Los Justos Camus
Los Justos Camus
Los Justos Camus
Los justos
Albert Camus
PERSONAJES
Dora Dulebov
La gran duquesa
Iván Kaliáev
Stepán Fiódorov
Boris Ánnenkov
Alexis Voinov
Skurátov
Foká
El guardián
PRIMER ACTO
ÁNNENKOV. Es él. (Sale. Dora espera, siempre inmóvil. Ánnenkov regresa con Stepán,
a quien toma por los hombros). ¡Es él! Aquí está Stepán.
DORA (va hacia Stepán y le toma la mano). ¡Qué alegría, Stepán!
STEPÁN. Buen día, Dora.
DORA (mirándolo). Tres años, ya.
STEPÁN. Sí, tres años. El día que me arrestaron iba a reunirme con ustedes.
DORA. Te esperábamos. El tiempo pasaba y mi corazón se encogía cada vez más. No nos
atrevíamos siquiera a mirarnos.
ÁNNENKOV. Hubo que cambiar de departamento otra vez.
STEPÁN. Lo sé.
DORA. ¿Y allí, Stepán?
STEPÁN. ¿Allí?
DORA. ¿En la cárcel?
STEPÁN. Se fugan.
ÁNNENKOV. Sí. Nos pusimos contentos cuando nos enteramos de que habías podido
llegar a Suiza.
STEPÁN. Suiza es otra cárcel, Boria.
ÁNNENKOV. ¿Qué dices? Ellos al menos son libres.
STEPÁN. La libertad es una cárcel mientras haya un solo hombre esclavizado en la tierra.
Yo era libre y no dejaba de pensar en Rusia y sus esclavos.
(Silencio.)
ÁNNENKOV. Me alegra, Stepán, que el partido te haya enviado aquí.
STEPÁN. Era necesario. Me estaba ahogando. Actuar, actuar por fin... (Mira a
Ánnenkov). Lo mataremos, ¿no?
ÁNNENKOV. Estoy seguro.
KALIÁEV. ¿Experiencia? Sabes muy bien que la arrojas una vez y después... Nadie la ha
arrojado nunca dos veces.
STEPÁN. Hace falta una mano firme.
KALIÁEV (mostrando su mano). Mira. ¿Crees que temblará? (Stepán se vuelve.) No
temblará. ¿Qué? ¿Tendré al tirano frente a mí y dudaré? ¿Cómo puedes creerlo? Y aunque
me temblara el brazo, conozco un medio seguro para matar al gran duque.
ÁNNENKOV. ¿Cuál?
KALIÁEV. Tirarse bajo las patas de los caballos.
(Stepán se encoge de hombros y se sienta en el fondo.)
ÁNNENKOV. No, eso no es necesario. Hay que intentar huir. La Organización te
necesita, debes cuidarte.
KALIÁEV. ¡Obedeceré, Boria! ¡Qué honor, qué honor para mí! ¡Oh, seré digno de él!
ÁNNENKOV. Stepán, tú estarás en la calle mientras Ianek y Alexis esperan la calesa.
Pasarás regularmente por delante de nuestras ventanas y fijaremos una señal. Dora y yo
esperaremos aquí el momento de lanzar la proclama. Si tenemos un poco de suerte,
mataremos al gran duque.
KALIÁEV (exaltado). ¡Sí, yo lo mataré! ¡Qué felicidad si tenemos éxito! El gran duque
no es nada. ¡Hay que golpear más arriba!
ÁNNENKOV. Primero el gran duque.
KALIÁEV. ¿Y si fracasamos, Boria? ¿Lo ves? Habría que imitar a las japoneses.
ÁNNENKOV. ¿Qué quieres decir?
KALIÁEV. Durante la guerra, los japoneses no se rendían. Se suicidaban.
ÁNNENKOV. No. No pienses en el suicidio.
KALIÁEV. ¿Y en qué, entonces?
ÁNNENKOV. En el terror, otra vez.
STEPÁN (desde el fondo). Para suicidarse hay que quererse mucho. Un verdadero
revolucionario no puede quererse.
KALIÁEV (volviéndose vivamente). ¿Un verdadero revolucionario? ¿Por qué me tratas
así? ¿Qué te hice yo?
STEPÁN. No me gustan los que entran en la revolución porque se aburren.
ÁNNENKOV. ¡Stepán!
STEPÁN (se levanta y va hacia ellos). Sí, soy brutal. Pero para mí, el odio no es un juego.
No estamos aquí para admirarnos unos a otros. Estamos aquí para triunfar.
KALIÁEV (con suavidad). ¿Por qué me ofendes? ¿Quién te ha dicho que me aburro?
STEPÁN. No sé. Cambias las señales, te gusta hacer el papel de vendedor ambulante,
recitas versos, quieres tirarte bajo las patas de los caballos, y ahora, lo del suicidio... (Lo
mira.) No tengo confianza en ti.
KALIÁEV (conteniéndose). No me conoces, hermano. Yo amo la vida. No me aburro.
Entré en la revolución porque amo la vida.
STEPÁN. Yo no amo la vida, sino la justicia, que está por encima de la vida.
KALIÁEV (con visible esfuerzo). Cada cual sirve a la justicia como puede. Hay que
aceptar que seamos diferentes. Tenemos que querernos, si podemos hacerlo.
STEPÁN. No podemos.
KALIÁEV (estallando). ¿Y entonces qué haces con nosotros?
DORA. No.
KALIÁEV. Hay que estar en la primera línea.
DORA (parece reflexionar). Sí. Está la primera línea y está el último momento. Debemos
pensar en ello. Ahí está el coraje, la exaltación que necesitamos... que necesitas.
KALIÁEV. Desde hace un año no pienso en otra cosa. Por ese momento he vivido hasta
ahora. Y ahora sé que quisiera morir en el lugar, junto al gran duque. Perder mi sangre
hasta la última gota, o bien arder de una sola vez, en la llama de la explosión, y no dejar
nada detrás de mí. ¿Comprendes por qué pedí arrojar la bomba? Morir por la idea es la
única manera de estar a la altura de ella. Es la justificación.
DORA. Yo también deseo esa muerte.
KALIÁEV. Sí, es una felicidad envidiable. De noche, a veces doy vueltas sobre mi jergón
de vendedor ambulante. Un pensamiento me atormenta: nos han convertido en asesinos.
Pero al mismo tiempo pienso que voy a morir, y entonces mi corazón se calma. Sonrío,
mira tú, y me duermo como un niño.
DORA. Está bien así, Ianek. Matar o morir. Pero, en mi opinión, hay una felicidad aún
más grande. (Pausa. Kaliáev la mira. Ella baja los ojos.) El cadalso.
KALIÁEV (febrilmente). Lo he pensado. Morir en el momento del atentado deja algo
inacabado. Entre el atentado y el cadalso, por el contrario, hay toda una eternidad, quizás
la única posible para el hombre.
DORA (con voz apremiante, tomándole las manos). Ese pensamiento debe ayudarte.
Pagamos más de lo que debemos.
KALIÁEV. ¿Qué quieres decir?
DORA. Estamos obligados a matar, ¿no es así? ¿Sacrificamos deliberadamente una vida,
una sola?
KALIÁEV. Sí.
DORA. Pero marchar al atentado y luego al cadalso es dar la vida dos veces. Pagamos
más de lo que debemos.
KALIÁEV. Sí, es morir dos veces. Gracias, Dora. Nadie puede reprocharnos nada. Ahora
estoy seguro de mí. (Pausa.) ¿Qué tienes, Dora? ¿No dices nada?
DORA. Quisiera ayudarte aún. Sólo que...
