Cocina Del Norte Chile Tomo 1
Cocina Del Norte Chile Tomo 1
Cocina Del Norte Chile Tomo 1
CHILENO TOMO I
NORTH CHILEAN
COOKING TAKE I
The life is conceived to the perfection, has La vida está concebida a la perfección,
their beginning and their end, and we tiene su principio y su fin, y durante su
during their course enrich us. Discovering transcurso nos enriquecemos. Descubrir el
the gentleman that each one possesses, don que cada uno posee, constituye una
constitute a great task of self knowledge. gran tarea de autoconocimiento. Muchos
Many fail in that toil. They arrive to fracasan en ese afán. Llegan al fin de sus
the end of their life without there be he vidas sin haberlo logrado.
achieved.
Felizmente tuve la fortuna de descubrir
Happily I had the fortune of early tempranamente mi vocación, que no es
discovering my vocation, the cuisine that otra que el gran Arte de la cocina, la cual
have given me greats satisfactions. If I to me ha dado múltiples satisfacciones. Si a
it add another made fortuitous, like il was ello agrego otro hecho fortuito, como lo
my arrival to the capital of the Chilean fue mi llegada a la capital del norte chileno,
northern, to Iquique, to this zone that a Iquique, a esta zona que mantiene viva
maintains long live an own culture, is easy una cultura propia, es fácil aventurar el
understand the destination that one was destino que se estaba gestando.
creating.
Mi reconocimiento por los logros
My reconnaissance for the achievements alcanzados en el norte chileno, me obliga
reached in the Chilean north; oblige me a devolver en parte lo obtenido. Me
6 to return it partly gotten. I consider me considero uno de los Chef pioneros que
one of the pioneer chefs that dedicate you le dedica una obra de esta naturaleza al
a work of this nature to the north of my norte de mi querida patria, esta hermosa
dear homeland, this beautiful zone, with zona, con el mar, el oasis, el desierto, los
the sea, the oasis, the desert, the valleys valles y sus quebradas, su mágico altiplano.
and their gulches, their magic highland. Es que esta tierra merece ocupar un sitial
This earth deserves to occupy a place destacado en el concierto Gastronómico
highlighted in the national cooking. They Nacional. Son sus incomparables
are their incomparable flavors, fruit of sabores, fruto de la madre naturaleza,
the mother nature, pachamama, of their (pachamama), de su agua, de su clima,
water, of their climate, element that they elementos que dan vida a una tierra fértil
give life to a fertile earth that offer us que nos brinda generosos y variados
generous and varied products. productos.
Without false modesty count them that I Sin falsa modestia les cuento que he logrado
have achieved 28 cooking’s prizes, during 29 premios gastronómicos, durante una
a decade of participations in competitions, década de participaciones en concursos,
so much regional like national. I have also tanto regionales como nacionales.
been add to participate in others cookings Además he sido convocado a: participar
meetings abroad, with plates that you en degustaciones en el extranjero, con
will already begin to enjoy after read platos que usted ya comenzara a disfrutar
this work. It could be a dessert that will mientras lee esta obra. Puede ser un
give a very special stamp to the palate of postre que le dará un sello muy especial
their company, students or to clients and al paladar de sus invitados, estudiantes o
a clientes y turistas que acuden a su local,
tourists that come to their site, restaurants restaurant u hotel.
or hotel.
Ayudarlo en esos afanes es la tarea que
Helping it in those toils is the task. Actually, me he auto impuesto. En efecto, para
in order to celebrate a special event and in celebrar un acontecimiento especial y en
big occasions or perhaps like a good fan grandes ocasiones o tal vez como un buen
to the good and refined table, concepts aficionado a la buena y refinada mesa,
exist that they should rescue like a rule, like existen conceptos que se deben rescatar
that dictated by Brillat- Salvarin. “Invite como una regla, como aquella dictada
to somebody is become expense of their por Brillat - Salvarin. “Invitar a alguien es
happiness during all time that is under our hacerse cargo de su felicidad durante todo
roor. el tiempo que este bajo nuestro techo”.
The art of the kitchen search for always En el arte de la cocina siempre busco
transform the foods, until the point that transformar los alimentos, hasta el punto
they succeed in seducing varied palates at que logren seducir a los más variados
more. I for it suggest aromas that grant a paladares. Para ello sugiero aromas que
true identity to the flavors of the Chilean otorgan una verdadera identidad a los
north. As our national hymn, I could sabores del Norte Chileno. Rememorando
affirm that” a happy copy of the eden is nuestro Himno Nacional, puedo afirmar
been about, but of the “Eden of Pica.” que se trata de “una copia feliz del edén”,
pero del “Edén de Pica”.
We relied on marvelous exclusive products
of our zone, they like him are the huacatay, Contamos con maravillosos productos
kaiguas, tumbles, mangos, guavas, lemons exclusivos de nuestra zona, como lo son 7
of Pica, quinua of the Altiplano, asparagus el huacatay, caiguas, tumbos, mangos,
of Canchones, lamb of the Huayca, acha guayabas, limones de Pica, quinua del
of Iquique, olives of Azapa, shell of Arica, altiplano, espárragos de Canchones,
tamarugo of the pampas, shellfish of cordero de la Huayca, acha de Iquique,
Pisagua, cob of Mamiña and, you came aceitunas de Azapa, machas de Arica,
Pintatani of Codpa, the garlic of Camiña, tamarugo de la pampa, mariscos de
oregano of Jaiña, honeys and medic of the Pisagua, choclo de Mamiña y de Camiña,
interior of Huara, the calls, the alpaca. vino Pintatani de Codpa, el ajo de
Camiña, orégano de Jaiña, mieles y alfalfa
For example I am devoted to the kitchen, del interior de Huara, el llamo, la alpaca.
I never forget to” the lenguado in sauce
of mango.” they were not lacking who Por ejemplo desde que me dedico a la
they told me, (or they made me it know, :) cocina, nunca me olvido de “el lenguado
( that I was the lunatic of the kitchen). The en salsa de mango”.
“madness”
No faltaban quienes me decían, (o me
It was the one which permitted discover lo hacían saber, que yo era el loco de la
again the gastronomy that existed 25 cocina). Sin embargo, esa “locura” fue la
years ago. My inevitable destination, I que me permitió redescubrir e innovar
since stepped for first time this northern la gastronomía que existía hace 25 años.
earth, inheritance of my father, and of Mi destino ineludible, desde que pise por
my grandfather, to leave a legacy for the primera vez esta tierra nortina, herencia
gastronomy of the zone. de mi Padre, y de mi Abuelo, era dejar un
I remember to a merchant who then sold legado para la gastronomía de la zona.
fruit in a blue car, in Latorre street with
Vivar. Recuerdo a un comerciante que por
entonces vendía fruta en un carrito azul,
The old and kind man was been about and en calle Latorre con Vivar, (frente al ex
with a thick and red nose. For then, told café Diana).
me “landlord proves the guava and won’t
leave more than the north”. Se trataba de un hombre maduro y con
una nariz gruesa y enrojecida. Por entonces
He give me two liters of yellow color the me dijo “caserito, pruebe la guayaba y no
famous” guayabin/’ mixture of red wine, se irá mas del norte”
slices of natural yellow guava, blended
with granulated sugar and ice. Really De su carro extrajo un jarro de dos
good. I remembe a type ofborgofia of the litros de color amarillo y me dio a
south, but in an excellent northern version. probar el famoso” guayabin”, mezcla de
And I stayed here. vino tinto, rodajas de guayaba natural
amarilla, mezclado con azúcar granulada
That honest hospitality offered by that y hielo. Realmente logro aplacar mi sed,
man made me feel more northern and I recordándome un tipo de borgoña del
stayed. Then I began to discovery again the sur, pero en una excelente versión nortina.
regional kitchen that today so much wants Y me quede aquí.
and that also form part of my existence. I
opted by delivering me to her in benefit of Esa honesta hospitalidad ofrecida por
all the Region, motive of my inspirations aquel hombre me hacía sentir más nortino
8 and creations. y durante mi estadía poco a poco comencé
a innovar esta Cocina Regional que hoy
Through my book, I could follow teaching tanto quiero y que además forma parte
my knowwhow to who they lack the de mi existencia. Es por ello que opte por
possibility of arriving any day to achieve a entregarme a ella en beneficio de toda
level of kitchen that they otherwise could la región, motivo de mis inspiraciones y
not reach, due to their scarce economical creaciones.
resources, especially in the rural towns.
A través de mi libro, puedo seguir
Designing and create a plate, are born of transmitiendo mis conocimientos a
unions and internal sensations, blended quienes carecen de la posibilidad de llegar
with the mother nature; it is feel and algún día a lograr un nivel de cocina
develop our senses; it is the smell feeling que de otro modo no podrían alcanzar,
the perfume of the azahares of the citrics debido a sus escasos recursos económicos,
of the oasis. It is the view, imagining the especialmente en los pueblos rurales.
design of a plate with their products,
already in the texture of a meat or of a Diseñar y crear un plato, nace de uniones
dessert. Also apparent in the capacity y sensaciones internas, mezclada con la
of transmitting the just equilibrium and madre naturaleza; es sentir y desarrollar
admirer, the sensations under our palates, nuestros sentidos; es el olfato sintiendo
without having had the opportunity el perfume de los azahares de los cítricos
of proving you listen to the sound of a del oasis. Es la vista, imaginando el diseño
similar sauce to the waves of our sea in de un plato con sus productos, ya sea en
hands of the fire and the tact, in order to la textura de una carne o de un postre.
transmit the perfect cook. Is the illusion of También se manifiesta en la capacidad de
navigating and dream, it is the harmony transmitir el equilibrio justo y apasionado,
of the colors like a rainbow, that slips in las sensaciones bajo nuestros paladares,
the mirror of a dessert in the horizon. That sin haber tenido la oportunidad de
carried me to the adventure of study and probarlo. Es escuchar el sonido de una
develop the new regional kitchen, that I salsa semejante a las olas de nuestro mar
finally deliver you them in order to enjoy en manos del fuego en reducción y el
of these food of the north of Chile. tacto, para transmitir la cocción perfecta al
manjar principal. Es en definitiva la ilusión
All human being has the mission of leaving de navegar y soñar, es la armonía de los
something in the earth, since I doesn’t have colores como un arco iris, que se desliza en
sense carry off the eternity it learned. I el espejo de un postre en el horizonte. Eso
desire to bequeath to the youth, especially me llevó a la aventura de incursionar en la
to reside in remote places of the Region, Nueva Cocina Regional, que finalmente
this incentive. se las entrego a ustedes para disfrutar de
estos manjares del Norte de Chile.
All could come to triumph, provided we
surrender of full to a determined toil. I Todo ser humano tiene la misión de dejar
have struggled to perfect and diffuse the algo en la tierra, ya que no tiene sentido
kindness of the “New Regional cooking llevarse a la eternidad lo aprendido. Es
of Tarapaca.” we there by will achieve, por ello que deseo legar a la juventud,
like Region to consolidate an identity own especialmente a aquella que reside en
gastronomy. lugares apartados de la región este
incentivo.
Is very important make known our kitchen, 9
because is part of the culture too. It is for Todos podemos llegar a triunfar, siempre
it that we should compete with wisdom, y cuando nos entreguemos de lleno a un
think of big and carry our gastronomy to determinado afán. Yo he luchado por
an international level. perfeccionar y difundir las bondades de la
“Nueva Cocina Regional de Tarapacá”.
Thank you De este modo lograremos, como Región,
consolidar una Identidad Gastronómica
propia.
Muchas gracias.
THE REGIONAL FOODS, THEIR LOS PLATOS REGIONALES, SU
MEANING AND IDENTITY SIGNIFICADO E IDENTIDAD
I have tried to give it to each place a He tratado de darle a cada lugar una
modern and competitive identity, the one identidad moderna y competitiva, lo
which has been a success during all my que ha sido un éxito durante toda mi
experience in the gastronomy. experiencia en el rubro gastronómico.
Promove and diffuse too the place of origin Se trata de promocionar y difundir
of the products that it makes it possible. Is conjuntamente una especialidad y el lugar
a form to diffusing the tourism, activity de origen de los productos que la hacen
are bound directly with the gastronomy of posible. Es también una forma de difundir
each place that visits one another. el Turismo, ya que esa actividad está ligada
directamente con la gastronomía de cada
The development of our gastronomy lugar que se visita.
implicates to take advantage of our natural
resources of each one of the geographical El desarrollo de nuestra gastronomía
zones. Permit also proportion antecedents implica aprovechar nuestros recursos
of great interest on them, with their naturales de cada una de las zonas
characteristics, the one which obviously geográficas. Permite también proporcionar
enriches our culture. antecedentes de gran interés sobre ellas,
con sus características, lo que obviamente
Coming to live to a town, it has been enriquece nuestra cultura.
10 the most marvelous experience that has
happened me during my existence, to Llegar a vivir a un pueblo, ha sido la
weigh that cost me many time sacrifice experiencia más maravillosa que me ha
part of my own happiness. acontecido durante mi existencia, a pesar
que me costó muchas veces sacrificar parte
Today I remember them upon writing de mi propia felicidad.
from this beautiful oasis of dream, warm
and named rustic “The Eden of Pica”. Hoy la recuerdo al escribir desde este
hermoso oasis de ensueño, cálido y rustico
Beautiful oasis is where I had the fortune llamado “El Edén de Pica”.
of perceiving the aroma of the lemon, of
the mango, and of the guava. Like that En este bello vergel es donde tuve la
quinua, pearl of the heights, incorporate fortuna de percibir el aroma de los
to my life for always. azahares, del limón, del mango, y de la
guayaba. Como aquella quinua, perla
My last years have lapsed very rapid. No marfilada de las alturas, incorporados a
longer it is the distance of my youth, the one mi vida para siempre.
which I is accustomed to remember. Today
I think that it is the wisdom that is gotten Mis últimos años han transcurrido muy
through the years, the one which is gone rápidos. Ya no es la lejanía de mi juventud,
enjoying in the family breast and amid this lo que suelo recordar. Hoy pienso que es
special and marvelous environment. la sabiduría que se consigue a través de
los años, la que se va disfrutando en el
seno familiar y en medio de este especial
y maravilloso entorno.
The wisdom doesn’t mean be forgotten La sabiduría no significa olvidarse de
of her learned, but rather startingfrom it, lo aprendido, sino que a partir de ello,
grant you a new identity. otorgarle una nueva identidad.
For example the of the grandmothers, Por ejemplo, las delicias de las abuelitas,
like picarones and broken shorts, they are como los picarones y calzones rotos,
rescued through giving you the eternal wit son rescatadas a través de darle la gracia
and the aroma with a beautiful sauce of eterna y el aroma con una bella salsa de
mirror in eaulis of mango or of guava. Or espejo en coulis de mango o de guayaba
perhaps that pudding of so well-known nortina. O tal vez aquel budín de pan,
bread and that remember me that proverb tan conocido y que me recuerda aquel
that says: “is better eat hard bread and live proverbio que dice: “más vale comer pan
in peace that have many parties and live duro y vivir en paz que tener muchas fiestas
fighting.” y vivir peleando”.
Is for it that one must surrender with loves Es por ello que hay que entregarse con
of kitchen for the rest and for one same, amor a la cocina para los demás y para
because the radiant plates make happy uno mismo, porque los platos radiantes
and stimulate the heart, giving you spirit alegran y estimulan el corazón, dándole
and new forces to our bodies and feel the ánimo y nuevas fuerzas a nuestros cuerpos
peace between those that they share this y sentir la paz entre los que comparten
table. dicha mesa.
Having been in the heights of our north Haber estado en las alturas de nuestro
from Chile and sight in a night that the norte de Chile y divisar en una noche la 11
moon, I felt it and I sighted it below my luna que la sentí y la divise debajo de mis
eyes, was to be in the peak of a journey to ojos, fue estar en la cúspide de un viaje a
Colchane. Colchane.
