Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

E45 JLG

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 78

MANUAL DE

CAPACITACIÓN EN
SERVICIO
CASA MATRIZ
JLG INDUSTRIES, INC.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EUA
Teléfono: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6417

Modelos

Julio 1999 ST299


CAPACIDADES

Depósito de fluido hidráulico


5 galones (18,9 litros)

Eje motriz
Cubos de Ruedas Motrices – 19 onzas (½ litro)

DATOS DE LOS COMPONENTES

Cargador de batería
Entrada: 110 VCA / 60 Hz
Salida: 48 VCC (25 A)
Baterías: 8
6 V / 370 A/h (20 horas de descarga)

Sistema de traslación
Motor de tracción – 48 VCC, 12,5 HP a 3200 RPM continuas, con capacidad de inversión
de giro
Freno de tracción – Accionado por resorte, liberado de manera hidráulica.
Cubiertas – IN240/55-17.5 neumáticos o rellenos de espuma
Presión de los neumáticos – 90 psi (6,2 bar)

Bomba hidráulica / Motor eléctrico


Motor – 48 VCC, 2,14 HP a 2700 RPM
Bomba – 0,098” [3]/rev (1,6 cm[3]/rev)
Salida de la bomba – 1,09 galones por minuto (4,13 litros / min) a 2000 psi (137,9 bar)

RENDIMIENTOS

Velocidad de tracción
3,2 mph (5,3 kph)

Pendiente máxima
30%

Radio de giro (Interno)


1´ 10” (0,56 m)

Radio de giro (Externo)


10´ 2” (3,1 m)
Velocidad de la sección superior de la pluma
Ascenso – 30 s
Descenso – 21 s

Velocidad de la sección inferior de la pluma


Ascenso – 35 s
Descenso – 25 s

Velocidad de giro – 360°


60 s

Peso de la máquina
E45A – 12500 libras (5670 kg)
M45A – 12800 libras (5806 kg)

Peso máximo que soportan los neumáticos


6197 libras (2811 kg)

Altura total (Plegada)


6´ 7´´ (2,0 m)

Largo total (Plegada)


18´ 8´´ (5,69 m)

Altura máxima de la plataforma extendida


24´ 7´´ (7,49 m)

Alcance horizontal a la máxima extensión


22´ 8´´ (6,91 m)

Ancho
5´ 9´´ (1,75 m)

Base de ruedas
6´ 7¼´´ (2,01 m)

Altura de trabajo
45´ (13,72 m)
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE

Requerimientos de Ajuste

Descripción Valor de Ajuste Intervalo [Horas]


Bulones de rueda 170 libras pie (230 Nm) 150
Cojinete de giro (Seco) 220 libras pie (298 Nm) 50/600*
Cojinete de giro (Loctite) 240 libras pie (326 Nm) 50/600*
* Controle los bulones del cojinete de giro después de las primeras 50 horas de operación y luego cada
600 horas.

LUBRICACIÓN

Fluido Hidráulico

Rango de Temperaturas Operativas Grado de Viscosidad SAE


Sistema Hidráulico
0 a 180 F
10W
(-18 a 83 °C)
0 a 210 F
10W20, 10W30
(-18 a 99 °C)
50 a 210 F
20W20
(10 a 99 °C)
Nota: Los fluidos hidráulicos deben tener características antidesgaste para un nivel de servicio API GL-3,
como mínimo, y una estabilidad química suficiente para soportar el servicio en un sistema hidráulico
móvil.

Salvo lo especificado por JLG, no se recomienda mezclar fluidos hidráulicos de diferentes marcas o tipos, ya
que pueden no contener los aditivos requeridos o ser de viscosidades incompatibles. Si se desea utilizar un
fluido hidráulico distinto del Mobil DTE 11M, solicite a JLG las recomendaciones pertinentes.
ESPECIFICACIONES DE LUBRICACIÓN

Especificaciones de Lubricación

SIGLA ESPECIFICACIONES
Grasa multipropósito con un punto de goteo mínimo de 350 F.
Excelente resistencia al agua y propiedades adhesivas, apto
GMP
para aplicaciones de extrema presión (Timken OK 40 libras
mínimo).
Lubricante para Engranajes de Extrema Presión, clasificación
LEAP
de servicio API GL-5 o MIL-L-2105
FH Fluido Hidráulico. Mobil DTE-11M
Lubricante para Engranajes al Aire – Tribol Molub –
EA* Compuesto para engranajes al aire Alloy 936 (Parte JLG N°:
3020027)
Grasa para cojinetes (N° Parte JLG: 3020029) Mobilith SHA
GR*
460
Lubricante sintético a base de litio, Grasa Gredag 741 (N°
LL
Parte JLG: 3020022)
Aceite de Motor (cárter).
Motores Nafteros: Clase API SF / SG, MIL-L-2104
AM
Motores Diesel: Clase API CC / CD, MIL-L-2104B / MIL-L-
2104C
* Estos lubricantes pueden sustituirse por grasa multipropósito, pero se debe aumentar la frecuencia de
lubricación.

Especificaciónes para Fluido Hidráulico Mobil


DTE 11M

Grado de Viscosidad ISO #15


Gravedad API 31,9
Punto de goteo, máx -40 F (-40 °C)
Punto de inflamación, mín 330 F (166 °C)
Viscosidad
40 °C 15 cST
100 °C 4.1 cST
100 F 80 SUS
210 F 43 SUS
Cp (a –30 F) 3200
Indice de Viscosidad 140
VALORES DE CALIBRACIÓN DE PRESIÓN

Válvula Principal 4641070


Alivio para descenso de la sección superior – 550 psi (40 bar)
Alivio para descenso de la sección media – 1700 psi (120 bar)
Alivio para retracción del brazo telescópico – 2150 psi (150 bar)
Alivio para ascenso de la plataforma – 2500 psi (170 bar)
Alivio para descenso de la plataforma – 1200 psi (80 bar)

Válvula de dirección / freno 4641071


Alivio de dirección – 2300 psi (160 bar)
Alivio principal – 3200 psi (220 bar)

PESO DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

Peso de los Componentes Principales

Componente Libras Kilogramos


Plataforma y soporte 215 97,5
Sección superior completa de la pluma 810 367
Sección intermedia completa de la pluma 550 249
Sección inferior completa de la pluma 550 249
Cilindro de elevación superior 89 40
Cilindro de elevación intermedio 95 43
Cilindro de elevación inferior 110 50
Cilindro del brazo telescópico 85 38,5
Soporte de la sección superior de la pluma 225 102
Soporte de la sección inferior de la pluma 97 44
Mesa giratoria 948 430
Caja de baterías (baterías incluidas) 600 272
Chasis (Con neumáticos) 4295 1948
Chasis (Con cubiertas rellenas con espuma) 4695 2130
Contrapeso 3859 1746
Componentes mecánicos 11800 5352

ADVERTENCIA:
SELECCIONE LA MÁQUINA DE CAPACIDAD ADECUADA AL PESO QUE SE VA A
LEVANTAR.
PESOS CRÍTICOS PARA LA ESTABILIDAD DEL EQUIPO

Pesos Críticos para la Estabilidad del Equipo

Componente Libras Kilos


Contrapeso 3850 1746
Llantas y cubiertas (rellenas de espuma) 207 94
Plataforma (4´ [1,2 m]) 90 41
Plataforma (5´ [1,5 m]) 100 45
Batería (c/u) 120 54

ADVERTENCIA:
NO REEMPLACE COMPONENTES QUE SON CRÍTICOS PARA LA ESTABILIDAD POR
ELEMENTOS DE DIFERENTE PESO O ESPECIFICACIÓN (POR EJEMPLO: BATERÍAS,
CUBIERTAS RELLENAS CON ESPUMA, PLATAFORMA).
NO MODIFIQUE LA UNIDAD DE MANERA QUE PUEDA AFECTAR SU ESTABILIDAD.
Figura 2.2. Inspección General Diaria (Hoja 1 de 3)
INSTRUCCIONES GENERALES
7. Cilindro de la pluma telescópica y cable de
alimentación: No debe existir daño visible. No debe
Comience la Inspección General Diaria a partir del elemento haber partes sueltas ni faltantes.
señalado con el No. 1 en el diagrama y continúe hacia su 8. Interruptores de fin de carrera: Deben estar en
derecha (en sentido antihorario visto desde arriba) según el condiciones de correcto funcionamiento, sin daño
orden indicado. Compruebe en cada caso que se cumpla lo visible.
especificado en el Listado de Verificación. 9. Árbol de transmisión y motor: No debe existir daño
visible. No debe haber partes sueltas ni faltantes. No
debe tener pérdidas.
10. Ruedas de tracción/ ruedas traseras, lado
derecho: Deben estar correctamente ajustadas, sin
ADVERTENCIA bulones de rueda flojos o faltantes. Sin daño visible.
PARA EVITAR ACCIDENTES, NO OPERE LA UNIDAD 11. Receptáculo del filtro de fluido hidráulico:
HASTA QUE SE HAYAN REPARADO TODOS LOS Correctamente instalado. Sin daño visible ni pérdidas.
DESPERFECTOS. EL USO DE UN EQUIPO DEFECTUOSO 12. Bomba Hidráulica y Depósito: Correctamente
CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS DE instalados, sin daño visible ni pérdidas de fluido
SEGURIDAD. hidráulico. Asegúrese de que el indicador visual
señale el nivel de fluido recomendado (sistema
PARA EVITAR ACCIDENTES, ASEGÚRESE DE QUE EL desactivado, plumas plegadas). Verifique que la tapa
EQUIPO ESTÉ APAGADO DURANTE LA INSPECCIÓN con ventilación / varilla no esté obturada.
VISUAL. 13. Cojinete de la mesa giratoria: Asegúrese de que no
haya daños visibles, ni partes sueltas o faltantes; que
NOTA: Realice siempre una inspección visual de la parte esté correctamente lubricado. Verifique que no haya
inferior del chasis. Este procedimiento ayuda a bulones sueltos ni huelgo entre el cojinete y la
detectar problemas que pueden ocasionar estructura.
desperfectos mayores en la máquina. 14. Sistema de combustible: Suministro de
combustible: Examine que la tapa de llenado esté
1. Conjunto Plataforma: No deben existir partes sueltas ajustada; que el tanque no presente daños. Debe
ni faltantes. No debe existir daño visible. Los pivotes tener las calcomanías firmes y legibles.
de montaje de la plataforma deben encontrarse fijos. 15. Compartimento de baterías, lado derecho: Controle
El pedal debe estar en buenas condiciones que las baterías tengan el nivel de electrolito
operativas, sin modificaciones, ni anulado ni adecuado. Los cables deben estar firmemente
bloquead. conectados. No debe existir daño visible ni corrosión.
2. Consola de controles de la plataforma - Verifique que 16. Carenado y seguros: Todos los carenados, puertas y
los interruptores y las palancas estén debidamente seguros deben estar en correcto funcionamiento.
instalados; que no falten piezas ni haya elementos Deben estar firmes y sin partes sueltas ni faltantes.
flojos o sueltos; que no se observen daños; que las 17. Cargador de batería: Sin daños, correctamente
calcomanías y placas indicadoras se encuentren bien ajustado.
colocadas y legibles. Verifique que las llaves y la 18. Válvula: Sin partes sueltas ni faltantes. Sin pérdidas,
palanca de control vuelven por sí solas al punto ni cables y/o mangueras mal fijadas, cables dañados
neutro; que la palanca de control bloquee las o cortados.
funciones correctamente. Controle el correcto 19. Pluma / Soporte de pluma: Sin daño visible. Todos
funcionamiento del botón de seguridad y que las los pernos deben estar correctamente ajustados. El
leyendas sean legibles. soporte debe estar vertical. Si el soporte no se apoya
3. Nariz de la pluma extensible y soporte de la contra el tope en la posición inferior, es señal de que
plataforma: Verifique que se encuentren limpios y no está a plomo.
libres de obstrucciones. 20. Conjunto ruedas de dirección / neumáticos,
4. Cilindro rotador: No debe tener daño visible. Los delantera derecha: Debe estar correctamente
pernos de sujeción de cilindro y motor deben estar ajustado, sin bulones desajustados ni faltantes. No
ajustados. Las mangueras hidráulicas no deben tener debe tener daño visible.
daños ni pérdidas. 21. Contrapeso: Sin partes sueltas ni faltantes. Debe
5. Cilindro esclavo: No debe tener daño visible. Los estar correctamente ajustado.
pernos pivote deben estar ajustados. Las mangueras 22. Cilindro de dirección: Debe estar correctamente
hidráulicas no deben tener daños ni pérdidas. ajustado, sin daño visible o señales de pérdidas. Debe
6. Secciones de pluma / Cilindros de elevación y haber signos de una lubricación adecuada.
cilindro maestro: No deben tener daño visible. Los 23. Aceite del motor: Su nivel debe coincidir con el
pernos pivote deben estar ajustados. Las mangueras máximo de la varilla. La tapa de la boca de relleno y el
hidráulicas sin daños ni pérdidas. filtro deben estar correctamente ajustados.

