Vista 3 Service Spanish
Vista 3 Service Spanish
Vista 3 Service Spanish
Surtidores
mezcladores y
no mezcladores
PELIGRO
Siempre asegúrese de que TODA la energía eléctrica que va al surtidor esté APAGADA antes de abrir el
gabinete del surtidor para darle mantenimiento. Bloquee físicamente, restrinja el acceso o etiquete los
interruptores de circuitos que apague cuando dé servicio al surtidor. Asegúrese de cerrar las válvulas de
emergencia debajo del surtidor ANTES de comenzar el mantenimiento.
Asegúrese de saber cómo APAGAR la energía al surtidor y bombas sumergibles ante una emergencia.
Haga que todas las fugas o defectos se reparen de inmediato.
Asegúrese de purgar todo el aire de las líneas de producto de los surtidores remotos y de cebar las bombas
de succión antes de surtir producto; de otra manera se podría dañar el equipo. Siempre utilice el método
aprobado para levantar el surtidor. Nunca lo levante por la cubierta de la boquilla, la chapa metálica, la
cenefa, etc., pues de otro modo podría lesionarse alguna persona o dañarse el equipo.
Si tuviera problemas con la instalación y operación del surtidor, le sugerimos consultar al personal de
servicio autorizado de Wayne o al Soporte Técnico de Wayne al 1-800-926-3737.
INDICADORES Y ANOTACIONES
El peligro indica un riesgo o una práctica insegura, que si no se evita provocará una
PELIGRO lesión grave o posiblemente la muerte.
Servicio
Título Página
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1. Oficinas de servicio regionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1. Modelos lift-to-start (levantar para iniciar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2. Modelos push-to-start (presionar para iniciar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3. Configuración de precios unitarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4. Configuración de las proporciones de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5. Configuración del Número de la Posición de Carga (NPG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6. Autorización del surtidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. COMPONENTES ELECTRÓNICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1. Lista de componentes electrónicas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. COMPONENTES MECÁNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1. Receptáculo de la boquilla Lift-to-Start (levantar para iniciar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2. Receptáculo de la boquilla Push-to-Start (presionar para iniciar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. COMPONENTES HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1. Colador y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1.1. Colador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1.2. Filtro .............................................................. 16
5.2. Válvula de control proporcional de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.1. Sin flujo - válvula de control de flujo apagada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.2. Flujo lento - válvula de control de flujo encendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.3. Flujo pleno regulado - válvula de control de flujo encendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3. iMeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3.1. Válvula de retención y de seguridad (alivio de presión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4. Tubería de doble tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. FUNCIONES DE PROGRAMACIÓN Y ESTADÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 Cómo ingresar al modo de mantenimiento por medio del control remoto infrarrojo . . . . . . . . . 25
6.2 Programación de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4 MODO DE PESOS Y MEDIDAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.1 Uso del control remoto infrarrojo para ver estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Uso del programa Service Terminal (STP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. PROCEDIMIENTOS PARA TRANSFERIR ARCHIVOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.1 Transferencias del código de la bomba y las plantillas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.2 Procedimiento de auto carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. TARJETAS ELECTRÓNICAS: INDICADORES, DISTRIBUCIONES Y POSICIÓN DE PINES . . . . . 65
9.1. INDICADORES LED de la tarjeta de la computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.2. Distribución de pines del conector de la tarjeta de la computadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9.3. Distribución de pines del conjunto de la tarjeta ISB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.4. Distribución de pines en tarjeta de distribución de 24 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.5. Distribución de pines de la tarjeta de contactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.6. DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE CONTROL WAYNE VCA . . . . . . . . . . . . . . 81
9.7. Distribución de pines de la tarjeta de la PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.8. Distribución de pines del conjunto de fuente de alimentación eléctrica de 24 V . . . . . . . . . . . . 85
9.9. Distribución de pines de la tarjeta CAT doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
iii
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
Contenido
Título Página
iv
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
1. INTRODUCCIÓN
Este manual describe el servicio de los surtidores mezcladores y no mezcladores serie Vista de
Wayne que tienen un “3” en el prefijo del número de modelo. Por ejemplo: 3/V390D1/GQUY.
Así, se puede identificar a estos surtidores por su número de modelo que inicia con “3/V”, y de aquí
en adelante se les conocerá como modelos 3/Vista. Los métodos básicos de localización de fallas
y teoría de servicio seguirán siendo los mismos para todos los modelos de surtidores que cumplan
con la definición anterior. Cualquier información específica a un modelo en particular de surtidor
se mostrará como específica en el texto.
Los surtidores no mezcladores incluidos en este manual son los modelos 3/V387, 3/V388, 3/V389,
3/V390, 3/V399 y3/V490. Los surtidores no mezcladores no combinan los productos base. Estos surtidores
son multigrado, excepto para el modelo 3/V387 que es monogrado.
Los surtidores mezcladores incluidos en este manual son los modelos 3/V580, 3/V585, 3/V590, 3/V591, y
3/V595. Los surtidores mezcladores combinan los productos base para ofrecer un grado o grados
mezclados. Los surtidores mezcladores tienen dos productos base con la etiqueta de LO y HI. Estos
productos base se pueden surtir de manera individual y/o combinados, en uno o más grados mezclados.
Los modelos 3/V591 y 3/V595 también tienen un grado adicional de producto individual (sin mezclar). Sin
embargo, el 3/V595/U no lo tiene.
Los surtidores serie 3/Vista tienen una nueva computadora (y tarjetas asociadas) y una tarjeta de
visualización de venta instalado en la parte posterior del nuevo bisel.
La nueva computadora en los surtidores serie 3/Vista controla el módulo hidráulico que se diseñó
recientemente y se introdujo en la serie 2/Vista. El módulo hidráulico consta del módulo iMeter y el
Generador de impulsos inteligente. El módulo iMeter tiene dos medidores en un conjunto e incluye el
generador de impulsos .
FIGURE 1-1. SURTIDOR 3/VISTA. Las válvulas proporcionales se instalan en la salida del iMeter en los
dispensadores modelo 3/Vista.
1
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
1.1. OFICINAS DE SERVICIO REGIONALES
OFICINAS INTERNACIONALES
El Caribe y América Latina (Voz) 512-388-8624
Oficina de servicio (Fax) 512-388-8643
Austin, TX USA
Medio Oriente y África (Voz) 44-1635-874881
Oficina de servicio (Fax) 44-1635-876633
Reino Unido
Lejano Oriente (Voz) 65-422-2397
Oficina de servicio (Fax) 65-225-6604
Singapur
La operación de todos los surtidores serie 3/Vista es parecida, excepto por las diferencias que se
indican más adelante entre los modelos lift-to-start y push-to-start (levantar para iniciar y presionar
para iniciar).
Antes de reiniciar el surtidor será necesario configurar los precios unitarios y recibir la señal de
autorización y, si fuese un modelo mezclador, será necesario configurar las proporciones de mezcla.
Se pueden configurar manualmente en el surtidor los precios unitarios, la autorización y las
proporciones de mezcla para la operación autónoma o desde un sistema de control después de
configurar la identificación (ID) de la posición de carga de combustible.
En esta sección se explican en detalle los requisitos anteriores. Después de cumplir los requisitos,
el surtidor funciona de la manera que se describe en las siguientes secciones.
• Al retirar la boquilla del receptáculo, se van a tierra los +5 V CC constantes que alimentan la
computadora al interruptor de la boquilla. En este momento parpadeará uno de los botones
iluminados (dependiendo del modelo: selección de grado, efectivo/crédito o presionar para
iniciar), lo cual indicará que se debe presionar uno de los botones.
• Al presionar uno de los botones iluminados, se van a tierra los +5 V CC que se alimentan al
interruptor. Esto envía una señal a la computadora para comenzar su ciclo de reinicio.
• Cuando el surtidor recibe la señal de autorización del sistema de control o del interruptor de
autorización en el surtidor, se activa el contactor disyuntor de la bomba sumergible
correspondiente.
• La computadora realiza una auto prueba y hace parpadear ochos, espacios en blanco y luego se
reinicia en cero en la pantalla principal de venta.
• Después de reiniciarse se activa la válvula de control de flujo proporcional (o las válvulas en el
modelo mezclador) con la corriente suficiente para apenas abrir la válvula y permitir un flujo
lento.
Después de surtir una pequeña cantidad de combustible, se activa la válvula se activa con la
corriente suficiente para estar en posición totalmente abierta y permitir un flujo rápido. Durante
la venta, se controlarán continuamente la válvula o válvulas con la cantidad adecuada de
corriente para limitar el caudal de combustible a un máximo de 10 GPM y, si fuese un modelo
mezclador, para obtener la proporción de mezcla correcta.
El caudal máximo permitido en los Estados Unidos es de 10 galones por minuto.
• En las ventas predeterminadas, la corriente recibida por la válvula o válvulas de control de flujo
proporcional sereduce a la posición apenas abierta justo antes de la cantidad final de corte.
Cuando se alcanza la cantidad final, se corta la corriente a la válvula o válvulas.
• Cuando la boquilla se regresa a su receptáculo, el interruptor de la boquilla regresa a los
+5 V CC constantes y se termina la venta.
4
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
2.3. CONFIGURACIÓN DE PRECIOS UNITARIOS
El procedimiento indicado a continuación se usa para configurar los precios unitarios del surtidor cuando
se opera en modo autónomo o cuando se desactiva la comunicación con el sistema POV (punto de venta).
Cuando el surtidor está controlado por el POV, el sistema no permitirá configurar precios en el surtidor.