When I stepped for first time this earth of the Cuando pise por primera vez esta tierra de
heights, upon arriving to my destination, I las alturas, al llegar a mi destino, sentí la
felt she welcomed of the starry heaven and acogida del cielo estrellado y las nebulosas
the nebulas around all environment of my alrededor de todo el entorno de mi
body, the dawn of a nature that received cuerpo, el amanecer de una naturaleza
me with their mountains bathed of white que me recibía con sus montañas bañadas
snow and inn in the climber sun. de nieve y posada al sol cordillerano.
This climate marked me for remote times, Es este clima el que ha marcado por
the expressions of the children, youth, tiempos remotos, las expresiones de los
adults and grandparents, their faces toasts niños, jóvenes, adultos y abuelos, sus caras
for the climate of the highland. And they, tostadas y quebradizas por el clima del
faithful to their customs and races, they altiplano. Y ellos, fieles a sus costumbres
introduced their typical plates in their y etnias, presentaban sus platos típicos en
gastronomy competition. I went guest in su competencia gastronómica, a la cual
quality of swearing by the mayor of that acudí invitado en calidad de jurado por
community. I keep a very pretty memory, el Alcalde de esa comunidad. Guardo un
for the sympathy and heat of their people, muy lindo recuerdo, por la simpatía y
upon sharing my know-how more modern calor de su gente, al compartir con ellos
gastronomics of this work with them. mis conocimientos gastronómicos más
modernos.
Today I deliver the first part of a work that is
much more ambitious in their conception. Hoy entrego la primera parte de una
The I Volume, “The New Regional Kitchen obra que es mucho más ambiciosa en
of Tarapaca.” The next year will continue su concepción. Se trata del Tomo I que
with the “ Traditional North Kitchen”, lleva por nombre “La nueva cocina
II volume,” that will undertake the topic regional de Tarapacá”. En el transcurso
“ coast, rural and altiplano traditional del tiempo, si Dios no dispone otra cosa,
cuisine. continuaran los tomos II, III, IV, V Y VI,
que abarcara todo el norte de Chile.
12
THAT MI CULINARY QUE MI HERENCIA
INHERITANCE REMAINS IN CULINARIA QUEDE EN
GOOD HANDS BUENAS MANOS
While wrote this work, many regards of Mientras llevaba a cabo esta obra, muchas
people and places passed for my mind. I in imágenes de personas y lugares pasaron
this tight synthesis desire to realize it. por mi mente. En esta apretada síntesis
deseo dar cuenta de ello.
To all my children, they are valuable
payees of my gastronomy. A todos mis hijos, sean ellos valiosos
portadores de mi gastronomía.
To my granddaughters and grandsons,
you receive the legacy one of them so that A mis nietas y nietos, reciba el legado
it is payee of the gastronomy legacy. uno de ellos para que sea portador de la
esperanza gastronómica.
I give thanks to god by having been
generous with my person. Doy gracias a Dios por haber sido generoso
con mi persona.
To my parents, who they knew how to
understand that my vocation was focused A mis Padres, quienes supieron comprender
toward this beautiful adventure, for the que mi vocación se enfocaba hacia esta
faith and the trust deposited in me. hermosa aventura, por la fe y la confianza
depositada en mí.
To my grandfather Ricardo Pacheco 13
Gatica, by there be I left, perhaps, the A mi abuelo Ricardo Pacheco Gatica, por
legacy of this art. haberme dejado, tal vez, el legado de este
Arte.
To my siblings for the unconditional
support. To my loves for the sustained A mis hermanos, por el apoyo
patience. incondicional.
To my students that they one day came A mis amores, por el cariño y la paciencia
me to know and they well know all them; sostenida.
the one which I delivered them with out
costs, of heart, because their hopes they A mis alumnos que un día me llegaron a
saw reflected in their eyes and the desire conocer y bien saben lo que les entregue
of being same, better or superior that me . gratuitamente, de corazón, porque sus
esperanzas las veía reflejada en sus ojos y
Also because I know, that any day, one of el deseo de ser igual, mejor o superior a
them will continue giving you satisfactions quien les habla.
to their towns.
Además porque se, que algún día, uno de
They also go my reconnaissances to my ellos continuara dándole satisfacciones a
sponsors and patrons, to Sercotec, Region su pueblo.
of Tarapaca, to Sernatur, to the Regional
Government and another certain amount, También vayan mis reconocimientos a
thanks to the who today this work is a mis auspiciadores y patrocinadores, a
Sercotec, Región de Tarapacá, a Sernatur, al
reality, the one which without place to Gobierno Regional y tantos otros, gracias
doubts will remain in the time. a los cuales hoy esta obra es una realidad,
la que sin lugar a dudas permanecerá en
el tiempo.
14
EXPERTS EXPRESS OPINION EXPERTOS DAN CUENTA DE LA
ABOUT CUISINE INNOVADORA Y EXCELENTE
OF RICARDO PACHECO COCINA REGIONAL DE
The successful and meteoric trajectory of
RICARDO PACHECO
the teacher and gastronomic manager La exitosa y meteórica trayectoria del
who lives at oasis of Pica, Ricardo Pacheco, maestro y empresario gastronómico
has permitted in a short time diffuse their avecindado en el oasis de Pica, Ricardo
audacious and brilliant innovations, of the Pacheco, ha permitido en un corto
kindness of the regional kitchen, further tiempo difundir sus audaces y brillantes
on of our regional and national borders. innovaciones, de las bondades de la cocina
regional, más allá de nuestras fronteras
Have gotten important prizes in numerous regionales y nacionales.
gastronomic competition.
No por mera casualidad ha obtenido
Outstanding specialists give faithful importantes premios en numerosas
testimony of the quality of the kitchen of competencias gastronómicas.
Ricardo Pacheco.
Destacados especialistas dan fiel testimonio
“I Had the luck of knowing Ricardo de la calidad de la cocina de Ricardo
Pacheco in a gastromic competition Pacheco.
effected at Arica, Chile northern prostrate
me they called deeply the attention for “Tuve la suerte de conocer a Ricardo
the exquisite, original and creative in that Pacheco en un concurso gastronómico 15
occasion introduced. efectuado en Arica. Sus platos y postres
me llamaron profundamente la atención
I felt very proud to see that all the por lo exquisito, original y creativo que en
members of the jury gave the first prize. At aquella ocasión presento.
Expogourmand has also been rewarded in
several occasions, their book is going to be Me sentí muy orgullosa al constatar
a great contribution for all those that we que todos los miembros del jurado le
were interested in we in gastronomy and a dieron el primer premio. Se lo merecía.
great pride for the First Region.” En la Expogourmand también ha sido
premiado en varias ocasiones. Su libro va
Pilar Bacarreza Barros .- Noted and a ser un gran aporte para todos los que
renowned gourmet, that comes from the nos interesamos en gastronomía y un gran
school “you Cordon Bleu” and “Lenotre orgullo para la Primera Región”.
of Paris,” Pilar Bacarreza is specialist in
banquets of tall level. Their work develops Pilar Bacarreza Barros.- Prestigiosa y
it in Santiago from Chile, city in which renombrada gastrónoma, que viene de
directs an academy also. la escuela “Le Cordon Bleu” y “Lenotre
de Paris”, Pilar Bacarreza es especialista
“Then of knowing the project of a book en banquetes de alto nivel. Su labor la
of kitchen of our north, I stay pleased desarrolla en Santiago de Chile, ciudad en
and hopeful [gratamentel of knowing it la cual también dirige una academia.
quickly.
At this time when a cult exists to the “Luego de conocer el proyecto de un libro
mediocrity, to the easy, to the lacking in de cocina de nuestro norte, me quedo
intelligence, when you are discovered gratamente complacido y esperanzado de
a scorn to the things our, your book is a conocerlo prontamente.
hope in order to know who and how we
are. Is a great contribution, above all in En este momento cuando existe un culto
order to know the rich tradition of the a la mediocridad, a lo fácil, a la falta
regional kitchen. “ de inteligencia, cuando se descubre un
desprecio a las cosas nuestras, tu libro es
Joel Solorza Fredes.- Outstanding chef, una esperanza para saber quiénes y cómo
executive and manager of drinking and somos. No me cabe duda el gran aporte,
foods of the Radisson hotel of Santiago, Joel sobre todo para conocer la rica tradición
Solorza Fredes is graduate in philosophy, de la Cocina Regional”.
poet, painter and writer, member of “Les
Toques Blanches”. A professional with Joel Solorza Fredes.- Destacado chef
great creativity dedicated to the art of the ejecutivo y gerente de bebidas y alimentos
gastronomy and to the service of the hotel del hotel Radisson de Santiago. Joel
excellence. Solorza Fredes es licenciado en filosofía,
poeta, pintor y escritor, miembro de “Les
For the originality in their culinary Toques Blanches”. Un profesional con
creations, Ricardo Pacheco is a Dali of the gran creatividad dedicado al arte de la
kitchen” gastronomía y al servicio de la excelencia
hotelera.
Marcela Aravena, Owner of the
16 traditional Restaurant of Iquique, in their Por la originalidad en sus creaciones
specialty of fishing and shellfish, “The Pica culinarias, Ricardo Pacheco es un Dalí de
Cavanchina.” la cocina”
Appeteizer Entremeses
Wings with padded Chicken with Alitas de Pollo relleno con miel
honey of grapefruits and datiles 52 de pomelos y dátiles 52
Ring s of caiguas in quinua with Anillos de caiguas apanadas en
seed of sesamo 46 quinua con semilla de sésamo 46
Croquettes of quinua with Croquetas de quinua con queso
cheese mozzarella 48 mozzarella 48
Chicken to the huacatay fried Filetillo de Pollo al huacatay
in whisky Chivas Regal, 12 years. 51 salteado en whisky Chivas
Cromesquis in quinua with Iquique Regal, 12 años 51
oysters 53 Cromesquis de quinua
con ostras Iquiqueñas 53
First Plate Entradas
Fish Pescados
Otras recetas
Other plates
Arroz a la naranja piqueña 121
Rice to the Pica’s orange 121 Arroz con queso mozzarella y
Rice with cheese mozzarella and semilla de amapola 122
seed of poppy 122 Arroz del oasis de Pica 123
Rice of the oasis of Pica 123 Omelette de quinua con
Omelette of quinua with camarones y langostinos 124
shrimps and prawns 124 Pastel de quinua con pollo
Pastry of quinua with bird in Pica’s en locoto piqueño 125
locoto 125 Pilaf de quinua de Colchane 126
Pilaf of quinua of Colchane 126
Quinua to the azafran 127 Quinua graneada al azafrán 127
Desserts Postres
21
CABRILLA NORTHERN CABRILLA AL AGUA
CHILE FISH INTO
PARBOILED WATER
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
1 Cabrilla de 2 kilos aproximado
1 Cabrilla northern Chile fish of 2 kg. 3 litros de agua caliente
3 Wers of hot water 1/2 taza de caldo pescado
1/2 cup of fish broth 2 cebollines picados finos
2 spring onion cutin julienne 1 hoja de laurel
1 leaf of laurel 1 diente de ajo
1 clove of garlic sal (súper Lobos)
salt pimienta a gusto
pepper to taste.
PREPARACIÓN:
INTRUCTIONS:
Limpiar la cabrilla, sin cortar la cabeza, y
1. Clean cabrilla fish, without cut the head, disponerla en una fuente.
and plaace fish in a recipient.
Colocar el agua hirviendo, el caldo de
2. Put the boiling water, the fish broth, pescado, cebollines picado fino, hoja de
spring onion, leaf of laurel the wholw laurel y ajo entero, condimentar con sal
garlic and pepper. y pimienta.
22
3. Cover fish with the previous mixture and Cubrir el pescado con la mezcla anterior y
parboil for aprox. 5 munites until done. sancochar hasta su punto.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
3 docenas de machas
3 Dozen of machas 1 cebolla
1 onion 2 cucharadas de pan rallado
2 spoonful of grated bread 3 cucharadas de mantequilla
3 spoonful of butter 1 taza de leche
1 cup of milk 40 gramos queso rallado
40 grs. grated cheese 40 gramos queso (gauda)
40 grs. gauda cheese sal (súper lobos)
Sal pimienta fresca
Gresh pepper
PREPARACION:
INTRUCTIONS:
1. Lavar las machas, para eliminar la arena
1. Wash very thoroughly the machas shell y desprender las lenguas, reservar.
to eliminate the sand, remove the seafood, 2. En una sartén colocar la mantequilla
and keep it. y sofreír la cebolla rallada, incorporar el
2. In a fryng pan add butter and fry lightly pan rallado, la leche, el queso rallado y
the grated bread, the milk and grated sazonar con sal y pimienta, revolver a
cheese and season with salt and pepper fuego lento.
24 3. Colocar 5 lenguas de machas en
and stir to slow fire.
3. Put 5 pieces of seafood with its shell su concha y distribuir la salsa en cada
and distribute the sauce on each portion, porción, finalmente cubrir con el queso
finally cover the shells with a slice of gauda gauda laminado.
cheese. 4. Llevar a horno caliente por 3 minutos
4. Put oven into high temperature for 3 hasta que las lenguas tomen color rosado.
minutes until the seafood chancge into
pink colo\lr.
HOT AND SPICY NORTHERN PICANTE DE LAPA
CHILE SEAFOODSHELL
INGREDIENTS:
3 Dozens of lapas INGREDIENTES:
1 Small onion 3 docenas de lapas
2 Spoonful of butter 1 cebolla chica
1 Spoonful of vegetable oil 2 cucharadas de mantequilla
1 Spoon full of grind locoto (akind of chili) 1 cucharada de aceite maravilla
4 Or 5 boiled potatoes 1 cucharada de locoto molido
1 Piece bread 4 a 5 papas cocidas
1 Cupofmilk 1 pan marraqueta añeja
1 Cup of white rice 250 c.c. de leche líquida
Salt 1 taza de arroz graneado cocido
Pepper to taste sal (súper lobos)
pimienta a gusto.
INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN:
1. In a pot boil the lapas (seafood)
and then. Remove the shells, wash and 1. En una olla sancochar las lapas,
cleanthemthouroughly. desconchar, lavar y retirar el contenido
2. Soak the bread in milk with no skin and estomacal.
then smash it.
3. In a pot add the butter and oil and fry 2. Remojar la marraqueta en leche sin la 25
slightly the onion, the locoto chili, salt cáscara, aplastarla con la mano hasta que
pepper and add the laapas chopped, and se deshaga.
stir it.
4. Add the soak bread, crushing potatoes 3. En una olla agregar la mantequilla y
and add a little bit of lapa broth and cook el aceite, sofreír la cebolla, el ají locoto
it for 5 minutes. a gusto, sal y pimienta, agregar las lapas
5. Serve the hot and spicy seafood dish picadas, revolver.
with white rice.
4. Agregar el pan remojado, las papas
presionadas con la mano y adicionar un
poco de caldo de las lapas, para su cocción
por 5 minutos.
26
JERRY PIE EMPANADAS DE CHARQUI DE
LLAMO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
(to the dough)
(para la masa) 20 disco de masa fritas
20 Circles of dough to deep fry
3 Medium size onions 6 tazas de harina
6 Cups of flour 3 cucharadas de manteca (120 gramos)
3/4 kg. of llama jerky 2 cucharadas de polvos de hornear
3 Spoonful of lard 2 tazas de agua hirviendo
3 Spoonful of oil 3 cebollas medianas
1 Spoonful of paprika 3/4 kilo de charqui de llamo
2 Spoonful of salt 3 cucharadas de aceite
1 Spoonfuloforegan 1 cucharada de ají color
2 Spoonful of baking powder 2 cucharadas de sal
2 Cups of hot water 1 cucharada de orégano y comino
INTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Previously boil the llama jerky and once 1. Cocer previamente el charqui de llamo,
boiled it remove and pound with salt in retirar y machacar con sal en un mortero
a stone mortar and crumble in thread de piedra o batan, desmenuzar en forma
shaped. de hilacha, reservar.
