Primus
Primus
Primus
W O R K B O O K 2 0 0 7
# 115
www.primus.se
PRIMUS ha fabricado hornillos y lámparas de gas para actividades al aire libre desde hace 116 años. Durante los últimos
10-15 años, la demanda para el desarrollo de los productos se ha incrementado considerablemente. Nuestra devoción es
ofrecer, a los amantes de la naturaleza, la oportunidad de disfrutar de una comida caliente, de entrar en calor y de iluminar
esas noches oscuras con la ayuda de nuestros productos.
Al principio de los 90, los hornillos de alcohol y queroseno fueron sustituidos por los de GPL (gas licuado), principalmente debido a que los
hornillos de GPL eran más ligeros y limpios. A mediados de los 90 empezó la competencia entre los fabricantes de hornillos, para ver cuál de
ellos conseguía fabricar el hornillo más potente combinado con los tiempos más rápidos de ebullición. PRIMUS dedicó todos sus recursos
a esta tarea, y lanzó al mercado un hornillo que tenía la capacidad de hervir 1 litro de agua en menos de 2,5 minutos. Durante la segunda
mitad de los 90, el objetivo más importante fue reducir el peso al máximo. En ese momento, el hornillo más pequeño de PRIMUS tenía un
peso aproximado de 70 gramos, y cabía en la mano de un niño.
A finales de los 90, PRIMUS percibió que era muy importante para los usuarios tener la libertad de elegir qué combustible utilizar en sus
hornillos. Con este objetivo en mente, PRIMUS desarrolló el primer hornillo MultiFuel del mundo en el que se podía utilizar gas, gasolina/
petróleo y queroseno. PRIMUS recibió por ello el Backpackers Award en 1998.
Siguiendo el camino del desarrollo, PRIMUS decidió dedicar todo su esfuerzo a mejorar la eficiencia de sus hornillos. La hipótesis de trabajo
era que un cartucho de gas de 220 gramos para 1-2 personas debería ser suficiente para una semana en vez de solamente tres días. La
finalidad: menos peso, menos consumo de combustible y un producto más ecológico. PRIMUS realizó los primeros pasos necesarios para
conseguir estos objetivos al principio del nuevo milenio con el lanzamiento de la lámpara y el hornillo Micron.
En la actualidad, PRIMUS ha conseguido sus objetivos con un nuevo hornillo, el EtaPowerTM, que ofrece un consumo extremadamente
eficiente. La eficiencia se expresa en física usando el símbolo “h”. El EtaPowerTM de PRIMUS tiene una eficiencia superior al 80%, lo que
significa que dos personas pueden cocinar comida con un cartucho de gas 220 gramos durante más de seis días.
PRIMUS a développé pendant ses 116 ans des réchauds et des lanternes pour l’utilisation en plein air. Pendant les 10-15 dern-
ières années, les mesures et les exigences pour le développement se sont accrues. Ceci afin que l’amateur dévoué de plein air
puisse à la fois se réjouir d’un plat chaud, se réchauffer et éclairer les nuits noires en pays inhabité grâce aux produits PRIMUS.
Au début des années 90, les réchauds à gaz et à photogène ont été abandonnés au profit des réchauds au gaz de pétrole liquéfié. Surtout
parce que les réchauds au gaz de pétrole liquéfié étaient plus faciles et plus propres à utiliser. Au début des années 90, la chasse a com-
mencé parmi les fabricants de réchauds à savoir lequel réussirait à offrir le réchaud le plus puissant avec le temps de cuisson le plus rapide.
PRIMUS a fait partie de la compétition et a proposé des réchauds avec des temps de cuisson en dessous de 2,5 min/litre. À la fin des années
90, la tendance était à l’importance du nombre de grammes. Le plus petit réchaud PRIMUS avait alors un poids d’environ 70 grammes et
tenait dans la main d’un enfant.
La liberté de choisir le combustible était un élément auquel tenait PRIMUS à la fin des années 90. PRIMUS a alors développé le premier
réchaud Multifuel du monde qui fonctionnait au gaz, à l’essence et au photogène. Nous avons reçu pour ce réchaud le Back Packers Award
1998.
Après ce succès, on a misé les ressources sur le développement du degré d’efficacité parmi les réchauds PRIMUS. L’hypothèse de travail
était qu’une cartouche de gaz de 220 grammes devait durer une semaine au lieu de trois jours pour 1-2 personnes. Le bénéfice de ceci; -un
poids de paquetage plus léger, moins de consigne de combustible et un produit plus respectueux de l’environnement. Le premier pas de
PRIMUS vers cet objectif a été effectué pendant les années 2000 avec le lancement de la lanterne et du réchaud Micron.
PRIMUS a aujourd’hui atteint son objectif avec le nouveau réchaud à économie de combustible EtaPowerTM. Le niveau d’efficacité est qualifié
en physique par ”eta”. Le réchaud PRIMUS EtaPower a un degré d’efficacité supérieur à 80%, ce qui signifie que deux personnes peuvent
préparer à manger avec une cartouche de gaz de 220 grammes pendant plus de six jours.
PRIMUS entwickelt nun bereits seit 116 Jahren Kocher und Laternen für den Gebrauch im Freien. In den letzten 10-15
Jahren hat das Tempo immer mehr angezogen und haben sich die Anforderungen verschärft. Und das alles, damit der
leidenschaftliche Freiluftmensch sich mit Hilfe der Produkte von PRIMUS sein warmes Essen schmecken lassen, sich selbst
wärmen und Licht ins Dunkel der schwarzen Nächte in der Wildnis bringen kann.
Anfang der 90er Jahre machten Benzin- und Petroleumkocher Platz für gasbetriebene Kocher. Das lag vor allem daran, dass die gasbetrie-
benen Kocher leichter und sauberer in der Handhabung waren. Mitte der 90er Jahre lieferten die Hersteller der Kocher sich einen Wettlauf
darum, wer den leistungsstärksten Kocher mit der schnellsten Kochzeit entwickeln würde. PRIMUS nahm daran teil und entwickelte einen
Kocher mit einer Kochzeit von unter 2,5 min/Liter. In der zweiten Hälfte der 90er Jahre stand dann plötzlich die Grammzahl des Kochers im
Mittelpunkt. PRIMUS kleinster Kocher hatte damals ein Gewicht von ca. 70 g und passte in die Hand eines Kindes.
Ende der 90er Jahre spielte schließlich die Freiheit bei der Brennstoffwahl für PRIMUS die wichtigste Rolle. PRIMUS hat den ersten MultiFuel
Kocher der Welt entwickelt, der mit Gas, Benzin und Petroleum betrieben werden konnte. Für diesen Kocher wurden wir mit dem Back
Packers Award 1998 ausgezeichnet.
Nach diesem Erfolg wurden alle verfügbaren Mittel eingesetzt, um den Wirkungsgrad der Primuskocher zu erhöhen. Die Arbeitshypothese
war, dass eine 220 g Gaskartusche für 1-2 Personen eine Woche anstelle von drei Tagen halten sollte. Der Nutzen hiervon waren ein nied-
rigeres Packgewicht, ein geringerer Brennstoffverbrauch und ein umweltfreundlicheres Produkt. Den ersten Schritt in die richtige Richtung
machte PRIMUS Anfang 2000, als die Laterne und der Kocher Micron auf den Markt gebracht wurden.
Heute hat PRIMUS mit seinem neuen und sparsamen Kocher EtaPowerTM sein Ziel erreicht. In der Physik wird mit „Eta“ der Wirkungsgrad
bezeichnet. Der PRIMUS EtaPower-Kocher hat einen Wirkungsgrad von über 80 %. Das bedeutet, dass zwei Personen mit einer 220 g
Gaskartusche mehr als sechs Tage lang Essen kochen können.
PRIMUS has made stoves and lanterns for outdoor activities for 116 years. Over the last 10–15 years, the pace and the demands
for development have increased. We have devoted ourselves to giving the dedicated outdoors enthusiast the opportunity to
enjoy a hot meal, to warm themselves, and to light up those dark wilderness nights with the help of PRIMUS products.
In the beginning of the 1990s, alcohol and kerosene stoves were dropped in favor of LP gas stoves—mainly because LP gas stoves were
lighter and cleaner. In the middle of the 1990s the hunt was on among stove manufacturers to see who could produce the most powerful
stove with the fasting boiling time. PRIMUS took up the challenge and produced a stove that could boil water in under 2.5 minutes/liter.
During the late 1990s, the trend was to make every gram count. At that time, PRIMUS’s smallest stove had a weight of approx. 70 grams,
and it could fit in a child’s hand.
In the end of the 1990s, PRIMUS decided it was important for outdoor enthusiasts to have the freedom to choose their own type of fuel. So
PRIMUS developed the world’s first MultiFuel stove that ran on gas, gasoline/petrol, and kerosene. We received the Backpackers Award for
our MultiFuel stove in 1998.
Following on the heels of our success, we focused our resources on improving the efficiency of PRIMUS stoves. The working hypothesis was
that a 220 gram gas container for 1–2 people should last for one week instead of only three days. The reason—a lower pack weight, less
fuel consumption, and a more environmentally friendly product. PRIMUS took its first steps towards achieving this goal at the start of the new
millennium with the launch of the Micron lantern and stove.
Today PRIMUS has reached its goal with a new, fuel-efficient stove we call EtaPowerTM. In physics, efficiency is denoted using “eta”.
PRIMUS’s EtaPower stove has an efficiency rate of more than 80%, which means that two people can cook food on a 220 gram gas con-
tainer for more than six days.
With fuel pump • Avec pompe à combustible Summer: above +5°C. • Été: supérieure à +5°C.
• Mit Brennstoffpumpe • Med bränslepump • Sommer: über +5 °C. • Sommar: över +5°C.