La plantilla del modelo de surtidor asigna números de boquilla lógica en las posiciones de la manguera, tal
como se muestra en (Tabla 2-1). Para configurar los precios unitarios en el lado 1 y el lado 2, es necesario
activar las funciones F03 y F04 por medio de la interfaz de control remoto. Se activa la subfunción F03.0N
para configurar precios a crédito y FO3.1N para los precios en efectivo, donde N es el número de boquilla
lógica. Los valores activos de N se muestran en Tabla 2-1. Para el lado 2, las subfunciones
correspondientes son F04.0N y F04.1N, respectivamente.
Para acceder y configurar el precio unitario para el lado 1:
1. Presione ENTER.
PASS 1 (ingrese contraseña)
2. Presione ENTER.
PASS 2 (ingrese contraseña)
3. Presione ENTER. Aparece la pantalla de precios unitarios F-- (los guiones significan que hay que
ingresar los números para continuar)
4. Ingrese 03 para activar la función F03
5. Presione ENTER. Aparece la pantalla de precios unitarios F03 (lo cual significa que se activó
la función).
6. Presione ENTER para activar las subfunciones de F03. Se muestra la pantalla del precio
unitario 3.01.
La pantalla de volumen muestra el precio unitario existente y la pantalla del dinero muestra
guiones ---.
7. Presione la tecla # e ingrese el nuevo precio unitario o presione NEXT para ir a la siguiente boquilla
3.02 y repita.
8. Presione ENTER e ingrese 00 para activar la función 00 y guardar los cambios.
9. Cambie el 1 por un 3 con la tecla UP (o ingrese un 3) para guardar los cambios y presione la tecla
ENTER. La pantalla de volumen mostrará el 3.
10. Presione ENTER. La pantalla mostrará CHANGE STORED por un momento y luego regresará a la
normalidad en unos segundos. Cuando esto ocurra, la pantalla de precio unitario mostrará los nuevos precios.
Si no aparecen los precios unitarios deseados, active la subfunción correspondiente para verificar los datos del
precio unitario.
Fin
Nota:Al presionar la tecla NEXT se avanzará a la siguiente subfunción, aumentando el valor de N en (.01).
Por ejemplo, para activar F3.02, presione NEXT. Se muestra la pantalla del precio unitario 3.02, presione
NEXT. La subfunción deseada depende del tipo de surtidor. La Tabla 2-1 muestra los valores de N que
definen las subfunciones deseadas para los surtidores mostrados. Una vez que se activa la subfunción
deseada, la pantalla del dinero mostrará “– – – – – –“ y la pantalla del volumen mostrará el valor actual del
precio unitario.
5
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
Ejemplo:
Ingrese el nuevo precio unitario con un mínimo de tres dígitos para que aparezcan en la pantalla de
dinero tres dígitos después del punto decimal.* Por ejemplo, para configurar el nuevo precio unitario a
$1.50, ingrese 1500. Ingrese 1509 para un precio de $1.509.
Presione la tecla # . La pantalla de volumen mostrará el precio unitario con el número correcto de dígitos
después del punto decimal. Una vez más, para el ejemplo anterior, la pantalla del volumen mostrará
1.500.
Presione NEXT para ingresar el siguiente precio unitario y repita los pasos anteriores. Continúe hasta
que se ingresen todos los precios unitarios y guárdelos en memoria según se indica en el procedimiento
siguiente: Observe que mientras ingresa los precios unitarios, la pantalla de precios unitarios sigue
mostrando la subfunción y no el precio unitario mismo.
* Este es el modo predeterminado. El número de dígitos después del punto decimal se configura en la función F14.02.
6
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
2.4. CONFIGURACIÓN DE LAS PROPORCIONES DE MEZCLA
Se activa la función F18 para configurar las proporciones de mezcla con ayuda de la interfaz de
control remoto. La subfunción F18.1N, donde N es el número lógico de boquilla, se utiliza para
configurar las proporciones de mezcla para el lado 1 y la subfunción F18.2N se usa para configurar
las proporciones de mezcla para el lado 2. Los valores activos de N se brindan en la Tabla 2-1.
8. Use las teclas UP y DOWN para ingresar la proporción de mezcla o presione la tecla # e ingrese
la proporción de la mezcla, seguida por ENTER. Por ejemplo, para cambiar el valor de la
proporción de mezcla de 101 a 89, presione el botón DOWN hasta que aparezca 89 en la
pantalla de precios y luego presione ENTER o escriba #89, ENTER.
9. Continúe hasta ingresar todas las proporciones de mezcla para el Lado 1 y para el Lado 2 y
guarde la configuración en memoria de la siguiente manera:
10. Presione ENTER. La pantalla del precio mostrará “– – – – – –“, la pantalla de volumen estará
en blanco y la pantalla del precio unitario mostrará la última subfunción que se activó.
11. Presione 00 (para activar F00)
12. Presione ENTER. El precio unitario debe mostrar ahora F00, la pantalla del precio mostrará
“– – – – – –“ y la pantalla de volumen estará en blanco.
13. Presione ENTER y la pantalla de volumen mostrará un 1.
7
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
14. Presione UP dos veces para cambiar el valor en la pantalla de volumen de 1 a 3.
15. Presione ENTER. La pantalla de volumen debe mostrar el número 3.
16. Presione ENTER. Debe aparecer momentáneamente CHANGE STORED en la pantalla. La
pantalla debe regresar a la normalidad en unos segundos. Al ocurrir esto, las pantallas de precios
unitarios deben mostrar los nuevos precios. Si no aparecen los precios unitarios deseados, active la
subfunción correspondiente para verificar los datos de precio unitario correctos.
El procedimiento a continuación se utiliza para configurar la dirección de la posición de carga del surtidor.
Debe ingresarse y guardarse en memoria el NPG del surtidor antes de transferir el control al sistema del
POV (punto de venta).
Se activan las funciones F05 y F06 para configurar el NPG en el Lado 1 y en el Lado 2, respectivamente.
Para configurar el NPG, primero será necesario ingresar y guardar en memoria el NPG deseado.
8
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
2.6. AUTORIZACIÓN DEL SURTIDOR
9
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
3. COMPONENTES ELECTRÓNICOS
El paquete de circuitos electrónicos en los surtidores 3/Vista incluye una computadora de alto
rendimiento de 16 bits para la bomba, memoria RAM volátil (flash) y la programación y
diagnóstico por medio del control remoto infrarrojo (IR). El control remoto infrarrojo se utiliza
para programar funciones de la computadora como el modo de llenado, precios, proporciones de
mezcla y número de la posición de carga de combustible (NPG). El control remoto también se usa
para ver, entre otros, las estadísticas de diagnóstico como códigos de errores, contadores de
eventos, caudales y factores de calibración. En la Sección 6 se incluye una discusión detallada sobre
la programación por medio del control remoto infrarrojo de la computadora.
Un componente importante de la resolución de fallos en la tarjeta de la computadora son los diodos
emisores de luz (LED) incorporados. Además de indicar las fuentes de voltaje, los diodos LED
brindan una indicación visual de las comunicaciones del enlace de datos, del generador de impulsos
y del bus de datos. En la Sección 9 se incluye la ubicación y descripción de los diodos emisores de
luz (LED).
Otra herramienta de servicio es el juego (Kit) del Programa Service Terminal. El software y
hardware incluidos en el juego permitirá a los técnicos interconectar la computadora de la bomba
por medio de una computadora portátil para localizar fallas y otros procedimientos de diagnóstico.
Los cambios de revisión del software de la bomba y las configuraciones de la plantilla del modelo se
realizan transfiriendo el software de la computadora portátil a la computadora de la bomba a través
de una conexión RS-232. En la Sección 8 se incluyen los procedimientos para usar el juego (Kit)
Service Terminal.
Las tarjetas electrónicas, y el juego (Kit) del Programa Service Terminal y el control remoto
infrarrojo, se muestran en la lista de piezas de repuesto que aparece a continuación. Las ilustraciones
de las tarjetas y posiciones de las clavijas de los conectores se muestran en la Sección 9.
11
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
12
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
4. COMPONENTES MECÁNICOS
13
En esta sección se explican en detalle los cuatro componentes hidráulicos básicos en el surtidor.
Estos componentes son los siguientes:
• Colador y filtro
• iMeter
El colador y filtro (vea la Figura 5-1) se mencionan en este documento porque pueden
causar que el surtidor suministre producto lentamente. En algunos casos podría parecer un
problema de servicio. En realidad, es necesario cambiar el filtro y limpiar el colador con
regularidad.
Antes de quitar el conjunto del colador o del filtro, desconecte la válvula de impacto y
APAGUE el interruptor de circuitos para la bomba sumergible correspondiente.
5.1.1. Colador
15
16
FIGURA 5-1. COLADOR Y FILTRO. Se recomienda limpiar el colador según sea necesario para eliminar
cualquier desecho retenido. El filtro debe tener reconocimiento de UL.
17
La válvula de control proporcional de flujo (ver la Figura 5-2) es una válvula de solenoide
de membrana accionada por piloto. Tiene tres funciones principales en el surtidor:
• Corte positivo
• Control de proporción de mezcla
• Regulación de caudal
La válvula se encuentra entre el medidor y la salida de la manguera y se controla con una
señal de modulación de duración de impulso 24 V CC. Normalmente cerrado, el piloto se
abre en proporción a la cantidad de corriente enviada a la bobina de la válvula. Cuando el
piloto se eleva sobre su asiento, reduce la presión en la parte posterior de la membrana, lo
cual causa que también se despegue de su asiento. Lo mismo aplica al cierre de la válvula;
membrana sigue al piloto a la posición de cerrado en lo que la corriente a la bobina se
reduce para los modelos mezcladores. La computadora ajusta continuamente la corriente a
las válvulas durante una venta, con base en la proporción de mezcla deseada de los dos
octanajes y en el caudal máximo permisible. Los productos de alto y bajo octanaje
permanecen separados hasta que se mezclan en la salida de la manguera en mezcladoras
proporcionales o en la válvula de salida en mezcladoras con proporción fija.