Inspección General Diaria (Hoja 2 de 3)

5
24. Barra de acoplamiento, husillos de dirección: No 31. Motor de giro y mecanismo sinfín: Sin partes
debe haber partes sueltas ni faltantes, ni daño sueltas ni faltantes. Sin daño visible. Evidencia de
visible. Los extremos deben estar correctamente correcta lubricación
ajustados. 32. Conjunto ruedas de dirección / neumáticos,
25. Conjunto ruedas de tracción / neumáticos, delantera derecha: Debe estar correctamente
trasera izquierda: Deben estar correctamente ajustado, sin bulones desajustados ni faltantes. No
ajustado, sin bulones flojos o faltantes, ni daño debe tener daño visible.
visible 33. Chasis: No debe tener daños visibles, ni partes
26. Controles de tierra: Verifique que las llaves sueltas o faltantes (Controle tanto por arriba como
funcionen correctamente, que no haya daños por abajo)
visibles, que el botón de seguridad funcione 34. Carenado y seguros: Todos los carenados,
correctamente, que las calcomanías estén legibles. puertas y seguros deben estar en condiciones de
27. Válvula de Descenso Manual: Sin daño visible. Sin correcto funcionamiento. Deben estar firmes y sin
pérdidas. partes sueltas ni faltantes.
28. Carenado y seguros: Todos los carenados, puertas 35. Pasador pivote de la plataforma: Debe estar
y seguros deben estar en óptimo estado. Deben firmemente ajustado.
estar firmes y sin partes sueltas ni faltantes. 36. Puerta de la plataforma: Debe tener las bisagras
29. Compartimento de baterías: Verifique que las y cerradura en buen estado de funcionamiento.
baterías tengan el nivel de electrolito adecuado. Los Controle que esté firme y bien ajustada, que no
cables deben estar firmemente conectados. No debe haya partes sueltas ni faltantes.
existir daño visible ni corrosión.
30. Válvula de control: Controle que no haya partes
sueltas ni faltantes, pérdidas, ni cables y/o
mangueras mal fijadas, que los cables no estén
dañados ni cortados.

Figura 2-2: Inspección General Diaria (Hoja 3 de 3)

6
GUÍA DE LUBRICACIÓN
TABLA 2.1. GUÍA DE LUBRICACIÓN

Intervalo Horas
Número / Tipo 3 6
Componentes Capacidad Lubricante 1 año Observaciones
Puntos de Lubricación meses meses
600
2 años
150 300 1200 años
horas
horas horas

Lubricación
Pueden ser necesarias
1 con grasera o aplicar con
1 Cojinete de Giro pincel
Según se requiera GMP X frecuencias de engrase más
altas.
Cojinete de giro / Pueden ser necesarias
2 Dientes sinfín y Sopletear Según se requiera Mobiltec 375NC X frecuencias de engrase más
corona* altas.
Controlar cada 10 horas de
3 Fluido hidráulico Tapa de llenado 5 galones (Tanque) FH X servicio. Cambiar cada 1200
horas de servicio.
Reemplazar el elemento
filtrante después de las
4 Filtro fluido hidráulico N/A N/A N/A X primeras 50 horas de servicio y
luego cada 800 horas.
Controlar diariamente el nivel
de aceite en el tapón lateral del
Tapón de llenado 17 onzas
5 Cubos de ruedas Llenar hasta la mitad (½ lleno)
LEEP X cubo. Cambiar después de las
primeras 150 horas de servicio
y luego cada 1200 horas.
6 Cojinete ruedas Reempaquetar Según se requiera GMP X
Lubricar la cara interna de los
7 Husillos y bujes N/A Según se requiera LL Al reemplazar pernos y bujes
bujes al instalar los pernos.

8 Pernos y bujes del


pivote de la pluma
N/A Según se requiera LL
Al reemplazar pernos y bujes del
pivote de la pluma
Lubricar la cara interna de los
bujes al instalar los pernos.
Controlar diariamente. Cambiar
9 Motor Boca de relleno Ver manual del motor AM según indica el manual del
motor.

NOTAS CLAVE de LUBRICANTES


AM Aceite de Motor
Los intervalos de lubricación suponen que la máquina se usa Lubricante para engranajes de
LEEP
en condiciones de servicio normales. Para máquinas * De ser necesario, instalar graseras en la carcaza del sinfín y extrema presión
utilizadas en turnos corridos y/o expuestas a condiciones corona. Fluido hidráulico (Mobil DTE-
ambientales adversas o servicio pesado, la frecuencia de Leer advertencias en el diagrama antes de engrasar. FH 11M)
lubricación deberá ajustarse de manera acorde.
GMP Grasa multipropósito
1.10 UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE o se pierde, el número de serie de la máquina también se
encuentra grabada en la parte trasera superior del chasis
Para identificar la máquina, hay una placa con el número
y en la parte superior izquierda de la mesa giratoria.
de serie fijada en la parte trasera izquierda del chasis,
Además, el número de serie también está grabado en las
por delante de la rueda trasera izquierda. Por las dudas
tres plumas, en los lugares que indica el diagrama
la placa identificatoria se daña
siguiente:

NÚMERO DE SERIE
(SECCIÓN SUPERIOR
DE LA PLUMA)

NÚMERO DE SERIE
(SECCIÓN MEDIA DE LA
PLUMA)

NÚMERO DE SERIE
(SECCIÓN INFERIOR DE
LA PLUMA)

NÚMERO DE
SERIE (MESA NÚMERO DE
GIRATORIA) SERIE (CHASIS)

NÚMERO DE
SERIE (PLACA)

Figura 1-1. Ubicaciones del Número de Serie

9
ESTABILIDAD HACIA ADELANTE

PLUMA SUPERIOR EN SECCIÓN VOLANTE


POSICIÓN HORIZONTAL COMPLETAMENTE EXTENDIDA

LA MÁQUINA VOLCARÁ EN ESTA


DIRECCIÓN SI SE LA OPERA
SOBRE UNA SUPERFICIE
DESNIVELADA

TORRE Y SECCIÓN
MEDIA A 33°
ESTABILIDAD HACIA ATRÁS

PLATAFORMA
GIRADA A 90°

LA MÁQUINA VOLCARÁ EN
ESTA DIRECCIÓN SI SE LA
OPERA SOBRE UNA
SUPERFICIE DESNIVELADA

PLUMA SUPERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA, SIN
EXTENDER

PLUMA MEDIA
COMPLETAMENTE
ELEVADA

PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA
DIMENSIÓN “A”
EJE DE DIRECCIÓN AL PESO BRUTO
MODELOS TIPO DE CUBIERTAS
CENTRO DE MÁQUINA ESTÁNDAR

PROCEDIMIENTO DE IZAJE
GRAVEDAD
45 Eléctrico 43.5” (1105 mm) Neumáticos 12580 libras (5700 kg)
IZAR DE ACÁ

EJE DE
ROTACIÓN
PROCEDIMIENTO PARA REMOLQUE

ANCLAJE DEL CHASIS PARA SU POSTERIOR REMOLQUE

1. La pluma debe estar totalmente retraída y plegada.


2. Retire todos los elementos sueltos de la máquina.
3. Asegure el chasis y la plataforma usando correas o cadenas según
convenga.

PRECAUCIÓN: Si no se realiza el anclaje del chasis y de la pluma como se indica


en la figura, existe la posibilidad de que la plataforma se eleve durante el
transporte.
AJUSTE DE LOS PATINES O
ALMOHADILLAS DE DESGASTE

Espesor de los patines


Reemplazar cuando
Espesor del el espesor se
Patín
patín nuevo reduce a

Patines o almohadillas de desgaste


1. Suplemente los patines de desgaste hasta que queden al ras de la superficie
adyacente.
2. Reemplace los patines cuando alcancen el espesor indicado en la tabla superior.
3. Ajuste los patines como se indica a continuación:
A. Afloje la tuerca del bulón de regulación y gírelo en sentido horario hasta que
el patín quede al ras de la superficie adyacente.
B. Una vez realizado el ajuste, asegure la tuerca para fijarla al bulón de ajuste.
PELIGRO DE VUELCO
CUIDADO Si el soporte de la pluma está inclinado, puede producirse el vuelco
del equipo (ver ejemplos más abajo)
El soporte de la pluma no debe estar inclinado en más de 1½°
en cualquier dirección No utilice el equipo con el soporte de la pluma inclinado. Examine
visualmente la inclinación del soporte de la pluma, elevando la
sección inferior desde los controles de tierra. Un vuelco puede ser la
causa de heridas graves y accidente fatal. Si la inclinación del
soporte de la pluma fuera superior a 1½°, deberá ajustarlo antes de
operar el equipo desde los controles de plataforma.

PROCEDIMIENTO DE SINCRONIZADO DE LAS PLUMAS


1. Haga descender de la plataforma a todos los operarios.
2. Tire del botón rojo situada ubicada debajo de la válvula de control
principal.
3. Desde los controles de tierra, active la llave de control de
elevación. Eleve la sección inferior de la pluma hasta una altura de 6
pies (1,8 m).
4. Una vez elevada la sección inferior, suelte el botón rojo.
5. Active la función de descenso de la sección inferior de la pluma,
hasta que descienda por completo.
AJUSTE DE LOS PATINES O ALMOHADILLAS DE DESGASTE
CABLES DE ALTERNADOR
LA BATERÍA FILTRO DE ACEITE

SOLENOIDE DEL
SENSOR DE
ACELERADOR
TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE
PRESIÓN DE ACEITE
TAPÓN DE EVACUACIÓN
DE ACEITE
FILTRO DE
BATERÍA COMBUSTIBLE

PLACA DE
MONTAJE
GENERADOR

Alternador Filtro de aceite

Sensor de temperatura de aceite


Control del acelerador
(apaga el motor cuando la
temperatura del aceite llega a los
248F (120°C))
Interruptor de presión
(Apaga el motor cuando
la presión de aceite es Drenaje de aceite
demasiado bajo)

NOTA:
El aceite debe cambiarse cada 150
horas. El filtro debe cambiarse con
cada cambio de aceite.
Filtro de
combustible
Arranque automático del generador
(Dos condiciones)
Batería ubicada del
lado del chasis (aquí se
lo muestra por razones 1. Oprimir el botón de seguridad desde los controles
de claridad) de tierra.
2. El interruptor de plataforma está en la posición
“ON” o “habilitado”.
(Batería de 12 V para arrancar el generador)
Cuando se dan estas 2 condiciones, el controlador
del generador monitorea el estado de las baterías y
se enciende automáticamente cuando las baterías
Carga Manual se descargan y se apaga cuando las baterías están
(Tres condiciones) totalmente cargadas.

1. Oprimir el botón de seguridad desde los controles Sólo para operar con baterías
de tierra. (Dos condiciones)
2. El interruptor de plataforma está en la posición
“ON” o “habilitado”. 1. Oprimir el botón de seguridad desde los controles
3. Activar el botón de “carga manual” . de tierra.
2. El interruptor de plataforma está en la posición
Esto pondrá en marcha el motor e iniciará la carga “OFF” o “deshabilitado”.
aun si las baterías están por encima del nivel de
carga necesario para el arranque automático. En estas condiciones, el equipo funcionará como
una máquina convencional a batería.
MÓDULO DEL GENERADOR

VER EL DIAGRAMA DE FLUJO DEL


GENERADOR EN LA SECCIÓN DEDICADA
AL ANALIZADOR

Módulo del Generador


7020156
(El puerto de conexión está ubicado detrás del módulo
en la mesa giratoria)
COMPONENTES DEL MECANISMO DE GIRO

MOTOR PARA
FUNCIÓN DE
GIRO

CAJA DEL
MECANISMO DE GIRO

COJINETE DE GIRO
AJUSTE DEL JUEGO
Fig. 2: Ajuste del Juego

TOLERANCIAS PERMITIDAS
Suplementos
(0.02 a 0.13 mm)
Placa de cierre

Control del juego del sinfín y corona 3. Determine el espesor del paquete de
espaciadores necesarios para lograr un juego
de 0,001” a 0,005” (0,025 a 0,13 mm)
1. Usando un comparador, mida el juego entre 4. Ajuste el espesor del paquete de
piñón y corona, sacudiendo levemente la espaciadores según se requiera, para obtener el
plataforma. juego correcto. Reduzca el juego sacando
2. Si el juego excede los 0,01” (0,25 mm), espaciadores gruesos y reemplazándolos por
reduzca el juego a menos de 0,005” (0,13 mm). otros más delgados, provistos en el kit.
Ver Ajuste del Juego. 5. Reinstale la placa de cierre y ajuste los
bulones a 90 libras-pie (122 Nm)
Ajuste del Juego 6. Vuelva a controlar el juego.