KALIÁEV. ¿Sólo qué?
DORA. No, estoy loca.
KALIÁEV. ¿Desconfías de mí?
DORA. Oh, no, querido, desconfío de mí. Desde que murió Schweitzer tengo a veces
ideas raras. Además, no me corresponde a mí decirte lo que será difícil.
KALIÁEV. Me gusta lo difícil. Si me estimas, habla.
DORA (mirándolo). Lo sé. Tienes coraje. Eso es lo que me inquieta. Te ríes, te exaltas,
vas al sacrificio lleno de fervor. Pero en unas horas habrá que abandonar este sueño y
actuar. Quizás sea mejor hablar antes... para evitar una sorpresa, un desfallecimiento...
KALIÁEV. No tendré desfallecimientos. Di lo que piensas.
DORA. Pues bien, el atentado, el cadalso, morir dos veces, eso es lo más fácil. Tienes
temple suficiente. Pero la primera línea... (Se calla, lo mira y parece dudar.) En la primera
línea, lo verás...
KALIÁEV. ¿A quién?
TELÓN
SEGUNDO ACTO
DORA. Me imagino, Boria. Es por eso que te quiero tanto. Tu corazón no ha muerto. Aún
desea el placer, pero eso es mejor que este horrible silencio que a veces se instala en el
mismo lugar del grito.
ÁNNENKOV. ¿Qué dices? ¿Tú? ¿Acaso es posible?
DORA. Escucha. (Dora se yergue bruscamente. Un ruido de calesa, después silencio.)
No. No es él. Mi corazón palpita. Ya ves, todavía no he aprendido nada.
ÁNNENKOV (va hacia la ventana). Atención. Stepán hace una señal. Es él. (Se oye, en
efecto, el lejano rodar de una calesa que se aproxima más y más, pasa bajo las ventanas y
comienza a alejarse. Largo silencio.) En unos segundos... (Escuchan.) Qué largo se hace.
(Dora hace un gesto. Largo silencio. A lo lejos se oyen campanas.) No es posible. Ianek
ya tendría que haber arrojado su bomba... la calesa debe haber llegado al teatro. ¿Y
Alexis? ¡Mira! Stepán vuelve sobre sus pasos y corre hacia el teatro.
DORA (arrojándose sobre él). Han arrestado a Ianek. Lo han arrestado, seguro. Hay que
hacer algo.
ÁNNENKOV. Espera. (Escucha.) No. Se acabó.
DORA. ¿Cómo ha sucedido? ¡Ianek arrestado sin haber hecho nada! Estaba dispuesto a
todo, lo sé. Quería la prisión y el proceso. ¡Pero después de matar al gran duque! ¡No así,
no, no así!
ÁNNENKOV (mirando hacia fuera). ¡Voinov! ¡Rápido! (Dora va a abrir. Entra Voinov,
con la cara desencajada.) Alexis, habla, rápido.
VOINOV. No sé nada. Yo esperaba la primera bomba. Vi que el coche tomaba el recodo y
no pasó nada. Perdí la cabeza. Creí que a último momento habías cambiado nuestros
planes, dudé. Y después corrí hacia aquí...
ÁNNENKOV. ¿Y Ianek?
VOINOV. No lo vi.
DORA. Lo arrestaron.
ÁNNENKOV (siempre mirando hacia fuera). ¡Ahí está!
(El mismo juego escénico. Entra Kaliáev, con la cara cubierta de lágrimas.)
KALIÁEV (extraviado). Hermanos, perdónenme. No pude.
(Dora se acerca a él y le toma la mano.)
DORA. No es nada.
ÁNNENKOV. ¿Qué pasó?
DORA (a Kaliáev). No es nada. A veces, a último momento, todo se desmorona.
ÁNNENKOV. Pero no es posible.
DORA. Déjalo. No eres el único, Ianek. Schweitzer tampoco pudo la primera vez.
ÁNNENKOV. Ianek, ¿tuviste miedo?
KALIÁEV (sobresaltado). Miedo, no. ¡No tienes derecho!
(Golpean la puerta con la señal convenida. Voinov sale tras una seña de Ánnenkov.
Kaliáev está paralizado. Silencio. Entra Stepán.)
ÁNNENKOV. ¿Y bien?
STEPÁN. En la calesa del gran duque había niños.
ÁNNENKOV. ¿Niños?
STEPÁN. Sí, el sobrino y la sobrina del gran duque.
ÁNNENKOV. El gran duque debía estar solo, según Orlov.
STEPÁN. También iba la gran duquesa. Supongo que sería demasiada gente para nuestro
poeta. Por suerte, los chivatos no vieron nada.
(Ánnenkov le habla en voz baja a Stepán. Todos miran a Kaliáev, que alza los ojos hacia
a Stepán.)
KALIÁEV (extraviado). No podía preverlo... Los niños, los niños sobre todo. ¿Has
mirado a los niños? Esa mirada grave que tienen a veces... Jamás pude sostener esa
mirada... Un segundo antes, en la sombra, en la esquina de la placita, estaba feliz. Cuando
los faroles de la calesa comenzaron a brillar a lo lejos, mi corazón comenzó a palpitar de
alegría, te lo juro. Palpitaba más y más fuerte a medida que el rodar de la calesa
aumentaba. Hacía el mismo ruido dentro mío. Tenía ganas de abalanzarme. Creo que me
reía. Y me decía: “sí, sí”... ¿Comprendes? (Apara su mirada de Stepán y recobra su
actitud abatida.) Corrí hacia ella. Fue en ese momento que los vi. Ellos no se reían. Se
mantenían todo erguidos y miraban al vacío. ¡Qué aire triste tenían! ¡Perdidos en sus
atuendos de gala, con las manos sobre los muslos y el pecho firme, a cada lado de la
puerta! No vi a la gran duquesa. Sólo los vi a ellos. Si me hubieran mirado, creo que
habría arrojado la bomba. Al menos para apagar esa mirada triste. Pero ellos miraban todo
el tiempo hacia delante. (Levanta sus ojos hacia los otros. Pausa. Con voz más baja aún.)
Entonces no sé qué pasó. Mi brazo se aflojó. Mis piernas temblaban. Un segundo después,
ya era demasiado tarde. (Pausa. Mira al suelo.) Dora, ¿lo soñé o me pareció que unas
campanas sonaban en ese momento?
DORA. No, Ianek, no lo soñaste.
(Dora apoya la mano en el brazo de Kaliáev. Kaliáev vuelve a levantar la cabeza y ve que
todos lo están mirando. Se levanta.)
KALIÁEV. Mírenme, hermanos; mírame, Boria, no soy un cobarde, no me eché atrás. No
me los esperaba. Todo sucedió muy rápido. Esas dos caritas serias y, en mi mano, ese peso
terrible. Era sobre ellos que tenía que arrojarlo. Así. Directo. ¡Oh, no! No pude (Recorre
con su mirada a cada uno.) En otro tiempo, cuando conducía un coche en nuestra tierra,
en Ucrania, iba como el viento, no tenía miedo de nada. De nada en el mundo, excepto de
atropellar a un niño. Imaginaba el choque, esa cabeza frágil golpeando contra el camino, al
vuelo... (Se calla.) Ayúdenme... (Pausa.) Me quería matar. Regresé porque pensaba que
debía rendirles cuenta, que ustedes eran mis únicos jueces, que me dirían si tenía razón o
estaba equivocado, que no podían equivocarse. Pero no dicen nada. (Dora se acerca a él
hasta tocarlo. Él los mira. Con voz apagada.) Esto es lo que propongo. Si ustedes deciden
que hay que matar a esos niños, aguardaré a la salida del teatro y arrojaré yo solo la bomba
contra la calesa. Sé que no erraré el blanco. Solamente decidan, yo obedeceré a la
Organización.