PRIMUS News 2007
Der Name der neuen Kocher-Generation von PRIMUS The name of the next generation of PRIMUS stoves is
ist EtaPowerTM, in Anlehnung an den griechischen EtaPowerTM, after the Greek letter h. The EtaPower
Buchstaben h. Der EtaPower-Kocher hat einen stove has an efficiency rate of 80%. With a 220 gram
Wirkungsgrad von über 80 %. Mit einer 220 g gas container the EtaPower stove can be used to
Gaskartusche gibt dieser Kocher mehr als sechs heat food for two people for more than six days (4.5
Tage lang warmes Essen für zwei Personen (4,5 liters of boiled water per day). The stove is based on
Liter gekochtes Wasser täglich). Der Kocher basiert the need for simplicity and flexibility. It will be
auf Schlichtheit und Bedienkomfort. Er ist in unter- available in a variety of designs—everything
schiedlichen Ausführungen erhältlich, vom kompletten from complete outdoor stoves with pans,
Freiluftkocher mit mehreren Kochtöpfen, Deckeln und einer and lids to smaller sets. The high efficiency
Bratpfanne, bis hin zu kleineren Sets. Der hohe Wirkungsgrad rate offers fast boiling times, low fuel consumption,
sorgt für ein schnelles Aufkochen, einen geringen Brennstoffver- and a ow overall weight. Of course, the stove’s burner
brauch und ein niedriges Gesamtgewicht. Der Brenner des is designe to use one of the most efficient and
Kochers ist selbstverständlich geeignet für den effizien- cleanest fuels on the market,PRIMUS Power Gas.
testen und reinsten Brennstoff des Marktes, PRIMUS
Power Gas. Micron Ti 2.5. Our new Micron stove made out of titanium
is all that the name implies. With a weight of 2.5 oz or
Micron Ti 2.5. Unser neuer Micron Kocher aus Titan only 69 grams, the Micron Ti 2.5 is one of the lightest
wiegt, wie der Name bereits vermuten lässt, gerade stoves in the world. To get down to this low weight we
mal 2,5 oz oder 69 g, was ihn zu einem der leichtesten used titanium and aluminum and removed the piezo
Kocher der Welt macht. Um dieses geringe Gewicht ignition. We hope this new stove will satisfy the needs of
erreichen zu können, haben wir Titan und Aluminium those who make every gram in their pack count.
verwendet und den Piezozünder weggelassen. Wir hoffen, damit
alle zufrieden stellen zu können, die darauf aus sind, die Gram- PrimeLite CT & CA. With the introduction of PrimeLite head-
mzahl ihres Gepäcks noch mehr zu senken. lamps two years ago, the T & A models quickly became two top
sellers. Since then LED lamps have become even more energy
PrimeLite CT & CA. Bei der Einführung der PrimeLite Stirnlam- efficient. That is why we have chosen to simplify these models
pen vor zwei Jahren konnten die Modelle T & A schnell Erfolg with two new Compact Trek models, the CT & CA, which are
buchen. Danach ging die Entwicklung immer mehr in Richtung based on the same functions as the T model. The difference is
noch sparsamerer LED-Lampen. Darum haben wir uns dafür that the CT & CA use three AAA batteries in the light bulb holder
entschieden, die Modelle in Form der beiden neuen Compact rather than a separate battery pack.
Trekk-Modelle CT & CA zu vereinfachen, die auf
denselben Funktionen wie das T-Modell basieren. MultiFuel EX. An improvement on our top-selling
Der Unterschied ist jedoch, dass bei CT & CA drei MultiFuel stove. It was time to upgrade this stove with a
AAA-Batterien im Lampengehäuse anstatt in einem more powerful, quieter burner with better functional-
gesonderten Batteriehalter untergebracht sind. ity in cold temperatures. To reduce the pack size,
this stove has now been equipped with a smaller
MultiFuel EX. Eine Weiterentwicklung unseres burner cup.
Verkaufsschlagers, des MultiFuel-Kochers.
Es war an der Zeit, den Kocher mit einem Litech. A number of improvements and updates
stärkeren und leiseren Brenner aufzurüsten, der bei Kälte have been included in the LITECH series. During the 2007
bessere Dienste als sein Vorgänger leisten sollte. Zur season, these products will come with a new, high quality
Reduzierung des Packmaßes wurde der Kocher jetzt mit “titanium nonstick” surface with considerably improved
einem kleineren Brennerkopf ausgestattet. scratch resistance. The Swedish National Testing and
Research Institute rated it the best in independent
Litech. Die LITECH-Serie wurde mit einigen Ver- tests. This applies to the following products: Cooking
besserungen versehen und aufgerüstet. In der Saison Set 731691, Trek Kettle 731721, Frying Pan 731711,
2007 werden die Produkte mit einer neuen, qualitativ and Super Cooking Set with lid 733310.
hochwertigen „Titan-Non-Stick” Schicht ausgestattet,
die der deutlichen Verbesserung der Kratzfestigkeit dient. Filling Adapter. A filling adapter for use in filling gas from the
Laut unabhängigen Tests des schwedischen TÜVs (Sveriges Primus Power Gas container. It gives the outdoors enthusiast
Provnings- und Forskningsinstitut - SP) handelt es sich sogar the best gas mixture. It can also be used in cold temperatures.
die beste Kratzfestigkeit. Das gilt für die Produkte Cooking Set
731691, Trek Kettle 731721, Frying Pan 731711 und Super Our other new items in 2007 include our 0.4 l Commuter Mugs
Cooking Set mit Deckel 733310. in stainless steel and polycarbonate, the 0.75 l DuoTM Vacuum
Bottle, the 0.35 & 0.5 l Lunch Jug, and improvements to our
Filling Adapter. Dieser Fülladapter wurde entwickelt, um Gas aus Titanium cutlery, which now comes with a knife.
der PRIMUS Power Gaskartusche zu füllen. Damit erhält der
Freiluftmensch das beste Gasgemisch. Kann auch bei kaltem
Wetter verwendet werden.
PRIMUS Hornillos
PRIMUS EtaPowerTM - La ligereza como concepto global
El nuevo EtaPower™ de PRIMUS ha sido diseñado para reducir el peso total a transportar. El hornillo EtaPower™ minimiza
el peso total, ofreciendo una mayor eficiencia en su consumo de combustible comparado con los hornillos disponibles en el
mercado. Mayor eficiencia en el consumo de combustible significa llevar menos gas y por lo tanto menos peso y volumen. El
EtaPower™ es un sistema completo, compuesto de diferentes cacerolas y sartenes, ofreciendo numerosas combinaciones
para conseguir reducir peso y espacio cuando las circunstancias así lo requieren.
• La base del quemador tiene forma circular lo que proporciona estabilidad al conjunto. El quemador integrado está basado en
la misma tecnología que nuestro hornillo Micron ofreciendo una eficiencia excepcional. La espiral de precalentamiento del gas
consigue que el hornillo tenga un consumo de energía muy reducido, especialmente a bajas temperaturas.
• El paraviento del hornillo reduce la pérdida de calor, un factor muy importante a la hora de conseguir una eficacia extrema. El
hornillo puede ser utilizado sin el paraviento cuando se usa con una sartén, o cuando se cocina para un grupo numeroso con
cacerolas de gran tamaño.
• Las cacerolas del EtaPower™ están disponibles en dos medidas: una con capacidad para 2,1 litros y la otra con capacidad
para 1,7 litros. Estas cacerolas vienen equipadas con un conductor de calor, factor muy importante para obtener la máxima
eficiencia (80%) cuando se utilizan junto con el quemador y el paraviento. Estas cacerolas estarán además disponibles por
separado para aquellos que quieran ahorrar combustible y preparar sus alimentos más rápidamente con hornillos convencio-
nales. Las cacerolas EtaPower™ incrementan en un 50% la efectividad de los hornillos tradicionales.
• Otros elementos: El hornillo EtaPower™ se sirve con encendedor piezoeléctrico, proporcionando los más altos niveles tanto
de seguridad como de facilidad de uso. La base del quemador, paraviento, cacerolas, sartén y tapa están fabricadas en alu-
minio anodizado duro. Este material es 20 veces más resistente que el acero inoxidable. Para preparar alimentos y hacer las
tareas de limpieza más llevaderas, la parte interior de las cacerolas y sartén están revestidos con tres capas de Titanio Antiad-
herente.
• El hornillo se sirve con una bolsa especial, que además de permitir guardar el hornillo de forma compacta, puede servir tam-
bién como aislamiento para mantener los alimentos templados dentro de las cacerolas.
Con el nuevo hornillo EtaPower™ no solamente reducimos peso y ahorramos combustible, sino que además podemos coci-
nar nuestros platos como si estuviéramos en la cocina de nuestra casa y no solamente limitarnos a hervir agua. Cuando se
desarrolla un hornillo energéticamente eficiente, hay muchos elementos que deben funcionar correctamente. PRIMUS posee
muchos años de experiencia desarrollando avanzados sistemas de quemadores y conductores de calor tanto para casas
como para caravanas. La mayor dificultad es encontrar el equilibrio entre un alto nivel de eficiencia y una combustión respetu-
osa con el medio ambiente. Con el hornillo EtaPower™, PRIMUS ha logrado cumplir ambos objetivos al mismo tiempo.
PRIMUS Hornillos
PRIMUS EtaPowerTM - a total weight concept
Ziel des Gewichtskonzepts des neuen EtaPower™ von PRIMUS ist es, das Gesamtgewicht im Gepäck möglichst gering
zu halten. Der EtaPower ™ Kocher ist das erste Produkt innerhalb dieses Konzepts. Aufgrund seines im Vergleich zu allen
anderen, auf dem Markt erhältlichen Kochern deutlich geringeren Brennstoffverbrauchs reduziert der EtaPower™ Kocher
das Gesamtgewicht, da man bei Outdoor-Aktivitäten weniger Brennstoff tragen muss. Der Kocher EtaPowerTM ist ein fertiges
Kocherset, das mit einigen unterschiedlichen Kochtöpfen zu kombinieren ist. Wenn es darum geht, Gewicht oder Brennstoff
zu sparen, entscheidet der Benutzer selbst, wie er oder sie seinen bzw. ihren Kocher packt
• Der scheibenförmige Brennerfuß des Kochers sorgt für einen niedrigen und stabilen Kocher. Der eingebaute Gasbrenner
basiert auf derselben effizienten Technik wie unser Micron-Kocher. Das Vorwärmesystem sorgt für einen niedrigen Energiever-
brauch des Kochers und macht ihn, insbesondere bei niedrigeren Temperaturen, sicher in der Anwendung.
• Der Windschutz des Kochers dient der Reduzierung des Wärmeverlusts und ist daher von grundlegender Bedeutung für den
hohen Wirkungsgrad. Der Kocher kann selbstverständlich auch ohne Windschutz verwendet werden, z.B. wenn man etwas in
einer Pfanne brät oder für viele Personen mit einem großen Kochtopf kocht.
• EtaPowerTM-Kochtöpfe sind in zwei unterschiedlichen Größen erhältlich, 2,1 l und ein 1,7 l. Diese Kochtöpfe sind mit einem
Wärmeaustauscher ausgestattet, der zusammen mit dem Brenner und dem Windschutz eine wichtige Rolle beim Erreichen des
Wirkungsgrads von über 80 % spielt. Die Kochtöpfe werden auch separat verkauft, falls Sie Brennstoff sparen und Ihr Essen
auf Ihrem vorhandenen Kocher schneller zubereiten möchten. Mit den EtaPower-Kochtöpfen kann die Leistung eines normalen
Kochers auf über 50 % gesteigert werden.
• Sonstige Ausstattung. Zur Gewährleistung der höchsten Sicherheit und Bequemlichkeit ist der Kocher EtaPowerTM standard-
mäßig mit einem Piezozünder ausgestattet. Brennerfuß, Windschutz, Kochtöpfe, Bratpfanne und Deckel werden aus hartano-
disiertem Aluminium hergestellt. Das Material ist 20 Mal so hart wie Edelstahl. Damit es sich mit Kochtöpfen und Bratpfanne
leichter kochen lässt und diese einfacher abzuwaschen sind, sind sie an den Innenseiten mit 3 Lagen einer „Titan-Non-stick“
Beschichtung versehen.
• Damit der Kocher sich zu einem kleinen kompakten Paket verpacken lässt, haben wir uns dafür entschieden, ihn mit einer
speziellen Tasche auszustatten. Diese Tasche kann auch als Isolierung verwendet werden, um das Essen im Kochtopf warm
zu halten.
