Tesis Educación
Tesis Educación
Tesis Educación
ESCUELA DE POSGRADO
PROGRAMA DE MAESTRÍA
MAESTRIA EN EDUCACIÓN
TESIS
PRESENTADA POR:
INTERCULTURAL BILINGÜE
PUNO, PERÚ
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL ALTIPLANO
ESCUELA DE POSGRADO
PROGRAMA DE MAESTRÍA
MAESTRÍA EN EDUCACIÓN
TESIS
MÉTODO SEMIÓTICO DE PEIRCE PARA MEJORAR COMPRENSIÓN
LECTORA DE TEXTOS NARRATIVOS ANDINOS EN LOS ESTUDIANTES
DEL INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR TECNOLÓGICO PÚBLICO
HUANCANE DEL II SEMESTRE 2016
PRESENTADO POR:
PRESIDENTE
……………………………………..
Dr. SAUL BERMEJO PAREDES
PRIMER MIEMBRO
…………………………………………
Dr. SALVADOR HANCCO AGUILAR
SEGUNDO MIEMBRO
…………………………………………..
Dra. INDIRA IRACENA GOMEZ ARTETA
ASESOR DE TESIS
…………………………………………….
M.sc. MYRNA CLEOFE. SANCHEZ ROSSEL
carrera profesional.
i
AGRADECIMIENTOS
scientiae en la sociedad.
ii
ÍNDICE GENERAL
Pág.
DEDICATORIA .................................................................................................... i
AGRADECIMIENTOS ........................................................................................ ii
ÍNDICE GENERAL ............................................................................................ iii
ÍNDICE DE TABLAS .......................................................................................... v
ÍNDICE DE FIGURAS ........................................................................................ vi
ÍNDICE DE ANEXOS........................................................................................ vii
RESUMEN......................................................................................................... viii
ABSTRACT ......................................................................................................... ix
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ x
CAPITULO I
PROBLEMÁTICA DE INVESTIGACIÓN
1.1. Descripción del Problema de Investigación ............................................. 11
1.1.2. Definición General del Problema ...................................................... 14
1.1.2.1. Definición Específica del Problema ............................................... 14
1.1.3. Justificación del Problema de Investigación ..................................... 14
1.1.3.1. Justificación Metodológica ............................................................ 14
1.1.3.2. Justificación Teórica ...................................................................... 15
1.1.3.3. Justificación Práctica...................................................................... 15
1.2. Objetivos de Investigación ...................................................................... 16
1.2.1 Objetivo General ................................................................................ 16
1.2.2. Objetivos Específicos ........................................................................ 16
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
2.1. Antecedentes de la Investigación ............................................................. 17
2.2. Sustento Teórico ...................................................................................... 18
2.2.1. Semiótica ........................................................................................... 18
2.2.2. El Método Semiótico de Pierce ......................................................... 20
2.2.1.2. Método Semiótico .......................................................................... 22
2.2.1.2. Método Semiótico Para Mejorar Comprensión Lectora ................ 22
2.2.2.1. Textos Narrativos Andinos ............................................................ 23
2.2.3. Comprensión Lectora ........................................................................ 24
2.2.3.2. Nivel de Comprensión Literal ........................................................ 24
2.2.3.3. Nivel Comprensión Inferencial ...................................................... 25
2.2.3.4. Nivel de Comprensión Crítico ....................................................... 27
2.2.3. Material Experimental....................................................................... 27
2.3. Definición de Términos ........................................................................... 28
2.4. Hipótesis.................................................................................................. 29
2.4.1. Hipótesis General .............................................................................. 29
iii
2.4.2. Hipótesis Específico .......................................................................... 29
2.5. Sistema de Variables ............................................................................... 30
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN
3.1. Metodología de Investigación .................................................................. 31
3.2. Tipo y Diseño de Investigación ............................................................... 31
3.3. Población y Muestra de Investigación ..................................................... 32
3.3.1. Muestra.............................................................................................. 32
3.3.2. Ubicación y Descripción de la Población ......................................... 32
3.4. Técnicas e Instrumentos de Recolección De Datos ................................ 32
3. 4.1. La Prueba Escrita ............................................................................. 32
3.4.2. Plan de Recolección de Datos ........................................................... 33
3.5. Procedimiento del Experimento ............................................................... 33
3.6. Plan de Tratamiento de Datos y Diseño Estadístico ................................ 34
3.7. Diseño Estadístico para la Prueba de Hipótesis ....................................... 34
CAPÍTULO IV
RESULTADOS Y DISCUSIÓN
4.1. Resultados de la Investigación ................................................................. 36
4..2. Resultados de Prueba de Entrada ............................................................ 37
4.3. Resultados de Prueba de Salida ............................................................... 42
4.4. Análisis Comparativo de Pre Prueba y Pos Prueba.................................. 45
4.5. Prueba de Hipótesis General .................................................................... 54
4.5.1. Prueba Hipótesis Específica .............................................................. 55
a. Nivel Literal ............................................................................................ 55
b. Nivel Inferencial ..................................................................................... 56
c. nivel crítico .............................................................................................. 57
CONCLUSIONES .............................................................................................. 59
RECOMENDACIONES ..................................................................................... 61
BIBLIOGRAFÍA ................................................................................................ 62
ANEXOS ............................................................................................................ 64
iv
ÍNDICE DE TABLAS
pág.
10. Cuadro comparativo de prueba de entrada y salida del nivel de comprensión crítico
v
ÍNDICE DE FIGURAS
Pág.
IESTPH- 2016........................................................................................................... 42
vi
ÍNDICE DE ANEXOS
Pág.
5. Prueba de Salida....................................................................................................... 77
vii
RESUMEN
del tipo de investigación pre experimental y el diseño de pre prueba y pos prueba con un solo
grupo. la población de estudio está constituido por 380 y la muestra por 125 estudiantes
prueba escrita , Por tanto, se arriba a la siguiente conclusión : en los resultados de prueba de
entrada el promedio de calificación de los estudiantes es 10,65, .significa que los estudiantes
significativamente la calificación mejoró a 15,54 este promedio nos indique que éste método
es buena para mejorar comprensión lectora en los tres niveles: literal, inferencial y crítico,
así mismo cabe señalar que el método debe ser utilizado en quehacer pedagógico
Palabras clave: nivel comprensión, nivel literal, nivel inferencial, nivel crítico,
viii
ABSTRACT
The purpose of the research is to identify the effectiveness of Pierce's semiotic method
type of pre-experimental research and the design of pre-test and post-test with a single group.
the study population is made up of 380 and the sample by 125 students of the four specialties
production and computing and information technology, as soon as the selection of the sample
has been considered the method probabilistic, the same one that has not been chosen at
random, and to test the general and specific hypothesis, the hypothesis test was applied to the
data collected through the written exam technique and its written test instrument. Therefore,
it was added to the following conclusion: in the entrance test results, the student's grade point
average is 10.65,. It means that the students do not understand the content, that is, their level
of comprehension predominates on the literal level, after applying the method Peirce's
semiotic results are significantly reverted the rating improved to 15.54 this average gave us
indicate that this method is good to improve reading comprehension in the three levels: literal,
inferential and critical, likewise it should be noted that the method should be used in
pedagogical work
Keywords:, comprehension level, critical leve, inferential level, literal level narrative
ix
INTRODUCCIÓN
delimita, justifica y se plantea los objetivos que permiten el logro de las metas propuestas.
investigación que proponen una solución tentativa y el sistema de variables que muestra
investigación
salida del nivel de comprensión lectora, y prueba de hipótesis. En la parte final se presenta
investigación
x
CAPITULO I
PROBLEMÁTICA DE INVESTIGACIÓN
1.1. Descripción del Problema de Investigación
En los últimos resultados del examen PISA 2013, aplicado por la Organización para
puntos, respecto de los 496 que esta establece como calificación mínima; es decir, hay un
déficit de 112 puntos entre el estándar mínimo y los puntajes obtenidos por el Perú. Frente a
esta no tan agradable realidad, el Gobierno del Perú ha planteado una serie de programas
enfocados a la mejora de los niveles educativos del país. Así, desde el año 2001 que, a través
alcanzarse en un mediano plazo, a través del Proyecto Educativo Nacional al 2021, en el cual,
además de las mejoras antes mencionadas, se proponía el apoyo para los sectores más
desvalidos económica y socialmente del Perú, con el afán de otorgar becas de estudio de
formación escolar y superior a jóvenes con altos ponderados académicos y así brindarles la
oportunidad de mejorar sus niveles de vida. Es así como, siguiendo esta ruta, el Estado creó
11
Uno de los mayores problemas de los estudiantes peruanos es la dificultad para
comprender lo que leen, tal como lo demuestra el hecho que el 54% de nuestros educandos
Lectora de Pisa del 2003, es decir, más de la mitad de los 4,429 participantes peruanos no
lograron aprobar las pruebas de nivel 1, lo que indica que apenas eran capaces de llevar a
cabo tareas muy sencillas de localización y jerarquización de datos muy explícitos en textos
breves cuya estructura es muy evidente. Según (Ministerio de Educación, 2015) este mismo
informe, el 80% de los participantes se encontraba debajo del nivel 2, lo que significa que
estos estudiantes presentaban mucha dificultad para utilizar la lectura como una herramienta
efectiva para ampliar sus conocimientos y habilidades en otras áreas. Esto podría generarles
estudio de Caronilo (2005) sobre las dificultades de lectura de textos académicos y científicos
en la educación superior. Ella afirma que los textos académicos que los alumnos leen en la
educación superior se derivan de textos científicos no escritos para ellos sino para
estudio. Son textos que dan por sabido lo que los estudiantes no saben. Asimismo, en la
universidad se les suele exigir, pero no enseñar a leer diversos tipos de textos en sus
Uno de los problemas que más preocupa a los profesores de cualquier nivel educativo,
es la comprensión lectora de los estudiantes. Este fenómeno se creía agotado sobre todo en
las décadas de los años sesenta y setenta pues algunos especialistas consideraban que la
comprensión lectora era el resultado directo del descifrado “si los alumnos eran capaces de
12
denominar las palabras, la comprensión, por ende, sería automática”. Sin embargo, a medida
que los profesores guiaban más su actividad a la decodificación, fueron comprobando que la
mayoría de los alumnos no entendían lo que leían. (Sánchez & y Reyes, 2006)
lo que lee y no capta las ideas y sentimientos que el autor expresa. En los mejores casos
únicamente es capaz de descifrar los signos gráficos y emitir fónicos, pero es pasivo y no le
es posible ejercer la crítica y menos aún interpretar textos. El interés por la comprensión
reflexionar y emplear información a partir de textos otorgados, además que ésta exige a los
estudiantes emitir juicios fundados, utilizar y relacionarse con todo tipo de textos para
reflexivos
culturales y humanas, Por lo general, pocos alumnos comprenden profundamente lo que leen
y lo hacen sin discriminación ni selección y, menos aún, desde una posición crítica, como
13
1.1.2. Definición General del Problema
¿Cuál es el nivel eficacia del método semiótico de Peirce para mejorar comprensión
lectora de textos narrativos andinos en los estudiantes del Instituto de Educación Superior
literal de textos narrativos andinos en los estudiantes del instituto de Educación Superior
inferencial de textos narrativos andinos en los estudiantes del instituto de educación superior
critico de textos narrativos andinos en los estudiantes del Instituto de Educación Superior
lectora y de esta manera hacer más efectivo su práctica docente en las perspectivas de mejorar
el servicio educativo.
14
1.1.3.2. Justificación Teórica
ambigüedad que supondría concebir la comprensión bien como una captación de los
significados del texto, bien como reconstrucción personal de significados, ambos niveles de
representación son necesarios para poder decir que un sujeto ha comprendido en profundidad
pensamiento, es base esencial para el acceso a toda clase de saber. De allí, la importancia de
resultados apreciados en diferentes evaluaciones aún siguen siendo poco loables, con las
asumir su misión y el reto de la formación profesional no solo con actitudes positivas, sino
comunicaciones y a la vez permitirá sentar las bases para generar actitudes en los estudiantes
frente a la lectura, del mismo modo se comience a formar lectores competentes capaces de
reflexionar, criticar y aportar ideas para construir y transformar el mundo donde viven.
15
La investigación constituye una propuesta integral de solución de problema de
análisis de interpretación de mitos y leyendas, para que los estudiantes desarrollen análisis
comprensión lectora de textos narrativos andinos en los estudiantes del instituto de educación
comprensión lectora en el nivel literal de textos narrativos andinos en los estudiantes del
2016.
comprensión lectora en el nivel inferencial de textos narrativos andinos en los estudiantes del
2016.
comprensión lectora en el nivel crítico de textos narrativos andinos en los estudiantes del
2016.
16
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
2.1. Antecedentes de la Investigación
apreciado que la Semiótica puede ser un “método” general para las Humanidades y las
Ciencias Sociales y que el Materialismo Histórico también ocupa ese rol, en la medida en
textos narrativos en estudiantes de 5to grados IES “Jose Carlos Mariátegui Aplicación –
tabulada (9,49) es altamente significativo por la que se rechaza la hipótesis nula y se acepta
la alternar, lo que quiere decir que le método semiótico es eficaz en la comprensión de textos
narrativos.
mejorar la comprensión lectora de textos literarios en los alumnos de tercer grado de I.E.S.
Aplicación UNA- Puno “arriba a la siguiente conclusión, el método Eureka es eficaz para la
17
comprensión lectora de textos literarios, el 80% de los estudiantes mejoran en sus
calificaciones.
de la IES “José Carlos Mariátegui Puno- 2014” cuyo objetivo es: identificar nivel de eficacia
los estudiantes de la IES “José Carlos Mariátegui Puno- 2014”, arriba a la siguiente
2.2.1. Semiótica
mirada acerca del modo en que las cosas se convierten en signos y son portadoras de
significados. Su radio de acción, sin embargo, no abarca solo la descripción de los signos y
sus significados, sino que incluye y presta atención a la semiosis, es decir, a la dinámica
significación de los contextos que nos interese estudiar (Ducrot & Tzvetan, 1984)
signo permite al intérprete hacer crítica o sentir a un objeto del mundo físico o del mundo de
18
las ideas en ausencia del propio objeto. El objeto puede ser una entidad en percepción o
pragmática y finalmente el proceso de semiosis está centrado con la relación formal lógica
los signos, y al ser la lengua el sistema de signos más desarrollado, su estudio podría servir
lengua le lleva a excluir de su teoría todo lo exterior a ella: de ahí su definición diádica del
signo, entidad psíquica que constaría de un concepto y una imagen acústica. Estas unidades
lengua de manera totalmente arbitraria, de modo que los signos únicamente poseen identidad
dentro de un sistema de valores enteramente relativos. Es decir, cada signo se caracteriza por
oposición a los demás. De esto se puede deducir dos consecuencias fundamentales, aplicables
al signo en general: por una parte, su carácter convencional y, por otra, su pertenencia a una
interdependencia de los signos (la semiosis infinita y el sistema), sus distintos objetivos
condicionan todo el desarrollo posterior: mientras que Peirce tiene en cuenta a la persona (el
intérprete) y la realidad (el referente), Saussure no los considera relevantes (Fernidand, 1945)
19
“La semiótica estudia todos los procesos culturales como procesos de comunicación;
tiende a demostrar que bajo los procesos culturales hay unos sistemas; la dialéctica entre
sistema y proceso nos lleva a afirmar la dialéctica entre código y mensaje” (Umberto, 2000)
Para (Charles, 1990) todo es signo: un sonido, una estampa, una idea, un color, un
sentimiento, un sonido, una regla de juego, un planeta, un personaje, una acción, etc. Para el
autor, el signo es algo que está en lugar de otra cosa y tiene sentido para alguien. La
objeto-interpretante. El signo ocupa el lugar de una cosa, la hace referencia a algo ausente en
alguno de los aspectos de ese algo (represéntame). El signo que se crea en la mente sobre un
realidad. Charles Pierce basa sus estudios en la teoría de los sistemas, por eso concibe la
realidad como una triada, a diferencia de Saussure que usa conceptos dicotómicos
(Fernidand, 1945).