1. Retire la placa de cierre. Valores de torque de los cojinetes de giro


2. Mida y anote el espesor total del paquete de
espaciadores. 1. En seco: 220 libras-pie (300 Nm)
2. Con Loctite: 240 libras-pie (326 Nm)
COMPONENTES DEL MECANISMO DE TRASLACIÓN

NOTA: Ajuste los bulones de las


ruedas a 170 libras-pie (230 Nm)

CUBO DE LAS RUEDAS


DE TRACCIÓN

MOTOR DE
TRACCIÓN

FRENO DE
TRACCIÓN

Aplicar Loctite #242


Ajustar a 165 libras-pie
(224 Nm)

CONJUNTO LLANTA / NEUMÁTICO


AJUSTE DEL SENSOR DE VELOCIDAD

CUIDADO
SI SE INSTALAN AMBOS SENSORES INCORRECTAMENTE, EL
CONTROLADOR INTERPRETARÁ QUE EL EQUIPO ESTÁ SOBRE UNA
PENDIENTE Y CUANDO SE SELECCIONA LA FUNCIÓN DE
SENSOR DE VELOCIDAD DESPLAZAMIENTO, PASARÁ INMEDIATAMENTE AL MODO ALTA
VELOCIDAD. EL EQUIPO NO SE DETENDRÁ A MENOS QUE SE LIBERE EL
PEDAL O SE PRESIONE HACIA ADENTRO EL BOTÓN DE SEGURIDAD.

SI SE INSTALA INCORRECTAMENTE SÓLO UN SENSOR, EL


CONTROLADOR DETECTARÁ UN PROBLEMA Y EL EQUIPO SÓLO PODRÁ
SER OPERADO A VELOCIDAD MÍNIMA. SI AMBOS SENSORES ESTÁN
CALIBRADOS A VALORES MUY ALEJADOS, EL CONTROLADOR DEL
SISTEMA DE CONTROL NO PERMITIRÁ QUE EL EQUIPO FUNCIONE.

Procedimiento de Calibración

1. Afloje la tuerca de fijación y el O´Ring.


2. Enrosque el sensor hacia adentro hasta que haga tope
(sin forzar)
Para el buen funcionamiento del equipo, los 3. Afloje 1 ó 2 vueltas y alinee la muesca con el eje del
sensores de velocidad deben estar correctamente freno. Ver Figura 2-28, Orientación del Sensor de
instalados y calibrados. El sensor funciona con un Velocidad.
pulso directriz que le indica la dirección. Si está 4. Use una llave fija de ½” para sujetar el sensor y una
mal instalado, el sensor no puede detectar la llave fija de ¾” para ajustar la tuerca de fijación contra el
dirección correcta. freno.

RUEDA

FRENO

MUESCA EN EL SENSOR
DE VELOCIDAD

EJE DEL ÁRBOL MOTOR


Y FRENO

VISTO DESDE ATRÁS

ROJO NEGRO VERDE


BLANCO

BLANCO
ROJO
VERDE NEGRO

EJE DEL ÁRBOL MOTOR

Orientación del Sensor de Velocidad


CUBO REDUCTOR

1. Satélite 14. Anillo de retención 31 a 32 incl. N / A 56. Centro de árbol


2. Satélite 15. Anillo de retención 33. O´Ring 57 a 58 incl. N / A
3. Planetario 16. Anillo de retención 34. Resorte 59. Disco rotor
4. Tuerca de ajuste 17. Disco de soporte 35 a 42 incl. N / A 60. Husillo
sobre árbol 18. N / A 43. Eje planetario 61. N / A
5. Tuerca de satélite 19. O´Ring 44. Árbol de entrada 62. Acoplamiento
6. Anillo de soporte 20. Anillo de sello 45 a 48 incl. N / A 63 a 65 incl. N / A
7. Portasatélites 21. Tapón roscado 49. Arandela 66. Anillo de retención
8. Tapa 22. Anillo sello 50. N / A 67 a 80 incl. N / A
9. N / A 23. Bulón 51. Tapa 81. Rodamiento de
10. Cojinete de rodillos 24. Esfera 52. Disco bolas
11. Cojinete de rodillos 25. Expansor 53. Bulón 82. Anillo de retención
12. Cojinete de rodillos 26 a 28 incl. N / A 54. O´Ring 83. Anillo de retención
cónicos 29. Arandela 55. Resorte de 84 a 87 incl. N / A
13. N / A 30. Corona compresión 88. Espárrago de rueda

Figura 2-27. Cubo de la rueda – Corte


CALIBRACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE FIN DE CARRERA

SOPORTE DE LA SECCIÓN
SUPERIOR DE LA PLUMA

SOPORTE DE LA SECCIÓN
INFERIOR DE LA PLUMA

CILINDRO DE
ELEVACIÓN SUPERIOR UNIÓN NIVEL INFERIOR VISTA A-A
VISTA B-B

La siguiente medida se usa


para calibrar el interruptor de
fin de carrera superior:
32 pies (9,75 m)

La siguiente medida se usa


para calibrar el interruptor de
fin de carrera inferior:
17 pies (5,2 m)

En los modelos AJ, la pluma Todas las medidas deberán


articulada deberá estar romarse desde el fondo del
totalmente plegada. canasto

Nota: Los interruptores de fin de carrera reducen la marcha a la velocidad mínima.


Válvula de alivio principal

1. Instale un m anóm etro en el puerto G de la válvula de dirección / freno.


2. Active la función de elevación de la sección inferior o superior de la plum a.
Ajuste la válvula de alivio principal hasta el valor indicado en la Tabla de ajuste
de presiones.

Válvula de alivio para el descenso de la pluma superior

1. Con el manómetro conectado en el puerto G de la válvula principal, active la función de descenso


de la sección superior de la pluma.
2. Ajuste la válvula de alivio para el descenso de la sección superior de la plum a
hasta el valor indicado en la Tabla de ajuste de presiones.

Válvula de alivio para el descenso de las secciones intermedia / inferior

1. Con el m anóm etro conectado en el puerto G de la válvula principal, active la


función de descenso de la sección interm edia / inferior de la plum a.
2. Ajuste la válvula de alivio para el descenso de la sección interm edia / inferior
hasta el valor indicado en la Tabla de ajuste de presiones.

Válvula de alivio para la retracción del brazo telescópico

1. Con el m anóm etro conectado en el puerto G de la válvula principal, active la


función de retracción del brazo telescópico.
2. Ajuste la válvula de alivio para la retracción del brazo telescópico hasta el valor
indicado en la Tabla de ajuste de presiones.

Válvula de alivio para la nivelación hacia arriba de la plataforma

1. Con el m anóm etro conectado en el puerto G de la válvula principal, active la


función de nivelación hacia arriba de la plataform a.
2. Ajuste la válvula de alivio para la nivelación hacia arriba de la plataform a hasta el
valor indicado en la Tabla de ajuste de presiones.
Válvula de alivio para la nivelación hacia abajo de la plataforma

1. Con el manómetro conectado en el puerto G de la válvula principal, active la


función de nivelación hacia abajo de la plataforma.
2. Ajuste la válvula de alivio para la nivelación hacia abajo de la plataforma hasta el
valor indicado en la Tabla de ajuste de presiones.

Válvula de alivio para la dirección

1. Con el manómetro conectado en el puerto G de la válvula de dirección / frenado,


active la dirección a derecha o izquierda.
2. Ajuste la válvula de alivio para la dirección hasta el valor indicado en la Tabla de
ajuste de presiones.
3. Desactive el sistema hidráulico y desmonte el manómetro.

Tabla de Ajuste de Presiones

Función psi bar


Válvula de Alivio Principal
Alivio para descenso de la sección superior 550 40
Alivio para descenso de la sección intermedia / inferior 1700 120
Alivio para retracción del brazo telescópico 2150 150
Alivio para nivelación hacia arriba de la plataforma 2500 170
Alivio para nivelación hacia abajo de la plataforma 1200
Válvula de Alivio para la Dirección / Frenado
Alivio para la dirección 2300 160
Alivio principal 3200 220
COLECTOR DE VÁLVULAS
HIDRÁULICAS DEL M45A

BOMBA MANUAL

ELEVACIÓN Y
DESCENSO DEL
DESCENSO
BRAZO INFERIOR
MANUAL

DESCENSO DEL
BRAZO SUPERIOR
550 psi
BYPASS

VÁLVULA DOBLE
ELEVACIÓN Y EFECTO DEL BRAZO
DESCENSO DEL TELESCÓPICO
BRAZO SUPERIOR

DESCENSO DEL
BRAZO INFERIOR
PUERTO 550 psi
FLUJO PRO- PARA
RETRACCIÓN DEL PORCIONAL MANÓMETRO
BRAZO TELESCÓPICO
EXTENSIÓN VÁLVULA DE
DEL BRAZO
RETENCIÓN,
TELESCÓPICO NIVELACIÓN DE
PLATAFORMA,
VÁLVULA DE RETENCIÓN, LADO BIELA
NIVELACIÓN DE PLATA-
FORMA, LADO PISTÓN BRAZO
TELESCÓPICO
ROTACIÓN A 2150 psi
DERECHA E
IZQUIERDA RESTRIC-
TOR DE NIVELACIÓN
GIRO HACIA ABAJO DE
LA PLATAFORMA
GIRO A 1200 psi
NIVELACIÓN
DERECHA E
NIVELACIÓN HACIA ARRIBA DE
IZQUIERDA
HACIA ARRIBA LA PLATAFORMA
Y HACIA ABAJO 2500 psi
CONJUNTO VÁLVULA DE FRENO / DIRECCIÓN

ALIVIO PRINCIPAL
VÁLVULA DOBLE 3200 psi INTERRUPTOR DE
EFECTO PRESIÓN

ALIVIO DE DIRECCIÓN
2300 psi

CARTUCHO DE
FILTRO

VÁLVULA DE
RETENCIÓN

VÁLVULA DE
FRENO

DIRECCIÓN IZQUIERDA
Y DIRECCIÓN DERECHA

CONTROL DE FLUJO PROPORCIONAL


CONJUNTO BOMBA
UBICACIÓN DE VÁLVULAS / MOTOR 3600289

Y BOMBA MONTADAS EN BOMBA

EL CHASIS 7021319

MOTOR ELÉCTRICO
7021318

VÁLVULA DE CONTROL
DE FRENO / DIRECCIÓN
4641071
CAJA DE CONTROLES EN PLATAFORMA
PANEL INDICADOR
CONTROLADOR DE
DESPLAZAMIENTO /
BOTON DE DIRECCIÓN
HABILITACIÓN DEL
GENERADOR
BOTON DE
SEGURIDAD

NIVELACIÓN DE
PLATAFORMA

TRACCIÓN
DIRECTA

BRAZO TELESCÓPICO

PLUMA ARTICULADA
BRAZO INFERIOR

ROTACIÓN

CONTROLADOR DE
ELEVACIÓN Y GIRO

PERILLA DE CONTROL DE
VELOCIDAD DE FUNCIONES

SECCIONADOR
DE CIRCUITO DE
10 A

MÓDULO DE
CONTROLES EN
PLATAFORMA

ALARMA
MICROINTERRUPTORES
DE DIRECCIÓN
7019166
CONTROLADOR DE
DESPLAZAMIENTO /
DIRECCIÓN
1600273

POTENCIÓMETRO
7019191

CONECTAR A ENCHUFE
CONTROLADOR DE
ELEVACIÓN Y GIRO
7019195

POTENCIÓMETRO
7019195
CAJA DE CONTROLES
EN TIERRA

LUZ DE ALARMA DEL SISTEMA

NIVELACIÓN DE
ROTACIÓN PLATAFORMA

ARRANQUE DEL
GENERADOR

INDICADOR DEL ESTADO


DE LAS BATERÍAS Y
HORÓMETRO

BRAZO TELESCÓPICO

GIRO

ELEVACIÓN
SECCIONADOR DE DEL BRAZO
CIRCUITO DE 15 A SUPERIOR
ELEVACIÓN
DEL BRAZO
INFERIOR
BOTÓN DE
SEGURIDAD MÓDULO DE
CONTROLES EN TIERRA
CONMUTADOR
DE LLAVE
COMPONENTES ELÉCTRICOS MONTADOS EN EL CHASIS