FIGURA 5-2. VÁLVULA DE CONTROL PROPORCIONAL DE FLUJO. En los modelos 3/Vista la válvula
se encuentra en la salida del iMeter.
18
La válvula solenoide proporcional accionada por piloto realiza tres funciones básicas en el
surtidor. Ofrece un cierre positivo, regula la proporción de los octanajes mezclados y
controla el caudal a través de la trayectoria hidráulica y limitando el caudal máximo a través
de una manguera específica.
La válvula de control proporcional de flujo operada por piloto consta de dos piezas princi-
pales:
• La válvula proporcional
• La bobina de la válvula
La válvula proporcional es un solenoide accionado eléctricamente que está formado por un
cuerpo y un accionador. Controla todo el flujo a través del surtidor.
En todos los surtidores Wayne que usan esta válvula, el orden general de operación es el
mismo. Al inicio de la venta, la bobina se activa con un mínimo de nivel de corriente, lo
cual permite un flujo lento de producto para comenzar. Después de suministrar una pequeña
cantidad de producto, la bobina se activa con más corriente para iniciar un flujo pleno regu-
lado. Para las ventas predeterminadas, el surtidor regresará a un flujo bajo en un momento
predeterminado.
19
La válvula de control de flujo “encendida” o flujo lento ocurre al inicio de todas las
ventas y nuevamente al final de las ventas predeterminadas. En este caso la bobina
se activa con ráfagas de corriente de menor duración. Esto permite que el piloto se
mueva ligeramente de su asiento, lo cual permite un flujo lento a través del orificio
del piloto que lleva a la salida de la válvula, pero sin aliviar la presión suficiente
para provocar que se abra la membrana.
La válvula de control de flujo “encendida” con flujo pleno regulado ocurre durante
el segmento principal de todas las ventas. En este momento, la bobina se activa con
ráfagas de corriente de mayor duración, alejando al piloto todavía más de su asiento,
aliviando el equilibrio de presión y permitiendo que la membrana se abra en forma
proporcional a la distancia entre el piloto y el orificio del piloto. La posición del
piloto se mueve constantemente en incrementos muy pequeños, con base en las
señales que se envían desde la computadora relativa al control de una proporción de
mezcla específica y/o al mantenimiento de un caudal máximo de 10 GPM a través
de una manguera. Cuando la computadora detecta la necesidad de aumentar o
disminuir la cantidad de un octanaje en particular, enviará señales a la bobina de
mayor duración (para abrir) o menor duración (para cerrar). Como resultado, el
piloto se mueve hacia arriba o hacia abajo, provocando que la membrana siga el
mismo movimiento y así lograr el caudal correcto.
20
El iMeter está diseñado y ensamblado alrededor de un concepto de tipo modular que utiliza
menos componentes y permite un acceso más sencillo para el mantenimiento. El módulo
iMeter Figura 5-3. contiene dos medidores en un conjunto y el generador de impulsos
inteligente. Cada uno de los dos medidores en el módulo del iMeter es un medidor de
desplazamiento positivo. En los surtidores remotos, la parte inferior del cuerpo del iMeter
está acoplada al soporte del filtro/colador, según se muestra en la Figura 5-1. En las bombas
de succión, la parte inferior del cuerpo del iMeter está acoplada a la cubierta superior de la
unidad de bombeo compacta. No existen componentes móviles externos en el iMeter. La
calibración se hace electrónicamente. En la Sección 10 se incluye información sobre la cali-
bración del iMeter, sobre el funcionamiento del generador de impulsos inteligente y sobre
los procedimientos de reemplazo apropiados.
21
FIGURA 5-3. CORTE DELiMETER. El disco magnético fijo en la parte superior de la válvula del medidor
gira por medio del eje de cigüeñal del medidor. Al girar el disco, el generador de impulsos convierte el campo
magnético variable en impulsos digitales.
22
En los surtidores 3/vista se usa tubería para producto con doble tope entre la salida del
iMeter, la válvula proporcional y el soporte de salida de la manguera. La conexión con
tubería con doble tope elimina la necesidad de apretar los accesorios de compresión en la
tubería abocinada.
Tal como se muestra en la Figura 5-4, la junta tórica rellena el espacio entre los dos topes,
de ahí viene el nombre de doble tope, y cuando se inserta el tubo en la conexión correspon-
diente, la junta tórica se comprime o extiende a través de este espacio, formando un sello
ajustado alrededor del cilindro. El clip de seguridad, que mantiene fijas las conexiones,
también mejora el sello, al permitir alguna flexibilidad exactamente donde se efectúa el
sello. Se muestra una vista en conjunto en la Figura 5-5.
JUNTA TÓRICA
DOBLE
TOPE
CLIP
23
FIGURA 5-5. TUBERÍA DE DOBLE TOPE ENSAMBLADA CON LA VÁLVULA. En los surtidores
3/Vista la válvula proporcional se encuentra en la salida del iMeter.
24
El Modo de Mantenimiento se usa para obtener acceso a las funciones y estadísticas en la computa-
dora del 3/Vista. Los técnicos de servicio pueden tener acceso al Modo de Mantenimiento utilizando
el control remoto infrarrojo (IR) o bien, tal como se explicó en la Sección 8, ejecutando el Programa
de Terminal de Servicio (STP) desde una computadora portátil. En esta sección se comentan en
detalle el IR remoto y las descripciones de funciones y estadísticas.
6.1 CÓMO INGRESAR AL MODO DE MANTENIMIENTO POR MEDIO DEL CONTROL REMOTO
INFRARROJO
25
26
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
6.1 Cómo ingresar al modo de mantenimiento por medio del control remoto infrarrojo,
continuación
Si ingresa datos numéricos sin presionar antes la tecla #, el sistema pasa a la subfunción o
subestadística correspondiente al número que ingresó. Si el número excede el intervalo de
subfunciones o subestadísticas, se activa la subfunción o subestadística máxima.
27
28
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
6.2 PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES
Esta sección incluye las definiciones de las funciones de programación que se pueden activar por
medio del Modo de Mantenimiento. Las funciones se usan para configurar el modo de surtido de
combustible, los números de posiciones de carga de combustible, los precios unitarios, las
proporciones de mezcla y, si fuese necesario, para configurar los factores de calibración y los caudales.
La plantilla del surtidor controla el acceso a las funciones y a las subfunciones. La plantilla contiene
una tabla de nivel de acceso que determina las funciones disponibles y autorizadas para cada usuario.
Los niveles de acceso son: Lectura y escritura, Sólo lectura y Sin acceso.
29
30
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
F09 Parte #1 de configuración del tipo de surtidor de Lado B
Los números de subfunciones están en formato .XN donde X = parámetros de configuración
seleccionados, y N = el número 1 a 8 de boquilla lógica según se define a continuación:
.0N Asignación de número de boquilla física, 0-8, 0 = ninguno asignado
.1N Asignación de tipo de producto, 1 = sin mezcla, 2 = mezcla
.2N Asignación de pantalla de precio unitario, 0-8, 0 = ninguno asignado
.3N Asignación de número de medidor primario, 0-8, 0 = ninguno asignado
.4N Asignación de número de medidor secundario, 0-8, 0 = ninguno asignado
.5N Asignación de número de válvula primaria, 0-8, 0 = ninguno asignado
.6N Tipo de válvula primaria, 1-3, 1 = Encendido/apagado 2 = Rápido/lento 3 = Proporcional
.7N Asignación de número de válvula secundaria, 0-8, 0 = ninguno asignado
.8N Tipo de válvula secundaria, 1-3, 1 = Encendido/apagado 2 = Rápido/lento 3 = Proporcional
31
32
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
F17 Configuración de los límites del surtidor
Los números de subfunciones están en formato .0X donde X = parámetros de configuración
seleccionados, se definen como sigue:
.00 Número máximo de errores de impulso en un generador de impulsos en uso (en una transacción),
1-99
.01 Número máximo de errores de impulso en un generador de impulsos de reserva / sin usar, 1-99
.02 Número máximo de errores en la pantalla / llenado , 0-99, donde 0 = deshabilitado
.03 Detenerse para el límite de tiempo “sin flujo” o “flujo perdido” (0 – 1000 segundos)
.04 Número máximo de eventos sin flujo consecutivos sin error, 0-10, 0 = deshabilitado
.05 Número máximo de eventos de flujo perdido sin error, 0-10, 0 = deshabilitado
.06 Número máximo de surtidos sin terminar, 0-10, 0 = deshabilitado
.07 Máxima cantidad de llenado/llenado, 1-6 dígitos
.08 Máximo monto de volumen/llenado, 1-6 dígitos
33
34
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
.06 Pantalla de velocidad de flujo de diagnóstico
0 = Mostrar monto de venta
1 = Mostrar velocidad de flujo primario
2 = Mostrar velocidad de flujo secundario
3 = Mostrar velocidad de flujo primario y secundario
35
36
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
F26 Configuración VAP
.00 Botón de ingreso para la función de autorización local, 0-8, donde 0= no está respaldado
.00 Botón de ingreso para la función de autorización local, 0-8, donde 0= no está respaldado
37
F34 Diagnósticos
Estas funciones le ofrecen la manera de probar diversas piezas del hardware, incluyendo todos los
interruptores, pantallas, emisor de tonos y recuperación de vapor. Otros motores y válvulas no están
disponibles por razones de protección y seguridad. Cuando se invoque una prueba, presione CLEAR
o ENTER para terminar la prueba.
.01 Prueba de interruptores. La pantalla de dinero muestra 4 guiones hasta que se active un
interruptor. En la pantalla de dinero aparece una descripción del interruptor y el lado activado
(1 ó 2). Por ejemplo, el interruptor de la boquilla 3 en el lado 2 se muestra como 2n3 siempre y
cuando se presione el interruptor (N=boquilla, S=interruptor de paro, B=bus de bits,
P=preestablecido). Cuando se desactiva la boquilla, la pantalla regresa a los guiones.