27
2. In a pot, put oil and fry slightly the 2. En una olla colocar el aceite, sofreír la
onion chpin in small squares shaped, cebolla a cuadros, ají de color, orégano,
paprika, oregan, cummi and incorporate comino y se incorpora el charqui de llamo,
jerky and cook into low termerature and cocinar a fuego lento, agregar caldo del
add the jerky broth if needed, season with llamo, si es necesario para su cocción,
salt and pepper. sazonar con sal y pimienta.
3. Place sifted flour on a table with the 3. Disponer la harina cernida sobre la
baking powder forming a mountain and mesa, los polvos de hornear y efectuar
crater in the center. en el centro con un cono, formando un
cráter.
4) Put the hot lard in the middle and
brine (hot water with salt) stirring with a 4. Vaciar en el orificio la manteca caliente
woodenspoon. y la salmuera, (el agua caliente y la sal,
revolviendo con una cuchara de madera.
5. Knead it, when the temperature of
dough allow it. And it must done very soft, 5. Amasar, cuando la temperatura de la
elastic and warm. masa lo permita, debe quedar muy suave,
elástica y tibia.
6. The dough must be keptin a clean dry
6. Envolver en un paño limpio, seco a
cloth to maintain the temperature.
objeto de mantener la temperatura de
ella, en lo posible cerca del calor.
7. Made thin circles of 10 m. aproximately
and keep it on floor coat flour. 7. Efectuar discos delgados de aprox. 10
cms. y reservar en piso enharinado.
8. Stuff the circles with the mixture of jerky
and keep it. 8. Rellenar los discos con el pino de llamo,
reservar.
9. Fry the jerky pies, it must be crackilg
with a golden tan. Avoid the over fry 9. Freír las empanadas, deben quedar
because the dough can harden. crujientes, con un suave dorado y evitar
la fritura muy prolongada, ya que la masa
se puede endurecer.
28
MEAT PIE FROM PICA EMPANADAS PIQUEÑAS
(ingredients for the dough) Ingredientes para la masa (20 discos para
armar)
1 kg. of flour
700 grs. of onion 1 kilo de harina
200 grs. of lard 200 gramos de manteca
400 grs. of gauda cheese 1/4 taza agua caliente
1/4 cup of hot water 1 cucharadita de polvos de hornear
1 teaspoon of baking powder 1/4 taza de vino blanco tibia
pepper to taste 1/2 cucharada de sal
2 teaspoon of chili powder 700 gramos de cebolla
1/4 cup of warm white wine 400 gramos de queso gauda
4 spoonful of cooking oil pimienta a gusto
1/2 spoonful of salt 4 cucharadas de aceite sal a gusto
salt to taste 2 cucharaditas de ají en polvo
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. On a knead table place the flour and 1. Disponer la harina y el polvo de hornear
baking powder form a mountain made a formando un cono, y en el centro, un
crater in the center. cráter.
29
2. Incorporate the lard, brine, and hot 2. En ella incorporar la manteca, salmuera
white wine. y vino blanco caliente.
3. Stir with a wooden spoon and mix the 3. Revolver con una cuchara de madera
ingredients, once dough is ready, knead y mezclar los ingredientes. Una vez lista,
with both hands in homogeneous shape. amasar en forma homogénea.
5. In a frying pan put the oil to fry slightly 5. En una sartén colocar el aceite y sofreír
the onion chopping in small julienne and la cebolla a pluma e incorporar el ají seco
add the grinded dry chili and season with molido, condimentar con sal y pimienta
salt and pepper to taste and keep it in a a gusto. Reposar y llevar al refrigerador,
refrigerator. reservar.
6. Place once crushing the dough with a 6. Una vez terminado con el uslero cada
wooden roller every circle then stuff with disco, rellenar con el sofrito de cebolla y
the fry slightly of onion chopping length colocar el queso en cubos enteros, según
wise and put it the cheeses cut in whole, su agrado, cerrar y colocar en las bandejas
dices according to the tastes, then close del horno.
and put them in an oven try.
7. Calentar el horno al máximo y bajar la
7. Heat the oven to the high temperature llama al mínimo, incorporar la bandeja y
until hot enough and then set the oven to esperar unos 15 a 20 minutos, hasta que la
the minimun and incorporate the tray and masa este cocida y dorada.
wait for 20 minutes until the meat pie is
golden done. 8. De preferencia, servir de inmediato.
8. Serve it warm.
30
HOT AND SPICY HARE PICANTE DE CONEJO
INGREDIENTS:
INGREDIENTES
1 whole hare
1 conejo entero
1 spoonful of salt
1 cucharada de sal
1 1/2 kg. of potatoes
1 1/2 kilos de papas
3 cloves of garlic
1 cebolla mediana
1 cup of white wine
3 dientes de ajo
1 spoonful of chili
3 cucharadas perejil
1 spoonful of paprika
1 taza de vino blanco
1 spoonful of cummin
1 cucharada de ají picante
3 spoonful of vegetable oil
1 cucharada de ají de color
1 cucharada de comino
INTRUCTIONS:
3 cucharadas de aceite de maravilla
1. Put a pan with oil and turn into a mid
PREPARACIÓN:
temp and fry slightly the paprika far 2
minutes aproximately.
1. En una olla a fuego medio incorporar
el aceite, sofreír el ají picante y el ají color
2. Then add the onion cut in squares the
por aproximadamente unos 2 a 3 minutos.
grated carrot, chopped parsley and the
garlic tiny chopped, season with salt and
2. Agregar la cebolla a cuadritos, la
cumin to taste for 3 minutes.
zanahoria rallada, el perejil picado y ajo 31
finamente picado, condimentar con sal y
3. Place in the pan cut hare in 6 pieces and
comino a gusto, por 3 minutos.
cook it for 10 minutes aproximately to
obtain the juice from it.
3. Disponer el conejo trozado en unas
6 porciones (desaguar la noche anterior
4. Stir constantly with a wooden spoon.
en vinagre) y cocinar par espacio de 10
minutos aproximado para obtener el jugo
5. Add potatos chopped in tiny squares
de ella.
and add the wine and water until cover
the rabbit with its ingredients.
4. Revolver constantemente y de
preferencia con una cuchara de madera.
6. Cook at slow temp for 20 minutes.
5. Finalmente, agregar las papas a cuadros,
7. Before serving press potatoes.
incorporar el vino y el agua hasta cubrir el
conejo con sus ingredientes.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Clean cow stomach and keep it in 1. Limpiar las guatas y dejar remojando
32 vinegar with water from the day before, it en vinagre con agua desde el día anterior,
must be cooked until is tender and then cut cocinar hasta que queden blandas. Cortar
en tiritas finas, reservar.
in length wise, and reserve.
2. Cocer aparte las patas de las guatas,
2. Cook cow foot separated from the cortar y dejar enfriar, reservar.
stomach and cut and keep it in a cool
place. 3. Freír la cebolla a cuadros finos en el
aceite el ají picante en polvo, el ajo, la
3. Fry the onion cut in tiny squares with zanahoria, el orégano, el perejil, agregar
el ají color y la de salsa de tomates, cocinar
oil and chili powder, the garlic, carrot, por unos minutos e incorporar las patas y
oregan parsley and paprika, cook the guatas.
tomatoe sauce for few minutes and add
the foot and stomach. 4. Cubrir con agua, agregar las hojas de
laurel y cocinar por 15 minutos, con el
4. Cover with water, the leaves of laurel caldo de las guatas. Reservar.
and cook, with stomach broth for 15
5. Finalmente, cocinar las papas, sin pelar,
minutes. bien lavadas en agua con sal, y una vez
cocidas pelarlas y apretarlas con las manos,
5. Cook potatoes with skin, wash with disponerla en el plato, con las guatas y las
water and salt once boiled peel them and patas.
press with hands and p~~it on a plate
with the stew. 6. Al momento de servir, acompañar
con arroz blanco graneado y perejil
espolvoreado fino.
TAMALES TAMALES
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTUCTIONS: PREPARACIÓN:
34
CHUÑO PHUTI CHUÑO PHUTI
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
INGREDIENTES: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Heated to steam four cups of water, add 1. Hervir 4 tazas de agua con sal y 2
salt and cooking oil. cucharaditas de aceite.
2. Add the quinua washed. 2. Agregar las dos tazas de quinua lavada.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARACIÓN:
INSTRUCTIONS:
1. La noche anterior, lavar el maíz y dejar
1. The corn must be washed the night reposar en agua hasta cubrir, a lo menos
before and let rest in water, 6 hours alleast, unas 6 horas. Al día siguiente se escurre el 37
at the following day it must drained, and agua y reservar.
keep it.
2. En una olla con agua fría disponer las
2. In a pot with cold water place the meats carnes lavadas y escurridas, a partir del
washed and drained, at the first boiling primer hervido, espumar, cuidando de no
remove the foam from the surface, but do sacar la grasa que desprende la carne. De
not remove the fat. ahí su gran sabor característico de un plato
fuerte y sustancioso.
3. Add corn grain and follow its cooking
for 20 minutes. 3. Disponer en ella el maíz, y continuar su
cocción por 20 minutos.
4. Cook potatoes with skin, then peel and
reserv it. at the moment of serving press in 4. Cocinar las papas sin pelar, luego pelarlas
a plate with other ingredients. y reservar. Al momento de servir apuñarla
al plato, con los otros ingredientes.
5. In a pot with cooking oil fry onion, dry
pepper red, pepper, chopped shallots and 5. Agregar a la olla los fritos (la cebolla,
carrot and add a whole piece of chili . ají de color, ajo, pimienta, cebollín y
zanahoria) y adicionar para su sabor una
6. Cook at mid temp to impregnate the vaina de ají.
differents tastes of the meats until tender.
6. Cocinar a fuego medio para impregnar
7. When serving check the seasoning and los distintos sabores de las carnes, hasta su
sprinkle fresh finely chopped coriander and cocimiento final.
add potatoes press with hand in a plate. 7. Al momento de servir, rectificar la sazón
y espolvorear con bastante cilantro fresco
8. In the andes villages people use picado y la papa apuñada al plato.
sometimes at the moment of serving a hot
stone, to the size of a nut in each plate. 8. En los pueblos del interior, se utiliza a
veces una piedra caliente al rojo vivo del
tamaño de una nuez en cada plato.
38
MUCUMA DE QUINUA MUCUMA DE QUINUA
INGREDIENTS: INGREDIENTES
40
EDEN OF PICA COCKTAIL CÓCTEL EDÉN DE PICA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Put in a shaker the lemon juice. 1. En una coctelera verter el zumo de los
dos limones partidos.
2. Add the pisco, icing sugar, ice cubes to
taste, firmly cover the shaker and shake 2. Agregar el pisco, azúcar flor, y hielo a
well. Serve in cool glass. gusto.
ROMPEMELO ROMPÉMELO
42
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Wash and peel the mango, scrap to 1. Pelar el mango y raspar para obtener la
obtain the pulp and grind, then keep it. pulpa, pasar por cedazo, reservar.
2. Cut the lemons in half but not to the 2. Partir los limones por la mitad, pero
center avoid break the seeds. turn both no hasta el centro, para evitar romper
parts to separate and squeeze. las pepas, que son amargas. Girar las dos
mitades para separarlas y exprimir.
3. Place the mango pulp, the lemon juice
and add sugar glase, pisco and ice frappe. 3. Disponer en la coctelera el coulis de
Shake and serve. mango y el zumo de limón. Agregar
azúcar flor, pisco y hielo frappé. Agitar y
4. To garnish with a slice of mango fruit vaciar en las copas.
43
and sunshade. Use a straw to insert a
cherry . 4. Adornar con un filete de mango natural
y un paragua de sol.
5. Introduce an umbrella fantasy.
5. Introducir la bombilla con la cereza
para evitar que se caiga.
APPETEIZER
44 ENTREMESES
45
ANILLOS DE CAIGUAS
APANADAS EN QUINUA CON
SEMILLA SÉSAMO
12 caiguas 12 caiguas
2 eggs 2 huevos
6 drops of bean sauce 6 gotas de salsa de soya
salt (super lobos) sal (súper lobos)
172 teaspooon tarragon 1/2 cucharadita de estrag6n
100 grs quinua flour. 100 gramos de harina quinua
100 grs of grated bread 100 gramos de pan rallado
30 grs. of sesame seeds. 30 gramos de semilla de sésamo
friol oil brand (chef friol). aceite friol (chef friol) para freír
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Wash the caigua, dry and remove the 1. Lavar la caigua, secar y retirar las
seeds. semillas.
2. Cut the caiguas in ring shape, then keep 2. Cortar las caiguas en forma de anillos.
it. Reservar.
46
3. To dispose in a plate the quinua flour 3. En un plato disponer la harina de
sifted. quinua cernida.
4. In a separate plate, mix eggs, tarragon, 4. En un segundo plato preparar una base
and bean soy sauce. de huevo, estragón y salsa soya, rectificar
la sazón.
5. In another plate mix the finely grated
bread sifted with sesame seeds. 5. En otro tercer plato mezclar el pan
rallado cernido fino con las semillas de
6. Bread crumbed the caiguas, first in sésamo.
quinua flour, beaten eggs and sesame
seeds with grated breads. 6. Apanar las caiguas, primero en la harina
de quinua, batido de huevo y finalmente
7. Deep fry in a very hot oil en la semilla de sésamo con el pan rallado.
THE QUINOA, CEREAL WITH THE FORM LA QUINUA, CEREAL CON LA FORMA
OF A GRAIN MORE WELL-KNOWN DE UN GRANO MÁS CONOCIDO
LIKE THE RICE ALTIPLANIC, IT HAS A COMO EL ARROZ ALTIPLÁNICO, TIENE
CONTAINED FIRST FLOOR OF SUGAR UN BAJO CONTENIDO DE AZÚCAR Y
AND RICH CULTURAL TRADITION OF RICA FUENTE DE AMINOÁCIDOS.
THE INNER TOWNS. COMO ALIMENTO FORMA PARTE DE
IT IS VERY NUTRITIOUS. LA RICA TRADICIÓN CULTURAL DE
LOS PUEBLOS DEL INTERIOR.
ES MUY NUTRITIVO.
47
3. Add the hot aromatized water with 2. En una olla derretir la mantequilla,
laurel and branches of huacatay. aceite, sofreír en ella la zanahoria, cebolla
y ajo fino, azafrán y granear la quinua
4. Add the lemon juice, stir and cook at estilada.
low temp for 20 or 25 five minutes.
3. Agregar el agua caliente que fue
5. Once the cooking is finished season with perfumada en laurel y ramas de huacatay.
salt,
4. Completar con el zumo de limón,
6. Prepare the bread crumb and place on revolver, cocinar a fuego bajo por 20 a 25
a plate the sifted flour, in another plate minutos sobre un tostador.
mix eggs, salt peppers and worcestershire
sauce and stir., over a third plate mix the 5. Una vez terminada la cocción sazonar
grated bread with the sesame seeds. con sal, enfriar.
7. Make bobles of 3 ems diameter and in 6. Preparar el apanado disponiendo en
the center of it put a piece of mozarella un plato la harina cernida, en el segundo
cheese an bread crumbed with 3 points mezclar los huevos, sal, pimientas y salsa
previously. perrings, revolver. En el tercero mezclar
el pan rallado cernido con la semilla de
8. Fry in a deep hot oil, dry in a paper sésamo.
towel to take out the excess oil.
7. Confeccionar bolitas de 3 cm. diámetro
9. Garnish with leaves of parsley. y en el centro de ella colocar un trozo
de queso mozzarella y apanar en los tres
pasos anteriores.