CONTROLADOR DE POTENCIA
RÍA
B ATE
A LA

CONTROLADOR DE TRACCIÓN
DIRECTA / INCLINACIÓN
EN
IVO BA
AT OM
EG / B N
A TOR IVO E BA
N
MO OSIT BOM
P /
A TOR
MO

CONJUNTO PLACA DE
CONTACTORES
CONJUNTO PLACA DE CONTACTORES
1600294

CONTACTOR PRINCIPAL
7022001

CONTACTORES DE
AVANCE Y RETROCESO
7022002

CONTACTORES DE
TRACCIÓN DIRECTA
7022000

Resistencia de las bobinas de los


contactores:
Rango: 65-80 Ohms
Valor Típico: 73
Ohms
VÁLVULA
ALARMA PRINCIPAL

CONSOLA EN
PLATAFORMA
NOTA: VER INSTALACIÓN DE COMPONENTES
EN EL CHASIS, GENERADOR O BATERÍA
PARA LA CONEXIÓN DE LOS CABLES DE LA
BATERÍA

AL
ANALIZADOR
PEDAL

LUCES DE
TRABAJO EN
PLATAFORMA

TOMACORRIENTE EN
LA PLATAFORMA
MÓDULO TRACCIÓN MÓDULO DE
DIRECTA / INCLINACIÓN CARGADOR DE
POTENCIA EN BATERÍAS
CHASIS

AL
ANALIZADOR
SENSOR DE
VELOCIDAD (FRENO
IZQUIERDO) SENSOR DE
VELOCIDAD
(FRENO DERECHO)
VÁLVULA DE
PLACA DE DIRECCIÓN /
CONTACTORES FRENO

CAJA DE
INTERRUPTORES DE FIN DE
CONTROLES
CARRERA DE LA PLUMA
EN TIERRA

BALIZA
AL MÓDULO
DEL
BOCINA GENERADOR
Módulos de Control

Módulo de control
en la Plataforma
(Analizador)

Módulo de control
de Tierra

Módulo de
Módulo de control
potencia
del generador
(Analizador)
(Analizador)
Módulo de tracción
directa / inclinación
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL
INTRODUCCIÓN

IMPORTANTE
CUANDO SE INSTALA UN NUEVO MÓDULO DE POTENCIA EN EL EQUIPO, ES NECESARIO
PROGRAMAR EL CONTROLADOR DE ACUERDO CON LA CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO,
INCLUIDAS LOS OPCIONALES.

IMPORTANTE
SE RECOMIENDA NO LAVAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS / ELECTRÓNICOS CON UNA
HIDROLAVADORA. SI SE UTILIZARA UNA HIDROLAVADORA PARA LAVAR ÁREAS DONDE
EXISTIERAN COMPONENTES ELÉCTRICOS / ELECTRÓNICOS, JLG INDUSTRIES INC.
RECOMIENDA UTILIZAR UNA PRESIÓN MÁXIMA DE 750 psi (52 bar) A UNA DISTANCIA NO
MENOR A 12” (30 cm). SI FUERA NECESARIO MOJAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS /
ELECTRÓNICOS, DEBERÁ HACERSE DE MANERA INDIRECTA, EVITANDO LA SATURACIÓN,
DURANTE PERÍODOS BREVES DE TIEMPO Y EVITANDO DIRIGIR EL CHORRO DIRECTAMENTE
SOBRE ESTOS COMPONENTES.

El Sistema de Control diseñado por JLG es una unidad de control de motor que opera a 48 V,
instalada en la plataforma de pluma eléctrica.

El Sistema de Control de JLG ha reducido la necesidad de tener terminales pelados y diodos, y


ofrece un modo simple de ver y calibrar los diversos parámetros de uso personal para lograr una
aceleración y desaceleración suaves, una velocidad mínima y máxima para las funciones de las
plumas, de desplazamiento y dirección.

Las funciones de elevación/giro y desplazamiento se controlan a través de diferentes palancas de


mando, mientras que la dirección se controla con una tecla basculante incorporada en la parte
superior de la palanca de control. Para activar las funciones dirección, elevación y giro, basta con
tirar de la traba deslizante de la palanca y moverla en la dirección deseada.

El controlador del motor controla la corriente en la salida, que está programada para un
funcionamiento suave y un tiempo de ciclo máximo. Las velocidades de todas las funciones de la
pluma, manejadas desde los controles de tierra, pueden ser controladas por medio del controlador
del motor, una vez que se las incorpora a dicho controlador. El controlador del motor también
posee un temporizador regulable para la tracción positiva.

El controlador del Sistema de Control de JLG tiene incorporado un LED para indicar la
existencia de fallas. El sistema almacena las fallas recientes, datos a los que se puede acceder
para luego resolver las fallas. Como equipo opcional se ofrece un horómetro, una baliza, un
dispositivo para interrumpir las funciones y una alarma en tierra. Estos opcionales pueden
agregarse en cualquier momento, pero deberán ser incorporados a la programación del
controlador del motor en el momento de ser instalados.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL (Continuación)
Puede accederse al sistema de control de dos maneras: mediante un analizador portátil
especialmente construido a tal efecto (Nº de parte JLG 1600244) y un cable (Nº de oarte
JLG 1600633). El analizador presenta dos líneas de información por vez, a medida que se
recorre el programa.

Nota: Cada módulo tiene una etiqueta con el número de parte JLG y un número de serie
que contiene un código de fecha.

A continuación se presentan las instrucciones para usar el Analizador Portátil.

Cómo conectar el Analizador del Controlador de Sistema JLG

1. Tome el cable que se entrega con el analizador portátil y conecte el enchufe de


cuatro patas en el módulo de control del motor, ubicado en la caja de controles de
la plataforma, o bien en el módulo de potencia. Conectar el otro extremo al
analizador.

Nota: El cable tiene un conector de cuatro patas en cada extremo: No puede ser
conectado al revés.

2. Encienda el sistema de control girando la llave inferior a la posición


PLATAFORMA o TIERRA, y tirando de ambos botones de seguridad.

Cómo se utiliza el Analizador


Con el equipo en marcha y el analizador correctamente conectado, se podrá leer lo
siguiente en la pantalla del analizador.

HELP:
PRESS ENTER

A partir de este momento, mediante las teclas de flecha de la derecha y de la izquierda,


podrá seleccionar el ítem que desee de los menús de nivel superior. Para seleccionar un
ítem de un menú de la pantalla, presione ENTER. Para cancelar un ítem del menú
seleccionado, presione ESC.

Los menús de nivel superior son los siguientes:

HELP
DIAGNOSTICS
ACTIVATE TEST
ACCESS LEVEL
PERSONALITIES
MACHINE SETUP
LEVEL VEHICLE (Sólo Nivel 1)
CALIBRATIONS (Sólo lectura)
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Si se presiona ENTER cuando en la pantalla aparece la leyenda HELP: PRESS
ENTER y el sistema presentó una falla en el momento del encendido, en la pantalla del
analizador aparecerá la descripción de la falla. Si no hubiera fallas durante el encendido,
se leerá:

HELP: EVERYTHING OK

Si se vuelve a presionar la tecla ENTER, en la pantalla aparece la siguiente leyenda:

LOGGED HELP
1: STARTUP (2/1)

Ahora, el analizador exhibirá en pantalla la falla que ha detectado (si la hubiera). Puede
recorrer el registro de fallas anteriores, ya que el sistema almacena las últimas 25.
Use las flechas de la derecha e izquierda para avanzar por este registro. Para volver al
inicio, presione la tecla ESC dos veces.

Cuando se selecciona un ítem del menú de nivel superior, se abre un nuevo listado de
ítems. Por ejemplo:

DRIVE
BOOM
SYSTEM
DATALOG
VERSIONS

Si se presiona la tecla ENTER sobre cualquier menú en pantalla, aparecerá un submenú


adicional. En algunos casos, como por ejemplo DRIVE, el nivel siguiente es
directamente el parámetro o dato a ser modificado. Vea el diagrama de flujo de menús
para saber qué ítems están dentro de los menús de nivel superior. Mientras se esté en el
nivel de acceso 2 de los menús, sólo se podrán ver los parámetros de uso personal.
Recuerde que siempre se puede cancelar un ítem seleccionado presionando la tecla ESC.

Cómo Cambiar el Nivel de Acceso del Analizador Portátil

Cuando el analizador se conecta por primera vez, se estará en el nivel de acceso 2 que
permite solamente la lectura de la mayoría de los parámetros, los cuales no pueden ser
modificados hasta que ingrese una clave para acceder a un nivel inferior. Esto garantiza
que no se pueda alterar por error o accidente el valor de algún parámetro. Para cambiar el
nivel de acceso, se deberá ingresar la clave correcta. Para ingresar la clave, vaya hasta el
menú ACCESS LEVEL. Por ejemplo:
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
MENU:
ACCESS LEVEL 2

Presione ENTER para seleccionar el menú ACCESS LEVEL.

Usando las flechas ascendente y descendente, ingrese el primer dígito de la clave, 3.

Ahora, con la flecha de la derecha, corra el cursor un caracter hacia la derecha e ingrese
el segundo dígito de la clave.

Utilice las flechas ascendente y descendente para elegir el siguiente dígito de la clave,
que es 33271.

Una vez que se lea en la pantalla la clave correcta, presione la tecla ENTER.

Si la clave fue ingresada correctamente, en la pantalla deberá aparecer lo siguiente:

MENU:
ACCESS LEVEL 1

Repita los pasos anteriores si no aparece en pantalla el nivel de acceso correcto o si no


logra cambiar los parámetros de uso personal.

Cómo Ajustar la Configuración mediante el Analizador Portátil.

Una vez que se tenga acceso al nivel 1, y teniendo seleccionado un ítem del perfil
personal, presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para cambiar su valor. Por
ejemplo:

PERSONALITIES:
DRIVE ACCEL 1.0s

Cada parámetro presentará el valor máximo y el valor mínimo que aseguran un


funcionamiento eficiente. Una vez alcanzado el valor máximo, el parámetro no podrá
modificarse, por más que se mantenga apretada la flecha ascendente. De manera similar,
una vez alcanzado el valor mínimo, no podrá modificarse ese parámetro, por más que se
mantenga apretada la flecha descendente. Si el parámetro no se modifica cuando usted
presiona alguna de las teclas de flecha, verifique que se encuentra en el nivel de acceso 1.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Cuando seleccione un ítem, presione las teclas de flecha ascendente o descendente para
ajustar su valor. Por ejemplo:

GROUND ALARM:
2=DRIVE

El efecto del cambio de valor se exhibe al lado de su valor propiamente dicho. El valor
del ejemplo se usaría en un equipo equipado con alarma en tierra, cuando se desea que
ésta suene durante la marcha. Existen algunos parámetros que permiten instalar
opcionales o bien seleccionar el modelo del equipo.

Cuando se selecciona el modelo del equipo, los valores se reestablecerán por sí solos a
los valores por defecto prefijados por la fábrica.

Nota: Para ver los valores recomendados por la fábrica, ver Tabla 2-4, Rangos de
Valores Seleccionables para Uso Personal / Valores por Defecto, y Tabla 2-5,
Descripción de la Configuración de la Máquina, en este manual de servicio.

Nota: La clave 33271 dará acceso al nivel 1, desde donde se pueden cambiar todos los
parámetros de valores seleccionables para uso personal.

Hay un parámetro que JLG recomienda enfáticamente no cambiar. Se trata del:

ELEVATION CUTBACK

LA MODIFICACIÓN DE ESTOS PARÁMETROS PUEDE AFECTAR EL


RENDIMIENTO DEL EQUIPO.

CUANDO INSTALE UN NUEVO SISTEMA DE CONTROL EN EL EQUIPO, SE


DEBE APLICAR GRASA SILICONADA ELÉCTRICA (NÚMERO DE PARTE
JLG: 0100076 ó 7016397) EN LA PARTE DE ATRÁS DEL CONTROLADOR.