Mit dem neuen EtaPowerTM-Kocher von PRIMUS sparen Sie nicht nur Gewicht und Brennstoff, sondern Sie können wirklich
genauso kochen, als wären Sie zu Hause. „Nicht nur Wasser kochen“. Bei der Entwicklung eines energiesparenden Kochers
sind viele Dinge zu beachten. PRIMUS verfügt über lange Erfahrungen in der Entwicklung von Heizungen mit modernsten
Brennern und Wärmeaustauschern für Häuser und Wohnwagen. Die Schwierigkeit ist es, ein Gleichgewicht zwischen einem
hohen Wirkungsgrad und einer umweltfreundlichen Verbrennung zu finden. Mit dem Kocher EtaPowerTM ist es PRIMUS jetzt
gelungen, diese Eigenschaften zu vereinen.
PRIMUS EtaPowerTM - a total weight concept
PRIMUS’ new EtaPowerTM total weight concept is built upon its goal to minimize total packed weight. EtaPowerTM stove is the
first stove in this concept. EtaPowerTM stove minimizes the total weight by offering a considerably higher fuel burning efficiency
that any other stove on the market. Better fuel efficiency means less gas you have to carry on your expedition. The EtaPowerTM
stove is a complete stove set, which can be combined with a number of different pots and pans. If you need to save weight and
fuel, you can choose how to pack your stove yourself.
• The stove’s burner base is shaped like a disk, which provides a low and stabile stove. The built-in gas burner is based on
the same efficient technology as our Micron stove. A preheating coil means the stove has low energy consumption and safer
functionality, especially in lower temperatures.
• The stove’s windscreen reduces heat loss, which means it is an important part of the high efficiency rate. The stove may of
course be used without the windscreen, e.g. when frying with a frying pan or cooking with a large pot for several people.
• EtaPowerTM pots are available in two different sizes—a 2.1 liter pot and a 1.7 liter pot. These pots are equipped with a heat
exchanger, which is important when working with the burner and the windscreen to achieve an efficiency rate of over 80%. The
pots will also be sold separately for people who want to save fuel and prepare food faster with their existing stoves. EtaPowerTM
pots increase the output on a regular stove to more than 50%.
• Other equipment: The EtaPowerTM stove comes standard with piezo ingition to provide the highest safety and the greatest
convenience. The burner base, windscreen, pots, frying pan, and lid are made of hard anodized aluminum. The material is
20 times as hard as stainless steel. To make food preparation and dishwashing easier, the inside of the pots and frying pan have
a 3-layer “Titanium nonstick” surface.
• To be able to pack the stove into a small compact unit, the stove comes with a special bag. The bag can also be used as
insulation to keep food warm in the pots and pans.
With the new Primus EtaPowerTM stove you do not only save weight and fuel; you can really cook food just like you were at
home. “Not just boil water”. When developing an energy efficient stove, there are a lot of things that have to work just right.
PRIMUS has many years of experience developing heaters for homes and trailers with advanced burners and heat exchangers.
The difficulty lies in finding the right balance between a high rate of efficiency and environmentally friendly combustion. With the
EtaPowerTM stove, PRIMUS has now succeeded with both parts of the equation at the same time.
La ligereza como concepto global
Modelo Peso Total
Hornillo EtaPower™ EF con 1140 g
cacerola y cartucho de gas de
230 g*
Hornillo Gravity EF con cacerola 1352 g
LITECH y cartucho de gas de 450
g*
Hornillo Classic Trail con cacerola 1777 g
de acero inoxidable y 1 cartucho
de gas de 230 g, + 1 cartucho de
gas de 450 g*
La siguiente tabla comparativa muestra como el hornillo EtaPower™ reduce el peso total para una excursión de seis días.
Dans le tableau ci-dessus, on montre comment le réchaud EtaPower™ en comparaison avec les autres réchauds réduit le poids total
pendant une excursion de six jours.
Aus der obigen Tabelle wird ersichtlich, inwiefern der EtaPower™ Kocher im Vergleich zu anderen Kochern das Gesamtgewicht bei
einem sechstätigen Ausflug reduziert.
The above table shows how the EtaPower™ stove in comparsion to other stoves reduces the total weight for a six day excursion
nivel de eficiencia
40% 50% 60% 70% 80%
PRIMUS EtaPower™ nivel de eficiencia
Un hornillo estándar para uso en el exterior tiene un nivel de eficiencia aproximado del 40%. Esto significa que un 60% de la energía
se pierde sin contribuir al calentamiento de los alimentos. Este tipo de hornillo consume aproximadamente un cartucho de gas de 230
gramos cada tres días. Si se incrementa el nivel de eficiencia a un 80%, el mismo cartucho de gas durará hasta seis días. Al reducir la
cantidad de gas necesario, se puede aligerar la mochila en 500 gramos para una excursión de una semana. La nueva generación de
cacerolas y sartenes funcionan de manera perfecta a la hora de incrementar el nivel de eficiencia en los hornillos estándar. Las cacero-
las PRIMUS EtaPower™ funcionan de manera eficaz con todos los hornillos del mercado, tanto los de gas como los de combustibles
líquidos.
Hornillo Estándar Hornillo PRIMUS EtaPowerTM
Utilizando una cámara infrarroja, se puede observar que los hornillos llamados estándar, con un nivel de eficiencia del 40%, tienen una
mayor superficie de zonas rojas (zonas de calor) que la del hornillo EtaPower™, que es considerablemente más reducida. Incrementar
el nivel de eficiencia significa sobre todo optimizar los vapores de gas con el objetivo de que la mayor cantidad posible de energía sea
utilizada para la preparación de los alimentos.
À l’aide d’une caméra infrarouge, on peut voir que les réchauds dits ”habituels” avec un degré d’efficacité de 40% ont de plus grandes
parties en zone rouge (zone chaude)en comparaison avec les réchauds EtaPower™ où les zones rouges sont nettement moindres. Le
degré d’efficacité accru est dû au fait de placer de la meilleure manière possible les éléments sur les ”gaz chauds du réchaud” afin que
la plus grande partie de l’énergie soit utilisée à la préparation du repas.
Mit einer Thermokamera kann man sehen, dass es bei so genannten „normalen Kochern“ mit einem Wirkungsgrad von 40 % viel größere
Flächen mit roten Zonen (warmen Zonen) gibt als beim EtaPowerTM-Kocher, bei dem die warmen Zonen bedeutend kleiner ausfallen. Bei
einem erhöhten Wirkungsgrad geht es darum, die „warmen Rauchgase“ weitestgehend zu nutzen, so dass ein Großteil der Energie zum
Kochen verwendet wird.
By using a thermal camera, you can see that so-called “regular stoves” with an efficiency rate of 40% have larger red zones (warm zones)
than the considerably smaller warm zones seen when using an EtaPowerTM stove. Increasing the efficiency rate is about making the most
of “warm gas fumes” so that as much of the energy as possible is used for food preparation.
PRIMUS OmniFuel
Pre-heating system
Système de préchauffage
Vorwärmsystem
Förvärmningssystem
Par le lancement du réchaud EtaPowerTM, PRIMUS a établit un nouveau With the launch of the EtaPowerTM stove, PRIMUS has introduced a new
système de classement pour décrire les degrés d’efficacité des réchauds: classification system to describe the efficiency rate of stoves:
A B C D A B C D
>70% 60-70% 45-60% <45% >70% 60-70% 45-60% <45%
Cela implique que par exemple un réchaud OmniFuel qui normalement a That means that an OmniFuel stove, for example, which normally has an
un degré d’efficacité (h) d’environ 40% arrive selon le nouveau classe- efficiency rate (h) of approx. 40%, would be classified according to this
ment en classe D. Si une casserole EtaPowerTM est utilisée sur le réchaud, new system in category D. If an EtaPowerTM pot is used with the stove, the
le degré d’efficacité augmente tellement que celui-ci arrive en classe B et efficiency rate increases so much that it moves into category B instead,
cela signifie également une économie importante de combustible. which entails significant savings in fuel.
10
PRIMUS Categorías de Producto
Categoría Expedición
Hornillos de expedición. Estos hornillos han sido desarrollados con- Primus Expedition. Werden in Zusammenarbeit mit herausragenden
juntamente con algunos de los más destacados alpinistas, para obtener Bergsteigerpersönlichkeiten entwickelt. Kocher dieser Serie müssen leicht
una máxima ligereza y fiabilidad, incluso en las más adversas condiciones und auch unter den anspruchsvollsten Witterungsverhältnissen zuverläs-
meteorológicas. Diseñados para ofrecer la máxima flexibilidad a la hora sig sein. Sie bieten ein Maximum an Flexibilität bei der Brennstoffwahl. Alle
de escoger el combustible, estos hornillos disponen de unos soportes Modelle sind mit rutschfesten Topfauflagen ausgestattet, was auch bei
antideslizantes para los recipientes de cocina que los mantienen estables unebenem Untergrund für einen stabilen Stand sorgt.
incluso cuando se utilizan sobre superficies irregulares.
Réchauds d’expédition. Ces réchauds sont développés en collabo- Expedition stoves. These stoves are developed together with some of
ration avec les plus grands alpinistes du monde pour être légers et rester the foremost mountain climbers to be lightweight and reliable, even under
fiables dans les conditions climatiques les plus extrêmes. Conçus pour the most demanding weather conditions. Designed to give you maximum
garantir une grande flexibilité quant au choix du combustible, ils sont flexibility in the choice of fuel, these stoves have gripping pot supports that
dotés de supports de marmites antidérapants et stables même sur les keep pots in place on uneven surfaces.
surfaces les plus inégales.
Categoría Ligera
Hornillos y lámparas ultraligeros. Los productos de esta categoría Primus Trekking. Kompakte, leistungsstarke Leichtgewichtskocher
son ligeros, compactos y potentes, pensados para esos momentos don- und Leuchten für Touren, bei denen minimales Gewicht und Packmaß
de cada gramo y milímetro cuentan. gefragt sind.
Produits ultra-légers. Très légers, compacts, puissants, conçus Lightweight stoves and lanterns. These are lightweight, compact
pour des situations dans lesquelles chaque gramme, chaque millimètre and powerful stoves and lanterns, made for those times when every gram
compte. and millimeter count.
Categoría Turismo
Hornillos y lámparas de excursión. Estos productos están pen- Primus Backpacking. Konzipiert für Wander- und Campingtouren.
sados para los amantes del senderismo y el camping. Son hornillos y Einfachere Kocher und Leuchten für Wochenend-Trips oder einwöchige
lámparas más sencillos, para los que quieren disfrutar de sus comidas al Touren, bei denen Spaß am Kochen und das Erleben der Natur im Vor-
aire libre durante un fin de semana o una semana entera. Los productos dergrund stehen. Preiswerter als unsere übrigen Produkten. Jedoch in
de esta categoría son más económicos que el resto de nuestra gama, puncto Design und Qualität ebenso kompromisslos.
pero sin comprometer en ningún aspecto el diseño o la calidad de los
mismos.