.02 Prueba de la pantalla. Se realiza una prueba de “segmento de avance”, en la cual cada segmento
de la pantalla se enciende y se apaga. Todos los dígitos de la pantalla se prueban al mismo
tiempo.
.03 Prueba del subsistema de recuperación de vapor, Lado A
.04 Prueba del subsistema de recuperación de vapor, Lado B
Estas subfunciones simulan un caudal hacia el sistema de recuperación de vapor, lo cual enciende
subsiguientemente el motor de recuperación. Por lo menos una boquilla del lado especificado
debe tener habilitado el Wayne VCA para que encienda el motor. La pantalla de volumen nuestra
la velocidad de flujo simulada. La pantalla de dinero muestra las RPM reales tal como las mide la
computadora. La tecla UP aumenta la velocidad de flujo simulada. La tecla DOWN reduce el
caudal.
Caudales simulados:
Apagada
Bajo (7.0 GPM)
Intermedio (8.5 GPM)
Alto (10.0 GPM)
38
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
F35 Datos de calibración de A/L Wayne VCA del lado A
Esta función provee una manera de calibrar la proporción A/L del Wayne VAC.
Existe un sumador y un multiplicador que se pueden usar para cambiar la proporción. El sumador tiene
más efecto en los caudales de flujo baja (RPM menores) y el multiplicador tiene más efecto en los
flujos más altos (RPM más altas).
.00 El ajuste predeterminado es 100, que es un sumador de 0. Para aumentar las RPM, aumente el
número por arriba de 100. Para reducir las RPM haga el número más pequeño que 100.
.01 El ajuste predeterminado es 100, que es un multiplicador de 1. Para aumentar las RPM, aumente
el número por arriba de 100. Para reducir las RPM haga el número más pequeño que 100.
El siguiente ejemplo muestra la manera en que el sumador y el multiplicador afectan la velocidad del
motor.
Suponga que la velocidad se configura en 1000 RPM y entonces:
Notas:
39
.01 El ajuste predeterminado es 100, que es un multiplicador de 1. Para aumentar las RPM, aumente
el número por arriba de 100. Para reducir las RPM haga el número más pequeño que 100.
El siguiente ejemplo muestra la manera en que el sumador y el multiplicador afectan la velocidad del
motor.
Suponga que la velocidad se configura en 1000 RPM y entonces:
Notas:
40
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
F96 Transferir memoria volátil (Flash) - (Transferir el código a la PC)
Esta función requiere la computadora personal y el programa de la terminal de servicio (STP). Vea el
procedimiento paso a paso en la Sección 8.
Presione ENTER para transmitir los datos del programa volátil (Flash). El programa de la terminal de
servicio requiere un nombre de archivo a dónde transferir los datos. Seleccione el archivo para
comenzar la (código rev) transferencia
Cuando termina la transferencia del programa volátil, la computadora regresa al modo de ingreso de
funciones donde se puede tener acceso a otras funciones.
Esta función requiere la computadora personal y el programa Service Terminal (STP). Vea el
procedimiento paso a paso en la Sección 8.
Presione ENTER para transmitir los datos de la plantilla volátil. El programa Service Terminal
solicita el nombre de un archivo al cual transferir los datos. Seleccione el archivo para comenzar la
transferencia de la plantilla.
Esta función requiere la computadora personal y el programa Service Terminal (STP). Vea el
procedimiento paso a paso en la Sección 8.
Presione ENTER para transferir un código de verificación y mostrar la palabra PASS. Ingrese el
código de verificación de dos dígitos. El programa Service Terminal en la computadora portátil
solicita un nombre de archivo para descargar. Puede navegar entre varios directorios y luego
seleccionar el archivo correcto (código rev) para comenzar la transferencia. Si no puede encontrar el
archivo o si hay un error CRC, la transferencia va a abortar.
Es importante que no interrumpa la transferencia por ninguna razón, el hacer clic o abrir otros
elementos en el escritorio mientras se realiza la transferencia provocará que se cancele dicha
transferencia. Si esto sucede, tendrá que cargar la memoria volátil por medio del modo de autocarga.
Vea el procedimiento para el modo de autocarga en la Sección 8.
Al terminar la transferencia, el software ejecuta una reinicialización del sistema, que es como un ciclo
de apagado y encendido. Si la computadora portátil todavía está conectada y aún está ejecutando el
programa, dicha computadora reingresará al modo de mantenimiento y solicitará el ingreso de la
contraseña. En este momento, puede dar por terminado el programa de la computadora portátil y
desconectarla; sin embargo, quizá desee hacer la transferencia.
41
Para esta función se necesita la computadora personal y el programa Service Terminal (STP). Vea el
procedimiento paso a paso en la Sección 8.
Presione ENTER para transferir un código de verificación y mostrar la palabra PASS. Ingrese el
código de verificación de dos dígitos. El programa de la terminal de servicio en la computadora
portátil solicita un nombre de archivo para descargar. Puede navegar entre varios directorios y luego
seleccionar el archivo de plantilla correcto para comenzar la transferencia. Si no puede encontrar el
archivo o si hubiese un error CRC, se cancelará la transferencia.
Después de transferir una nueva plantilla a la memoria volátil, debe hacerse un arranque en frío
usando el puente S15 para transferir la nueva plantilla de la memoria volátil a la RAM. Vea el
procedimiento paso a paso en la Sección 8.
42
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
6.3 ESTADÍSTICAS
Esta sección incluye una extensa lista de las estadísticas a las que se puede tener acceso por medio
del Modo de Mantenimiento. Las estadísticas se usan para leer totales y totalizadores, y para ver
contadores de eventos, códigos de error y demás información de diagnóstico. La plantilla del surtidor
controla el acceso a las estadísticas. La plantilla contiene una tabla de nivel de acceso que determina
las estadísticas a las que tiene acceso cada usuario. Los niveles de acceso son como sigue:
Lectura y escritura
Sólo lectura
Sin acceso
A menos que se indique otra cosa en la siguiente a continuación, todas las estadísticas que compilan
valores totales se pueden poner en cero utilizando el control remoto infrarrojo. Las estadísticas que
compilan valores de totalizadores no se pueden restablecer en ceropor medio del control remoto.
Para reiniciar una estadística de los totales usando el control remoto infrarrojo, haga lo siguiente:
Ingrese a la estadística y subestadística
Presione la tecla # (la pantalla mostrará CLEAR TOTALS)
Presione ENTER (la pantalla mostrará PASS)
Ingrese _ _ (contraseña de dos dígitos)
Vaya a la función 00 y seleccione 03 para guardar y salir
Las estadísticas a las que se puede tener acceso a través del Modo de Mantenimiento se incluyen en
las siguientes páginas:
43
44
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
S05 Totales de volumen del medidor del Lado A
Los valores de estas estadísticas se pueden restablecer en cero. Los números de subestadísticas están
en el formato .M0, donde
M = número de medidor 1-8. Los seis dígitos menos significativos del valor de los datos aparecen en
la pantalla del volumen. Los dígitos que no son cero y de mayor orden del valor de los datos, si los
hubiese, aparecen en la pantalla de dinero. Los ceros a la izquierda aparecen como espacios en
blanco.
45
46
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
S21 Registro de errores/eventos del Lado A
y
S22 Registro de errores/eventos del Lado B
Ingrese a las estadísticas S21 y S22 para leer los códigos de error. Los números de subestadística
están en el formato .XX con el intervalo de 01 a 50 representando el conjunto de registros de errores/
eventos mantenidos por el programa. El registro en la subestadística 01 es el código de error o evento
más reciente. Los datos del registro de errores se muestran usando un formato de dos páginas de
datos, alternando entre la página 1 y 2 cada segundo. Vea en la sección de localización de fallas una
lista de los códigos de errores.
HH = hora MM = mes
MM = minuto DD = día
CC = código de error YY = año
DD = número de dispositivo C = conteo de surtidos de
combustible
NN = número de boquilla lógica
La página 1 tiene la hora del evento en la pantalla de dinero en formato HH.MM. La pantalla de
volumen tiene datos en el formato CC.DD.NN donde CC = el código de error/evento en el intervalo
1 a 99, DD = el número de dispositivo asociado con el error/evento y NN = la boquilla lógica 0 a 8
seleccionada a la detección del evento. (0 = ninguna seleccionada).
La página 2 muestra la fecha del evento en la pantalla del dinero en el formato MM.DD.YY y el
conteo de surtidos de combustible para el lado en la pantalla de volumen.
47
48
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
6.4 MODO DE PESOS Y MEDIDAS
Si entra al modo de mantenimiento por medio del ingreso de pesos y medidas, automáticamente se
inicia una versión especial del modo de pesos y medidas del modo de mantenimiento. Este modo está
diseñado para mostrar el registro de eventos de cambio en la proporción de la mezcla (si es
mezcladora) y del registro de cambios de medición de volumen que requieren los pesos y medidas.
Nota: El modo de pesos y medidas es específico del sitio. Muestra el registro de proporción de
mezcla y el de unidad de medición de volumen para el lado que tiene al frente cuando usa el
control remoto infrarrojo; sin embargo, ninguno de los lados del surtidor está disponible para
el cliente al estar en este modo.
Para entrar al modo: de pesos y medidas
Presione CLEAR dos veces en el control remoto infrarrojo.
Si el surtidor está configurado como mezclador, ingresa primero al modo Ver proporciones
de mezcla. Después de terminar de ver la proporción de la mezcla o si el surtidor no está
configurado como mezclador, se inicia automáticamente el modo Cambio de contadores de
unidades de medición para ver volumen (vea la siguiente página) antes de 20 segundos, o
presionando la tecla CLEAR.