IMPORTANTE

SE RECOMIENDA NO LAVAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS /


ELECTRÓNICOS CON UNA HIDROLAVADORA. SI SE UTILIZARA UNA
HIDROLAVADORA PARA LAVAR ÁREAS DONDE EXISTIERAN COMPONENTES
ELÉCTRICOS / ELECTRÓNICOS, JLG INDUSTRIES INC. RECOMIENDA UTILIZAR
UNA PRESIÓN MÁXIMA DE 750 psi (52 bar) A UNA DISTANCIA NO MENOR A 12” (30
cm). SI FUERA NECESARIO MOJAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS /
ELECTRÓNICOS, DEBERÁ HACERSE DE MANERA INDIRECTA, EVITANDO LA
SATURACIÓN, DURANTE PERÍODOS BREVES DE TIEMPO Y EVITANDO DIRIGIR
EL CHORRO DIRECTAMENTE SOBRE ESTOS COMPONENTES

Nota: Los parámetros de uso personal se pueden ajustar dentro de un cierto rango para así obtener
un óptimo rendimiento del equipo.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA
de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-4 Rangos de Valores Seleccionables para Uso Personal / Valores por Defecto

VALOR
FUNCIÓN SELECCIONABLES PARA USO PERSONAL RANGO POR
DEFECTO
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 s 1.0
DECELeration (desaceleración) 0.1 a 2.0 s 0.5
MINimum speed (velocidad mínima) 0 a 25 3
DRIVE MAXimum speed (velocidad máxima) 0 a 100 100
(Desplazamie ELEVATED MAXimum speed (velocidad máxima con
nto) 0 a 30 20
pluma elevada)
CREEP MAXimum speed (máxima velocidad lenta) 0 a 45 30
POSITRAC time (tiempo de tracción positiva) 0 a 60 10
POSITRAC current (corriente de tracción positiva) 50 a 250A 170A
LOWER ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 1.0
LIFT DECELeration (desaceleración) 0.1 a 3.0 0.5
(elevación de MINimum UP speed (velocidad de elevación mínima) 0 a 30 19
sección MAXimum UP speed (velocidad de elevación máxima) 0 a 100 95
inferior de MINimum DOWN speed (velocidad de descenso mínima) 0 a 20 7
pluma) MAXimum DOWN speed (velocidad de descenso máxima) 0 a 100 47
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 2.0
DECELeration (desaceleración) 0.1 a 5.0 1.0
UPPER MINimum UP speed (velocidad de elevación mínima) 0 a 20 9
LIFT MAXimum UP speed (velocidad de elevación máxima) 0 a 100 67
(elevación de CREEP maximum UP speed (velocidad de elevación
sección 0 a 50 30
máxima en marcha lenta)
superior de MINimum DOWN speed (velocidad de descenso mínima) 0 a 10 2
pluma) MAXimum DOWN speed (velocidad de descenso máxima) 0 a 100 40
CREEP maximum DOWN speed (velocidad de descenso
0 a 30 10
máxima en marcha lenta)
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 2.7
DECELeration (desaceleración) 0.0 a 3.0 1.8
MINimum LEFT speed (velocidad mínima a la izquierda) 0 a 10 1
MAXimum LEFT speed (velocidad máxima a la izquierda) 0 a 60 25
SWING CREEP maximum LEFT speed (velocidad máxima a la
(giro) 0 a 35 12
izquierda en marcha lenta)
MINimum RIGHT speed (velocidad mínima a la derecha) 0 a 10 1
MAXimum RIGHT speed (velocidad máxima a la derecha) 0 a 60 25
CREEP maximum RIGHT speed (velocidad máxima a la
0 a 35 15
derecha en marcha lenta)
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 1.0
DECELeration (desaceleración) 0.1 a 5.0 0.5
TELEscope
MINimum IN speed (velocidad de retracción mínima) 0 a 20 8
(función
telescópica) MAXimum IN speed (velocidad de retracción máxima) 0 a 100 60
MINimum OUT speed (velocidad de extensión mínima) 0 a 20 5
MAXimum OUT speed (velocidad de extensión máxima) 0 a 100 70
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEM A de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-4 Rangos de Valores Seleccionables para Uso Personal / Valores por Defecto

VALOR POR
FUNCIÓN SELECCIONABLES PARA USO PERSONAL RANGO
DEFECTO
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 1.0
DECELeration (desaceleración) 0.1 a 3.0 1.0
BASKET M INimum UP speed (velocidad de elevación mínima) 0 a 20 8
LEVEL M AXimum UP speed (velocidad de elevación máxima) 0 a 50 20
(nivelación de M INimum DOWN speed (velocidad de descenso
canasto) 0 a 20 5
mínima)
M AXimum DOWN speed (velocidad de descenso
0 a 60 14
máxima)
ACCELeration (aceleración) 0.5 a 5.0 1.5
DECELeration (desaceleración) 0.1 a 3.0 1.0
M INimum LEFT speed (velocidad mínima a la
0 a 15 2
BASKET izquierda)
ROTATE M AXimum LEFT speed (velocidad máxima a la
(rotación de 0 a 100 23
izquierda)
canasto) M INimum RIGHT speed (velocidad mínima a la
0 a 15 2
derecha)
M AXimum RIGHT speed (velocidad máxima a la
0 a 100 27
derecha)
LIFT ACCELeration (aceleración para la elevación) 0.5 a 5.0 1.5
LIFT DECELeration (desaceleración para la
0.5 a 5.0 0.5
elevación)
JIB LIFT
(elevación de M INimum UP speed (velocidad de elevación mínima) 0 a 50 9
pluma M AXimum UP speed (velocidad de elevación máxima) 0 a 100 50
articulada) M INimum DOWN speed (velocidad de descenso
0 a 25 6
mínima)
M AXimum DOWN speed (velocidad de descenso
0 a 100 35
máxima)
SWING ACCELeration (aceleración de giro) 0.5 a 5.0 N/A
SWING DECELeration (desaceleración de giro) 0.5 a 5.0 N/A
M INimum RIGHT speed (velocidad mínima a la
0 a 50 N/A
JIB SWING derecha)
(giro de M AXimum RIGHT speed (velocidad máxima a la
pluma 0 a 100 N/A
derecha)
articulada) M INimum LEFT speed (velocidad mínima a la
0 a 50 N/A
izquierda)
M AXimum LEFT speed (velocidad máxima a la
0 a 100 N/A
izquierda)
STEER M INimum speed (velocidad mínima) 0 a 100 75
(dirección) M AXimum speed (velocidad máxima) 0 a 100 100
GROUND
Lower LIFT UP speed (velocidad de ascenso de
M ODE 0 a 100 73
sección inferior)
(modo Tierra)
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-5 Descripción de la Configuración de la Máquina
MODEL NUMBER Muestra / cambia el modelo del equipo
NOTA: Si se modifica el modelo del equipo, todos los parámetros
seleccionables para uso personal vuelven a sus valores por defecto.
TILT Muestra / ajusta la función del sensor de inclinación
DRIVE CUTOUT Muestra / ajusta la función del interruptor de corte de la función de
desplazamiento
presencia / función
FUNCTION CUTOUT Muestra / ajusta la función del interruptor de corte de la dirección
presencia / función
JIB Muestra / ajusta la función / presencia de pluma articulada
GROUND ALARM Muestra / ajusta la función de la alarma en tierra
función / presencia
PLATFORM ALARM Muestra / ajusta la función de la alarma en plataforma
función / presencia
BATTERY MONITOR Muestra / ajusta el monitor de la batería, el cual indica AGUA
BATERÍAS después de un número predeterminado de ciclos de
carga / descarga.

Información sobre la programación de la configuración del equipo.

NOTA: La siguiente información deberá utilizarse cuando se trabaja con el menú


MACHINE SETUP.

Cuando se configura el elevador de pluma M45, tiene que haberse completado la


configuración del equipo antes de que se puedan cambiar los valores de los parámetros
seleccionables para uso personal. Si se configuran primero los parámetros seleccionables
para uso personal y luego se cambia el modelo, se perderán los valores configurados ya
que éstos volverán a los establecidos por defecto.

Los valores por defecto figuran en negrita.

1. MODELOS (los nombres pueden variar)


1= E300
2= M45

2. TILT SENSOR (Sensor de inclinación)


INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Cuando el equipo se encuentre inclinado, se enciende la luz que indica que el equipo está
inclinado y permanece encendida y la velocidad del equipo se reduce a la velocidad
especificada para circular con la plataforma elevada.

1=5 grados - Cuando el equipo se encuentra inclinado, la velocidad máxima


de todas las funciones de la plataforma se reduce a la velocidad mínima de
desplazamiento con plataforma elevada. La velocidad de marcha queda
reducida a la velocidad mínima (EE. UU. / Japón).

2=3° - Cuando el equipo se encuentra inclinado, la velocidad máxima de todas las


fijaciones de la plataforma se reduce a la velocidad mínima de desplazamiento
con plataforma elevada. La velocidad de marcha queda reducida a la velocidad
mínima (Europa / Australia).

3=3° - Interrumpe la función de desplazamiento y la velocidad máxima de todas


las funciones de la plataforma se reduce a la velocidad mínima cuando el equipo
se encuentra operando con la plataforma elevada. Un opcional es que se reduzca
la velocidad de desplazamiento al valor mínimo cuando el equipo sólo está
inclinado.

NOTA: Cualquiera de las opciones arriba mencionadas hará que se encienda la


luz que indica que el equipo está inclinado y, si está trabajando en elevación,
sonará la alarma en la plataforma.

3. JIB (pluma articulada)


0=Sin pluma articulada
1= Pluma articulada arriba / abajo
2= Pluma articulada arriba / abajo y giro lateral

4. Battery Monitor (monitor de batería)


0= Sin Monitor de Batería
1-20 = Número de ciclos de carga / descarga

NO NIVELE EL EQUIPO SALVO SOBRE UNA SUPERFICIE REGULAR


HORIZONTAL

LEVEL VEHICLE:
YES: ENTER, NO: ESC

Esta función de nivelación del vehículo no está disponible en el nivel 2 de clave.


ENTER confirma que el equipo está horizontal y pone en cero los parámetros de
referencia del sensor de inclinación.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Descripción de opciones de ayuda y códigos de alarmas

Tabla 2-6 Código de Luces de Alarma del Sistema de Control JLG

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
2-1 Entrada de señal por pedal
2-2 Entrada de señal por desplazamiento /dirección
2-3 Entrada de señal por función de pluma
2-5 Entrada de señal por corte de funciones
3-1 Contactor de línea abierto
3-2 Contactor con contactos pegados
3-3 Cortocircuito en contactor
3-5 Entrada de señal por presión del freno
4-2 Sobrecalentamiento del controlador
4-4 Tensión fuera de rango en batería
5-5 Entrada de señal por sensor de velocidad
6-6 Entrada de señal por CANbus
7-7 Falla del cableado o del motor de tracción / bomba
9-9 Falla del controlador
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma

Para los siguientes mensajes de ayuda, no hay código de destellos. El objetivo es indicar cuál puede
ser el problema en caso de que se produzca una falla en el equipo.
EVERYTHING OK
Este es el mensaje “normal” en el modo plataforma.
GROUND MODE OK
Este es el mensaje “normal” en el modo tierra.
BRAKES RELEASED
Indica que se ha liberado el freno de mano en el modo tierra.
DRIVING AT CREEP - TILTED
La velocidad de desplazamiento del equipo se reduce a la velocidad mínima porque la
unidad está inclinada.
FOOTSWITCH OPEN
Se ha seleccionado una función de desplazamiento o de la pluma, pero no se ha
pisado el pedal.
PUMP MOTOR AT CURRENT LIMIT
La intensidad de corriente que circula por la bomba ha llegado al valor máximo que
tolera el controlador para garantizar un funcionamiento seguro.
RUNNING AT CREEP – CREEP SWITCH OPEN
Todas las funciones se hacen a velocidad mínima por estar activada la llave de
velocidad mínima.
RUNNING AT CREEP – TILTED & ABOVE ELEVATION
Todas las funciones se ejecutan a velocidad mínima porque la unidad está inclinada y
con la pluma elevada.
TESTS ACTIVE – RECYCLE EMS TO END
Se han activado los ensayos de sistema; no se permite el funcionamiento normal del
equipo
TILT MODULE FAILURE: BAD TILT SENSOR
Existe un problema con la interfase del circuito del sensor de inclinación. El
controlador interpreta que el equipo está extremadamente inclinado y no trata de
evitar que vuelque en la pendiente.
TILT MODULE FAILURE: NOT COMMUNICATING
Existe un problema en el módulo tracción positiva / inclinación. El controlador
interpreta que el equipo está extremadamente inclinado y no trata de evitar que
vuelque en la pendiente.
TRACTION MOTOR AT CURRENT LIMIT
La intensidad de corriente que circula por el motor de tracción ha llegado al valor
máximo que tolera el controlador para un funcionamiento seguro.
WATER BATTERIES
Las baterías han operado un número de ciclos de carga descarga (fijado por el equipo)
y necesitan que se les reponga agua al electrolito. Una vez hecho esto, el contador de
ciclos de carga / descarga vuelve a cero.

