La Maternidad y Las Relaciones Materno-Filiales en La Obra de Elena Ferrante
La Maternidad y Las Relaciones Materno-Filiales en La Obra de Elena Ferrante
La Maternidad y Las Relaciones Materno-Filiales en La Obra de Elena Ferrante
RESUMEN
Bajo el pseudónimo de Elena Ferrante, la escritora italiana de identidad desconocida hasta la
fecha recrea un universo literario femenino en el que los vínculos entre mujeres son la clave
para desarrollar historias de desestabilización personal y superación. Por su enfoque
novedoso, llama la atención la relación conflictiva que se plantea entre mujeres o entre madre
e hija, como en la novela I giorni dell’abbandono. Por ello, en el presente trabajo se analizará
la representación de la maternidad en la literatura y, de manera especial, nos centraremos en el
tratamiento de la maternidad y las relaciones materno-filiales en la mencionada obra.
Palabras clave: maternidad, Ferrante, reflejo materno, subjetividad.
ABSTRACT
Under the pseudonym Elena Ferrante, the Italian writer of unknown identity thus far evokes a
female literary universe in which the links between women are pivotal to unfold stories of
personal destabilization and self-improvement. Due to its novel touch, the stormy relationship
depicted between mother and daughter in novels such as I giorni dell’abbandono really
attracts the attention. Based on the foregoing, in the present work, the representation of
maternity in literature, and especially, the appraisal of maternity and mother-child
relationships in the works of Ferrante will be analyzed.
Key words: motherhood, Ferrante, maternal reflex, subjectivity.
SUMARIO:
1
Departamento de Filología Francesa, Románica, Italiana y Árabe. Área de italiano. Universidad de Murcia.
Maria.reyes1@um.es
1. Las relaciones entre la maternidad y la literatura; 2. La representación de la maternidad en
la literatura femenina italiana del siglo XX; 3. Introducción a la obra de Elena Ferrante; 3.1.
La historia de Olga, una historia de desestructuración; 3.2. Olga e Ilaria: la maternidad
negada; 3.3. Olga y los fantasmas de la “madre”; 4. Conclusión; 5. Referencias y Bibliografía
2
Las obras comprendidas dentro de esa tradición literaria han seguido un canon masculino que Enric Sullà
define como un «baluarte […] de la cultura masculina blanca occidental» (Sullà, 1998: 187).
3
Las traducciones de las citas son propias: «[…] a veces devastadores en la vida de una mujer, y sobre todo ha
sido explotada como vínculo biológico para encarcelarla».
aparece ligada a los valores predominantes masculinos y, en consecuencia, la mujer-madre4,
actúa para cumplir dos funciones determinadas: ser reproductora de hijos y transmisora de la
ideología dominante. Por otro lado, y respecto al segundo modelo, la literatura ofrece una
imagen opuesta a la anterior, la madre incapaz, la desertora o la madrastra, que rompen con el
rol materno tradicional y alimentan un desencuentro entre la figura de la madre y de la mujer.
Ambos estereotipos femeninos, sobre todo presentes en el género novelesco a partir
del siglo XVII, se originaron en los inicios de las distintas culturas occidentales cristianas con
las imágenes de María y Eva:
The holy Virgin, pure and good, willing to sacrifice and to be made an instrument of God
versus the temptress, herself seduced by the Devil, carnal in her sinfulness, who defies
the rules lain down to her and thereby causes not just her own fall but the fall of man, the
expulsion from Paradise. These two biblical women represent a kind of female duality,
the two core qualities that have traditionally been assigned to women (Kühl, 2016: 171-
172)5.
Estas dos imágenes, modificadas y adaptadas a cada tiempo y lugar, han servido para
asentar las bases de la feminidad dentro de una cultura masculina. Sin embargo, a lo largo del
siglo XX, es posible apreciar un cambio en la imagen que se proyecta de la madre en la
literatura, que desde ese momento aparece en numerosas ocasiones como el personaje
principal, y la relevancia que adquiere la cuestión de la maternidad, un argumento que
también aborda la dimensión de las relaciones materno-filiales. Estos cambios están
motivados prevalentemente por el auge de las escritoras y el movimiento feminista, dos
factores que impulsan un acercamiento a la lectura como mujer y como feminista, y que
subvierten «la construcción de un pensamiento patriarcal que ha formado una conciencia
sobre lo femenino desde su particular perspectiva» (Peppino Barale, 2012: 116).
Para desafiar las estructuras de pensamiento propuestas por la cultura patriarcal, Anna
Rossi Doria (1993) considera fundamental construir una tradición para la creación de una
existencia autónoma de las mujeres. Para elaborar dicha tradición en el campo literario, la
4
La estudiosa América Luna Martínez, en su trabajo acerca de las relaciones entre maternidad y literatura, se
detiene en la relevancia de la representación de las madres en la literatura y afirma que su estudio es
«fundamental si consideramos que por varios miles de años uno de los rasgos de la identidad femenina ha sido
dado en función de su capacidad reproductora, es decir para el patriarcado mujer es sinónimo de madre» (2001:
37).