Cuando entra al modo de ver proporciones de mezcla, la pantalla de venta contiene las palabras
bLEnd rAtioS y las proporciones de mezcla actuales para todos los productos mezclados aparecen en
la pantalla de precio actual por un máximo de 20 segundos o hasta que presione NEXT, en cuyo
momento el sistema entra al modo de ver contadores de cambio de proporción de mezcla. La
pantalla de venta mostrará n, donde n es el número de evento de cambio de unidad.
Presione NEXT para alternar a través de cada contador de cambio de proporción de mezcla. Cuando
todos los productos terminen de mostrarse, al presionar el botón NEXT (o el predeterminado de su
sistema) entra al modo de ver contadores de cambio de unidades de medición de volumen.
En dicho modo, la pantalla de precio unitario correspondiente muestra Pr n donde n es el número de
producto, también conocido como número de boquilla lógica.
La pantalla de dinero contiene el valor del contador actual, que es la cantidad de veces que ha
cambiado la proporción de mezcla de este producto. La pantalla de volumen contiene la proporción
de mezcla actual.
Presione la tecla ENTER para entrar al modo de Ver registros de eventos de cambio de proporción
de mezcla.
En este modo, la siguiente secuencia se repite cada 20 segundos para los últimos diez registros de
eventos para el producto seleccionado. Cuando los diez registros de eventos terminan de mostrarse, el
control regresa al modo anterior.
49
50
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES
Esta sección ofrece una descripción de los códigos de errores, síntomas y acciones correctivas.
Además, los indicadores LED incorporados en la tarjeta de la computadora y descritos en la
Sección 9 también ayudan a localizar fallas.
PELIGRO
Esta sección también describe los dos medios disponibles para leer los códigos de error por medio
del control remoto infrarrojo o la computadora portátil. Sin embargo, en la mayoría de las
reparaciones que involucran la computadora de la bomba, se usarán los dos. Por ejemplo, use el
control remoto para ver el código de error y, si el error está en la computadora, use la portátil para
volver a cargar en memoria volátil el código de la bomba o la plantilla, tal como se explica en la
Sección 8 y después use el control remoto nuevamente para reprogramar precios unitarios, número
del punto de surtido de combustible, etc.
51
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
7.2 USO DEL PROGRAMA SERVICE TERMINAL (STP)
El juego (Kit) Service Terminal, número de pieza 887722-001, incluye la tarjeta y el cable del adaptador
RS232, el cual se necesita junto con el software Service Terminal Program y el control remoto infrarrojo
para realizar algunas de las acciones correctivas que se indican en esta sección.
El STP permite que una computadora portátil se comunique con la computadora de la bomba a través de un
enlace RS232 para tener acceso a funciones del surtidor y datos de diagnóstico (estadísticas). Aunque la
programación se realiza a través de la pantalla de la bomba, la descripción de las diversas funciones y
estadísticas aparece en la pantalla de la computadora portátil.
El procedimiento para usar la terminal de servicio para ingresar al modo de mantenimiento es como sigue:
1. Desconecte la conexión de corriente de CC J1 en la tarjeta de la computadora.
2. Instale el cable RS232 entre la computadora portátil y la tarjeta del adaptador RS232. Conecte la tarjeta
del adaptador al J18 en la tarjeta de la computadora.
3. Con el programa Service Terminal cerrado en la computadora portátil, reconecte la alimentación
eléctrica en el J21 en la tarjeta de la computadora.
4. Inicie el programa Service Terminal. El STP comenzará la comunicación con la computadora de la
bomba y el surtidor entrará al modo de mantenimiento.
52
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES
2 Error CRC de la plantilla volátil Área de plantilla volátil corrupta o Transfiera la plantilla correcta
incompatible Reemplace la base de la
computadora
3 Reservado
4 Reservado
7 Error CRC de precios unitarios en Datos corruptos de precios unitarios Cargue el programa en
RAM en RAM memoria volátil o reemplace la
base de la computadora
10 Error de CRC de totales en RAM Datos corruptos de totales en RAM Cargue el programa en
memoria volátil o reemplace la
base de la computadora
13 Reservado
14 Reservado
15 Reservado
16 Suprimir límite de sobreflujo Límite de flujo lento demasiado bajo Ajustar el volumen de flujo
Alcanzada - Función 19.12-.22 Válvula de control de flujo defectuosa lento (surtidor o POV)
Reemplazar válvula
17 Reservado
18 Reservado
53
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES (continuación)
21-24 Reservado
25 No se puede iniciar la venta – No está configurado el precio unitario Configurar precio unitario
Precio unitario 0
28 No se puede iniciar la venta – Es La venta requiere información del Verificar función 24.01
necesario ingresar el valore teclado predeterminado
predeterminado – Función 24.01
29 Reservado
30 Se agotó el tiempo de espera sin Se interrumpió la comunicación con Verificar conexión y polaridad
comunicación con el POV – el POV del enlace de datos con el
Función 23.02 POV.
31 Reservado
32 Reservado
33 Se canceló la venta abortada Se presionó el botón de paro o está Verificar la funcionalidad del
porque se presionó defectuoso botón de paro
el botón de paro
34 Reservado
36-41 Reservado
54
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES (continuación)
Código de error Descripción Causa probable Medida correctiva
42 El motor de recuperación de Cables conectados en la posición Reconectar cables a la tarjeta
vapores está encendido cuando errónea en la tarjeta de control de control según el diagrama
debería estar apagado Wayne VCA de cableado
Se instaló la plantilla errónea de Cargar el programa y la
surtidor plantilla en memoria volátil
Tarjeta de control Wayne VCA Reemplazar la tarjeta de
defectuosa control Wayne VCA
Tarjeta de computadora defectuosa Reemplazar computadora y
cargar el programa y la plantilla
Motor Wayne VCA defectuoso en memoria volátil
Reemplazar motor
44 Reservado
45 Reservado
47 Estados no válidos del sensor del Motor Wayne VCA o cables Reemplazar
sistema de recuperación de vapor defectuosos
Tarjeta de control Wayne VCA Reemplazar
defectuosa
48 Motor de recuperación de vapor - Trayectoria de vapor bloqueada Verificar A/L (vea la guía de
Carga alta localización de fallas en el
Bomba Wayne VCA defectuosa manual No. 917947)
Verificar si hay residuos/rotor
roto Reparar o reemplazar el
motor
49 Motor de recuperación de vapor - Motor Wayne VCA defectuoso Verificar si el rotor está roto
Carga baja Reemplazar el rotor o el motor
55
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES (continuación)
53 Reservado
54 Reservado
60 Reservado
61 Reservado
63-66 Reservado
56
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES (continuación)
76-79 Reservado
57
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
TABLA 7-1. CÓDIGOS DE ERRORES Y SOLUCIONES (continuación)
81-98 Reservado
58
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
Vea las distribuciones de la tarjeta en la Sección 9 para identificar y localizar los conectores e indicadores LED.
2 No hay alimentación de CC Todos los LED deben estar encendidos. DS6 es el LED de
hacia la computadora entrada de 24 V. Verifique la entrada de 24 V CC en J1 de la
computadora.
Si está presente, vea la Causa probable 7.
Si no está presente, verifique la salida J4 del tablero de
distribución de CC, fusible F1 y entrada J1. Si está presente
en J1, vea la Causa probable 3.
Si no está presente en J1, verifique en la salida J2 del
tablero de suministro eléctrico en la entrada J1. Si está
presente en J1, vea la Causa probable 4.
Si no está presente en J1, vea la Causa probable 5.
59
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
TABLA 7-2. SÍNTOMAS Y SOLUCIONES, continuación
Las pantallas de 1 Precio unitario del sistema de Configure el precio unitario correcto en el sistema
precio unitario control configurado en 0.000 de control.
indican 0.000
60
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
8. PROCEDIMIENTOS PARA TRANSFERIR ARCHIVOS
61
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
FIGURA 8-1. PANTALLAS DEL PROGRAMA SERVICE TERMINAL QUE APARECEN EN LA
COMPUTADORA PORTÁTIL. Éstas son algunas de las pantallas que aparecerán en la computadora portátil
al realizarse los procedimientos de la siguiente página.
62
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
8.1 TRANSFERENCIAS DEL CÓDIGO DE LA BOMBA Y LAS PLANTILLAS.
Apague la bomba. Conecte la computadora portátil por medio del cable y adaptador RS-232
a J18 en la tarjeta de la computadora. Primero encienda la bomba, después abra el programa
Service Terminal (STP) en la computadora personal, y posteriormente
presione ENTER.
ingrese la contraseña 1 _ _ _ _
presione ENTER.
ingrese lacontraseña 2 _ _ _ _
presione ENTER.
ingrese el siguiente número de función
cargar el programa volátil cargar la plantilla descargar el programa volátil descargar la plantilla
(flash) (flash)
seleccione el nombre del seleccione el nombre del ingrese la contraseña de ingrese la contraseña de
archivo archivo 2 dígitos _ _ 2 dígitos _ _
transferencia completa transferencia completa esperando que se borre la esperando que se borre la
memoria volátil1 memoria volátil1
encender la bomba
63
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
1. Si ese proceso se interrumpe ahora por cualquier razón, deberá usarse el procedimiento de auto carga para
descargar al surtidor; por tanto, no ejecute otros programas ni realice otras acciones en el escritorio. Vea el
procedimiento de auto carga en la siguiente página.
2. Después de mostrar brevemente “Download Complete” (Descarga completa), la computadora portátil mostrará
“Enter Password” (Ingresar contraseña), suponiendo que desea continuar con otras funciones. Sin embargo,
deberá cerrar ahora el STP y terminar con el procedimiento anterior, y luego acceder a otras funciones con el
control remoto infrarrojo.
