JPerera EducaciónPlurilingüe
JPerera EducaciónPlurilingüe
JPerera EducaciónPlurilingüe
Educación plurilingüe
I Educación
Joan Perera plurilingüe
En los últimos años, con el impulso del Consejo de Europa, se sino como vehículo o medio de los aprendiza-
han generalizado unos programas de educación lingüística que jes no lingüísticos del currículo. En esto último
introducen como concepto clave el de competencia plurilingüe radica la especificidad de la educación pluri-
y pluricultural. Su novedad está en que se plantean como una lingüe. La mayor parte de sistemas educativos
respuesta a los nuevos retos de unos entornos cada vez más del mundo se plantea como objetivo propor-
multilingües y de una políticas educativas que se proponen cionar conocimientos en más de una lengua,
como objetivo la formación plurilingüe de todos los ciudadanos, pero con esto no basta para que podamos ha-
independientemente de sus lenguas familiares o de origen. blar de educación plurilingüe. Ésta requiere,
como acabamos de decir, un uso funcional de
Palabras clave: educación plurilingüe, aprendizaje integrado de las distintas lenguas en juego para las distintas
contenidos y lenguas, competencia plurilingüe y pluricultural, in- actividades que se llevan a cabo en el ámbito
tercomprensión de lenguas próximas, nuevos inmigrantes. escolar: no sólo aprendemos unas determina-
das lenguas en clase de lengua, sino que
De qué hablamos cuando hablamos aprendemos los contenidos escolares en las
de educación plurilingüe distintas lenguas y nos comunicamos, en mo-
mentos y con finalidades varias, mediante las
Tradicionalmente, para referirse a un sis- lenguas del entorno social, las del currículo es-
tema educativo que se planteaba como obje- colar, las que hablan en su hogar algunos com-
tivo la formación lingüística del alumnado en pañeros, etc.
más de una lengua, se utilizaba el término
educación bilingüe. En los últimos años, este
término ha ido dejando paso, especialmente en Ideologías lingüísticas, teorías
el contexto europeo, al de educación plurilin- y modelos educativos
güe, que, si bien en principio recubre un mismo
significado, aporta una perspectiva distinta, Un segundo paso en nuestro intento por
más acorde con los requerimientos de un precisar de qué hablamos cuando hablamos de
mundo globalizado y con las peculiares carac- educación plurilingüe nos lleva a considerar los
terísticas de las escuelas actuales, en las que a aspectos ideológicos que subyacen a este con-
menudo conviven personas procedentes de cepto. Colin Baker, autor de numerosos estu-
ámbitos geográfico-culturales muy diversos y dios sobre educación bilingüe en el País de
en las que el número de lenguas en contacto Gales y de varios manuales sobre bilingüismo y
supera en mucho la cifra de dos o tres. educación bilingüe en general, señala las impli-
Una primera cuestión importante al ha- caciones políticas de toda educación bilingüe:
blar de educación plurilingüe es determinar La enseñanza bilingüe, cualquiera que sea la
qué hay que entender por tal cosa. Una pri- forma que adopte, no puede ser propiamente
mera aproximación nos permite decir que un entendida a menos que se conecte con la filo-
sistema educativo bilingüe o plurilingüe es sofía y la política básicas de la sociedad. [...] La
aquel que se propone como objetivo propor- enseñanza bilingüe no refleja sólo decisiones
cionar a todo el alumnado una formación lin- curriculares. Más bien, la enseñanza bilingüe
güística en más de una lengua, usando estas está cercada y apuntalada por creencias bási-
lenguas no sólo como objeto de aprendizaje, cas sobre las lenguas minoritarias, las culturas
minoritarias, los inmigrantes, la igualdad de
oportunidades, los derechos individuales y los
Un sistema educativo bilingüe o plurilingüe es aquel que se derechos de los grupos de lengua minoritaria,
propone como objetivo proporcionar a todo el alumnado una la asimilación y la integración, la abolición de
formación lingüística en más de una lengua, usando estas lenguas la segregación racial y la discriminación, el
no sólo como objeto de aprendizaje, sino como vehículo o medio pluralismo y el multiculturalismo. (Baker,
de los aprendizajes no lingüísticos del currículo 1997, p. 339)
Para que el cambio de paradigma que suponen de Andorra responden a estos planteamientos.