5
«La santa Virgen, pura y bondadosa, dispuesta a sacrificarse y a convertirse en un instrumento de Dios contra
la tentadora, seducida por el Diablo, carnal en su pecaminosidad, que desafía las normas que se le imponen y de
este modo causa no solo su propia caída sino la caída de los hombres, la expulsión del Paraíso. Estas dos mujeres
bíblicas representan un tipo de dualidad femenina, englobando las dos cualidades principales que se le han
asignado a las mujeres tradicionalmente»
estudiosa Neria de Giovanni (2003) apunta a la concienciación de la autoría femenina6 en un
proceso que denomina maternage, y que consiste en reconocer la tradición anterior para
elaborar una reflexión teórica que sirva de modelo para las generaciones sucesivas. Es
necesario que las mujeres observen, analicen y reconozcan a las escritoras anteriores y sus
experiencias para reconstruir una genealogía femenina:
[…] una storia di soggetti femminili, diversi tra loro, che oggi serve per dare sfondo e
peso alle conquiste e ai problemi di oggi, serve a dare il senso della storia alle donne che
non sanno di possederla e che, finché non la conosceranno, avranno maggiore difficoltà a
essere autonome, magari anche da essa, per costruire la propria soggettività (Santoro,
1997: 13)7.
No urge solo reconocer y afirmar una tradición anterior, sino también transformar la
literatura, utilizar un lenguaje renovado8 y adaptarla a las necesidades de las escritoras que,
por su experiencia en el mundo, será diversa a la del varón. Se crea así una nueva escritura, la
femenina, que plantea temáticas concernientes a las realidades de las mujeres, como es la
maternidad, y crean una crítica al respecto.
6
La estudiosa señala que una de las causas que ha obstaculizado el asentamiento de la autoría femenina en la
literatura es que las mujeres han sido las primeras «[…] a non portare consapevolezza, non avere coscienza della
propria opera» «que no han propiciado la toma de conciencia, que no han tenido conciencia de la propia obra»
(De Giovanni, 2003: 9)
7
«[…] una historia de sujetos femeninos, distintos entre ellos, que hoy sirve para dar un trasfondo y un peso a
las conquistas y a los problemas de hoy, sirve para dar sentido a la historia de las mujeres que no saben que la
poseen y que, hasta que no la conozcan, tendrán mayores dificultades para ser autónomas, y posiblemente a raíz
de esta, podrán construir la propia subjetividad»
8
Chiara Stinghi hace referencia a la especificidad del lenguaje de las mujeres debido a las diferencias biológicas,
sociales e históricas que han configurado la existencia femenina: «La scrittrice prova ad esprimere sensazioni
fisiche legando la scrittura al corpo che entra nel linguaggio delle donne non solo come tema, ma anche come
percezione: la lingua utilizzata non si limita ad esprimere idee, ma evoca gesti, emozioni, il linguaggio stesso
della fisicità. Le donne parlano di emozioni e di sentimenti attraverso il linguaggio del corpo: l'arrossire, il
comparire di un sorriso sono la corrispondenza tra il dentro ed fuori, tra emozioni e apparenza» «La escritora
intenta expresar sensaciones físicas vinculando la escritura al cuerpo que forma parte del lenguaje de las mujeres
no solo como tema, sino también como percepción: la lengua utilizada no se limita a expresar ideas, también
evoca gestos, emociones, el lenguaje propio de la experiencia física. Las mujeres hablan de emociones y
sentimientos a través del lenguaje del cuerpo: el hecho de ruborizarse, de que aparezca una sonrisa son la
correspondencia entre el dentro y el fuera, entre emociones y apariencia» (Stinghi, 2005).
vista, la literatura es ordenación, interpretación y articulación de la experiencia (Moreno,
1997: 108).
9
Con el «movimiento feminista» pretendemos abarcar no solo la década de los 70 sino también los origines del
movimiento en Italia en la segunda mitad del siglo XIX con personalidades tan relevantes para el devenir de las
mujeres como Anna Maria Mozzoni, Cristina Trivulzio Belgiojoso o Anna Kuliscioff.
10
«Leer las escrituras de las mujeres significa recuperar no solo textos y nombres cancelados de nuestra
memoria, sino que, si la lectura es la “justa”, [significa] recuperar la función cultural, además de social, que las
mujeres desarrollaron en Italia, y comprender mejor la Historia, cuanto sea rica, articulada, como la vida, y
cuantas posibilidades de elección y perspectivas ofrece cada día»
reclaiming women’s control of their bodies, as well as political, private, and economic
quality (Miceli Jeffries, 1997: 212)11.
11
«Mientras que el Catolicismo y el Fascismo coinciden en institucionalizar la maternidad como el único y
supremo objetivo de las mujeres – con la consiguiente creación de la estereotipada “mamma” italiana en la
cultura étnica y popular- la liberación de las mujeres y el movimiento emancipador de los inicios de los setenta
criticó y desestabilizó esa imagen reivindicando el control de las mujeres sobre su cuerpo, así como sus atributos
políticos, privados y económicos».
