01 - Cantos Populares Españoles PDF
01 - Cantos Populares Españoles PDF
01 - Cantos Populares Españoles PDF
;v
ais r* ;
v
CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Establecimiento tipográfico de FRANCISCO ÁLVABEZ Y C>\ impresores
de Cámara de S. M. y de SS. AA. RR. los Sermos. 8tOB. Infantes
Duques de Montponsier, Tetuan 2-4.
CANTOS POPULARES
ESPAÑOLES
RECOGIDOS, ORDENADOS É ILUSTRADOS
POR
',(
O voi, ch' avete gl' intelletti sani,
Mírate la dottrina che s'asconde
Sotto '1 veíame degli versi strani.
(Dante, La Divina Commedia,
Inferno, ix.j
TOMO I
SEVILLA
^
Francisco Álvarez y C.% Editores.— Tetuan, 24.
MDCCCLXXXH
Es propiedad de bus Editores.
A VÍCTOR HUGO
EL MÁS ILUSTRE POETA DEL SIGLO XIX
SU LEGÍTIMO ORGULLO
IX
(1) En
señal del cariño que profeso á la meritísima
institución del Folk-Lore, nacida en Inglaterra (1878), co-
piaré siquiera uno de los párrafos de cierto artículo de
propaganda que publiqué há pocos meses en La Mañana,
diario de Madrid:
— —
«Es niuy grande decía la utilidad que habrá de re-
portar á las ciencias y á las artes la salvación de esas pre-
ciosas reliquias del pasado:]aliteraturase engrandecerá con
(
Á
San Arcadio er d' Osuna
L'alumbran cuatro faroles
Y mí m' están alumbrando
á
Pos ojos como dos soles.
HVD'S POPULARES ESPAÑOLES
tares:
Anda y que te den un tiro....
Con pórbora de mis ojos,
Balita de mis suspiros.
resto de la obra.
Formarán los volúmenes n-iii todos los canta-
res que constituyen el interesante y riquísimo pro-
ceso amatorio popular, de que mi opúsculo Juan del
Puvllo no es sino un lacónico extracto. Si bien los
cantares pertenecientes á este gran género pudie-
ran dividirse en las secciones fijadas por el pueblo
siciliano,
1 Á dormir va la rosa
De los rosales;
A dormir va mi niño, 1
Porque ya es tarde.
3
5 Niflo cMquirritito
De pecho y cuna,
¿1 )ónde 'stará tu madre,
Que no t' arrulla?
7 —Pajaritos jilgueros,
¿Qué habéis comido?
— Sopitas de la olla
Y agua del rio. 4
8 A la-ro-ro, 5
bellotas;
Dame un piulado,
Que las de mi chaparro
S' han acaiíado.
1 ) Ea-la-ea,
Eada-ea, 6
Peregil y culantro
Y aleara! ¡ca.
10 A la nana, nanita
De San Vicente; 7
Ya sabrás como el niño
Ya tiene un diente.
16 —A la nana, nanita,
Nanita y duerme.
—En la omita, madre,
Quiero mecerme.
17 —A la nana, nanita,
Nanita, ea.
—A la cunita, madre,
Que se menea.
22 A la nana, nanita,
Perdí mi caudal;
A la nana, nanita,
Lo volví á ganar. 10
23 Ea-la-ea,
Ea-la-ea.
El sueñecito, niño,
De San Juan sea.
24 Mi niño se va á dormir;
Ojalá y fuera verdad
Y le durara el sueñito n
12
Tres dias como á San Juan.
25 Ea la nana,
Ea la nana.
Duérmete, lucerito
De la mañana. 13
NANAS O COPLAS DE CUNA
26 Ea la-ro-ro,
Ea la-ro-ro.
Duérmete, niño chico,
Como un ceporro. 14
27 A la-ro-ro, mi niño,
Mi niño duerme
Con los ojos abiertos,
Como las liebres. 15
28 A la-ro-ro mi niño
Mira á su madre
Y un ojo dice: «mini»
Y el otro: «zape». 16
29 Todo lo chiquitito
Me hace á mí gracia,
17
Hasta los pucheritos
De media cuarta.
31 Corazoncito mió,
Calla y no llores,
Que te traigo noticia
De tus amores.
41 A la nana, nanita,
Nanita, ea.
A la nana, nanita,
Dormido queda.
ktot^s
El piojo y la pulga
Se quieren casar...,
— Gitana, gitana,
Gitana e mi bia,
¿En dónd' has andao,
Que no parecías?
— En una reoma
H' estao metia,
Jaciendo carceta,
Ganando mi bia.
Gitana, gitana,
¿Poi qué, poi qué.
Siend' usté mi quería,
M' ha pisao un pié?
Gitana, gitana,
Gitanita y no (sic),
Echem' ust' un baso
D' agua de limón.
—
L2 CANTOS PO]
6 A la nana, nanita,
Nanita ea ( Var.)
Al tira y afloja...,
O bien:
No te cases, no te cases;
Estáte siempre- mocita:
Que las rosas de tu cara
Con los besos se marchitan.
Pajaritos sirgueros,
Benir bolando.
(
» papáo, vae-te embora
De cima d'esse telhado;
Deixa dormir o menino
l "m somninlio descansado.
!>uérmase ya el niñito,
Que viene el cuco
Y se lleva á los niños
Que lloran muebo.
3sroTiai.A.
DE LA OBRA INÉDITA DE RODRIGO CARO
INTITULADA
3
CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Dedicado a ¡
I). Fadrique Enriquez Afán de Ri-
¡
pellán.»
En la hoja 4A «Al lector. De este libro es
autor el Dr. Rodrigo Caro, aunque está á nom-
bre de Joan Caro.» Confiésalo aquél mismo....
en las Antigüedades de Sevilla, en el cap. 37,
fol. 147 ala buelta, donde dice: hacen memoria
dellas los autores griegos y latinos, y yo que to-
qué algunas cosas en el dialogo sexto de mis dias
geniales, ó ludricos.» En la misma hoja 4. a se
aducen otras pruebas de la paternidad de Rodrigo
Caro respecto á esta notable obra. Relacionándola
el citado Dr. Vázquez, dice: «Otro (MS.) de los
juegos de los muchachos en diálogos castellanos;
en que prueba que todos los juegos que hoy se
usan tuvieron su origen en la antigüedad. Este
es el libro de la mayor erudición que yo he visto:
está en mas de cien pliegos.»
§ i
Introducción al Diálogo I.
§n
Cuenta el viaje y suceso de un coche antiguo.
—
Diálogo I
[nscripcion sepulcral i
1
!-
Cayo Ninfidio. — Nieto de
Diocles, famoso agitador Lusitano. i ¡ertámenes
gymnicos. — Circos y amphitheatros en España,
columnas de Hércules en Sevilla.
Ser vencedor en los certámenes y juegos sagra-
dos, grande honor en Grecia y Roma.
Juegos Olímpicos, Pythios, [sthmios, Ñemeos, en
que se responde á un lugar de )vidio. (
§n
Del circo romano y juegos circenses.
Lo que significan estos juegos.
§111
Prosigue la materia del correr. Del juego de cañas
—
y su origen. Quatro facciones de cocheros que
corrían en el circo.
Toros lidiados con otras fieras. La magnificencia
de los romanos en tales juegos.
Dominguejos, llamados de los romanos Pilas.
NOTICIA BEBIIOGRÁETCA 21
§ IV
Del saltar y saltación.
Saltar á pie cqjita y su origen enlas fiestas de
Baco, llamadas Ascolia. Saltar por las odres:
Cernualia.
Palomita blanca y Filderecho.
Saltación ó danza de los españoles. La aprendie-
ron de los griegos: Bailar voz griega.
diretes, poblaron en la costa de Tarifa. Danzas de
Baza y Guadix.
Ballimachias, danzas de espadas.
Ande la rueda, saltación Pyrrica.
Juan de las Cadenetas, almo.
mozas gaditanas. Pan-
Saltación, ó bayles de las
tomimos.
Baco, fundador de Lebrixa, y corros de Baco.
Cantares de Cádiz.
Demasía de nuestra edad en bayles lascivos.
Diálogo II
§1
De la lucha —
llamada Palestra. Tretas de la lu-
cha. — Exercicio de los héroes. —
Valor de Alci-
biades muchacho y mozas espartanas. —
Algunos
autores hablan mal della. —
Volutatoria.
—
§n
Tirar con el disco, y qué sea. — Eoy tirar la barra.
Tirar con arco y flechas.
§111
Tirar con honda, propio de los mallorquines y
propio de los andaluces y lusitanos. —
Apedrea-
deros allí. Ludas catervarum, uso antiguo.
§ IV
Apuñearse, que llamaban los romanos Pugilato.
Ergasilo fanfarrón, como Rastrojo.
Muchachos exercitaron el Pentatlo con mucho
cuidado. —Severidad de los romanos en criar sus
—
hijos. Iban al gimnasio antes de salir el sol.
Asistíanles sus ayos. —
No se les permitía jugar
en pasando los Saturnales.
Conviene exercitar los muchachos en fuerzas cor-
porales.— Leyes que premian el Pentatlo. Mo- —
nobolos, Contomobolos, Quíntanos, Perychyte,
ÍÜppice.
Necesidad de los juegos Gymnicos.
§ V
La moderación con que se ha de dar licencia á los
muchachos para que jueguen, siendo como es
forzoso que se exerciten.
NOTICIA BIBLIOGEÁFICi
Diálogo III
§1
Homero, el mayor de los ingenios humanos, com-
Lúdicros. Suetonio escribió de Lusibus
Puerorum.
Ví riedad délos muchachos en sus juegos.
.: o de Las Almendras. Xux qué significa.
compañeras de los Fesceninos, y por qué
s
—
Rayuela. Mochiliuno.
Tropa, las Bolillas.
Tana. Astragalos en griego, Talos en latín. Los
muchos autores que della tratan, y han es-
crito. —
Qué sea Taba, su inventor. Tahúr de —
dónde se dice.
Taba, propio juego de muchachos.
§111
Modo de jugarla. —
Fritillo qué sea, Albedo ó
Tabla. Suertes buenas y malas. —
Venus, Canis.
Jugar con una Taba ó con quatro.
Lugar dificultoso de Suetonio Tranquilo declarado.
Rastros que hoy quedan del juego antiguo de la
Taba.
— —
24 LARES
'
-
I El :
§IV
Dados. Teseras, Alea. Todo juego de fortuna.
—
Naypes, juego moderno. Nombres antiguos délos
Dados, en qué se diferenciaban de la Taba.
Bolos. Alveolo. Turricula. i huios aborrecibles
cu todas edades.
§V
Damas, Latrunculos. Celebrado de varones insig-
nes. Diferencia de las piezas.—A qué llamaron
Ciudad. —
Líneas. Callo, deenmedio. Sacra. Man-
aras, los Caballos. .VI Lance llamaron Dato.
Diálogo IV
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA
§111
Episciro. Spheromachia. Aporraxis. Urania. Jue-
gos de pelota.
Expulsim luciere. Entendimiento de la ley: Si ex
plagis § ult. J). —
ad leg. Aq. Juego del Rey.
Nenia de los muchachos.
Martin Cortés. Bonitas. Pilamaleo. Mallo. La
chueca. Pelota de vidrio.