"real" a través de un sistema simbólico. El representante sería pues, "el/los aspectos del
objeto", que podemos llegar a conocer a través de una tríada en particular, pero nunca al
sino otra representación". Esto significa que se trata de otro signo que, ahora, es el signo que
"pájaro" todos comprendemos de qué se está hablando, pero la variedad de pájaros que
puedan representarse en cada persona habrá de ser diferente en cada caso. El interpretante,
que realizamos con el objeto de comprender el mundo que nos rodea. Peirce sostiene,
además, que el conocimiento es inferencial, lo que significa que un signo remite a otro signo
y este a otro y así, sucesivamente. Por ejemplo, si vemos la calle húmeda, inferimos que ha
llovido.
acceso a la realidad. Con esto, toda la atención se centra en la semiosis, que da lugar a una
definición triádica del signo: el signo propiamente dicho (representamen), aquello que
cada uno de estos elementos puede ser también un signo, con lo que la cadena de la semiosis
21
virtualmente podría prolongarse hasta el infinito. Como el signo se ve enriquecido a lo largo
del tiempo con matices nuevos, Peirce sostiene que mediante la semiosis aumenta
paulatinamente el conocimiento sobre el objeto al que representa. En todos los casos en los
sociales, sino en explicar cómo se ha producido tal significado o cómo se han producido los
requiere (formulándolo a 10 mero nivel de hipótesis que deberán resultar probadas al término
discursos que efectivamente lo hacen; discursos, aclarado una vez más, en los que
intervendrán las diversas operaciones mentales propias de los símbolos, íconos y/o índices
(en otras palabras, discursos no sólo verbales sino de imágenes y/o actitudes o
semiótico para mejorar la comprensión textos narrativos en los estudiantes de la IES “Jose
2014” se llega a la conclusión porque el 69% de los estudiantes obtuvieron notas 14 a 17,
que 47% obtuvieron notas entre 14- 17 ubicándose en la escala buena. Así mismo en cuanto
a nivel crítico el 54% de estudiantes se ubican en la escala buena después del experimento.
IES “José Carlos Mariátegui Aplicación –Puno” cuyo objetivos es: determinar nivel de
grados IES “José Carlos Mariátegui Aplicación –Puno”, arriba a la siguiente conclusión: la
rechaza la hipótesis nula y se acepta la alternar, lo que quiere decir que le método semiótico
la escala regular a la escala buena en el nivel literal, en los estudiantes del tercero grado de
educación secundaria “Jose Carlos Mariategri Puno” demostrando así que obtuvieron
calificativos de 11.88 antes del experimento después del tratamiento se obtuvo un promedio
de 16.33 ubicando a los estudiantes a la escala cualitativa buena. (Pilco & Choquehuanca,
2009)
logra a través del lenguaje y sus prácticas instituidas socialmente. Símbolos, cuentos, mitos,
de ellas plasman su identidad a la vez que contienen de manera sutil y enriquecedora una
La comprensión lectora que indica que el sujeto debe construir tres niveles distintos
microestructura, es decir, relacionar los significados de las palabras para obtener una
proposición que constituye una unidad semántica nueva, en el sentido de que el significado
deben conectar los significados de cada proposición con las de las proposiciones siguientes.
relacionadas unas con otras y elaboradas. Las informaciones redundantes de una proposición
a la otra son eliminadas. Además, los elementos a los cuales son asociados activan la memoria
a largo plazo. (Catalá G. , 2000) este autor clasifica tres niveles de comprensión lectora:
aquello que explícitamente figura en el texto, siendo este tipo de comprensión aquel sobre la
cual se hace más hincapié habitualmente en las escuelas. El autor hace énfasis sobre el tema
y recomiendan: La compresión literal es el primer paso para lograr una buena comprensión
lectora, pues si no hay compresión del texto, difícilmente se puede lograr trabajar con el
ideas o conocimientos implícitos en los textos y, menos aún, ejercer la dimensión critica
el texto dice sin una intervención muy activa de la estructura cognoscitiva e intelectual del
En este nivel, el lector efectúa una lectura más profunda, ahondando en la comprensión del
contenido del texto a partir de los indicios que proporciona la lectura. Estas expectativas se
comprensión lectora, ya que es una interacción constante entre el lector y el texto, llenando
vacíos, detectando lapsus, iniciando estrategias para salvar dificultades, haciendo conjeturas
manipula la información del texto y se combina con lo que se sabe para sacar conclusiones.
25
Este nivel se caracteriza por escudriñar y dar cuenta de la red de relaciones y
asociaciones de significados que permiten al lector leer entre líneas, presuponer y deducir lo
implícito; es decir, busca relaciones que van más allá de lo leído, explica el texto más
conocimientos previos, formulando hipótesis y nuevas ideas. La meta del nivel inferencial es
inferencia abarca, tanto las deducciones estrictamente lógicas, como las conjeturas o
suposiciones que pueden realizarse a partir de ciertos datos que permiten presuponer otros.
En un texto no está todo explícito, hay una enorme cantidad de implícitos (dependiendo del
inferir detalles adicionales que, según las conjeturas del lector, pudieron haberse incluido en
inferir secuencias sobre acciones que pudieron haber ocurrido si el texto hubiera terminado
de otra manera;
inferir relaciones de causa y efecto, realizando hipótesis sobre las motivaciones o caracteres
y sus relaciones en el tiempo y el lugar. Se pueden hacer conjeturas sobre las causas que
26
2.2.3.4. Nivel de Comprensión Crítico
El nivel crítico o profundo implica una formación de juicios propios, con respuestas
de carácter subjetivo, una identificación con los personajes del libro, con el lenguaje del
autor, una interpretación personal a partir de las reacciones creadas basándose en las
imágenes literarias. Así pues, un buen lector ha de poder deducir, expresar opiniones y emitir
juicios
sobre el texto leído, aceptarlo o rechazarlo, pero con argumentos. La lectura crítica tiene un
de lo leído.
de realidad o fantasía: según la experiencia del lector con las cosas que lo rodean o
con los relatos o lecturas de adecuación y validez: compara lo que está escrito con otras
partes para asimilarlo de rechazo o aceptación: depende del código moral y del sistema de
Los mitos son historias sagradas elaboradas por el hombre primitivo para explicar su
una narración tradicional que incluye elementos de ficción, y a menudo sobrenatural, Narra
un suceso maravilloso, que se basa en algo real pero transformado por la fantasía popular. El
Cuento es una narración breve, qué se transmite oral o escrita, de un suceso real o imaginario.
27
Aparece en él un número de personajes que participan en una sola acción. (Arguedas &
Izquierdo , 2008)
Método: Es un proceso que comprende un conjunto de etapas o pasos que se deben tomar
Semiótica: Ciencia que se ocupa del estudio de los signos en una comunidad de la cual
confrontada el significado del texto con sus saberes y experiencias. Luego emite un juicio
conocimiento previo que se tenga respecto al tema objetivo de la lectura de acuerdo a ellos
Comprensión Literal: se refiere a la capacidad del lector para recordar escenas tal como
parecen en el texto. Se pide la repetición de las ideas principales y detalles y las secuencias
de los acontecimientos.
aportados por un emisor, el receptor crea una imagen del mensaje que se le quiere transmitir.
28
2.4. Hipótesis
Inferencial de textos narrativos andinos en los estudiantes del Instituto de Educación Superior
29
2.5. Sistema de Variables
30
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN
los grupos son de carácter natural. Tiene un grado de control mínimo en virtud de que se
trabaja con un solo grupo y las unidades de análisis no son asignadas aleatoriamente al
Adicionalmente existen muy pocas probabilidades de que el grupo sea representativo de los
de solo pos prueba o en la de pre prueba-pos prueba (Sánchez & y Reyes, 2006).
Diseño de pre prueba – pos prueba con un solo grupo, se diagrama de la siguiente:
G------O1-----------------X----------------O2
31
3.3. Población y Muestra de Investigación
por conveniencia, las muestras son seleccionadas porque son accesibles para el investigador.
Población está constituida por 380 estudiantes del estudiante del Instituto de
3.3.1. Muestra
La muestra está conformada por los estudiantes del segundo semestre de todas las
especialidades.
Computación e informática 34
Enfermería técnica 35
Mecánica de producción 21
Producción agropecuaria 36
Total 125
comercial IESPPH cuya dirección legal es Jr. Primavera Nro. S/n Urb. El teléfono es 866204.
Consiste en plantear por escrito una serie de Ítems a los que el estudiante responde en
el mismo modo. Con la prueba escrita, los estudiantes demuestran, fundamentalmente, los
32
aprendizajes cognoscitivos que adquieren durante cierto período. El docente en el proceso
pretende recoger evidencias del grado o magnitud en que se alcanzan los aprendizajes. (
Hernández , 2010) El examen viene a servirle como instrumento, en ese sentido, recurre a él
contenido.
las cuatro sesiones en cada especialidad, y un total de 16 sesiones de aprendizaje con los
Antes: A la muestra seleccionada se le aplicó pre prueba, antes del desarrollo de las
sesiones de aprendizaje de los cuentos, leyendas y mitos andinos. Esta prueba consiste en
preguntas abiertas de los tres niveles de comprensión lectora: (literal, inferencial y critico)
Durante: Se entrega a cada estudiante su plan de lector, en este material están todos
los textos a ejecutar, tanto el texto de prueba de entrada y la prueba de salida, también las
fichas de análisis semiótico de cada lectura, para la aplicación del método semiótico de
Pierce.
Los estudiantes dan lectura e identifican los signos de las narraciones con la ayuda
33
estructura, época las palabras desconocidas ideas principales etc. Todo aquello se está en el
nivel explicito
los estudiantes infieren las relaciones de los signos con la realidad, a partir de la triada.
previos.
La docente ´para que se logre este procedimiento realiza constante observación con
inferidos.
Después: Terminada las cuatro sesiones con todas las carreras se procede con la
resultados.
34
Se procede calcular el Promedio aritmético de prueba de entrada y la salida con la
siguiente formula.
35
CAPÍTULO IV
RESULTADOS Y DISCUSIÓN
Estos resultados obtenidos antes y después del proceso, se presentan de acuerdo a los
niveles de la comprensión de lectora en cuadros y gráficos los cuales han sido analizados e
interpretados.
Excelente 18-20
Bueno 14-17
Regular 11-13
Deficiente 00-10
36
4..2. Resultados de Prueba de Entrada
45 43%
40
35
30
25%
25
21%
20
15
11%
10
0
EXCELENTE (18-20) BUENO (14-17) REGULAR (11-13) DEFICIENTE (00-10)
37
Como se observa en la tabla 2 y gráfico 1, el 11% que representa a 14 estudiantes del
total de la muestra 125, se ubica entre la calificación (18-20) puntos, que significa, que su
logran las capacidades de comprensión lectora satisfactoriamente, es decir tiene un buen nivel
de comprensión lectora, este número de estudiantes se ubican entre las notas (11-13) que es
regular.
Por último, el 43% de los estudiantes del total de 125, se encuentran dentro de
lo explicito e implícito de textos narrativos andinos, si bien es cierto, que uno de los
problemas que más preocupación está despertando dentro del mundo educativo en los últimos
años es el bajo nivel en Comprensión Lectora tanto en niños y jóvenes como en adultos.
que la deficiencia lectora es la principal causa de los resultados tan bajos que han obtenido
Esto nos lleva a buscar las mejores estrategias que permitan elevar la calidad de los lectores
humano por ser un medio de información, conocimiento e integración, además posibilita los
conocimientos y servir como guía en la construcción de valores que nos ayuden a formarnos
en la sociedad.
entrada Fi % Fi % fi %
39
EXCENTE BUENO REGULAR DEFICIENTE
72%
48% 48%
32%
28%
16% 16%
13.6% 12%
8% 6.4%
0%
Huancané, del total del 125 estudiantes de las diferentes especialidades (enfermería técnica ,
En cuanto al nivel crítico, el 72% que representa a 90 estudiantes del total 125 tienen
dificultades para realizar apreciaciones críticas, valorativa del texto y con argumentos
coherentes. A este nivel no figura ningún estudiante con la nota (18-20), pero, dentro de la
Con respecto a nivel inferencial, 48% que representa a 60 estudiantes se ubican dentro
de la escala vigesimal (00-10) que significa deficiente, implica que tienen dificultades para
40
realizar inferencias del contenido implícito del texto. Luego tenemos 32% de estudiantes
están en el inicio de este nivel inferencial (regular), por ultimo 13.5% de estudiantes realizan
Finalmente, nivel literal, 48% del total 125 estudiantes reconocen adecuadamente los
personajes, ideas principales secundarias, la estructura narrativa, las acciones. etc este
De los resultados podemos inferir que los estudiantes del instituto de educación
decir el predominio de comprensión lectora es “literal” en los jóvenes recién ingresante del
2016, pero presenten series dificultades de comprensión lectora de nivel inferencial y crítico.
la comprensión del significado de las frases a través de la habilidad de extraer las ideas
principales del texto escrito. Es así que esta acción se constituye como una habilidad básica
para el desarrollo del aprendizaje del alumno, puesto que a través de la lectura logra adquirir
conocimientos en las distintas áreas de aprendizaje. Por ello, la comprensión lectora guarda
una estrecha relación con los aprendizajes que logran los alumnos en su centros educativos
en sus diferentes modalidades y niveles, lo cual debe ser tomado en cuenta por los profesores
ya que la falta de ellos trae consigo consecuencias tan funestas como las indicadas en las
evaluaciones y que se reflejan con, deserción , el bajo rendimiento académico de los alumnos
en nuestras aulas y que se acentuarán aún más en el nivel superior por lo complejo que se
hace la lectura. En este sentido, esta investigación pretende realizar un aporte metodológico
y científico a nivel de la Región Puno que permita tomar las medidas pertinentes, con el fin
de mejorar el bajo nivel de comprensión lectora que presentan los alumnos, sobre todo en los
IESTPH.
41
4.3. Resultados de Prueba de Salida
IESTPH- 2016
COMPRENSIÓN LECTORA fi %
DEFICIENTE (00-10) 9 7%
50
44%
45
38%
40
35
30
25
20
15 10%
10 7%
5
0
EXCELENTE (18-20) BUENO (14-17) REGULAR (11-13) DEFICIENTE (00-10)
IESTPH- 2016
42
Después de la aplicación del método semiótico de Pierce, para comprensión lectora los
resultados se han revertido. El 38% que representa 48 estudiantes del total de 125, alcanzaron
representa minino, estos estudiantes no lograron adecuado nivel de comprensión aun con el
método, pudo haber ocurrido algún sesgo o factores motivaciones en la actualidad a los
jóvenes poco o nada les importa leer textos narrativos andinos, ellos prefieren leer textos de
realismo actual.
motivación para la lectura con el nivel de comprensión lectora. “La motivación lectora
43
EXCENTE BUENO REGULAR DEFICIENTE
50%
48%
42%
39% 39
28
16% 17%
8% 7.2%
3%
2%
Con respecto nivel literal el 48% de estudiantes se ubican en este nivel con la nota
excelente (18-20) de escala vigesimal, luego tenemos el 42% de encuentra dentro de bueno,
con la puntuación entre (15-17), podemos deducir que existe alguna mejora de este nivel,
teniendo en cuenta que los estudiantes en pre prueba se hallan en buen nivel literal.