12
«emerge continuamente como una sombra amenazadora en las crónicas del presente»
13
«[…] la buena madre no tiene que ser, como la mía, una simple criatura de sacrificio: debe ser una mujer, una
persona humana»
14
«un extraño total en la cultura de la maternidad promovida por el Fascismo»
15
La maternidad para Elsa Morante es «uno dei momenti più arcani e divini del grande enigma della natura»
«uno de los momentos más arcanos y divinos del gran enigma de la naturaleza» (Sgorlon, 1988: 104).
entre Ida y su hijo Useppe16 en la novela La Storia (1974). Otra de las escritoras que explora
las relaciones entre la madre y el hijo es Grazia Livi, que describe la relación con el hijo en un
modo físico y sensual (Blelloch, 1987) en la novela L’amore (1978). Lalla Romano da una
visión personal de las relaciones materno-filiales, profundas y apasionadas, que califica como
un fracaso por el desequilibrio de poder: «Lalla Romano affida alle sue pagine una denuncia
forte e coraggiosa e ci consegna l’immagine tenace e sofferta di una donna- madre e di una
scrittrice attenta e sensibile, tra pietas e amarezza […]» (Chemotti, 2009: 170)17.
El argumento de la maternidad y las relaciones materno-filiales continúa suscitando
interés entre las escritoras italianas contemporáneas, como Clara Sereni, Nadia Comencini,
Adriana Assini o Francesca Sanvitale, quienes reflejan en sus obras distintas visiones de la
maternidad y una multitud de posibles relaciones entre madres e hijos. Una de las escritoras
que visibiliza la maternidad desde la subjetividad femenina y explora las relaciones y los
conflictos que surgen de las relaciones materno-filiales es Elena Ferrante, una enigmática
escritora que ha revolucionado el panorama literario actual más allá de las fronteras italianas.
16
El personaje de Ida fue criticado por las feministas que acusaban a Morante de representar «una donna idiota,
opressa e incapace di ribellarsi» «una mujer idiota, oprimida e incapaz de rebelarse» (Blelloch, 1987: 89).
17
«Lalla Romano delega en sus páginas una denuncia fuerte y valiente y nos muestra la imagen tenaz y sufriente
de una mujer-madre y de una escritora atenta y sensible, entre la pietas y la amargura […]»
nemici originari: la sua scrittura, elegante, sensuale e raffinata, scava nelle pieghe
dell’animo femminile […] (Chemotti, 2009: 272)18.
18
«La escritora prefiere la ausencia porque entrega al presente solo sus palabras y en estas está viva de manera
lancinante, aguda y fuerte. Porque, como la Nápoles en la que ambienta sus novelas, Elena Ferrante no cree en el
culto de la efigie, asume la materialidad de sus libros, auténticos noir en busca de las sombras dentro de un viaje
que desciende a los infiernos del caos y de los enemigos originarios: su escritura, elegante, sensual y refinada,
ahonda en los pliegues del alma femenina»
19
« […] narrar, hoy, un yo femenino que de repente se percibe en plena desestructuración, pierde la noción del
tiempo, no se siente en orden, se observa como una vorágine de detrito, una turbina de pensamientos-palabras.
Para después afirmarse bruscamente y volver a empezar desde un nuevo equilibrio, que no es necesariamente
más avanzado que el anterior ni tampoco más estable»
Los personajes femeninos de la narrativa de Ferrante, y en este caso Olga, la
protagonista de I giorni dell’abbandono (GA, de aquí en adelante), comparten la necesidad de
analizar su reflejo en otras personas, en ellas mismas o en objetos, que serán cruciales para
rastrear en su pasado y poder hallar fragmentos dispersos de la propia identidad que les guíen
hacía una posición más estable en el presente. Sin embargo, la imagen especular que las
mujeres observan de ellas mismas no será siempre satisfactoria o cumplirá las expectativas
deseadas por el sujeto. En ocasiones, el reflejo que obtienen tras una mirada detenida en otras
mujeres puede ser un elemento tranquilizador por el hecho de revelar una imagen conocida,
pero también puede traicionar la propia imagen y desestabilizar al sujeto: «Gli specchi
riflettono le immagini, ma nascondono le forme che riflettono, le lasciano avvolte nel mistero,
e ci rimandano immagini allo stesso tempo familiari ed estranee, simulacri di qualcosa che ci
assomiglia ma che allo stesso tempo non coincide perfettamente con noi » (Conti, 2015:
104)20. El simulacro de la imagen frente al espejo podría entenderse como la proyección de la
imago, es decir, el reflejo de la representación inconsciente del sujeto, como sostenía Carl
Gustav Jung (1912) 21.