§IV
Hogueras de la noche de san Juan. —
Lustraciones,
sus ceremonias. — —
Qué sea lustro. Palilia, Fies-
tas de la fundación de Poma.
—
Dia de san Juan llamado Lampara. Declaración
del cap. 23, lib. 2 del Paralipom. Kegum 4 y
Ezechiel 20. Raro exemplo de los mucha-
chos.
—
26 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
§ VI
Diálogo "V
§1
Utilidad y necesidad de los juegos y entreteni-
mientos de la vida humana.
—
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA 21
Fiestas Saturnales. —
Los disparates y juegos que
hacían. Moxarrillas.
Tiznar el rostro. Ponerse carátulas.
Burlas que hacían á Claudio emperador sus tru-
hanes.
Atar uno con otro dormidos. Dar sopapos. Man-
tear. — Juego de los Ahorcados.' —Danzas sobre
las espadas. — Fingir un muerto. —Pecacion.
Apuestas y pruebas con los dientes cogiendo
algún peso.
Rociarse con agua. — Pitilisma. Autocabdalos.
§11
Darse grita por los caminos. Echarse coplas y
pullas. —
Por qué daban grita á los labradores
tardíos diciéndoles Cu, Cu, y su antiquísimo uso.
A los malos maridos llamaban Cuquillos, y á los
habladores.
§ ni
Otras burlas, señalando con las manos y otras
partes del cuerpo. —
Cigüeña. Orejas de asno.
Sacar la lengua. Torcer la nariz. —
Dar higas.
Alzar el dedo de enmedio, bajando los otros.
Declárase Isaías,c. 58. —Buho. Ponerse nom-
bres. Demóstenes se llamó por nombre postizo
Bátalo. Pirro y Achiles. — Quinto Fabio Má-
ximo, llamado Óbejita. A Calógula, Calzilla.
§IV
Juegos que traite Julio Polux.
Juego de las Codornizes.
28 CANTOS POPÍ LARES ESPAÑOLES
§ V
Llevar el gato a] agua. Finís contentiosus.
Juego de las Raposas.
Poner pies de (¿en?) pared.
La RayueL inda.
Apatusca. Streptinda.
Harinillas. Pleistobolinda.
Sal Salero. Apodidrascinda.
Zarzabnca, el rabo de cuca.
Rodar la moneda, Chalcismus.
La Corregüela. Bimanteligmo.
Maese Corral, ó juego de manos.
Varillad' las sirle virtudes.
1
Ostomachia.
Títeres.
La Maraca, Ephedrismo.
ó Marichiva.
Por qué ocupen muchachos en llegando
los al
puesto donde juegan para librarse.
Echar pelillos á la mar.
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA 29
§ VI
Diálogo VI
§1
Estimación de los muchachos, y el aprecio que
dellos se hacía.
Mayas que se hacen en el mes de Mayo. Su — orí-
gen y antigüedad, y ceremonias notables.
CANTOS POPUI.AI'.KS KSVANOI.KS
§n
Columpios, su antigüedad y —La fábula de
uso.
Erigone.— Oscila.
ia< lou de culpas en el ayre.
§ m
Consejas y lo que importa que Lis aprendan los
—
muchachos. El modo de contarlas.
El mal se vaya, el bien se venga.
Asombros de los muchachos, de palabra y con
acciones del rostro. Mandrias ó Manias.
La Mala cosa. La Muía desbocada. El Diablo co-
juelo. Pantasma.
Empusa ó Gilo.
Demonio Meridiano.
Papasal.
El Soldado. Pataratas.
Juegos de que hace mención el Sr. San Agustín.
Moros vienen.
Hincar monedas en el suelo para engañar.
Eecoger la fruta con la boca abierta.
IV
Dioses de los muchachos.
Oscilla Sigillaria.
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA 31
§ V
Sonajúelas, ó Crepitacnlos.
Espadillas. liádmelas.
Nóminas y su origen.
Bullas.
Origen de las Higas que traen los niños.
Paxarillos.
§ VI
Testamento de Grunio Corocota. Del gallo y la
zorra.
Nina, Nina, y Lala, Lala, madre de todos los can-
tares.
Tita. Mama. Papa. Búa.
Brindis. Caca.
§ VII
::::: :.::::..'..'
'
'.'(i)
Digamos ahora de las reverendas madres de
todos los cantares, y los cantares de todas las ma-
dres que son: Nina, Xina, y Lala, Lala: cuyo uso
ad Probum:
Sic iste qui natus est tuus
Flos flosculoruna Eomuli,
Nutricis inter Lemmata
Liliique somníferos inodos
Suescat peritis fabulis
Simul iocari, et ludere.
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA 37
Etpueroruinresonanscantilenamincitatricemsoraui
Ambos dormieutes sopivit nutricali arte.
4o Mizo gatito,
Pan conejito,
Sopitas de la olla,
¡Mamola, mamola, mamola! 3
44 Mizo gatito,
Pan conejito.
¿Qué comiste?
Sopitas de la olla.
¿Con qué las tapaste?
Con el rabo del gato.
¡Zape, zape, zape!
45 Mizo gato
Fué á la plaza;
Compró una calabaza;
Le dio de comer
Sopitas de miel
En un rico plato.
¡Zape, zape, gato!
46 Mizito gato
Fué por pescado;
44 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Me trajo poco
Y mal remojado.
¡Zape, zape zape,
4
Gatito manchado!
7
48 Jarre, cabayito,
Banios á Belén,
Que mañana es fiesta
Y pasao tamien.
49 Jarre, cabayito,
Que bamos á feria;
No me tires coces,
Que voy cabayera. 8
50 El pon pon,
El pon pon,
Y el dinerito
En el bolsón.
Y las tortitas, 9
Y las tortitas,
Para su madre
10
Las más bonitas.
52 Aserrín, aserrán,
Los maderos de San Juan.
Los del rey asierran bien,
Los de la reina también.
Los del duque,
Truque, truque. n
53 Trique, trique.
Los maderos de .San Pique (¿).
Unos vienen y otros van.
Piden pan,
No se lo dan.
Debajito de la cania lo tendrán,
Tapadito con un medio almú,
Pa que no se lo lleve el bú.
54 —¿Dónde estás?
—En tabletas.
—¿Qué has comido?
—Manzanetas.
•
55 Tente, pinino,
Beberás vino
De la bodega
De mi padrino.
59 Sana, sana,
C... de rana;
Si no sanas hoy,
15
Sanarás mañana.
G2 —Tras, tras.
—¿Quién es?
— Er pae fray Andrés.
—¿Qué quiere pae fray Andrés
er
—Habla con señora. la
— Señorita.
RIMAS INFANTILES
—¿Qué? ¿qué?
—Aquí pae fray Andrés,
'stá 'r
Que quiere habla con usté.
—Pos 18 (lile
que entre.
—Pae fray Andrés.
—¿Qué? ¿qué?
— Dice señorita entre
la qu' usté.
— Pos con licencia d' usté. 19
21
69 Pipirigafla.
Jugaremos á cabana,
Los perros en el monte,
Las gayinas en el conté,
Conté real
Para dir 22 por sal,
Sal menuda
Para la curta,
Cuda de barro,
Cabayo morisco.
Tapa tu bisco (sic).
70 Pipirigaña.
Jugaremos á cabana,
Con el agua que cayó,
La gayinita se la bebió.
¿Dónd' stá la gallinita?
Poniendo el güebo.
¿Y el güebo?
Los frailes se lo comieron.
¿Dónde 'stán los frailes?
Diciendo misa.
Tap' usté esa marabisa (sic).
71 Pipirigaña,
24
Mata lagaña
Un cochinito
Bien pelaito.
¿Quién lo peló?
RIMAS INFANTILES 49
La picara bieja
Qu está '11 el rincón.
Alza la mano
Que te pica el gayo.
Con un moño azú
Y el otro canario. 25
72 Pin, zoropin,
La ceca, la meca,
26
La tnturubeca.
El hijo del rey-
Pasó por aquí.
Vendiendo las jabas
A seis marabeís.
Mariquiya la jonda,
Éste que se quede
Y éste que s' esconda. 27
73 —Tras, tras.
—¿Quién es?
— Los poyitos zamacoques (sic).
— ¿Por qué bienen?
— Por
•
ceba.
—¿Pá cuántos mulos?
— Pá uno, cuatro,
dos, tres,
Cinco, y
seis, siete ocho.
— Tap' usté bizcocho. 'r
26
74 Los poyitos
Samaná ú
Ponen güebo
'N er corra.
Pone uno,
Pone dos.
50 CANTOS POPÍ LARES ESPAÑOLES
Pone tres,
Pone cuatro,
Pone cinco,
Pone seis,
Pone siete,
Pone ocho.
so
Tapa er biscocho.
o Soy biudita,
Lo manda la ley,
Quiero casarme
Y no hayo con quién.
Ni contigo,
Ni contigo,
Sino contigo,
Qu' eres mi bien. ;!1
r
6 Pinto, repinto, 82
Vendió las cabras
A veinticinco.
— ¿En qué lugar?
—En Portugal.
—¿En qué calleja?
—En Moraleja.
la °3
—Agárrate, u niña,
De mis orejas.
r8 Unina, dosinn,
1ÍIMAS INFANTILES 51
Tresina, cuartana,
Color de manzana, 87
Churripa la pe (?).
Una, dos y tres. ss
80 ,
¿Pares, ó nones,
Ó santos barones? 40
81 Eecotin, recotán,
De la bera-bera-ban,
Der palacio á la cocina.
G Cuántos déos tiene 'ncima?
Si [cuatro] dijeras,
jSTo me mintieras;
Los gorpes que yebastes
Tú me los dieras. 41
82 Recotín, recotán,
42
Las campanas de San Juan.
Unas piden bino
Y otras piden pan.
Er pan está 'n la cocina.
43
¿Cuántos déos tiene 'ncima?
83 Recotín, recotán,
De la bera-bera-ban.
Del palacio á la cocina.
52 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
85 ,
¿Fraile, ó monja,
Ó capuchino que te coja? " ;
87 A. E. I. O. U.
Borriquito como tú. 48
88 A. B. C.
La cartiya me se fué. 40
No me peg' usté, maestro,
Que mañana la trairé. 00
S9 Por la señal
1UMAS INFANTILES 53
De pito canal.
Comí tocino,
Me hizo mal.
51
Papuz, papuz,
Amén, Jesús.
Alza la pata
Y apaga la luz.
90 Por la señal
De la santa canal.
Gayó un cbiniyo,
Mató un chiquiyo.
Cayó una teja,
Mató una bieja.
Cayó un pana,
Cayó sin sá.
Cayó un moyete,
Me dio en los clientes:
Mejor pá mí,
Que me lo comí. 52
93 A tapar la calle,
Que no pase nadie.
Villa, villa, villa.
Hincarse de rodillas.
94 Atajar la caye,
Que no pase nadie,
Sino mis agüelos.
Á besar el suelo. p6
95 Santa Catalina,
Cabellos de oro,
Mataste á tu padre,
Porque era moro.
Santa Catalina,
Cabellos de plata,
Mataste á tu madre,
Porque era falsa. 57
99 Mañana es domingo.
Se casa Galindo
Con una mujer
Que sabe coser
Y atranca la puerta
Con un alfiler.
Se casa Respingo G3
Con un gorrión.
¿Quién es la madrina?