44
representa 63 estudiantes, es decir han mejorado significativamente el nivel de comprensión
Por ultimo nivel inferencial el 39% del total de 125 tienen capacidad de realizar
Cuadro 8. Prueba de entrada y salida del nivel de comprensión literal de textos narrativos
LIETRAL fi % Fi %
REGULAR 20 16% 10 8%
DEFICIENTE 10 8% 2 2%
45
EXCELENTE (18-20) BUENO (14-17) REGULAR (11-13) DEFICIENTE (00-10)
48% 48%
42%
28%
16%
8% 8%
2%
Figura 6 Prueba de entrada y salida del nivel de comprensión literal de textos narrativos
(excelente), después de la aplicación del métodos de Pierce éste porcentaje aumentó a 48%
, lo cual da como significado, que el método semiótico ayuda a mejorar nivel de comprensión
literal, pero no significa que el estudiante está en óptimos niveles de comprensión lectura,
literal (regular) a buena con el método semiótico. para Catalá (2001) la comprensión literal
46
es el primer paso para lograr una buena comprensión lectora no es posible alcanzar otros
niveles sin superar esta primera fase de comprensión, éste nivel no exige nada al lector todo
de los rasgos de los personajes, recuerdo de hechos, épocas, lugares, reconocimientos de los
investigación.
alto porcentaje de encuestados: 82.42%, se encuentra en los niveles medio y alto de la escala
de motivación intrínseca hacia la lectura, lo que constituye una diferencia significativa entre
encuestados.
país, especialmente a raíz de la difusión de los resultados de las pruebas PISA (Programme
47
comprueba que el pobre nivel de desempeño en lectura, de los jóvenes peruanos, se prolonga
48
60
50%
50 48%
39%
40
32%
30
20
13.6%
10 7%
6.4%
3%
0
NIVEL DE COMPRENSION INFERENCIAL PREPRUEBA NIVEL DE COMPRENSION INFERENCIAL POSPRUEBA
Figura 7. Prueba de entrada y salida del nivel de comprensión Inferencial de textos narrativos
6.4% que representa 8 estudiantes del total 125 se ubicaba dentro de la escala vigesimal entre
39%. Cabe afirmar que a 31 estudiantes les ayudó mejorar las capacidades de comprensión,
entonces, éste método mejora el nivel de comprensión inferencial, cabe mencionar tesis de
49
la Facultad de educación, Investigación Presentado Por: Pilco M. y Choquehuanca D. Título
IES “José Carlos Mariátegui Aplicación –Puno” arriba a la conclusión que después de la
aplicación del método semiótico, el 47% de los estudiantes obtuvieron notas entre 14 a 17
puntos, ubicándose en la escala buena. Los currículos de las diferentes carreras deben
aprendizaje de estrategias para la comprensión lectora, además Pierce afirma que ningún
lectora, ya que es una interacción constante entre el lector y el texto, llenando vacíos,
detectando lapsus, iniciando estrategias para salvar dificultades, haciendo conjeturas que a lo
información del texto y se combina con lo que se sabe para sacar conclusiones. Catalá,
(2001).
prueba lograron notas entre (14-17) antes de aplicación de método figuraba en 13.6%, la
al lector leer entre líneas, presuponer y deducir lo implícito; es decir, busca relaciones que
van más allá de lo leído, explica el texto más ampliamente, agrega informaciones y
y nuevas ideas. Este nivel de comprensión es muy poco practicado por el lector- estudiante,
50
ya que requiere de un considerable grado de abstracción. Favorece la relación con otros
inferencia abarca, tanto las deducciones estrictamente lógicas, como las conjeturas o
suposiciones que pueden realizarse a partir de ciertos datos que permiten presuponer otros.
En un texto no está todo explícito, hay una enorme cantidad de implícitos (dependiendo del
tipo de texto y del autor) que el lector puede reponer mediante la actividad inferencial.
51
80
72
70
60
50
39
40
30 28
20 16 16 17
12
10
0
0
NIVEL DE COMPRENSIÓN CRÍTICO PREPRUEBA NIVEL DE COMPRENSIÓN CRÍTICO
POSPRUEBA
Figura 8 Prueba de entrada y salida del nivel de comprensión crítico de textos narrativos
Como se aprecia los resultados comparativos entre pre prueba y pos prueba, respecto
a nivel de comprensión crítico, durante pre prueba no existen ningún estudiante que alcance
nivel de comprensión crítico (excelente), pero después del tratamiento del método semiótico
narrativos andinos, pero después de la aplicación del método este porciento ha disminuido
52
al 17%, es un resultado significativo, los estudiantes de educación superior deben tener
prioridad a los hábitos de lectura para alcanzar los niveles óptimos de comprensión como
sabemos que bajo desempeño en lectura propicia la deserción escolar y por consiguiente,
fuerte limitación en el acceso al ámbito laboral, lo que, a su vez, recae en bajo nivel de vida,
Mundial y la CEPAL han señalado que en los nuevos escenarios mundiales dominados por
lectura se constituyen en los pilares estratégicos del desarrollo de las naciones y por
consiguiente, en una mejor posibilidad de aspirar a una vida mejor por parte de los
ciudadanos.
Del 12% de estudiantes de pre prueba de escala valorativa (buena), han ascendido a
28%, más de la mitad, entonces el método es eficaz sobre todo para mejorar niveles de
comprensión crítico. Este nivel exige al lector tomar una postura a favor o en contra de lo
gira en torno al lector, quien trae su mundo al texto, sus ideas, sus principios, sus valores, sus
creencias. Es importante respetar la opinión del alumno respecto a lo que lee y si es posible
53
Cuadro 11.Prueba de entrada y salida
COMPRENSIÓN
PROMEDIO entrada
salida
de comprensión lectora es 10.62, después de la aplicación del método sémico de Pierce este
x f i i
1327.16667
X x 1
X 10.617
n 125
Varianza
x X
2
k fi 3355.612
S2
i
S 2 26.845
i 1 n 125
Desviación estándar
S S 2 S 5.181
54
k
x f i i
1941.5
X x 1
X 15.532
n 125
Varianza
x X
2
k fi 1583.372
S2
i
S 2 12.667
i 1 n 125
Desviación estándar
S S 2 S 3.559
Xs Xe
Zc Zc 8.761
S s2 Se2
ns ne
significancia 95% por lo que optamos por la hipótesis alterna (Ha), rechazamos la hipótesis
los estudiantes del instituto de educación superior tecnológico publico Huancané- 2016.
a. Nivel Literal
Prueba de entrada
x f i i
1867.5
X x 1
X 14.94
n 125
x X
2
k fi 1623.3
S
i
2
S 2 12.9864
i 1 n 125
55
S S 2 S 3.604
Prueba de Salida
x f i i
2061.5
X x 1
X 16.492
n 125
x X
2
k fi 759.992
S2
i
S 2 6.079936
i 1 n 125
S S 2 S 2.465
Xs Xe
Zc Zc 3.968
S s2 Se2
ns ne
significancia 95% por lo que optamos por la hipótesis alterna (Ha), rechazamos la hipótesis
Huancané- 2016.
b. Nivel Inferencial
Prueba de entrada
x f i i
1191.5
X x 1
X 9.532
n 125
x X
2
k fi 2724.872
S
i
2
S 2 21.798
i 1 n 125
56
S S 2 S 4.668
prueba de salida
x f i i
2011
X x 1
X 16.088
n 125
x X
2
k fi 949.032
S2
i
S 2 7.592
i 1 n 125
S S 2 S 2.755
Xs Xe
Zc Zc 13.524
S s2 Se2
ns ne
significancia 95% por lo que optamos por la hipótesis alterna (Ha), rechazamos la hipótesis
Huancané- 2016.
c. nivel crítico
Prueba de entrada
x f i i
922.5
X x 1
X 7.38
n 125
x X
2
k fi 1925.7
S
i
2
S 2 15.4056
i 1 n 125
S S 2 S 3.925
57
prueba de salida
x f i i
2011
X x 1
X 16.088
n 125
x X
2
k fi
S2
i 2599.968
S 2 20.799
i 1 n 125
S S 2 S 4.560
Xs Xe
Zc Zc 16.17
S s2 Se2
ns ne
significancia 95% por lo que optamos por la hipótesis alterna (Ha), rechazamos la hipótesis
Huancané- 2016.
58
CONCLUSIONES
estudiantes del IESTPH. Antes de aplicación del metido semiótico el 28% de estudiantes se
ubican entre la calificación (18- 20) excelente, el 48% en la escala buena, pero después del
tratamiento la escala de valoración de excelente ascendió a 48% y con 42% buena, también
en el promedio aritmético antes de tratamiento fue, 14.94, es decir los estudiantes presentan
adecuado nivel de comprensión literal, pero después del tratamiento ascendieron 16.492 la
En cuanto a nivel inferencial el 13.6% de estudiantes se ubican antes del tratamiento con la
calificación entre (11-13) pero después del tratamiento esta calificación mejoro
significativamente a la escala valorativa buena con 50% de estudiantes, así mismo con
tratamientos esta calificación subió 16.088 el método tuvo efecto significativo en nivel
calificación entre (0-10) deficiente, el porcentaje ha descendido a 17% lo que implica que el
método semiótico de Peirce para mejorar comprensión lectora tuvo efectos reveladores en
semestre - 2016.
59
El promedio aritmético de los estudiantes en pre prueba figura con 10.63 puntos y en la
prueba de salida éste promedio aumento 15.55 puntos es decir el nivel de comprensión de
hipótesis general es: el valor de ZC (8.761) es inferior a la Z Tabulada (1.96) con el nivel de
significancia 95% por lo que optamos por la hipótesis alterna (Ha), rechazamos la hipótesis
los estudiantes del instituto de educación superior tecnológico publico Huancané- 2016.
60
RECOMENDACIONES
los Institutos de Educación Superior Tecnológico de nuestra región debe implementar talleres
de lectura, para que los estudiantes mejoren los niveles de comprensión lectora que facilitara
deben innovar métodos y estrategias de comprensión lectora para que los estudiantes
El diseño curricular nacional de los Institutos de educación Superior, que tomen en cuenta la
literatura regional: los cuentos, leyendas y mitos de la región. Para fortalecer identidad
61
BIBLIOGRAFÍA
Amoros, M. (2006). Leer es Comprender. En: Reviva Signo Educativo. Mayo xv.
Apaza, G. E., & Mamani, C. M. (2015). Método de interpretación semiótico para mejorar la
Catalá, G., Catalá, M., & Monclús, R. (2001). Evaluación de la Comprensión Lectora.
Bercelona: Grao.
Ducrot, O., & Tzvetan, T. (1984). Diccionario Enciclopédico de las Ciencias del Lenguale.
Losada.
Estudiantes del Cuarto y Quinto Grado del CES Daniel Alcides Carrion, UNA-Puno.
62
Freire, P. (1970). Educación Liberadora . Montevideo: Tierra Nueva.
Hábana: Revolucionaria .
de Notas. Huancané.
2009". Puno.
PUCP.
Vilca, A., & Gallegos, C. (2006). Eficacia con el método EUREKA para mejorar la
63
ANEXOS
64
Anexo N°1. Matriz de consistencia
65
académico - 2016? específicas público Huancane del ns s críticos sobre el - ivo
El método II semestre académico – 2016. ión lectora comportamiento de los - Compar
¿Cuál es el nivel de eficacia semiótico de Peirce Identificar el nivel de personajes ativo
del método semiótico de Peirce para es eficaz para mejorar eficacia del método semiótico Expresa acuerdo
mejorar nivel comprensión lectora comprensión lectura de Peirce para mejorar nivel de loes desacuerdos de los
inferencial de textos narrativos de nivel crítico de comprensión lectora inferencial relatos. Diseño:
andinos en los estudiantes del textos narrativos. de textos narrativos andinos en Relaciona los relatos con Preexpreri
instituto de educación superior El método los estudiantes del instituto de las situaciones culturales e mental.
tecnológico público Huancane del II semiótico de Peirce educación superior tecnológico ideológicas de la cultura.
semestre académico es eficaz para público Huancane del II De un solo
¿Cuál es el nivel de eficacia mejorar comprensión semestre académico – 2016. grupo.
del método semiótico de Peirce para lectura de nivel Identificar el nivel de G-
mejorar nivel comprensión lectora inferencial i crítico eficacia del método semiótico -----O1-----
critico de textos narrativos andinos en de textos narrativos de Peirce para mejorar nivel de ------------
los estudiantes del instituto de andinos. comprensión lectora crítico de X------------
educación superior tecnológico textos narrativos andinos en los ----O2
público Huancane del II semestre estudiantes del instituto de
académico - 2016?- 2016? educación superior tecnológico
público Huancane del II
semestre académico – 2016.
66
Anexo N°2 .Texto Prueba de Entrada
THONAPA
Dizque en los tiempos de purunpacha todas las naciones de Tahuantinsuyo vinieron de
hacia arriba de Potossi tres o cuatro ejércitos en forma de guerra y así los vinieron poblando,
tomando los lugares, quedándose cada uno de los compañías en los lugares baldíos; a este
tiempo lo llamaron ccallacpacha o tutayachcha, y como cada uno cogieron lugares baldios
para su viviendas y moradas, esto se llama purunpacha raccaptin, este tiempo. Pasaron
muchísimos años de tierras y lugares, y como no había tierras, cada día habían guerras y
discordias, que todos en general se ocupaban de hacer fortelezas, y así cada día ha habido
encuentros y batallas sin haber la paz en este tiempo de tantos combates y guerras injustas,
que los unos y los otros estaban jamás seguros, sin alcanzar quietud. Y por entonces a media
noche oyeron que los hapiñuños se desaparecieron dando temerarios quejas, y diciendo :
¡vencidos somos, vencidos somos! !hay que pierdo mis tierras!. A esto se entiende que los
demonios fueron vencidos por Jesucristo Nuestro señor quedo en cruz en el monte calvario ,
visiblemente en toda la tierra, que no había seguridad de andar anocheciendo porque a los
hombres, mujeres, muchachos y criaturas los llevaba arrebatándolos, como tiramos infernales
Y pasado algunos años después de haberlos dado y echados los demonios Happiñiños
y achacallas de esta tierra, han llegado entonces a estas provincias y reinos de Tahuantinsuyo
en hombre barbudo, mediano de cuerpo y con cabellos largos, y con camisas algo larga, y dicen
que era ya hombre pasado más que de moco, que traía las canas, era flaco, el cual andaba con
su bordón, y era que enseñaba a los naturales con gran amor, llamándoles hijos e hijas, el cual
no fueron oídos ni hecho caso de los naturales, y era que enseñaba a los naturales, y cuando
67
andaba por toda las provincias ha hecho muchos milagros, visibles solamente con tocar a los
enfermos los sanaba, el cual no trajera enteres ninguno traía hatos, el cual dicen que todas las
Los indios de aquellos tiempos dicen que suelen burlar diciendo, tan parlero hombro,
aunque los predicaba siempre, no fueron oídos, porque los naturales de aquel tiempo no
hicieron cual ni caso del hombre. Pues se llamó a este barón Tonapa Viracochampacachan,
Este barón dice que llego al pueblo de un cacique llamado Apotampo, cuyo sujeto fue
el pueblo, y dice que llego muy cansado en una fiesta, cuando estaban en as bodas, y asi por el
Apotampo fueron oídos sus razonamientos con amor, y los indios del sujetos oyieron lama
gana; al fin que aquel dia fue huésped el peregrino, el cual dicen que dio un palo de su bardon
al dicho Apotampo, reprendiéndoles con amor afable, y por el dicho Apotampo los oyieron
con atención, recibiedole el dicho palo en su mano, de modo que en un palo los recibieron lo
que les predicaba, señalándoles y rayándoles cada capítulo de los razones. Los viejos modernos
del tiempo de mi padre. Don diego Felipe, suelen decir que casi casi era lo mandamiento de
Dios, principalmente los siete preceptos; no les faltaba solamente nombre de Dios nuestro
señor, y de su hijo Jesucristo nuestro señor les faltaba, que es público notorio entre los viejos;
Este baron llamaba Thonapa dicen que anduvo por todas aquellas provincias de los
Collasuyos, Predicándoles sin descansar, hasta que un día entraron al pueblo de Yanquesupa,
pueblo principal en donde fueron echados el barón con gran afrenta y vitoperio; el cual dice
68
que muchas veces dormía en el campo, sin otra ropa mas que traía camisa larga y manta y
libro; el cual dicho THONAPA dicen que los maldijo al dicho pueblo, de que vino a hacer
anegados con agua, y el día de hoy se llama Yamquicupacocha, la laguna, que los indios desde
tiempos casi todos lo saben que como antiguamente era pueblo principal y ahora es laguna.