STEPÁN. La Organización te había ordenado matar al gran duque.
KALIÁEV. Es cierto. Pero no me había ordenado asesinar niños.
ÁNNENKOV. Ianek tiene razón. Eso no estaba previsto.
STEPÁN. Él tenía que obedecer.
ÁNNENKOV. Yo soy el responsable. Era necesario que todo estuviera previsto y que
nadie pudiera dudar de lo que tenía que hacer. Sólo tenemos que decidir si dejamos
escapar definitivamente esta ocasión o si ordenamos a Ianek que aguarde a la salida del
teatro. ¿Alexis?
VOINOV. No sé. Creo que habría hecho lo mismo que Ianek. Pero no estoy seguro de mí.
(En voz más baja.) Mis manos están temblando.
ÁNNENKOV. ¿Dora?
DORA (con violencia). Yo me habría echado atrás, como Ianek. ¿Puedo aconsejarle a los
demás lo que yo misma no podría hacer?
STEPÁN. ¿Pero ustedes se dan cuenta de lo que significa esta decisión? Dos meses de
vigilancia, de terribles peligros corridos y evitados, dos meses perdidos para siempre. Egor
arrestado por nada. Rikov colgado por nada. ¿Y habría que empezar de nuevo? ¿Otra vez
largas semanas de vigilia y de ardides, de constante tensión, antes de hallar la ocasión
propicia? ¿Están locos?
ÁNNENKOV. Dentro de dos días, el gran duque volverá al teatro, lo sabes bien.
STEPÁN. Dos días en que nos arriesgamos a ser detenidos, tú mismo lo has dicho.
KALIÁEV. Voy.
DORA. ¡Espera! (A Stepán.) ¿Tú podrías, Stepán, disparar a quemarropa a un niño con los
ojos abiertos?
STEPÁN. Podría si la Organización me lo ordenara.
DORA. ¿Por qué cierras los ojos?
STEPÁN. ¿Yo? ¿Yo cerré los ojos?
DORA. Sí.
STEPÁN. Bueno, era para imaginar mejor la escena y responder con conocimiento de
causa.
DORA. Abre los ojos y comprende que la organización perdería sus poderes y su
influencia si tolerara, por un solo momento, que nuestras bombas masacraran niños.
STEPÁN. No tengo suficiente corazón para esas bobadas. El día en que nos decidamos a
olvidar a los niños, seremos los amos del mundo y la revolución triunfará.
DORA. Ese día la humanidad entera odiará la revolución.
STEPÁN. Qué importa, si la amamos con fuerza suficiente como para imponerla a la
humanidad entera y salvarla de sí misma y de su esclavitud.
DORA. ¿Y si la humanidad entera rechaza la revolución? ¿Y si el pueblo entero, por el
que luchas, se niega a que maten a sus hijos? ¿Habrá que golpearlo también?
STEPÁN. Si hace falta, sí, hasta que comprenda. Yo también amo al pueblo.
DORA. El amor no tiene esa cara.
STEPÁN. ¿Quién lo dice?
DORA. Yo, Dora.
STEPÁN. Eres mujer y tienes una idea desdichada del amor.
DORA (con violencia). Pero tengo una idea justa de lo que es la vergüenza.
STEPÁN. Una sola vez tuve vergüenza de mí mismo, y por culpa de otros. Cuando me
azotaron. Porque me azotaron. Con el látigo, ¿saben lo que es eso? Vera estaba cerca de
mí y se suicidó en señal de protesta. Yo quedé vivo. ¿De qué voy a tener vergüenza,
ahora?
ÁNNENKOV. Stepán, todo el mundo aquí te quiere y te respeta. Pero sean cuales sean tus
razones, no puedo dejar que digas que todo está permitido. Cientos de nuestros hermanos
han muerto para que se sepa que no todo está permitido.
STEPÁN. Nada de lo que pueda servir a nuestra causa está prohibido.
ÁNNENKOV (con cólera). ¿Está permitido entrar en la policía y jugar a dos bandos,
como lo proponía Evno? ¿Tú lo harías?
STEPÁN. Sí, si fuera necesario.
ÁNNENKOV (levantándose). Stepán, olvidaremos lo que acabas de decir en
consideración a lo que has hecho por nosotros y con nosotros. Sólo recuerda esto. Se trata
de saber si, en unos momentos, arrojamos bombas contra esos dos niños.
STEPÁN. ¡Niños! Es la única palabra que tienen en la boca. ¿Pero entonces no
comprenden nada? Porque Ianek no mató a esos dos, miles de niños rusos morirán de
hambre durante años. ¿Han visto a los niños morir de hambre? Yo sí. Y la muerte por una
bomba es un encanto al lado de esa. Pero Ianek no los ha visto. Sólo ha visto a los dos
perros sabios del gran duque. ¿Acaso no son hombres ustedes? ¿Sólo viven el instante?
Entonces elijan la caridad y curen solamente el mal de cada día, no elijan la revolución,
que quiere curar todos los males presentes y futuros.
DORA. Ianek acepta matar al gran duque ya que su muerte puede anticipar el tiempo en
que los niños rusos no mueran más de hambre. Ya eso no es fácil. Pero la muerte de los
sobrinos del gran duque no impedirá que ningún niño se muera de hambre. Hasta en la
destrucción hay un orden, hay límites.
STEPÁN (violentamente). No hay límites. La verdad es que ustedes no creen en la
revolución. (Todos se levantan, salvo Ianek.) No creen. Si creyeran del todo,
completamente, si estuvieran seguros de que con nuestros sacrificios y nuestras victorias
llegaremos a construir una Rusia liberada del despotismo, una tierra de libertad que
acabará por cubrir el mundo entero, si no dudaran de que entonces el hombre, liberado de
sus amos y de sus prejuicios, alzará al cielo la cara de los verdaderos dioses, ¿qué pesaría
la muerte de dos niños? Reconocerían que los asisten todos los derechos, todos, como lo
oyen. Y si esta muerte los detiene, quiere decir que no están seguros de estar en su
derecho. Ustedes no creen en la revolución.
(Pausa. Kaliáev se levanta.)
KALIÁEV. Stepán, me avergüenzo de mí y, sin embargo, no dejaré que continúes. Acepté
matar para voltear el despotismo. Pero detrás de lo que dices, veo anunciarse un
despotismo que, si alguna vez llegara a instalarse, hará de mí un asesino cuando trato de
ser un justiciero.
STEPÁN. ¿Qué importa que no seas un justiciero si se hace justicia, aunque sea por
asesinos? Tú y yo no somos nada.
KALIÁEV. Somos algo y lo sabes bien, ya que es en nombre de tu orgullo que hablas aún
hoy.
STEPÁN. Mi orgullo no me concierne más que a mí. Pero el orgullo de los hombres, su
rebeldía, la injusticia en que viven, es asunto de todos nosotros.
KALIÁEV. Los hombres no viven sólo de justicia.
STEPÁN. Cuando les roban el pan, ¿de qué podrían vivir, sino de justicia?
KALIÁEV. De justicia y de inocencia.
STEPÁN. ¿Inocencia? Quizás la conozco. Pero preferí ignorarla y hacérsela ignorar a
miles de hombres para que un día adquiera un sentido más grande.
KALIÁEV. Hace falta estar muy seguro de que ese día llegará para negar todo lo que hace
que un hombre consienta en vivir.