49
HUACATAY HUACATAY
50
FILETILLO DE POLLO AL
HUACATAY SALTEADO EN
WHISKY CHIVAS REGAL DE
DOCE AÑOS
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Put in the butter in a pot, add the dates 1. Disponer en una olla mantequilla
chopped in squares, (without seed), stir for sin sal, y los dátiles picados a cuadros,
2 minutes then add the tangelo juice and desprovistos del hueso, revolver por 2
follow for other 2 minutes. minutos, agregar el zumo del tangelo y
continuar por otros 2 minutos.
2. Incorporate the graperfruit jam, stir and
season with salt and pepper. 2. Incorporar la mermelada de pomelo,
52 revolver, condimentar con sal y pimienta.
3. Add to the previous mixture the cornflour
soaked in water, stir continuosly for about 3. Agregar a la mezcla anterior la maicena
30 minutes at slow temp to make a strong previamente remojada en agua y sin
and homogeneus paste, reserve and keep grumo, revolver en forma continua por
it cool. 30 minutos a fuego bajo, hasta lograr
una pasta firme y homogénea, enfriar y
4. Cut the ends to wings and between the reservar.
two bones make a cut to lenght wise to
remove the two bones, pressing between 4. Cortar las puntas de las alas y entre
them. los dos huesos que continúan, se hace un
corte a lo largo, hasta lograr sacar los dos
5. Then turn on the meat and skin from huesos de ella, presionándose entre sí.
the wings
5. Dar vuelta la carne y el cuero de las alas
6. Once the meat is hanging down the part hacia atrás.
of the last bone goes into level.
6. Una vez que quede colgando la carne
7. Finally stuff with the mixture and seal se empareja la parte del último hueso,
the meat over the bone of the wing, and cortándole la punta de ella, reservar.
grill for 8 minutes until done.
7. Finalmente rellenar con la pasta
anterior y sellar la carne sobre el hueso
del ala, llevar a la plancha por 8 minutos
aproximado. Servir.
CROMESQUIS QUINUA WITH CROMESQUI DE QUINUA
SHELL SEAFOOD FROM CON OSTRAS IQUIQUENAS
IQUIQUE COAST
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
1/2 taza de quinua graneada con azafrán
1/2 cup of quinoa sawed with saffron (pag. 127)
(pag. 127) 12 ostras de costas Iquiqueñas
12 oysters from Iquique coast, japanese 1 cucharita de ciboulette picado
type. huacatay seco molido a gusto
1 teaspoon of ciboulette chopped sal y pimienta
dry and grain huacatay to taste 6 crepes salados
salt and peppe
6 salty crepes (pasta de buñuelos)
100 gramos harina cernida
(paste of fritter) 1 dl. de agua tibia
100 grs sifted flour 1 dl. de cerveza
1 dl. of warm water un poco de sal
1 dl of beer. 1 cucharada de aceite de oliva
1 pinch of salt 1 ó 2 claras de huevo
1 spooonful of olive oil
1-2 part eggs white. PREPARACIÓN:
3. Prepare the fritters, put flour in a bowl, 3. Preparar los buñuelos disponiendo
the water, the beer, the pinch of salt and la harina en un bol, el agua, la cerveza,
mix it, removing in an uniform way, add la sal, y mezclar, removiendo en forma
the oil, mix and let rest for about 45 uniforme, agregar el aceite, mezclar y
minutes. reposar por 45 minutos aproximado.
4. Add the eggs white and beat them 4. Incorporar las claras batidas a punto
strongly until looks like snow and add the de nieve y agregar a la pasta anterior en
previous paste in envolving movement movimientos envolventes, sin batir.
avoiding whisking.
5. Traspasar los cromesqui en la pasta y
5. Fry cromesqui mix and paste until done. freír.
FIRST PLATE ENTRADAS
54
CARPACCIO OF LLAMA MEAT CARPACCIO DE LLAMO EN
IN AZAPA OLIVE OIL ACEITE OLIVA DE AZAPA
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
150 gramos de pierna de llamo
150 grs. llama leg 3 cucharadas de jugo de naranja
3 soapspoon of orange juice 1 cucharadita de romero
1 teaspoon of ground rosemary 4 limones de Pica
4 lemons from Pica sal y pimienta
salt and pepper to taste aceite de oliva de Azapa
olive oil from Azapa valley 1 cucharada de queso rallado
1 spoon of grated cheese 1/2 cucharada de alcaparras
1/2 spoon of capers 1 pizca de huacatay seco molido
a pinch of ground huacatay
PREPARACIÓN:
INSTRUCTIONS:
1. Marinar el llamo en el zumo de naranja
1. Marinate llama meat in orange juice mezclado con el romero por 12 horas.
and rosemary for about 12 hours
2. Retirar el llamo de la marinada, lavar en
2. Wash meat in cold water and strain to el chorro de agua y secar, cortar pequeñas
dry. thinly slice laminas delgadas. 55
3. Place meat slices on a plate and season 3. Disponerlas en un plato y cubrir con el
with lemon juice, let rest for about 30 zumo de limón de Pica, reposar por 30
minutes minutos.
4. When serving add olive oil, salt,pepper 4. Al momento de servir, bañar con el
and sprinkle the grated cheese. aceite de oliva de Azapa, sal, pimienta,
espolvorear con el queso rallado y las
5. It is recommendable to keep cool for alcaparras.
another 15 minutes.
5. Se recomienda un reposo adicional de
15 minutos antes de servir. Mantener en
refrigeración.
CEVICHE DE POLLO EN LIMÓN DE PICA
56
CHICKEN CEVICHE IN PICA CEVICHE DE POLLO EN
LEMON LIMÓN DE PICA
INGREDIENTS:
INGREDIENTES:
1 chicken breast boneless
1 pechuga de ave deshuesada (Ariztía)
lemon from Pica
limón de Pica
salt
sal (súper lobos) (preferencia lite)
grapeseed oil
aceite pepitas de uva (chef)
dry ground huacatay to taste (replace by
huacatay seco a gusto (reemplazar por
ciboulette or tarragon.)
ciboulette con estragón)
INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN:
1. Freshly squeeze Pica lemon and keep it.
1. Cortar el limón en su entorno, con
movimientos circulares sin llegar al centro,
2. Remove the bone from the breast and
evitando cortar las pepas, girar ambos
with bones make a aromatized broth with
lados hasta abrirlo, exprimir y colar.
cloves and cinamon. (pag. 68).
Reservar.
3. Inmerse for 30 seconds the chicken breast
2. Deshuesar la pechuga de pollo y con la
in the broth, remove and proceed to cut in
carcasa confeccionar un fondo perfumado
dices of aprox 1 x 1 cms. aproximately).
en clavo de olor y canela. (pág. 68).
57
4. In a glass container pour the dices of
3. Blanquear por 30 segundos las supremas
and add the lemon juice, it must be keep
en el fondo de pollo, retirarlas y abrirlas
totally cover, and wrap with aluza foil or
en dos, cortar en tipo parmentier (cortes
plastic, then refrigerate for 48 hours.
en forma de dados aprox. 1 cm).
5. At the moment of serving season
4. En una fuente de vidrio vaciar el pollo
with salt, seeds of grape oil and ground
cortado y agregar el zumo de limón de
huacatay to taste.
Pica, el que debe quedar totalmente
cubierto, envolver con aluza foil, refrigerar
6. Serve over a lettuce leaf garnishing with
a lo menos 48 horas.
tomato and black olives.
5. Al momento de servir, se condimenta
con sal lite, aceite pepitas de uva y
huacatay seco, molido a gusto.
2 cups of plain cooked quinua (pag. 126) 2 tazas de quinua cocida y graneada (pág.
1 bunch of spring onion’ 126)
1 semi ripe avocado 1 rama de cebollín
1 lettuce hearts 1 palta semi-madura
18 black olives bitterless 1 lechuga (sus corazones)
1/2 spoonful of olive oil 18 aceitunas negras sin amarga
1/2 red pepper 1/2 cucharada de aceite oliva (de Azapa)
salt and pepper 1/2 pimiento morrón
1 pica lemon sal y pimienta
1 spoonful of thousand island sauce. 1 limón de Pica
1 cucharada de salsa americana
INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN:
1. In a bowl put the cooked quinua
prepared the day before and previously 1. Disponer en el plato los corazones de
refrigerated and mix with the thousand lechugas alrededor, reservando el centro
island sauce. para verter el compuesto de la quinua.
Reservar.
58 2. Surrunding the plate, place lettuce hearts
leaving the center space free to pour the 2. En un bol colocar la quinua cocida y
mixture of the quinua and keep it. graneada del día anterior, previamente
refrigerada y mezclar con la salsa
3. Add the avocado in brunoise (cut in americana.
tiny dices ,chop the spring onion including
the half of green, the olives in shape of 3. Agregar la palta brunoise, (corte en
half moon and the red pepper in julienne dados pequeños). Picar el cebollín con
(lenght wise cut). la mitad de su rama verde, las aceitunas
en forma de media luna y el pimiento
4. Mix these ingredients in envolving morrón rojo en juliana.
movements.
4. Revolver los ingredientes en forma
5. Season with salt and pepper to taste, envolvente y cuidadosa.
add lemon juice to intensify its tastes.
5. Condimentar con sal y pimienta a
6. Pla’ce mixture in the center of a plate gusto, rociar con el zumo de limón para
and pour with azapa olive oil. intensificar sus sabores.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 cup of cooked quinua with saffron (pag. 1 taza de quinua graneada al azafrán (pág.
127) 127)
1 dozen of scallops 1 docena de ostiones
1 spring onion 1 cebollín
1 spoonful of butter 1 cucharada de mantequilla sin sal
salt to taste sal a gusto
pepper to taste pimienta a gusto
drops of worcestershire sauce gotas de salsa inglesa
2 spoonful of milk cream 2 cucharadas de crema líquida
1 spinach 1 espinaca
1 tomato. 1 tomate
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. On a frying pan heat the butter,then fry 1. En una sartén disponer la mantequilla y
slightly the spring onion with the green leaves, sofreír el cebollín con parte de la rama verde,
add and stir fry the scallops and the quinua agregar y saltear los ostiones, agregar la quinua
and then stir it. y revolver.
6.0nce ready and garnish with a chiffonnade 6. Una vez listo, colocar encima de la sartén un
of spinach and slices of tomatoes. plato y darlo vuelta, adornar con chiffonnade
de espinacas y cascos de tomates.
FOUND, SOUP, AND CREAMS FONDOS CREMAS Y SOPAS
62
CREAM OF QUINUA CREMA DE QUINUA CON
WITH TAMARUGO FROM TAMARUGO DE LA PAMPA DEL
TAMARUGAL PAMPA TAMARUGAL
63
CREAM OF QUINUA CREMA DE QUINUA CON
WITH TAMARUGO FROM TAMARUGO DE LA PAMPA DEL
TAMARUGAL PAMPA TAMARUGAL
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACION:
1. Remove all the barks from tamarugos 1. Disponer de palos de la rama del
sticks and make chips with a very sharped tamarugo de preferencia, retirar toda la
knife, do not use the inner part of the sticks corteza y efectuar chips con un cuchillo
because of its sour taste. bien afilado sobre el resto del palo,
evitando llegar al centro, ya que esto
2. Put the chips in cold water adding produce un sabor amargo al cocinar.
huacatay herbs for 24 hours. 65
2. Reposar los chips en agua fría
3. Before cooking add the carrots in aromatizada en huacatay por espacio de
julenne, cloves inserted in the onion in 24 horas.
quarters, the leaves of celery, cinnamon
sticks, leaves of laurel. and the spring 3. Agregar al momento de cocinar,
onions. zanahoria en juliana, clavo de olor
insertado en la cebolla en cuartos, hojas
4. Cook at high heat for 20 minutes, then de apio, ramas de canela y hoja de laurel
reeduce temperature and simmer for 2 y cebollín.
hours.
4. Cocinar a fuego alto durante 20 minutos,
5. Cool for an hour, drain and keep it bajar la llama y cocinar lentamente por 2
in the refrigerator until use. also can be horas.
freezed with a little bit of salt and serve
any time you need. 5. Reposar una hora más hasta enfriar,
colar y conservar en refrigeración hasta
usar. Se puede mantener congelada
con muy poca sal y disponer de ella en
cualquier momento.
HUACATAY PARA AMAR
SI SOY COMO...
EL HUACATAY PARA AMAR.
70
FILET STEAK IN SEA URCHIN FILETE EN SALSA ERIZO DE
AND MANGO SAUCE MANGO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the fat of filet steak. 1. Desgrasar la carne del filete y sellar por
ambos lados con aceite.
2. Seal the steak for both sides and cook
to taste. 2. Cocinar a su punto, reservar.
71
3. Prepare a mixture with a clean sea 3. Preparar una mantequilla compuesta
urchin tongues, pass thru a sieve. knead con el erizo lavado y pasada a cedazo,
with the butter the lemon juice and season la mantequilla en pomada y el zumo de
with salt and pepper then make cylinders limón, amasar, condimentar con sal y
in alu foil and freeze until to use. pimienta, efectuar cilindros en papel aluza
y congelar, hasta el momento de usar.
4. Put on a frying pan a little bit of butter
and fry lighly the leek and put the filet 4. Colocar en una sartén un poco de
steak and commplete the cooking adding mantequilla y sofreír el cebollín, colocar la
the broth for 2 minutes. carne del filete y completar con el fondo
de carne, cocinar par 2 minutos.
5. Add a spoonful of compound butter of
sea urchin and mango. stir constantly and 5. Agregar una cucharada de la mantequilla
reduce to 70 percent. compuesta de erizo y mango, revolver
constantemente y reducir al 70 por ciento.
6. Add mango sauce.
6. Al momento de servir los filetes y su
7. At the moment of serving the filets and salsa espolvorear perejil picado fino.
their sauce sprinkle with thin chop parsley.
CORDERO DE LA HUAYCA
AROMATIZADO A LA MENTA
72
BABY LAMB AROMATIZATED CORDERO DE LA HUAYCA
TO THE MINT AROMATIZADO A LA MENTA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCCIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the bones from the leg of lamb 1. Deshuesar la pierna del cordero, sazonar
and season with lemon juice balsamic y adobar con zumo de limón, vinagre
73
vinegar and sesame oil, then roll fasten balsámico y aceite de sésamo, enrollar y
with cooking thread. amarrar con hilos de cocina, dejar reposar.
2. With the bones prepare a non fate 2. Con los huesos preparar un fondo
consome. put the brightned butter in a pot desgrasado.
add the seeds of grape oil and seal for the
out line of the leg of lamb. 3. En una olla, disponer de la mantequilla
clarificada y el aceite de pepitas de uva,
3. Incorporate the red wine, the non fate sellar el contorno de la pierna de cordero.
consome then the onion, the carrot cut in
square add leaves of celery, the clove and 4. Incorporar el vino tinto, el fondo
the half of bunch of fresh mint and cook it de cordero desgrasado y finalmente la
to high fire for 10 minutes, thenb pake al cebolla, la zanahoria a cuadros, hojas de
the oven oreheates for 50 minutes. apio, clavo de olor y la mitad de las hojas
de menta fresca. Cocinar a fuego alto
4. Then put aside the lamb from the oven por 10 minutos, retirar y llevar al horno
and put it on a plate, then percolate the precalentado alto por 50 minutos.
sauce and add the rest of the fresh mint
chop thin. 5. Retirar el cordero y disponerlo en el
plato, filtrar la salsa, agregar la menta
5. Season with salt and pepper to taste and restante picada fina y condimentar con sal
finally reduce the lamb sauce and cover y pimienta a gusto, reducir y napar con la
with it. salsa el cordero.
GRIELLED FILET STEAK OVER FILETE GRILLE EN SALSA DE
BLACK OLIVES SAUCE OF ACEITUNA SIN AMARGO DE
AZAPA AZAPA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1. Remove the seeds from the olives and 1. Deshuesar las aceitunas y triturarlas en
grind them in the mixer with chicken broth. la juguera conjuntamente con el fondo de
pollo.