En las novelas de Elena Ferrante, la imago aparece como la identificación del sujeto
con la imagen del otro, donde el otro es generalmente una construcción estereotipada de la
mujer, creada para complacer a un modelo de sociedad patriarcal. Cuando los parámetros de
la realidad en la que viven son vapuleados, las mujeres toman conciencia sobre el
desequilibrio existente entre su imagen e imago y, en consecuencia, sobre su propia
existencia. El trastorno de la imagen femenina, ocasionado por diversos motivos, ha sido
conceptualizado por la propia escritora con un término que ha denominado frantumaglia22:
20
«los espejos reflejan las imágenes, pero esconden las formas que reflejan, las dejan envueltas en el misterio y,
al mismo tiempo, nos remiten a imágenes familiares y extrañas, simulacros de figuras que se nos asemejan y, sin
embargo, no coinciden perfectamente con nosotros»
21
El término imago se define como el «prototipo inconsciente de personajes que orienta electivamente la forma
en que el sujeto aprehende de los demás; se elabora a partir de las primeras relaciones inter-subjetivas reales y
fantásmicas con el ambiente familiar» ( Ávila Espada, Rojí Menchaca, Saúl Gutierrez, 2014: 643)
22
En el homónimo libro (de aquí en adelante LF), publicado en el 2003, Ferrante hace alusión al origen del
término, pronunciado por su madre cuando la escritora era pequeña y que, años más tarde, ha conseguido
reconceptualizar. «Mia madre mi ha lasciato un vocabolo del suo dialetto che usava per dire come si sentiva
quando era tirata di qua e di là da impressioni contraddittorie che la laceravano. Diceva che aveva dentro una
frantumaglia. La frantumaglia (lei pronunciava frantummáglia) la deprimeva. […] Era una parola per un
malessere non altrimenti definibile, rimandava a una folla di cose eterogenee nella testa, detriti su un’acqua
limacciosa del cervello. La frantumaglia era misteriosa, causava atti misteriosi, era all’origine di tutte le
sofferenze non riconducibili a una sola evidentissima ragione» «Mi madre me ha dejado un vocablo de su
dialecto que usaba para decir cómo se sentía cuando se dejaba llevar por impresiones contradictorias que la
afligían. Decía que tenía dentro una frantumaglia. La frantumaglia (ella pronunciaba frantummáglia) la deprimía
[…] Era una palabra para un malestar que no podía ser definido de otra manera, aludía a una cantidad de cosas
La frantumaglia è il deposito del tempo senza l’ordine di una storia, di un racconto. La
frantumaglia è l’effetto del senso di perdita, quando si ha la certeza che tutto ciò che ci
sembra stabile, duraturo, un ancoraggio per la nostra vita, andrà a unirsi presto a quel
paesaggio di detriti che ci pare di vedere. La frantumaglia è percepire con dolorosissima
angoscia da quale folla di eterogenei leviamo, vivendo, la nostra voce e in quale folla di
eterogenei essa è destinata a perdersi (LF, 2003: 109)23
heterogéneas en la cabeza, detritos sobre un agua fangosa del cerebro. La frantumaglia era misteriosa, causaba
actos misteriosos, estaba en el orgien de todos los sufrimientos no atribuibles a una sola razón evidente» (LF,
2003: 109)
23
«La frantumaglia es el depósito del tiempo sin el orden de una historia, de una narración. La frantumaglia es el
efecto del sentido de la pérdida, cuando se tiene la certeza de que todo aquello que parecía estable, duradero, un
ancla para nuestra vida, formará parte pronto de un paisaje de detritos que nos parece ver. La frantumaglia es
percibir con dolorosísima angustia desde qué multitud heterogénea elevamos, viviendo, nuestra voz y en qué
multitud heterogénea esta está destinada a perderse»
24
«En realidad Olga es una mujer de hoy que sabe que no tiene que reaccionar al abandono rompiéndose. En la
vida como en la escritura me interesa el efecto de este nuevo saber: cómo reacciona, qué resistencia pone, cómo
combate las ganas de morir y conquista el tiempo necesario para aprender a soportar el dolor, qué estrategias o
ficciones utiliza para volver a aceptar la vida»
3.2. Olga e Ilaria: la maternidad negada
En el campo del psicoanálisis, la imagen de la madre es el primer espejo en el que el
neonato se mira y, en un primer momento, se identifica. No obstante, en un estado posterior
de la vida, el espejo materno no sirve para la identificación del sujeto con la madre, sino para
iniciar un proceso de concienciación. En la relación primaria entre madre e hija, muchas
mujeres «oscillano tra vicinanza fusionale e fuga precipitosa al grido di “mai come lei” e […]
confondono il “con te” necessario al mantenimento di un’ origine condivisa con un “come te”
imprigionante e mortifero per l’inconscietà di chi lo abita e per le concrezioni culturali e
simboliche che si sono formate nel corso della storia» (Rossi Doria, en Chemotti, 2009: 1425.
En su estudio acerca de la subjetivación femenina en la literatura, Biruté Ciplijauskaité (2004)
clasifica las relaciones especulares madre-hija en tres categorías: el espejo positivo cuando, en
la relación madre-hija la hija acepta, no sin cierta resignación, continuar con la línea de sus
antepasadas y adopta un rol más pasivo aunque con posibilidad de atravesar un proceso de
concienciación; el espejo negativo, que supone el rechazo por parte de la hija al verse
reflejada en la madre o, en ocasiones, es la figura maternal la que reniega de la hija huyendo
del rol materno y/o negándose a transmitir las desdichas propias del sexo femenino; y, por
último, el espejo sin marco, donde la relación madre-hija se trata de manera sincrónica y se
prioriza el enfoque de la experiencia maternal en sí misma.