Algunos dicen que un perro muy alto, llamado Cachapucara, estaba o había un ídolo en figura
de mujer, al cual dicen que Thonapa tuvo gran odio con el dicho ídolo, y después le echo fuego
y se abrazó a dicho cerro con el dicho ídolo reventándoles y derritiéndoles como una cera el
dicho cerro, que hasta el día de hoy hay señales que aquel milagro espantable jamás oído en
el mundo. y otro milagro sucedió en los Quina mares: dicen que con amorosas palabras les
comentó a predicar en un pueblo donde había gran fiesta y banquetes de unas bodas, en donde
los indios de aquel pueblo, sin hacer caso de las predicaciones de Tunapa y así fueron
maldecidos, convirtiéndoles en piedra, que hasta el dia de hoy se echa de ver, y lo mismo
sucedió de aquel, en Pucara y otras partes. Este barón, dice que andaba predicando, llego a los
Andes de Caravaya, y en ella hizo una cruz muy grande, y los trajo a sus hombros, hasta
ponerlas en un cerro de Carapucu, en donde les predicó dando grandes voces, echando
lágrimas. Y en ella, una hija de un cacique de aquella provincia, dicen que fueron echados en
la cabeza con agua, y los indios, viendo a aquella manera, se entendieron que se lavaba la
cabeza y así lo trasquilo después que fue preso el Tunapa a buen recaudo, junto en la laguna
grande de Carapuco. Carapuco quiere decir cuándo canta cuatro veces muy a la madrugada un
ave llamado pucupucu. Dicen que al amanecer entraron al Tunupa donde estaba preso un
mancebo muy hermoso y los había dicho:” no tengan pena, que ya vengo en llamaros en
nombre de la matrona que os está aguardando solo, el cual está para irse del lugar de hulguras
“. Y diciendo así, dicen que tocando con los dedos los cordeles, que estaban atados de los
69
cuatro bracos, manos y pies, y en ella dicen que había mucha gente de guardia que estaban ya
sentenciado al dicho Tunapa a muerte cruel. Como dijo que al amanecer, como a las cinco
horas de la mañana entraron en la laguna juntamente con el dicho mancebo, tendiéndoles sobre
el agua de la laguna que traía, el cual manta sirvió en lugar de balsa cuya llegada en el dicho
pueblo de Carapuco y provincia de la alteraron los curacas y principales de ella, por haber visto
caer y derribarse ídolo de ellos: dicen que como vientos votaron dicho ídolo; en una puna
donde jamás llegaban los hombres, estaban el dicho ídolo; y guaca llorando, lamentándose
como desterrado y la cabeza abajo, y por un indio fueron hallados e oídos del dicho ídolo; y
por cuya noticia los sintieron grandemente los curacas de la llegada de Tunapa, de que, como
Dicen que el dicho Tunapa, después de haberse ya librado de las manos de aquellos
barbaros, estuvo buen rato encima de una peña llamado Titicaca, y después de allí dicen que
paso por tequeña, hacia Chacamarca, en donde le vio un pueblo llamado Tiahuanaco, que en
ella dicen que estaba la gente de aquel pueblo entendiendo en sus borracheras y bailes, adonde
dicho Tunapa a la despedida, lo han llegado y predicarle como soliera hacer, el cual no fueron
oídos, y dicen que de puro enojo les dijo, alzando los ojos al cielo en la lengua de aquella tierra.
Y como se partió de aquel lugar, toda la gente que estaban bailando se quedó hechas piedra
convirtiéndose, que hasta el día de hoy se echa de ver. Remito a los que han pasado por allí.
Dicen que dicho Tunapa paso siguiendo al rio de Chacamarca, hasta topar en el mar.
Entiendo que a paso por el estrecho hacia la otra mar, esto ha averiguado por aquellos incas
antiquísimos.
70
Anexo N°3. Prueba de Entrada
Prueba Escrita
71
En el texto que representa “Happiñuños y achacallas”.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
En el mito que formas de prácticas culturales de la región se manifiesta
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Por qué los indios se burlaban de Thonapa.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
NIVEL CRÍTICO.
Qué te parece la actitud de Thonapa.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Describe una opinión sobre el mito desde el aspecto Histórico.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Describe un comentario desde el aspecto social.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………………..……………………………………………………………………
Describe un comentario desde aspecto cultural
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………………..……………………………………………………………………
Que te pareció la narración.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………………..……………………………………………………………………
72
Anexo N°4. Texto de Prueba de Salida
HUATIACURI
Los hombres que Vivian en aquellos tiempos no hacían otra cosa guerrear y luchar entre sí, y
reconocían como sus curacas sólo a los valientes y a los ricos, A estos los llamaron los Purum
Runa. Sabemos que en aquella época, Pariacaca nació de cinco huevos en el cerro de
Condorcoto. Un solo hombre, un pobre que se llamaba Huatiacuri, quien era también según se
dice, hijo de Pariacaca, fue el primero en ver y en saber de este nacimiento. Vamos a hablar de
cómo supo del nacimiento del Pariacaca y de los muchos misterios que realizó.
Se dice que la gente de aquella apoca lo llamaba Huatiacuri por, siendo muy pobre, se
sustentaba sólo con papas Huatiadas.
Había entonces un hombre llamado Tamtañanca, un muy poderoso y gran señor.
Su casa entera estaba cubierta de alas de pájaros de las especies llamadas casa y cancho.
Poseída llamas amarillas, rojas y azules, es decir, de todas las variadas imaginables.
Cuando se daba cuenta de la excelente vida de este hombre la gente llagaba de todas las
comunidades para honrarlo y venerarlo.
Y él, fingiendo ser gran sabio, no obstante sus conocimientos limitados, vivía engañando a
muchísimas gente.
Entonces, este hombre, Tamtañanca, que se fingía adivino y Dios, contrajo una enfermedad
muy grave.
Muchos años pasaron y la gente se preguntaba cómo era posible que un sabio tan capaz, que
animaba a la gente y a las casas estuviese enfermo.
Entonces, así como los Huiracochas recurren a sus adivinos, a sus doctores, este hombre, que
deseaba curarse, hizo llamar a todo los sabios.
Sin embargo, ninguno supo la causa de su enfermedad.
Huatiacuri, que en aquel tiempo estaba viniendo del mar, subió al cerro que bajamos cuando
vamos Cieneguilla. Allí se adormeció.
Este cerro lleva hoy el nombre de la Ausaco.
Mientras dormía, un zorro que subía se encontró a mitad del camino con otro que bajaba. El
primero preguntó al otro:” Hermano, ¿Cómo está la situación en la Huillca de arriba?
Lo que está bien está bien le contesto el otro.” Aun que un señor, un Huillca de Anchicocha,
que finges ser un gran sabio, un dios se ha enfermado. Por esto, todos los adivinos, hacen
sortilegios para descubrir el origen de una enfermedad tan grave, pero nadie llega a saberlo.
He aquí por qué se enfermó. Un grano de maíz de varios colores saltó del tiesto donde su mujer
estaba tostando y toco sus vergüenzas; después, ella lo recogió y se lo dio de comer a otro
hombre. Este acto ha establecido una relación culpable entre ella y el hombre que comió el
maíz. Por eso ahora se le considera adúltera. Por esta culpa una serpiente vive encima de
aquella casa tan hermosa y se los está comiendo. Hay también un sapo de dos cabezas que se
encuentra debajo de su batán. “Y nadie sospecha ahora que son éstos quienes se los está
comiendo”. Después de haber contado esto al zorro que venía de abajo, el de arriba le preguntó
sobre los hombres de la Huillca abajo.
Entonces, el otro a su vez le contestó:” Hay una mujer- la hija de gran señor- que a causa de
un pene, casi se muere.
(Este cuento, hasta establecimiento de la mujer es muy largo. Lo transcribimos después. Ahora
vamos a volver al relato anterior)
73
Mientras conversamos, Huatiacuri escuchaba todo lo que estaban diciendo.
Este tan gran señor, que estaba enfermo por haber fingido ser dios, tenía dos hijas.
Había unido a la mayor con un hombre muy rico de su ayllu.
Entonces, Huaticuri llego al lugar donde se encontraba el señor enfermo.
Cuando estaba cerca de la casa de éste se puso a preguntares a todos si no había
alguien en aquella comunidad que estuviera enfermos.
La hija menor de (Tantañanca) le respondió que era su padre el enfermo.
“Quédate conmigo”, le dijo Huatiacuri. “Por ti, voy a sanar a tu padre”
La mujer aceptó en seguida su propuesta.
Le contó a su padre que un podre la había dicho que iba sanarlo.
Los sabios, que estaban allí, cuando escucharon sus palabras, se echaron a reír y dijeron:
“¿Estaríamos nosotros aquí curándolo, si un pobre como éste fuera capaz de curarlo?”
El señor enfermo, sin embargo, deseaba ante todo librarse de su enfermedad e hizo llamar
a Huatiacuri.” Que venga cualquiera que se diga capaz de curarme”. Les dijo.
Huatiacuri entró y dijo al enfermo: “padre, si deseas, voy a curarte. Pero me tienes que
darme a tu hija”. El otro, muy contento acepto.
El marido de la hija mayor, al oír dicha propuesta, se puso furioso:” ¿Cómo podría
aceptar que la cuñada de un hombre tan poderoso como yo se una a semejante pobre?”
dijo.
74
El día que Hautiacuri iba a salir a Condorcoto, el hombre ya sano le dijo a su hija.
Mientras los dos caminaban solos por el paraje donde se encuentra este cerro, pecaron.
Cuando el primer cuñado se enteró empezó a desafiar Huatiacuri: “Hermano,
vamos a competir en distintas pruebas.¿ Cómo te atreviste tú, un miserable, a casarte
con la cuñada de un hombre tan poderoso como yo?
El pobre aceptó el desafío y fue contarle a su padre lo que el otro le habría dicho.
“Muy bien” le dijo su padre, “cualquier cosa que te proponga, ven enseguida a verme”
He aquí la primera prueba.
Un día su cuñado le dijo: “Vamos a medir nuestras fuerzas bebiendo y bailando”
Huatiacuri, el pobre, fue a contárselo a su padre.
Este le dijo: “ vete a la otra montaña donde, convirtiéndose en huanaco, te echaras como
si estuvieras muerto; entonces, por la mañana temprano, un zorro y su mujer, una
zorrina, vendrán a verme; la zorrina traerá chicha en un poronguito y traerá también
un tambor; al verte, creyendo que eres un huanaco muerto, pondrá estas cosas en el
suelo, el zorro hará lo mismo con su antara, y empezarán a comerte; allí, te convertirá
de nuevo en hombre y, gritando con todas tus fuerzas, te echará a volar; ellos huirán
olvidándose de sus cosas y así irás a la prueba”. Estas fueron las palabras de
su padre, Pariacaca.
Entonces, el hombre pobre todo conforme a sus instrucciones.
Al empezar la competición, el hombre rico fue el primero en bailar.
Aproximadamente doscientos mujeres bailaron para el: cuando acabó, Hauatiacuri, el
pobre, entro solo con su mujer, los dos solitos.
Cruzaron el umbral y bailaron acompañados por el tambor de la zorrina; entonces, en
toda la región, la tierra tembló.
De esta manera Huantiacuri venció en todo en todo.
Después, empezaron la beber.
Como suelen hacer aún los huéspedes, que en las asambleas se sientan en el sitio más
alto, también Huatiacuri y su mujer fueron a sentarse solos en el puesto de honor.
Entonces, todos los hombres, que estaban sentados allí, vinieron a serviles chicha
sin dejarles respirar.
75
Según las instrucciones de su padre, el hombre apareció en el cielo un arco iris
semejante a los que vamos de nuestros días.
Entonces, su rival quiso competir con él en la construcción de una casa.
Como ese hombre tenía mucha gente a su servicio, casi acabo en un solo día la
construcción de una casa grande.
El pobre no colocó más que los cimientos y pasó todo el paseando solo con su mujer.
Pero por la noche, todos los pájaros así como las serpientes, todas las que había en el
mundo, construyeron su casa.
Entonces, cuando el día siguiente, su rival la vio ya acabada se asustó mucho.
Desafío a Huatiacuri, todos a una nueva competencia: esta vez debían techar las casas.
Todos los huanacos, todas la vicuña traían la paja para el techo del hombre pobre.
Huatiacuri espero encima de la peña el paso de las llamas que llegaban cargadas con la
paja. Contrato la ayuda de un gato montés y, asustándolas, destruyo e hizo caer todo.
Así también venció en esta prueba.
Después de haberle ganado en todo, el pobre, siguiendo el consejo de su padre, dijo a
su rival:” hermano, tantas veces ya he aceptado tus desafíos; ahora te toca a ti aceptar
el desafío que voy a hacerte yo”. El hombre rico acepto.
Entonces, Huatiacuri le dijo:” ahora vamos a bailar vestidos con una cusma y huara de
algodón blanco”. El otro acepto. (el hombre rico primero como siempre solía hacer)
Mientras bailaban, Huaticuri entro corriendo y gritando, el hombre rico se asustó, se
convirtió en venado y huyó. Entonces su mujer se fue tras él.
“voy a morir al lado de mi marido “dijo.
El hombre pobre se enojó mucho. Vete imbécil; nosotros me perseguisteis tanto que
también a ti te voy a matar” le dijo y, a su vez, se fue tras ella.
La alcanzó en el camino de Anchicocha. “todos los que bajaban o suben por
este camino verán tus vergüenzas” le dijo y la colocó boca abajo en el suelo.
Enseguida se convirtió en piedra.
Esta piedra, perecida a una pierna human completa con muslo y vagina, aún existe.