2. In a pan and cook for 1 hour to
concentrate the flavor of the olives. 2. Traspasar a una olla, y cocinar por
espacio de 1 hora para concentrar los
3. Drain and filter through the chino and sabores de la aceituna.
74 keep it.
3. Colar y filtrar por el chino, reservar.
INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN:
1. Remove the grease completely from the
filet and seal with oil and salt. 1. Desgrasar completamente el filete y
sellarlo con el aceite y sal.
2. Grill until almost done and keep it.
2. Llevar a la plancha a grillar y obtener su
3. In a frying pan add a portion of olive cocción a punto, reservar.
sauce and cook the meatpass over the
meat for another 3 minutes. 3. Disponer en una sartén una porción
de salsa de aceituna, trasladar la carne y
4. Take the filet out and put it on a plate. continuar la cocción por unos 3 minutos.
5. Make a sauce with freezed butter, season 4. Retirar el filete y colocarlo en un plato.
with salt and fresh pepper, stir strongly and
cover the filets with sauce. 5. La salsa de aceituna, condimentar
con sal y pimienta fresca, trabar con la
6. Serve with broccoli sautee with a pinch mantequilla congelada, batir fuertemente
of dill. y napar los filetes ya dispuestos en el plato.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1. Remove the fat from the llama and put 1. Desgrasar el llamo y colocar en una
it in a recipient and cover with the lemon fuente, impregnar con el zumo de limón
juice and huacatay herbs vinegar (apple y sazonar, agregar vinagre de huacatay
vinegar with herbs restful for 2 month) and (vinagre manzana con hojas huacatay
grapeseeds oil with garlic, carrot, onion, reposado 2 meses), y aceite pepitas de
seed onion, leaf of laure, whole grain uva, marinar durante 4 días con ajo,
pepper and dry branches of huacatay and zanahoria, cebolla, cebollín, hoja de
wrapped with plastic foil then refrigerate. laurel, granos de pimienta entera y ramas
let marinate for 4 days. secas de huacatay, tapar con aluza plas y
refrigerar.
2. On the fifth day take out and, drain and
seal in a grilling pan for both sides. 2. Al día cinco, sacar y estilar el llamo,
secar y sellar en una plancha grillera por
3. Place the piece of meat in a pot, pour ambos lados.
the cognac and flame it, add the marinated
of the llama and the red wine until cover, 3. Disponer, verter el coñac, flamear,
boil for 25 minute, then simmer for about adicionar la marinada del llamo, completar
2 + and 3 hours until tender. con vino tinto hasta cubrir, llevar a
ebullición por 25 minutos y terminar su
cocción a fuego bajo de 2,5 a 3 horas,
dependiendo de la edad del llamo.
4. Finally take out the llama, keep drain 4. Finalmente retirar, reservar, colar y
and filter its juice and add the grated filtrar el jugo, agregar jengibre raspada,
ginger, reduuce the sauce at about the half. reducir en su salsa un 50 por ciento.
then filter again passing thru the chino. Finalmente, volver a filtrar y pasar por el
chino.
5. At the moment of serving mix with
beurre manier and freezed butter, rectify 5. Al momento de servir, ligar con
season and add grounded fresh pepper. beurre munier y trabar con mantequilla
congelada, rectificar sazón y pimienta
fresca molida.
76
LLAMA LLAMA
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
2. Place the llama meat in a recipient and 2. Disponerlo en una fuente e impregnar
cover with lemon juice, seasonings, add con el zumo de limón de Pica, sazonar,
malt vinegar and sesame oil. agregar vinagre de malta y aceite de
sésamo.
3. Marinate for about 4 days with garlic,
carrot, onion, spring onion, parsley, leaves 3. Marinar durante 4 días con ajo,
of laurel and the whole grains of pepper zanahoria, cebolla, cebollín, perejil,
and cover up with plastic foil and keep it hojas de laurel y los granos de pimienta
in the refrigerator. entera, tapar con aluza plas y mantener
en refrigeración.
4. Once marinated remove the llama,
drain, pat dry and seal in a grill both sides 4. Una vez marinado sacar el llamo, estilar,
and keep it. secar y sellar en una plancha grillera por
ambos lados, reservar.
5. Place the meat in a pot, pour cognac
and flame it add the marinade of llama 5. Disponer en una olla, verter el coñac y
and finally add the the wine, until cover it, flamear, adicionar la marinada del llamo
boil for 15 minutes and simmer for another y finalmente agregar el vino tinto, hasta
2 hours until tender. cubrir, llevar a ebullición por 15 minutos
y terminar la cocción a fuego bajo por 2
6. Slice the meat in medallions shape and horas dependiendo de la edad del llamo.
place over a plate, the sauce must be filtered 6. Presentar en un plato en forma de
thru a sieve and mix with freezed butter. medallones y disponer la salsa filtrada,
after warmed pour over the medallions pasada por el chino y trabada con
and, finally sprinkle fresh parsley thinly mantequilla congelada, finalmente
chopped. espolvorear perejil fresco picado fino.
79
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the fat completely from the pork 1. Desgrasar totalmente el lomito de cerdo
and chopped in slices, season with ditjon y cortar en medallones, cubrir su entorno
mustard, salt, fresh grounded pepper. con mostaza dijón, sazonar con sal y
80 pimienta fresca recién molida.
2. Put oil in a pot and seal the meat for
both sides and cook for 5 minutes, remove 2. Colocar en una olla el aceite y sellar
and keep it. por ambos lados la carne, cocinar por 5
minutos, retirar y reservar.
3. In the same pot add 1 spoonful of butter
and fry slightly in it the onion, the garlic, 3. En la misma olla agregar una cucharada
incorporate the meat, maracuya and de mantequilla y sofreír la cebolla y el
orange juice, chicken stock and cook for ajo, incorporar la carne, y flamear con el
10 minutes. coñac, adicionar el fondo de pollo, jugo
de maracuyá y zumo de naranja, cocinar
4. Place the meat in a pot, filter the juices por 10 minutos.
and put it in a frying pan and reduce to
60 percent. at the moment of serving add 4. Disponer la carne en una fuente, filtrar
the remaining butter and rectify its season, el jugo, colocarla en una sartén y reducir
serve with rice a l’ orange. al 60 por ciento. Al momento de servir,
agregar la mantequilla restante y rectificar
su sazón, servir acompañado con arroz a
la naranja.
FILETS STEAK IN QUINUA LOMO EN SALSA QUINUA
SAUCE WITH MUSHROMS AND CON CHAMPIÑONES AL
PORT WINE OPORTO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the fat from the filet steak, 1. Desgrasar el lomo, sazonar con sal
season with cooking salt, ground pepper, parrillera para asados y con la pimienta
put oil to the grilling pan and seal far 4 verde recién molida, aceitar la olla ó
minutes. keep it. asadera y grillar 4 minutos, reservar. 81
4. Filter and reduce the remaining broth 4. El caldo restante licuar, colar, filtrar y
to the 50 per cent add the butter and the reducir al 50%, agregar los champiñones.
mushroms at the moment of serving. Al momento de servir, trabar con
mantequilla congelada.
5. Serve the filets on a plate, the mushroms
to one side and cover with sauce. 5. Servir los filetes en el plato, los
champiñones a un costado y napar con la
salsa.
FILETS STEAK IN SHRIMPS LOMO EN SALSA DE
SAUCE AROMATIZED IN CAMARONES PERFUMADA
MANGO EN MANGO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
82 1. Remove the grease from the filet steak, 1. Desgrasar el lomo y cortar en trozos de
cut in pieces of 3 cms. season with salt for 3 cms. por lado, sazonar con sal parrillera
barbecueing and the pepper, put the oil in para asado, las pimientas recién molidas,
a frying pan,and seal the pieces of pork for y en la sartén colocar el aceite, saltear los
5 minutes then remove and keep it. trozos de carne por 5 minutos, retirar y
reservar.
2. In the same frying pan melt the half
of butter and slightly stir fry the shallots 2. En la misma sartén derretir la mitad de
spring onions, and the shrimps tail, flame la mantequilla y sofreír las chalotas y el
with whisky, add the pork and chicken cebollín, agregar las colitas de camarones,
broth, the pulp of mango and cook for 5 saltear y flamear con whisky, agregar la
minutes, rectify with cream and huacatay carne y el fondo de pollo, el coulis de
herbs. mango, cocinar por 5 minutos, rectificar
con crema y huacatay picado fino.
3. Finally add the remaining butter and
serve. 3. Finalmente, agregar la mantequilla
restante y servir.
CANOE OF QUINOA IN GREEN QUINUA EN CANOA CON
PEPPER SAUCE AND FRITTERS SALSA DE PIMIENTO VERDE Y
OF LEEKS AND ASSORTED PUERROS FRITOS CON
VEGETABLES VERDURAS
600 grm beef chunk or llama meat 600 gramos asiento de vacuno ó carne de
2 spoonful of butter llama
1/2 diced onion 2 cucharadas de mantequilla
3 spoonful of chef olive oil 1/2 cebolla brunoise
3 cloves of garlic 3 cucharadas de aceite oliva (chef)
1/2 diced red pepper 3 dientes de ajo
lspoonful of chopped parsley 1/2 pimiento morrón picado en brunoise
1 bay leaf 1 cucharada de perejil picado
10 cc white wine 1 hoja de laurel
10 grm flour 10 c.c. de vino blanco
10 gramos harina para espolvorear
INSTRUCTIONS:
INGREDIENTES PARA LA SALSA:
1. finely chop the meat and stir fry with
butter and oil, add the diced onions, 1 cucharada de aceite oliva (chef)
83
garlics, red pepper, parsley and the bay 2 morrones verdes en corte brunoise sin
leaf. semilla
3 puerros (solo la parte verde)
2. add the white wine slowly and sprinkle 50 gramos mantequilla sin sal
with flour for thickening the mixture. cook 1/2 cebolla brunoise
for 15 minutes and keep it. 2 dientes de ajo
5 gramos de estragón
2 cucharadas de perejil
INGREDIENTS FOR THE SAUCE: 1 hoja de laurel para aromatizar
750 c.c. vino blanco sauvignon
1 spoonful of olive oil sal (lobos)
2 diced green peppers pimienta fresca
3 leeks, only green parts
50 grm. unsalted butter
1/2 diced onion INGREDIENTES DE LA QUINUA:
2 cloves of garlic
5 grm. tarragon 250 gramos de quinua
2 spoonful of parsley 4 dientes de ajo
1 bay leaf 1 cebolla mediana
750 cc white wine sauvignon 1 zanahoria grande
salt 1 morrón pequeño
white pepper gotas de salsa inglesa
sal a gusto
200 c.c. de crema líquida
INSTRUCTIONS: 500 c.c. fondo de pollo
3 cucharadas de aceite de oliva (chef)
1. Stir fry the vegetables for about 3 3 cucharadas de mantequilla sin sal
minutes 1/2 limón de Pica
2. Slowly add the wine, cooking at high
heat until reduce the half
3. Pass thru a sieve or chino and reduce GUARNICIONES:
another half
4. When serving season with salt and 2 puerros, solo la parte blanca
pepper and stir the butter 2 papas naturales
2 zanahorias
50 gramos mantequilla
INGREDIENTS FOR THE QUINUA: aceite para freír (chef)
1. Wash and strain the quinua 1. Saltear las verduras con aceite y
2. In a pan put the oil, butter carrots and mantequilla por 3 minutos.
sweat the onions, garlic, diced red pepper, 2. Lentamente agregar el vino, cocinar a
add chicken stock an lemon juice, boil and fuego alto hasta reducir a la mitad.
put quinua in until fully grained. 3. Filtrar por el chino y volver a reducir
3. Put in a blender the above mixture add al 50 por ciento, al momento de servir
few drops of w / s sauce, cream milk keep sazonar con sal y pimienta recién molida,
consistency of quinua.- finalmente trabar con mantequilla
4. Grease a loaf pan flooring with alu foil, congelada.
fill with quinua up to 70 % then add the
stuffing and cover with the excess foil. put
in the oven for 10 minutes at mid heat.- PREPARACIÓN DE LA QUINUA:
1. Cut leeks in julienne, fry until golden 3. Luego traspasar a una batidora, agregar
brown, blanch and turn potatoes and la salsa inglesa, y crema. Debe tener
carrots into leaf shapes and stir fry them algunos granos para su consistencia.
in butter.
4. Enmantequillar y colocar papel de
aluminio en un molde tipo canoa, el cual
se llenará hasta el 70% de su capacidad
con quinua y el resto con el pino. Tapar
y llevar al horno por 10 minutos a fuego
mediano.
PREPARACIÓN DE LA GUARNICIÓN:
85
CHICKENS, TURKEYS AND HARE POLLOS, PAVOS, CONEJOS
86
CHICKEN IN QUINUA FROM ESPIRAL DE POLLO EN SALSA
ALTIPLANO SAUCE DE QUINUA DEL ALTIPLANO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Fillet the breast of chicken, with no skin Filetear la pechuga para obtener la
suprema de ave, sin piel ni esqueleto,
and no bones, open it book way a~d place
abrirla en forma de libro y disponerla
them on alusa foil laminated in scalopes sobre papel aluza plas a objeto de formar
thin way and put salmon scalopes, sprinkle escalopines delgados y sobre ella, colocar 87
with lemon juice from pica, season with los escalopines de salmón fresco, rociar con
salt, malt, vinegar, olive and vegetable el zumo de limón de Pica, condimentar
oil, form some rolls in spiral and cross it con sal, vinagre de malta, y aceite de oliva
with tooth pick, avoid that it destroy, and y maravilla, formar unos rollitos en forma
settled for 5 minutes. de espiral y atravesar unos mondadientes
para evitar que se dañen, reposar por 5
2. In a frying pan place a spoonful of olive minutos.
oil aromatized with ginger and seal these
En una sartén colocar una cucharada de
for both sides for a minutes aproximately. aceite de oliva aromatizado en jengibre
flame with whisky, add the chicken broth y sellarlas por ambos lados por 1 minuto
and the seed onion with the white part aproximadamente, flamear con el whisky,
and the green part chopped. pour the agregar el fondo de pollo y el cebollín, la
washed quinoa drain and cook slowly for parte blanca y la parte verde, finalmente
15 minutes aproximately. vaciar la quinua lavada y estilada, cocinar
lentamente por 15 minutos aproximado.
3. Remove the chicken spiral and place on
a dish, blend the sauce in a mixer and pass Sacar la espiral de pollo y disponerla en un
plato, licuar la salsa y pasar por el chino,
it throught the colander., then reduce and
reducir y condimentar con las 4 pimientas,
season with the four peppers and rectify rectificar su sazón.
the season.
Bañar con la salsa de quinua la espiral de
4. Cover with quinoa sauce the chicken pollo, acompañar con brócoli salteado en
spiral and attend with stir fry broccoli, in mantequilla de huacatay.
huacatay butter.