En la novela en cuestión aparecen los tres espejos propuestos por Ciplijauskaité para
enmarcar las relaciones madre e hija. Sin embargo, en estas relaciones suelen abundar los
aspectos negativos y el rechazo hacia la otra figura femenina. Stiliana Milkova (2013) va más
allá y utiliza el término “disgust”, repugnancia, para referirse a dos puntos clave: los vínculos
maternos-filiales y a la dimensión de la maternidad en su totalidad. Tomando como punto de
partida este último, Olga experimenta un rechazo hacia su propio cuerpo tras haber
experimentado la maternidad. Imagina el cuerpo joven de Carla, su delicada piel, sus senos
firmes y, en definitiva, piensa en un cuerpo que aún mantiene su pureza. Para Olga, la
maternidad es un lastre que tiene repercusiones directas en el cuerpo de la mujer: un desgaste
físico y psicológico. La madre cede de su tiempo pero también de su propio espacio corpóreo
que se ve obligada a sacrificar para dar vida a los hijos. Olga recuerda cuando sus hijos eran
25
«oscilan entre la cercanía de la fusión y la fuga impetuosa al grito de “nunca como ella” y […] confunden el
“contigo” necesario para mantener un origen compartido con un “como tú” encarcelador y mortífero para la
inconciencia de quien lo habita y para las concreciones culturales y simbólicas que se han formado a lo largo de
la historia»
todavía pequeños y alude a una característica que le repugna: la emanación de un “malodore
di mamma” (GA: 101). La protagonista rememora los momentos de la crianza inicial de los
hijos y siente repulsión por el hecho de amamantar del mismo modo que hacen los animales o
manchar su cuerpo con grumos o vómitos: «Scrivevo […] come mi sentivo: un bolo fatto di
materia viva che amalgamava e ammorbidiva continuamente la sua sostanza vivente per
permettere a due sanguisughe voraci di nutrirsi lasciandomi addosso l’odore e il sapore dei
loro succhi gastrici […] Per quanto mi lavassi, quel malodore di mamma non se ne andava»
(GA: 101) 26.
Olga percibe la maternidad y la femineidad como dos polos opuestos; los hijos
destruyen el cuerpo de la madre y aniquilan al sujeto privándole de lo femenino y
convirtiendo su cuerpo en el «cuerpo de un incesto» (GA: 102). La maternidad se transforma
en un sinónimo de sacrificio negativo, un dolor corporal y una humillación que concluirán
con la muerte del sujeto femenino. Olga se define como «la madre da violare, non un’amante»
(Ibídem), una mujer que ha perdido su cualidad de ser sexual y sexuado sacrificando su
cuerpo por la maternidad. Ferrante hace referencia a esa dicotomía que se crea entre
madre/mujer y reflexiona acerca de la pérdida de la condición física de la madre,
argumentando que:
Il pensiero di figli e figlie, quando pensa il corpo a cui la parola dovrebbe rimandare, non
riesce a dargli le forme che gli spettano se non con repulsione. Non ci riescono nemmeno
le sarte delle madri, che pure sono femmine, figlie, madri. Esse anzi, per abitudine, in
modo irriflessivo, tagliano addosso alla madre panni che cancellano la donna, come se la
seconda fosse una lebbra per la prima. Lo fanno e così gli anni delle madri si trasformano
in un mistero senza importanza, e la vecchiezza diventa la loro unica età (LF: 16)27.
26
«Escribía […] cómo me sentía: un bolo alimenticio hecho de materia viva que amalgamaba y reblandecía
continuamente su sustancia viviente para permitir a dos voraces sanguijuelas alimentarse dejándome impregnado
el olor y el sabor de sus jugos gástricos […] Por más que me lavara, ese mal olor de madre no se cancelaba»
27
«El pensamiento de los hijos e hijas, cuando piensa en el cuerpo a cuya palabra debería remitir, non logra darle
la forma que se esperan si no con repulsión. No pueden tampoco las sastras de las madres, que son también
mujeres, hijas, madres. Esas, por costumbre, de forma irreflexiva, cortan sobre la madre las telas que cancelan a
la mujer, como si la segunda fuera una enfermedad para la primera. Lo hacen y así los años de las madres se
transforman en un misterio sin importancia, y es la vejez la que se convierte en su única edad»
comida que sus hijos le dejan sobre el cuerpo, y en un plano psicoanalítico, la protagonista
adolece de una «pérdida inaugural fundante de su propio ser» (Kristeva, 1988: 12). Según la
estudiosa, la maternidad es una experiencia melancólica «en la que la frustración y la
hostilidad estancadas se vuelcan sobre el cuerpo de la madre, y por lo tanto, sobre el hijo»
(Hidalgo Xirinachs & Chacón Echeverría, 2001: 38).