estas nuevas orientaciones pueda llevarse a la En España también van en esa misma dirección
práctica, el Consejo de Europa ha facilitado las propuestas más recientes de las comunida-
distintas herramientas, entre las que destacan des con lenguas propias (Cataluña, Comunidad
el propio marco de referencia (que proporciona Valenciana, Islas Baleares o Euskadi) así como las
un escalonamiento del dominio general de una de aquellas que tienen el castellano como única
lengua determinada, con los niveles de uso y lengua oficial (Andalucía, Madrid, etc.).
las competencias implicadas) y el Portfolio Eu- El libro de Vicent Pascual (2006) El trac-
ropeo de las Lenguas (Consejo de Europa, tament de les llengües en un model d’educa-
2003) (que proporciona un formato en el que ció plurilingüe constituye una puerta de
se pueden registrar y reconocer formalmente acceso excelente a las implicaciones teóricas y
el aprendizaje de idiomas y las experiencias in- prácticas de estos nuevos enfoques, que intro-
terculturales). ducen como noción clave la de competencia
plurilingüe y pluricultural (véase también, para
estos mismos conceptos y sus implicaciones di-
Aprendizaje integrado dácticas, Trujillo, 2005):
de contenidos y lenguas La competencia plurilingüe y pluricultural hace
referencia a la capacidad de utilizar las len-
En los últimos años han tenido un amplio guas para fines comunicativos y de participar
desarrollo numerosas propuestas de educación en una relación intercultural en que una per-
bilingüe o plurilingüe basadas en la metodolo- sona, en cuanto agente social, domina –con
gía del aprendizaje integrado de contenidos y distinto grado– varias lenguas y posee expe-
lenguas (AICLE) (conocida también mediante riencia de varias culturas. Esto no se contem-
las siglas TILC, tratamiento integrado de len- pla como la superposición o yuxtaposición de
gua y contenidos; en inglés, CLIL: Content and competencias diferenciadas, sino como la exis-
Language Integrated Learning; y en francés, tencia de una competencia compleja e incluso
EMILE: Enseignement d’une matière intégré à compuesta que el usuario puede utilizar.
une langue étrangère). Las propuestas AICLE se El enfoque habitual consiste en presentar el
presentan como una evolución (o superación, aprendizaje de una lengua extranjera como la
si se prefiere) de los planteamientos tradicio- suma, en compartimentos distintos, de la com-
nales de la inmersión lingüística. La novedad petencia de comunicarse en ella más la compe-
de estas propuestas está en que se plantean tencia de comunicarse en la lengua materna. El
como una respuesta a los nuevos retos de unos concepto de competencia plurilingüe y pluricul-
entornos cada vez más multilingües y de unas tural tiende a:
políticas educativas que se proponen como ob- . Alejarse de la dicotomía supuestamente
jetivo la formación plurilingüe de todos los equilibrada de L1/L2, haciendo más hinca-
ciudadanos, independientemente de sus len- pié en el plurilingüismo, del que el bilin-
guas familiares o de origen. güismo es sólo un caso particular.
A partir de la publicación del Marco eu- . Considerar que un individuo no tiene un re-
ropeo común de referencia para las lenguas, pertorio de competencias diferenciadas y
en toda Europa, y específicamente en España, separadas para comunicarse dependiendo
dichas propuestas han obtenido un amplio de las lenguas que conoce, sino una com-
apoyo institucional, con el objetivo de garanti- petencia plurilingüe y pluricultural que in-
zar el dominio por parte de todo el alumnado cluye el conjunto de esas lenguas.
de la lengua o lenguas del país además de una . Destacar las dimensiones pluriculturales de
o varias lenguas de uso internacional (con el esta competencia múltiple, pero sin que
inglés por delante de todo). Sistemas educati- esto suponga necesariamente proponer
vos plurilingües como el de Luxemburgo o el nexos de unión entre el desarrollo de las
guas de sus alumnos y alumnas; uso de las téc- Cierra el dossier una guía práctica de re-
nicas y recursos propios de la enseñanza inte- cursos web sobre educación plurilingüe, me-
grada de contenidos y lenguas; implicación de diante los cuales se pueden ampliar los distintos
la familia y el entorno, etc. Sólo desde esta aspectos tratados en este artículo introductorio.
perspectiva plurilingüe se puede dar una res-
puesta adecuada a los retos que plantean las HEMOS HABLADO DE:
nuevas migraciones en cuanto a la formación . Plurilingüismo.
lingüística, tanto de los alumnos de esa proce- . Alfabetización en contextos plurilingües.
dencia como de los autóctonos. . Inmersión lingüística.
. Lengua y construcción del conocimiento.
Este artículo fue solicitado desde AULA DE INNOVACIÓN EDUCATIVA en mayo de 2010 y aceptado en septiembre de 2010 para su publicación.