρακλῆς, -έους, ὁ: Heracles, héroe de gran

Yocasta, hermano gemelo de Polinices. fuerza y vigor, hijo de Zeus y Alcmena.

Textos 17, 18, 19. Textos 8, 21, 23.

Εὐρυάλη, -ης, ἡ: Euríale, una de las tres Ἥφαιστος, -ου, ὁ: Hefesto, dios herrero, hijo de

Gorgonas. Texto 30. Zeus y Hera, casado con Afrodita. Textos 3,

Εὐρυδίκη, -ης, ἡ: Eurídice, ninfa esposa de 8, 23.

Orfeo. Tras morir por la picadura de una

víbora casi logra ser rescatada por su esposo Θ

del Hades. Texto 7.

Εὐρυσθεύς, -έως, ὁ: Euristeo, rey de Micenas y Θελξιέπεια, -ας, ἡ: Telsiepia, una de las

primo de Heracles, a quien impone los doce Sirenas. Texto 46.

trabajos para tratar de deshacerse de él. Θέμις, -ιδος, ἡ: Temis, hija de Urano, diosa de

Texto 21. la justicia. Texto 4.

Εὐρυτίων, -ονος, ὁ: Euritión, boyero del Θέτις, -ιδος, ἡ: Tetis, nereida esposa de Peleo y

gigante Gerión. Texto 24. madre de Aquiles. Texto 36.

Εὐρώπη, -ης, ἡ: Europa, princesa fenicia Θῆβαι, -ῶν, αἱ: Tebas, ciudad de Beocia, sede

raptada por Zeus en forma de toro. Madre de del reino de Cadmo. Textos 12, 16, 20.

Minos. Texto 24. Θηβαῖος, α, ον: gentilicio, de Tebas, tebano.

Textos 16, 20.


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 29

Θησεύς, -έως, ὁ: Teseo, hijo de Egeo y Etra. Rey Ἰωλκος, οῦ, ἡ: Yolco, ciudad de Tesalia patria

de Atenas vencedor del Minotauro. Textos de Jasón a la que regresa con Medea tras

20, 26, 27, 28. lograr el vellocino de oro. Texto 31.

Θοώσα, -ης, ἡ: Toosa, ninfa hija de Forcis,

madre de Polifemo junto con Posidón. Texto Κ

44. Κάδμος, -ου, ὁ: Cadmo, fundador fenicio de

Θρᾴκη, -ῆς, ἡ: Tracia, región de la Península Tebas, hermano de Europa y abuelo materno

Balcánica, al norte de Grecia. Textos 12, 32. de Dioniso. Texto 12.

Καδμεῖος, α, ον: gentilicio, de Tebas, cadmeos o

tebanos. Texto 19.

Ι Κάλχας, -αντος, ὁ: Calcas, adivino que

Ἰάσων, -ονος, ὁ: Jasón, hijo de Esón y Polimede acompaña a los griegos en su expedición a

y esposo de Medea. Heredero legítimo del Troya. Texto 39.

trono de Yolcos, por el cual emprende la Καπανεύς, -έως, ὁ: Capaneo, uno de los siete

aventura del vellocino de oro. Textos 31, 32, jefes argivos que sitiaron Tebas. Muere

33, 34. fulminado por Zeus cuando trata de escalar

Ἴδη, -ης, ἡ: aparece con dos valores: los muros de la ciudad de las siete puertas.

a) Ida, ninfa cretense encargada del cuidado de Texto 19.

Zeus niño. Texto 1. Κασσάνδρα, -ας, ἡ: Casandra, princesa troyana

b) Ida, monte cercano a Troya. Textos 35, 41. hija de Príamo y Hécuba, condenada por

Ἴκαρος, -ου, ὁ: Ícaro, hijo de Dédalo, Apolo a vaticinar un futuro veraz ante la

imprudente e irreflexivo, muere cuando sus incredulidad y desprecio de sus

alas de cera se derriten por el calor del sol. conciudadanos. Texto 42.

Texto 28. Καύκασος, -ου, ὁ: Caúcaso, monte donde

᾿Ιοκάστη, -ης, ἡ: Yocasta, esposa de Layo y permaneció encadenado Prometeo, por

posteriormente de su hijo Edipo. Texto 15. mandato de Zeus. Texto 8.

Ἰόλαος, -ου, ὁ: Yolao, sobrino y ayudante de Κέκροψ, -οπος, ὁ: Cécrope, primer rey del

Heracles. Texto 21. Ática, fundador de Atenas. Texto 13.