El vínculo que mantiene Olga con su hija Ilaria de tan solo 7 años es un ejemplo de la
proyección de hostilidad y frustración existente entre madre e hija. Su relación se caracteriza
por los continuos enfrentamientos y la indiferencia que una siente por el sufrimiento de la
otra. No obstante, a pesar de la repugnancia que siente cuando reflexiona acerca de la
maternidad y el sentimiento hostil hacia Ilaria, será esta quien le ayude a retomar el control
sobre su cuerpo y reconocerse en su totalidad. El punto de inflexión en su relación llega
cuando Ilaria ve a la madre maquillada y siente una sincera admiración hacía la imagen
materna, tras observar durante un largo tiempo el visible abandono físico de la madre. La
imagen positiva de la madre redunda directamente en la hija, quien no duda en seguir sus
pasos y trata de imitarla en su forma de maquillarse y de vestirse. Lejos de admirarla, la
imagen de la niña horroriza tanto a Olga que optará por desmaquillarla y desmaquillarse a sí
misma, tratando de buscar desesperadamente una realidad con la que reconocerse y desde la
que reconocer su entorno a través de una imagen pura, con el rostro desvelado 28: « Realtà,
realtà, senza fard. Avevo bisogno di questo, per ora, se volevo salvarmi, salvare i miei figli, il
cane» (GA: 136) 29. Olga siente repulsión hacia su hija, un sentimiento que aumenta no solo
al ver a Ilaria maquillada sino que, en un intento de agradar a la madre, la niña afirma: «siamo
identiche» (Ibídem)30. La afirmación de Ilaria tiene dos consecuencias inmediatas en Olga: en
primer lugar percibe que Ilaria, viendo a la madre fuera de control tras el abandono, trata de
aprovecharse de su debilidad para ganarle terreno y ocupar su lugar, algo que le obligará a
actuar rápido para controlar a la hija. En segundo lugar, debido al momento de confusión y
reconstrucción del “yo” en el que se encuentra, Olga se siente incapaz de ser un modelo de
identificación para la hija puesto que todavía tiene que reconocerse a sí misma y recomponer
una identidad fragmentada: « Che cosa significava siamo identiche, in quel momento avevo
28
La estudiosa Biruté Ciplijauskaité, haciendo referencia a las teorías del psicoanálisis, habla de la existencia del
“yo” y argumenta que «para llegar a existir auténticamente como individuo es imprescindible, dice [Jung],
despojarse de la máscara. A la concienciación, que debería ser la meta de todo ser pensante, se llega a través de
la sensación de ser diferente» (1988: 87). Olga quiere distanciarse/diferenciarse de su propia proyección, una
imagen oculta tras artificios, e iniciar su proceso de concienciación para llegar a situarse en una nueva realidad.
29
«Realidad, realidad, sin maquillaje. Necesitaba eso si quería salvarme y salvar a mis hijos, al perro»
30
«Somos idénticas»
bisogno di essere identica solo a me stessa » (GA: 135) 31. Tras pronunciar estas palabras,
Olga advierte que Ilaria no solo ha despertado un sentimiento negativo en ella sino que,
paradójicamente, ha producido también una reacción positiva ya que la obliga a ver la
realidad, ayudándola a distinguir entre la apariencia y el ser, la imagen e la imago de sí
misma: «Questa era la realtà che stavo per scoprire, dietro l’apparenza di tanti anni. Non ero
già più io, ero un’altra, come avevo temuto fin dal risveglio, come temevo chissà da quando.
Ormai ogni resistenza era inutile, mi ero persa proprio mentre mi impegnavo con tutte le mie
forze per non perdermi […]» (Ibídem) 32.
Tras desmaquillar a la niña, Olga decide emprender su recuperación apoyándose en su
hija. Para ello, le da un abrecartas y le pide que lo utilice sobre su cuerpo cada vez que vea a
la madre absorta en sus pensamientos. La idea de utilizar a la hija para salvarse y aferrarse a la
vida implica una previa aceptación del amor hostil que siente Ilaria por la madre y juntas
superarán el abismo: «Insieme- la madre e la figlia- affermeranno il diritto alla vita fuori,
fuori dal modelo delle donne spezzate» (LF: 79) 33. La relación de Olga e Ilaria, por tanto, se
mueve en una continua contradicción: la madre permite que la hija le dañe utilizando un
objeto punzante contra su cuerpo, dejando salir los sentimientos negativos contra ella pero, a
su vez, la hostilidad de la niña le servirá para recordarle la necesidad de seguir viva, de
avanzar: «hazme daño, usa tus malos sentimientos, pero recuérdame la necesidad de vivir»34
(LF: 114). El control físico y emocional son dos componentes muy representativos de la
personalidad de Olga35. A esta disciplina autoimpuesta Ferrante la llama “sorveglianza”, un
concepto que define como « […] una disposizione affettiva di tutto il corpo, un suo
distendersi e germogliare sopra e intorno» (LF: 113)36. Mientras que en un momento inicial
31
«Qué significaba somos idénticas, en ese momento solo sentía la necesidad de ser idéntica a mí misma»
32
«Esta era la realidad que iba a descubrir, detrás de la apariencia de hace tantos años. Ya no era más yo misma,
yo era otra, como temía desde que me desperté, como temía desde hace quién sabe cuánto. Ahora ya cualquier
resistencia era inútil, me había perdido mientras me esforzaba con todas mis fuerzas para no perderme […] »
33
«Juntas –la madre y la hija- afirmarán el derecho a la vida lejos, lejos del modelo de las mujeres
fragmentadas»
34
«Fammi male, usa i tuoi cattivi sentimenti, ma ricordami il bisogno di vivere»
35
Al inicio de la novela, ésta se presenta como una persona serena y con un gran control sobre sus emociones.