TELÓN
TERCER ACTO
fugarse se necesita inventiva, hay que tomar la iniciativa. Si uno no se fuga, son los otros
los que mantienen la iniciativa. Ellos cargan con todo el trabajo.
ÁNNENKOV. A veces trabajan para colgarte.
VOINOV (con desesperación). A veces. Pero me será más fácil morir que llevar mi vida y
la de otro en la mano y decidir el momento en que arrojaré esas dos vidas a las llamas. No,
Boria, la única manera que tengo de redimirme es aceptar lo que soy. (Ánnenkov guarda
silencio.) Incluso los cobardes pueden servir a la revolución. Basta con encontrarles su
puesto.
ÁNNENKOV. Entonces todos somos cobardes. Pero no tenemos siempre la ocasión de
comprobarlo. Haz lo que quieras.
VOINOV. Prefiero marcharme ahora mismo. Me parece que no podré mirarlos a la cara.
Pero tú les contarás.
ÁNNENKOV. Yo les contaré. (Se acerca a Voinov.)
VOINOV. Dile a Ianek que no es mi culpa. Y que lo quiero igual que a todos ustedes.
(Pausa. Ánnenkov le da un abrazo.)
ÁNNENKOV. Adiós, hermano. Todo acabará. Rusia será feliz.
VOINOV (huyendo). Oh, sí. ¡Que sea feliz! ¡Que sea feliz!
(Ánnenkov va hacia la puerta.)
ÁNNENKOV. Vengan.
(Entran todos con Dora.)
STEPÁN. ¿Qué pasa?
ÁNNENKOV. Voinov no arrojará la bomba. Está agotado. No sería seguro.
KALIÁEV. Es por mi culpa, ¿verdad, Boria?
ÁNNENKOV. Manda decir que te quiere.
KALIÁEV. ¿Lo volveremos a ver?
ÁNNENKOV. Puede ser. Por ahora nos deja.
STEPÁN. ¿Por qué?
ÁNNENKOV. Será más útil en los Comités.
STEPÁN. ¿Lo ha pedido él? ¿Así que tiene miedo?
ÁNNENKOV. No. Lo he decidido todo yo.
STEPÁN. ¿Nos privas de un hombre a una hora del atentado?
ÁNNENKOV. He tenido que decidir solo a una hora del atentado. Es demasiado tarde
para discutir. Tomaré el lugar de Voinov.
STEPÁN. Me toca a mí por derecho.
KALIÁEV (a Ánnenkov). Tú eres el jefe. Tu deber es quedarte aquí.
ÁNNENKOV. Un jefe tiene a veces el deber de ser cobarde. Pero a condición de poner a
prueba su firmeza, si se presenta la ocasión. Mi decisión está tomada. Stepán, tú me
reemplazarás durante el tiempo que sea necesario. Ven, debes conocer las instrucciones.
(Salen. Kaliáev se sienta. Dora se acerca a él y le tiende una mano, pero se echa atrás.)
DORA. No es tu culpa.
KALIÁEV. Le hice daño, mucho daño. ¿Sabes lo que me decía el otro día?
DORA. Repetía sin cesar que era feliz.
KALIÁEV. Sí, pero me dijo que no había felicidad para él fuera de nuestra comunidad.
“Estamos nosotros, decía, la Organización. Y después, no hay nada. Es una orden de
caballeros.” ¡Qué lástima, Dora!
DORA. Volverá.
KALIÁEV. No. Imagino lo que sentiría en su lugar. Estaría desesperado.
DORA. ¿Y ahora no lo estás?
KALIÁEV (con tristeza). ¿Ahora? Estoy con ustedes y soy feliz como lo era él.
DORA (lentamente). Es una gran felicidad.
KALIÁEV. Es una felicidad muy grande. ¿No piensas como yo?
DORA. Pienso como tú. Entonces, ¿por qué estás triste? Hace dos días tu cara
resplandecía. Parecía que ibas a una gran fiesta. Hoy...
KALIÁEV (levantándose, presa de una gran agitación). Hoy sé lo que no sabía. Tenías
razón, no es tan sencillo. Creía que matar era fácil, que bastaba la idea, y el coraje. Pero no
soy tan grande y ahora sé que no hay felicidad en el odio. Todo este mal, todo este mal, en
mí y en los otros. El asesinato, la cobardía, la injusticia... Oh, es necesario, es necesario
que lo mate... ¡Pero iré hasta el fin! ¡Más lejos que el odio!
DORA. ¿Más lejos? No hay nada.
KALIÁEV. Está el amor.
DORA. ¿El amor? No, no es eso lo que hace falta.
KALIÁEV. Oh, Dora, cómo dices tú eso, a mí, que conozco tu corazón...
DORA. Hay demasiada sangre, demasiada violencia. Los que aman verdaderamente la
justicia no tienen derecho al amor. Están erguidos como yo, con la cabeza en alto, con los
ojos fijos. ¿Qué podría hacer el amor en esos corazones orgullosos? El amor inclina
suavemente las cabezas, Ianek. Nosotros tenemos la nuca rígida.
KALIÁEV. Pero nosotros amamos nuestro pueblo.
DORA. Lo amamos, es verdad. Lo amamos con un vasto amor sin apoyo, con un amor
desgraciado. Vivimos lejos de él, encerrados en nuestros cuartos, perdidos en nuestros
pensamientos. Y el pueblo, ¿nos ama a nosotros? ¿Sabe que lo amamos? El pueblo calla.
Qué silencio, qué silencio...
KALIÁEV. Pero eso es el amor, dar todo, sacrificar todo sin esperar nada a cambio.
DORA. Puede ser. Es el amor absoluto, la alegría pura y solitaria lo que me abrasa en
realidad. Hay momentos, sin embargo, en que me pregunto si el amor no es otra cosa, si
puede dejar de ser un monólogo, y si no hay una respuesta a veces. Yo imagino esto, mira:
el sol brilla, las cabezas se inclinan suavemente, el corazón se desprende de su orgullo, los
brazos se abren. ¡Ah! Ianek, si se pudiera olvidar, aunque más no fuera por una hora, la
atroz miseria de este mundo y dejarse por fin llevar. Una sola horita de egoísmo, ¿puedes
concebirlo?
KALIÁEV. Sí, Dora, eso se llama ternura.
DORA. Lo adivinas todo, querido, eso se llama ternura. Pero ¿la conoces de verdad?
¿Amas a la justicia con ternura? (Kaliáev guarda silencio.) ¿Amas a nuestro pueblo con
ese abandono y esa dulzura o, al contrario, con la llama de la venganza y de la rebeldía?
(Kaliáev permanece en silencio.) Ya ves. (Va hacia él, en un tono muy débil.) Y a mí, ¿me
amas con ternura?
(Kaliáev la mira.)
TELÓN
CUARTO ACTO
FOKÁ. ¡Oh! Quizás a ti te vaya mejor. Un juez tiene sus altibajos. Depende de si está
casado, y con quién. Además eres noble. No es la misma tarifa que para los pobres
diablos. Saldrás adelante.
KALIÁEV. No creo. Y no quiero. No podría soportar la vergüenza durante veinte años.
FOKÁ. ¿La vergüenza? ¿Qué vergüenza? En fin, son ideas de noble. ¿A cuántos mataste?
KALIAEV. A uno solo.
FOKÁ. ¿Qué dices? Eso no es nada.
KALIÁEV. Maté al gran duque Serguéi.
FOKÁ. ¿Al gran duque? ¡Eh!, te pasaste de la raya. ¡Miren a estos nobles! Es grave, ¿no?
KALIÁEV. Es grave. Pero era necesario.