2/1 El código de destello 2/1 indica problemas con el pedal


FOOTSWITCH FAULTY
Las dos señales del pedal no concuerdan
Se requiere activar el botón de seguridad.
STARTUP
Ninguna de las entradas del botón de seguridad está activada. El sistema está arrancando o
descargando el banco de capacitores. Un contactor pegado puede causar este mismo efecto.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma
2/2 El código de destello 2/2 indica problemas con la selección desplazamiento / dirección
DRIVE JOYSTICK FAULTY
El conductor de derivación central de la palanca de comando correspondiente a la función de desplazamiento
está fuera de rango o se soltó el contacto deslizante.
DRIVE LOCKED – JOYSTICK MOVED BEFORE FOOTSWITCH
Se activó la función de desplazamiento antes o al mismo tiempo de pisar el pedal.
FOOTSWITCH INTERLOCK TRIPPED
Se pisó el pedal durante más de siete segundos sin seleccionar ninguna función.
STEER LOCKED – SELECTED BEFORE FOOTSWITCH
Se activó la función de dirección antes o al mismo tiempo de pisar el pedal.
STEER SWITCHES FAULTY
Ambas llaves de dirección fueron activadas en forma simultánea.
WAITING FOR FOOTSWITCH TO BE OPEN
No se pisó el pedal cuando se seleccionó el modo plataforma.
JOYSTICK FAULTS – CHECK PLATFORM BOX WIRING
La tensión de más de un conductor de derivación central de la palanca de comando para desplazamiento,
elevación o giro o del contacto deslizante está fuera de rango. Esto probablemente se deba a un cortocircuito
en el puerto de conexión de la palanca.

2/3 El código de destellos 2/3 indica problemas con la selección de funciones asociadas a las plumas
LIFT / SWING JOYSTICK FAULTY
El conductor de derivación central de la palanca de comando correspondiente a la función de elevación / giro
está fuera de rango o se soltó el contacto deslizante.
LIFT / SWING LOCKED – JOYSTICK MOVED BEFORE FOOTSWITCH
Se activó la función de elevación o giro antes o al mismo tiempo de pisar el pedal.
PUMP SWITCHES FAULTY – CHECK DIAGNOSTICS / BOOM
Se seleccionó al mismo tiempo dos direcciones para una misma función de la pluma (elevación de la sección
inferior, función telescópica, nivelación de canasto, rotación de canasto, pluma articulada).
PUMP SWITCHES LOCKED – SELECTED BEFORE FOOTSWITCH
Se seleccionó una función de la pluma (elevación de la sección inferior, función telescópica, nivelación de
canasto, rotación de canasto, pluma articulada) antes o al mismo tiempo de pisar el pedal.
SWING / LIFT JOYSTICK FAULTY
El conductor de derivación central de la palanca de comando correspondiente a la función de giro está fuera
de rango o se soltó el contacto deslizante.

2/5 El código de destello 2/5 indica que una función está deshabilitada debido a que se accionó el dispositivo de
interrupción de funciones
BOOM PREVENTED – DRIVE SELECTED
Se seleccionó una función de la pluma al mismo tiempo que se seleccionó la función de desplazamiento, y el
dispositivo de corte de funciones está diseñado para evitar que la unidad pueda desplazarse al mismo tiempo
que se acciona alguna función de la pluma.
BOOM PREVENTED – FUNCTION CUTOUT ACTIVE
Se seleccionó una función de la pluma mientras permanece activado el dispositivo de corte de funciones,
configurado para impedir que se ejecuten las funciones de la pluma.
DRIVE & BOOM PREVENTED – FUNCTION CUTOUT ACTIVE
Se seleccionó una función de la pluma o la función de desplazamiento, mientras permanece activado el
dispositivo de corte de funciones, configurado para impedir que se ejecute cualquier función de la pluma.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma
2/5 (cont.) DRIVE PREVENTED – ABOVE ELEVATION
Se seleccionó la función de desplazamiento con la pluma elevada y el dispositivo de corte de funciones
está diseñado para interrumpir la marcha.
DRIVE PREVENTED – BOOM MOVEMENT SELECTED
Se seleccionó la función de desplazamiento mientras se accionaba alguna función de la pluma, y el
dispositivo de corte de funciones está diseñado para evitar que la unidad pueda desplazarse al mismo
tiempo que se acciona alguna función de la pluma.
DRIVE PREVENTED – CHARGER CONNECTED
Se seleccionó la función de desplazamiento mientras el cargador estaba funcionando (función de
desplazamiento inhibida)
DRIVE PREVENTED – DRIVE CUTOUT ACTIVE
Se seleccionó la función de desplazamiento cuando el dispositivo de interrupción de la marcha estaba
activado.

3/1 El código de destello 3/1 indica que un contactor no cerró al ser energizado
LINE & DIRECTION CONTACTORS MISWIRED
Cuando se cerró el contactor, el punto de traslado A se activó (y la carga del banco de capacitores
desde la batería no aumentó) – Esto sucede si se invierte la conexión de los cables que van a la bobina
del contactor de línea con aquellos que van a la bobina del contactor de dirección.
OPEN-CIRCUIT FORWARD DIRECTION CONTACTOR
El punto de traslado A no se activó al energizarse el contactor de avance (esto se podría deber a una
falta de continuidad en el motor de tracción o a un error de cableado)
OPEN-CIRCUIT LINE CONTACTOR
La carga del banco de capacitores hacia la batería no aumentó cuando el contactor de línea se
energizó (esto se podría deber a un error en el cableado).
OPEN-CIRCUIT REVERSE DIRECTION CONTACTOR
El punto de traslado A no se activó al energizarse el contactor de retroceso (esto se podría deber a
una falta de continuidad en el motor de tracción o a un error de cableado)

3/2 El código de destellos 3/2 indica que un contactor no abrió al ser desenergizado
WELDED LINE CONTACTOR
La carga del banco de capacitores desde la batería no disminuyó cuando el contactor de línea se
desenergizó (esto se podría deber a un error en el cableado).
ADVERTENCIA: Si el contactor de línea está pegado, el controlador no se apagará cuando se apaga
el EMS o el conmutador de llave.

3/3 El código de destellos 3/3 indica que la bobina de un contactor está en cortocircuito
OVERLOADED VALVE SUPPLY-CHECK WIRING
Hay una intensidad de corriente elevada hacia las válvulas, cuando no hay ninguna válvula
seleccionada. Esto probablemente se deba a un error de cableado en el módulo en tierra.
SHORT-CIRCUIT FORWARD CONTACTOR COIL
El contactor de avance no se energizó, debido a la protección contra sobrecorriente de su bobina.
SHORT-CIRCUIT LINE CONTACTOR COIL
El contactor de línea no se energizó, debido a la protección contra sobrecorriente de su bobina.
SHORT-CIRCUIT REVERSE CONTACTOR COIL
El contactor de retroceso no se energizó, debido a la protección contra sobrecorriente de su bobina.

3/5 El código de destello 3/5 indica problemas con la presión en el circuito de frenos
BRAKES DID NOT LOCK
No se venteó la presión en el circuito de frenado cuando se desenergizó la válvula de frenado.
BRAKES DID NOT RELEASE
No se detectó presión en el circuito de frenado, con el motor de la bomba en funcionamiento y la
válvula de frenado energizada.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma
4/2 El código de destello 4/2 indica sobrecalentamiento del controlador
CONTROLLER TOO HOT – PLEASE WAIT
El disipador del controlador alcanzó una temperatura de 75°C. El controlador se
apagará hasta que se enfríe por debajo de 70°C.

4/4 El código de destello 4/4 indica problemas con la alimentación por batería
BATTERY LOW
La tensión en las baterías está por debajo de 40V. Esto es una advertencia – el
controlador no se apaga.

5/5 El código de destello 5/5 indica problemas con la velocidad del equipo o con el
codificador
NO VEHICLE MOVEMENT DETECTED AT MAXIMUM POWER
Con el motor de tracción a plena potencia, no se detectó lectura de velocidad. Esto
se podría deber a una falla en el motor de tracción, a un error de cableado, a una falla
del codificador de velocidad, a la no liberación de los frenos (aun con la presión
correcta en el circuito de frenado) o a a una sobrecarga del equipo que impide mover
las ruedas.
DRIVE PREVENTED – BOTH SPEED ENCODERS FAULTY
La tensión de la señal de entrada de ambos codificadores de velocidad están fuera de
rango
LEFT SPEED ENCODER FAULTY
La tensión de la señal de entrada del codificador de velocidad izquierdo está fuera de
rango. El equipo se desplazará a velocidad reducida, usando el codificador de
velocidad derecho.
RIGHT SPEED ENCODER FAULTY
La tensión de la señal de entrada del codificador de velocidad derecho está fuera de
rango. El equipo se desplazará a velocidad reducida, usando el codificador de
velocidad izquierdo.
SPEED ENCODERS READING INVALID SPEED
Uno o ambos codificadores de velocidad están detectando una cantidad de pulsos
carente de lógica. Esto se podría deber a un codificador de velocidad defectuoso.
VEHICLE RUNAWAY – CHECK SPEED ENCODER
Con el motor de tracción a plena potencia, se detectó velocidad en la dirección
incorrecta. Esto se podría deber a que el codificador de velocidad está montado de
manera incorrecta, a una o varias fallas en el codificador de velocidad o a que no se
detecta velocidad estando el equipo en una gradiente, si aparece “No vehicle
movement detected”.

6/6 El código de destello 6/6 indica problemas con el CANbus


48 V PROTECTION TRIPPED – CHECK INTER-MODULE WIRING
El módulo de potencia no recibe respuesta a los datos transmitidos hacia los módulos
en plataforma y tierra, y se ha activado el circuito de protección de los módulos en
plataforma y tierra. Esto podría deberse a problemas de cableado de los módulos en
plataforma y tierra.
CANbus FAILURE: GROUND MODULE
El módulo de potencia recibe señales del módulo en plataforma pero no del módulo
en tierra. ¡Esto no debería ser posible!
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma
6/6 (cont.) CANbus FAILURE: PLATFORM MODULE
El módulo de potencia recibe señales del módulo en tierra pero no del módulo en
plataforma. Esto podría deberse a problemas de cableado entre los módulos en
plataforma y en tierra.
CANbus FAILURE: POWER MODULE
El módulo de potencia no recibe respuesta a los datos transmitidos hacia los
módulos en plataforma y tierra. Esto podría deberse a problemas de cableado entre
los módulos en plataforma y en tierra.