Réchauds et lanternes de randonnée. Ces produits sont destinés Touring stoves and lanterns. These products are for those of you
aux randonneurs ou campeurs. Des réchauds plus simples pour ceux who hike or camp. More basic stoves and lanterns for those who primarily
qui veulent surtout profiter des joies de la bonne chair en plein air lors want to enjoy good food in the great outdoors over a weekend or week-
d’un week-end ou d’une randonnée d’une semaine. Si nos réchauds et long trip. Our touring products have lower prices than our other products,
lanternes de randonnée sont moins chers que nos autres produits, ils but the same uncompromising design and quality.
gardent la même conception et une qualité sans compromis.
11
PRIMUS
PRIMUS EtaPower™ EF
NEW
• Fast cooking
• Low fuel consumtion
• Low weight
• Environmental friendly
EtaPower™ EF 351001
Unser effizientester und sparsamster Kocher
Der neueste effiziente und sparsame Kocher von PRIMUS heißt EtaPow-
210 x 210 x 135 mm, er™. Sein hoher Wirkungsgrad sorgt für ein schnelles Aufkochen, einen
775 g • 27.3 oz. 5.9’’ x 5.9’ x 5.3’’ niedrigeren Brennstoffverbrauch und ein geringeres Gesamtgewicht,
Piezoelectric • Piézo-élec- mit dem Ergebnis eines insgesamt umweltfreundlicheren Kochers. Der
2000 W • 7150 BTU/h trique • Piezoelektrisch Kocher wird mit Brennerfuß, Windschutz und einem 2,1 l EtaPower™
1-4 People • Kochtopf mit Wärmeaustauscher geliefert. Außerdem sind eine Bratp-
EtaPowerTM Category
4 min fanne, ein Handgriff und eine Tasche, die auch zur Isolierung des Koch-
Personnes • Personen
topfs verwendet werden kann, inbegriffen.
Our most effective, fuel-efficient stove Die EtaPower Kochtöpfe von PRIMUS machen auch Ihren Kocher 50 %
schneller und effizienter. Die Kochtöpfe sind für die Anwendung auf allen,
EtaPower™ is the new, highly effective fuel-efficient stove from PRIMUS. auf dem Markt erhältlichen Gas- und Mulitfuel-Kochern geeignet.
The stove’s high efficiency rate allows for fast boiling times, less fuel
consumption, a lower total weight, and all in all a more environmentally
friendly stove. The stove comes with a burner stand, a windscreen, and a Vårt mest effektiva och bränslenåla kök
2.1 l EtaPower™ pot with heat exchanger. Other accessories that come EtaPowerTM är PRIMUS nya effektiva och bränslesnåla kök. Kökets
with the EtaPower™ stove include a frying pan, a handle, and a bag that höga verkningsgrad ger en snabb uppkokning, mindre bränsleåtgång,
can even be used to insulate the pot. lägre totalvikt och är totalt sett mer miljövänligt. Köket levereras med en
brännarfot, vindskydd, en 2.1 L EtaPower™ kastrull med värmeväxlare.
With PRIMUS EtaPowerTM pots your stove becomes 50% faster and Ytterligare tillbehör som kommer med är stekpanna, handtag samt en
more efficient. The pots can be used with any existing gas or multifuel påse som även kan användas för att isolera kastrullen.
burner on the market.
Med PRIMUS EtaPower kastruller blir ditt kök 50 % snabbare och
effektivare. Kastrullerna går att använda med alla befintliga gas och
multifuel brännare på marknaden.
Notre réchaud le plus efficace et le plus faible
consommateur de combustible.
EtaPowerTM est le nouveau réchaud efficace et faible consommateur
de carburant de chez PRIMUS. Le haut degré d’efficacité du réchaud
donne une ébullition rapide, une plus faible consommation de combus-
tible, un poids net plus léger et d’une manière générale un réchaud plus
respectueux de l’environnement. Le réchaud est livré avec un support
de brûleur, un paravent et une casserole EtaPowerTM de 2,1 L avec con-
ducteur de chaleur. Les accessoires supplémentaires livrés sont la poêle
à frire, les poignées ainsi qu’un sac qui peut également servir à isoler la
casserole.
B
h
D
OmniFuel™ 328984
Vielstoffkocher modernster Bauart.
Der OmniFuel belegt eindrucksvoll, wie sich ein sehr gutes Produkt weiter
464 g 362 g 150 x 88 x 85 mm optimieren lässt. Der OmniFuel, der eine Weiterentwicklung des Multi-
16.4 oz. 12.8 oz. 5.9’’ x 3.5’’ x 3.4’’ Fuel darstellt, zeichnet sich durch modernste Funktionen und Materialien
Manual • Manuel aus. Er wurde konzipiert, um anspruchsvolle Situationen, extreme Höhen
3000 W • 10500 BTU/h
• Manuell extern sowie niedrige und hohe Temperaturbereiche zu meistern. Ein neues,
3 min (+ Pre-heating • Pré- 1-4 People • noch schnelleres Vorwärmsystem hilft, Brennstoff und Zeit zu sparen.
chauffage • Vorwärmung 40 sec) Personnes • Personen Der OmniFuel ist ein stabiler Kocher, der mit Flüssiggas, Benzin, Diesel,
Leuchtpetroleum und sogar mit Kerosin betrieben werden kann. Mit-
tels eines separaten Handreglers lässt sich die Flamme präzise auf die
Our most advanced multi-fuel stove. gewünschte Stärke einstellen. Zum Lieferumfang gehören ErgoPump,
OmniFuel is a good example of making a great product even better. Multi-Tool mit integriertem Düsenreiniger, Nylon-Beutel, Windschutz und
A refinement of the MultiFuel stove, the OmniFuel uses very advanced Wärmereflektor.
Expedition Category
materials to offer advanced functionality and is designed to handle
demanding conditions, extreme altitudes and both high and low
temperatures. A new and even faster preheating system saves both fuel Vårt mest avancerade flerbränslekök.
and time. OmniFuel is a sturdy stove that works with LP gas, gasoline/
petrol, diesel and kerosene – even aviation fuel. Using the separate con- OmniFuel är ett bra exempel på hur man gör något mycket bra ännu
trol knob, the flame can be adjusted to provide the exact heat required. bättre. Köket, som är en vidareutveckling av MultiFuel, är mycket
The ErgoPump, the multi-tool with an integrated cleaning needle, nylon avancerat både i funktion och materialval. OmniFuel är konstruerat
stuff sack and the windscreen and heat reflector are included. för att klara krävande situationer, extrema höjder och både låga och
höga temperaturer. Ett nytt och ännu snabbare förvärmningssystem
sparar bränsle och tid. OmniFuel är ett stabilt kök som fungerar med
gasol, bensin, diesel, fotogen, ja till och med flygbränsle. Med det sepa-
Notre réchaud multi-combustible le plus avancé. rata reglerhandtaget finjusterar du lågan till exakt den värme du vill ha.
L’OmniFuel est un exemple idéal de transformation d’un bon produit en ErgoPump, multiverktyg med integrerad rensnål, nylonpåse, vindskydd
un produit meilleur. Il constitue une évolution du MultiFuel et fait appel och värmereflektor ingår.
à des matériaux très élaborés lui permettant d’offrir des fonctions de
pointe. L’OmniFuel a été conçu pour fonctionner dans les conditions les
plus rigoureuses, aux altitudes les plus hautes et aux températures les
plus extrêmes. Un système innovant de préchauffage encore plus rapide
permet de gagner du temps et d’économiser le carburant. L’OmniFuel
est robuste et capable de fonctionner avec du GPL, de l’essence/
du pétrole, du kérosène, du gazole – et même du carburant d’avion. Un 1 731870 Flame spreader
bouton de réglage séparé permet un réglage fin de la flamme permet- 2 730670 Jet nipple 0.28 mm
tant d’obtenir exactement la chaleur nécessaire. Livré avec ErgoPump,
outil multiple avec aiguille de nettoyage intégrée, pare-vent, réflecteur de
3 731800 Jet nipple 0.37 mm
Super Pouch 733910 and fuel bottle 721950 included 731770 Service & maintenance kit
B
• Easy h
D
2800 - 3000 W Manual • Manuel neue Windschutz, der das Packmaß des Kochers reduziert und zugleich
10000 - 10500 BTU/h • Manuell extern dafür sorgt, dass er leiser in der Anwendung ist. ErgoPump, Multiwerkzeug,
3.5-4.5 min (+ Pre-heating • Pré- 1-4 People • Nylontasche, Windschutz und Wärmereflektor sind enthalten.
chauffage • Vorwärmung 1-2 min Personnes • Personen
MultiFuel EX.
MultiFuel EX. Vi har nu ytterligare utvecklat vår storsäljare MultiFuel. Med den nya brän-
We have now made even more improvements to our top-selling MultiFuel naren har köket en högre effekt och fungerar bättre i kallt väder. Andra
stove. With its new burner, the stove has a higher output and functions fördelar är det nya vindskyddet som har minskat kökets packmått samtidigt
better in cold temperatures. Other advantages include the new wind- som det har blivit tystare att använda. ErgoPump, multiverktyg, nylonpåse,
screen, which has reduced the stove’s pack measurements while making vindskydd och värmereflektor ingår.
it quieter to use. ErgoPump, multitool, nylon bag, windscreen, and heat
reflector included.
8 732440 O-ring
• Powerful
• Stable
• Compact
B
h
D
Gravity™ MF 328184
Der ultimative Kocher für Gas und
Flüssigbrennstoffe.
349 g 244 g 101 x 101 x 40 mm
12.3 oz. 8.6 oz. 4’’ x 4’’ x 1.6’’ Jüngstes Mitglied unserer erfolgreichen Kocherfamilie Gravity ist der neue
Gravity MF. Eine Kombination aus Gravity EF und Gravity VF macht den
Manual • Manuel
3000 W • 10500 BTU/h Gravity MF zum ultimativen Leichtgewichtskocher, der auch unter ext-
• Manuell extern
remen Bedingungen und in sämtlichen Temperaturbereichen reibungslos
4 min (+ Pre-heating • Préchauffage 1-4 People • arbeitet. Er ist kompakt, leicht, äußerst stabil und verfügt zudem über
Lightweight Category
• Vorwärmung 45-60 sec) Personnes • Personen eine ausgezeichnete Regulierung für Gas, Benzin und Petroleum. Dank
der neuen „Integrated Burner Technology” ist dieser Kocher ca. 30 %
The ultimate stove for LP gas and liquid fuel. niedriger als ähnliche Kocher dieses Typs. Der Kocher hat vier stabile,
zusammenklappbare Füße, die auch den Gebrauch großer Töpfe er-
A new member of our successful Gravity stoves is the Gravity MF. A com- lauben. Zum Lieferumfang gehören ErgoPump, Multi-Tool mit integrier-
bination of Gravity EF and Gravity VF makes the Gravity MF the ultimate tem Düsenreiniger, Nylon-Beutel, Windschutz sowie Wärmereflektor.
lightweight stove to withstand extreme conditions and all temperatures.