FOKÁ. ¿Por qué? ¿Vivías en la corte? Una historia de mujeres, ¿no? Tan guapo como
eres...
KALIÁEV. Soy socialista.
EL GUARDIÁN. Más bajo.
KALIÁEV (más alto). Soy socialista revolucionario.
FOKÁ. Vaya una historia. ¿Y qué necesidad tenías de ser lo que dices? No tenías más que
quedarte tranquilo y todo habría sido para mejor. La tierra está hecha para los nobles.
KALIÁEV. No, está hecha para ti. Hay demasiada miseria y demasiados crímenes.
Cuando haya menos miseria, habrá menos crímenes. Si la tierra fuera libre, tú no estarías
aquí.
FOKÁ. Sí y no. En fin, libre o no, nunca es bueno beber un trago de más.
KALIÁEV. Nunca es bueno. Sólo se bebe porque se está humillado. Vendrá un tiempo en
que beber no será útil, en que nadie tendrá más vergüenza, ni el noble ni el pobre diablo.
Seremos todos hermanos y la justicia hará transparentes a nuestros corazones. ¿Sabes de
lo que te estoy hablando?
FOKÁ. Sí, del reino de Dios.
EL GUARDIÁN. Más bajo.
KALIÁEV. No hay que decir eso, hermano. Dios no puede nada. ¡La justicia es asunto
nuestro! (Pausa.) ¿No lo comprendes? ¿Conoces la leyenda de San Dmitri?
FOKÁ. No.
KALIÁEV. Tenía cita en la estepa con el mismo Dios, e iba allí apurado cuando se
encontró un campesino cuyo carro estaba encenagado. Entonces San Dmitri lo ayudó. El
fango era espeso, el hoyo profundo. Hubo que batallar durante una hora. Y cuando hubo
terminado, San Dmitri corrió a la cita. Pero Dios ya no estaba allí.
FOKÁ. ¿Y entonces?
KALIÁEV. Y entonces están los que llegan siempre tarde a la cita porque hay demasiadas
carretas encenegadas y demasiados hermanos para socorrer. (Foká retrocede.) ¿Qué pasa?
EL GUARDIÁN. Más bajo. Y tú, viejo, apúrate.
FOKÁ. Desconfío. Todo esto no es normal. Nadie tiene la idea de hacerse meter en
prisión por historias de santos y de carretas. Y además, hay otra cosa...
(El guardián se ríe.)
KALIÁEV (mirándolo). ¿Qué?
FOKÁ. ¿Qué les hacen a los que matan a los grandes duques?
KALIÁEV. Los cuelgan.
FOKÁ. ¡Ah!
(Y se marcha, mientras el guardián ríe más fuerte.)
KALIÁEV. Quédate. ¿Qué te he hecho?
FOKÁ. No me has hecho nada. Por más noble que seas, no quiero engañarte. Una cosa es
charlar, pasar el tiempo así, pero si te van a ahorcar, no está bien.
KALIÁEV. ¿Por qué?
EL GUARDIÁN (riendo). Vamos, viejo, díselo...
FOKÁ. Porque no puedes hablarme como a un hermano. Soy yo el que cuelga a los
condenados.
KALIÁEV. ¿No serás tú también un forzado?
FOKÁ. Justamente. Me han propuesto hacer ese trabajo y, por cada ahorcado, me quitan
un año de prisión. Es un buen negocio.
KALIÁEV. ¿Para perdonarte tus crímenes te hacen cometer otros?
FOKÁ. Oh, no son crímenes, ya que hay una orden. Y además, eso les da lo mismo. Si
quieres mi opinión, no son cristianos.
KALIÁEV. ¿Y cuántas veces, ya?
FOKÁ. Dos.
(Kaliáev retrocede. Los otros van hacia la puerta, el guardián empuja a Foká.)
KALIÁEV. ¿Entonces eres un verdugo?
FOKÁ (desde la puerta). Pues bien, señor, ¿y tú?
(Sale. Se oyen pasos, órdenes. Entra Skurátov, muy elegante, con el guardián.)
SKURÁTOV. Déjenos. Buen día. ¿No me conoce? Yo sí lo conozco. (Ríe.) Ya es célebre,
¿eh? (Lo mira.) ¿Puedo presentarme? (Kaliáev no dice nada.) No dice nada. Comprendo.
La incomunicación, ¿eh? Es duro, ocho días incomunicado. Hoy hemos suprimido la
incomunicación y tendrá visitas. Estoy aquí para eso, además. Ya le he enviado a Foká.
Excepcional, ¿verdad? Pensé que le interesaría. ¿Está contento? Es bueno ver caras
después de ocho días, ¿no?
KALIÁEV. Todo depende de la cara.
SKURÁTOV. Buena voz, bien impostada. Usted sabe lo que quiere. (Pausa.) Si he
comprendido bien, mi cara le desagrada, ¿cierto?
KALIÁEV. Sí.
SKURÁTOV. Me ha decepcionado. Pero es un malentendido. La iluminación es mala, por
empezar. En un sótano nadie es simpático. Además, usted no me conoce. A veces una cara
repele. Pero después, cuando se conoce el corazón...
KALIÁEV. Basta. ¿Quién es usted?
SKURÁTOV. Skurátov, director del departamento de policía.
KALIÁEV. Un lacayo.
SKURÁTOV. Para servirlo. Pero en su lugar, yo mostraría menos orgullo. Puede que lo
logre. Se empieza por querer la justicia y se termina organizando una policía. Por lo
demás, la verdad no me asusta. Voy a ser franco con usted. Usted me interesa y le ofrezco
los medios para obtener la gracia.
KALIÁEV. ¿Qué gracia?
SKURÁTOV. ¿Cómo qué gracia? Le ofrezco salvarle la vida.
KALIÁEV. ¿Quién se lo ha pedido?
Kaliáev.) Todo lo que quería decir es que no debería usted fingir que ha olvidado la
cabeza del gran duque. Si la tuviera en cuenta, la idea ya no le serviría de nada. Tendría
vergüenza, por ejemplo, en lugar de estar orgulloso por lo que ha hecho. Y a partir del
momento en que sienta vergüenza, deseará vivir para reparar. Lo más importante es que
usted decida vivir.
KALIÁEV. ¿Y si así lo decidiera?
SKURÁTOV. La gracia para usted y sus camaradas.
KALIÁEV. ¿Los ha arrestado?
SKURÁTOV. No. Justamente. Pero si usted decide vivir, los arrestaremos.
KALIÁEV. ¿He entendido bien?
SKURÁTOV. Sin duda. No se enoje otra vez. Reflexione. Desde el punto de vista de la
idea, usted no puede entregarlos. Desde el punto de vista de la evidencia, por el contrario,
es un servicio que les hace. Les evitará nuevos problemas y, al mismo tiempo, los liberará
de la horca. Por sobre todo, obtiene usted la paz del corazón. Desde muchos puntos de
vista, es un negocio redondo. (Kaliáev guarda silencio.) ¿Y bien?
KALIÁEV. Mis hermanos le responderán dentro de poco.
SKURÁTOV. ¡Otro crimen! Decididamente, es una vocación. Bueno, mi misión está
terminada. Mi corazón está triste. Pero veo que usted se mantiene en sus ideas. No puedo
separarlo de ellas.
KALIÁEV. Usted no puede separarme de mis hermanos.
SKURÁTOV. Hasta la vista. (Hace como que sale, y volviéndose.) ¿Por qué, en ese caso,
les perdonó la vida a la gran duquesa y a sus sobrinos?
KALIÁEV. ¿Quién se lo ha dicho?