Ἰσμήνη, -ης, ἡ: Ismene, hija de Edipo y Yocasta, Κιθαιρών, -ῶνος, ὁ: Citerón, monte cercano a

hermana de Antígona, Polinices y Eteocles. Tebas. Texto 12.

Texto 17. Κλυταιμνήστρα, -ας, ἡ: Clitemnestra, hija de

Ἰφιγένεια, -ας, ἡ: Ifigenia, hija de Agamenón y Tindáreo y Leda, esposa de Agamenón.

Clitemnestra, sacrificada para aplacar a Texto 39.

Ártemis y que los griegos puedieran zarpar a Κόλχος, ος, ον: gentilicio, habitantes de la

Troya. Texto 39. Cólquide, en Asia Menor, donde reinaba

Ἰφικλῆς, -έους, ὁ: Ificles, hijo de Anfitrión y Eetes y se encontraba el vellocino de oro.

Alcmena, hermano de Heracles. Texto 21. Colcos. Texto 31.


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 30

Κορίνθιος, -α, -ον: Habitante de Corinto. Textos Μ

15, 34. Μαῖα, -ας, ἡ: Maya, ninfa madre de Hermes,

Κρέων, -οντος, ὁ: Creonte, hermano de Yocasta. junto con Zeus. Texto 14.

Regente de Tebas tras la muerte de Layo y el Mαρσύας, -ου, ὁ: Marsias, sátiro frigio, hábil

destierro posterior de Edipo. Textos 16, 17, flautista. Muere horriblemente a manos de

20, 34. Apolo por haber osado retar al dios en lo que

Κρηθέυς, -έως, ὁ: Creteo, fundador de Yolcos, a talento musical se refiere. Texto 5.

esposo de Tiro y padre de Esón. Texto 31. Μέδουσα, -ης ἡ: Medusa, una de las Gorgonas.

Κρήτη, -ης, ἡ: Isla de Creta, reino de Minos. Ser monstruoso y mortal que convertía en

Textos 1, 26. piedra a todo aquel que la miraba a los ojos.

Κύκλωψ, -ωπος, ὁ: Cíclope, ser primitivo de Texto 30.

tamaño descomunal, con un solo ojo en Mελισσεύς, -έως, ὁ: Meliseo, rey de Creta en el

mitad de la frente. caracterizado por su tiempo en que Zeus es criado allí y primer

violencia y ausencia de leyes. Textos 2, 44, 45. hombre que realiza sacrificios a los dioses.

Κυλλήνη, ης, ἡ: Cilene, monte de Arcadia. Sus hijas Adrastea e Ida son las encargadas

Texto 14. de cuidar al niño dios. Texto 1.

Κουρῆτες, -ων, οἱ: Curetas, sacerdotes de Zeus Μελπομένη, -ης ἡ: Melpómene (la cantora),

en Creta. Se cuenta que siendo niño el dios, Musa del canto y posteriormente de la

cada vez que éste lloraba, golpeaban sus tragedia. Texto 46.

escudos con las lanzas para evitar que así lo Μενέλαος, οῦ, ὁ: Menelao, hijo de Atreo,

descubriese su padre Crono. Texto 1. hermano de Agamenón y esposo de Helena.

Texto 38.

Λ Μήδεια, -ας, ἡ: Medea, hechicera hija de Eetes,

Λαέρτης, ου, ὁ: Laertes, rey de Ítaca, padre de rey de la Cólquide. Enamorada de Jasón,

Odiseo. Texto 47. traiciona a su padre y a su patria y huye con

Λάιος, -ου, ὁ: Layo, rey de Tebas, esposo de él a Grecia. Textos 33, 34.

Yocasta y padre de Edipo. Textos 15, 17. Μῆτις, -ιδος, ἡ: Metis, diosa de la sabiduría.

Λερναῖος, α, ον: de Lerna, ciudad de la Texto 3.

Argólida. Texto 22. Μίνως, -ωος, ὁ: Minos, rey de Creta, hijo de

Λήμνιος, -α, -ον: gentilicio, de la isla de Zeus y Europa, esposo de Pasifae y padre del

Lemnos. Lemnio. Texto 32. Minotauro. Textos 25, 26, 28.

Λῆμνος, -ου, ἡ: Lemnos, isla del mar Egeo. Μινώταυρoς, -ου, ὁ: Minotauro, hijo de Pasifae

Texto 32. y de un toro enviado por Posidón. Tenía

Λητώ, -οῦς, ἡ: Leto, titánida que unida a Zeus cabeza de toro y cuerpo de hombre y se

engendra a Ártemis y Apolo. Texto 4. alimentaba de carne humana. Textos 25, 26.