Haya hoy, por cualquier motivo, la gente pone coca encina de ella.
Antiguamente el venado comía carne humana
Después, cuando los venados ya eran mucho, un día mientras bailaban una cachua
diciendo” ¿cómo haremos para comer hombres?
Una criatura se equivocó y dijo:”¿ cómo van a hacer los hombres para comernos?
Al oír estas palabras, los venados se dispersaron.
A partir de entonces, los venados habían de ser comida para los hombres.
Cuando Huatiacuri hubo terminado todas estas hazañas, Pariacaca y sus hermanas
salieron de los cinco huevos en forma de cinco halcones.
Esto se convirtió en hombres y se pusieron a pasear.
Entonces, cuando se enteraron de cómo se había comportado la gente de aquella época
y de cómo ese hombre llamado Tamtañanca fingiendo ser dios, se había hecho adorar,
se enojaron mucho a causa de esos pecados y, convirtiéndose en lluvia, los arrastraron
con todas sus casas y sus llamas hasta el mar sin dejar que un solo se salvase.
Había también en aquella época un pullao que crecía en el cerro llatapa y llegaba hasta
el cerro de Huachoca formando un arco. Este pullao era un árbol muy grande.
Encima se encontraban monos, caquis y todas las variedades de pájaros.
También todos estos fueron arrastrados hasta el mar.
76
Anexo N°5. Prueba de Salida
Prueba Escrita
77
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
En el cuento que formas de prácticas culturales de la región se manifiesta
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Qué aspectos reales transmite el cuento.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
NIVEL CRÍTICO.
Cómo calificas la actitud de Tamtañamca, como debería de ser.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Describe un comentario desde el aspecto Histórico.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Describe un comentario desde el aspecto social.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Describe un comentario desde aspecto cultural
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Que te pareció la narración.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………..……………………………………………………………………………………
…………………..………………………………………………………………………………
78
Anexo N°6. Matriz de Evaluación de Prueba de Entrada
79
Describe un comentario desde aspecto cultural 20% 1 (4)
Que te pareció la narración. 20% 1 (4)
total 100% 20
80
Emite juicios Qué te parece la actitud de Thonapa 20% 1 (4)
sobre el texto leído, Describe una opinión sobre el mito desde el aspecto 20% 1 (4)
acepta o rechazan Histórico.
con fundamentos. Describe un comentario desde el aspecto social. 20% 1 (4)
Describe un comentario desde aspecto cultural 20% 1 (4)
Que te pareció la narración. 20% 1 (4)
total 100% 20
81
Anexo N°8 Sesiones de Aprendizaje N° 1
I. DATOS GENERALES
1. IESTP : Huancané
2. Área : comunicación
3. Docentes : Lic. Sara, COPARI CONDORI
4. Tiempo : 100min
II. CAPACIADES Y CONOCIMIENTOS Y ACTITUDES
Interpretan y
R emiten juicios personales
I adecuadamente.
e n
Los estudiantes identifican las
p t
cualidades físicas y psicológicas,
infieren
r en lae ideología de los
personajes, posición moral y social, a
e
partir de lasr acciones de los
personajes.
s p
e
Cierre: Los estudiantes
brindas su puntor de vista a cera de la
lectura,
n manifestaciones
e emociones
t t
a a
m
82
n
e t
n e
Anexo N°9. Cuento: Pleito entre el Pucu Pucu y el Gallo
I
PUCUS, pucus, pucus…
Cantaba el Pucupucu todas las madrugadas.
Tenía la misión de dar la bienvenida al nuevo día.
Rendir culto al padre universal, el Sol, a su salida era su deber.
Durante siglos, sus antepasados habían hecho lo mismo.
Su vida sencilla y sobria transcurría en el campo.
Buscaba sus alimentos entre los granos de la pradera.
Nadie había perturbado su tranquilidad e independencia campesina.
II
Una mañana le sorprendió escuchar una voz estridente:
-¡Cocorocó! ¡Cocorocó! ¡Cocorocó!
Era el extranjero, Werajocha, que le disputaba su derecho de anunciar la llegada del nuevo
día. La mañana siguiente se repitió el canto del Qoqoruchi.
Ya era intolerable esta situación.
III
Pucupucu estaba en la obligación moral de hacer respetar la tradición de sus antepasados.
No podía permanecer indiferente por más tiempo.
Se decidió a buscar al usurpador de sus derechos.
Se encaminó enseguida en busca del Gallo.
Lo encontró y le expuso el objeto de su visita:
-Mi misión es la de anunciar el amanecer de cada día.
Nadie tiene derecho a hacer lo que me toca.
Esa ha sido la costumbre de mis antepasados.
-Usted, señor Qoqoruchi, no debe cantar en las mañanas.
El gallo como única respuesta sacudió sus alas, alargó el cuello y lanzó un grito enérgico:
-¡Cocorocó!
La disputa fue acalorada.
Ninguno cedía su derecho al canto mañanero.
Al fin acordaron llevar su queja a conocimiento de las autoridades del pueblo más próximo.
83
-Tenga la bondad de favorecerme con un poco de alimento para mis hijos que sufren
hambre…
-Siento mucho. No puedo acceder a su demanda. Voy a la ciudad a sostener un pleito y no sé
si mis provisiones me alcanzarán.
Insistió suplicante el Ratón:
-Si usted tiene asuntos judiciales –le dijo- yo puedo ayudarle eficazmente. Tengo experiencia
y estudios especiales al respecto.
Con su insistencia y zalamería, convenció al Gallo y obtuvo un poco de cancha, pero tuvo
que acompañar al nuevo amigo que consiguió.
Se presentó una dificultad en el camino. Había un río difícil de atravesar. El Gallo se quedó
perplejo ante este inconveniente.
Pero el Ratón le enseñó la manera de pasar el río.
Tomó unas pajas y yerbas, formando un bulto, lo empujó al río y se prendió. Pataleando
consiguió ganar la orilla del frente, aunque tuvo que dejarse llevar un buen trecho.
El Gallo hizo lo mismo y pasó el río.
Con esta acción se ganó la confianza del Gallo.
El Gallo y el Ratón llegaron al pueblo cuando el Pucupucu ya descansaba y distraía el tiempo
con un amigo que le daba consejos.
Media hora después, los recién llegados, Pucupucu y el Gallo, acompañado del Ratón,
estaban ante el señor Juez.
-Señor Juez –expuso el Pucupucu- yo tengo el derecho de anunciar la llegada de cada nuevo
día con el canto. Mis antepasados hicieron lo mismo desde tiempos inmemoriales. Ahora este
señor Gallo, un extranjero recién llegado trata de usurparme mi derecho.
-Bien, presente su demanda por escrito –dijo el Juez.
El Gallo, por su parte expuso:
-Señor Juez, yo he adquirido el derecho de cantar al amanecer del nuevo día, por los
esfuerzos personales de mis padres en la conquista de este país.
…Presente su alegato por escrito, volvió a decir el Juez.
Asintieron ambos y fueron a buscar quién les haga el recurso en el respectivo papel.
VI
Una hora más tarde, los quejosos de ambas partes volvieron al Juzgado, llevando sus recursos
escritos.
Pucupucu entregó su papel.
…Está bien –advirtió el Juez.
El Gallo, por su parte, entregó también su recurso.
…Bien dijo el señor Juez, debo anunciarles que mañana a la hora del despacho se verá y
resolverá vuestra demanda. Pero es necesario que ustedes no molesten al vecindario con
jaranas ni escándalos, como acostumbran hacer los que vienen del campo. Yo observaré si
efectivamente son exactos en anunciar el amanecer del nuevo día. Espero que todas las
señales las den a la hora exacta.
Al decir esto hizo ver su reloj.
VII
Al retirarse, dijo el Ratón al Gallo.
…El Juez tiene reloj. Es necesario que consigamos un reloj, para que cantes a las horas
exactas, como ha advertido la autoridad. Si no hacemos eso, el pleito está en peligro de
perderse.
84
En seguida buscaron el reloj y lo consiguieron después de vencer algunas dificultades.
En el alojamiento, cuando ya era de noche, el Ratón volvió a tomar la iniciativa, diciendo:
-¿Qué te parece, Gallo, si voy a sustraer el recurso del indio y lo hago desaparecer?
…¡Magnífico! –repuso el Gallo.
El tinterillo fue al Juzgado, entró por un hueco, subió a la mesa, arrastró el papel hasta
llevarlo detrás de unos cajones y lo ratoneó hasta hacerlo añicos. Pronto regresó y dio cuenta
de lo que había realizado.
Luego volvió a proponer:
-¿Qué te parece si ahora voy y le robo la copia que Pucupucu debe tener en su equipaje?
-¡Espléndido! –dijo el caballero.
Y el Ratón fue al alojamiento del Pucupucu. Lo encontró durmiendo tranquilamente.
Entonces le buscó el atado y consiguió sacar la copia y llevarla para destruirla a la vista del
Gallo.
VIII
-¡Pucus! ¡Pucus! ¡Pucus!...
Cantaba el ave del campo, cada vez que despertaba y creía que era oportuno.
Mientras tanto el Gallo y el Ratón estaban consultando el reloj. A las cuatro de la mañana en
punto, el español comenzó a cantar.
¡Cocorocó! ¡Cocorocó! ¡Cocorocó!
A las cinco y a las seis hizo lo mismo.
IX
A la hora del despacho, como había ordenado el Juez, comparecieron los litigantes sobre el
derecho de hacer amanecer.
Sentado ante una mesa antigua llena de papeles, un tintero y un crucifijo encima, estaba el
Juez.
Solemnemente, con voz firme y afectada, la autoridad requirió:
-¿Quién es el demandante?
-Yo, señor Juez –dijo el Pucupucu.
-¿Dónde está su escrito? –preguntó.
-Le entregué ayer a usted. Lo puso sobre la mesa.
El Juez buscó y no lo encontró.
-No está aquí –le dijo- ¿No tiene usted la copia?
-Sí debo tenerla –repuso con alguna esperanza el Pucupucu.
Buscó su atado y no halló la copia. Se desesperó el indio, pero no estaba el papel.
Entonces el Juez volvió al Gallo y le dijo:
-¿Dónde está su recurso?
-Debe de estar en su mesa señor Juez.
El Juez encontró inmediatamente el papel y lo leyó.
-Muy bien –dijo y prosiguió. Usted ha dado las horas con exactitud y su recurso está en
forma.
Y refiriéndose al Pucupucu le dijo:
-Usted ha molestado con sus cantos a toda hora, a pesar de mi advertencia. Así siempre son
los indios que vienen del campo. Se emborrachan y fastidian. Además no tienen sus papeles
en su lugar. Luego, declaro, a nombre de la ley, que el señor Gallo es el que tiene el derecho
de dar las horas, con su canto sonoro, todas las mañanas.
X
85
Así perdió el Pucupucu su derecho legal a saludar a la llegada del nuevo día.
Desde entonces, el Gallo es muy cuidadoso y engreído en la casa de los caballeros; come
buenos granos de arroz, maíz, trigo, etc. Mientras el pobre Pucupucu vive en el campo,
abandonado a la intemperie, sin casa, sin abrigo ni alimento seguro.
XI
¡Pucus! ¡Pucus! ¡Pucus!
Siguen cantando ahora muchos Pucupucus en el campo.
Esperan el amanecer de un nuevo día muy alegre.
Acarician la esperanza de ver alumbrar el Sol de la justicia para todos.
¡Ese día ha de llegar!.
No lo dudan los Pucupucus del mundo.
86
Anexo N°10. Análisis de Método - cumplía una función en la
Semiótico Cucurucu y el Gallo sociedad
Objeto (yo)
- es un autoridad deficiente
Objeto (yo) - el juez es un extranjero
- es Racista
- Es un animal no doméstico - imparcial
- Vive en las alturas Redacte tu opinión del texto.
- Busca la justicia
- Es pequeño
- Bueno …………………………………………
- Representa al hombre andino
- Es perseverante …………………………………………
- Lucha por su trabajo
- …………………………………………
…………………………………………
87
…………………………………………
…………………………………………
Anexo N°11. Sesión de Aprendizaje N°2
I. DATOS GENERALES
1. IESTP : Huancané
2. Área : comunicación
3. Docentes : Lic. Sara, COPARI CONDORI
4. Tiempo : 100min
II. CAPACIADES Y CONOCIMIENTOS Y ACTITUDES
CONICMIENTOS CAPACIADES ACTITUDES
LECTURA. COMPRENSION DE Respeta la
ISSICHA LECTURA: identifica, infiere, enjuicia y opinión de sus
PUYTU comenta el contenido de los textos leídos compañeros.
III. Aprendizaje Esperado:
- Lee comprensivamente la lectura de narraciones, captando la información explícita e implícita
que contienen.
- amplía su imaginación, y les permitan expresar sus pensamientos y las emociones y
sentimientos experimentados.
- Ejercitar la habilidad de expresar y comunicar las opiniones, ideas, sentimientos y
convicciones propias, con claridad y eficacia
MOMENTOS Y RECURSOS EVALUACIÓN INDICADORES
ESTRATEGIA
Inicio: Pregunta que infieren de la Infiere y enjuicia a partir de las
palabra “ ISSICHA PUYTU “ ¿Qué signos (palabras, imágenes,
elementos que están a tu alrededor Texto acciones) Identifica las
podrían formar del ISSICHA cualidades físicas y
PUYTU psicológicas de los personajes
Técnica: del cuentos ISSICHA
? Hoja
impreso. Examen escrito. PUYTU.
Desarrollo: Se presenta el objetivo Enjuicia el contenido del texto
de clase. Los estudiantes dan lectura adecuadamente.
al cuento. Los estudiantes identifican Imágenes. Instrumentos
y analizan el lenguaje las cualidades Prueba escrito Interpretan y emiten juicios
físicas y psicológicas, infieren la personales adecuadamente
ideología de los personajes, posición
moral y social, y la época que Se hacen participe de la
desarrolló el relato aplicando método Ficha de observación clase expresando opiniones,
semiótico ideas y comentarios con
claridad.
Los estudiantes responden el
cuestionario de lectura.
88
Anexo N°12. Cuento: Issicha Puytu
En un ayllu había una mujer hermosa, muy hermosa, cuya belleza deslumbraba. Su nombre
era. Issicha Puyta, llego su turno de la mita, del servicio en la casa del señor de la región, del
Curada, fue a cumplir su turno, y no volvió. El curaca la hizo quedar, no quiso soltarla; le dijo
-Viviras conmigo
Bien- dejo ella. Y se quedó en la casa del señor, vivió con él.
El curaca mando que le quitaran toda la ropa a nueva amante , a Issicha Puytu. La hizo vestir
con la ropa de las matronas, de las principales. Ella tenía trenzas. Y sus trenzas las mando
peinar como se peina la cabellera de las soberanas. Con grandes prendedores de plata le hizo
adornar la cabeza; extremó su amor el curaca en estas cosas. La hizo vestir con ropas de
finísimo hilado calzar de sandalias. Toda ella la adorno y vistió como a las señoras principales.
En las llikllas, en las mantas que debían cubrirle la espalda, mando tejer palomas. Todas sus
vestiduras estaban tejidas con franjas anchas en que se había retratado a las flores de la tierra.
Así la cargo de adorno como a una planta florecida, y la transformo.
De este modo Vivian y pasaba el tiempo. Ella no se ocupaba de nada, su señor no la
hacía trabajar. Pasaban el día entregadas a la diversión y el juego, encerrándose en el
dormitorio. Comían juntos. El la tenía en sus brazos, sobre sus rodillas, mientras comían.