Seña C4 Catalina.
¿Quién es el padrino?
Señó Juan Ribera,
Que se c... y se ni....
Por la chimenea.
Se casa Benito
Con un pajarito.
¿Quién es la madrina?
Doña Catalina.
¿Quién es elpadrino?
Don Juan de Rivera.
¡Mal haya su c....,
Que tanto lo menea. 66
107 Aguacero.
Caiga en mi tintero.
Caiga uno, caiga dos,
Caiga la Madre de Dios
En un caballito blanco.
Alumbrando todo el campo.
Campo chiquito.
Campo mayor,
Repica, repica
La iglesia mayor.
Y bien caballera.
Sale '1 caballito Illanco,
Alumbrando todo el campo.
Sale '1 caballito negro,
Alumbrando todo el cielo.
Salen las monjas,
Con sus toronjas.
Salen los frailes,
Con sus costales.
Sale Periquillo,
Tocando el pitillo. 75
118 Teresa,
Pon la mesa,
Que viene tu padre
Y te corta la cabeza. 7C
124 — Quiquiriquí.
— Cristo nació.
—¿En dónde?
—En Belén.
—¿Quién ha dicho?
te 1'
— Yo que lo sé. 80
12.") Golondrina
Que jilastes
Y por Marzo
Xo acabastes,
Hoy aquí,
Mañana ayí.
Doña Beatriiií....
12G Jilandera
Que jilastes,
¿Por qué 'n Mayo
62 CANTOS POPULAR]
No curastes?
Eoy aquí,
Mañana ayí.
CMrrichiiii....
127 Coma 81
Beatrí,
¿Qu' has Jecho 'n tó '1 año
Comer y beber,
Buscar emprestao
Y en no pudiendo pagar,
Jul, juí, jniiií....
128 Gestruita,
¿Te bestiste, ó no te bestiste?
Tratar, contratar,
Y en no pudiendo pagar,
Juir, juir, juiiiír
'
82
Comadre Beatriz.
La chiquilla. si
]
RIMAS INFAN 63
134 Gori-gori-gori. 88
142 Marcelino
Fué por vino;
Quebró el jarro
'N el camino.
¡Pobre jarro!
¡Pobre vino!
¡Pobre c...
De Marcelino! 97
L46 Dolores,
Come-colés,
Á ¡tunaos
Y á montones. 101
151 Zapatero
Remendero,
( lome-tripas
De carnero.
RIMAS INFANTILES G7
Cómetelas tú,
Que yo no las quiero.
154 Una.
Dos.
Tres.
107
Cojo es.
155 Manita-tuerta
Llega á tu puerta.
Si no me lo das,
Al infierno te vas. 108
157 r
Quien da, quien da,
Á la gloria se va.
Quien da y quien quita,
A la gloria maldita. 10 °
i."-:
1
Quien fué á Sevilla
Perdió su silla.
campana y el n
¿Quién dirá que no son
La mano del almilés? H-
¿Quién dirá que no son cuatro
idillas y un plato?
¿Quién dirá que no son cinco
11S
blanco y dos del tinto?
lira que no son - •
S sotanas y un bonete
••
Ya qu está 'ncendío
Me pongo á contá
Y siempre me sale
La cuenta cabá.
Dos y dos son cuatro,
Cuatro y dos son seis.
164 Una,
Dona,
Tena,
cantos POPULARES ESPAÑOLES
Catena,
Quina,
Quineta,
Estando la reina
En su gabineta
Vino Gil,
Apagó el candil,
Candil, candon,
Cuéntalas bien,
Que las veinte son. 117
Tú qu' estás
En ese cerro,
Dale voces
Al cabrero.
¿Qué cabrero?
¿Qué morral?
Saco, saco
Veinte rayas
Sin contar.
Tú que vas
Dale voces
Al boyero,
Que me traiga
Los cencerros.
¿Qué cencerros?
¿Qué boyero?
¿Qué collar?
Veinticinco
Sin contar.
173 Yeni,
Un peni. 128
174 Zargarata,
121
Qu' hay plata.
RIMAS INFANTILES
Junto á un cortijo
S' ha encontrado una niña
Y así le dijo:
—Mi niña,
Bente conmigo á mi bina
Y te daré ubas y castañas.
Y respondió la niña-.
—Nó, que m' engañas. 128
10
— —
Me se (ilutara,
Veinticinco gitanos
Han acudido
Á bailar con la zorra
'
Jopo tendido.
Bailaron,
Pero no la cansaron;
Porqu' ella
Parece una centella,
Y corre,
S' ha subido á la torre
D' un vuelo;
Pero en dando un saltito,
Ya 'stá 'n el suelo. 129
— Hágase la boda;
Yo daré un becerro.
— Contentos estamos:
—— •
IMM \S INFANTILES
Ya carne tenemos.
Pobres de nosotros,
Que bino queremos.
Respondió un mosquito
Desd' una tinaja:
— Hágase boda; la
Yo daré una carga.
— Contentos estamos:
Ya bino tenemos.
Pobres de nosotros,
Madrina queremos. —
Salió una cigüeña,
Pescuezo e gayina:
—Hágase boda; la
Yo soy madrina.
la
— Contentos estamos:
Madrina tenemos.
Pobres de nosotros,
Padrino queremos.
Responde un ratón,
Corteza e tocino:
—Hágase la boda;
Yo seré 'r padrino.
—Contentos estamos:
Padrino tenemos;
Pobres de nosotros,
Que cama queremos. —
Responde '1 herizo,
Tendiendo sus lanas: 132
— Hágase la boda;
Yo pongo la cama.
Estando la boda
Con gran regocijo,
Bino un gato negro,
CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Se yebo er padrino.
Biendo la cigüeña
Mí, pleito mar parao,
13:5
Pegó un boletío
Y se fué ar tejao.
Biéndose 'r piojo
En tar soledá,
Agarró su purga
Y se fué á 'costa. 13i
Cabayeros de Madrí,
(¡omeremos sopitas de leche,
Pan de boyo.
En Sebiya cinta un poyo
Pati-cojo, pati-manco.
Er jerrero tiene un banco
'N que trabaja.
En mi cas' hay 'na baraja.
142
Embío una, embío dos, embío tres,
Por er mar que quiero.
En mi cas' hay 'n abujero
Que lo tap' un arbañí.
En la ilesia hay un candí
Qu' alumbra toda la ilesia.
En la ilesia hay una tumba
Que retumba
De naranjas, de limones.
¿Quién los come?
Los señores de Madrí.
Quiquiriquí.
La cantimplora der tío Juaquin.
Quiguiricuando.
La cantimplora der tío Fernando. 143
Y tumba la risa,
Y dale la risa,
Y sin saber cosa,
Con carino le dise cá su esposa:
— Ensiende la lumbre,
Que bengo mojado;
Yo quiero señar.
¡Qué noche tan triste
Para er probé 145 Juan!
Biendo Juan qu' era presiso
Er tener que caminar,
Compuso todos sus trastes 14G
Para, 'n pudiendo, marchar.
Iba por la caye
147
Pegando traspieses
Y echando mileses 148
Por caye y prasuela
Y por cay ej uelas,
Cogiendo montones; U9
La cascarria pega los carsones.
'
Yeba de camino
Garbanso y tosino
Que der sielo bino
Y er rosario der tio Bitorino. 15 °
185 Anica
Sale de la botica.
Mi guapo,
Átame este zapato.
No quiero,
Boticario embustero.
Señora,
¿Para qué duermes sola,
Pudiendo
.
( ¡láveles
,: ''
A/.lllilos y Verdes.
( araoi. )
I lija de un capitán.
< 'tiftihí, nri, /ir/, Ufa.
Elisa,
I:,;
Elisa de Miimhr/'i.
¡Qué hermoso pelo i
ienel
¡Quién se Id peinara!
Se l(i peina sil I i;i
Elisa ya se ha muerto;
RIMAS INFANTILES 81
La llevan á enterrar.
Encima de la caja
Un pajarito va,
Cantando el pió, pió,
Cantando l5i
el pió, pa.
Diciéndole: —
Vida mia,
Contigo m' he de casar,
Aunque me cueste la vida.
Mi padre tiene un peral
Cargado de peras finas.
En la ramita más alta
Cantaba una tortolita;
Por la cola echaba sangre
Y por el pico decia:
— ¡Qué tontas son las mujeres
Que de los hombres se fian! 158
11
—
82 CANTOS POPÍ i.
1
.::!:-' ESPAÑOLES.
189 La niña
Que vino de Sevilla
Y trajo
Un delantal de majo
Y ahora
El delantal se ha roto,
La niña llora.
Y yo le digo:
— Cara de sol y luna,
Vente conmigo. 162
Arroyo claro,
Fuente serena,
Quién te lava el pañuelo
Saber quisiei
Uno lo lava,
Otro lo tiende,
Otro le tira rosas
Y otro claveles.
Claveles,
En tu jardin los tienes
Sembrados,
Blancos y colorados;
Lechugas.
¿Para qué quieres, niña,
Tanta hermosura? 1G1
190 Carrion,
Trencilla y cordón,
Cordón de Valencia.
¿Dónde vas, amor mió,
Sin mi licencia?
8 ! CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
( ¡arrion,
Trencilla y cordón,
Cordón de la Italia.
¿1 >ónde vas, amor mió,
Sin que yo vaya?
192 Compadre,compr'ustépocacapaparda;
Que '1 que poca capa parda compra,
RIMAS INFAS
Miente la desollada;
Que es casada y muy casada,
Cou don Juan de la Pilindrica,
El que tiene larga la pica. 173
En cubo,
el
Junto al cubo,
Y al rededor del ojo del cubo,
Hallé un pelo
Y eché un nudo. m
204 Una vieja tiraba de un nabo.
Tira que tira y no pudo arrancarlo.
Vino un viejo,
Tiró déla vieja,
La vieja del nabo.
Tira que tira y no pudo arrancarlo.
Yino un muchacho.
Tiró del viejo,
Éste de la vieja,
La vieja del nabo.
Tira que tira, etc. 175
Remudita,
Puntadita,
Chorro, chorro,
A tu madre se í' ajorro.
Tú eres mia,
— Tú también,
Tú ere' 'r gato
1-2
00 CANTi IS P( PDLABBS ESPAÑOLES
Pá rebañar er plato.
GucMyito,
Parte 'r pan.
Parte 'r queso,
i
[asta 'i' güeso.
Tú eres mia,
Tú también,
Tú ere' 'r gato
Pá rebañar er plato.
Calaboso
17G
Titiñoso,
Mi marido
'S muy güenmoso.
Tú eres mia,
Tú también,
Tú ere' 'r gato
Pá rebañar er plato.
Peregí,
Culantro,
Yerbagüena
'Cardo-santo.
Tú eres mia,
Tú también,
Tú ere' 'r gato
Pá rebañar er plato.
Sapatito
De charo,
Con su punta
'
Su facón.
Etodiyita,
JRodiyasa,
En la puerta
De mi casa.
Chinita, una.
RIMAS INFANTILES 91
dimita, dos.
Chinita, tres.
Chinita fué.
Señor, pequé,
Darme de come
Pan y jogasa
Para mi casa.
Señor pecandero. 177
Casarme quiero
Con uumosito
Que sea bonito.
Gargantita, una.
Gargantita, dos.
Gargantita, tres.
tttita fué.