Será necesario realizar el siguiente procedimiento de auto carga si: 1) después de seleccionar el
nombre de archivo o plantilla en la Función 98 ó 99 se interrumpe el proceso de transferir a la
computadora de la bomba, o 2) se ha instalado una computadora en la bomba que no tiene un
código de software para la bomba ya ingresado. Para que se auto cargue la computadora del
3/Vista:
1. Apague la bomba
2. Siga el procedimiento de la Tabla 8-1 para conectar la computadora portátil
3. El puente S13 se auto carga en la base de la computadora
4. Encienda la bomba
5. Quite el puente S13
6. Ejecute el programa de la terminal de servicio.
7. Ejecute el resto del procedimiento para la función 98 ó 99.
64
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9. TARJETAS ELECTRÓNICAS: INDICADORES, DISTRIBUCIONES Y POSICIÓN DE PINES
65
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.1. INDICADORES LED DE LA TARJETA DE LA COMPUTADORA
Indicadores de potencia
Estos LED sólo indican la presencia de un voltaje. No aseguran que los niveles sean correctos.
DS6: El LED verde indica que la tarjeta está conectada a una fuente de alimentación eléctrica en su línea de
entrada de 24 V CC.
DS7: El LED verde indica que la tarjeta está generando 5 V CC para alimentar la lógica.
DS8: El LED verde indica que la tarjeta está generando 8 V CC para usarse en la tarjeta y para dar alimentación
a los conjuntos asociados.
DS13: El LED verde indica que la tarjeta está generando 15 V CC que se usan para alimentar
los WIP adjuntos.
DS14: El LED verde indica que la tarjeta está generando 5 V CC para utilizarse en ella misma.
Comunicaciones con el bus CAN (se usa para surtidores Harmony, Ovation):
DS2: El LED rojo indica actividad en la línea de recepción
DS10: El LED verde indica actividad en la línea de transmisión.
Estos dos LED parpadean muy brevemente; por ejemplo, en autorización, selección PTS o actividad CAT.
66
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
julio 2001
67
Parte No. 001-920525 Rev A
FIGURA 9-1. DISTRIBUCIÓN DE LA TARJETA DE LA COMPUTADORA.
9.2. DISTRIBUCIÓN DE PINES DEL CONECTOR DE LA TARJETA DE LA COMPUTADORA
68
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.2 DISTRIBUCIÓN DE PINES EN LA TARJETA DE LA COMPUTADORA, continuación
Conector y
Descripción Se conecta a Nota:
No. de pin
J4 Entradas del interruptor de ISB J7 Lectura típica de 5 V
la boquilla
1 Tierra
2 BOQUILLA 4
3 Tierra
4 BOQUILLA 3
5 Tierra
6 BOQUILLA 2
7 Tierra
8 BOQUILLA 1
9 Tierra
10 BOQUILLA 8
11 Tierra
12 BOQUILLA 7
13 Tierra
14 BOQUILLA 6
15 Tierra
16 BOQUILLA 5
69
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.2 DISTRIBUCIÓN DE PINES EN LA TARJETA DE LA COMPUTADORA, continuación
Conector y
Descripción Se conecta a Nota:
No. de pin
J6 Totalizadores del Salidas de los totalizadores 1-4
Lado 1
1 24 V
2 TOT 1
3 24 V
4 TOT 2
5 24 V
6 TOT 3
7 24 V
8 TOT 4
9 N/C
10 N/C
70
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.2 DISTRIBUCIÓN DE PINES EN LA TARJETA DE LA COMPUTADORA, continuación
J21 LADO 2 DE
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DEL
ZUMBADOR
1 8V
2 ZUMBADOR 2
71
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
J22 LADO 1 DE
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DEL
ZUMBADOR
1 8V
2 ZUMBADOR 1
J25 ENLACE DE DATOS PAR 1 DEL ENLACE DE S19 debe tener puente para
DATOS comunicarse con el POV
1 DATOS +
2 DATOS -
72
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.3. DISTRIBUCIÓN DE PINES DEL CONJUNTO DE LA TARJETA ISB
73
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.3 ISB PINES DEL CONJUNTO DE TARJETA, continuación
Conector y
Descripción Se conecta a Nota:
No. de pin
J1 Generadores de Computadora J5
impulsos WIP 1-4
1 ALIMENTACIÓN Lectura típica: 14.2 -15.8 V CC
ELÉCTRICA 1 15 V
2 Tierra
3 RC 1
4 TX 1
5 Tierra
6 RC 2
7 TX 2
8 Tierra
9 Tierra
10 RC 3
11 TX 3
12 Tierra
13 RC 4
14 TX 4
15 Tierra
16 ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA 2 15 V
J2 GENERADOR DE
IMPULSOS 1
1 TX
2 RC
3 Tierra
4 15 V
5 N/C
6 N/C
7 N/C
8 N/C
J3 GENERADOR DE
IMPULSOS 2
1 TX
2 RC
3 Tierra
4 15 V
5 N/C
6 N/C
7 N/C
8 N/C
J4 GENERADOR DE
IMPULSOS 3
1 TX
2 RC
3 Tierra
4 15 V
5 N/C
6 N/C
7 N/C
8 N/C
74
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.3 PINES DEL CONJUNTO DE TARJETA, ISB continuación
Conector y
Descripción Se conecta a Nota:
No. de pin
J5 GENERADOR DE
IMPULSOS 4
1 TX
2 RC
3 Tierra
4 15 V
5 N/C
6 N/C
7 N/C
8 N/C
75
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.4. DISTRIBUCIÓN DE PINES EN TARJETA DE DISTRIBUCIÓN DE 24 V CC
76
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.4 DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE DISTRIBUCIÓN DE 24 V CC, continuación
Conector y
Descripción Se conecta a Nota:
No. de pin
J1 ENTRADA DE 24 V CC Tarjeta P/S J2 de 24 V
1 24 V de entrada
2 24 V de entrada
3 Tierra
4 Tierra
77
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.5. DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE CONTACTORES
78
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.5 DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE CONTACTORES, continuación
Conector y Se conecta a
Descripción Nota:
No. de pin Conexión /No. de pin
2 Bomba sumergible 1 4
3 24 V 1
4 Bomba sumergible 2 2
5 24 V 7
6 Bomba sumergible 3 8
7 24 V 5
8 Bomba sumergible 4 6
9 N/C N/C
Voltaje de línea
J2 conmutado a los Cables de bomba sumergible
contactores de la XYZ AA en caja B
bomba sumergible
1 Bomba sumergible 1 Terminación 3
5 Neutro
3 Tierra Tierra
2 Neutro
3 Tierra
79
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.6. DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE CONTROL WAYNE VCA
80
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.6 DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE CONTROL WAYNE VCA, continuación
Conexión y No.
Descripción Se conecta a Nota:
de pin
J1 ISP No se usa
1 Señal
2 Tierra
3 Señal
4 5V
5 Señal
6 N/C
7 N/C
8 N/C
9 Señal
10 Tierra
J7 Control del motor Lado A (1) del motor VCA
1 5V
2 5V
3 5V
4 5V
5 Tierra
6 Motor VCA
7 Interruptor 24 V
8 FASE A
9 FASE B
10 FASE C
J8 Control del motor Lado B (2) del Motor VCA
1 5V
2 5V
3 5V
4 5V
5 Tierra
6 Motor VCA
7 Interruptor de 24 V
8 FASE A
9 FASE B
10 FASE C
J2 Circuitos de control Tarjeta de computadora J24
1 Tierra
2 RELOJ
3 Tierra
4 REINICIAR
5 DIR B
6 EJECUTAR B
7 DIR A
8 EJECUTAR A
9 ESTATOR A0
10 ESTATOR A1
11 VELOCIDAD A
12 ORVR A
13 ESTATOR B0
14 ESTATOR B1
15 VELOCIDAD B
16 ORVR B
17 TEMPERATURA
18 Tierra
19 Tierra
20 Tierra
J6 ENTRADA DE CORRIENTE Distribución de 24 V CC a BD J3
1 24 V
2 24 V
3 Tierra
4 Tierra
J3 y J9 Termostato Termostatos 81
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.7. DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA DE LA PANTALLA
J1 Bus de bits del cable de Computadora J15 o J16 J15 Lado A (1) J16 Lado B (2)
datos
82
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.8. DISTRIBUCIÓN DE PINES DEL CONJUNTO DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE 24 V
Conector y Se conecta a
Descripción Nota:
No. de pin Conexión /No. de pin
83
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
9.9. DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA CAT DOBLE
84
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
9.9 DISTRIBUCIÓN DE PINES DE LA TARJETA CAT DOBLE, continuación
Conector # Descripción Se conecta a Nota:
85
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
86
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10. PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZO
Esta sección incluye los procedimientos requeridos para reemplazar los componentes principales
en el surtidor. En la Sección 9 puede ver las distribuciones de la tarjeta.
Antes de apagar el surtidor, se deben registrar los totales en caso de que se altere la memoria.
PELIGRO
Siempre conserve los componentes de reemplazo en sus bolsas de envío antiestáticas hasta que se
instalen. Coloque en las bolsas antiestáticas los componentes reemplazados y presuntamente
defectuosos para devolverlos a la fábrica en su empaque original y llene una etiqueta de piezas para
devolución.
Antes de reemplazar algún componente, el personal de servicio debe usar una correa en la muñeca
como protección contra la estática (número de pieza 916962 o equivalente) acoplada firmemente
a un punto de conexión a tierra para prevenir daños a los componentes electrónicos debido a la
electricidad estática.
Después de reemplazar un componente, haga una inspección visual exhaustiva de su trabajo para
asegurarse de lo siguiente:
Todas las conexiones están aseguradas
Todos los accesorios de montaje están instalados
No hay arandelas, tornillos, herramientas, etc., sueltos en los alrededores que puedan provocar una
falla.