El señor tenía muchos criados jóvenes. Todos odiaban a issicha Puytu y hablaban mal
de ella, a escondidas. Y cuando la servían y le llevaban las comidas refunfuñaban. Al señor
no le importaba eso, ni nada. Pero la gente del pueblo sabia y también ellos murmuraban. Pero
tampoco eso importaba al curaca, ni temía el juicio del pueblo.
Día y noche estabas con ella, con su amada. Con ella comía, con ella dormía, con ella
esperaba el anochecer. Issicha Puytu sabia tocar una quena hecha de hueso humano- estas
quenas se tocan hubo un cántaro alargado- ella tocaba intensa y bellamente la quena. Y por
eso se llamaba Issicha Puytu. El curaca le compro una quena y un cántaro. Ella pone las manos
dentro del cántaro y toca la quena. El canta. Es el curaca quien canta.
Así Vivian todos los días. Mientras tanto, los padres de ella la esperaban. Y como
pasaba el tiempo y no volvía, la madre dejo a los hermanos de Issicha Puytu:
- ¿dónde estará mi hija? ¿ Que será de ella? No ha vuelto desde que fue a cumplir su turno.
O es que la han retenido para que sirva en la mita para siempre. Id a preguntar por vuestra
hermana.
Luego prepararon un fiambre y enviaron a dos de los hermanos hacia el pueblo. Llegaron
ambos a la casa del señor y preguntaron a los jóvenes. Uno de los hermanos dijo:
- Issicha Puytu, mi hermana, vino a cumplir su turno en la mita. Y no ha vuelto. ¿ que es lo
que hace en la casa del señor?
Los jóvenes le contestaron:
- Tu hermana es ahora la señora (Wayru). Se ha tornado en la matrona.
- Decidle que han venido sus hermanos a averiguar de ella.
- Los sirvientes entraron a la casa a cumplir el encargo. Dijeron a la señora:
- Issicha Puytu, han venido tus hermanos a preguntar por ti.
- ¿quién puede ser mi hermano?- contesto ella.
- Allí están en la puerta tus dos hermanos. Dicen que han venido por orden de tus padres.
Issicha Piytu contesto:
89
No tengo padre ni madre.
- Pues, mira, mira allí.
- Pero ella no quiso mirar, muy tranquila, sentada sobre el techo del curaca, tocaba su quena,
hacia gemir al instrumento nada mas.
Los jóvenes sirvientes volvieron donde los hermanos y les dijeron:
- Dice ella que nos sois sus hermanos. Dice que no reconoce tener padre ni madre. No
quiere salir. Ha dicho de vosotros:” ¿qué rico en excremento son quienes reconocen por
hermanos?
- Sin embargo, los hermanos esperaba a fuera, sentados, conversando con la servidumbre.
- Ella esta con el señor, vive con el – dijeron los sirvientes, y les contaron la historia de
Issicha Puytu salió, por su propia voluntad. Los hermanos se levantaron, fueron hacia ella
y le dijeron:
¿ Cómo te encuentras, hermana? ¿Dónde estás? No volviste a nuestra casa. Cualquiera que
haya sido tu suerte. Debiste avisar, hermana. Nuestros padres te enviaron con nosotros este
fiambre
- Tú, mozo mugriento, tú no eres mi hermano – nos contestó ella ¿ de dónde, y por qué
queréis ser mis hermanos?
Vuestra madre está llorando por ti- contestaron ellos.
Y quien había sido su madre? – volvió a preguntar Issicha Puytu.
¿ De dónde y por qué pretendéis reconocerme? ¿Acaso soy de nuestra clase? Porque me veis
en alta condición quieres haceros pasar como mis parientes- dijo ello con gran altivez.
Recibió el fiambre que le habían enviado sus padres y lo arrojo a la cara de sus hermanos.
-¿ cómo me habéis traído esto? ¿ soy acaso de las que comen esas cosas? – les grito con el
mayor desprecio.
Al oír estas palabras, los hermanos se marcharon: volvieron a su casa. Llegaron donde estaban
sus padres.
Me enviasteis a preguntar por vuestra hija- hablo el mayor de los hermanos- nos ha recibido
con desprecio. No quiso reconocernos. “¿ mozos tan mugrientas pretendéis haceros pasar por
mis hermanos?”, nos dijo
- Aun la comida que le enviaste nos arrojó a la cara. No se acuerda de nuestra casa.
- Y así, minuciosamente, hicieron el relato de la visita a Issica Puyti.
- Vuestra hija vive con el curaca- dijeron.
Pero los padres no quisieron creer lo que oían.
No. No es posible que mi hija sea de tal índole- respondieron.- vosotros odiáis a mi hija. No
queréis que ella vuelva, y por eso inventáis cuentos.
No creyeron en las palabras de los hermanos. Y así fue. Paso mucho tiempo en la vida de
Issicha Puytu.
Concibió un hijo; estaba embarazada.
Entonces, nuevamente, los de su casa quisieron saber de ella. Y la madre envió al padre.
Como en la primera vez preparando un fiambre.
Si será verdad que nuestra hija es como sus hermanos cuentan de ella. Anda y ve por ti
mismo- dijo la madre a su marido.
El padre llego a la casa del curaca. Pregunto por su hija. Los criados contaron al
padre la historia de Issicha Puytu, como habían contado los hermanos.
- Hacedme el favor de llamarme – dijo el anciano- decidle que ha venido su padre.
90
- Los criados lo anunciaron ante Issicha Puytu. Y ella contesto:
- ¿Quién puede ser mi padre?
- Y como le dijeron: “ es tu padre ha venido” ella salió murmurando: oh!
¿Quién, quien había sido mi padre?
En cuanto vio a su hija, el anciano fue hacia ella; iluminado de alegría exclamo:-¿como esta?-
y con el corazón ardiente de amor prosiguió:-¿cómo no has vuelto hasta ahora? ¿qué es lo que
te está pasando?
Y ella le contestó:
- Oye perro viejo: ¿cómo puede ser yo hija tuya? ¿Cómo, de qué modo pudiste ser tu mi
padre?
- Issicha Puypu estaba encima. Y el padre contesto dulcemente:
- - no, hija mía, no me digas eso. No puede ser. No es posible que me contestes de ese modo.
Recibe siquiera el regalo que te he traído.
- Y desatando la pequeña carga que traía le alcanzo el fiambre que la madre había preparado.
Pero ella lo rechazo.
- -oye perro viejo – le dijo-¿soy acaso de las que comen estas cosas? Fuera de aquí no
pretendas reconocerme.
- Y lo arrojo de la casa.
- Llorando, el padre volvió. Llego donde su mujer y le dijo.
- -era cierto, tu hija se ha tornado en otra, a la que ya no es posible reconocer. Está
embarazada. Me ha contestado con desprecio y me ha arrojado de su casa.
- El viejo hablo con voz lastimera. Pero la madre no quiso creer.
- - el padre y los hermanos, todos la odiáis dijo.
- - tu hija nos ha negado a su padre y a su madre- insistió el anciano. Y lloro en presencia de
su mujer. Sin embargo, la madre no daba fe; siguió hablando:
- - tú no has llegado, oye anciano, a la casa del curaca.
- - pues, anda tú, anda a saber- contestó el padre.
- Pero la madre no fue. Ya paso el tiempo.
- - quizá vuelva, despacio, poco a poco- decía- y no fue. Issicha Puytu dio a luz, hicieron
bautizar al niño, eligieron de padrino a un hombre que vivia en una casa de vecina a la del
curaca. Pero el niño murió. El curaca cuidó y curo a Yssicha Puytu; la cuidó con todo su
amor y esmero. Y siguieron viviendo solos, y amaron mucho al padrino del niño.
- Y paso el tiempo. La madre seguía esperando. Pero Issicha Puytu no aparecía. Entonces
empezó a preparar su fiambre: hizo galletas de harina de quinua y kkiñiwa cocino mote y
chuño hervido. “ estas eran las comidas que ella prefería !cuanto deseo tendría de
probarlas”!, decía mientras preparaba su atado de fiambre.
- - mi hija debe ser la criada del curaca- dijo. Y llena de pena, se echó el atado a las espaldas-
uno con una historia; otro con otra historia vienen donde mi para hablarme de mi hija.
- Ahora que yo llegue, a ver por mí misma si es como ellos dicen.
- Y emprendió la marcha hacia el pueblo. Llego a la casa del curaca. A esa hora, su hija
estaba tomando el sol echada sobre su alfombra. Tenía en la cabeza hermosos prendedores
de plata. Era una matrona soberana. Imposible de ser reconocida. Y la anciana dudo, no
91
podía reconocer a su hija. Issicha Puytu estaba muy engalanada. “¿es esa mi hija, o no es
ella?” , se preguntaba y la miraba con asombro. Entonces sí, su hija le hablo:
- - oye vieja-¿qué es lo que quieres?
- La madre la reconoció en el sonido de la voz. Y le hablo presurosa:
- -¡oh hija mía¡.¿cómo estás?
- Y corrió a abrazarla (Mak alliyukuy), pero Issicha Puytu la rechazo. Aun así, la anciana le
alcanzo el atado de manjares que había traído. Issicha Puytu recibió el regalo y dijo:
-¿Por qué venís cada uno de vosotros trayéndome comidas inmundas y tratando de haceros
pasar por mis parientes? ¿Yo acaso os conozco, mujer maloliente?
Y le arrojo el fiambre a la cabeza. Entonces la madre exclamó.
-¿Qué te pasa, oh criatura? ¡No te vuelvas contra el bien, hija mía! Yo te envié a que cumplieras
tu turno en la mita, no te mandamos pare que cambiaras de ese modo.
-¡fuera de aquí vieja! ¡No me dirijas más la palabra!
- grito Issicha Puytu.
-¿ya no recuerdas que soy tu madre?- pregunto la anciana-¿es verdad que le arrojaste mi regalo
al rostro de tu padre, y que hiciste lo mismo con tus hermanos? ¡Vámonos ahora!- ordeno la
madre.
-¿ dónde puede ir yo vieja inmunda?- contesto Issicha Puytu.
-A nuestra casa. ¿o es que ya no recuerdas tu hogar?
-¡fuera de aquí vieja! ¡ya no me hables mas! – grito Issicha Puytu, decidida ya a arrojar de su
casa a la madre.
La anciana recogio la comida del suelo, y asi de rodillas, en medio del patio, lloro. Issicha Pytu
la estaba mirando.
- Desde hoy para siempre ya no serás mi hija- dijo la madre-¡cuidado con que más tarde
quieres decir: “ fuisteis mi padre y mi madre”. Ya no podrá ser en ningún tiempo. ¿! Nunca
podrás llamarme!
Yo pronunciando la última frese iba saliendo de la casa pero mi hija le contestó:
-¿Quién podrá llamarte “madre” a ti?
Entonces la madre se descubrió el seno, hizo como si se ordeñara hacia el suelo, y
pronuncio la maldición suprema:
-¡como esto has de encontrar la vida eterna¡
Luego salió de la casa y tomó el camino de su comunidad. Iba llorando en el camino.
“Cómo ha podido mi hija hacerme lo que ha hecho? ! Aun los manjares que hice para ella
me los arrojo al rostro!” , decía. Y sus lagrimas rodaban como grandes gotas de lluvia,
como el pesado granizo. “ yo que no quise creer a mi esposo ni a mis hijos. Sin emgargo
ellos decían la verdad. Mi hija es como ellos decían ¡”, seguía hablando. Y llego a su casa,
llorando. Y dijo a su esposo y a sus hijos:
- Era verdad. Vuestra hermana se ha pervertido, como dijisteis. Ahora si creo.
Entonces convinieron entre todos:
-ya no volveremos a su casa. Y aun cuando entres al pueblo, no iremos donde ella vive. Y
así hay que ser, para siempre.
Y la olvidaron.
Al día siguiente de haber arrojado Issicha Puytu a su madre, el curaca tuvo que hacer un viaje
repentino y largo.
Debía dormir un día en el sitio adónde iba. Antes de partir, el curaca amonestó muchas
veces a sus criados; les dijo:
92
Cuidados de no atender bien a vuestra señora. La serviréis con esmero; tenderéis bien su
lecho. Y partió. Había ordenado antes que los criados acompañaran a dormir a la señora,
que cuidaran su sueño.
Pero los criados no obedecieron. Apenas salió el curaca murmuraron.
-¿Quién ha de cuidar a esa mujer? ¿Quién ha de querer alcanzarle nada? Y se entregaron al
juego, a divertirse entre ellos. Nadie fue a cuidar el sueño de Issicha Puytu.
Al dia siguiente, en la mañana, fueron de muy mala gana a servirle el desayuno. Y la
encontraron muerta. Estaba muerta sobre su lecho. Entonces los criados se espantaron.
-¿Qué puede haberles sucedido a esa mujer? ¡está muerta¡- exclamaron- . el señor nos
resondrara por no haberla acompañado.
Y reflexionaron para encontrar la forma de justificarse.¿ como hemos de explicar su
muerte?, decían. “Por qué no entrasteis a su dormitorio para cuidar su sueño”. Nos
preguntara al señor. Al fin, convinieron en decir que Issicha Puytu. Peinaron su cabellera
como solía peinarse ella todos los días. Luego tendieron el cadáver sobre el lecho.
Al poco rato llego el curaca y preguntó:
¿Dónde esta la señora? ¿Dónde esta mi paloma?
- Ha muerto- le dijeron.
¿cómo? ¿Cómo es posible? ¿de qué modo?
- Esta mañana se levantó muy temprano. Sentada sobre una alfombra estuvo viendo un
escrito. En la puerta de la casa se alentaba al sol. Y de repente se estremeció, cayó de
espaldas, inmóvil. Entonces hicimos cuando era posible. Pero no pudo revivir. Y la
llevamos apenas hasta su lecho.
- El curaca había comprado de su viaje objetos más bellos para Issicha Puytu. Y llevando los
regalos entró al dormitorio y cerro duramente la puerta. Llorando, levanto asu amante y la
hizo sentar sobre el lecho, y empezó a llamarla:
- ¡vuelve a la vida Issicha Puytu¡! Vuelve a la vida¡
Se sentó a su lado; y lloraba. Lloro toda la noche junto a su amada. Ala amanecer
vistió con los trajes nuevos que había traído, la engalano y volvió a llamarla:
-¡Issicha Puytu, toca la quena del cántaro¡
Cuando entraron los criados encontraron el cadáver sentado, hermosamente vestido
engalanado, y vieron que el curaca hablaba como si Issicha Puytu estuviera viva.
Asi la estuvo contemplando durante tres noches y tres días. No se acordó siquiera
de que Issciha Puytu debía ser sepultada. Y en es trance cuando la estaba contemplando,
Issicha Puytu revivió; levanto la quena empezó a tocar.
Era como la muerte el canto de la quena; bajo el cántaro del instrumento lloraba a
torrentes; llamaba al llanto y a la muerte.
Y entonces, una noche, el curaca quiso pecar con ella. Y cuando estaba
consumando el pecado, de dentro del lecho se incorporo una bestia. Issicha Puytu estaba
convertida en un asno. Pero el curaca exclamo lleno de alegría:
93
-¡ahora si¡ aunque se haya convertido en asno, ella estará conmigo, iré con ella a
todas partes. ¡ ya no tendré que enterrarle!- y amaneció con la bestia en su dormitorio.