Barbita, una.
Barbita, dos.
Barbita, tres.
Barbita fué.
Besito, uno.
Besito, dos.
Besito, tres.
Besito, fué.
Narisita, una.
Narisita, dos.
Narisita, tres.
Narisita fué.
Ojito, uno.
Ojito, dos.
Ojito, tres.
Ojito fué.
Freutesita, una.
Freutesita, dos.
Freníesiía, tres.
92 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Frentesita fué.
Barrer la casa
Bien barridita,
Porqu' esta tarde
'Spero bisita.
Puentesito, uno.
Puentesito, dos.
Puentesito, tres.
Puentesito fué. 17S
200 A mi una,
La aceituna;
Si la gano,
Seré mano.
Amis dos,
Blanca fló. "9
A mis tres,
'
L anuiré.
A mis tedas,
'
L amapola. 1S0
Pica, una.
Pica, dos.
Pica, tres.
San Andrés.
Fui ar puente
Por mostaza;
Me dieron pocas,
Fui por otras pocas.
Zámpate, mosca.
Señor, pequé,
Tener piedá
D' una beata
Tan remireá. 181
RIMAS INFANTILES 93
Cuadrüito
De yebá
'
18 3
Er cántaro
De regá.
Sobaquito
De trae
Er cántaro
De la mié.
Arjocifa
De fregá
La salita
183
De papá.
Abnjita
De cose
Los remiendos
De José.
Cazolita
De guisa
Er pescado
'
La pesca.
Trebeditas
De pone
Er caziyo
'
La sartén.
Cu chivito
De partí
Er tocino
'
La perdiz.
Dedalito
De cose
Los carzones
De Manué.
Campana
9 I CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Casca,
Que ni oye
Ni da.
( Jlabelito
Dicipliuado,
Este juego
Lo he ganado. 1M
207 Cucú,
Tras, tras.
Juego
De chinas.
A componer las sillas.
En el medio
De mi arco,
Con perégil 185
Y culantro.
— Daca el cuarto.
—Digo á usté
Que no quiero,
Con perejil
Y romero.
Arrayo mi juego,
Porque me lo llevo.
Si no me lo llevara,
Tampoco lo arrayara,
Ésta que va volando
Como las golondrinas
En el verano,
En el pico
Lleva flores,
En las alas
RIMAS INFANTILES 95
Alegrías
Y en el corazón
186
Amores.
En tí espero,
Vida mía. lfc7
214 La mariposita,
La más rebonita,
A la luz del candil.
RIMAS QTCANTILES 07
Pegaremos un sartito.
¡Ay, mi c....! 199
18
98 CANTOS POPÍ LARES ESPAÑOLES
Para la muía.
Coche de oro
Para el moro.
( ¡oche de plata
Para la ¡inania.
Retuntun,
201
Que te vuelvas tú.
— De verde limón.
—¿Vamos misa? á
— No tengo camisa.
—¿Vamos sermón? al
— No tengo ropón.
—Pues por sopita y pon, (?)
Qu' el botijito no tiene tapón.
— La perriya tuerta.
— ¿A quién le tocó?
— Ar paño c...
—A la prenda, á la prenda,
2ÜG
Que cayó por sordao.
23< i
Parpaliyo, parpalasio,
Come perro pepinasio,
San Martin de la carsada,
Rebolin, rebolán,
2 9
Terefina pelegrina
'
233 Muza,
Cascaramuza, (¿)
Aceitero,
Vinagrero,
Ras con ras,
Amagar y no dar,
Dar sin reír,
Dar sin nal
102 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Pollitos ygallinitas
Que se vayan á acostar;
Veremos al diablo
Comer peregil. 213
Un cuarto me debes;
me lo pagas,
Si no
Mañana te mueres. 215
A cinco, telajinco.
las.
2 ;
1 Sarto e la comba.
Quien perdiere que se ponga.
A la un;' anda La muía,
A las doSj er reló.
A las tres, ármi] '1
!45 Comba.
Quien cayere, que se ponga.
A la ínula.
¿Me la das?
A la media muía.
¿Me la das?
Ar costa.
¿Meló das?
Ar medio costea.
¿Me lo das?
A la una, anda mi muía.
A las dos, la coz.
A las tres, er perrito e San Andrés.
A las cuatro, de m.... tejarte
A las cinco, te jinco,
Perico,
Cien clabos en los jocicos.
A las seis, dale de come ar güey.
A las siete, piricuchete, 221
Pero tente, monete.
A las ocho, saübita en biscocho.
Salibita,
Pero nó borraita.
14
106 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
A la i 'asi n
Con er culin.
A las nuebe, saca la burra y bebe.
A las diez, otra bez.
A las once, yaman ar conde.
Er conde d' Ingalaterra.
'N Ingalaterra hay un pino.
Er pino tien' un nio.
Er uio tien' ungüebo.
Er güebo tien' impelo.
En tirando d' este pelo
S' estremecen tos Los pueblos.
( ¡ampana casca.
Que ni oye ni da.
Una parmá 'n er dormi
Y á la bola. 223
IN-OT.AJ3
Arri ruquet,
á la tira, á la lira,
arri ruquet,
á la fira de Poblet,
á dina, á sopa,
á la fira, á la fira,
á dina, á sopa,
á la fira hem d' arrivá.
Titeta pon,
pi n un cu
peí nene
per dina,
per -
nyany.
Bim, ".ni, i
Ningl n
Las campan
A qui enfr •
A ande]a9
I
Quí s' en
La perdiu...
Joul Joul J( u!
RIMAS INFANTILES 111
Aquest es lo pare,
aquest es la mare,
aquest fa las sopas.
aquest fa marramau, marramau,
que no me 'n donau
de las sopas que menjau?
Aquest es lo pare,
aquest es la mare,
aquest fa las sopas,
aquest se las menja totas
y aquest diu:
Piu! piu!
no queda res dintre del niu?
112 CANTOS POPÜLAKES ESPAÑOLES
En el lago de Como:
óna vólta ón om
Gli era
Ch' stava appór al dom
el
Cont ónt schioppett in spala:
Hó de cüntála?
En el Véneto:
15
i 1 ! CANTOS POPÍ LAR]
Valí manetas,
pira manetas,
pícalas tú
que las tens boniquetas.
Pimpina, sarramacotim,
La pega, Ja mala.
La loria llega;
V\w Imhii rei por aqui passou,
Todas as aves convidou,
Menos urna aqui deixou;
Supe aqui, vae-te acostar.
Pizzu-pizzuluni
Di Napuli é buluni,
Va' nni santa Maricarita...
La gallina puritana
pon un ou cada semmana
ponhi un, ponhi dos, ponhi tros,
ponhi quatre, ponhi cinch,
ponhi sis, ponhi set, ponhi vuyt.
ponbí non, ponhi deu,
la gallina de la Beu
diu qu' amagui aquest bon peu.
lid CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Pinto, pinto,
Colorinto.
Sesta, ballesta,
lo corme diu
que prenga aquesta.
42 Una variante:
De la bera er cordobán.
1G
L22 CANTOS POITI.AUES KSPAÑOLKS
l'ign pignett
Osa jeli drent
Dior e dlargeni
Chi j 1' ha bita?
In gatt rabia
Fuff-fuff.
Oro,
Plata,
Cobre,
Nada,
A. B. C.
La pastera ja la se,
si ha pa mel menjaré,
si lii ha coca la deixaré,
A!
Te voglie veni' a truvá!
E!
Quanno mámmeta nu' nc' él
I!
Voglie sagli'l
O!
Nu' mme ricere no!
U!
'Na vota sola e po' niente cchiü!
51 Por el consonante.
RIMAS INFANTILES 125
Per la senyal,
de la canal,
de la petxina,
clavellina,
d* un soldat,
escabellat,
sota á térra,
á Montserrat.
Bendito,
Tocino frito.
Alabao,
Tocino asao... etc.
Padre nuestro,
Que viene '1 maestro
Con las disciplinas,
Matando gallinas... etc.
Dominus vobisco.
En er c... te tiro un peyizco.
Sureun corda.
La gavina 'stá gorda.
Orate frates.
Morcilla relia con tomate... etc.
I
,
ando,
Roa i"> r mundo.
Er tersero,
No come baca ni carnero.
Er cuai to,
Ayuna después de jarto.
Er <}••
vántate.
59 Insigne error cronológico; pero ¿quién será
osado á exigir á los niños conocimientos incompatibles
con su edad? Nótese, en cambio, la exquisita ternura
que respira toda la cancioncilla.
Mañana es domingo
I »e San ( rarabito,
De pico de gallo,
De gallo mortero.
Pasó un caballero
Vendiendo romero,
Pedile un poquito
Para mi pollito,
No dio lo quiso dar,
Me eché á llorar,
Cogió un garrotito
Y me hizo callar.
En Cuha (versión que, con algunas producciones
populares de aquella isla, me ha facilitado mi amigo
D. Luis Jiménez Barta):
Tingo, tilingo,
Mañana es domingo.
So casa la gata
Con .luán Pericón.
¿Quién os la madrina?
Niña Catalina.
¿Quién os el padrino?
ton Juan Barrigón.
I
Tilingo, tilingo,
Mañana es domingo;
Se casa la Pita
Con un burriquito.
¿Quién es la madrina?
Nana Catalina.
¿Quién es el padrino?
Don Juan Barrigón.
El que hablare el primero
Se traga el m....
63 Pueblo de de Badajoz.
la provincia
69 ¿Éiñaero (viñadero) como antes? Sabido es
que la época de las lluvias comienza en el tiempo de
Las vendimias.
70 ¿De los charcos?
71 Los muchachos cantan esta rima y las nueve
precedentes cuando empieza á llover.
72 Cuando llueve con sol.
73 Se llama tocar los pitillos á imitar, con los
dedos pulgar y de enmedio, el sonido de las casta-
ñuelas. (Comunicación de Romero y Espinosa).
74 Clabé: /clare' /rabel?
75 Invocaciones que dirigen los muchacbos ala
lima; manifiestas supervivencias del gentilismo. Ro-
drigo Caro (MS. cit., dial, v, § iv) habla de unjuego
infantil de su tiempo, llamado Sonsoluna (sum sub lu-
na;. Ledesma, para uno de sus Juegos de noches buenas
17
1.3 »
CANTOS POPULARES ES]
n. 770-772) é Lmmuani
a
L. camón, infant. poviigl.,i
76 Hé
aquí la aplicación de estas dos fórmulas.
Cogen los muchachos una espiga de la gramínea
llamada espiguilla en Andalucía y partiéndola por la
mitad, colocan una parte sobre la otra, de modo que
parece que no está partida. Hecho esto sostienen la
espiga por el cabo entre dos dedos y recitan los versi-
llos, dando un golpe en la mano al llegar al ultimo
y haciendo saltar la parte superpuesta.
77 Para hacer á los caracoles sacar los cuerne-
cillos.
Ledesma (Juegos de noches buenas, etc.):
En el la£o de Como:
RIMAS INFANTILES 131
Lúmaga lúmaga,
Cascia lora i corni.
Vegnerá el bobo
Te tajará via el co.
En la Provenza:
Colimacon, borgne,
Montre-moi la eorne.
ne me la montre pas,
Si tu
J' irai cliez ton papa,
Qui est dans la íbsse
A cueiUir des roses.