It is compact, light, extremely stable and has excellent adjustability for
LP gas, gasoline/petrol and kerosene. Our new “Integrated Burner Tech- Det ultimata köket för gas och flytande
nology” means that the stove is approximately 30% lower compared to bränslen.
similar stoves. The stove has four, stable foldable legs making it usable
with even larger pots. The ErgoPump, multi-tool with integrated cleaning En ny medlem bland våra succékök Gravity är vårt nya Gravity MF. En
needle, nylon stuff sack, windscreen and heat reflector are included. kombination av Gravity EF och Gravity VF gör Gravity MF till det ultimata
lättviktsköket som klarar av extrema förhållanden och alla temperaturer.
Le dernier modèle de réchaud à gaz et à Det är både kompakt, lätt, extremt stadigt och har dessutom utmärkt
reglering för både gas, bensin och fotogen. Vår nya ”Integrated Burner
carburants volatiles. Technology” innebär att köket är ca. 30 % lägre i jämförelse med liknade
Le réchaud Gravity MF est le nouveau venu de notre fameuse série de kök. Köket har fyra stadiga, hopfällbara ben vilket gör att du även kan
réchauds Gravity. Résultant d’un mariage du Gravity EF et du Gravity använda stora kastruller. ErgoPump, multiverktyg med integrerad rensnål,
VF, le Gravity MF constitue le dernier cri en matière de réchaud à faible nylonpåse, vindskydd samt värmereflektor ingår.
poids capable de supporter des conditions extrêmes et toutes sortes
de températures. Il est à la fois compact, léger, extrêmement résist- 328185
ant et comporte en outre un dispositif de réglage très précis tant pour
le gaz, que pour l’essence et le kérosène. Notre nouvelle technologie Fuel bottle 721950 included • Bouteilles de
« Integrated Burner Technology » permet une diminution de poids du combustibles 721950 incluses • Brennstoff-
réchaud d’environ 30 % par rapport aux autres réchauds de même type. flasche 721950 im Lieferumfang enthalten •
Le réchaud comporte quatre pieds résistants et extensibles, si bien que Bränsleflaska 721950 ingår.
vous pouvez même utiliser de grandes casseroles. Livré avec ErgoPump,
outil multiple avec aiguille de nettoyage intégrée, pare-vent, réflecteur de
chaleur et filet en nylon.
1 732440 O-ring
2 732910 Hose
3 732830 Jet nipple 0.35 mm
4 732820 Jet nipple 0.40 mm
5 732880 Jet nipple 0.45 mm
6 732840 Generator tube
7 732850 Cleaning wire
8 732860 Grid & leg kit
9 732890 Heat shield
732940 Multi tool
732870 Service & maintenance kit
733920 Burner
B
h
D
• Stable
• Compact
• Lightweight
Gravity™ VF 328084
Standfester Kocher für alle Temperaturbereiche.
Dieser Kocher ist unter extremen Bedingungen und in allen Tempera-
320 g 215 g 101 x 101 x 40 mm turbereichen einsetzbar. Er kann mit Benzin oder Petroleum betrieben
11.2 oz. 7.6 oz. 4’’ x 4’’ x 1.6’’ werden. Dank des neuen Vorwärmsystems lässt sich der Vorwärmvor-
Lightweight Category
Manual • Manuel gang verkürzen. Zum Lieferumfang des Gravity VF gehören ErgoPump,
3000 W • 10500 BTU/h
• Manuell extern Multi-Tool mit integriertem Düsenreiniger, Nylon-Beutel, Windschutz und
4 min (+ Pre-heating • Préchauffage 1-4 People • Wärmereflektor.
• Vorwärmung 45-60 sec) Personnes • Personen
Stable stove for all temperatures. Stabilt kök för alla temperaturer.
This stove can handle extreme conditions and all temperatures, and runs Det här köket klarar av extrema förhållanden och alla temperaturer. Det
on gasoline/petrol and kerosene. The location of the preheating coil, drivs på bensin och fotogen. Tack vare förvärmningsslingans placering
makes preheating is even faster. An ErgoPump, multi-tool with integrated gör förvärmningen snabbare. Gravity VF levereras med ErgoPump, mul-
cleaning needle, nylon stuff sack, windscreen and heat reflector are in- tiverktyg med integrerad rensnål, nylonpåse, vindskydd och värmereflek-
cluded with the Gravity VF. tor.
328085
Fuel bottle 721950 included •
Bouteilles de combustibles 721950
incluses • Brennstoffflasche 721950 im
Lieferumfang enthalten • Bränsleflaska
721950 ingår
• Powerful
• Stable
• Compact
B
h
D
Gravity™ EF 327983
Standfester, einfacher Flüssiggaskocher.
Dieser Kocher wurde für Outdoorer konzipiert, die einen standfesten Ko-
101 x 101 x 40 mm cher mit kleinem Packmaß bevorzugen und zugleich den unkomplizierten
257 g • 9.0 oz.
4’’ x 4’’ x 1.6’’ Umgang mit Flüssiggas schätzen. Durch das Vorwärmsystem ist der Ko-
Lightweight Category
Piezoelectric • Piézo-élec- cher auch bei niedrigen Temperaturen einsetzbar. Zum Lieferumfang des
3000 W • 10500 BTU/h trique • Piezoelektrisch Gravity EF gehören Windschutz, Wärmereflektor und Nylon-Beutel; er ist
1-4 People • mit oder ohne Piezozünder erhältlich.
3 min Personnes • Personen
1 732440 O-ring
2 732880 Jet nipple 0.45 mm
3 732860 Grid & leg kit
4 732900 Piezo igniter
5 732910 Hose
6 732890 Heat shield
733920 Burner
A
h
C
• Super lightweight
Lightweight Category
MicronStoveTM Ti 2.5
We have produced a new, lighter MicronStove for people who make
every gram in their pack count. At only 69 grams (2.5 oz), our new
MicronStove Ti 2.5 is one of the lightest stoves in the world. To achieve
the low weight of 69 grams (2.5 oz), the stove is made primarily of
titanium and aluminum. It comes with a nylon storage bag.
MicronStoveTM Ti 2.5 1
Pour ceux qui chassent les grammes en trop du paquetage, nous avons
élaboré un nouveau réchaud Micron plus léger. Notre nouveau réchaud
Micron ne pèse que 69 grammes (2,5 oz.) Cela rend le réchaud Micron
Ti 2.5 l’un des plus légers du monde. Pour atteindre le poids léger de
69 grammes (2.5 oz), le réchaud est fabriqué principalement en titane et
aluminium. Le réchaud est livré avec un sac de rangement en nylon.
MicronStoveTM Ti 2.5
Für alle, die hinter jedem Gramm Gepäck her sind, haben wir einen neuen
und leichteren Micron Stove entwickelt. Unser neuer MicronStove wiegt
gerade mal 69 g (2,5 oz). Das macht den MicronStove Ti 2.5 zu einem
der leichtesten Kocher der Welt. Zum Erreichen des niedrigen Gewichts 1 732060 Jet nipple 0.30 mm
69 g (2,5 oz) wird der Kocher hauptsächlich aus Titan und Aluminium
hergestellt. Der Kocher wird mit einer Packtasche aus Nylon geliefert. 2 732440 O-ring
• Compact
• Lightweight
• Easy Trigger
Lightweight Category
MicronStove™ 321393 Leichtgewicht mit integriertem Piezo-Zünder.
Der ultimative Kocher für Grammjäger, der sogar in der Brusttasche Platz
66 x 42 x 66 mm findet. Mit einklappbaren Topfauflagen und integriertem, patentiertem Easy-
96 g • 3.3 oz.
2.6’’ x 1.7’’ x 2.6’’ Trigger™-Zündsystem. Der MicronStove bietet minimales Packmaß bei
Piezoelectric • Piézo-élec- maximaler Robustheit. Seiner geringen Größe zum Trotz ist der MicronStove
2200 W • 7500 BTU/h trique • Piezoelektrisch aufgrund des einzigartigen, windstabilen Brenners enorm leistungsstark. Der
1-2 People • Brenner verfügt darüber hinaus über eine breite Flammenverteilung, was für
4 min eine gleichmäßige und schnelle Wärmeverteilung im Topf sorgt. Wird in Ny-
Personnes • Personen
lon-Beutel geliefert.
Extremely lightweight with built-in piezo igniter. Extremt lätt med inbyggd piezotändare.
This is definitely the ultimate lightweight stove! It’s so small that it even fits Det här är nog det ultimata lättviktsköket! Så litet att du till och med kan
in your shirt-pocket! With collapsible pot supports and the patented built- få plats med det i bröstfickan! Med hopfällbara kärlstöd och det inbygg-
in lighting system, EasyTrigger™, you get minimum packing size yet maxi- da, patenterade tändsystemet Easy Trigger™ får du minimala packmått och
mum durability. Though small, the MicronStove remains powerful thanks maximal tålighet. Trots det lilla formatet är MicronStove ett effektivt kök tack
to a unique wind-resistant burner. Moreover, the burner spreads the flame vare en unik och vindstabil brännare. Brännaren har dessutom en lågsprid-
broadly for a more even heat distribution and faster cooking. Comes with ning som leder till jämnare och snabbare värme i kastrullen. Levereras med
a nylon stuff sack. nylonpåse.
grâce à son brûleur unique et résistant aux bourrasques les plus fortes. 3 732440 O-ring
Ce brûleur élargit en outre la flamme ce qui permet une meilleure réparti-
tion de la chaleur et une préparation des plats plus rapide. Livré avec un
filet en nylon.
• Function
TechnoTrail™ ll 327093
Noch leichterer, stabilerer Outdoor-Kocher mit oder ohne Piezo-Zün-
70 x 76 x 64 mm dung. Ein äußerst kompakter, praktischer Kocher, dessen jetzt vier rutsch-
173 g • 6.1 oz. sichere Topfauflagen selbst bei unebenem Untergrund für einen sicheren
2.7’’ x 3’’ x 2.5’’
Piezoelectric • Piézo-élec-
Stand des Topfes sorgen. Die Topfauflagen können zusammen- und
2800 W • 10000 BTU/h trique • Piezoelektrisch hochgeklappt werden – für ein kleines, kompaktes Packmaß. Wird in-
Nylon-Beutel geliefert.
1-3 People •
3 min Personnes • Personen
Kompakt och praktiskt friluftskök.
Det här är ett förbättrat friluftskök med eller utan piezotändning som
Compact and practical outdoor stove. har blivit både lättare och stadigare. Ett mycket kompakt och praktiskt
Lighter and more stable, this improved outdoor stove comes with or kök, nu med fyra räfflade kärlstöd som håller kastrullen på plats även om
without a piezo igniter. This extremely compact and practical stove has underlaget är ojämnt. Kärlstöden kan vikas ihop åt sidan och förvandla
now four gripping pot supports that keep pots in place even on uneven köket till en liten, kompakt enhet. Levereras med en nylonpåse.
surfaces. The pot supports can be folded to the side, making the stove a
small, compact unit. Comes with a nylon bag. 327094
324640
1 731820 Burner
4 732440 O-ring
Robuster Klassiker.
Touring Category
ClassicTrail™ 224383
Der ClassicTrail ist ein einfacher, verschleißfester Outdoor-Kocher, der
125 x 125 x 55 mm zwei der schönsten Hobbys unter einen Hut bringt: Das Erleben der Na-
227 g • 8 oz.