Al dia siguiente el curaca llevo el asno a la casa del padrino de su hijo. Y le dijo:
- Tu que cargaste a mi hijo en la pila bautismal, tú, mi prójimo, mi señor ve que ahora tenga
a esta vestía para mí. La he comprado para mis viajes. Para que este siempre conmigo.
El padrino, este hombre, era entendido en herrar y arreglar los cascos de las bestias.
El curaca le dijo:
- Cuida de los cascos de mi asno, hiérralo ahora.
-¿ por qué no hacerlo, para tí, padre como yo, mi curaca?- contesto- herramos a tu
bestia, ahora mismo.
Y forjo unos herrajes a medida. Luego tumbaron al animal; le amarraron las patas;
acomodaron los herrajes y empezaron a clavarlos. Pero al primer golpe grito la bestia:
-¡hay¡ ¡hay¡, mi señor¡ ¿ cómo me clavas los pies, tu, tu que fuiste el padrino de
mi hijito?
Y hablando así se levantó, convertida de nuevo en una patrona, en Issicha Puytu,
en la señora hermosa. El hombre, el padrino, se llenó de pavor.
- ¡ho mi curaca¡ ¡ que me has mandado hacer¡- exclamó mirando a su amigo. Y pregunto a
Issicha Puytu:
¿Qué ha sido de ti? ¿ Cómo de que suerte pudiste convertirte en bestia, habiendo
sido madre de un hijo del curaca, de mi señor?
Entonces hablo Issicha Puytu:
A mi madre, a mi padre, a mis hermanos, le hable con desprecio. Por eso nuestro
señor me castiga. El haber arrojado al rostro de mi hermano la comida que trajo de regalo,
no es culpa grande. Culpa grande es haber afrentado a mi padre y a mi madre con el mismo
pecado.
-¿y por qué procediste de esa manera?
Issicha Puytu contesto:
-por haber sido amante de un señor como tu. Por eso ofendí a mi padre y a mi madre.
He caído ahora en las lágrimas de mi padre y de mi madre. Mi madre me maldijo
exprimiéndose los pechos. Y esa misma noche me alcanzo la muerte. ¡ ya no podre
encontrar mi redención¡ y cuando estuve muerta, este curaca intento hacerme pecar, y por
eso me convertí en bestia. Era un a pecado horrendo el que quería que yo cometiera. Y me
convertí en bestia. Viendo que estaba muerta, no temió a mi cuerpo inerte, y me profano.
Impulsado por su alegría demoniaca me acarició, puso sus manos sobre mí; y después hizo
hacerme caer en el horrendo pecado. Pero yo ya no puedo pecar, porque estoy muerta.
Envileció mi cadáver vergonzosamente. Y por eso me convertí en bestia.
Issicha Puytu acabo de decir estas palabras y cayo de espaldas. Y murió
definitivamente; se convirtió en cadáver.
Para el pueblo, Issicha Puytu murió en la del padrino. “aquí murió”, dijo él. Y empezó a
disponer el entierro del cadáver. Pero el curaca se opuso:
- La llevare a mi casa. Allí la cuidare dijo
- Pero el padrino contesto:
- ¡ que acaso, curaca mío¡ ¡ no tendría nombre lo que propones¡ tenemos que enterrarla
e impidió que el curaca se llevara el cadáver de Issicha Puytu. Y la enterraron. Le hicieron un
funeral pomposo; como se entierra a las patronas respetables, a la consorte de los que mandan.
94
El curaca asistió a los funerales. Iba cantando junto con las lloronas. Repitiendo el llanto de
ellas. Pero no repetía la voz de las plañideras, cantaba con sus propias palabras: “ Issicha
Puytu:! Adelante, adelante¡- iba diciendo- donde quiera que vayas yo estaré contigo, juntos,
siempre juntos”, y cuando estaba llorando con estas palabras, la enterraron.
Y concluido el funeral, todos se fueron. Acompañaron al curaca hasta su casa. Pero a la media
noche, el curaca se levantó, y se encamino hacia el panteón, llevando las ropas Issicha Puytu.
Llego al sitio donde enterraron, y escarbó la tierra. Entonces Issicha Puytu volvió a la vida,
salió de donde estaba enterrada. El curaca la vestió hermosamente. Y se echaron a andar. En
la puerta del panteón, grito el curaca:
-!Issicha Puytu¡ ¡ ahora sí¡ con ella me voy eternamente¡ -!Issicha Puytu¡
Y se fueron, y no sabemos a dónde.
Entonces aullaron los perros, de pueblo en pueblo.
Dicen que vino un carro de fuego, y que el demonio se llevó a los dos.
A la mañana siguiente, los vecinos preguntaron en la casa del curaca. Pero él no estaba, y
habían desaparecido también todo el vestido de Issicha Puytu, luego fueron al panteón, a ver.
Y encontraron escarbada la sepultura de Issicha Puytu. Los dos amantes ya no están. Así fue
todo.
La casa del curaca se sumió del silencio. Mas tarde se convirtió en ruinas. En desolada
panapa.
95
Anexo N°13. Análisis Semiótico del -maldijo a su hija
Issicha Puytu -siempre debemos querer a nuestra
madre.
Paso 1. Identifique los elementos - no hay negar a una madre.
semióticos del cuento.
Paso 2. Interpretar los elementos “Muerte “
semióticos mediante la Operación Semiótica de
Pierce (conocimiento es inferencial)
Paso3. Redacta la opinión sobre el
cuento.
ISSICHA PUYTU
Objeto (yo)
-maldición de madre
- negar al padre y madre es muerte
Objeto (yo
-castigo
)
“transformación al asno de Issacha”
-E s una hermosa joven mujer
- perdió identidad
- sufrió una transformación negativa
- la posición social cambias a las
personas
-las mujeres son susceptibles al cambio
-negó a sus padres
-perdió valores. Objeto yo
- por mala hija perdió vida
-ausencia de sentimiento
“Curaca”
-actuar sin razonamiento
- el hombre = burro
-hombre totalmente desnaturalizado
……………………………………………………
……………………………………………………
Objeto (yo)
……………………………………………………
-Madre quien nos cuida
-ama a su hija
-humildad
……………………………………………………
-buena
-protectora ……………………………………………………
……………………………………………………
96
……………………………………………………
Anexo N°14. Sesión De Aprendizaje N° 3
I.DATOS GENERALES
5. IESTP: Huancané
6. Área : comunicación
7. Docentes: Lic. Sara, COPARI CONDORI
8. Tiempo: 100min
CAPACIADES Y CONOMIENTOS Y ACTITUDES
CONICMIENTOS CAPACIADES ACTITUDES
LECTURA. COMPRENSION DE Respeta la
Leyenda de LECTURA: identifica, infiere, enjuicia y opinión de sus
desaguadero comenta el contenido de los textos leídos compañeros.
1. Aprendizaje Esperado:
- Lee comprensivamente la lectura de narraciones, captando la información explícita e implícita
que contienen.
- amplía su imaginación, y les permitan expresar sus pensamientos y las emociones y
sentimientos experimentados.
- Ejercitar la habilidad de expresar y comunicar las opiniones, ideas, sentimientos y
convicciones propias, con claridad y eficacia
MOMENTOS Y ESTRATEGIA RECURSOS EVALUACIÓN INDICADORES
97
Anexo N°15. La Leyenda de Desaguadero
Allá, por los tiempos en que Tiahuanacu era una inmensa ciudad llena de palacios,
tempos y jardines, ocurrió lo que os voy a contar.
Abundaba tanto la riqueza que no había pobres y nadie se acordaba de practicar la
caridad. La vida era una continua alegría y como no había penas ni dolores que mitigar, a
todos se les había endurecido el corazón. La dicha constante que rodeaba por doquier a los
Tiahuanacotas les había perfeccionado los sentidos para el placer, pero las había cerrado los
ojos del alma dejándoles sin poder distinguir el bien del mal. Ya nadie se acordaba siquiera de
los sabios preceptos de su Dios, el gran Pachacamaj.
-Bajaré yo mismo a la ciudad: tomare forma humana; viviré entre ellos y con mis labios
les llamaré al camino del bien; les mostraré los castigos que les amenazan y clamaré para que
se arrepientan.
-ja j aja!- estallo Kjunu en una sarcástica formidable carcajada que abajo en la ciudad
se oyó como el retumbar de un trueno que rebitara entre las cumbres de lo montaña.
-¿T e burlas de mi plan? – dijo fastidiado el gran dios.
- Parece que no conocieras a tus criaturas. Todo cuando tú hagas por ellos será inútil.
- Si lo dudas, habló Pachacamaj- te juego mi poderío sobre el mundo.
Acepto. Si logras vencer el egoísmo y la ceguera de esa ciudad yo renunciaré para
siempre a ser el azote de las campiñas y de los cultivos; dejaré que mis nieves se derritan para
siempre bajo los rayos de tu sol y solo arroyos apacibles te ofrendaré como tributo para
enflorecer las tierras yermas; guardare por los siglos de los siglos el horror de mis truenos y la
guadaña de mis heladas y granizo.
- Y, si, por el contrario, me derrota en ese último intento la ingratitud de mis criaturas, -
siguió Pachacamaj- yo te cederé el imperio de la tierra y, para ir a ocultar mi pesadumbre,
me anegaré en una de tus lagunas donde la sal de tus aguas esterilice para siempre mi poder
fecundante.
- Acepto cuanto dices- añadió con feroz alegría al terrible Kjunu.
Poco después, Pachacamaj se preparaba para bajar a Tihuanacu a llevar a cabo
su obra de convertir a los hombres.
II LLEGO EL HOMBRE MISTERIOSO
Era un día de regocijo. Los Tihuacotas celebraban en las calles, en las plazas y en los
palacios interminables festines. Por todas partes libaban el alcohólico zumo de la quinua
servido en copas de oro lamido. Sobre mesas de piedra tallada y cubiertas de preciosos tejidos
de vicuña, estaban dispuestas las más variadas viandas, desde los pescados más exquisitos
hasta las sabrosas chuletas de jabalí. Tampoco faltaban las deliciosas frutas traídas desde los
lejanos calles de los yungas.
Era que desde varios días atrás se encontraba en la ciudad un hombre extraordinario,
quien viviendo en una balsa a través del lago había desembarcado en el muelle. Les había dicho
que era oriundo de un lejano país. A pesar de ser un extranjero hablaba el idioma del país con
una asombrosa perfección. Todos los Tiahuanacotas les había rodeado con afecto creyéndolo
embajador de algún imperio ignorado.
Todas las fiestas y honores eran para él, por su parte, el agasajado sonreía satisfecho
al ver la exquisita amabilidad de esa gente y se prometía en secreto el cabal éxito en la misión
que traía.
98
Después de haberles designado para su alojamiento uno de los mas hermosos palacios
de la ciudad. Fue llevada en triunfo para ser presentado ante todo el pueblo.
En la gran plaza del Arco Iris, en cuyo fondo se levantaba el inmenso y suntuoso
palacio de Puma Sagrado, de elevaba un amplio estrado accesible por una anchísima escalinata.
En el estrado tenían sus respectivos sitios los más altos dignatarios del imperio; en la escalinata,
hacia ambos lados, había formado la gran guardia de honor.
Después de una breve espera apareció por el otro extremo de la plaza el ilustre huésped
acompañado de varios personajes y rodeado de una escolta. Inmediatamente el jefe de los
guardias militares dio una señal y se difundió por el ejército. Mientras el agasajado avanzaba
majestuosamente y subiendo por la escalera a ocupar el sitio de honor que se le había reservado.
En seguida, el Mallkju, o sea dignatario más anciano aproximándose le rozo
suevamente con la varaba la mejilla. Era el más cordial saludo de bienvenida. Este saludo fue
coreado por alborozado gritos de toda la muchedumbre expectante. Acto seguido se inició la
regia fiesta. Centenares de sirvientes aparecieron, provistos de vasos y recipientes y
comenzaron a distribuir el rubio licor de quinua por orden de jerarquía. La primera cipa fue en
honor al huésped, pero enseguida el licor fue prodigado a todos. Se impulso de la ebriedad,
todos se olvidaron del huésped.
En vano el misterioso extranjero, viendo con desagrado que su arribo había sido un
motivo para entregarse a los vicios y excesos, quiso dominar con su voz el estrépito y bullicio
para desaprobar esa culpable conducta; pero nadie le atendía; todos corrían sediento en pos de
sus placeres. Cada cual buscaba la mejor manera de satisfacer sus bajos instintos.
El extranjero, vencido a su pesar en este primer intento descendió silencioso del estrado
y buscaba paso por entre la aturdida muchedumbre, fue a refugiarse, tristes y cabizbajo en su
alojamiento, mientras en la gran plaza del Arco Iris continuaba la orgía.
III PREDICANDO EL BIEN ENTRE EL PUEBLO INFIEL
Al fin, nuestro héroe, en quien mas simpáticos lectorcitos habrán, reconocido el adiós
Pachacamaj en figura de hombre, después de muchos días de inútiles esfuerzos había logrado
congregar al pueblo para hablarles de la misión trascendental que le traía, habiendo también
obtenido de que los tihuanacotas suspendiesen por ese tiempo sus diversiones acostumbradas.
Los hablo de que su deber era predicar entre las gentes, las verdades olvidadas, de
condenar los vicios que se habían apoderado de los hombre, de la terrible cólera divida podía
estallar sobre ellos si la ciudad continuaba ingrata entregada a la corrupción, les dijo que
Pachacamaj, apenado por la ceguera de los hombres y antes de proceder el castigo, le había
enviado para que anunciara la terrible calamidades que estaban para asolar el imperio si es que
le pueblo iluso no volvía inmediatamente a la vida del trabajo, a la práctica del bien y al culto
de su religión.
Y todo esto les habló tan elocuentemente y con tanto fervor, como solo podía haberlo
hecho un dios sabio como en efecto lo era. Mas, a pesar de toda esa elocuencia y sabiduría, los
oídos de los hombres, cerrados desde mucho tiempo atrás a la voz de la verdad, no dieron paso
a sus palabras, a pesar de las terribles descripciones de los castigos inminentes, el encallecido
corazón de esa gente no se conmovió. Una vez más decepcionado el apóstol, se retiró de su
discurso.
99
Viendo Pachacamaj que nada lograba con sus palabras.
Revelo usar de su poder sobrenatural y comenzó a realizar una serie de maravillas a fin
de poder convencer a esa gente emprendedora.
Cierto día en que le pueblo se había reunido con un nuevo festín, cuando los servidores
quisieron escanciar en las copas del licor de quinua, notaron asombrados que se había
solidificado, el pueblo, sediento de alcohol, al ver que no tenía con que apagar el ardor de sus
abrazadas entrañas, sufrió un enorme disgusto.
Otro dia, para el que se había fijado una espléndida fiesta en celebración del matrimonio
de doce príncipes, en lo mejor de la orgia, el sol que estaba en el centro del cielo apago
bruscamente sus rayos y sumió a toda la tierra en la oscuridad. Los tihuancotas, sorprendidos
por el fenómeno celeste sintieron un terror desconocido, al mismo tiempo que los animales
gemían y tiritaban de espanto.
Finalmente, cuando se reunieron para celebrar un profundo rito de repugnante
sensualidad en el templo de Rayo, el gran monolito, como de cien brazas de altura, que
dominaba el recinto, como si una misteriosa fuerza lo hubiera empujado, vacilo en su base y
se vino abajo, aplastando varios centenares de asistentes.