7S Invocaciones al milano.
79 Invocación á la cigüeña. Feay G-ebundio
(D. Modesto Lafuente) en el periódico asi titulado,
t. xrv, 297, variaba el primer verso, diciendo:
Cigüeña repeña.
Comer y beber,
Buscar emprestado
Y siquieen prender
te
Por no haber pagado,
Huir, huir, huir, huiiiir,
Comadre Beatriz.
RIMAS INFANTILES
Chi é morto?
Beccotorto.
Chi ha sonato la campanilla?
Quel birbon de pulcinella.
'
na el nombre de muñeca,
que vamos diciendo, y por la parte
tas figurillas
que junta el brazo con la mano, que también le lla-
mara >• muñeca: «quasi quod manum ducat, aut ma-
nuduca sit.»
93 Los cuatro últimos versos corren también
como copla de adultos, sustituido el último por éste:
'Ndreje,
Tre curreje;
'Ngoppa 'á mazze,
Tre cajazze;
a a 1'
uriñe,
• Tre palumme;
Fuje 'Ndreje, ca ido' t' allumme.
18
CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Qui va á la ehasse
Perd sa place.
— Qui re\ ient
Chasse le coquin.
i lieciseis, qi torce,
.
once, diez,
Nueve, ocho, siete y seis,
Cinco, cuatro, dos y tres.
Uni, dori,
teri, quateri,
mata la veri,
viri, virón,
contáis be
que dotze
hi son.
Y
si no sabe mi nombre,
penique.
124 Para arrojarse á porfía sobre las monedas
áelpelon. Zargarata, epéntesisy metátei is: tan
RIMAS INFANTILES 1 •! 1
Ay de
mí: perecido he desdichado;
Sabe mucho este viexo marrullero.
Todo el dia en su casa está sentado
En una piedra de que hace otero,
La boca abierta, el cuello levantado,
Para tragarse al triste pasajero,
Como quando el muchacho está aguardando
El higo, que del hilo está colgando. >
Responde la hormi
Desde su hormigar:
I [ágase la boda,
Que no fartará.
Responde el lobito
Desde su lobar:
149 (
'ogimdo montones: tropezando y cayendo en
ütones de tierra ó escombros; cogiéndolos, por-
que al caer siempre se ponen las manos, para amino-
rar el daño del golpe. La expresión es gráfica.
150 Esta rclacioneilla trae ala memoria aque-
lla otra que comienza:
En
Jerez de la Frontera
Un
molinero afamado
Se buscaba su sustento
'"ii un molino alquilado.
(
Era casado
Con una moza.... etc.
157 Variante:
En una sala metida,
Hablando con un zagal....
158 Una variante que se suele subrogar en el
lugar de los cuatro últimos versos:
Por el pico echaba sangre
Y por la cola agua fría.
¡Mal haya aquel aguador
Que tanta agua traia!
159 Yayayay:¡ay! ¡ay! ¡ay! Yayai es convencio-
nalmente diablo en cierto entretenimiento de mu-
el
chachos. Abarca uno con los dedos pulgar y de en-
medio la muñeca de otro y preguntándole: ¿Á quién
pderes más: á papú, á mamá, o á yayai? le pellizca con
dichos dedos, hasta hacerle lanzar estas exclama-
ciones.
160 En ca, por en cas, expresión arcaica: en
casa.
161 Este romancillo, como el anterior, se canta
dando vueltas en rueda varias muchachas. Su to-
nada y asimismo muchas otras populares, se pueden
ver en el apéndice musical de esta obra.
162 Á estos diez versos suelen sustituir estos
otros:
19
14U CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
La niña
Cuando me ve me guiña.
La llamo,
Se me viene á la mano.
Le digo:
— Cara de sol y luna,
Vente conmigo:
No serás la primera
(>ue se ha venido.
I savatin i passo,
La ritundéla;
I savatin i passo,
La ritundá,
Fasenda questo verso.... etc.
Esta es labota
Que buen vino porta
1 >e < !ádiz á Rota.
Aquí está el tapón
Que tiene la bota
Que buen vino porta
De Cádiz á Rota.
Este es el cordón
Que amarró el tapón
Que tiene la bota.... etc.
Aquí está el ratón
Que royó el cía-don
i jui' amarró el tapón
Que tiene la bota.... etc.
Yo pecandero
Me confieso á Andero,
A Pedro Botijo
Y Antón Perulero.
Señor, pequé:
Tener piedá
De mi pechito,
Qu está malito.
20
154 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Ninguna.
Ninguna.
Ninguna.
Ya una.
Va una.
Va una.
Va una.
Van dos.
Van dos.
Van dos.
Van dos.
Van tres.
Van tres.
Van i
Va una.
Van dos....
hasta seis.
Tercer ejercicio. Es igual al anterior, con la di-
ferencia de que de las cuatro chinas que están en el
suelo se han de recoger tres en el primer tiempo y
uno en segundo, mientras la quinta sube. Tanto en
el
éste como enlos anteriores ejercicios, las chinas ya
recogidas permanecen en la mano. También se repite
cinco veces, diciendo:
Ninguna.
Va una....
Pon.
Con dos.
Pon.
Con tres.... etc.
Pollita,
Dos....
hasta cuatro.
Sexto ejercicio. Las chinas se colocan como en el
anterior (mejor dicho: no se han movido); y mientras
sube la quinta, las dos manos dan á la vez una pal-
mada en la falda y otra entre sí, recibiendo hu-
tas la china que desciende. La manipulación se efectúa
veinticuatro veces: tantas como versos se insertan en
la rima del texto, á contar desde el sexto inclusivo.
Sétimo y Cri/riMO ejercicio (llamado^, arco). Las chi-
nas están colocadas como en los dos anteriores. Mien-
tras se tira por alto la de enmedio, la mano izquierda
se apoya en el suelo de modo que sólo toquen en él los
dedos índice y pulgar, separados entre sí todo lo posi-
ble, y los demás dedos recogidos contra el índice,
tras sube la quinta china, debe pasar una de bis cuatro
por debajo del arco, dándole al efecto un golpecito con
los dedos de la man o derecha, la cual ha do recil
i
21
162 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
.
.
está junto á él; de modo que éste queda con los brazos
cruzados sobre el pecho y vuelto á opuesto lado que
sus compañeros. Eepítense el diálogo y la operación,
pasando los muchachos entre el segundo y el tercero
y queda éste en la miama forma, y en las re-
así todos
peticiones sucesivas, excepto los de los extremos, quie-
nes tiran y tiran de la soga hasta romperla, enmedio
de la mayor algazara
En Cataluña (Maspons, 37):
— Mossen Joan de las Abadessas.
— ¿Qué mana Senyó? ini
— ¿Quántas fallas hi ha al arbre?
— Trenta mil y un cano.
— ¿Per quin pont passarém?
— Peí pont de las forangas.
Tanto esta fórmula como las dos del texto son de-
rivaciones de la que se usaba á principios del siglo xvn
y recogió Alonso de Ledesma (Juegos etc.). Hela,
aquí:
—
¡Ah, fray Juan de las Cadenetas!
—
¿Qué mandáis, señor?
—
¿Cuántos panes hay en el arca?
—
Veinte y un quemados.
—
¿Quién los quemó?
—
Ese ladrón que está cabe vos.
—
Pues pase las penas que nunca pasó.
En los Días geniales ó ¡¡víricos (dial, i, § iv) hallo
Dice Kodrigo Caro:
la genealogía de este curioso juego.
«Diganos Vmd. si acaso ha encontrado por ahí á Juan
de las Cadenas ahao, que parece también dése género
de danza; porque se engasgan, y encadenan los mu-
chachos, y pasan á la redonda.
]>. Fumando: No se qué ecos oigo allá en el lib. 2
— Ohi, cummá'!
— Ohi, 'gno'l
— Rateine 'na schiocca rute. 'a
— Fe' chi serve?
— P' ronne.
'a
hafatte?
— Oh'
'O rigliule.
— Guante é luonghe?
— 'Na maneche paletta.
'e
Ó bien:
Alí benga,
Que no s' entretenga.
A la una,
Lo sol y la lluna.
A las dos,
La cara de gos.
A las tres,
Saltar y no dir res.
A las quatre,
Lo gat y la rata.
A las cinch,
Passa que ja 't tinch.
A las sis,
Lo peu de 'n Lluis.
A las set,
Lo senyoret.
A las vuyt,
Lo dina ja es cuyt.
A las nou,
174 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
EN LA ACTUALIDAD.
f) Aguinaldo, aguinaldo,
Que nns dé buen año.
g) Santo Micario,
Dios me libre de ti como del diablo.
i) Moraina vieja,
Mujer ile ruin,
( ¡omístelo, bebístelo,
Y agora que está criado
Demándaslo.
Siquiera cojo, siquiera manco,
Siquiera derrengado,
Envíamelo.
j) Norabuena venga
El buen oficial á la tierra.
I) Quiquiriquí,
Calla, bobo, que no es para tí.
o) Cocorrón, cocorrón,
¿Está acá tu señor?
—Esotro lo sabe.
,
23
CANTOS
Santa Lucia
Supra un mármuru ebi chiancía.
Vinni a passari nostru Bignuri Gesu Crista:
— Chihai, Lucia, chi chianci?
— Chi vogghiu patri maistusul
aviri,
Bl" ha calatu na resca all' occhi;
JJun pozzu vidiri, nfe guardan.
— Va' a lu mé jardinu,
Pigghia birbina e finocchiu.
Culi me' manu li chiántai,
Cu la mé vucca abbivirai,
1"
Cu li mé pedi liscarpisai:
S' i- frasca va a lu voscu,
H
S e ¡tetra va a mari,
S' fe sangu Bquaggliirá.
Ahora bien, ¿será que el mar significa etnológi-
camente algo más que un gran charco en que hay
peces y navios? Esta pregunta nos hemos hecho al-
guna vez Machado y Alyarez y yo y la respuesta ha
sido afirmativa. Para individuos aislados, para per-
sonalidades sueltas, aun quizás para muchos de los
que llegado el caso recitan con fé tales engendros de
la superstición, el mar no es otra cosa que lo que dejo
manifestado; mas para el Puehlo, para la anónima
inteligencia de la colectividad, siempre vieja, siempre
joven y siempre una, si bien modificada á través de
los tiempos, tiene otra significación lata y eminente-
mente filosófica. El mar — me decia Machado repre- —
senta lo indistinto, la gran generalización en cuyas
inmensas lobregueces se sepulta ad perpetuara todo lo>
determinado é individual; el gran ruido donde so-
confunde y pierde toda nota particular. Creo que el¡
laborioso Demófilo no se equivocaba al hacer esta
inducción: que la idea de mar, como la de muerte.,
corresponde á la de extinción de todo accidente dife-
rencial: en cuyo caso está conocido por qué los mucha-
chos echan pelillos á la mar, por qué conjurando los
boyeros á la raniya le ordenan emprender ese viaje y
por qué, finalmente, según la leyenda siciliana, Jesu.-
1S4 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
ADIVINANZAS 189
263 Yo
soy un gigante de grande valor;
Tengo doce hijos de mi corazón;
De estos doce hijos tengo treinta ni.
La mitad son Illancos, la mitad son prietos.