4.9’’ x 4.9’’ x 2.2’’ tur und das Kochen. Die Kreuz-Topfauflagen dienen gleichzeitig als integ-
Manual • Manuel rierter Windschutz, was das Kochen schneller und sicherer macht. Kann
2800 W • 10000 BTU/h
• Manuell extern mit Piezo-Zünder ausgestattet werden, weshalb Streichhölzer überflüssig
1-3 People • werden. Wird in Nylon-Beutel geliefert.
3 min Personnes • Personen
En robust klassiker.
A robust classic. ClassicTrail är ett enkelt, hållbart och klassiskt friluftskök för dig som vill
njuta av god mat och naturupplevelser. Robust konstruerat och mycket
ClassicTrail is a simple, durable and classic outdoor stove for those who prisvärt. Krysskärlstöden fungerar som ett inbyggt vindskydd och gör att
wish to enjoy good food in the great outdoors. A robust design and a uppvärmningen blir både snabb och säker. Om du vill slippa tänka på
great value. The crosswise pot support acts as a built-in windscreen that tändstickor kan du utrusta ditt ClassicTrail med en praktisk piezotändare.
makes cooking both fast and reliable. If you don’t want to think about Levereras med en nylonpåse.
matches, you can equip your ClassicTrail with a practical piezo igniter.
Comes with a nylon bag.
Silent burner
Brûleur silencieux
Geräuscharmer Brenner
Tyst brännare
Piezo igniter
Allumeur piézoélectrique
Piezo-Zünder
Stringently tested valves Piezotändare
Des valves soumises à des tests très stricts
Ventile, die extreme Härtetests bestanden haben
Hårdtestade ventiler
Warning! Do not switch on the LP-gas! Burn off the mantle by lighting it.
Achtung! Das Ventilrad muss fest geschlossen sein! Zünden Sie den Glühstrumpf mit einem Feuerzeug an.
Varning! Skruva inte på gasen! Bränn av glödstrumpan genom att antända den.
Lassen Sie den Glühstrumpf ausbrennen, bis nur noch ein “Skelett” übrig bleibt.
Switch on the LP-gas and ignite the lantern. Run it in full effect for about 30 seconds. Put the glass back in position. The lantern is now ready for use.
Allumez-le en faisant s’échapper le gaz á plein débit et laissez-le brûler pendant environ 30 secondes. Remettez le verre. La lampe est prête à fonctionner.
Betreiben Sie die Leuchte für 30 Sekunden mit voller Leistung. Montieren Sie das Glas wieder an seiner ursprünglichen Position. Die Leuchte ist nun
betriebsbereit.
Antänd med gas på full effekt och låt det brinna i ca 30 sekunder. Sätt på glaset. Lyktan är nu klar att använda.
• Durable
Lightweight Category
MicronLantern™ 221383 Die Leuchte der Zukunft.
Wir haben die Micron-Familie erweitert – um eine kompakte, leichte und
61 x 62 x 106 mm unempfindliche Leuchte, die für Licht und Wärme sorgt. Ideal für alle
124 g • 4.4 oz. 12-24 h
2.4’’ x 2.4’’ x 4.2’’ Outdoor-Aktivitäten, bei denen niedriges Gewicht, kleines Packmaß und
Piezoelectric • Piézo-électrique • Robustheit gefragt sind. Ausgestattet mit rostfreiem, verschleißfestem
70 W • 240 BTU/h
Piezoelektrisch Gazekorpus anstelle eines Glaskorpus. Das Zündsystem EasyTrigger™
gewährleistet eine einfache, schnelle Zündung. Die patentierte Brenner-
konstruktion sorgt für einen fast geräuschlosen Brennprozess und einen
niedrigen Gasverbrauch. Die Lichtstärke ist stufenlos bis 70 W regulier-
The lantern of the future. bar. Wird in Nylon-Beutel geliefert.
The Micron family is growing! The MicronLantern is a compact, light-
weight and durable lantern that provides light and warmth when you
need small dimensions, low weight and durability. Manufactured with a Framtidens lykta.
durable, rustproof mesh net instead of glass. The EasyTrigger™ ignition
system allows for quick and easy lighting. The patented burner ensures Micronfamiljen växer! MicronLantern är en kompakt, lätt och tålig lykta
that the lantern is virtually silent and uses little LP gas. The variable light som sprider ljus och värme vid alla aktiviteter som kräver låg vikt, litet
output is adjustable up to 70 W. Comes with a nylon stuff sack. format och hållbarhet. Utrustad med en hållbar rostfri nätkorg i stället
för glas. Tändsystemet EasyTrigger™ gör tändningen snabb och enkel.
Den patenterade brännaren gör att lyktan brinner nästintill ljudlöst och
med låg gasförbrukning. Ljusstyrkan är steglöst ställbar upp till 70 W.
La lanterne du futur. Levereras med nylonpåse.
La famille Micron s’est agrandie ! La lanterne Micron est compacte, lé-
gère et durable. Elle offre lumière et chaleur à ceux et celles pour qui des
dimensions réduites, un faible poids et une extrême longévité sont des
critères incontournables. Elle est munie d’une grille de protection durable
contre la corrosion, remplaçant le verre. Le système d’allumage Easy-
Trigger™ permet un allumage rapide et simple. Le brûleur breveté garan- 1 732440 O-ring
tit le silence théorique de la lanterne ainsi qu’une consommation réduite
2 732460 Piezo igniter
de gaz. La puissance d’éclairage est réglable en continu jusqu’à 70 W.
Livrée avec un filet en nylon. 3 732070 Jet nipple 0.12 mm
4 730800 Mantle
• Super silent
• Atomatic ignition
Touring Category
Silence et efficacité.
La lanterne EasyLight est équipée d’un brûleur breveté théoriquement
silencieux. Cette lanterne est dotée d’une puissance d’éclairage pouvant
varier en continu jusqu’à 80 W. La lanterne EasyLight est composée de
matériaux ne demandant aucun entretien et résistant à la corrosion. Elle
est disponible avec ou sans système d’allumage piézo-électrique. Livré
en coffret de transport anti-choc en plastique. 1 732440 O-ring
4 730800 Mantle
5 721490 Glass
Acero inoxidable
+ Extremadamente duradero, con excelente acabado. Fácil de limpiar.
- Mayor peso.
+ Bonne robustesse et bonne finition, facile à nettoyer.
- Lourd.
+ Hohe Verformungsfestigkeit, glatte Oberfläche. Leicht zu reinigen.
- Schwer.
+ Excellent durability and finish, easy to clean.
- Heavy.
Aluminio anodizado
+ Fácil de usar y limpiar, ligero y con muy buena relación calidad-precio.
- Menos económico que el aluminio.
+ Cuisine simple et nettoyage aisé, poids réduit et bon rapport qualité/prix.
- Plus cher que l’aluminium.
+ Einfaches Kochen, leicht zu reinigen, geringes Gewicht, preiswert.
- Teurer als normales Aluminium.
+ Easy to use and clean, lightweight, good value for money.
- More expensive than aluminium.
Titanio
+ Muy ligero, duradero y fácil de limpiar.
- Precio más elevado, pobre conducción del calor.
+ Poids très réduit, robuste, nettoyage aisé.
- Extrêmement cher, très mauvaise conduction de la chaleur.
+ Sehr leicht und formstabil, gut zu reinigen.
- Extrem teuer, sehr schlechte Wärmeleitfähigkeit.
+ Very lightweight, durable, easy to clean.
- Very expensive, does not conduct heat well, food burns and sticks quickly.
Aluminio 2 3 1 1
Acero inoxidable 3 1 2 1.5
Aluminio anodizado 2 1.5 1 2
Titanio 1 1 3 3
25
PRIMUS
PRIMUS Cookware & Accessories
EtaPowerTM Pots EtaPowerTM Pots
NEW With PRIMUS EtaPowerTM pots your stove becomes 50% Die EtaPowerTM Kochtöpfe von PRIMUS machen auch
faster and more efficient. The pots can be used with any Ihren Kocher 50 % schneller und effizienter. Die Kochtöpfe
existing gas or multifuel burner on the market. Comes in a sind für die Anwendung auf allen, auf dem Markt erhältli-
practical net stuff sack. chen Gas- und Mulitfuel-Kochern geeignet. Wird in prak-
Part number: 733880 Dimensions: 1.7 l • 57.5 oz: tischem Netzbeutel geliefert.
Ø 170 x 90 mm Weight: 225 g. Artikelnummer: 733880 Maße: 1,7 Liter: Ø 170 x 90
Part number: 733890 Dimensions: 2.1 l • 71 oz: mm.
Ø 180 x 110 mm Weight: 250 g. Artikelnummer: 733890 Maße: 2,1 Liter: Ø 180 x 110
EtaPowerTM Pots mm.
Avec les casseroles EtaPowerTM de chez PRIMUS, votre EtaPowerTM Pots
réchaud est 50% plus rapide et plus efficace. Les casse- Med PRIMUS EtaPowerTM kastruller blir ditt kök 50 % snab-
roles peuvent être utilisées avec tous les gaz et combus- bare och effektivare. Kastrullerna går att använda med alla
tibles multifuel existant sur le marché. Livrée dans un filet befintliga gas och multifuel brännare på marknaden. Lever-
très pratique. eras i en praktisk nätpåse.
N°réf. de l’article: 733880 Dimensions: 1,7 L: Ø 170 Artikelnummer: 733880 Mått: 1,7 liter: Ø 170 x 90 mm.
x 90 mm. Artikelnummer: 733890 Mått: 2,1 liter: Ø 180 x 110
NEW
LITECH Kaffe-/Tekannor
Cafetière/Théière LITECH
Extremt lätta kaffe-/tekannor tillverkade i hårdanodiserad
Cafetière/théière extrêmement légères en aluminium traité
aluminium. Vikbart handtag. Levereras i en praktisk nät-
par anodisation dure. Poignée repliable. Livrées dans un
påse.
filet très pratique.
Artikelnummer: 731700
N°réf. de l’article: 731700
Volym 0,9 liter. Mått: Ø 153 x 55 mm. Vikt: 150 g.
Contient 0,9 L. Dimensions: Ø 153 x 55 mm. Poids: 150 g.
Artikelnummer: 733810
N°réf. de l’article: 733810
Volym 1,5 liter. Mått: Ø 153 x 110 mm. Vikt: 213 g.
Contient 1,5 L. Dimensions: Ø 153 x 110 mm. Poids: 213 g.
Grille-pain PRIMUS
Grille-pain dépliable en acier inoxydable pour rendre la vie PRIMUS Brödrost
en plein-air un peu plus civilisée. La grille répartit la chaleur Hopfällbar brödrost i rostfritt stål som gör livet i fält lite mer
sur les tranches de pain. A n’utiliser qu’avec des réchauds civiliserat. Nätet fördelar värmen över brödskivan. Skall en-
au GPL. Dimensions: 140 x 167 x 15 mm (déplié). Poids: dast användas till gasolkök. Mått: 140 x 167 x 15 mm.
186 g. (hopfälld). Vikt: 186 g.