7/7
El código de destello 7/7 indica problemas con un motor
CAPACITOR BANK FAULT – CHECK MOTOR WIRING
No está cargando el banco de capacitores. Esto podría deberse a problemas de
cableado que originan un drenaje de corriente indeseado. También puede deberse a
baterías descargadas.
OPEN-CIRCUIT PUMP MOTOR
Cuando los MOSFETs de la bomba se pulsan, se cae el punto A. Esto podría deberse
a que el motor de la bomba tenga un circuito abierto o problemas de cableado.
OPEN-CIRCUIT TRACTION MOTOR
El punto A de la tracción está colapsando cuando se pulsan los MOSFETs de
tracción. Esto podría deberse a que el motor de la bomba tenga un circuito abierto o
a problemas de cableado
PUMP POINT A LOW – CHECK POWER CIRCUITS
Cuando los MOSFETs de la bomba están desenergizados, el punto A de la bomba
está a aproximadamente 0V. Esto podría deberse a problemas de cableado.
STALLED TRACTION MOTOR
Está activo el circuito de protección del MOSFET de tracción en el módulo de
potencia. Esto se debe a un drenaje masivo de corriente. Podría deberse a problemas
de cableado o a una falla en el motor de tracción.
STALLED PUMP MOTOR
Está activo el circuito de protección del MOSFET de la bomba en el módulo de
potencia. Esto se debe a un drenaje masivo de corriente. Esto podría deberse a
problemas de cableado o a una falla en el motor de la bomba.
TRACTION MOTOR OVERLOADED
El motor de tracción ha estado funcionando con la intensidad de corriente máxima y
a bajo régimen durante más de 10 segundos.
PUMP MOTOR OVERLOADED
El motor de la bomba ha estado funcionando con la intensidad de corriente máxima y
a bajo régimen durante más de 10 segundos.
TRACTION CURRENT AT ZERO – CHECK SHUNT WIRING
La intensidad de corriente de tracción está en 0. Esto podría deberse a un circuito
abierto entre el shunt de medición y el módulo de potencia.
TRACTION POINT A HIGH – CHECK POWER CIRCUITS
El punto de tracción A está con una tensión cercana a la de la batería cuando ninguno
de los contactores de dirección está energizado y los MOSFETs de tracción están
desenergizados. Esto podría deberse a un contactor de dirección pegado o a
problemas de cableado.
TRACTION POINT A LOW – CHECK POWER CIRCUITS
El punto de tracción A está con una tensión cercana a 0V cuando ninguno de los
contactores de dirección está energizado y los MOSFETs de tracción están
desenergizados. Esto podría deberse a problemas de cableado.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-7 Descripción de los mensajes de Ayuda y Códigos de Destellos de Alarma
9/9
El código de destello 9/9 indica problemas con el controlador
POWER MODULE FAILURE: CONTACTOR DRIVE CODE 1
Un contactor quedó energizado cuando se lo apagó.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 2
Los ensayos a prueba de error no se terminaron de realizar porque el punto de
tracción A no es seguro o el equipo a prueba de errores está permanentemente
activado.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 3
Los ensayos a prueba de error no se terminaron de realizar porque un contactor
estaba energizado cuando todos debían estar desenergizados.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 4
Los ensayos a prueba de error no se terminaron de realizar porque el equipo a prueba
de errores se activo inmediatamente cuando se energizaron los MOSFETs de
tracción.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 10
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el equipo a prueba de fallas no se
activó dentro del tiempo permitido para el ensayo.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 11
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el equipo a prueba de fallas se activó
con excesiva lentitud.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 12
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el equipo a prueba de fallas se activó
con excesiva prontitud.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 13
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el equipo a prueba de fallas se
mantuvo activado al desenergizarse los MOSFETs de tracción.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 14
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el contactor de línea podía ser
energizado cuando el equipo a prueba de fallas se hallaba activado.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 15
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el contactor de tracción no se energizó
dentro del tiempo permitido para el ensayo.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 16
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el contactor de tracción a prueba de
fallas se activó con excesiva lentitud.
POWER MODULE FAILURE: HWFS CODE 17
Los ensayos a prueba de error fallaron porque el contactor de tracción a prueba de
fallas se activó con excesiva prontitud.
POWER MODULE FAILURE: OPEN-CIRCUIT TEMPERATURE SENSOR
La medición que entrega el sensor de temperatura es inválido. Esto podría deberse a
un cable desconectado dentro del módulo de potencia. Ante la posibilidad de que
existan otros cables desconectados (lo cual podría generar un funcionamiento
peligroso del sistema) el controlador se apaga.
POWER MODULE FAILURE: S / C LINE CONTACTOR DRIVER
El contactor de línea se energizó cuando se pisó el pedal, antes de que se encendiera.
Esto podría deberse a una falla en el módulo de potencia, aunque puede deberse
también a problemas en el cableado del módulo de potencia.
POWER MODULE FAILURE: HWFS TEST STALLED
Los ensayos a prueba de error no se terminaron de realizar, sin que haya podido
determinarse la razón.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Estructura del menú de diagnóstico del Analizador:
En los siguientes menús, se selecciona un ítem oprimiendo Enter; al oprimir Esc se vuelve al
nivel inmediatamente superior. Las teclas de flecha a la izquierda y derecha permiten elegir
entre las opciones del mismo nivel. Las teclas descendente y ascendente modifican el valor, si es
que existe esa opción.
Tabla 2-8 DIAGNÓSTICOS: DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS
DRIVE
DRIVE Pone en pantalla la función de desplazamiento y demanda de la palanca de control.
SPEED Pone en pantalla la marcha y velocidad del equipo
POSITRAC Pone en pantalla el estado del positrac (tracción positiva)
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de dirección
STEER
NOTA: La demanda de dirección es inversamente proporcional a la velocidad del vehículo.
BRAKES Pone en pantalla el estado del sistema de control del freno.
CREEP Pone en pantalla el estado del interruptor de velocidad mínima del potenciómetro de la bomba.
BOOM
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de elevación de la sección nferior de la
LL pluma.
NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba.
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de elevación de la sección superior de la
UL
pluma.
SWING Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de giro.
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de nivelación del canasto.
LEVEL
NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba.
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor del brazo telescópico.
TELE
NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba.
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de rotación del canasto.
ROTATE
NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba.
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de de elevación de la pluma articulada.
JIB (U / D) NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba. No aparece en pantalla si no
está equipada con pluma articulada (JIB=NO)
Pone en pantalla la dirección y demanda del interruptor de giro de la pluma articulada.
JIB (L / R) NOTA: La demanda se regula por el potenciómetro de la bomba. No aparece en pantalla si
JIB=NO
PUMP POT Pone en pantalla la demanda del potenciómetro de la bomba.
CREEP Pone en pantalla el estado del interruptor de velocidad mínima del potenciómetro de la bomba.
SYSTEM
TRACTION Pone en pantalla la intensidad de corriente medida en el motor de tracción.
PUMP Pone en pantalla la intensidad de corriente medida en el motor de la bomba.
Pone en pantalla la intensidad de corriente medida en las válvulas (12V).
VALVE NOTA: Esto incluye la corriente que se suministra a la alarma en tierra y al horómetro, pero no
incluye a las lámparas.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-8 DIAGNÓSTICOS: DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS (Cont.)

FUNCTION
Pone en pantalla el estado del interruptor de corte de funciones
CUTOUT
BRAKES Pone en pantalla el estado de la llave de presión del circuito de frenado.
MANUAL
Pone en pantalla el estado de la llave de liberación manual de los frenos.
RELEASE
Pone en pantalla la lectura de inclinación del equipo. El primer valor representa la
TILT inclinación en avance/reversa (cabeceo). El segundo valor, representa la inclinación
hacia la derecha o izquierda (rolido)
DATALOG
MAX. TEMP. Pone en pantalla la temperatura máxima registrada en el disipador.
MIN. TEMP. Pone en pantalla la temperatura mínima registrada en el disipador.
MAX. BATTERY Pone en pantalla la mayor tensión registrada en la batería.
Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador (botón de
ON
seguridad).
Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador de
DRIVE
desplazamiento.
Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador de la bomba.
PUMP
NOTA: incluye todas las funciones de la pluma, la dirección y la liberación del freno.
LIFT Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador de elevación.
SWING Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador de giro.
Pone en pantalla el tiempo total que lleva encendido el controlador de la función
TELE
telescópica.
Pone en pantalla el tiempo total de operación del controlador.
RENTAL
NOTA: Puede ponerse en cero.
ERASE
RENTAL. NO disponible con clave nivel 2.
YES: ENTER, Presionando ENTER, se pone en cero el registro de tiempo de alquiler.
NO: ESC ENTER
VERSIONS
BOOM LIFT Pone en pantalla la versión del programa del controlador.
ANALYZER Pone en pantalla la versión del programa del analizador.

Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema

ACTIVATE No disponible una vez que se han activado los ensayos. ENTER activa los
TESTS ensayos de sistema.
YES: ENTER, NO: NOTA: No puede ejecutarse con el controlador en uso (pisando el pedal) ni por
ESC un breve período después de accionado.
Al presionar ENTER, se inician los ensayos del sistema. No está disponible hasta
que se activan los ensayos. Pone en pantalla mensajes mientras se ejecutan los
RUN SYSTEM ensayos. Algunos mensajes requieren de la intervención del usuario. Si se detecta
TEST una falla, puede presionarse ENTER para confirmar que se ha tomado debida nota
y para seguir con los ensayos.
NOTA: si titila el mensaje es crítico y significa que el ensayo no se ejecutará.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema (Cont.)

RUNNING Aparece inicialmente cuando se se ejecuta algún ensayo de sistema. En ese momento se
realizan una serie de controles críticos.
Entre los problemas que pueden ser informados, están:
ONLY 1 ANALYZER
No conecte dos analizadores simultáneamente mientras se esté llevando a cabo los
ensayos del sistema.
BAD POWER WIRING
El banco de capacitores está descargado o el punto A de la bomba está desactivado
o el punto A de la función de desplazamiento está activado o desactivado. Controle
íntegramente el cableado de alimentación.
LINE CONT WELDED
El banco de capacitores está a la misma tensión que las baterías.
Controle el contactor de línea.
Controle todo el cableado de alimentación.
BATTERY TOO LOW
Cuando la tensión en la batería baja de un cierto valor, los ensayos del sistema no
pueden ejecutarse.
CHECK CAN WIRING
Los ensayos del sistema no pueden hacerse en modo plataforma, a menos que se
esté recibiendo señales desde los módulos en plataforma y tierra.
Los ensayos del sistema no pueden hacerse en modo tierra, a menos que se esté
recibiendo señal desde el módulo en tierra.
CHECK SPD. SENSOR
Hay un cortocircuito o un circuito abierto en el codificador del sensor de velocidad.
Controle el codificador del sensor de velocidad.
BAD PUMP WIRING
El punto A de la bomba no está activado. Esto posiblemente se deba a un circuito
abierto dentro del motor de la bomba o a problemas de cableado.
Controle íntegramente el cableado de alimentación.
Controle el motor de la bomba.
HIGH TILT ANGLE
El equipo está excesivamente inclinado o el sensor de inclinación está dañado.
Controle el sensor de inclinación.
HOT POWER MODULE
La temperatura del disipador ha sobrepasado los 75°C. Esto es sólo una
advertencia.
BAD I / O PORTS
El controlador detectó un problema con sus circuitos internos en el momento de
encenderse. Si se detectan problemas adicionales, puede ser necesario reemplazar el
controlador
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del SISTEMA de
CONTROL JLG (Continuación)

RUNNING (Cont.) WAIT: CAPBANK HI


Este mensaje puede aparecer si se ejecuta el ensayo del sistema poco después de haber
usado el equipo. Después de una breve espera, desaparecerá por sí solo.
OPEN FOOTSWITCH
Cuando el equipo esté en modo plataforma, el pedal tiene que estar liberado al momento
de comenzar los ensayos.
CLOSE FOOTSWITCH
Cuando el equipo esté en modo plataforma, debe pisarse el pedal cuando aparece este
mensaje. El pedal DEBE PERMANECER PISADO durante los ensayos de válvulas y
contactores.
BAD FOOTSWITCH
Las dos señales del pedal no están cambiando simultáneamente, probablemente debido a
un circuito abierto. Una de las señales proveniente del pedal (FWS1) se canaliza hacia el
módulo de potencia, mientras que el otro (FSW2) se canaliza hacia el módulo de la
plataforma.
Controle el pedal y el cableado.
TESTING Este mensaje indica que se está comenzando a ensayar las válvulas.
VALVES
Cada válvula se energiza y desenergiza, y se realizan controles para detectar circuitos abiertos
o cortocircuitos en las bobinas de las válvulas.

Las válvulas se ensayan en el siguiente orden: PROP (proporcional principal), LL U,


LL D, UL U, UL D, SWING L, SWING R, SWING REST, LEVEL U, LEVEL D,
ROTATE L, ROTATE R, JIB U, JIB D, TELE 1, TELE 0, BYPASS, STEER L,
STEER R, STEER PROP, BRAKE

NOTA: Cuando el equipo está en modo plataforma, la llave de disparo debe estar cerrada.

NOTA: Las válvulas de la pluma articulada no se ensayarán si JIB = NO

Los problemas que pueden ocurrir son los siguientes:

CANT TEST VALVES


Existe un problema de cableado que hace que el ensayo de la válvula funcione
incorrectamente.
Controle el cableado de las válvulas.
Controle el cableado de la alarma en tierra y del horómetro.

[Valve name] S / C: La válvula en cuestión está tomando demasiada intensidad de


corriente, por lo que se presume que existe un cortocircuito.
Controle el cableado de la válvula.

[Valve name] O / C: La válvula en cuestión está tomando muy poca intensidad de


corriente, por lo que se presume que existe un circuito abierto.
Controle el cableado de la válvula.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema (Cont.)