Λιβύη, -ης, ἡ: Libia, región de África. Texto 24.


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 31

Mοῦσα, -ης, ἡ: Musa. Son nueve doncellas hijas Οὔτις, oὔτι: Nadie. Sobrenombre que, a modo

de Zeus y Mnemosine, protectoras de las de chiste, se impone Odiseo para burlar a

artes, ciencias y letras. Texto 46. Polifemo. Texto 45.

Μυκηναῖος, α, ον: de Micenas, ciudad de la

Argólida. Texto 10.

Μυρμιδόνες, -ων, οἱ: Mirmidones, invencibles Π

guerreros al mando de Aquiles que Πάν, Πανóς, ὁ: Pan, dios híbrido, mitad macho

procedían de Ptía, en Tesalia. Texto 40. cabrío, mitad humano, dios de los rebaños y

pastores. Texto 4.

Ν Πανδρόσειον, -ου, τό: Pandrosío, templo de la

Νάξος, -ου, ἡ: Naxos, una de las islas Cícladas. Acrópolis de Atenas dedicado a Pándroso,

Texto 27. hija de Cécrope y Aglauro. Con sus otras dos

Νηρεΐς, -ΐδος, ἡ: Nereida. Designa a las hermanas cometió el delito de abrir la

cincuenta hijas de Nereo, divinidades canasta donde Atenea había ocultado al

marinas dotadas de gran belleza que habitan pequeño Erictonio; fue castigada con la

en el palacio paterno. Texto 36. muerte. Texto 13.

Παρνασός, -οῦ, ὁ: Parnaso, monte de la Fócida

Ο consagrado a las Musas. Texto 9.

Ὀδυσσεύς, -έως, ὁ: Odiseo, hijo de Laertes, Πασιφάη, -ης, ἡ: Pasifae, hija de Helios,

esposo de Penélope y padre de Telémaco. hermana de Eetes y Circe, esposa de Minos y

Textos 38, 41, 45, 46, 47. madre del Minotauro. Texto 25.

Οἰδίπους, -ποδος, ὁ: Edipo, rey de Tebas, hijo Πατροκλῆς, -έους, ὁ: Patroclo, hijo de Menecio

de Layo y Yocasta. Textos 15, 17, 20. y amigo inseparable de Aquiles. Muere a

Ὄλυμπος, -ου, ὁ: Olimpo, célebre flautista manos de Héctor Priámida. Texto 40.

padre de Marsias que llora su muerte y lo Πεισινόη, -ης, ἡ: Pisínoe, una de las Sirenas.

entierra. Texto 5. Texto 46.

Ὄρθος, -ου, ὁ: Orto, hijo de Equidna y de Tifón, Πελίας, -ου, ὁ: Pelias, rey ilícito de Yolcos y tío

hermano de Cerbero, guardaba los rebaños de Jasón. Instigador de la expedición del

de Gerión y fue asesinado por Heracles. vellocino de oro. Asesinado por Medea.

Texto 24. Texto 31.

Ὀρφεύς, -έως, ὁ: Orfeo, cantor tracio hijo de la Πενθεύς, -έως, ὁ: Penteo, rey tebano, primo de

ninfa Calíope y esposo de Eurídice. Con su Dioniso e hijo de Equión y de Ágave. Texto

canto y su música conmovía a las rocas, los 12.

árboles, los animales e incluso a los dioses. Περίβοια, -ας, ἡ: Peribea, reina de Corinto,

Texto 7. esposa de Pólibo y madre adoptiva de Edipo.

Texto 15.
ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 32

Περσεύς, -έως, ὁ: Perseo, hijo de Zeus y Dánae. Héctor nada más llegar a Troya, siendo la

Matador de la Medusa. Textos 29, 30. primera víctima griega de la guerra. Texto

Περσεφόνη, -ης, ἡ: Perséfone, diosa del Hades, 40.

esposa de Plutón e hija de Deméter. Texto 6. Πύθων, -ωνος, ὁ: Pitón, serpiente monstruosa a

Πηλεύς, -έως, ὁ: Peleo, rey de Ptia, esposo de la que da muerte Apolo y que guardaba el

Tetis y padre de Aquiles. Texto 36. oráculo de la Tierra. Texto 4.

Πηνελόπη, -ης, ἡ: Penélope, hija de Icario, Πύρρα, -ας, ἡ: Pirra, esposa de Deucalión.

esposa de Odiseo y madre de Telémaco. Texto 9.