N°réf. de l’article: 720661 Artikelnummer: 720661
Mug de voyage C&H PRIMUS 0,40 L PRIMUS C&H Travel Mug 0,40 l
Gobelet à double paroi isolante, en acier inoxydable 18/8 Dubbelväggig mugg i högkvalitativt, rostfritt 18/8 stål för
de qualité supérieure, pour vous garantir une isolation ther- bästa möjliga termoseffekt. Locket har inbyggd dricköppn-
mique maximale. Le couvercle est muni d’un clapet refer- ing med stängningsfunktion. Håller drycken både varm och
mable intégré, vous permettant de boire. Conserve vos kall, samt passar de flesta typer av mugghållare. Volym:
boissons, chaudes ou froides, à la température appropriée 0,40 l. Mått: Ø 76 x 159 mm. Vikt: 285 g.
et s’adapte à la plupart des supports de gobelets. Con- Artikelnummer: 732281
tient: 0,40 l. Dimensions: Ø 76 x 159 mm. Poids: 285 g.
N°réf. de l’article: 732281
PRIMUS PowerLighter
Le nouveau PowerLighter Primus à flamme extrèmement PRIMUS PowerLighter
étroite simplifie l’allumage de votre réchaud ou de votre Primus nya PowerLighter med spetslåga gör det enkelt
feu de bois. La température de la flamme est de 1300°C, att tända ditt kök eller lägereld. Temperaturen är på hela
ce qui facilite l’allumage des carburants volatiles dans des 1300°C, vilket underlättar tändning av flytande bränslen i
mauvaises conditions climatiques. Ces allumeurs sont fab- dålig väderlek. Tändarna är tillverkade av flygplansalumini-
riqués en aluminium de classe aéronautique et existent en um och finns i rött eller natureloxerat utförande. Mått: 77 x
couleur rouge ou nature (oxydé). Dimensions: 77 x 32 x 21 32 x 21 mm. Vikt: 70 g.
mm. Poids: 70 g. Artikelnummer:
N°réf. de l’article: 733301 Silver
733301 Nature (oxydé) 133302 Röd
733302 Rouge
35
PRIMUS
PRIMUS Spareparts
PRIMUS ErgoPump™ PRIMUS ErgoPump™
Fuel pump for OmniFuel, MultiFuel, VariFuel, and Gravity Brennstoffpumpe für OmniFuel, MultiFuel, VariFuel und
VF & MF. All of our pumps have a new brass bushing in the Gravity VF & MF. Für einen verbesserten Halt und eine
pump housing for improved strength and easier use. That einfachere Anwendung sind sämtliche Pumpen mit einer
means that the fuel line for the OmniFuel, MultiFuel, and neuen Messingdüse im Pumpengehäuse ausgestattet. Da-
Gravity MF is easier to assemble with the 732330 ErgoP- durch lässt sich der Schlauch von OmniiFuel, MulitFuel und
ump. The brass bushing also increases the strength of the Gravity MF leichter an die 732330 ErgoPump anschließen.
fuel line connection to the 732430 ErgoPump for VariFuel Aufgrund einer geringeren Reibung des O-Rings verbes-
and Gravity VF since friction on the o-ring is reduced. sert die Messingdüse darüber hinaus die Widerstands-
Part number: fähigkeit des Schlauchanschlusses an 732430 ErgoPump
732230 Dimensions: 66 x 41 x 179 mm • 2.6” x 1.6” x 7”. für VariFuel und Gravity VF.
Weight: 102 g • 3.6 oz. Artikelnummer:
732240 Dimensions: 61 x 41 x 179 mm • 2.4” x 1.6” x 7”. 732230 Maße: 66 x 41 x 179 mm. Gewicht: 102 g.
Weight: 105 g • 3.7 oz 732240 Maße: 61 x 41 x 179 mm. Gewicht: 105 g.
PRIMUS ErgoPump™
PRIMUS ErgoPump™
Pompe à combustible pour réchauds OmniFuel, MultiFuel,
Bränslepump till OmniFuel, MultiFuel, VariFuel och Grav-
VariFuel et Gravity VF & MF en aluminium et matériaux
ity VF & MF. Alla pumpar har en ny mässinngsbussning
composites pour un poids ultra-léger et une grande solidi-
i pumphuset för förbättrad hållfasthet och förenklad an-
té. Toutes les pompes ont un conduit en laiton dans le boî-
vändning. Det gör att slangen på OmniiFuel, MulitFuel och
tier de pompe pour une fermeté améliorée et une utilisation
Gravity MF är lättare att montera samman med 732330
simplifiée. Cela rend le flexible de OmniFuel, MulitFuel et
ErgoPump. Mässingsbussningen ökar även hållbarheten i
Gravity MF plus facile à monter avec l’ErgoPump 732330.
slanganslutningen till 732430 ErgoPump för VariFuel och
Le conduit en laiton augmente également la résistance
Gravity VF då friktionen på o-ringen minskar.
du raccordement de flexible à l’ErgoPump 732430 pour
VariFuel et Gravity VF, vu que les frictions au niveau de Artikelnummer:
l’anneau diminuent. 732230 Mått: 66 x 41 x 179 mm. Vikt: 102 g.
732240 Mått: 61 x 41 x 179 mm. Vikt: 105 g.
N°réf. de l’article:
732230 Dimensions: 66 x 41 x 179 mm. Poids: 102 g.
732240 Dimensions: 61 x 41 x 179 mm. Poids: 105 g.
Verres de lampe
Verres pour lampes Classic Moonlite (720182). Classic
Trekklite et EasyLight (721490).
N° réf. de l’article: 720182 et 721490
Lyktglas
Glas till Classic Moonlite (720182), Classic Trekklite och
EasyLight (721490).
Artikelnummer: 720182 och 721490
Service Kit
Ersatzteilset
For Gravity.
Für den Kocher Gravity.
Weight: 30 g • 1 oz.
Gewicht: 30 g.
Part number: 732870
Artikelnummer: 732870
38
La elección del combustible adecuado
La elección del combustible depende de una serie de factores: de tipo geográfico,
de las opciones disponibles en cada país. Otro factor a tener en cuenta es el con-
tenido energético de los distintos combustibles. En los siguientes apartados se
describen de una manera resumida los tipos de combustibles más utilizados:
Gas GPL (Gas licuado). Valor energético extremadamente elevado. El gas
GPL en cartuchos está comprimido para ocupar un volumen 250 veces menor,
en estado líquido. La presión a la que es sometido proporciona un bajo punto
de congelación lo que significa que el combustible quema bien incluso en alti-
tud. Además, el GPL de PRIMUS se compone de una mezcla óptima, lo que se
traduce en una gran fiabilidad y máxima ligereza. El GPL de PRIMUS está com-
puesto por un 25% de propano, un 15% de isobutano y un 60% de butano. No
es necesario bombearlo o precalentarlo y la combustión está libre de olor y hollín.
No se producen pérdidas ni vapores peligrosos ya que el residuo después de la
combustión está formado por dióxido de carbono y vapor de agua, los mismos
compuestos que las personas exhalan al respirar. La única desventaja de este
combustible es que su transporte no está permitido en los aviones. En la mayoría
de los países, se pueden devolver los cartuchos vacíos al comprar nuevos. Los
cartuchos vacíos son reciclados como chatarra.
Gasolina (gasolina filtrada). Este tipo de gasolina es más pura que la gasoli-
na utilizada en los vehículos a motor. Puede ser adquirida tanto en droguerías
como en tiendas especializadas de montaña. Aunque la gasolina utilizada en los
vehículos a motor es mucho más fácil de adquirir, contiene una serie de substan-
cias tóxicas y solamente debe ser utilizada en el caso de que la gasolina filtrada
no esté disponible. Resaltar que la gasolina sin plomo es la menos tóxica de los
combustibles utilizados en los vehículos a motor. La gasolina filtrada es la más
inflamable de todos los combustibles líquidos existentes. Las desventajas son, la
necesidad de bombearla y precalentarla y su alta inflamabilidad.
Queroseno. Posee el mismo valor energético que
la gasolina filtrada, con la ventaja de ser más fácil
Photo: Christer Rugestål
de adquirir. Las desventajas son, la necesidad de
bombearla y precalentarla y menor pureza que la
gasolina filtrada. El hornillo requiere más manten-
imiento y además emite un fuerte olor durante la
combustión.
Essence (essence purifiée, essence filtrée) : Il s’agit d’un type d’essence plus
propre que celui utilisé par les voitures. Les alpinistes l’achètent en droguerie ou
dans les magasins de sport. Bien que l’essence de voiture soit plus largement
répandue, elle contient des additifs dangereux et ne devrait être utilisée qu’en
dernier recours (sachant que l’essence sans plomb est la moins polluante).
L’essence brûle facilement puisque c’est le plus inflammable de tous les combus-
tibles liquides, ce qui est aussi son principal défaut. Le pompage et le préchauff-
age sont indispensables.
39
Brennstoff gut, alles gut
Die Wahl des richtigen Brennstoffs ist von zahlreichen Faktoren abhängig, zum
Beispiel davon, wo in der Welt man sich befindet und welche Brennstoffe über-
haupt verfügbar sind. Aber auch Gewicht und Heizwert spielen eine entscheidende
Rolle. Hier erhalten Sie eine kurze Übersicht über die wichtigsten Brennstoffarten:
Petroleum: Besitzt den gleichen Heizwert wie Benzin und ist oft auch dort
erhältlich, wo es kein Benzin gibt. Nachteile: Pumpen und Vorwärmen erforderlich.
Photo: Till Gottbrath Zudem ist Petroleum nicht so rein wie Flüssiggas, wodurch ein höherer Wartungs-
bedarf für den Kocher entsteht. Unangenehmer Geruch bei der Verbrennung.
Kerosene Same energy content as white gasoline but more readily available. Photo: Peppe Ericsson
Drawbacks – pumping and preheating required, not as clean as white gasoline
or chemically clean gasoline, and thus requires more maintenance of the stove.
Strong odor during combustion.