SKURÁTOV. Su informante también nos informaba a nosotros. En parte, al menos... Pero
¿por qué les perdonó la vida?
KALIÁEV. Eso no le concierne.
SKURÁTOV (riendo). ¿Usted cree? Yo lo voy a decir por qué. Una idea puede matar a un
gran duque, pero difícilmente llegue a matar niños. Eso es lo que usted descubrió.
Entonces surge una pregunta: si la idea no llega a matar niños, ¿merece que se mate a un
gran duque? (Kaliáev hace un gesto.) ¡Oh! ¡No me conteste, no me conteste nada! Se lo
contestará a la gran duquesa.
KALIÁEV. ¿A la gran duquesa?
SKURÁTOV. Sí, quiere verlo. Y yo he venido sobre todo para asegurarme de que esta
conversación era posible. Y lo es. Hasta le hace correr el riesgo de cambiar de opinión. La
gran duquesa es cristiana. El alma, vea usted, es su especialidad. (Ríe.)
KALIÁEV. No quiero verla.
SKURÁTOV. Lo siento, ella insiste. Y después de todo, usted le debe algunas
consideraciones. Se dice además que, desde la muerte de su marido, no está del todo en
sus cabales. No quisimos contrariarla. (Desde la puerta.) Si cambia de opinión, no olvide
mi propuesta. Volveré. (Pausa. Escucha.) Ahí está. ¡Después de la policía, la religión! Un
verdadero agasajo. Pero todo está relacionado. Imagínese a Dios sin las prisiones. ¡Qué
soledad! (Sale. Se oyen voces y órdenes.)
(Entra la gran duquesa, que se queda quieta y en silencio. La puerta está abierta.)
KALIÁEV. ¿Qué quiere?
por lo menos quería a los campesinos. Bebía con ellos. Y tú lo mataste. Ciertamente, tú
eres injusto también. La tierra está desierta.
KALIÁEV. Esto es inútil. Usted intenta ablandarme y desesperarme. No lo logrará.
Déjeme.
LA GRAN DUQUESA. ¿No quieres rezar conmigo, arrepentirte?.. No estaremos más
solos.
KALIÁEV. Déjeme prepararme para morir. Si no muriera, entonces sí sería un asesino.
LA GRAN DUQUESA (se levanta). ¿Morir? ¿Quieres morir? No. (Se acerca a Kaliáev,
con gran agitación.) Tú debes vivir y aceptar que eres un asesino. ¿Acaso no lo has
matado? Dios te justificará.
KALIÁEV. ¿Qué Dios, el mío o el suyo?
LA GRAN DUQUESA. El de la Santa Iglesia.
KALIÁEV. Ella no tiene nada que ver aquí.
LA GRAN DUQUESA. Ella sirve a un señor que también conoció la prisión.
KALIÁEV. Los tiempos han cambiado. Y la Santa Iglesia ha escogido en el legado de su
señor.
LA GRAN DUQUESA. ¿Escogido? ¿Qué quieres decir?
KALIÁEV. Ella se ha quedado con la gracia y a nosotros nos ha encargado ejercer la
caridad.
LA GRAN DUQUESA. ¿A nosotros quiénes?
KALIÁEV (gritando). A todos los que ustedes ahorcan.
(Silencio.)
LA GRAN DUQUESA (suavemente). Yo no soy su enemiga.
KALIÁEV (con desesperación). Lo es, como todos los de su raza y de su clan. Hay algo
más abyecto aún que ser un criminal: forzar al crimen a quien no ha sido creado para él.
Míreme. Le juro que no estaba creado para matar.
LA GRAN DUQUESA. No me hable como a su enemigo. Mire. (Va a cerrar la puerta.)
Confío en usted. (Llora.) La sangre nos separa. Pero usted puede reunirse conmigo en
Dios, en el lugar mismo de la desdicha. Por lo menos rece conmigo.
KALIÁEV. Me niego. (Se acerca a ella.) No siento por usted más que compasión y acaba
de conmover mi corazón. Ahora me comprenderá, porque no le ocultaré nada. Yo ya no
cuento con la cita con Dios. Pero, al morir, seré puntual en la cita que tengo con los que
amo, mis hermanos que piensan en mí en este momento. Rezar sería traicionarlos.
LA GRAN DUQUESA. ¿Qué quiere decir?
KALIÁEV (con exaltación). Nada, sino que voy a ser feliz. Tengo una larga lucha que
sostener y la sostendré. Pero cuando se pronuncie la sentencia y la ejecución esté lista,
entonces, al pie del cadalso, me apartaré de usted y de este mundo repugnante y me dejaré
llevar al amor que me embarga. ¿Me comprende?
LA GRAN DUQUESA. No hay amor lejos de Dios.
KALIÁEV. Sí. El amor por la criatura.
LA GRAN DUQUESA. La criatura es abyecta. ¿Qué otra cosa hacer con ella sino
destruirla o perdonarla?
KALIÁEV. Morir con ella.
LA GRAN DUQUESA. Se muere solo. Él murió solo.
KALIÁEV (con desesperación). ¡Morir con ella! Los que hoy se aman deben morir juntos
si quieren reunirse. La injusticia separa, la vergüenza, el dolor, el mal que se hace a los
otros, el crimen separan. Vivir es una tortura porque vivir separa.
LA GRAN DUQUESA. Dios reúne.
KALIÁEV. No en este mundo. Y mis citas son en esta tierra.
LA GRAN DUQUESA. Es la cita de los perros, con la nariz contra el suelo, siempre
husmeando, siempre frustrados.
KALIÁEV (volviéndose hacia la ventana). Pronto lo sabré. (Pausa.) ¿Pero ya no es
posible imaginar que dos seres que renuncian a toda alegría se amen en el dolor sin poder
darse otra cita que la del dolor? (La mira.) ¿No es posible imaginar que la misma cuerda
una entonces a esos dos seres?
LA GRAN DUQUESA. ¿Cuál es ese terrible amor?
KALIÁEV. Usted y los suyos nunca nos han permitido otro.
LA GRAN DUQUESA. Yo también amaba al que usted mató.
KALIÁEV. Lo he comprendido. Por eso le perdono el mal que usted y los suyos me han
hecho. (Pausa.) Ahora, déjeme.
(Larga pausa.)
LA GRAN DUQUESA (enderezándose). Voy a dejarlo. Pero he venido aquí para
conducirlo a Dios, ahora lo sé. Usted quiere juzgarse y salvarse solo. No puede hacerlo.
Dios podrá, si usted vive. Pediré su gracia.
KALIÁEV. Se lo suplico, no lo haga. Déjeme morir o la odiaré mortalmente.
LA GRAN DUQUESA (desde la puerta). Pediré su gracia, a los hombres y a Dios.
KALIÁEV. No, no, se lo prohíbo. (Corre hacia la puerta para encontrarse de golpe con
Skurátov. Kaliáev retrocede, cierra los ojos. Silencio. Mira a Skurátov de nuevo.) Lo
necesitaba.
SKURÁTOV. Aquí me tiene, encantado. ¿Por qué?
KALIÁEV. Necesitaba despreciar de nuevo.
SKURÁTOV. Lástima. Yo venía a buscar mi respuesta.
KALIÁEV. Ahora la tiene.
SKURÁTOV (cambiando el tono). No, no la tengo todavía. Escuche bien. He facilitado
esta entrevista con la gran duquesa para poder publicar mañana la noticia en los
periódicos. El relato será exacto, salvo en un punto. Consignará la confesión de su
arrepentimiento. Sus camaradas pensarán que los ha traicionado.