CONEJO A LA SIDRA EN HUACATAY
CON SALSA DE CHOCLO DE MAMIÑA
88
CITRON HARE IN HUACATAY CONEJO A LA SIDRA EN
WITH CORN FROM MAMINA HUACATAY CON SALSA DE
SAUCE CHOCLO DE MAMINA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 hare 1 conejo
2 lemon from Pica 2 limones de Pica
1 teaspoon ofhuacatay 1 cucharadita de huacatay
lspoon of fennel 1 cucharadita de hinojo
2 spoonful of apple vinegar 2 cucharadas de vinagre de manzana
6 spoon of citron vinegar 6 cucharadas vinagre de sidra
6 spoonful of vegetable oil olive 6 cucharadas aceite de maíz (u oliva con
2 spoonful of whiten red pepper maravilla)
3 spoonful of celery 2 cucharadas de morrón blanqueado
400 c.c.broth of chicken 3 cucharadas de perejil
400 cc. great citron 400 c.c. fondo de pollo
50 grs. butter with not salt 400 c.c. gran sidra espumante brut
whole pepper antillanca
1 laurel leaf 50 gramos mantequilla sin sal (clarificada)
3 or 4 corn from Mamiña granos pimienta entera
1 hoja de laurel
INSTRUCTIONS: 3 - 4 choclos de Mamiña
89
1. Clean the hare and marinate far 12 PREPARACIÓN:
hours with lemon from pica, fennel,
huacatay, citron vinegar, apple vinegar, 1. Limpiar y faenar el conejo, trozar y
whole pepper, corn oil or other, you like. marinar por 1/2 horas con limón de Pica,
hinojo, huacatay, vinagre de sidra, vinagre
2. At the following day place in a frying de manzana, pimienta entera y aceite de
pan the oil with butter and seal the parts maíz u otro. (oliva con maravilla).
of hare for 5 minutes. (if you prefers flame
with cognac or whisky). 2. Al día siguiente en una sartén disponer
el aceite con la mantequilla (clarificada) y
3. In the same frying pan add 2 spoonful of sellar los trozos de conejo por 5 minutos.
red pepper whiten and chopped to squares (Si desea flambee al coñac o whisky).
and add the marinates of hare, the chicken
broth and skimly citron and finally, add 3. En la misma sartén agregar dos
the leaf of laurel. cucharadas de morrón blanqueado picado
a cuadro, y adicionar la marinada del
4. Cook to hight temperature for 10 conejo, fondo de pollo y sidra espumante,
minutes, and then cook slow fire far 10 agregar la hoja de laurel.
minutes aproximately
4. Cocinar a fuego alto por 10 minutos,
5. Remove the hare and places the rabbits bajar la llama y cocinar a fuego lento por
parts over a plate, keep the sauce and espacio de 10 minutos aprox.
add the grains of corn grated, (must be
soft), and cook to high temperature far 10 5. Retirar el conejo, disponer las presas en
minutes. un plato reservar, filtrar la salsa y agregar
los granos de choclo rallado, (deben de
6. Add the hare to the sauce and finish ser tiernos), cocinar a fuego vivo por 10
cooking to slow fire far 10 minutes until minutos.
the hare is on point.
6. Incorporar el conejo a la salsa y terminar
7. Finally take out the hare and put over su cocción a fuego bajo por 10 minutos,
plate and the filter sauce throught strainer hasta que esté en su punto,
and reduced to 80 per cent, fasten with
freezer butter and sprinkle parsley fresh 7. Finalmente, retirar el conejo y colocar
chopped and cover part of the care. en el plato, filtrar la salsa por el chino,
reducir a un 80 por ciento, trabar con
8. Attend with fry corn in oil and butter to mantequilla congelada espolvorear perejil
the fennel. fresco picado fino y napar.
90
PECHUGA DE PAVO A LA MEUNIÉRE
CON CAIGUAS SALTEADAS AL
HUACATAY
91
BREAST OF TURKEY TO THE PECHUGA DE PAVO A LA
MEUNIERE WITH CAIGUAS TO MEUNIÉRE CON CAIGUAS
THE HUACATAY SALTEADAS AL HUACATAY
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2. Seal the turkey breast a frying pan with 2. Sellar la pechuga de pavo y poner en una
oil and butter to high temperature for 8 sartén grillera con aceite y mantequilla a
minutes for both sides, until obtain point fuego alto, durante 8 minutos, por ambos
of cooking, place the turkey breast on a lados, hasta lograr su cocción a punto,
oval plate. disponer la pechuga del pavo en un plato
ovalado de preferencia.
3. Melt in a frying pan 1 spoonful of butter
unsalted, sprinkle with the lemon juice 3. En una sartén derretir 1 cucharada de
fram pica and put over hazelnut butter and mantequilla sin sal, rociar con el zumo de
it with chopped parsley and cover turkey. limón de Pica y luego colocar encima la
mantequilla de avellana. Finalmente con
4. Cut the caiguas in lenght wise (juliana) perejil picado, napar sobre el pavo.
and whiten for a minute.
4. Cortar las caiguas en juliana y blanquear
5. Place the caiguas drains in a frying por 1 minuto.
pan with butter and huacatay fresh and
chopped. season with salt and pepper, 5. Llevar las caiguas estiladas a una
fry quickly and put on a plate next to the sartén con mantequilla y huacatay fresco
turkey breast. picado, sazonar con sal y pimienta, saltear
rápidamente y disponer en el plato junto
a la pechuga del pavo.
CHICKEN LEG TO THE TANGELO WITH TRUTRO DE POLLO AL TANGELO CON
MUSHROMS IN CORIANDER SEEDS CHAMPIÑONES EN SEMILLA CILANTRO
93
CHICKEN LEG TO THE TRUTRO DE POLLO AL
TANGELO WITH MUSHROMS TANGELO CON
IN CORIANDER CHAMPIÑONES EN SEMILLA
CILANTRO
SEEDS
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
4 trutros de pollo
4 chicken legs 1/2 cucharadita de eneldo
1/2 teaspoon of eneldo 1/4 de zanahoria rallada
1/4 carrot grated sal (súper lobos)
salt 4 cucharadas de aceite oliva maravilla
4 spoonful of olive vegetable oil (chef)
100 grs. of butter freezed 100 gramos mantequilla congelada
2 thangelos and its grated 2 tangelos y su ralladura
1 branch of spring onion 1 rama de cebollín
1 cloves of garlic 1 diente de ajo
1 carrot 1 zanahoria
1 sponful of celery 1 cucharada de apio
20 c.c. white wine 20 c.c. vino blanco
1 branch of parsley 1 ramita de perejil
seeds of coriander semilla de cilantro
1/2 cup of white wine coñac a gusto
94 drops of lemon from pica 1/2 taza de vino blanco
1/2 cup of chicken broth gotas limón de Pica
whole pepper 1/2 taza de fondo de pollo
2 cans of mushroms pimienta entera
2 tarros de champiñones
INSTRUCTION:
PREPARACIÓN:
1. Remove the skin from the chicken leg an
make a cut in it, add salt, pepper, eneldo 1. Retirar la piel del trutro y hacer
and brushing with oil, in a frying pan, seal sajadura, agregar sal, pimienta, eneldo y
with oil and a spoonful of butter for both aceite, sellar en una sartén con aceite y
sides during 2 minutes. una cucharada de mantequilla por ambos
lados durante 2 minutos, retirar y reservar.
2. In the same frying pan fry slightly to slow
fire the spring onion, the garlic, carrot, 2. En la misma sartén sofreír a fuego bajo
celery and parsley for 2 minutes, flame el cebollín, el ajo machacado, zanahoria,
with cognac and turn off with the white apio, y perejil por 2 minutos, flamear con
wine, reduce and add the chicken broth el coñac y apagar con vino blanco, reducir
and place to boil, cook to slow fire and e incorporar el fondo de pollo, llevar a
add thangelo juice, then add the chicken ebullición, cocinar a fuego lento, añadir
legs and cook for 30 minutes, remove it el zumo del tangelo y agregar los trutros,
and keep it. cocinar por espacio de 30 minutos, retirar,
reservar.
3. Filter the sauce, reduce and add the 3. Filtrar la salsa, reducir y agregar gotas
drops of lemon, look the season and wor de limón, revisar la sazón y trabar con el
with the remaining of butter freezed, then resto de la mantequilla congelada, colocar
put the sauce and on its chicken legs. la salsa en espejo y sobre ella los trutros.
95
CHICKEN TO THE HUACATAY POLLO AL HUACATAY
HERBS
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2. Then cover with lemon juice from pica, 2. Bañar con el zumo de limón de Pica,
season with salt to taste and italian balsamic condimentar con sal a gusto, agregar el
vinegar and sprinkle with huacatay herbs, vinagre balsámico italiano y espolvorear
and let it for 5 minutes. con huacatay, reposar por 5 minutos.
3. Place the chicken breast to the grill, seal 3. Llevar las pechugas de ave a la grillera,
96
for both sides for 6 to 8 minutes, worring sellar por ambos lados por 6 a 8 minutos,
about its meat let in its point of cooking. la carne debe alcanzar su punto de cocción.
FISHES PESCADOS
97
SWORD FISH TO THE ORANGE WITH ALBACORA A LA NARANJA CON
GLASE MANGO MANGO GLASEADO
98
SWORD FISH TO THE ORANGE ALBACORA A LA NARANJA
WITH GLASE MANGO CON MANGO GLASEADO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
100
ACHA FISH IN OREGAN SAUCE ESPIRAL DE ACHA EN SALSA DE
WITH PILAF OF QUINUA ORÉGANO DE JAIÑA CON
FROM THE CHILEAN ANDES PILAF DE QUINUA DEL
ALTIPLANO CHILENO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
102
PEJEPERRO AL AJO DE CAMIÑA CON
SALSA DE QUINUA DEL ALTIPLANO
103
PEJEPERRO FISH TO THE PEJEPERRO AL AJO DE
GARLIC WITH QUINUA SAUCE CAMIÑA CON SALSA DE
FROM THE ALTIPLANO QUINUA DEL ALTIPLANO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Cut fish in slices remove the skin and 1. Filetear el pejeperro, desprender el
bones. cuero y sacar las espinas.
104
2. Place in a recipient and season with 2. Disponer en una fuente, condimentar
lemon juice, salt, pepper newly grinded con el zumo de limón, sal pimienta y ajo
and garlic grinded, rest for 5 minutes. molidos, reposar por 5 minutos.
3. Put the fish slices on aluminum foil 3. Colocar el filete de pejeperro sobre el
greased with oil and place some pieces of papel aluza foil aceitado y disponer trozos
butter, then wrap and cook on a grilled de mantequilla, cerrar y cocinar sobre una
pan for 4 minutes aproximately and plancha por 4 minutos aproximadamente.
reserve.
4. En una sartén colocar el fumet o fondo
4. In a frying pan put the fumet, the quinua de pollo, cocinar por 4 minutos la quinua
and saffron and boil for about 4 minutes, graneada al azafrán, licuar, colar y filtrar.
then mix, and drain.
5. Reducir y al momento de servir, trabar
5. Reduce the sauce, and before serving con la mantequilla congelada.
mix with the freezed butter.
6. Disponer el filete de pejeperro y verter
6. Put the fish slices on a plate and pour la salsa. Agregar hinojo picado fino.
over the sauce sprinkling with chopped
fennel. 7. Acompañar con vegetales al vapor.
1. Season the filets of sole with salt, pepper 1. Condimentar los filetes de lenguado
and lemon juice. con sal, pimienta y jugo de limón.
2. Place the filets on buttered alu foil and 2. Disponer los filetes en papel
cover with mango butter, wrap and put in enmantequillado aluza y cubrir con la
a pre heated oven for 20 minutes. mantequilla compuesta de mango, cerrar
herméticamente y cocinar al horno
3. Open the packet just when serving. precalentado por 20 minutos.
106
SEAFOOD MARISCOS
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2 octopus 2 pulpos
9 squids 9 calamares
1/2 red pepper with unpeel and toast 1/2 morrón asado sin piel
1 onion 1 cebolla
2 cloves of garlic 2 dientes de ajo
salt sal (súper lobos)
white pepper pimienta blanca
30 c.c. vegetable oil 30 c.c. aceite de maravilla (chef)
30 grs. of butter unsalted 30 gramos de mantequilla sin sal
1 portion of pisco sour 1 porción de pisco sour
1 peel of lemon 1 corteza de limón de Pica
lemon juice of half lemon zumo de 1/2 limón
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Cook the octopus, wash and let drain, 1. Cocinar los pulpos, lavar, dejar escurrir,
then peel and cut in rings. pelar y cortar en anillos, reservar.
108
2. Clean the squids and cut in rings. 2. Limpiar los calamares y cortar en anillos
reservar.
3. Meet the butter and oil in a frying pan,
fry the onion in cut brunoise too, and the 3. En una sartén derretir la mantequilla
garlic and sprinkle with peel of lemon. y el aceite, sudar la cebolla y el morrón
en cortes brunoise y el ajo. Espolvorear la
4. Add the portion of pisco sour, season corteza del limón.
with salt and pepper newly gringed, cook
for 20 minutes. 4. Incorporar la porción de pisco sour,
sazonar con sal y pimienta recién molida,
5. At the moment of serve, intensify its cocinar por 20 minutos.
taste with lemon juice from Pica.
5. Al momento de servir, intensificar su
sabor con el zumo de limón de Pica.
SQUIDS TO THE LOCOTO CHILl CAMARONES AL LOCOTO
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Melt the butter and oil in a frying pan, 1. Derretir en una sartén la mantequilla y
the seed onion chopped thin with its green el aceite, sudar el cebollín picado fino con
part snd thr clove of garlic. su parte verde y el diente de ajo.
2. Seal the squids and flame with whisky. 2. Saltear los camarones y flamear con
whisky.
3. Add the wine wine, the chicken broth,
109
cook for 5 minutes. 3. Agregar el vino blanco, el fondo de
pollo, cocinar por 5 minutos.
4. At the moment of serve put in a clay
recipient. 4. Al momento de servir; colocar en tiesto
de greda.
LOCOTO LOCOTO
110
111
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the the urchin and wash the 1. Desprender la bomba de erizo, las
tongues then drained. lenguas, lavarlas y escurrirlas.
2. Place in a soup plate and cover with the 2. Disponerlas en un plato hondo y
lemon juice, then let for 5 minutes. cubrir con zumo de limón, reposar por 5
minutos.
3. At the moment of serving season with
salt, pepper, huacatay and the olive oil. 3. Al momento de servir condimentar con
112
sal, pimienta, huacatay y aceite oliva.
4. Present the onion from apart chopped
to little squares and the coriander, also 4. Presentar aparte la cebolla y cilantro
chopped thin to taste. picado fino, servir a gusto.
MACHAS SHELL SEAFOODS MACHAS Y OSTIONES
AND SCALLOPS FRY IN GRATINADAS EN
HUAYCATAY BUTTER MANTEQUILLA DE HUACATAY
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2. Put oil and butter in a frying pan, fry 1. Limpiar los ostiones y conservar sus
slighly the onion cut in squares thin, the conchas.
grated bread, the milk and cream, cook 113
for 3 minutes, then keep. 2. En una sartén colocar el aceite y la
mantequilla, sofreír la cebolla a cuadros
3. Prepare the huacatay butter, salt and finos, el pan rallado, la leche y la crema,
pepper, make a cream and freeze to its use. cocinar por 3 minutos, reservar.
4. Place the shells of scallops and add the 3. Preparar la mantequilla de huacatay.
machas tongues, the scallops and stuff with (Mantequilla, huacatay, limón, sal y
the paste before. pimienta, hacer una pomada y congelar
hasta usar).
5. At the moment to place in the oven, add
huacatay butter. 4. Disponer las conchas de ostiones,
colocar en ellas las lenguas de machas, los
6. Cook to oven pre heated for 8 minutes. ostiones y rellenar con la pasta anterior.
3. Remove the mangos peel and scrape 2. Lavar los erizos, estilar, pasar a cedazo,
from the part of the branch, use the y reservar.
wooden knife to come to the core, brain
114
and keep. 3. Quitar la piel a los mangos y raspar
desde la parte que va tomada de la rama,
4. Place the butter on a bowl and with a hacia la punta, con un cuchillo sierra de
wooden palette soften to obtain a cream, madera hasta llegar al hueso, pasar a
add the cedazo, reservar.
cream of urchin and the pulp of mango, 4. Colocar en un bol la mantequilla y con
stir to mix all and mix. una espátula de madera ablandar, hasta
obtener una pomada, adicionar la crema
5. Add the lemon juice from Pica drained de erizo y el coulis de mango, revolver
and pass thought a gauze, season with salt hasta unir uniformemente.
and the four peppers.
5. Agregar el zumo de limón de Pica colado
6. Refrigerate for 1 hour, split up in cylinder y pasado por una gasa, condimentar con
from and stir in alusa foil paper. sal y las 4 pimientas recién molidas.
7. Place in the freeze and use. 6. Refrigerar por 1 hora, separar en forma
de cilindro y envolver en papel aluza foil.