40
Consumo del combustible con los hornillos
Época Combustible 1 Día Fin de semana (2 días) Semana (7 días)
Saison Combustible 1 Jour Week-end (2 jours) Semaine (7 jours)
Jahreszeit Brennstoff 1 Tag Wochenende (2 Tage) Woche (7 Tage)
Season Fuel 1 Day Weekend (2 days) Week (7 days)
GPL Un cartucho de 220 g Dos cartuchos de 220 g
Gaz Une cartouche de 220 g Deux cartouches de 220 g
50 g Ein 220 g Behälter Zwei 220 g Behälter
Gas
Verano
LP gas One 220 g cartridge Two 220 g cartridges
Eté
Sommer Gasolina/Petróleo/Diesel
Summer Essence/Pétrole/Gazole
0.1 l 0.3 l 0.8 l
Benzin/Petroleum/Diesel
Gasoline/petrol, kerosene/paraffin or diesel
GPL Un cartucho de 220 g Un cartucho de 450 g y uno de 220 g
Gaz Une cartouche de 220 g Une cartouche de 450 g & une cartouche de 220 g
100 g Ein 450 g Behälter & ein 220 g Behälter
Invierno Gas Ein 220 g Behälter
Hiver LP gas One 220 g cartridge One 450 g cartridge & one 220 g cartridge
Winter Gasolina/Petróleo/Diesel
Winter Essence/Pétrole/Gazole 1.5 l
0.2 l 0.6 l
Benzin/Petroleum/Diesel
Gasoline/petrol, kerosene/paraffin or diesel
La tabla comparativa se refiere a un solo hornillo y una persona, coci- Oben stehende Tabelle gilt für einen Kocher und eine Person, durch-
nando una cantidad normal de comida liofilizada, incluyendo cafés o tes. schnittliche Zubereitung von gefriergetrockneter Nahrung sowie Kaffee-
Para dos personas con un solo hornillo, incrementar el consumo en un und Teepausen. Für zwei Personen und einen Kocher steigt im Winter der
50% aproximadamente para la época invernal. Los niveles de consumo Verbrauch um 50 %. Der o. g. Verbrauch ist als Richtwert zu beachten.
especificados deben tomarse solamente como guía. Pueden producirse Abweichungen sind abhängig u. a. von Wind, Temperatur, Personenan-
variaciones en los mismos debidas principalmente a la intensidad del zahl und Art der Speisen. Der Windschutz ist von höchster Bedeutung,
viento, temperatura, número de personas y el tipo de alimentos cocina- um den Verbrauch niedrig zu halten. Der Winterverbrauch berücksichtigt
dos. La protección contra el viento es extremamente importante para das Schmelzen von Schnee.
conseguir reducir al máximo el consumo de combustible. En el consumo
invernal se tiene en cuenta que se deberá derretir nieve para obtener el
agua necesaria.
The table above applies to a single stove and one person, cooking an
Le tableau ci-dessus indique la consommation d’un average amount of freeze-dried with coffee and tea breaks. For two
réchaud pour une personne, pour la préparation nor- people and a single stove, increase comsumption by about 50 % in
male d’aliments lyophilisés et de café ou de thé. winter. The levels of consumption specified above should be regarded as
Pour deux personnes partageant un réchaud, la guidelines. Variations can be expected depending, amongst other things,
consommation augmente d’environ 50 % on the wind, temperature, number of people and type
en hiver. Les consommations ci-dessus of food. Protection from the wind is of the outmost
sont uniquement indicatives. Elles peu- importance to keeping the consumption at a low level.
vent en effet varier en fonction du vent, Winter consumption includes melting snow.
de la température, du nombre de per-
sonnes et de la nature des aliments
préparés. Il est extrêmement impor-
tant d’utiliser un pare-vent pour réduire
la consommation de combustible. La
consommation hivernale tient compte de
ce qu’il faut faire fondre de la neige pour
obtenir de l’eau.
Valores energéticos
Diferentes combustibles y sus valores energéticos • Différent combustibles et leur valeur énergétique • Verschiedene
Brennstoffe und deren Heizwert • Different fuels and their energy value:
41
PRIMUS Sales material 2007
“Primus was here” is a concept which builds on the fact
that Primus has been a dependable partner in adventures,
big and small, for more than a 100 years.
“Primus was here” Advertisements and concept CD. The CD includes both templates for several advertise-
ments in three different sizes (full page, 1/2 page and 1/3 column), banners for Internet advertising, concept logos for
print and Internet etc. Ready advertisements are available in English and also templates for French, German and Swed-
ish. Part number: 565962
PRIMUS Stickers
- “Primus was here”
Single sided plastic sticker.
For usage inside as well as
outside. Available in two PRIMUS Plastic Bag
sizes. Dimensions: 50 x 42 “Primus was here”
mm • 2’’ x 1.6’’. Dimen- Exclusive and cool plastic
sions: 150 x 125 mm • 5.9’’ bag with double sided
x 4.9’’. Part number: 50 printing. Part number:
x 42 mm 565966, 150 x 565970
125 mm 565967
42
Notas
43
PRIMUS Distribuidores
AUSTRALIA CZECH Republic HONG KONG NEPAL SOUTH AFRICA
Primus Australia Pty Ltd Salewa Sweco Industrial Peak Promotion Pressure Concepts
T +61 39 464 2466 Czech S.F.O.F.O Supplies Ltd T +9771 426 3115 T +27 21 577 2510
F +61 39464 2404 T +420 48 1624 140 T +852 2389 2001 F +9771 423 1917 F +27 21 577 1001
www.primusaustralia.com.au F +420 48 1624 140 F +852 2763 5870 www.peakpromotionnepal.com dale@pressureconcepts.com
enquiries@primuscoi.com.au www.salewa.cz sweco@swedishtrading.com.hk info@peakpromotionnepal.com
salewa@salewa.cz SPAIN
AUSTRIA HUNGARY NEW ZEALAND Vertical Sports, S.L.
Primus AB - Andreas Ruhs DENMARK Mountex KFT Marvelox Adventure T +34 93 309 10 91
T +49 22 0891 4761 STM Sport A/S T +36 2650 1220 T +64 3 375 5000 F +34 93 485 09 49
F +49 22 0891 4762 T +45 86 14 14 00 F +36 2650 1221 F +64 3 327 0177 www.vertical.es
andreasruhs@t-online.de F +45 86 11 63 13 www.mountex.hu www.marvelox.com info@vertical.es
www.stm-sport.dk mountex@mountex.hu primus@marvelox.com
AUSTRIA stm@stm-sport.dk SWEDEN
Bahrain Gas Wll ICELAND NORWAY Primus AB
T +973 17532233 ESTONIA Olis Futur AS T +46 8 564 842 30
F +973 17532112 Oü Henka CT T +354 515 1000 T +47 2338 4320 F +46 8 564 842 40
bahgas@batelco.com.bh T +372 6109 232 F +354 515 1010 F +47 2338 4340 www.primus.se
F +372 6998 221 www.olis.is www.primus.no info@primus.se
BELGIUM info@henka.ee olis@olis.is post@futur.no
Robijns B.V. www.henka.ee SWITZERLAND
T +31 297 383 200 ICELAND POLAND PPH Kundert Vario AG
T +41 55 243 4320
565977 ©Primus AB. All rights reserved. Primus is a trademark of Primus AB, Sweden registered in Sweden and other countries.
F +31 297 346 212 FIJI Utilif Konimpex-Plus
info@robijns.nl The Fiji Gas Co Ltd T +354 545 1500 Sp. z.o.o. F +41 55 243 4322
www.robijns.nl T +679 304 188 F +354 545 1515 T +48 63 249 7649 info@kundertvario.ch
F +679 302 546 www.utilif.is F +48 63 249 7640 www.kundertvario.ch
BRAZIL info@fijigas.com.fj utilif@utilif.is www.aventura.com.pl
MCP Artigos de www.fijigas.com.fj konimpex_plus@aventura. TAIWAN
Montanhismo Ltda IRELAND com.pl Sanshin Camping Mfg Co
T +55 21 2516 2292 FINLAND Rosker Ltd T +886 2 2562 7987
F +55 21 2516 2292 Fjällräven OY T +44 23 9252 8711 PORTUGAL F +886 2 2536 7424
sac@mcpequipamentos.com.br T +358 9 877 11 33 F +44 23 9252 9108 Econauta www.rhino.com.tw
F +358 9 868 454 00 www.rosker.co.uk T +351 217 276 339 sanshin@ms24.hinet.net
BULGARIA Sofmo www.fjallraven.com roskerltd@btconnect.com www.econauta.com
T +359 2 88 810 03 finland@fjallraven.se info@econauta.com TURKEY
F +359 2 97 147 80 ISRAEL Toros Turizm Hizmetleri Ltd. Sti
nikola@sofmo.com FRANCE The North Star ROMANIA T +90 312 284 6010
sofmo@sofmo.com) Top Rock T +972 2 579 9579 SC Travel Sport SRL F +90 312 284 6013
T +40 269 216 428 toros@ada.net.tr
www.sofmo.com T +33 4 7502 7760 F +972 2 579 9191
F +40 269 216 428
F +33 4 7505 1642 www.thenorthstar.co.il
www.sportvirus.ro UKRAINE Extreme Ltd
CANADA top.rock@wanadoo.fr amivital@thenorthstar.co.il
svirus@xnet.ro T +38 0572 7588 362
North American Gear, LLC
F +38 0572 588 361
T +1 307 857 4660 GERMANY ITALY
RUSSIA www.extreme-centre.com
F +1 307 857 4661 Primus AB - Essedi sas
Petro-Primus info@extreme-centre.com
www.nagear.com Andreas Ruhs T +39 (0)152 588 0934 T +7 812 327 4418
info.primus@nagear.com T +49 22 0891 4761 F +39 (0)434 977 398 F +7 812 327 4418 UNITED ARAB EMIRATES
F +49 22 0891 4762 www.2climb.com primus@mail.wplus.net Saeed Bin Nasser Al Hashar
CHILE andreasruhs@t-online.de info@2climb.com
T +971 4 272 9988
Comercial Img Ltda/ SAUDI ARABIA F +971 4 272 9102
Tiendas Andesgear GREECE JAPAN Mohamed alhashar@emirates.net.ae
T +56 2 245 7076 Active Point Iwatani-Primus Corporation Abubaker Badahman
F +56 2 335 1685 T +30 210 9210 906 T +81 3 3555 5 8206 T +966 2649 4066 USA
www.andesgear.cl F +30 210 9220 017 F +81 3 3555 5674 F +966 2649 4024 North American Gear, LLC
consultas@andesgear.cl actpoint@otenet.gr www.iwatani-primus.co.jp karamah@badahman.com T +1 307 857 4660
iwa-pri@wb3.so-net.ne.jp F +1 307 857 4661
CHINA GREAT BRITAIN SLOVAKIA www.nagear.com
Sunwind Outdoor Equipment Rosker Ltd KOREA Alpha Sport - Rock Faun info.primus@nagear.com
T +86 10 8859 3454 T +44 23 9252 8711 Pilz International LTD. T +421 41 5001 621
F +86 10 88592 3450 F +44 23 9252 9108 T +82 2 552 8680 -1 F +421 41 5640 196 YEMEN
www.sunwind-cn.com www.rosker.co.uk F +82 2 568 4438 www.rockfaun.sk
pilzco@pilzsports.co.kr Al-Haj Mohamed A Sowaid & Sons
info@sunwind-cn.com sales@rosker.co.uk rockfaun@rockfaun.sk T +967-1-281115
MEXICO sowaid@y.net.ye
CROATIA HOLLAND SLOVENIA
Mach Internacional Iglu Sport d.o.o.
Iglu Sport d.o.o. Robijns B.V. YEMEN
S.A. de C.V. T +386 1 423 2491
T +386 1 423 2491 T +31 297 383 200 Hashim Hamoud Al-Ashmli
T +52 5 203 8568
F +386 1 422 8066 F +31 297 346 212 F +386 1 422 8066 Trading Co Ltd
F +52 525 440 06
www.iglusport.si info@robijns.nl www.iglusport.si T +967-1-280237
machinternacional@
iglusport@iglusport.si www.robijns.nl info@iglusport.si hatco@y.net.ye
machinternacional.com
44