VALVE TEST
Indica que el ensayo de las válvulas se completó (con o sin fallas detectadas).
DONE
TESTING CONTS Indica que está comenzando el ensayo de contactores. En el modo
plataforma, se energizan y desenergizan los contactores de avance y
retroceso. Se realizan controles para verificar que abran y cierren de manera
correcta y que no haya bobinas en cortocircuito. Se energiza y desenergiza el
contactor de línea, tanto en el modo plataforma como en tierra. Se realizan
controles para verificar que abra y cierre de manera correcta y que no tenga la
bobina en cortocircuito.
Los problemas que pueden informarse son los siguientes:

CANT TEST CONTS


Existe un problema de cableado que no permite el correcto
desarrollo del ensayo.
Controle el cableado de alimentación.
Controle el cableado del contactor.
BAD CONT WIRING
Existe un problema de cableado que hizo que el banco de
capacitores se cargase cuando se energizó el contactor de
dirección. Esto se debe probablemente a un error del cableado
de las bobinas del contactor.
Controle el cableado del contactor.
Controle el cableado de alimentación.
[Nombre del contactor] WELDED
No se abrió el contactor en cuestión.
Controle el contactor.
Controle el cableado de alimentación.
[Nombre del contactor] COIL S / C
El contactor en cuestión sobrecargó el circuito que comanda,
por lo cual se supone que está en cortocircuito..
Controle el contactor.
[Nombre del contactor] DIDNT CLOSE
No se cerró el contactor en cuestión.
Controle el contactor.
Controle el cableado de alimentación.
CONT TEST DONE Indica que el ensayo de los contactores se completó (con o sin fallas
detectadas).
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema (Cont.)

CHECKING Indica que está comenzando el ensayo de señales de entrada. Se controla cada
INPUTS señal de entrada para asegurar de que está en su valor “normal”. Las llaves que
habilitan las funciones deben estar abiertas; las llaves que cortan o interrumpen
las funciones deben estar cerradas; las palancas de comando deben estar en su
posición neutra.
En el modo plataforma, las señales de entrada se controlan en el orden
siguiente:
UL U, UL D, UL JOY., SWING L, SWING R, SWING JOY., LEVEL U,
LEVEL D, PUMP POT., ROTATE L, ROTATE R, LL U, LL D, JIB U, JIB
D, JIB R, JIB L, TELE I, TELE O, DRIVE FWD, DRIVE REV, DRIVE
JOY., STEER L, STEER R, DRIVE C/O, ELEV C/O, FUNC. C/O, BRAKE
PRES
En el modo tierra, las señales de entrada se controlan en el orden siguiente:
ROTATE L, ROTATE R, LEVEL U, LEVEL D, JIB U, JIB D, JIB R, JIB L,
TELE I, TELE O, UL U, UL D, LL U, LL D, SWING L, SWING R, ELEV.
C/O, FUNC C/O, BRAKE PRES, MAN. BRAKE
NOTA: Las llaves que no están en uso (por cómo se ha programado la
máquina) no serán controladas.
NOTA: El potenciómetro de la bomba se controla sólo en cuanto a su
continuidad. Puede encontrarse a cualquier valor entre mínimo y máximo.
Los problemas que pueden informarse son los siguientes:
CHECK [Nombre de la llave]
La llave en cuestión no está en su posición “normal”.
Controle la llave y su cableado.
CHECK [Nombre de la llave] JOY
La palanca de comando en cuestión parece estar con fallas.
Controle la palanca de comando.
INPUTS DONE Indica que el ensayo de señales de entrada se completó (con o sin fallas
detectadas).
TESTING LAMPS Indica que está comenzando el ensayo de lámparas.
Se energiza una lámpara por vez. El analizador pregunta si la lámpara se
encendió. Se deberá presionar la tecla ENTER para continuar con el ensayo.
Las lámparas se ensayan en el siguiente orden:
ENABLE, FAULT, TILT, CREEP, POSITRAC, BATTERY WATER.
NOTA: Las lámparas sólo se pueden ensayar en el modo plataforma.
Los problemas que pueden informarse son los siguientes:
[Nombre de la lámpara] S / C
Al ensayarse la lámpara en cuestión, se detectó un cortocircuito.
LAMP TEST
Indica que el ensayo de lámparas se completó (con o sin fallas detectadas).
DONE
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema (Cont.)

TESTING Indica que está comenzando el ensayo de alarmas.


ALARMS Se energiza una alarma por vez. El analizador pregunta si la alarma está
sonando. Se deberá presionar la tecla ENTER para continuar con el ensayo.
Las alarmas se ensayan en el siguiente orden:
P.ALARM, G.ALARM.
NOTA: Las alarmas sólo se pueden ensayar en el modo plataforma.
Los problemas que pueden informarse son los siguientes:
[Nombre de la lámpara] S / C
Al ensayarse la alarma en cuestión, se detectó un cortocircuito
ALARM TEST
Indica que se completó el ensayo de alarmas.
DONE
TEST ALL Pregunta para saber si se desea verificar cada entrada generada por el
INPUTS? operador.
Si se oprime Esc, el ensayo de sistema finaliza.
Si se oprime Enter, el analizador preguntará cada vez si deberá verificar esa
entrada del operador.
En el modo plataforma, las señales de entrada generadas por el operador se
controlan en el orden siguiente:
UL U, UL D, SWING L, SWING R, LEVEL U, LEVEL D, PUMP POT,
CREEP, ROTATE L, ROTATE R, LL U, LL D, JIB U, JIB D, JIB R, JIB L,
TELE I, TELE O, DRIVE FWD, DRIVE REV, STEER L, STEER R
En el modo tierra, las señales de entrada generadas por el operador se
controlan en el orden siguiente:
ROTATE L, ROTATE R, LEVEL U, LEVEL D, JIB U, JIB D, JIB R, JIB L,
TELE I, TELE O, UL U, UL D, LL U, LL D, SWING L, SWING R
NOTA: Las llaves correspondientes a la pluma articulada no serán ensayadas si
JIB=NO
Algunos de los mensajes que pueden aparecer durante el ensayo de señales de
entrada generadas por el operador son las siguientes

CLOSE [Nombre de la llave]


Cierre la llave en cuestión.
OPEN [Nombre de la llave]
Abra la llave en cuestión.
[Nombre de la palanca de comando y dirección] TO MAX
Lleve la palanca de comando en cuestión a su posición de
máxima en la dirección que corresponda.
[Nombre de la palanca de comando y dirección] TO MIN
Lleve la palanca de comando en cuestión a su posición neutra
desde la posición en la que estaba.
PUMP POT TO MAX
LLeve el potenciómetro de la bomba al máximo.
PUMP POT TO MIN
LLeve el potenciómetro de la bomba al mínimo.
MULTIPLE CLOSURE
Se cerró más de una señal de entrada generada por el operador.
Si sólo se generó una, debe haber un cortocircuito entre dos
generadores de señales de entrada.
INDICACIONES para el KIT del ANALIZADOR del
SISTEMA de CONTROL JLG (Continuación)
Tabla 2-9 Descripción de los Ensayos de Sistema (Cont.)

TESTS COMPLETE Indica que el ensayo del sistema ha sido completado.


Los problemas detectados habrán sido oportunamente
anotados y ahora deben subsanarse. Presione ESC para
volver al menú del analizador RUN SYSTEM TEST
Diagrama de flujo del Analizador
Diagrama de flujo del Analizador
Viene de la hoja anterior

Menú de nivel
superior
PRESIONANDO LAS TECLAS PUEDE RECORRER LOS MENÚS DE NIVEL SUPERIOR.
Submenú
NIVEL DE ACCESO 1: DESPUÉS DE ENTRAR EL CÓDIGO CORRECTO (33271), PUEDE CAMBIAR LOS VALORES DE
USO PERSONAL Y LOS DE INICIO DEL EQUIPO Item para ver o
NOTA: NO CAMBIE EL VALOR DEL “ELEVATION CUTOUT” modificar
Sistema de Control JLG para el Generador
Cómo conectar el Sistema de Control JLG al Generador

1. Tome el cable que se suministra con el equipo y conecte la punta con cuatro patas
al tomacorriente ubicado detrás del módulo de control en tierra, sobre el lado
izquierdo del equipo, próximo a la estación de controles de tierra. Conecte el otro
extremo del cable al analizador. El módulo de control en tierra contiene los
valores de calibración del generador.
2. Encienda al analizador tirando del botón de seguridad de la estación en tierra y
accionando la llave que habilita el generador (Generator Enable) del tablero de
controles en la plataforma.

Alarmas y Códigos de los Indicadores Luminosos de Falla

Si se dispara una alarma RBS, se emitirá un código de destellos y el analizador indicará


una alarma.

Nota: Las alarmas deberán ser reiniciadas una vez que la falla haya sido corregida.

Código Alarma Descripción

El motor se detiene debido a la baja


1-1 Presión de aceite demasiado baja
presión de aceite.
Temperatura del motor excesivamente El motor se detiene debido a la alta
1-2
alta temperatura del motor.
El motor se detiene debido a
1-3 RPM excesivamente alta
excesivas RPM.
El motor se detiene debido a un
Tiempo excesivo de arranque / RPM tiempo excesivo de funcionamiento
1-4
demasiado baja del motor de arranque o por régimen
demasiado bajo
El motor se detiene debido a la
1-5 Pérdida de señal de velocidad
pérdida de señal de velocidad
El motor se detiene debido a una
2-1 Sobretensión
sobretensión de salida
El motor no se detendrá. Incia un
2-2 Falla en el sistema de arranque
problema en el sistema de arranque
2-3 No se usa No se usa
El motor se detiene debido a la
2-4 Pérdida de la señal de tensión
pérdida de señal de tensión.
No denota falla. El RBS está
Continuo Unidad no habilitada habilitado y puede responder a
cualquier CTS
El RBS está deshabilitado. No
Off Unidad no habilitada
responderá a ningún CTS
Sistema de Control JLG para el Generador
• Presión de Aceite Demasiado Bajo

Se activa una vez que haya transcurrido el tiempo preestablecido en el DT (derivación temporizado), a
partir del momento de arranque. Si se acciona la llave de corte por baja presión de aceite, el motor se
detendrá de inmediato y se activará una alarma de presión de aceite bajo.

• Temperatura del motor excesivamente alta

Si la temperatura de aceite del motor excede un valor máximo prefijado, el motor se detendrá de
inmediato y se activará una alarma de temperatura de aceite alta.

• RPM excesivamente altas

Si el motor excede un valor máximo prefijado de revoluciones, el motor se detendrá de inmediato y se


activará una alarma de régimen demasiado alto.

• RPM demasiado altas o demasiado bajas

Se activa una vez que haya transcurrido el tiempo preestablecido en el DT (derivación temporizado), a
partir del momento de arranque. Si el régimen del motor cae por debajo de una valor mínimo prefijado de
revoluciones, el motor se detendrá de inmediato y se activará un alarma de régimen demasiado bajo.

• Excesivo tiempo de arranque

Si el motor no arranca después de un número prefijado de intentos, el RBS evitará sucesivos intentos y se
disparará una alarma de tiempo excesivo de arranque.

• Pérdida de señal de velocidad

Si se pierde la señal de velocidad, se apagará el RBS, y se disparará una alarma de pérdida de señal de
velocidad. El apagado del motor tiene un temporizador calibrado en fábrica, para asegurar que no se trate
de una falla momentánea.

• Sobretensión

Si la tensión medida en la salida del alternador excede el valor prefijado máximo, el RBS se detendrá de
inmediato y se disparará una alarma de sobretensión. El apagado del motor tiene un temporizador
calibrado en fábrica, para asegurar que no se trate de una falla transitoria. Esta función protege las
baterías y el resto del circuito de sobrecargas de CC.
Sistema de Control JLG para el Generador

Falla en el sistema de arranque

Esto indica un problema con la batería de arranque del motor, el magneto del motor o el
regulador de tensión del magneto.

Pérdida de la señal de tensión

Si la tensión medida en la salida del alternador es menos de la mitad de la tensión


nominal del sistema, el RBS se detendrá de inmediato, y se disparará una alarma de
pérdida de tensión. Esta función protege las baterías y el resto del circuito de sobrecargas
de CC que pueden ocurrir por pérdida de control sobre la tensión de salida.

Funcionamiento inhibido

La unidad RBS queda deshabilitada por la señal de entrada de funcionamiento inhibido.


Diagrama de flujo del Generador

Nota: El botón de seguridad en la estación de tierra


debe estar tirado hacia fuera y la llave de habilitación
del generador debe estar en la posición ON para que
el analizador pueda controlar el circuito del generador.
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
NOTES

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

También podría gustarte