Textos 38, 47.

Πλούτων, -ονος, ὁ: Plutón, dios del Hades, Σ

esposo de Perséfone y hermano de Zeus. Σειρήν, -ῆνος, ἡ: Sirenas. Seres femeninos de

Textos 2, 6, 7. dulce voz, hijas del río Aqueloo y

Πόλυβος, -ου, ὁ: Pólibo, rey de Corinto, esposo Melpómene, que provocan la muerte a los

de Peribea y padre adoptivo de Edipo. Texto navegantes. Texto 46.

15. Σθενώ, -οὑς, ὁ: Esteno, una de las tres

Πολυνείκης, -ους, ὁ: (acus. en -η y en -ην) Gorgonas. Texto 30.

Polinices, hijo de Edipo y Yocasta, hermano Σεμέλη, -ης, ἡ: Sémele, princesa tebana hija de

gemelo de Eteocles. Textos 17, 18, 19, 20. Cadmo, madre de Diοniso en unión con

Πολύφημος, -ου, ὁ: Polifemo, cíclope hijo de Zeus. Texto 11.

Poseidón a quien ciega Odiseo, provocando Σπάρτη, -ης, ἡ: Esparta, ciudad del Peloponeso

así la venganza del dios del mar. Textos 44, donde reina Tindáreo y posteriormente

45. Menelao. Texto 38.

Ποσειδῶν, -ῶνος, ὁ: Posidón, dios del mar y los Στυμφαλίς, -ίδος, ἡ: de Estínfalo. Texto 23.

terremotos, hermano de Zeus. Textos 2, 13, Στύμφαλος, -ου, ἡ: Estínfalo, ciudad de

25, 44. Arcadia, situada cerca del lago del mismo

Πρίαμος, -ου, ὁ: Príamo, rey de Troya, esposo nombre. Texto 23.

de Hécuba y padre, entre otros, de Héctor y Σφίγξ, -ιγγός, ἡ: Esfinge, ser mitológico con

Paris. Textos 37, 42 . cuerpo de león, alas de águila y rostro de

Προῖτος, -ου, ὁ: Preto, rey de Tirinto hermano doncella.Textos 16, 17.

gemelo de Acrisio. Según una versión del


Τ
mito, por odio a su hermano se une a su
Τάρτησσός, -οῦ, ἡ: Tartesos, ciudad de la
sobrina Dánae y engendra a Penteo. Texto 29.
Península Ibérica próxima a la
Προμηθεύς, -έως, ὁ: Prometeo, titán padre de
desembocadura del Guadalquivir. Texto 24.
Deucalión. Roba el fuego a Zeus para dárselo
Ταῦροι, -ων, οἱ: Los Tauros, península al sur de
al hombre. Textos 3, 8.
Crimea. Texto 39.
Πρωτεσίλαος, -ου, ὁ: Protesilao, heroe tesalio

esposo de Laodamía, que muere a manos de


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 33

Τένεδος, -ου, ἡ: Ténedos, isla del mar Egeo.

Textos 41, 43.

Τρῶες, -ώων, οἱ: gentilicio, habitantes de Troya, Φ

en la actual Turquía. Troyanos. Textos 40, 42. Φίκιον, -ου, τό: Ficio, monte situado cerca de

Τυνδάρεως, -εω, ὁ: Tindáreo, esposo de Leda y Tebas. Texto 16.

padre de Clitemnestra, Helena, Cástor y

Pólux. Texto 38. Χ

Τυφῶν, -ῶνος, ὁ: Tifón, monstruoso hijo de la Χείρων, -ωνος, ὁ: Quirón, centauro sabio y

Tierra y el Tártaro que es derrotado por pacífico, instructor de héroes como Aquiles y

Zeus. Texto 24. Jasón, que vivía en el monte Pelión. Texto 36.

Υ Ω

Ὕβρις, -εως, ἡ: Hibris, madre de Pan, dios de Ὠκεανός, -οῦ, ὁ: Océano, hijo de Urano y Gea,

los pastores y rebaños. Texto 4. esposo de Tetis, padre de los ríos y de los

Ὑψιπύλη, -ης, ἡ: Hipsípila, reina de Lesbos. Se océanos. Textos 24.

une a Jasón, durante su búsqueda del

vellocino y tiene dos hijos de él, Euneo y

Toante. Texto 32.


ANTOLOGÍA DE TEXTOS 2º BACHILLERATO 34

También podría gustarte