PELIGRO
Antes de quitar cualquier componente tal como se describe en las siguientes secciones, debe
desconectarse la corriente eléctrica del surtidor. Tal vez se requiera más de una desconexión
para quitar la corriente. Utilice un voltímetro para asegurarse de que se ha desconectado la
energía de CA. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves o la muerte.
87
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10.1 REEMPLAZO DE LA TARJETA DE LA COMPUTADORA
88
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10.2 REEMPLAZO DEL CONJUNTO ISB
La tarjeta de circuitos intrínsecamente segura se instala dentro de la caja de plástico negro cerca
del centro del cabezal electrónico. La tarjeta de circuitos misma no se reemplaza por separado;
debe reemplazarse el conjunto completo (la caja de plástico negro). Reemplácela de la siguiente
manera:
89
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10.4 REEMPLAZO DE LA TARJETA DE CONTACTORES
1. Baje el bisel.
2. Quite el conector de 2 pines del totalizador.
3. Quite los (2) tornillos Phillips que fijan el totalizador al soporte y quite el totalizador.
4. Reemplace invirtiendo el orden.
90
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10.7 REEMPLAZO DE LA TARJETA DE LA PANTALLA
1. Baje el bisel.
2. Desconecte la corriente de CA a la luz de fondo.
3. Desconecte el cable de datos del bus de bits en J1 y el cable del bisel PTS en J3.
4. Desconecte cualquier cable opcional a la tarjeta.
5. Quite (4) tuercas de ¼” de los pernos que sostienen el conjunto de la luz de fondo/bobina de
inductancia.
6. Levante el conjunto de la luz de fondo / bobina de inductancia de los pernos y colóquela a un
lado.
7. Levante la tarjeta de la pantalla de los pernos.
8. Reemplace invirtiendo el orden.
91
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10.9 REEMPLAZO DE LA TARJETA DE CONTROL WAYNE VCA
Los surtidores 3/Vista usan una tarjeta de control Wayne VCA doble. La tarjeta controla la
bomba / los motores de vapor a ambos lados del surtidor.
92
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10.10 REEMPLAZO DEL GENERADOR DE IMPULSOS
Utilice el juego de reemplazo del generador de impulsos inteligente, número de parte 4-921469-
KIT. El juego contiene un generador de impulsos 4-921087 necesario para los surtidores modelo
3/Vista.
1. Corte y quite los alambres del sello en ambas puertas de calibración en el generador de
impulsos.
2. Quite y tire los listones del sello de calibración.
3. Quite el generador de impulsos quitando (2) tornillos que fijan el generador de impulsos al
domo del medidor.
4. Descarte el soporte de sello.
5. Retire y deseche el cable corto del generador de impulsos del nuevo generador de impulsos.
Para retirar el arnés de cables del generador de impulsos desde el interior del generador de
impulsos, presione las dos lengüetas de plástico en el extremo del generador de impulsos,
baje (o quite) la cubierta de plástico y quite el tapón de caucho que cubre el
pequeño conector de 8 pines.
6. Conecte el arnés de cables del generador de impulsos al nuevo generador de impulsos. Alinee
con cuidado; los pines de conector mal alineados en el generador de impulsos evitarán la
configuración y calibración adecuadas del modo. El pin 1 en el conector por dentro del
generador de impulsos se encuentra en la parte inferior del generador de impulsos, como se
muestra en la Figura 10-1, Detalle A.
7. Reinstale el tapón de caucho sobre la parte superior del conector y asegure la cubierta de
plástico de regreso a su lugar sobre el tapón de caucho y el cable. Ambos extremos de la
cubierta deben quedar enganchados en posición.
8. Instale el nuevo generador de impulsos, junto con el nuevo soporte de sello y fíjelo con los
(2) tornillos que quitó anteriormente. No instale nuevos cables en el sello en este momento.
9. Siga el procedimiento para configurar el Modo operativo del generador de impulsos y el
procedimiento para comprobar la precisión del iMeter descrito en las páginas siguientes y,
si fuese necesario, continúe con el procedimiento de calibración del iMeter.
10. Instale nuevos listones y cables de sello después de terminar con los pasos anteriores.
93
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10.10.1 Configuración de modo del generador de impulsos y calibración del iMeter
El generador de impulsos inteligente contiene dos juegos de sensores de efecto hall (magnético); - un
juego para cada medidor. Dentro del domo del medidor, un disco magnético giratorio genera un campo
magnético cambiante. Los sensores detectan cambios en el campo magnético, los cuales convierten el
generador de impulsos a pulsos digitales. Los pulsos se ajustan a la salida del medidor con un factor de
calibración que se almacena en la memoria del generador de impulsos.
El generador de impulsos tiene tres modos de operación: Modo de EE.UU., modo continental y modo
europeo. En el modo de EE.UU., la calibración del iMeter se hace con una medida de prueba de
5 galones. En el modo continental la calibración del iMeter se hace con una medida de prueba de
20 litros. El modo europeo es el predeterminado en fábrica – diagnósticos de fábrica.
El modo de operación del generador de impulsos se determina por la plantilla del surtidor cargada en la
memoria de la computadora de la bomba. El modo de operación le indica al generador de impulsos el
factor de calibración que se usará para el proceso de calibración del iMeter. En otras palabras, el modo
identifica el tamaño de la prueba que está usando cuando la cantidad de producto surtido en la medida
de prueba queda dentro de los intervalos predeterminados definidos para las mediciones de 5 galones y
20 litros. Sin embargo, si el surtidor se configura en un modo (por ejemplo, en litros) y trata de calibrarlo
utilizando la medida de prueba de 5 galones, el generador de impulsos no aceptará el nuevo factor de
calibración en este proceso, puesto que el producto surtido en la medida de prueba no estará dentro del
intervalo predeterminado. Puesto que este factor de calibración es esencial para calibrar el iMeter según
la especificación, siempre asegúrese de que se configure el modo correcto después de reemplazar un
generador de impulsos o cuando realice calibraciones al medidor.
Para configurar el modo de operación se deben establecer adecuadamente las comunicaciones entre
la computadora de la bomba y el generador de impulsos. Para los surtidores modelo 3/Vista configure el
modo de operación como sigue:
1. Encienda el surtidor.
2. Abra ambas puertas de calibración en el generador de impulsos.
3. Apague y vuelva a encender el surtidor.
4. Cierre las puertas de calibración.
94
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
Los iMeter se prueban, calibran y sellan en la fábrica antes de enviar los surtidores. Los códigos y
reglamentos locales pueden requerir que se verifique la precisión del medidor al arrancar y/o después de
reemplazar el generador de impulsos. Si se requiere verificación o calibración, se debe pasar suficiente
producto por cada medidor para purgar totalmente el aire y llenar completamente el sistema antes del
proceso de calibración.
Cada módulo de iMeter contiene dos medidores. El generador de impulsos inteligente contiene dos
juegos de sensores; un juego para cada medidor. Al frente del generador de impulsos hay dos puertas de
calibración, una para cada medidor del módulo iMeter. La puerta más cercana al frente del surtidor
controla la calibración del medidor delantero y la otra controla la calibración del medidor trasero. Es
importante que compruebe el grado del producto para cada módulo, para asegurar que se abra la puerta
correcta durante el proceso de calibración.
Los procedimientos par verificar la precisión y calibración del iMeter continúan en la siguiente página.
95
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
10.10.1 Configuración del modo del generador de impulsos y calibración del iMeter, continuación
Nota 1:En el modo continental, además de los 20 litros, se puede usar una medida de prueba de 10 ó 5 litros, si la
aplicación lo requiere. Sin embargo, debe verificar con las autoridades competentes en su jurisdicción los
requisitos de tolerancia de pesos y medidas.
Nota 2: Para EE.UU. y Canadá, la tolerancia de +/- 3 pulgadas cúbicas por una medición de 5 galones y +/- 50 ml
para una de 20 litros sólo se requiere para dispositivos recién instalados y recién puestos en servicio y reparados
durante 30 días. Después de 30 días, la tolerancia aumenta a +/- 6 pulgadas cúbicas para los 5 galones y +/- 100 ml
para los 20 litros.*
* Las tolerancias se usan como criterios de precisión para los inspectores de pesos y medidas. Cuando el equipo
se ajusta inicialmente o después de la reparación, el objetivo debe ajustarse tan cerca del cero como sea
posible. Los propietarios del equipo y los técnicos de reparación no deben “aprovecharse” de las tolerancias.
El equipo será rechazado oficialmente si se determina que esto es cierto, tal como se indica en el Manual 44,
párrafo G-UR.4.1.
96
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
FIGURA 10-1 IMETER Y GENERADOR DE IMPULSOS INTELIGENTE.
97
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
PELIGRO
Antes de quitar cualquier componente del gabinete hidráulico o del sistema hidráulico del
surtidor, como se indica en las siguientes secciones, será necesario desconectar la válvula de
impacto y quitar la corriente a la bomba sumergible para el producto o productos en
cuestión, a fin de prevenir derrames de combustible. De no hacerlo podría provocar un
peligro de incendio que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
98
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10.12 REEMPLAZO DELiMETER
1. Quite los receptáculos y soportes de la boquilla según sea necesario, para tener acceso al
conjunto del iMeter.
Como referencia durante este procedimiento, vea las Figuras 10-1 y 10-2 y las figuras
anteriores de la Sección 5.
2. Corte y quite los cables del sello y quite los listones y el soporte del generador de impulsos.
3. Afloje (2) tornillos que aseguran al generador de impulsos al conjunto del iMeter; quite el
generador de impulsos del medidor y deje a un lado sobre la parte superior del medidor
adyacente; tal vez no sea necesario desconectar el cable del generador de impulsos.