KALIÁEV (tranquilamente). No lo creerán.
SKURÁTOV. No detendré esa publicación a menos que usted confiese. Tiene la noche
para decidirse. (Vuelva hacia la puerta.)
KALIÁEV (más fuerte). No lo creerán.
SKURÁTOV (volviéndose). ¿Por qué? ¿Jamás han pecado?
KALIÁEV. Usted no conoce su amor.
SKURÁTOV. No. Pero sé que no se puede creer en la fraternidad toda una noche, sin un
solo minuto de desfallecimiento. Esperaré el desfallecimiento. (Cierra la puerta a sus
espaldas.) No se apresure. Soy paciente. (Quedan cara a cara.)
TELÓN
QUINTO ACTO
DORA. Es libre. Tiene el derecho de hacer lo que quiere antes de morir. ¡Porque va a
morir, pónganse contentos!
ÁNNENKOV. ¡Dora!
DORA. Pero sí. Si le concedieran la gracia, ¡qué triunfo! Sería la prueba, ¿no?, de que la
gran duquesa ha dicho la verdad, que se arrepintió y que traicionó. Si muere, por el
contrario, ustedes le creerán y podrán seguir queriéndolo. (Los mira.) Su amor cuesta caro.
VOINOV (acercándose a ella). No, Dora. Nunca hemos dudado de él.
DORA (yendo y viniendo). Sí... Puede ser... Perdónenme. ¡Pero qué importa, después de
todo! Vamos a saberlo esta noche... ¡Ah!, pobre Alexis, ¿qué has venido a hacer aquí?
VOINOV. A reemplazarlo. Lloraba, estaba orgulloso al leer su discurso en el proceso.
Cuando leí: “La muerte será mi protesta suprema contra un mundo de lágrimas y de
sangre...”, me puse a temblar.
DORA. Un mundo de lágrimas y de sangre... él dijo eso, es verdad.
VOINOV. Lo dijo... ¡Ah, Dora, qué coraje! Y, al final, su gran grito: “Si he estado a la
altura de la protesta humana contra la violencia, que la muerte corone mi obra con la
pureza de la idea”. Entonces decidí venir.
DORA (cubriéndose la cara con las manos). Quería la pureza, en efecto. ¡Pero qué
horrible coronación!
VOINOV. No llores, Dora. Pidió que nadie llore su muerte. Oh, lo comprendo tan bien
ahora. No puedo dudar de él. Sufrí por haber sido cobarde. Y después arrojé la bomba en
Tiflis. Ahora no soy diferente de Ianek. Cuando me enteré de su condena, no tuve más que
una idea: ocupar su lugar, ya que no había podido estar a su lado.
DORA. ¿Quién puede ocupar su lugar esta noche? Estará solo, Alexis.
VOINOV. Debemos sostenerlo con nuestro orgullo, como él nos sostiene con su ejemplo.
No llores.
DORA. Mira. Mis ojos están secos. ¡Pero orgullosa, oh, no, ya nunca podré estar
orgullosa!
STEPÁN. Dora, no me juzgues mal. Yo deseo que Ianek viva. Necesitamos hombres
como él.
DORA. Él no lo desea. Y debemos desear que muera.
ÁNNENKOV. Estás loca.
DORA. Debemos desearlo. Conozco su corazón. Así encontrará la paz. ¡Oh, sí, que
muera! (En voz más baja.) Pero que muera pronto.
STEPÁN. Me voy, Boria. Ven, Alexis. Orlov nos está esperando.
ÁNNENKOV. Sí, y no tarden en volver.
(Stepán y Voinov van hacia la puerta. Stepán mira de reojo a Dora.)
STEPÁN. Vamos a enterarnos. Cuídala.
(Dora está junto a la ventana. Ánnenkov la mira.)
DORA. ¡La muerte! ¡La horca! ¡La muerte otra vez! ¡Ah! ¡Boria!
ÁNNENKOV. Sí, hermanita. Pero no hay otra solución.
DORA. No digas eso. Si la única solución es la muerte, no estamos en la buena vía. La
buena vía es la que lleva a la vida, al sol. No se puede tener frío todo el tiempo...
ÁNNENKOV. Esta también conduce a la vida. A la vida de los otros. Rusia vivirá,
nuestros nietos vivirán. Recuerda lo que decía Ianek: “Rusia será hermosa”.
DORA. Los otros, nuestros nietos... Sí. Pero Ianek está en prisión y la cuerda es fría. Va a
morir. Puede que ya haya muerto para que los otros vivan. ¡Ah! Boria, ¿y si los otros no
vivieran? ¿Y si se muriera por nada?
ÁNNENKOV. Cállate.
(Pausa.)
DORA. Qué frío hace. Es primavera, no obstante. Hay árboles en el patio de la prisión, lo
sé. Él debe verlos.
ÁNNENKOV. Espera a saber. No tiembles así.
DORA. Tengo tanto frío que tengo la impresión de ya estar muerta. (Pausa.) Todo esto
nos envejece tan rápido. Nunca más seremos niños, Boria. Con el primer asesinato, huye
la infancia. Arrojo la bomba y en un segundo, ya ves, toda una vida se escurre. Sí,
podemos morir a partir de ahora. Hemos dado la vuelta al hombre.
ÁNNENKOV. Entonces moriremos luchando, como hacen los hombres.
DORA. Ustedes han ido demasiado rápido. No son más hombres.
ÁNNENKOV. La desdicha y la miseria iban rápido también. No hay más lugar para la
paciencia y la maduración en este mundo. Rusia lleva prisa.
DORA. Lo sé. Nos hemos hecho cargo de la desdicha del mundo. Él también se había
hecho cargo. ¡Qué coraje! Pero a veces me digo que es un orgullo que será castigado.
ÁNNENKOV. Es un orgullo que pagamos con nuestra vida. Nadie puede ir más lejos. Es
un orgullo al que tenemos derecho.
DORA. ¿Estamos seguros de que nadie irá más lejos? A veces, cuando escucho a Stepán,
tengo miedo. Quizás vengan otros que basarán su autoridad en nosotros para matar y que
no pagarán con sus vidas.
ÁNNENKOV. Eso sería vil, Dora.
DORA. ¿Quién sabe? Puede que eso sea la justicia. Y entonces nadie más se atreverá a
mirarla a la cara.
ÁNNENKOV. ¡Dora! (Guarda silencio.) ¿Acaso dudas? No te reconozco.
DORA. Tengo frío. Pienso en él que debe evitar temblar para que no parezca que tiene
miedo.
ÁNNENKOV. ¿No estás más con nosotros, entonces?
DORA (se lanza hacia él). ¡Oh, Boria, yo estoy con ustedes! Iré hasta el final. Odio la
tiranía y sé que no podemos hacer otra cosa. Pero elegí esto con el corazón alegre y ahora
me mantengo con el corazón triste. Esa es la diferencia. Somos prisioneros.
ÁNNENKOV. Rusia entera está en prisión. Haremos volar sus muros en pedazos.
DORA. Sólo dame una bomba para arrojar y ya verás. Avanzaré en medio de la hoguera y
sin embargo mi paso será el mismo. Es fácil, es mucho más fácil morir de sus
contradicciones que vivirlas. ¿Has amado, por lo menos has amado, Boria?
ÁNNENKOV. He amado, pero hace tanto tiempo que ya no me acuerdo.
DORA. ¿Cuánto tiempo?
ÁNNENKOV. Cuatro años.
DORA. ¿Cuánto hace que diriges la Organización?
ÁNNENKOV. Cuatro años. (Pausa.) Ahora es la Organización lo que amo.