INGREDIENTS: INGREDlENTES:
TRILOGY OF CEVICHE
116
QUINOA ASSORTED AND QUINUA A LA MARINERA
AROMATIZED IN PERNOD PERFUMADA EN PERNOD
FRENCH FRANCES
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1. Clean the quinua to remove the sour 1. Limpiar la quinua para quitar el sabor
taste and rest. amargo.
2. Place in a pot, then melt the butter with 2. Disponer de una olla ó paellera,
oil, and fry slightly the spring onion with derretir la margarina con el aceite, sofreír
branches, the red pepper green pepper, in el cebollín con sus ramas, los morrones y
lenght wise cut, the green pea, the garlic in pimentones en juliana, arvejas y ajo en
laminate, shape. láminas,
118
SCALLOPS SEAFOODS STUFF OSTIONES RELLENOS CON
WITH MANGO FRY IN MANGO SALTEADOS EN
HAUACATAY BUTTER MANTEQUILLA DE HUACATAY
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Make cuts with spiral movements from 1. Efectuar cortes en movimientos espirales
outside to the center of the scallops, but desde afuera hacia el centro del ostión, sin
not cut the shells. llegar a cortar sus corales, debe quedar 119
estirado, en forma plana.
2. Place a little piece of mango filet in the
center it and wrapping in small leaves of 2. Disponer en el centro de ella un pequeño
whiten spinash. trozo de filete de mango envuelto en
pequeñas hojas de espinaca blanqueadas.
3. Come back to rool in, seraching its
original shepe of the scallops and season 3. Volver a enrollar, buscando la forma
with salt, pepper, drops of lemon juice original del ostión, y colocar cruzado un
from Pica and give brushstroke with oil mondadiente para evitar que se desarmen,
and let it for 10 minutes and rest. condimentar con sal, pimienta, gotas
de limón de Pica, pincelado con aceite,
4. Melt the butter with olive oil in a frying reservar y reposar 10 minutos.
pan and sprinkle with huatacay, seal in it
the scallops and thgen flame with whisky. 4. En una sartén derretir la mantequilla
con el aceite de oliva y espolvorear con
5. Serve them as appetizer attended with huacatay, saltear los ostiones y flamear
pisco sour in lemon from Pica. con whisky.
120
RICE TO THE ORANGE ARROZ A LA NARANJA
FROM PICA PIQUENA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Melt the oil and butter in a pot,then 1. Derretir en una olla el aceite con la
incorporate the grated carrot,the garlic mantequilla, incorporar la zanahoria 121
chopped thin and sow rice for 1 minute rallada, el ajo finamente picado y granear
aproximately. el arroz por 1 minuto aproximado.
2. Lately pour the boiling water and 2. Posteriormente vaciar el agua hirviendo
the orange juice drained,the cloves,the y el zumo de naranja colado, clavo de
cinamon,the leaves of orange,salt to taste olor, canela, hojas de naranjo, sal a gusto
and finally the lemon juice from Pica then y finalmente el zumo de limón de Pica,
stir. revolver.
3. Let cook to slow fire over a toaster and 3. Dejar cocinar a fuego lento sobre un
cover up with newspaper for 20 minutes. tostador tapado en papel de diario por
20 minutos.
RICE WITH MOZZARELLA ARROZ CON QUESO
CHEESE AND POPPY SEEDS MOZZARELLA Y SEMILLA DE
AMAPOLA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Put the oil and butter in a pot then fry 1. Colocar en una olla la mantequilla y el
slightly the laminated garlic ,add the rice aceite, sofreír el ajo laminado y agregar el
then sow. arroz, granear.
2. Add the fowl broth,season and add the 2. Agregar el fondo de pollo y el zumo de
122 lemon juice from Pica. limón de Pica, sazonar.
3. Cook for 20 minutes over a toaster to 3. Cocinar por 20 minutos sobre tostador
slow firw. a fuego bajo.
4. Once finish the cooking stir and then 4. Una vez terminada la cocción, con
add the mozzarella cheese chopped in un trinche revolver y agregar el queso
brunoise cut and add the poppy seeds and mozzarella picado en cortes brunoise.
then stir.
5. Agregar la semilla de amapola, revolver.
5. Serving in individuals molds.
Servir en moldes individuales.
RICE FROM THE OASIS OF PICA ARROZ DEL OASIS DE PICA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. The mango must be unpeeled and un 1. Pelar y quitar el cuesco del mango,
core, then cut in little squares then keep. cortar en cuadritos pequeños, reservar.
2. Mix the prepared the cool rice,with the 2. Unir el arroz preparado frío, la
mayonaisse, the mango, and the orange mayonesa, el mango y la naranja (pelada
unpeeled and unseeds, cutting the pulps in sin piel ni pepas), cortar la pulpa en
littles squares then add the drops of english cuadritos, agregar las gotas de salsa inglesa.
sauce. 123
3. Finalmente sazonar a gusto con sal y
3. Season with salt and papper to taste. pimienta.
4. Mix all the ingredients in wrapping 4. Unir todos los ingredientes en forma
shape and serve in molds. envolvente y servir en moldes.
OMELETTES OF QUINUA WITH OMELETTE DE QUINUA CON
SHRIMPS AND CRAYFISH CAMARONES Y LANGOSTINOS
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Place the butter and fennel oil in a 1. En una sartén disponer la mantequilla
frying pan then fry slightly in it the seed y el aceite de hinojo, sofreír el cebollín,
onion, then add the shrimps and crayfishes incorporar los camarones y langostinos,
and seal and flame with whisky. saltear y flamear con whisky.
2. Add the sowed quinua to the saffron 2. Adicionar la quinua graneada al azafrán
and stir to slow fire, then keep. y revolver a fuego lento, reservar.
3. Pour the mix of the omelette (egg, salt, 3. Verter la mezcla del omelette (huevo,
pepper, milk, perrings sauce in a frying sal pimienta, leche, salsa perrings y salsa
pan) and in its inner stuff with the mix inglesa), en una sartén y rellenar con la
before, seal for the flanks and pour it to a mezcla anterior, sellar por los costados y
plate to its presentation. vaciar a un plato para su presentación.
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Prepare in a frying pan the locoto oil 1. Preparar en una sartén el aceite de 125
and gild for both sides the breast of fowl locoto y dorar por ambos lados la pechuga
chopped on pieces, then remove and keep. cortada en trozos, retirar y reservar.
2. In the same frying pan add the butter 2. En la misma sartén agregar mantequilla
and fry slightly the spring onions with its y sofreír los cebollines con ramas, puerro,
branches, the leek, the red pepper and morrón y condimentar con orégano,
season with oregano the locoto chopped locoto picado fino, sal y pimienta, reservar.
thin and then season with salt and pepper
and keep. 3. Una vez lavada la quinua, cocinar al
igual que el arroz, por 15 minutos, reservar.
3. Once washed the quinua, cook at the
same that the rice for 15 minutes,then rest. 4. En un molde engrasado de greda, se
dispone una capa de quinua, y se rellena
4. In a greased mold made of pottery,
con el sofrito mezclado con las pechugas
place in layer of quinua and it stuff with
the mix with breast of chicken. de pollo.
5. The last layer of quinua mix with the 5. La última capa de quinua se mezcla con
grated cheese and cover completely with el queso rallado y se cubre totalmente con
the gauda cheese, then fry slighly to the el queso gauda, llevar a gratinar al horno
oven until it is golden. hasta que se dore.
6. Garnish with the olives in fan shape and 6. Adornar con abanicos de aceitunas y
cinammon daisy from leave of parsley and margaritas de hoja de perejil y zanahorias.
carrots.
COLCHANE VILLAGE QUINOA PILAF DE QUINUA DE
PILAF COLCHANE
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Place the olive oil and butter with no 1. En una olla disponer el aceite de oliva
salt and introduce the onion and quinua (chef) y la mantequilla sin sal y en ella
treated,stir until the onion is cristaline and rehogar la cebolla y la quinua ya tratada,
126 work it to medium heat. revolver hasta que la cebolla quede
transparente, poner a fuego medio.
2. Cover with the fowl broth and the
vegetable broth. 2. Cubrir con el caldo de pollo y el fondo
de verdura.
3. To aromatize with cloves, the branches
of huacatay and laurel. 3. Para aromatizar disponer el clavo de
olor, ramas de huacatay y laurel.
4. Place the cover up pot to the oven for
20 to 25 minutes. 4. Llevar la olla tapada al horno por
espacio de unos 20 a 25 minutos.
5. Once cooked, change pot, for stopping
the cook. mix with clarify butter 5. Una vez cocido debe cambiarse la
fuente para interrumpir la cocción, se
6. Presente in a crown shape. suelta con un trinche y se mezcla con la
mantequilla clarificada.
7. Attend. meats, fish, sauce and shellfish.
6. Presentar en forma de corona al
momento de servir.
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. The quinua must be very clean, avoid 1. Lavar muy bien la quinua para evitar
the sour part of this bean, then drain and la parte amarga de este grano. Estilar y
rest. reservar.
127
2. Put the oil, the butter in a pot and 2. En una olla colocar el aceite, mantequilla
then fry slightly the onion in brunoise cut, y sofreír la cebolla brunoise, ajo en lámina,
the garlic in laminated shape,the grated zanahoria rallada, hoja de laurel y en ella
carrot,the leaf of laurel and in it cook the granear la quinua, adicionar el azafrán
quinua, then add the saffron previously previamente remojado en una taza de
soaked in a cup of fowl broth. fondo de pollo.
3. Add the rest of fowl broth boiling, 3. Adicionar el resto del fondo de pollo
sprinkle with the lemon juice,and cook to hirviendo, rociar con el zumo de limón,
down heat for 20 minutes and then cover cocinar a fuego lento por 20 minutos y
with leaves of paper to avoid steam it. tapar con hoja de diario para evitar la
evaporación.
4. Once finished the cooking put the salt
and then serving. 4. Una vez terminada la cocción colocar
la sal y servir.
DESSERTS POSTRES
128
CREPES OF QIUNUA TO THE CRÉPES DE QUINUA A LA CREMA
CREAM IN POPPY SEED EN SEMILLA DE AMAPOLA
INGREDIENTS TO THE CREPES: INGREDIENTES DEL CREPÉS:
4 eggs 4 huevos
1 1/2 cup of liquid milk 1 1/2 taza de leche líquida
1 cup of flour 1 taza de harina
2 spoonful of melt butter 2 cucharadas de mantequilla derretida
1. Mix the ingredients in a blender and let 1. Mezclar los ingredientes en una juguera
it for 15 minutes, then drain and keep. hasta unir y reposar por 15 minutos, colar
y reservar.
2. Prepare the creps one by one in a frying
pan made of teflon once ready keep them. 2. Preparar los crépes de uno en uno, en
una sartén de teflón, reservar.
INGREDIENTS OF QUINUA:
INGREDIENTES DE LA QUINUA:
1/4 kg. of washed and drained quinua
3/4 It. of liquid milk 1/4 kilo de quinua lavada y estilada
2 cloves 3/4 litros de leche líquida
1 branch of cinamon 2 clavos de olor
50 gr. of sugar 1 ramita de canela
300 cc cream of milk 50 gramos de azúcar granulada
1/2 peel of orange 300 c.c. de crema leche 129
1/2 peel of lemon 1/2 cáscara de piel de naranja
20 gr. of poppy seed 1/2 cáscara de piel de limón
5 cc of triple sec liquor 20 gramos de semilla de amapola
5 c.c. triple sec
vanilla ice cream
helado de vainilla
QUINUA INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN DE LA QUINUA:
1. Put in a pot, the quinua, the milk, the 1. Colocar en una olla, la quinua, leche,
cloves, the cinamon, the icing sugar, peel clavo de olor, canela, azúcar flor, piel
of orange and lemon then, place to boiling de naranja y limón, llevar a ebullición
and cook to slow fire for 25 minutes and y cocinar a fuego lento por 25 minutos,
then let cool. dejar enfriar.
2. Once cooled, remove the cloves, the 2. Una vez enfriada, retirar clavo de
peels of orange and lemon, the cinamon olor, piel de naranja, de limón, canela,
and then mix in a blender, drain and pass y mezclar en una juguera con la crema
it through a sieve and then keep. de leche, licuar, colar y pasar a cedazo,
reservar.
3. In a bowl mix the cream with the triple
sec liquor and liquid vanilla ice cream 3. En un bol unir la crema con el triple
and the seed of poppy with wraping sec y helado de vainilla líquida y semilla
movements and then keep. de amapola en movimientos envolventes,
reservar.
4. Stuff each pancake with the mixture,
then present it in little bags shape with 4. Rellenar cada crépes con la preparación,
bobles of ice cream, leaves of mint and presentar en forma de bolsitas, bola de
cherry. helado, hojas menta y cereza.
GUAVA GUAYABA
130
FOUNDS GUAVAS CONFITURE CONFITURA DE FONDITOS DE
IN PERFAIT AMOUR WITH GUAYABA EN PERFAIT AMOUR
CREAM OF ICE CREAM CON CREMA DE HELADOS
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: PREPARACIÓN:
1. Remove the guavas, peel and remove 1. Pelar las guayabas, quitar las semillas
seeds, melt the butter with no salt in a de su interior, derretir en una sartén la
frying pan,then incorporate the icing sugar mantequilla sin sal, incorporar el azúcar
and pour in the guavas founds and stir fry flor y verter en ella los fonditos de
for 2 minutes aproximately. guayabas, saltear por 2 minutos aprox.
131
2. Add the tangelo juice and remove it. 2. Agregar el zumo de tangelo y remover,
incorporar el licor perfait amour, cocinar a
Incorporate perfait amour liquor and cook fuego muy suave por espacio de 5 minutos
to very slow fire then remove it and keep. aproximado retirar y reservar.
3. Mix the vanilla ice with cream and 3. Mezclar el helado de vainilla con crema,
beat to obtain a soft cream, then place in y batir hasta obtener una crema suave,
the center of a plate of mirror and make disponer en la mitad del plato de espejo
drawings in cobweb shape on it and y efectuar dibujos sobre ella en forma de
chocolate leaves of guava. telaraña y hojas de chocolate de guayaba.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
INSTRUCTIONS: 2 tangelos
1/2 mango de Pica
1. Put the mangos with no peel and no gota de limón de Pica
core,melt the unsalted butter in a frying maicena para espesar
pan, then add the icing sugar and pour triple sec para perfumar
the filets of mango,and seal for 2 minutes 1 cucharadita azúcar flor
aproximately.
PREPARACIÓN:
2. Add the tangelo juice and stir, 133
incorporate the cream of cassis liquor and 1. Derretir en una sartén la mantequilla y
cook to a very slow fire for 5 minutes azúcar flor, disponer en ella los filetes de
aproximately, then remove it and keep. mango pelados, saltear y cocinar por 3
minutos, agregar zumo del tangelo y licor
3. Mix the vanilla ice cream with cream de crema de cassis, cocinar a fuego suave
and beat it to obtain a soft cream, place por 5 minutos, reservar.
in the center of a mirror plate and make
drawings to your imagination on the plate. 2. Para la preparación de la salsa, colocar
en una licuadora el zumo del tangelo y
4. Place the mango confiture in the other la mitad del mango pelado, licuar con 1
side of the plate put the cream of ice cream cucharadita de azúcar flor y espesar muy
then attend with a boble of ice cream with suavemente con maicena previamente
a cherry as adorn and also with a leaf of deshecha en zumo de naranja, perfumar
orange. con el triple sec y reducir al 70 por ciento,
reservar, enfriar.
134
PANCAKES TRILOGY FROM TRILOGÍA DE PANQUEQUES
OASIS AND ALTIPLANO DEL OASIS Y DEL ALTIPLANO
NORTINO
PANCAKES INGREDIENTS: INGREDIENTES DEL PANQUEQUE:
4 eggs 4 huevos
1 cup of flour 1 taza de harina
1 1/2 cup of liquid milk 1 1/2 taza de leche líquida
spoonful of melt butter cucharadas de mantequilla derretida
1. Mix the ingredients in a blender until 1. Mezclar los ingredientes en una juguera
unit it. hasta unir.