Sin embargo, en una lectura más profunda, su aparente moderación está estrechamente relacionada con una
fuerte represión como consecuencia, en parte, de la educación recibida y de su entorno natal, factores que
obstaculizarán la libre expresión de los sentimientos, mermados por los límites expresivos que se ha
autoimpuesto para evitar dar una imagen alterada de sí misma: «Anche per tenere sotto controllo l’angoscia dei
mutamenti mi ero definitivamente abituata ad aspettare con pazienza che ogni emozione implodesse e prendesse
la via della voce pacata, custodita in gola per non dare spettacolo di me»«También para tener bajo control la
angustia de los cambios me había definitivamente habituado a esperar con paciencia que cada emoción explotase
y se llevase la voz serena, custodiada en la garganta para no dar un espectáculo de mi misma» (GA:11)
36
«[…] una disposición afectiva sobre todo el cuerpo, una distensión y germinación por encima y alrededor»
Olga autoejerce una vigilancia psicológica que Ferrante tilda de “masculina” por controlar los
sentimientos y mostrarse poco impulsiva para resultar complaciente, al final de la novela esta
se sirve de su hija para poner en práctica una vigilancia positiva que la escritora relaciona con
el significado original de la palabra, es decir, la voluntad de «restare vigile, cioè, recuperare il
desiderio di veglia» (LF: 114)37. La “sorveglianza” a través de la que logra superar su crisis
existencial está íntimamente ligada al dolor38, una relación que remite a la noción del
panoptismo empleada por Michel Foucault en su obra Surveiller et punir (1975). Foucault
afirma que las relaciones sociales de poder se sostienen por tres principios básicos: vigilar,
controlar y corregir. Elena Ferrante toma esos tres pilares básicos de la “sorveglianza” y los
aplica al ámbito familiar, responsabilizando a Ilaria de tener el control sobre la disciplina
materna y convertir así el cuerpo rebelde en un cuerpo sometido, transformado y que,
posteriormente, resultará mejorado.
37
«permanecer vigilantes, recuperar ese deseo de viglia»
38
Anteriormente Olga, prescindiendo de la ayuda de Ilaria, decide clavarse una pinza en el brazo para tratar de
controlar su cuerpo y evitar dejarse llevar por sus pensamientos paranoicos y alucinaciones.
39
«[…] reinterpretar la propia diferencia sexual, rompiendo la continuidad con el modelo materno codificado,
para buscar en las propias madres la mujer, rechazando al mismo tiempo como hijas, el mimetismo ciego para
instaurar una relación de semejanza en la diferencia»
Olga tiene un recuerdo traumático de su infancia, de la vida en el Sur, concretamente de su
ciudad, Nápoles, y decide alejarse de ese recuerdo emocional e intelectualmente.
Tras sufrir el abandono, la protagonista rememora una de las historias que su madre
contaba acerca de una mujer que fue abandonada por su marido a quien todos llamaban la
poverella: «La donna perse tutto, anche il nome (forse si chiamava Emilia), diventò per tutti
“la poverella”, cominciammo a parlarne chiamandola così» (GA: 15)40. La mujer no pudo
soportar el dolor y decidió ahogarse en las aguas de Capo Miseno, renunciando a su vida y a
la dignidad que el marido le había arrebatado. La poverella es un personaje que encarna la
angustia de una multitud de mujeres que vivían en una sociedad patriarcal y es, a su vez, una
sombra negra que planea sobre Olga, quien tratará de no sucumbir al destino de la mujer:
«Non fare come la poverella, non consumarti in lacrime. Evita di assomigliare alle donne in
frantumi di un libro famoso della tua adolscenza» (GA: 20)41.
La manera en la que Olga logrará superar los recuerdos negativos de su infancia es
enfrentándose a ellos y aceptando un pasado que no necesariamente tiene que repercutir en el
tiempo presente como un destino inevitable de todas las mujeres. Aceptando a la madre real y
a la madre simbólica, Olga logra mantener una distancia emocional y comprende que aquellas
mujeres se regían por los códigos de un orden simbólico falogocéntrico en el que el elemento
femenino y maternal era marginado. La protagonista restablece un nuevo orden y, poco a
poco, comienza a identificarse con ella misma, sin necesidad de verse reflejada en las madres,
reconociendo la diferencia:
Leggevo e intanto mi sentivo al sicuro, non ero più come le signore di quelle pagine, non
le sentivo come una voragine che mi risucchiava. Mi accorsi che avevo persino sepolto da
qualche parte la moglie abbandonata della mia infanzia napoletana […]. La poverella era
diventata come una vecchia foto, passato impietrito, senza sangue (GA: 206-207)42.
4. Conclusión
A lo largo del siglo XX, las escritoras han subvertido el canon literario y han
propuesto nuevos imaginarios femeninos desde los que las mujeres reflexionaban sobre sí
mismas, sobre la memoria y sus experiencias en el mundo a través de la propia subjetividad.
40
«La mujer perdió todo, también el nombre (quizá se llamaba Emilia), fue para todos “la poverella”,
comenzamos a hablar y a llamarla así»
41
«No hagas como la poverella, no te consumes en lágrimas. Evita parecerte a las mujeres hechas añicos de un
libro famoso de tu adolescencia»
42
«Leía y mientras tanto me sentía segura, no era ya como las señoritas de aquellas páginas, no las sentía como
una vorágine que me chupaba. Me di cuenta de que había además sepultado por alguna parte a la mujer
abandonada de mi infancia napolitana […] La poverella se había convertido en una vieja foto, pasado
petrificado, sin sangre»
En este imaginario, la maternidad y las relaciones materno-filiales han sido argumentos
centrales para comprender una de las facetas que más ha condicionado la vida de las mujeres
en la historia por su matiz biológico principalmente:
[…] le scrittrici raccontano i rapporti intensi e conflittuali che si intersecano con la loro
storia di donne e la loro identità individuale muovendosi sempre meno dentro i canoni
della cultura patriarcale in cui scompare la sessualità femminile e la madre è solo
genitrice, più vicina all’animalità che alla femminilità, essendo legata solo alla
riproduzione e al corpo (Chemotti, 2009: 22)43.