DORA (acercándose a la ventana). ¡Amar, sí, pero ser amada!.. No, hay que seguir
adelante. Una quisiera detenerse. ¡En marcha! ¡En marcha! Una quisiera tender los brazos
y dejarse llevar. Pero la sucia injusticia se nos pega como engrudo. ¡En marcha! Aquí
estamos, condenados a ser más grandes que nosotros mismos. Los seres, las caras, eso es
lo que una quisiera amar. ¡El amor más que la justicia! No, hay que seguir. ¡En marcha,
Dora! ¡En marcha, Ianek! (Llora.) Pero para él, el fin se aproxima.
ÁNNENKOV (tomándola entre sus brazos). Recibirá la gracia.
DORA (mirándolo). Sabes bien que no. Sabes bien que no sería correcto. (Él aparta la
vista.) Quizás ya esté saliendo al patio. Todo esa gente repentinamente silenciosa, en
cuanto él aparezca. Ojalá que no tenga frío. Boria, ¿sabes como ahorcan?
ÁNNENKOV. En el extremo de una cuerda. ¡Basta, Dora!
DORA (ciegamente). El verdugo salta sobre los hombros. El cuello se quiebra. ¿No es
terrible?
ÁNNENKOV. Sí. En cierto sentido. En otro sentido, es la felicidad.
DORA. ¿La felicidad?
ÁNNENKOV. Sentir la mano de un hombre antes de morir. (Dora se deja caer en un
sillón. Pausa.) Dora, habrá que partir enseguida. Descansaremos un poco.
DORA (extraviada). ¿Partir? ¿Con quién?
ÁNNENKOV. Conmigo, Dora.
DORA (mirándolo). ¡Partir! (Se vuelve hacia la ventana.) Está amaneciendo. Ianek ya está
muerto, estoy segura.
ÁNNENKOV. Soy tu hermano.
DORA. Sí, eres mi hermano, y todos ustedes son mis queridos hermanos. (Se oye llover.
Comienza a aclarar. Dora habla en voz baja.) ¡Pero que gusto horrible tiene a veces la
fraternidad!
(Golpean. Entran Voinov y Stepán. Todos permanecen inmóviles, Dora se tambalea pero
se recobra con un visible esfuerzo.)
STEPÁN (en voz baja). Ianek no ha traicionado.
ÁNNENKOV. ¿Orlov pudo ver?
STEPÁN. Sí.
DORA (avanzando con firmeza). Siéntate. Cuenta.
STEPÁN. ¿Para qué?
DORA. Cuenta todo. Tengo el derecho de saber. Exijo que lo cuentes. En detalle.
STEPÁN. No sabré. Y además, ahora hay que partir.
DORA. No, hablarás. ¿Cuándo le avisaron?
STEPÁN. A las diez de la noche.
DORA. ¿Cuándo lo ahorcaron?
STEPÁN. A las dos de la mañana.
DORA. ¿Y estuvo esperando durante cuatro horas?
STEPÁN. Sí, sin decir una palabra. Y después todo se precipitó. Ahora se terminó.
DORA. ¿Cuatro horas sin hablar? Espera un poco. ¿Cómo estaba vestido? ¿Llevaba su
pelliza?
STEPÁN. No. Estaba todo de negro, sin abrigo. Y con un sombrero negro.
DORA. ¿Qué tiempo hacía?
STEPÁN. Noche cerrada. La nieve estaba sucia. Y después la lluvia la convirtió en un
barro pegajoso.
DORA. ¿Temblaba?
STEPÁN. No.
DORA. ¿Orlov se encontró con su mirada?
STEPÁN. No.
DORA. ¿Qué miraba?
STEPÁN. A todo el mundo, dice Orlov, sin ver nada.
DORA. ¿Y después, después?
STEPÁN. Deja, Dora.
DORA. No, quiero saber. Su muerte, por lo menos, es mía.
STEPÁN. Le leyeron la sentencia.
DORA. ¿Qué hacía en ese momento?
STEPÁN. Nada. Una vez solamente sacudió la pierna para quitarse un poco de barro que
le manchaba el zapato.
DORA (cubriéndose la cara con las manos). ¡Un poco de barro!
ÁNNENKOV (bruscamente). ¿Cómo sabes eso? (Stepán calla.) ¿Le has preguntado todo
a Orlov? ¿Por qué?
STEPÁN (apartando la vista). Había algo entre Ianek y yo.
ÁNNENKOV. ¿Qué?
STEPÁN. Le tenía envidia.
DORA. ¿Y después, Stepán, después?
STEPÁN. El padre Florenski fue a presentarle el crucifijo. Él se negó a besarlo. Y declaro:
“Ya le he dicho que acabé con la vida y estoy en regla con la muerte.”
DORA. ¿Cómo era su voz?
STEPÁN. Exactamente la misma. Sin el fervor y la impaciencia que le conocían.
DORA. ¿Parecía feliz?
ÁNNENKOV. ¿Estás loca?
DORA. Sí, sí, estoy segura, parecía feliz. Porque sería demasiado injusto que, habiéndose
negado a ser feliz en la vida para prepararse mejor al sacrificio, no hubiera recibido la
felicidad al mismo tiempo que la muerte. Era feliz y marchó con calma a la horca, ¿no es
cierto?
STEPÁN. Marchó. Alguien cantaba junto al río, con un acordeón. Unos perros ladraron en
ese momento.
DORA. Entonces subió...
STEPÁN. Subió. Se hundió en la noche. Se veía vagamente la mortaja en la que el
verdugo lo había cubierto por completo.
DORA. Y después, después...
STEPÁN. Unos ruidos sordos.
DORA. Unos ruidos sordos. ¡Ianek! Y luego... (Stepán calla. Con violencia.) Y luego, te
dije. (Stepán calla.) Habla, Alexis. ¿Luego?
VOINOV. Un ruido terrible.
DORA. ¡Ahh! (se lanza contra la pared).
(Stepán aparta la cabeza. Ánnenkov, sin un gesto, llora. Dora se vuelve, los mira pegada
a la pared.)
DORA (con voz cambiada, extraviada). No lloren. ¡No, no, no lloren! Ya ven que es el día
de la justificación. Algo se eleva a esta hora que es nuestro testimonio de rebeldes: Ianek
ya no es un asesino. ¡Un ruido terrible! Bastó un ruido terrible y ahí lo tienen, de vuelta en
la alegría de la infancia. ¿Se acuerdan de su risa? A veces reía sin razón. ¡Qué joven era!
Debe estar riendo ahora. ¡Debe estar riendo, con la cara contra la tierra! (Se acerca a
Ánnenkov.) Boria, ¿eres mi hermano? ¿Dijiste que me ayudarías?
ÁNNENKOV. Sí.
DORA. Entonces, haz esto por mí. Dame la bomba. (Ánnenkov la mira.) Sí, la próxima
vez. Quiero arrojarla yo. Quiero ser la primera en arrojarla.
ÁNNENKOV. Sabes bien que no queremos mujeres en la primera línea.
DORA (en un grito). ¿Soy una mujer, ahora?
(Todos la miran. Silencio.)
VOINOV (suavemente). Acepta, Boria.
STEPÁN. Sí, acepta.
ÁNNENKOV. Era tu turno, Stepán.
STEPÁN (mirando a Dora). Acepta. Ella se parece a mí, ahora.
DORA. Me la darás, ¿verdad? La arrojaré. Y más tarde, en una noche fría...
ÁNNENKOV. Sí, Dora.
DORA (llorando). ¡Ianek! ¡Una noche fría y la misma cuerda! Todo será más fácil ahora.
TELÓN