—El año, los meses, los dias y las noches. 8
25
104 CANTOS PON LARES ESPAÑOLES
II
300 En
dos estrados redondos
Dos señoras vi yo estar,
Rodeadas de mil guardias
Ymoviéndose á compás.
— Los globos de los ojos, las niñas. las pesta-
ñas. 21
De tal condición,
Que á muchos es causa de su perdición.
— La lengua.
317 ¿Cuál es aquel ave astuta y ligera
Que suele escaparse de su madriguera,
Se suele soltar con indiscreción
Y puede ser causa de su perdición?
—La lengua, w
31 J
(
En una cueva oscurita,
Criada por naturaleza,
Están puestos por su orden
Soldaditos en hileras,
Sujetando á una mujer
Que por su pico está presa;
No son toditos varones,
Que los más fuertes son hembras.
— La boca, los dientes, las muelas y la lengua..
334 Uncazador
Y nó de perdices,
Que apunta á las corvas
Y da en las narices.
—El p.... 33
ADIVINANZAS 203
III.
Adivínelo el prudente,
Que el nombre se queda atrás.
— La vaca.
340 Tiene cuernos de buey y no es buey,
Ojos de buey y no es buey,
Patas de buey y no es buey;
Si yo no lo digo,
Jso lo acertareis.
— La vaca. 35
Discreto en el entender;
Tiene treinta y dos cabezas,
Y la suya, treinta y tres.
— El caballo.
344 Tamaño como un borrico,
Come y no tiene pico.
—El borrico.
345 Cuál será aquel anima]
Que rebuzna y no es borrico,
ADIVINANZAS 205
— El murciélago.
Boca de cuerno,
Barbas de carne.
—El gallo. «
368 Pico de cuerno,
Alas de abe,
Roiyás p' atrás
Y anda p' alante.
— El gallo ó la gallina.
46
371 María Guiñapo
Parió un muchacho,
Ni muerto ni vivo,
Ni hembra ni macho.
— La gallina y el huevo.
27
L'
;
I CANTOS POPÍ LARES ESPA]
— El huevo.
376 Detrás d' una paré blan : i
Salto y no sé
Donde caire.
—El cigarrón.
28
18 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Está Periquillo
Apatarrácado.
— El escarabajo.
431 1 Tiene cabeza de vaca,
Tiene la cara de oso,
Tiene dientes en las patas
Y nace en un calabozo.
—El grillo.
IV.
449 t
Al revés del hombre soy:
Él anda y yo estoy parado;
Lo que él tiene por arriba,
Lo tengo yo por abajo.
— El árbol y sus raices.
450 En
campo fui nacida
el
Y es fuego mi alimento;
el
Donde quiera que me llevan
Es para darme tormento.
— La leña.
451 Berde 'n er campo,
Negro 'n la plaza
'
Coloraito 'n casa.
—El carbón. 77
•'.;!
; Verdes fueron mis principios
Y de hito me vestí;
ahora que estoy enlutada
Hacen justicia de mí.
— La aceituna.
29
,
471 Unabiejecita
Muy arrngaita
Y en er c... una tranquita.
—La pasa. 83
Si no lo cortan de chico,
De macho se vuelve hembra.
— El espárrago.
503 Un cabaJlerito
Feinadito á la bombé;
Tiene dientes y no come.
¿Qué es lo que es?
— El ajo.
'-'.¡(listan de palo.
¿A que no me 1' aciertas en un año?
— El pimiento.
531 En el campo me crié,
Sin ser hombre ni mancebo;
Me hacen pasar los martirios
De Bartolomé y Lorenzo.
—El pimiento, w
Y de aromático olor.
El que quisiere saber
Una cosa de mi nombre,
Está en San Bartolomé.
— El melón.
541 ,
Dulce, blanca y amarilla,
Á todito el mundo agrado.
¿Deseas saber quién soy?
Espera, ¿estás enterado?
— La pera.
542 ¿Qué es una cosa que espera
En nuestra sangre volverse?
Está verde por de fuera
Y también suele venderse.
— La pera. 101
31
iMl' CAXTnS VOlTLAltKS KS1W Ñi U.KS
Dos artesas
Y
un caiiastito pá las cerezas.
— La bellota, ««
579 En mí trabajan
Mujeres y hombres;
Ellos me muelen,
Ellas me escogen.
Allí donde entro
Gran contento doy
Y hay gran descontento
En donde no estoy.
—El trigo.
580 Soy pálido, seco, enjuto,
Y á todo el mundo doy gusto.
—El pan.
Melajayé;
Eché mano a buscarla,
No me la jayé;
Como no me la j avaha,
Me la yebé.
— La espina. 1W -
»
ADIVINANZAS 241
V.
VI.
32
250 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
604 Un cercado
Bien arado,
Bien binado
Y reja en él no ha entrado.
—El tejado. ™
605 ¿Largo y rayado....?
Ganso, el tejado.
YLL
648 Un matrimonio
Muy igualito,
De clia juntos,
De noche repartidos.
— El corchete y la corcheta.
G57 Un cucurruquiío
Con cien y mil mellas;
Lo gastan las damas,
También las doncellas.
Saberlo estimar,
Saberlo querer.
Dime, cucurruquiío,
Dime lo que es.
—El dedal. ™
658 Dos compañeras
Van á compás,
ADIVINANZAS 259
Y al vestido desnudó,
Para vestir al desnudo.
— Los husos.
De hechura de pañoleta;
ADIVINANZAS 2G3
— El velón.
ADIVINANZAS 205
711 Un tintín,
Un tintan,
la garabatin
Y un g-arabatan.
— El peso.
712 Unquintin,
Dos quintales,
Un garabin
Dos garabales.
— El peso.
713 En 'Boma me bauticé
Y tengo por nombre Ana;
268 CANTOS POPULARES I
Si me llaman¡abandera
Es por burlarse do mí.
— La bandera.
72 En unasalita, oscura
(•aitrocon luz y salgo con luz
Para, no volver ya nunca.
— La pólvora y el cañón de la escopeta.
—
ADIVINANZAS 271
733 Un caminito
Muy oscurito,
Muy oscurazo;
La muerte lleva consigo
Y un hombre lo lleva en brazos.
— La escopeta.
734 Una casa muy oscura,
Sin ningunos embarazos;
La muerte lleva consigo
Y un hombre la lleva en brazos.
— La escopeta.
<\\\ [OS POPULARES ESPAÑOLES
Ba 'r y no bebe
rio
Y con su son se mantiene.
— El cencerro. 162
35
274 CANTOS POPULARES I
— El martillo.
751 Sirvo al rey y sirvo al papa,
Al con capa, al sin ella;
Tengo una mella
Y no puedo pasar sin ella.
— La bacía.
752 ¿Qué cosa es aquélla,
Bacía aunque esté 1!
— La bacía.
ADIVINANZAS 275
Adivínalo, discreto,
Y mira que no soy Dios.
— El espejo.
7G6 En cas de un letrado mudo
Fui á tomarle parecer;
Ni él me habló ni yo le hablé
Y su parecer tomé.
— El espejo.
767 Limpio, claro, acrisolado,
Es mi ser y, aunque estoy muerto,
En toditas mis acciones
Alma parece que tengo;
Si se rien, yo me rio;
Si lloran, hago lo mesmo;
Sólo me falta el hablar:
En lo demás estoy diestro.
—El espejo. 166
Y no sale de su sitio?
— El reloj.
En él se cree
Y no se adora.
—El reloj. W8
30
232 CANTOS POPULAUES ESPAÑOLES
Un arado
Y cinco yeguas.
— La escritura (papel, letras, pluma y dedos.)
v u7
•
En el campo luí criada,
En el campo fui nacida;
I >onde quiera (jueyo entro
Todos lloran y suspiran.
— La caja do muerto. "8
ADIVINANZAS 285
Ya me suben, ya me bajan,
Ya estoy muerta, ya eetoy viva.
— La lámpara del Sagrario. ls2
828 r
Debajo de palio voy
A visitar los enfermos;
Mi alma doy por comida
Y mi cuerpo por sustento;
Cállelo el que lo supiere
Y adivínelo el discreto
Y viere bien lo que acierta,
Que no es el sacramento.
— La vela. 18G
En el campo me crié,
Metido entre verdes ramas,
Y ahora me veo aquí
Al servicio de estas damas;
Ellas me dan de comer
Y yo no les pido nada.
— El torno de monjas.
83< i
En el campo me crié,
Metido entre verdes ramas,
Y ahora me veo aquí
Al servicio de estas damas;
Ellas me dan de comer
Mil cosas muy regaladas,
ADIVINANZAS 289
37
290 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
VIII.
IX.
X.
L : 1
8 CANTOS rOFULARES ESPAÑOLES
XI.
— El rosario.
890 Cincuenta y cinco soldados
Han venido á este lugar;
ADIVINANZAS 301
— La sombra.
901 Yo soy hombre y soy mujer,
Yo soy mico y yo soy mica,
Soy árbol y soy ciprés;
Yo soy iodo, porque I
Todito lo sé yo hacer.
— La sombra.
ADIVINANZAS 303
908 t
Larga y extendida soy;
Á mí Dios no me crió;
El discreto más discreto
Que adivine quién soy } o. r
— La mentira.
909 ¿Cuál es la cosa
Que encima de todo se posa?
— El pensamiento. i0i
911 No
soy de carne ni hueso
Y siempre escondido,
casi
Por lo general, estoy
Ed la cárcel ó en presidio.
— El crimen.
XII.
39
300 CANTOS POPULASES ESPAÑOLES
Ni el pontífice en su silla,
Ni Dios con su gran poder
Tampoco lo puede ver.
—Su igual. 2 °s
926 Yo los
sesos me devano
Y en pensar me vuelvo loca:
La suegra de mi cufiada,
¿Qué parentesco me toca?
— Mi madre.
(
.KM)
r
Cien pimientos
A marabeí er ciento.
— Uu maravedí.
213
931 Sin gavinas y un gorrión,
¿Cuántas patas y picos son?
— Dos patas y uu pico.
í I ; 1 2 Sh murciélagos y un a plum a,
>
1 Una
adivinanza mallorquína (Demófilo, Co-
lección deenigmas y adivinanzas en forma de diccionario,
Sevilla, 1880, pág. 359):
Un llansol apadassat,
Y ruay águila ha tocat.
— Lo nubolat.
De
qu' es acb? De qu' es acó?
Petassat e rapetassat
Que 1' agulha i' a pas paseat?
— Lou ciel quand es nibou.
El del Perigord:
Qui est-ce qui court plus qu' un cheval, est en 1' eau et
ne se m<mille point?
—L« soleil.
(Questions énigmatiques.)
40
. 14 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Vari varilleta
Ni verde ai seca
Ni en monte cogida
Ni en valle nacida.
— Bayos da sol.
1
Ce e un gran cannistru di rosí e di chin,
La notti s' apri, lu jornu si ebiudi.
— II ciólo steUato.
10 Pérez de Herrera, y:
14 También se dice:
Qu' es aixó:
Una cosa
Qu' a tot arrea se posa
Y a la mar no irosa?
La valenciam
Una cosa com una abellota
Que tota la casa retrota.
— La Huía.
La ribagorzana:
Una coseta....
Como una almendra,
Entra en un cuarto
Y todo lo llena.
-Luz del candil.
318 CANTOS POPULARES ESPAÍ
Qu' est-ce qui n'étaní pas plus gros qu* une amande
peut cependanl remplir tout un appartement?