5. Referencias y bibliografía
ALERAMO, Sibilla (1906) Una donna, Milán, Feltrinelli, 2011.
ÁVILA ESPADA, Alejandro; ROJÍ MENCHACA, Begoña; SAÚL GUTIERREZ, Luis Ángel (2014)
Introducción a los Tratamientos Psicodinámicos, Madrid, UNED.
43
«[…] las escritoras cuentan las relaciones intensas y conflictivas que se entrecruzan con su propia historia de
mujeres y su propia identidad individual moviéndose siempre menos dentro de los cánones de la cultura
patriarcal en los que desaparece la sexualidad femenina y la madre es solo progenitora, más cercana a la
animalidad que a la feminidad, quedando vinculada solo a la reproducción y al cuerpo»
BIASETTI, Giada (2009) El poder subversivo de la nueva novela histórica femenina sobre la conquista
y la colonización: la centralización de la periferia, Gainesville, Universidad de Florida.
BLELLOCH, Paola (1987) Quel mondo di guanti e delle stoffe: profili di scrittrici italiane del ‘900,
Verona, Essedue.
BOBES NAVES, María del Carmen (1996) «Novela Histórica Femenina», La novela histórica a finales
del siglo XX. Madrid, Visor Libros, pp. 39-54.
CHEMOTTI, Saveria (2009) L’inchiostro bianco. Madri e figlie nella narrativa italiana
contemporanea, Padova, Il Poligrafo.
CIPLIJAUSKAITÉ, Biruté (1988) La novela femenina contemporánea (1970-1985), Barcelona,
Anthropos.
CIPLIJAUSKAITÉ, Biruté (2004) La construcción del yo femenino en la literatura, Cádiz, Universidad
de Cádiz.
CONTI, Eleonora (2015) «Abiti, madri e figlie ne L’Amore molesto di Elena Ferrante», Lettera Zero.
Nº 1, pp. 103-113.
DE GIOVANNI, Neria (2003) E dicono che siamo poche...Scrittrici italiane dell’ultimo Novecento.
Roma, Quaderni Rosa.
FERRANTE, Elena (2002): I giorni dell’abbandono, Nápoles, edizioni e/o.
FERRANTE, Elena (2003): La Frantumaglia, Nápoles, edizioni e/o.
FOUCAULT, Michel (1975): Surveiller et punir, París, Gallimard.
HERRERO GIL, Marta (2014) «Maternidad y Literatura. Introducción», Centro virtual Cervantes. 27 de
Junio de 2014. http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/junio_14/27062014_01.htm
HIDALGO XIRINACHS, Roxana & CHACÓN ECHEVERRÍA, Laura (2001) Cuando la feminidad se
trastoca en el espejo de la maternidad, San José, Universidad de Costa Rica.
KRISTEVA, Julia (1989) Poderes de la perversión: ensayo sobre Louis-Ferdinand Céline, México,
Siglo XXI.
KÜHL, Sara (2016) «The Angel in the House and Fallen Women: Assigning Women their Places in
Victorian Society», Open Educational Resources, University of Oxford. 14 de Enero de 2016.
http://open.conted.ox.ac.uk/resources/documents/angel-house-and-fallen-women-assigning-
women-their-places-victorian-society
MASSIMI, Fabiano (ed.) (2010) Di mamma ce n'è una sola. Racconti sull'amore più grande, Milán,
Einaudi.
MILKOVA, Stiliana (2013) «Mothers, Daughters, Dolls: On Disgust in Elena Ferrante’s La figlia
oscura», Italian Culture, XXXI (2), pp. 91- 109.
MORENO, Hortensia (1994) «Crítica literaria feminista», Debate feminista.Vol. 9, pp. 107-112.
PEPPINO BARALE, Ana María (2012) «Lectura feminista y canon androcéntrico. Notas para una
reflexión incluyente», Multidisciplin@ Revista electrónica de la Facultad de Estudios Superiores
Acatlán. Nº 1, pp. 116- 120.
ROSSI DORIA, Anna (1993) «Memoria, storia e politica delle donne» en Capobianco, Laura (ed.)
Donne tra memoria e storia, Nápoles, Liguori Editore.
SANTORO, Anna (1997) Il Novecento: Antologia di scrittrici italiane del primo ventennio, Roma,
Bulzoni Editore.
SGORLON, Carlo (1988) Invito alla lettura di Elsa Morante, Milán, Mursia.
STINGHI, Chiara (2005) «La comparsa della donna nella scrittura», Letteratour, 26 de Octubre de
2005. http://www.letteratour.it/tesine/A06donne01.asp
SULLÀ, Enric (1998) El canon literario, Madrid, Arco/Libros.
ZANCAN, Marina (1998) Il doppio itinerario della scrittura. La donna nella tradizione letteraria
italiana, Turín, Einaudi.