2. Let rest for 15 minutes, then drain and 2. Dejar reposar por 15 minutos, colar y
keep. reservar.
136
VANILLA ICE CREAM FRIED HELADO FRITO DE VAINILLA
STUFF WITH QUINUA SAUCE RELLENO CON QUINUA EN
OF PINK GUAVA SALSA DE GUAYABA ROSADA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 lt. of vanilla ice cream 1 casata de helado de vainilla
1 packet of wine cookies 1 paquete de galletas de vino
50 gr. of sesame seeds to sprinkle 50 gramos de semilla sésamo para
2 eggs espolvorear
1 teaspoon of orange molasses 2 huevos
preparation of quinua in milk 1 cucharadita de miel de naranja
to much oil to fry quinua preparada en leche
1/4 It. pink guava juice abundante aceite para freír
1/8 It. of white mosele wine 1/4 litro de jugo de guayaba rosada
1 teaspoon of cornstarch 1/8 litro de vino blanco mossele
1 teaspoon of cherry liquor 1 cucharadita de maicena
1 cucharadita licor de cherry
INSTRUCTIONS:
PREPARACIÓN:
1. Prepare the sauce in a frying pan,then
put the guava juice and add the white 1. Preparar la salsa, en una sartén colocar
wine,then stir and add the cherry el jugo de guayaba y adicionar el vino
liquor,and mix with the corn flour diluited blanco, revolver e incorporar el licor de
in a little bit of white wine mosele to obtain cherry, unir con la maicena disuelta en un 137
poco de vino blanco moselle, hasta dar
the consistence.
con la consistencia deseada.
2. The quinua prepared in milk, it must 2. La quinua preparada en leche (ver
be formed like bobles and then freez and preparación de quinua a la crema en
keep. índice), se debe formar una bolita y
congelar, reservar.
3.The vanilla ice cream must be stuffed
with quinua, given the ball shape and must 3. Rellenar el helado de vainilla con la
be freezed again. quinua, dándole la forma de un balón.
Volver a congelar.
4. Lately bread crumped, then pass by beat
4. Posteriormente apanar, pasarlo por
egg and mix with molasses orange and huevo batido mezclada con miel de
finally pass by cookies grinded with sesame naranja y finalmente pasar por la galleta
seeds and place to the freeze to obtain molida unida con la semilla de sésamo.
consistence. Llevar al congelador hasta que adquiera
consistencia.
5. Place in a copper pot, with oil very
heat and fry the ice cream, only for obtain 5. Disponer de un wok de cobre con aceite
golden colour, avoid the temperature bien caliente y freír el helado, sólo para
destroyed it. dorar, evitando que el calor lo deshaga.
138
SHERBET OF GUAVA WITH SORBETE DE GUAYABA CON
HUACATAY IN BLUE CURACAO HUACATAY EN CURACAO
AZUL
INGREDIENTS:
INGREDIENTES:
500 grs. of guava peeled with no seeds
500 cc of water 500 gramos de guayaba pelada y sin
1 spoonful of huacatay fresh and chopped semilla
thin 500 c.c. agua
1/2 cup of curacao azul 1 cucharada sopera de huacatay fresco
picado fino
To the syrup: 1/2 taza de café de licor de curacao azul
300 gr. of sugar
200 c.c. of water Para el almíbar
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
500 grs. Peeled filets mango
500 cc of water 500 gramos de filete de mango
2 eggs but only the white parts 500 c.c. de agua
50 cc of grand manier liquor 2 claras de huevo
50 c.c.de grand manier
INSTRUCTIONS:
PARA EL ALMÍBAR:
1. Place in a blender the filets of mango
and add the water then drain and keep. 300 c.c. de azúcar granulada
200 c.c. de agua
2. Prepare a syrup with the ingredients.
PREPARACIÓN:
3. Mix both preparations and beat to mid
speed,until the ingredients are mixed. 1. Disponer en una licuadora los filetes de
mango y el agua, colar y reservar.
4. Freeze for 6 hours, then remove and
let unfrozen, beat again and repeat once 2. Preparar un almíbar con los ingredientes.
again.
3. Mezclar ambas preparaciones y 141
5. Finally unfroz again and beat,then add batir a velocidad media, hasta unir los
the whitw part of the egg until it looks ingredientes.
like as snow and then mix in sweeping
movements and freeze again to the 4. Congelar por unas 6 horas, retirar y
moment of serving. dejar descongelar, volver a batir y repetir
la operación 1 vez más.
6. It is special to attend with champagne in
bobles shape. 5. Finalmente volver a descongelar y batir,
agregar las claras de huevos a punto de
nieve y unir en movimientos envolventes,
volver a congelar, hasta el momento de
servir.
SHERBET OF QUINUA
142
SHERBET OF MELON FROM SORBETE MELON DE
CANCHONES TO THE MINT CANCHONES A LA MENTA
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1,90 kg. melon peeled from Canchones, 1,90 kilos de melón de Canchones
northen Chile 500 gramos de azúcar granulada
500 gr. of sugar 350 c.c. de agua
350 gr. of water 50 c.c. crema de licor de menta
50 cc cream of mint liquor 10 hojas de menta fresca
10 leaves of fresh mint
Para el almíbar:
To the syrup:
300 gramos azúcar granulada
300 gr. of sugar 200 c.c. de agua
200 c.c. of water
PREPARACIÓN:
INSTRUCTIONS:
1. Pelar el melón de Canchones, retirar la
1. Peel the melon from Canchones then parte del centro con las pepas, tamizar,
remove the seeds from the center and rest. reservar.
2. Put the mix made before in a bowl and 2. Colocar la mezcla anterior en un bol y 143
add the cool syrup, then the leaves of fresh agregar el almíbar frio, las hojas de menta
mint chopped thin and the cream of mint frescas, picadas finas y licor de menta,
liquor and keep for 20 minutes. reservar por 20 minutos.
3. Beat with an electric mixer and freeze. 3. Batir con una batidora eléctrica y
congelar.
4. Remove from the freezer after 6 hours.
4. Colocar en el frízer por 6 horas.
5. Repeat the operation during three times.
5. Repetir la operación durante 3 veces.
6. Serve in a melon cut in star shape and
adorn with a drinking straw and a cherry 6. Servir en un melón tipo estrella
and put leaves of frsh mint. adornado con pajita y cereza con hojas
de menta fresca.
To only 40 minutes of Iquique meet the A sólo 40 minutos de Iquique se encuentra
town of “Pozo Almonte”. Is a zone that el pueblo de “Pozo Almonte”. Es una zona
exhibits a great economical development, que exhibe un gran desarrollo económico,
due to the mining activity that in their debido a la actividad minera que en su
district is carried out. There the rich mining distrito se realiza. Allí se ubica el rico
copper is ben located “Cerro Colorado” yacimiento de cobre “Cerro Colorado” y
and another that they exploit mining otros que explotan minería no metálica.
unmetallic. Debido a ello hoy su población se ha
incrementado fuertemente, como así
Due to it today their population has been también la prestación de servicios y el
incremented strongly like so also the comercio.
services and the commerce.
Durante la denominada época del salitre,
During the edge saltpeter between the entre los años 1880 y 1925, alcanzó una
years 1880- 1925, it reached a great gran importancia económica.
economical importance.
Ocho pueblo conforman esta comuna,
Eight towns conform this village, between entre los que destacan: Mamiña, famoso
those that highlight Mamiña famous for por sus aguas termales, excelentes para la
their thermal water, excellent for the salud, Parca, Macaya, La Tirana, dónde se
health, Parca, Macaya, La Tirana, where realiza una fiesta religiosa que reúne cada
celebrate a religious patty each 16 of July 16 de Julio a más de 100 mil personas y la
to more than 100 thousand people and la Huayca.
Huayca.
144 También cuenta con una rica historia al
“Pozo Almonte” also rely on a rich history contar con las salitreras “Humberstone” y
upon relying on the nitrate office mining “Santa Laura”, donde se revive el pasado.
“Humberstone” and “Santa Laura” where En su gastronomía destaca el picante de
the past is revived. conejo, cerdo al horno, chicha de maíz,
jugo de membrillo, ponche de leche,
Their gastronomy highlight the spicy of tamales y especialidades en cabritos y
rabbit, pig to the oven, chicha of corn, corderos.
juice of quince, punch to milk, tamales and
specialities in little goat and lambs. Actualmente su alcalde es el Señor Augusto
Smith Marín.
Now, their mayor is Mr. Augusto Smith
Marín.
POZO POZO
ALMONTE ALMONTE
Been located to 20 kms from Iquique and Ubicada a 200 kms. de Iquique y a 2.400
to 2.400 meters, over the level of the sea, metros sobre el nivel del mar la comuna
the Camiña village gathers to a town from de Camiña reúne a un pueblo que desde
their people origins have dedicated their sus orígenes ha dedicado su vida a la
life to the agriculture. agricultura.
Famous for the cultivation of the garlic Famosa es por el cultivo del ajo y el
and the corn, during all year, thanks to choclo, el que se cultiva durante todo el
the kindness of their climate. So alto the año, gracias a las bondades de su clima.
carrot, the tomatoes, the lettice, the onion, Así también la zanahoria, el tomate, la
the medic and fruits like plums, orange, lechuga, la cebolla, la betarraga, la alfalfa,
quinces, guavas, palles, live, strawberries y frutas tales como ciruelas, naranjas,
and avocados. membrillos, guayabas, duraznos, tumbos,
manzanas, mora, frutillas y paltas.
They between the typical foods highiligh
the rabbit with potatoes, (chuño), the Entre las comidas típicas destacan el conejo
potatoes to the “huancaina” and spicy of con papas chuño, las papas a la huancaína
rabbit. y el picante de conejo.
CAMIÑA CAMIÑA
In the middle of Altiplano, to 3.600 meters En pleno Altiplano a 3.600 metros
of height, it meets the Colchane Village, de altura, se encuentra la comuna de
frontier with Bolivia. Colchane, fronteriza con Bolivia.
Rely beautiful places, like the National Cuenta con hermosos parajes, tales como
Park Isluga where celebrity an important el parque nacional Isluga donde se realiza
religious carnival. They from great beauty un gran carnaval. De gran belleza son
are also their volcanoes and vegetation, también sus volcanes y su vegetación,
like “llareta” and their grazing lands. como la llareta y sus pastizales.
Colchane is today for today one of the old En ganadería se cría la llama y la alpaca.
146 producers of quinua in the Chilean north. Su artesanía también gana terreno y es
They are also cultivated potatoes, onions admirada Internacionalmente.
and garlics.
Su alcalde es el Señor Honorio Mamani
In cattle raising the “llama” and the Castro.
“apaca”. Their craft also earns land and
is admired.
COLCHANE COLCHANE
Glossary glossario
Source used for scientific and vernacular translations of fish names: www. Fishbase. Org
and www.wikipedia.org
Ají chili.
147
Ají de color chili powder.
Almejas clams.
Beurre munie a paste made with 50% flour and butter: slowly mix flour
with hot butter, until you make a paste.
Butter compound (sea urchin, mango, dill, lemon, mint or refer to the
Huacatay prepare the butter by working it, making it softer
like a creamy mousse, then blend with main ingredient.
Season and roll it up into a cylinder with aluminum foil and
put aside.
Cazuela soup typical chilean chicken or beef broth, served with a whole
peeled potato, a piece of corn on the cob, pumpkin chunk,
green beens, and barley. This dish is served throughout
chile.
Corvina fish scientific name: cilus gilberti common name: corvina (bass).
Eter herb that grows in sequitor, looks like fennel but does not
have the same strong taste, it is more similar to a grass, but
with medicinal aromatic properties.
Pascua pears small juicy yellow pears from san pedro de atacama that are
enjoyed at christmas (pascua) time.
Pataska typical northern hearty chilean dish made with puffed large.
Pisco sour a cocktail made with pisco, lemon juice, egg white and
powdered sugar.
Piure a little red formless animal that divers pull out of crags and
rocks in the pacific ocean.
Pucará fortress.
Rica rica hardy bush that grows in the desert, aromatic and reminiscent
of anis in smell only, it is a thorny sweet twig, used in
infusions as well as in the kitchen. Medicinal properties, aids
in case of stomach upsets.
Suico a native herb from the atacama region, found in rio grande
and caspana, with a flavor that is somewhat similar to mint
and a soft oregano, and it becomes more flavorful as it
cooks.
Tambo an incan meeting place for information exchange, rest and
recreation.
151
RIZES AND AWARDS PREMIOS Y DISTINCIONES
COMPETITIONS CONCURSOS
3 CONCURSO DE GASTRONOMÍA
DE INTEGRACIÓN BRASIL
SEPTIEMBRE 2001
I must give thanks to all the generous Debo de agradecer a todas las personas
people and for the good feelings that were bondadosas y de buenos sentimientos que
given in support of the Cookbook estuvieron en apoyo a la Cocina del Norte
of the Northern Chilean Kitchen, without Chileno, sin distinción de clase social y
making any distinction between social or económica.
economic class.
Gracias a esta obra gastronómica, pude
Thanks to this culinary work, I could turn volcar parte de mi tiempo en tantas noches
a part of my time and many bohemian de bohemia para investigar sobre algunos
nights into a way of investigating certain productos de nuestra tierra nortina, la
products from our northern lands. Every que cada día me fue absorbiendo mucho
day this absorbed me more and more más, y que se fue mezclando con mi vida
and it was mixed up with my personal personal y de aventura, por ende, nace
and adventurous life and that is how this esta obra, y es por ello que debo ser
work was born. It is also why I must be honesto en agradecer a todos los que en el
honest and truly thank all those who have largo de estas décadas pudo ser realidad.
contributed to its being a reality.
A Dios, por la fuerza y perseverancia
To God, for the abnormal perseverance anormal que poseo a mi edad, y por las
that I have been given, and at my age, esperanzas de mis ancestros que dejaron
158 and for our ancestor’s hopes to leave their su legado en mi vida.
legacy to my life.
A todos mis hijos sin distinción alguna entre
To all my children with no distinction ellos, por la comprensión a la distancia de
among any of them, for understanding my esta misión en mi vida, asimismo a todos
mission and life at a distance, just as to all mis hermosos hermanos, sobrinos y nietos,
my beautiful brothers, nephews and nieces sean mis obras dedicadas en especial para
and grandchildren, I especially dedicate mi familia.
my entire work to my family.
A las madres de mis hijos, por la
To the mothers of my children, for their comprensión y cariño entregado, como
understanding and extended kindnesses, el haber compartido parte de mi vida,
for having shared a part of my life, may sean a ellas mi hermoso cariño de amor
they always share in the most beautiful y felicidad.
caring, love and happiness.
Al Lucero que llego en los momentos de más
To the evening star who has come to me soledad a mi vida, por su confianza y fé en
during many times of loneliness, for giving mis proyectos Literarios – Gastronómicos,
confidence and faith in my own literary por el apoyo incondicional de su amor y
culinary projects, for the undying support entrega de sus sentimientos a mis últimas
of its love and shared sentiment, for giving décadas que me puedan quedar en esta
me the last decades of life on this earth and tierra y más aún por acompañarme en los
even more, for accompanying me in the instante más difíciles de mi vida.
most difficult moments in my life.
To all the indigenous communities for A todas las Comunidades Indígenas de
having treated me as one of their own, for las regiones, por haberme tratado como
giving me my culinary knowledge. uno más de ellos, en la entrega de mis
+ conocimientos culinarios.
To the Morenas Esperanzas for their A las Morenas Esperanzas por su apoyo
professional support in the art of design profesional en las Artes de la Impresión y
and printing, because they contributed Diseño, la que le dieron un valor agregado
immeasurable additional value. insuperable.
161