— Ln lamiere d'une bongíe.
Qu'est-ce quin'est pas plus groa qu'unoeufetquí tient
toute la chambre?
— C'est une petite lampe.
Un enigma italiano:
Id r¡ ho 'na cosa
Larga come un' amándola
Che rischiaro tutta la cámbora.
—II lume.
(Gianakdrea, Canti popolari mar-
chigiani, Tormo, 1875.)
22 Variante:
Un conventito lleno de tuecas.
La valenciana:
l'n corral de rabasetes
Que ni están emires ni seques.
í
— Les denfcs.
24 Demófilo, 342 y 390. Un acertijo gallego:
Acurrucau hi llega,
Estirau no alcanza.
—La mano á la boca.
ADIVINANZAS o21
La divineta ribagorzana:
Una señoriqueta
Ben enseñoricada,
Siempre va en el coche
Y siempre está mojada.
— La lengua.
41
.
que essami
pues mal i¡
y buena, vida y :
— De la lengua ninrniuradora.
Dos enigmas franceses (Eolland, ns. 124 y
( Ic'é 'na c
'Nturniata 'i van i
'Mmenzu ce
— La boca, i denti, la li
í'li Ci
Al i oelí?
Mes amunl hí ha i
Un cazador
Y no de faisanes,
Que apunta á las corvas
Y da en el gaznate.
34 A esta adivinanza y las tres anteriores co-
rre iponden, más órnenos perfectamente, las que signen,
publicadas por Demófilo, 347, 357, 363, 382 y 3S3.
La gallega:
¿Qué son cairo roda-montes, con catro cichafontes e
un dalle-dalle?
— A vaca, co-as suas patas, ubre e rabo.
La catalana:
Qu' es aixó:
Dos miras miras, dos varas vai
Un ventamoscas y quatre mengalas?
El bou.
La mallorquína:
Dos punxents,
Dos liuents,
Cuatre tupa, tups
Y un ventador di -
-Le bou.
Cuatro terrosas,
i luatro melosas,
I )<>s huixaracans
Y un buixaramoscas.
— Putas, pochos, cuernos y rabo de la vaca.
Cuatro chafacharcos,
Dos muriciegos,
Dos miralcels
Y un lm x amoscas. i
i
>uat' qui battent lou tzerxü
ni lou spartí
teñí I' cha.
—Tí ¡he (í pieds, 4 pis, 2 oreilles, 2 comes.)
Italianos:
Dui lucenti,
I >u¡ puncenti,
Quattro zóceuli
E 'na scupa.
-II bue.
8Í( "'>
ADIVINANZAS 325
Do lusenti
Do punzenti,
Quatro mazzoche
E un bou scovoloto.
—El bó.
(Beenoni, en. 25.)
Du' lucenti,
Du pugenti
Quatro zoccoli
E' na scopa.
(Gia'naxdrka, en. 3.)
(V. además el enigma aloman, loa alsacianoB, el norue-
go, el moravo y el lituaniense.)
35 En el Langueiloc (Rolland, n. 383):
De qu' es ac6? De qu' es acó?
Que sembla un bióu
E qu' es pas un bióu?
—una vaca.
Une i
i
''M la \ ¡lie
i piez e1 a Bis oreilles
("es! I
Fandunguéte fandungaba
E Rabilon miraba:
¿Cómo U' iría á Fandunguéte,
La divineta ribagorzana:
Esfuruguet esfarugaba,
¡
rga i" engalzaba;
Si B
Mu I Isfuruguet.
—El cerdo, el lobo y el perro.
ichút-penchut penchabe,
El pelut-pelut minabe;
El penchut-penchtit penchabe
Y el pelut se las minchabe.
—Cerdo comiendo bellotas debajo de una encina.
Pendillu pendillava,
Barbillu le veillava;
Pendillu toumbeit,
Barbillu le masseit.
—Le gland, le porc.
Pendil pendillavo,
líoudil roudillavo,
328 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Pendil toumbé,
Roudil lou levé.
—Le poro et lo gland.
El enigma bearnés:
Penderilhabe que penderilhabe,
Gnicou-gnacou que 1" espiabe,
Penderilhete que cadou
Gnicou-gnacou que 1' babou.
—L' agían et lou poro.
El languedociano:
Qu' es acb? qu' es acó:
Penjourlin que penjourlavo,
Pepelut le regardavo,
Penjourlin toumbec,
Pepelut le ramassec?
— Le porc que nianja d' agl&ns-
(Roquk-Fkiíiíikií, p. 10.)
Dos italianos:
Dormicolo dormia,
Pendicolo pendía;
Casco pendicolo,
Sveglib dormicolo.
(GlANANDBEA, en. ">
V 0.)
frison y el moravo.)
42 La enigma ccxx de Pérez de Herrera:
42
.
LARES ESPAÑOLES
43 El enigma francés |
Rolland, n. 53):
— Foulets.
(Recueil de Calembours.)
Divineta, divinalla;
¿Cuál es la en la palla?
—La gallina
45 Una adivina gallega (Demófilo, 347):
46 También se dice:
María Capacho,
Una c¡ ¡
b a requinquilladeta
quillador la requinqüillará
[uilla leta com ella i
.
'NZAS 331
A que non -
<
que é y-o que non ó
)
En Portugal (Coelho):
Caeinha branca
. nem tranca.
— O ovo-
En Francia (Rolland, n. 65):
52 Eolland, n. 62:
56 Pérez de Herrera, c:
—El papagayo.
En la pasión del 3
Y no se pudo salvar?
—El güilo.
ADIVINANZAS 333
brar la cu-
lebra, restri
sotearla. {Noticia oral de ini amigo el Sr.
.
|
Toeeb Salvadi .
iío de la <: !
copla:
La qui ;
La qi
Rosas, cla^
No i i.- botica.
'
limal quan
preña, que el macho
es, le d tro de .
Si yo fuera basilisco,
Con la vista te matara, etc.
43
338 CANTOS POPULARES ESPAÍ
(1) Tndovi
da indovinare, per trastular b cono] molió
-In Trevigi,
En 8.°
la otra francesa:
Virdi ¡
Niuru pascí,
ion.
—II legno.
ADIVINANZAS 343
Qu' es aixó:
Don Galindoy s' está en un camp
Am deu mili bornes al voltant;
Tots portan barret vermell,
Menos don Galindoy qu' es lo mes vell?
—El cireré.
Habillé de blanc.
—Le cimtaignier.
Grand pere,
Mochante mere,
544 CANTOS POPULARE
CToire la nourrice,
Et blanche la filie.
—Le chiUaignier.
La catalana:
Qu' es aixó:
Una vella ¡
La mallorquína:
l 'na velleta
Tota arrufadeta
Y abáis té
Una coneta.
—La pansa.
La valenciana:
Una agüeleta
Qu' '-¡i I'» cul te una estaque!
-La pansa.
La asturiana:
ADIVINANZAS
Qu' es aixú:
Es vert y no es julibert,
Es groen y no es safra?
Bestia será qui nou endevinará.
— La taronja.
Qu' es aixó:
Es vert y no es julibert,
Es groeb y no es safra,
Te espinas y no es bacallá,
Porta corona y do es capellá?
Bestia será qui nou endevinará.
~-La figa de moro.
44
y
3 !
;
'>
Traducción:
En yermos enterrado
los
la mayor parte sumido
Idaneo es y muy barbado
y en olor muy conoscido
tiene dientes y no boca
tiene cabeca y no pies
dezidme que cosa es.
mi fabrica imil
lagrimas causo al mas fuerte,
no teniem
—La cebolla.
La ribagc
ADIVINANZAS 349
Qu es aixó:
Una senyora s' está al terrat
Am la cua verda y el vestit morat?
— L' esbarginia.
En las Baleares:
Cuatro senyoretes
Bailan dins un plat,
Cotilleta verda
Y vestit morat.
— L' auberginia.
95 Un cantar:
—La granada.
ie mere de mille i
Crióme en Andaluzia
y véndenme a los Christianos
mis hijos de Berbería;
si buscas mi nombradla,
asida estoy a tus m
Pucheirifio pequenifio
Garda rico manjarifio,
Nin cocido, nin guisado,
Nin n' o lar aferventado
E comido has de saber
Sin tenedor nin culler.
La vascongada:
— La nuez.
Enigmas extranjeros (Rolland, n. 108). Tres fran-
ceses:
Qual
•is la dent de 1'
homme?
- Les quatre quartiers d' une noii.
ADIVINANZAS 353
El enigma languedociano:
La nanna di stuppa,
La matri cannedda; 'i
45
S54 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
— II campo di |
I »emos á la vieja el i
1 >i-Satán el abrenuncio
Y el sal aquí de los gozques.
El languedociano:
Qu' es aixó:
Quant baixa riu
Y quant puja plora?
—La gaUedo
Un camp llabrat,
Punta de relia no hi ha tocat.
-El tejado.
Qué qu' 9' a qu' eu pu d' cent peces et d' cent peces
Et que n eu point de recousésses?
—Lo toit.
ADIVINANZAS 357
El enigma bearnés:
Tres languedocianos:
(Roqtje-Ferrier.)
Uno catalán:
Un carnp llaurat
Ahont la relha no ha passat?
— La teulada.
(ROQrK-FEIlRIKK.)
Qu' es aixó:
Una vclla amb unadent
Que fa corre tota la gent?
— La campana.
La valenciana:
Un redoldico
Y un redoldan,
Un ficadico
Y un tira atrás.
—Enseres del horno.
128 Be lejas tierras: locución arcaica, aún muy
usada en Andalucía. En un romance caballeresco:
Su padre se la llevó
Lejas tierras á habitar.
Rio de Benamejí,
Deja pasar á un serrano
Que hiene de lejas tierras
Cargado de contrabando.
Un cantar de serenata:
Palomita amartelada
Dentro de tu palomar.
Palomos de lejas tierras
Te vienen á visitar.
CANTOS POPULA
132 Variante:
En Portugal (Coklho):
Poil de ca et poil de la
Hausse la jambe, meets le la?
— La chausse.
Poil dehors, poil dedans,
Leve la jambe, fourre la dedans.
— Le bas de laine.
El bearnés:
Peu dehore, peu debens;
Lhébela carne, laque l'y debens.
— Lou baix.
(Lespy, én. Xlll.)
El languedociano:
De qu es acó? de qu es acó?
Bourrut defora,
Bourrut dedins,
Aussa la camba, nieta la dedins.
—Un debas.
(Roque -Fepjuer.)
El italiano:
46
362 CANTOS I'OPITLAUIW ESPAÑOLES
Uno bearnés:
-El alfiler.
364 cantos populares espa: les
Puntas diante
OH is detrás:
Burro, son tixeiras,
¿No-o adivinarás?
La vascongada:
Punta eta punta bi
Atzían sülo bi.
— Artaaiyac.
Traducción:
ADIVINANZAS 36!
Traducción:
Una coseta
De Dios divineta,
Que de fuera verdea
Y en casa codea.
— Escoba de palma.
El que no lo acertare
Burru ve.
lar la res.
ADIVINANZAS 3G'
(Adevineaux amoureux.)
368 CANTOS P( IPTJL MlKS ESPAÑOLES
(Adevmeaux amoureux.)
Loandzéj roundé,
Roudze foui'to soun kioulé.