4. Desconecte los cables de la válvula en J3 de la tarjeta de la computadora.
5. Afloje debajo del cabezal y quite por dentro las tuercas de seguridad en el conducto de la
válvula
6. Quite los (2) tornillos que fijan la placa retenedora a la salida del medidor y levante y quite
la placa retenedora.
7. Quite el clip (de seguridad) que fija el tubo del producto a la válvula y desconecte el tubo del
producto de la válvula.
8. Tire de la válvula del medidor y deje a un lado el conjunto de la válvula y conducto.
9. Quite los (6) tornillos métricos de cabeza Allen que fijan el ensamble del iMeter al soporte
del colador.
10. Quite el medidor del iMeter.
11. Instale nuevas juntas tóricas en las ranuras en el soporte del colador, aplicando una grasa de
litio blanca o vaselina en las ranuras de la junta tórica. Nota: La grasa, además de lubricante,
actúa como un adhesivo para ayudar a mantener asentadas las juntas tóricas en las ranuras
cuando se le da vuelta al conjunto.
12. Instale un nuevo conjunto del iMeter y fíjelo al soporte del colador con (6) tornillos que quitó
en el paso 9.
Nota: No aplaste las juntas tóricas. No apriete excesivamente los tornillos. Si el medidor tiene
fugas, quite y reemplace las juntas tóricas. Si se aprietan los tornillos para detener la fuga, se
dañarán las roscas del soporte del colador.
13. Reinstale el conjunto de la válvula y la placa retenedora. Asegúrese de asentar la placa
retenedora con facilidad en la ranura de la válvula para no aplastar la junta tórica. Asegure la
placa retenedora con los (2) tornillos que quitó en el paso 6.
99
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
14. Inserte el tubo del producto en la válvula e inserte el clip de seguridad para fijar el tubo del
producto a la válvula.
15. Reinstale el generador de impulsos y el soporte en el nuevo conjunto del iMeter y reconecte el
cable si está desconectado.
16. Fije nuevamente ambas tuercas de seguridad en el conducto de la válvula y reconecte los
cables de la válvula a la tarjeta de la computadora.
17. Reinstale los soportes de los receptáculos de las boquillas y los receptáculos.
18. Regrese el surtidor a su operación normal y verifique que no haya fugas.
19. Siga las instrucciones de la Sección 10.9.1 respecto a la configuración del modo generador
de impulsos y la calibración del iMeter.
100
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
10.13 REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN
Existen dos válvulas de retención y de seguridad (alivio de presión) en el módulo del iMeter (una
para cada medidor). Las válvulas se sitúan en la parte superior del medidor, en el domo del
medidor, debajo de las placas de la cubierta removible.
La válvula de retención y de seguridad es una pieza que no requiere servicio. Los síntomas de
falla son saltos de la computadora y flujo cruzado. Si falla una válvula, reemplácela como se
indica a continuación:
1. Quite los (2) tornillos que fijan la cubierta de la válvula al domo del medidor y quite la
cubierta de la válvula.
2. Quite la válvula de retención (y la junta tórica) del medidor. Deseche la junta tórica.
3. Instale la nueva válvula y la nueva junta tórica.
Nota: Asiente la válvula completamente con la mano antes de reinstalar la cubierta de la
válvula.
No comprima la junta tórica contra el medidor.
4. Reinstale la cubierta de la válvula con los (2) tornillos que quitó en el paso 1.
101
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
FIGURA 10-2 COMPONENTES QUE REQUIEREN SERVICIO EN EL MÓDULO DEL iMETER. Los
componentes reemplazables del módulo del iMeter son el generador de impulsos, las válvulas de retención,
las juntas tóricas y las cubiertas de las válvulas.
102
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA
La opción predeterminada del surtidor 3/Vista puede ofrecer un ingreso por tecla de acumulación
o un ingreso por tecla de desplazamiento, y puede usar la pantalla predeterminada o la de venta
simplemente cambiando la programación en la función 24. Otra característica es que cada botón del
teclado es una tecla de función. No hay botones con un valor o función con código duro. Todas las
teclas de función son programables por medio de la función 25.
103
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
0 = Deshabilitado
1 = Selecciona valor #1 de tecla de función
2 = Selecciona valor #2 de tecla de función
3 = Selecciona valor #3 de tecla de función
4 = Selecciona valor #4 de tecla de función
5 = Selecciona valor #5 de tecla de función
6 = Selecciona valor #6 de tecla de función
7 = Selecciona valor #7 de tecla de función
8 = Selecciona valor #8 de tecla de función
9 = Selecciona valor #9 de tecla de función
10 = Selecciona valor #10 de tecla de función
11 = Selecciona dinero
12 = Selecciona volumen
13 = Alternar
14 = Seleccionar LLENO
15 = Tecla borrar
16 = Tecla ingresar
104
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
Teclado de doce botones. Este es el teclado del 3/Vista. El propósito de este teclado es ingresar cualquier valor
predeterminado.
Hilera 1 Hilera 2
J4:1 J4:2
Columna 1 Tecla de Tecla de
J4:4 función 1 función 9
“1” “2”
Columna 2 Tecla de Tecla de
J4:5 función 2 función 10
“3” “4”
Columna 3 Tecla de Tecla de
J4:6 función 3 función 11
“5” “6”
Columna 4 Tecla de Tecla de
J4:7 función 4 función 12
“7” “8”
Columna 5 Tecla de Tecla de
J4:8 función 5 función 13
“9” “0”
Columna 6 Tecla de Tecla de
J4:9 función 6 función 14
“E” “C”
Operación predeterminada
El Modo predeterminado por omisión de dinero o volumen dependerá de la programación de opciones
En principio, el operador tiene que:
- seleccionar el ingreso predeterminado de dinero o volumen (si está asignada esta función),
- ingresar el valor predeterminado
- levantar la boquilla para comenzar a surtir.
105
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
Funcionalidad predeterminada:
La función 24 se puede programar para este teclado como sigue.
24.00 Operación predeterminada = (sólo dinero)
24.01 Ingreso predeterminado requerido antes de llenar = 2 (no se requiere predeterminado)
24.02 Pantalla de modo de llenado = 2 muestra “FILL” cuando se presiona la tecla de llenado
24.03 Pantalla de modo predeterminado = 3 (Muestra “Preset” en la pantalla de venta al preestablecer)
24.04 Tiempo de espera de ingreso predeterminado = 50 segundos
24.05 Operación de ingreso predeterminado = 1 (ingresos de la tecla predeterminada para desplazarse)
24.06 Primer punto de ingreso de dígitos para dinero = 3
24.07 Primer punto de ingreso de dígitos para volumen = 4
24.08 Opción de la pantalla de venta = 1 (use la pantalla de venta para indicar lo predeterminado)
106
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
107
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
Columna 1 Tecla de
función 1
Columna 2 Tecla de
función 2
Columna 3 Tecla de
función 3
Columna 4 Tecla de
función 4
Columna 5 Tecla de
función 5
Es posible asignar tres valores predeterminados diferentes (valor de tecla de función #1, #2, #3) a las
teclas de función 1-3.
La tecla de función 4 puede usarse como un cuarto valor o para alternar entre lo predeterminado entre
dinero y volumen.
Botón 5, se puede usar para la función Borrar.
Operación predeterminada
Al presionar un botón se indica el valor predeterminado asignado en el panel de monto o volumen.
Si se asigna la función “Alternar entre dinero o volumen” a una tecla de función, es posible alternar entre
lo predeterminado de dinero o volumen.
Cada presión de los botones incrementa (acumula) el valor predeterminado.
Ejemplo de operación:
Tiene cuatro valores fijos de 1, 5, 10 y 25.
Al presionar varias veces cualquiera de los botones de valores predeterminados fijos se añadirán al valor
predeterminado.
Por ejemplo, si presiona el botón 10, se indicará 10.
después si presiona 10, entonces se indicará 20 (10+10),
después si presiona 1, entonces se indicará 21 como el valor predeterminado en la pantalla.
Al presionar CLEAR se reiniciará el ingreso predeterminado.
Cualquier presión (antes de levantar la boquilla) se añadirá al valor anterior.
108
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
11. PROGRAMACIÓN PREDETERMINADA, continuación
109
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
110
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
12. DIAGRAMAS DE CABLEADO
111
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
112
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
113
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
114
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
115
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
116
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
117
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
118
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
119
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
120
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
121
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
122
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
123
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
124
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
125
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
126
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
127
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
128
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
129
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
130
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
131
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
132
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
133
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
134
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
135
julio 2001 Parte No. 001-920525 Rev A
136
Parte No. 001-920525 Rev A julio 2001
SERVICIO
Serie 3/Vista
Surtidores mezcladores y no mezcladores
Adobe® FrameMaker®y Adobe® PhotoShop® son marcas comerciales de Adobe Systems, Inc.
Este manual y el software descrito en el mismo se entrega bajo licencia y se puede usar o copiar sólo de conformidad con
los términos de dicha licencia.
Se prohíbe reproducir por medios electrónicos o mecánicos, almacenar en un sistema de recuperación o transmitir de alguna
forma o por cualquier medio cualquier parte de esta publicación, excepto lo que permita dicha licencia. Queda prohibida
la traducción de este material a otro idioma sin permiso expreso por escrito de Dresser, Inc.
La información en esta publicación es sólo para uso informativo y está sujeta a cambio sin previo aviso. No se deberá
interpretar el contenido como un compromiso por parte de Dresser, Inc., quien no asume responsabilidad civil alguna por
error alguno que pudiese aparecer en esta publicación.
Wayne Division, Dresser, Inc. 3814 Jarrett Way, Austin, TX 78728 (512) 388-8311
Parte No. 001-920525 Rev A ©2001 Dresser, Inc. 100/12/02