Cuando el pueblo aullando de espanto salió hacia la plaza para salvarse de posible
derrumbe, el apóstol misterio intento detenerlos. Les dijo que los continuos sucesos que venían
deplorando eran advertencias de su dios. Por último, les anunció que si no segaban en sus
desenfrenos sobrevendrían muchas y mayores calamidades.
Los aterrados habitantes de tahuanacota, en lugar de tomar en cuenta esas advertencias
se acordaron de que hasta la venida de ese extranjero jamás habían tenido que lamentar
semejantes desastres y atribuyeron a la presencia del intruso el fatal maleficio.
Entonces, esos hombres de pasiones brutales, sintieron nacer en su interior una
incontenible furia contra el apóstol.
Sí. – Exclamaron los mas atrevidos- Arrojándole de la ciudad. Echémosle al lago que
las olas lo alejen para siempre de nuestras costas.
Hicieron tal como la habían pensado. Se precipitaron sobre el extranjero y dándole
golpes y aplicándole los, más grandes insultos lo arrastraron brutalmente hasta los muelles lo
amarraron de pies y manos sobre una pequeña balsa de totora y lo lanzaron así abandonado a
la furia de las olas y de los vientos.
La frágil balsa, impulsada por el viento se dirigió durante algún tiempo hacia oeste,
pero después el viento cambió de dirección hacia el sur. El prisionero fue conducido
impetuosamente contra las costas meridionales del lago, y parecía condenado a estrellarse
contra las elevadas rocas de la orilla. Cuando en el momento preciso en que iba a suceder el
desastre, ocurrió algo verdaderamente extraordinario. La costa se abrió mágicamente y dejo
paso a una porción de agua que, condujeron suavemente a la pequeña embarcación, siguió
corriendo al sur, a través del altiplano. Después de un recorrido de unos trecientos kilómetros,
el curso del agua desemboco en el lago poopó. La embarcación llego allí y desapareció
misteriosamente.
Ahora vamos lo que ocurrió, mientras tanto en la ciudad de Tihuanacota.
Al verse arrojado al dios transformado y viendo frustrada su última esperanza ya no
pudo sufrir mas la ultrajante humillación de sus criaturas y las maldijo.
100
El dios kjunu que presenciaba atentamente los acontecimientos desde una cumbre
cercana, en cuanto oyó la maldición de Pachacamaj, que al mismo tiempo era la confesión de
su derrota, desencadenó sus terribles elementos, al cómo había ofrecido hacer aquel día sobre
la cumbre del illimani, cuando entre los dos dioses rivales se jugaron su poderío.
Las nubes preñadas de tormenta descargaron furiosamente sus aguas seguidas de
truenos y rayos sobre la cuidad maldita. Los ventisqueros y las nieves bajaban desde las altas
montañas se echaron en tremendas avalanchas sobre los edificios, y las aguas de wiñay- marca,
encrespadas por el huracán y rugiendo ensordecedoras, salieron de su nivel y avanzaron sobre
la ciudad, ahogando a los últimos seres vivientes que aún no había caído bajo el castro de las
nieves de los rayos y del incendio.
Vencido en esta puebla el gran Pachacamaj, dios creador y fecundante de la tierra
cumplió fatalmente su destino anegándose para siempre entre más saladas aguas del Poopó.
Quedo desde entonces el mundo sin la envidiable fecundidad de aquellos felices tiempos en
que el hombre recogía en la tierra generosa sus dones sin esfuerzo alguno. Desde entonces
quedo la tierra avara y miserable para dar sustento a los hombres.
En cambio, Kjunu había salido vencedor y comenzó a imponer su cólera la tierra.
Haladas granizos fueron el constante azote de los cultivos. El aire enfriado por el soplo de
Kjunu sentir su crudeza en las noches invernales.
Finalmente, el lago que durante siglos había cubierto a la soberbia metrópoli retiró sus
aguas lejos aun de su antiguo nivel para mostrar a la posteridad esas ruinas como una severa
lección para los excesos y la soberbia de los mortales.
Ahora, lo que de este cuento queda para vosotros, amables lectores, es en primer lugar,
una lección de geografía; por ella no olvidareis que el sur del lago Titicaca nace el río
Desaguadero, que corriendo hacia el sur con una velocidad de 22 metros por minuto y una
inclinación de 118 matros en la distancia de 329 Kilometros, desemboca en el lago Poopó. En
segundo lugar, nos quedan los restos de una inmensa y antiquísima ciudad cuyas ruinas,
maravillosas aun, podéis admirar en una excursión. Finalmente, os queda aprovechar una
reflexión moralizadora y es que, los pueblos por poderosas y están condenados a ser destruidos
por sus mismos vacíos, tal como a Tihuanacu destruyo la cólera de sus dioses.
101
Anexo N°16. Análisis Semiótico la Leyenda Kjuno
de Desaguadero
…………………………………………………………
…………………………………………………………
…………………………………………………………
…………………………………………………………
102
…………………………………………………………
Anexo N°17. Sesión de Aprendizaje N° 4
I. DATOS GENERALES
1. IESTP: Huancané
2. Área : comunicación
3. Docentes: Lic. Sara, COPARI CONDORI
4. Tiempo: 100min
II. CAPACIADES Y CONOCIEMITNOS Y ACTITUDES
CONICMIENTOS CAPACIADES ACTITUDES
LECTURA. COMPRENSION DE Respeta la
El mito de LECTURA: identifica, infiere, enjuicia y opinión de sus
Cuniraya Huiracocha comenta el contenido de los textos leídos compañeros.
III. Aprendizaje Esperado:
- Lee comprensivamente la lectura de narraciones, captando la información explícita e implícita
que contienen.
- amplía su imaginación, y les permitan expresar sus pensamientos y las emociones y
sentimientos experimentados.
- Ejercitar la habilidad de expresar y comunicar las opiniones, ideas, sentimientos y
convicciones propias, con claridad y eficacia
MOMENTOS Y ESTRATEGIA RECURSOS EVALUACIÓN INDICADORES
103
Anexo N°18. El Mito de Cuniraya y Huiracocha.
Este Cuniraya Viracocha, en los tiempos más antiguos, anduvo, vago tomando la apariencia
de un hombre muy podre; su yacolla (manto) y su cusma (túnica) hechas jirones. Algunas que
no lo conocían, murmuraban al verbo; miserable piojoso, decían. Este hombre tenía poder
sobre todo los pueblos. Con solo hablar conseguía hacer concluir andenes bien acabados y
sostenidos por muros. Y también enserio a hacer los canales de riego arrojando (en el barro) la
flor de una caña llamada pupuna; enseño que los hicieran desde su salida (comienzo). Y de ese
modo, haciendo unas y otras cosas, anduvo emperrando (humillando) a los huacas de algunos
pueblos con su sabiduría.
Y asi, en ese tiempo, había una huaca llamaba Cavilla. Era doncella, desde siempre. Y como
era hermosa, los huacas ya uno, ya otro, todos ellos:” voy a dormir con ella”, diciendo, querían,
que deseaban. Pero ninguno consiguió lo que pretendía. Después sin haber permitido que
ningún hombre cruzara las piernas con las de ella, cierto día se puso a tejer al pie de una árbol
de lúcuma. En ese momento Cuniraya, como era sabio, se convirtió en pájaro y subió al árbol.
Ya en la misma rama tomo un fruto, le echo su germen masculino e hizo caer el fruto delante
de la mujer. Ella muy contenta, tragó el germen. Y de ese modo quedo preñada, sin haber
tenido contacto con ningún hombre, a los nueve meses, como cualquier mujer, ella pario así
doncella. Durante un año crio dándole sus pechos a la niña,”¿ hija de quien sera?, se
preguntaba, y cuando la hija cumplió el año justo y ya gateaba de cuatro pies, la madre hizo
llamar alos huacas de todas partes. Quería que reconocieran a su hija. Los huacas al oir la
noticia, se vistieron con sus mejores trajes,” A mi ha de quererme, a mí ha de quererme”,
diciendo acudieron al llamado de Cavillaca. Y allí, cuando ya los huacas sagrados de todas
partes estaban sentados, allí la mujer le dijo.” Ved hombres, poderosos jefes, reconoced a esta
criatura. ¿ cuál de vosotros me fecundo con su germen?. Y pregunto a cada uno de ellos, a
solas:”¿ fuiste tú? ¿Fuiste tú?”, les iba diciendo. Y ninguno de ellos contestó:” es mío”. Y
entonces, como Cuniraya Viracocha, del que hemos hablado, sentado humildemente, aparecía
como un hombre muy podre, la mujer no le preguntó a él. “ no puede ser hijo de un miserable”,
diciendo, asqueaba de ese hombre harapiento, no le pregunto, porque este Cuniraya estaba
rodeado de hombre hermosamente vestido. Y como nadie afirmara:” es hijo” ella le hablo a la
niña: anda tu misma y reconoce a tu padre, ella misma tratar de subir a los brazos de quien sea
el padre. Entonces, la criatura empezó a caminar a cuatro pies hasta el sitio en que se encontraba
el hombre haraposo. En el trayecto no pretendió subir al cuerpo de ninguno de los presentes;
pero apenas llego donde pobre, muy contenta y al instante se abrazó de sus piernas. Cuando la
madre vio esto, se enfureció mucho:”! qué asco ¡ ¿ es que yo pude parir el hijo de un hombre
tan miserable? , exclamando alzó a su hija y corrió en dirección al mar. Viendo esto: “ ahora
mismo me ha de amar”, dijo Cuniraya Viracocha y, vistiéndose con su traje de oro, espanto a
todos los huacas; y como estaban así, tan espantados, los empezó a arrear, y dijo: hermana
Cavillaca, mira a este lado y contémplame; ahora estoy hermoso, y haciendo relampaguear su
traje, se cuadro muy enhiesto. Pero ella ni siquiera volvió los ojos hacia el sitio en que estaba
Cuniraya; siguió huyendo hacia el mar. Por haber parido el hijo inmundo de un hombre
despreciable, voy a desaparecer”, dijo y diciendo se arrojó al agua. Y allí hasta ahora, en ese
profundo mar de Pachacamac se ven muy claro dos piedras en forma de gente que allí viven.
Apenas cayeron al agua, ambas madre e hija se convirtieron en piedra.
Entonces Cuniraya Viracocha: mi hermana ha de verme, ha de aparecer , diciendo, llamándola
y clamando, se alejo del sitio (Anchicocha). Y se encontró con un cóndor antiguo. Le pregunto
al cóndor: “ hermano”:¿ dónde te encontraste con ella, con esa mujer?, “ muy cerca de aquí”,
104
le contestó el cóndor: “ has de encontrar”. Y Cuniraya le dijo:” tendrás larga vida”, cuando
mueran los animales salvajes, ya sea guanaco y vicuña, o cualquier otro animal, tu comerás su
carne. Y se alguien te matara, ese quien sea, también morirá. Así le dijo.
Después se encontró con el zorrino. Y cuando le pregunto: hermano,¿ dónde te encontraste
con ella, con esa mujer?; el zorrino contestó: ya nunca la encontraras; se ha ido demasiado
lejos.” Por haberme dado esa noticia, tu no podrás caminar durante el dia, nunca, pues te
odiaran los hombres, y así, odiado y apestando, solo andarás de noche y en desprecio
parecerás”, dijo Cuniraya. Poco después de encontró con el puma. El puma le dijo a Cuniraya:”
ella va muy cerca, has de alcanzarla.” Cuniraya le contesto:” tú has de ser muy amado”:
comerás las llamas de los hobres culpables. Y si te matan, los hombres se pondrán tu cabeza
en las grandes fiestas, y te harán cantar; cada año degollaran una llama, te sacaran afuera y te
harán cantar.” Luego se encontró con un zorro, y zorro le dijo: “ ella ya está muy lejos; no la
encontraras.” Cuniraya le contesto: “ A ti, aun cuando camines lejos de los hombres, que han
de odiarte, te perseguirá ; dirán; ese zorro infeliz, y no se conformaran con matarte, por su
placer, pisaron tu cuero, lo maltrataran. Después de encontró con un halcón: el halcón le dijo:
ella va muy cerca, has de encontrarla”, y Cuniraya le contesto: tu has de ser muy feliz;
almorzaras picaflores y luego comerás pájaros de toda clases. Y su mueres, o alguien te mata,
con una malla de ofrendaran los hombres; y cuando canten y bailen, te pondrán sobre sus
cabeza, y allí, hermosamente estarás.” En seguida se encontró con un Lorito: y el lorito le
dijo:” ella ya venció una gran distancia; no la encontraras.” Cuniraya le contesto: tu caminaras
gritando siempre demasiado; cuando digas: destruiré tus alimentos, los hombres, que han de
odiarte, te descubrirán por los gritos y te espantaran; vivirás padeciendo. Y asi, a cualquiera
que le daba buenas noticias, Cuniraya le conferia dones, y seguía caminando, y si alguien le
desalentba con malas noticias, lo maldecia, continuaba andando. Asi llego hasta la orilla del
mar, apenas hubo llegado al mar, entro al agua, y la hizo hinchar, aumentar. Y de ese suceso
los hombres actuales dicen que lo convirtió en castilla; el antiguo mundo también a otro mundo
va dicen. Y volvió hacia Pachacamac, y allí entonces, llego hasta donde Vivian dos hijas
jóvenes de pachacamac. Las jóvenes restaban aguardadas por una serpiente. Poco antes de que
llegara Cuniraya, la madre de las dos jóvenes fue a visitar a Cavillaca en el fondo del mar en
que ella se arrojó: el nombre de esa mujer es Urpayhuachac. Cuando la mujer salió de visita.
Esta Cuniraya Viracocha hizo dormir a la mayor de las muchachas, y como pretendió el dormir
con la otra hermana, ella se convirtió en paloma y se echó a volar. Y por eso, a la madre, la
llamaron: la que pare palomas. En aquel tiempo, dicen, no existía ni un solo pez en el mar.
Únicamente la mujer a quien llamaban” la que pare palomas”, criaba peces en un pequeño pozo
que tenía en su casa. Y el tal Cuniraya, muy enojado;¿ por que esta mujer visita a Cavillaca en
el fondo del agua?, diciendo arrojo todas las pertenencias de Urpayhuachac, al gran lago; y
solo desde entonces , en el lago grande se criaron y aumentaron mucho los peces. Entonces
ese, al que nombraban Cuniraya, anduvo por la orilla del gran lago; y la mujer Urpayhuachac,
a quien le dijeron como sus hijas había dormido, enfurecida persiguió a Cuniraya, y cuándo
venia persiguiéndolo y llamándolo, “oh”¡ diciendo se detuvo. Entonces le hablo (ella):
únicamente voy a despiojarte. Y empezó a despiojarlo, y cuando ya estuvo despiojad”. Pero
en su sabiduría, sospecho la intención de la mujer. Voy a orinar un poquito, hermana diciendo
se fue, se vino hacia estos lugares y permaneció en ellos, en sus alrededores o cercanías
mucho tiempo, haciendo caer en el engaño a los hombres y a los pueblos.
105
Anexo N°19. Análisis Semiótico el Mito de “zorrino “
Cuniraya y Huiracocha
- mujer vanidosa.
- La mujer de estés tiempos
- inhumana ……………………………………………
- No da valor agregado a la vida
- Madres desnaturalizada ……………………………………………………
- Insensible
- Vanidad ……………………………………………………
……………………………………………………
……………………………………………………
……………………………………………………
106
……………………………………………………
……………………………………………………
107