—La créniaillére a laquelle est suspendue lamarmite.
Uno bearnés:
El languedociano:
>la de barro,
(
Testo de carne,
O que ten dentro
Gato non lambe.
— O orinal, ou bacín.
156 Es una de las poquísimas charadas popu-
lares. Incluyóla en el texto por merecerme entera fé
quien me la lia comunicado.
157 Pérez de Herrera, cxlviii:
158 Variante:
En alto nase,
En alto se cria.
il
370 CANTOS POPULARES ESP '
Traducción:
¿Acertarme tú ¡nidrias
Qué cosa cosita es?
— El cencerro.
163 Variante:
167 Variante:
Alto está,
Alto mora,
Todos o véem
Ninguem o adora.
— O sino.
—Ilibri.
Yn enigma de los Wolofs (Senegambia), reprodu-
cido asimismo por Eolland, p. 168:
,iiiii'i
ADIVINANZAS
La catalana:
Qu' es aixó:
El camp es blanch, la uavó es negra.
Cinq son els bous que tiran la relia?
-L' escriurc -
CANTOS POPULARES ESrASOLES
La mallorquína:
Lo camp es blanch,
Lallavor es negra.
(Adevineaux amoureux.)
El enigma siciliano:
ADIVINANZAS
Una coseta
De »ios divineta,
I
Enigmas italianos:
gno alcun, e colui che la fu fare manco la vuol per lui, e co-
luí per chi é fatta non ne ha bisogno?
— La cassa de i morti.
48
378 CANTOS ESPAÑOLES
— La chandclle.
ADIVINANZAS 379
(Roqce-Ferrier.)
Elbearués:
Ve damiséle qui ha la carn dehore
Et la pét dehens?
—La cándele.
(Lespt, én. xxix.)
Faute de eau
habite Y onde.
)' j'
tre un instant en p
Tout ainsi qu' en dé
Je ne cesse d'étre en col»
Toujoura au chceur tu me verras;
p ir un bizarre caprice,
—La lettre O.
El italiano:
(Adevmequx amoureux.)
ADIVINANZAS 383
Eu Sicilia:
Nun nascíu,
Nun addattau,
iiríu.
— Adamo.
(Pitre, Cantipop. sicil.)
— El justo Abel.
Un
naquií devanl que son pére
E1 leuarl du monde«tua,
i
( Q i V •,! i 1 1 ig mediques.)
(Adevineaux amoureux.)
49
CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
— D¿ la muerte.
ADIVINANZAS
Qu' es aixó:
Com mes n' hi ha menos pesan?
—Els forats.
207 Enigmas franceses (Eolland, n. 26):
<
l a elle est la chose qui augmente á mesure qu' on en
retire?
Que ni' est le frere de mon onde, s' il n' est pas mon
oncle?
—Mon v rú.
El cirujano y su filia,
El médico y su mulle
Se van come nueve fjuegos
Y en van salí toz á tres.
— La mujer del médico era luja del boticario.
Preguntaba Diodoro
Embaxador del príncipe de Egipto,
Que edad tenia el Macedón invicto:
."V.U C \XT< >S POPULARES ESPAÑOLES
Y luego Artemidoro
Le responde ingenioso:
Dos años tiene mas el belicoso
Rey que su camarada
Efestion, cuyo Padre
Quatro nías que los dos enumeraba,
Y elPadre de Alexandro
Quando noventa y seis giros de Apolo
Los años de estos tres contaba solo.
Y en distante horizonte
La duodécima tiene destruidos
Los valles, que es muy fiera
En el monte, en el prado, en la ribera;
La vigésima parte
En Elide segura se apacienta;
De Arcadia ya se aparta
La trigésima; y corren por mi cuenta
Cincuenta, cuyas voces
Hoy son suaves y mañana atroces.
Mover la clava, pero no la pluma,
Sabe de Alcmena,
el hijo
Y así sequeda sin saber la suma
De aquel ganado que en los montes suena;
Tú que eres mas experto
El número descubre que he encubierto.
x— 3=2-f-3
cr-f 3=2(>— 3)
que, resueltas por cualquiera de los métodbs, dan:
x=21, z—15. Luego las Galateas eran 21 y las Na-
peas 15.
—
«Ahora bien, se me dirá por cualquier escritor-
zuelo sietemesino, de esos que, como el topo, ven
—
poco, pero roen mucho los problemas que anteceden
nada tienen de populares; en cerebros que han con-
sumido mucho fósforo en el estudio se han forjado; no
ha lugar, pues, á recabar el honor de su invención
para el ingenio y ciencia del Pueblo.» Cierto; pero cier-
to es también que el enigma que ha dado lugar á esta
nota no le va en zaga á los del obispo Caramuel, ni
tampoco el siguiente, comunísimo en Andalucía y en
Alemania, según se puede ver en la obra Das deutsche
Iíathselbuch Gesammelt ron Karl Simrock, Frankfurt
am Meim, cap. titulado Eathselmarchens:
Solución:
50
'
.' '.
' I CANTOS POPl'L ARES ESPAÑOLES
(
carne muerta y por nacer,
'«uní
Pasada por las llamas de la [g]
Bebí agua ni en el cielo ni en la tierra.
ADIVINANZAS 401
51
402 CAUTOS POPULARES ESPAÑOLES
Y colorín colorado,
Ya está mi cuento acabado.
Traducción:
«carta scrita:
— Tú comes y yo nó.
m....
945 — 4
-¿Qué?
°
-Alam.... á responde.
946
—¿Qué?
—Quien tan pronto responde
Cagajones monde.
948 — 6
950 — »
—Mejó.
—En tu boca cayó un m....
951 — 8
—¿Quién es?
—Arsa y ponte
'r c... 'n pié.
952 —
—¿Quién es?
— Sarg' usté con una escoba y un candí;
Que me c... aquí.
953 — 9
—¿Dónde?
—En casa 'er conde,
Que te pele,
Que te monde,
Que te quite esas orejas
Y te ponga otras más nuebas.
954 —
—¿Qué un dejince?
es 10
—¿Y otro?el
— Juébes ardero. u
(V
— Bésale ar pregonero
'r c...
Y si no está 'yí
Bésamelo á mí.
961
— me¿Qué dices?
— Que c... en tus narices.
— Y yo en la boca de quien lo dice. 17
962 — Mira.
( )
—Y tú que me llamaste
Cagajones tiraste.
9G4 — 18
— Y yo que lo adiviné,
En tu boca me c...
Te tistes y me dejastes.
¡Anda con Dios, picarona,
Que por fin me la pegastes!
Eso no pega,
]S"i con eeriya,
-!si con cerote, etc.
416 CANTOS rOPÜLARES ESPAÑOLES
15 Variante:
58
ORACIONES,
ENSALMOS Y CONJUROS
ORACIONES,
ENSALMOS Y CONJUROS
Yo te convido
Para la hora de mi muerte.
989 ,
Virgen pura,
A tí te alabamos;
Como eres madre,
En la gloria estamos.
n
Y ofreciéndolo, Señora,
Tendremos cierto el reino del cielo. 12
Te lo pedimos,
Te lo rogamos,
Que no nos dejes
Morir en pecado.
9 .)7(
árcadio, nuestro abogado,
D' esta biya protertor,
Líbranos de todo mal
Por tu gran intersesion. 10
í
tí >8 Santa Bárbara bendita.
En el cielo hay una ermita
Con papel y agua bendita.
19
1000 Señor San Juaquin,
Señora Sant' Ana,
Padres de María,
1 2- CANTOS POPULARES ES I \\ Ñ . ! . : >
Darnos de come,
Darnos de bebé,
Casa 'n que bibí.
Cama 'n que dormí.
Por buestro santísimo Nieto
Hijo Dios.
Darnos una limosna por Dios
Y echarnos buestra santa bendición.
Y al Bu ..
s
Y -
L011
Dueño de mi
ÍOB.
Pe:
Dnef
Pu-
-
; - i
elución.
-
-
Y se ] _
PA
- 5
i
432 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
55
434 CANTOS POPÜLARK- Km
Mi ser y potencias.
Gobiérnalo todo,
Pues eres mi reina.
Vente á mis ojos,
Pastora suprema;
Vente á mis ojos;
Al punto yo muera.
Por vuestras llagas,
Por vuestra Cruz,
Librarme d' una muerte repentina.
Amén, Jesús. 39
Ai-barda moja.
Curarme la garganta,
Señó San Blas. 52
1063 A
la puerta del cielo
Polonia estaba
Y la Virgen María
La consolaba.
— Di, Polonia, qué haces?
¿Duermes velas?ó
— Señora mia, duermo ni ni velo;
Que de un dolor de muelas
Me estoy muriendo.
—Por la estrella de Venus
Y el sol poniente,
Por el Santísimo Sacramento
Que estuvo en mi vientre,
54
Que no te duela más ni muela ni diente.
Desde Belén
la casa de
A la de Jerusalen
Y te yebe y te traiga con bien
A tu casa. Amén. 59
Dios en mí.
Loque le hizo á la Bírgen
Que mehagaá mí,
Cuando la Bírg
Pasó por aquí. (;2
ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS 447
Ángel de la guarda,
dolsa companyía,
no 'm desamparis,
de nit, ni de dia.
14 En Portugal (Coelho):
57
450 cantos pon; .xoles
En el ara de la Cruz.
Á
Santa Rita de Casia
No le tengo de rezar;
Que le pedí un imposible,
No me lo quiso otorgar.
Ya te lo he dado
•
Sant Antuninu,
caminu;
Mittítilu 'n
San Pasquali,
Facitilu fari;
Santu 'Nofriu gloriueu:
Beddu, picciottu egraziusu.
San Cristobalon,
Manazas, patazas,
Cara de cuerno,
Como tienes la cara me distes el yerno,
ó
Tan judío eres tú como mi yerno,
En Portugal (Coelho):
Au lieoh de Diou
Me couche iou,
Sept angis n' en trouve iou
Tres es peds,
Quatre au capet,
La Boueno Mero es au mitán, etc.
Es análoga al n. 983.
456 DANTOS POPULARES ESPAÑOLES
34 En Portugal (Coelho):
t
Chi no la sa, e no la intend,
Al di del giudizio se trovera mal cóntent.
Tú es ferro
E eu sou acó;
Tu és o diabo
E eu te embace
(Coelho, Revista d' Ethn. e de Glott.,
fase, vi, 194-95.)
470 CANTOS POPULARES ESPAÑOLES
Páginas.
Prólogo vn
Nanas ó coplas de cuna 3
Notas 10
Noticia de la obra inédita de Rodrigo Caro,
intitulada Dias geniales y lúdricos y tras-
cripción de uno desús capítulos 17
Rimas infantiles 43
Notas 107
Varias rimas infantiles del siglo xvn y al-
gunos usos y ceremonias de los muchachos en
la actualidad 175
Adivinanzas 187
Notas 311
La* tres adivinanzas (Cuento popular) . . . 395
Pegas 411
Notas 415
Oraciones, ensalmos y conjuros 421
Notas 448
ERRATAS MAS NOTABLES
Fagina
10
wm
ra fe
mm
*WM
'$m
¥--W
#.^2a 39
• o
O) University of Toronto
a
Library
3
$ O
«to T
i? °
O
5 ü Acmé Library Card Pocket
Under Pat. "Ref. Index File"