Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Testo 625 Instruction Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 56

testo 625

Instrumento de medición de humedad/temperatura

Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt

Indice
Información general..............................................2
1. Información básica de seguridad..........................3
2. Finalidad de uso ..................................................4
3. Descripción del producto ....................................5
3.1 Visualizador y elementos de control ................................5
3.2 Interfaces ........................................................................6
3.3 Alimentación ..................................................................6
4. Conexión..............................................................7
5. Funcionamiento....................................................8
5.1 Conectar la sonda ..........................................................8
5.2 Poner en marcha / desconectar el instrumento ..............8
5.3 Encender/apagar la luz del visualizador ..........................9
5.4 Ajustes de funcionamiento ..............................................9
6. Medición ............................................................13
7. Cuidado y mantenimiento ..................................14
8. Mensajes de error ..............................................15
9. Datos técnicos ..................................................16
10. Accessorios / Repuestos....................................17
2 Información general

Información general
Este capítulo proporciona información importante acerca
del uso de este manual.
El manual contiene información a seguir de forma estricta
si se quiere usar el producto de forma segura y eficaz.
Por favor, lea detalladamente este manual de instrucciones
y asegúrese que está familiarizado con el funcionamiento
del instrumento antes de utilizarlo. Tenga este manual a
mano de manera que le sea fácil consultarlo cuando le
resulte necesario.
Identificación
Símbolo Siginificado Comentarios
Nota Consejos e información útil.
, 1, 2 Objetivo Describe el objetivo a alcanzar mediante
los pasos descritos. ¡En el caso de pasos
numerados, se debe segir el orden
indicado!
Condición Una condición que se debe cumplir si se
quiere llevar a cabo una acción tal y
como está descrita.
, 1, 2, ... Pasos Siga los pasos. ¡En el caso de
pasos numerados, se debe seguir
el orden indicado!
Texto Texto en el visualizador El texto se muestra en el
visualizador del instrumento.
Tecla Tecla de control Presione la tecla.
- Resultado Describe el resultado de un paso
previo.
Información adicional Remite a información más extensa o
detallada.
1. Información básica de seguridad 3

1. Información básica de

de
seguridad

en
Este capítulo proporciona las reglas generales que se

fr
deben seguir si se quiere usar el producto de forma
segura.

es
Evitar riesgos personales/protección del instrumento

it
No efectue mediciones con el instrumento y sus sondas
en o cerca de partes con carga electrica.

pt
No almacene el instrumento/sondas junto con
disolventes y no utilice desecantes.

sv
Seguridad del producto/mantener la garantía

nl
Use el instrumento respetando los parámetros
especificados en los Datos técnicos.
Maneje el instrumento adecuadamente y de acuerdo a ??
su finalidad de uso. No aplique nunca la fuerza.
??

No someta las empuñaduras y cables a temperaturas


superiores a 70 °C a menos que estén aprobados para
temperaturas más altas.
Las temperaturas proporcionadas para sondas/sensores
solo se refieren al rango de medición de los sensores.
Abra el instrumento solo cuando está expresamente
descrito en este manual para tareas de reparación y
mantenimiento.
Solo debe realizar el mantenimiento y reparaciones
indicados en este manual. Al hacerlo, siga los pasos
descritos. Por motivos de seguridad, solo debe utilizar
recambios originales Testo.
Información sobre eliminación para usuarios para
empresas usuarias:
Las células de medición continenen bajas concentra-
ciones de ácidos y solución alcalina. Por favor, elimine
con cuidado.
Deposite las pilas recargables defectuosas y las
agotadas en un contenedor adecuado.
Si no lo quiere desechar, puede devolvernos el equipo
cuando ya no quiera utilizarlo más. Nosotros nos
encargaremos de su eliminación
4 2. Finalidad de uso

Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían


tratarse por separado de acuerdo con la legislación qu
requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje
adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos
usados.
Por favor, póngase en contacto con nosotros o su
distribuidor más cercano, le informaremos sobre la
recogida del producto.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a
asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio
ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
Atención: su producto está marcado con este
símbolo.
Significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberían mezclarse con
los residuos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida independiente para estos
productos.

2. Finalidad de uso
Este capítulo describe las areas de aplicación para las
cuales el instrumento esta pensado.
Utilizar el producto solo en las aplicaciones para las cuales
fue diseñado. Consultar con Testo en caso de cualquier
duda.
El testo 625 es un instrumento compacto de medición
para medir humedad y temperatura mediante sondas
conectables (en el módulo de humedad) y / o sondas por
transmisión de radio (accesorio módulo de transmisión por
radio necesario).
El producto fue diseñado para las siguientes
tareas/aplicaciones:
· Medciones del clima de estancias
· Edificios, oficinas, almacenes
El producto no debe usarse en las siguientes áreas:
· Areas con riesgo de explosividad
· Mediciones para diagnósticos médicos
3. Descripción del producto 5

3. Descripción del producto

de
en
Este capítulo proporciona una descripción de los
componentes del producto y sus funciones.

fr
3.1 Visualizador y elementos

es
de control

it
pt
Descripción
Entrada para sondas

sv
Visualizador

nl
Teclas de control
Compartimento pila (parte posterior)
??
Compartimento de mantenimiento
Funciones de las teclas
??

Tecla Funciones
Puesta en marcha del instrumento;
desconexión (mantener presionada)
Encendido/apagado luz visualizador
Retener lectura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/salir del modo configuración
(mantener presionada) En el modo
configuración: validar entrada
En modo configuración: incrementar
valor, seleccionar opción
En modo configuración: reducir valor,
seleccionar opción
Cambio entre visualizar humedad
relativa, punto de rocío y
temperatura del bulbo húmedo
Cambio entre visualizar sonda por radio
( iluminado) y sonda conectada
6 3. Descripción del producto

Símbolos importantes en el visualizador


Símbolo Significado
Carga de la pila (esquina inf. derecha en visualizador):
· 4 segmentos iluminados en el símbolo de la pila: la pila dispone de
plena carga
· Sin segmentos iluminados: pila casi agotada
Canal de medición: sonda por radio (el numero de “ondas de radio”
mostradas indica la intensidad de la señal)
Capacidad de la pila de la sonda por radio (encima del símbolo ). La
pila casi está agotada

3.2 Interfaces
Entrada para sondas
Se pueden conectar sondas de medición en la entrada
situada en la parte superior del instrumento.

Módulo de radio (accesorio)


Las sondas por radio solo se deben usar en los paises
en las que han sido aprobadas (vea la información de
aplicación de la sonda).
Se puede conectar un sonda por radio mediante el módulo
de

3.3 Alimentación
La alimentación se suministra mediante una pila bloque de
9V (incluída) o un pila recargable. No funciona conectado a
red ni se puede recargar la pila en el instrumento.
4. Conexión 7

4. Conexión

de
en
Este capítulo describe los pasos necesarios para la puesta
en marcha inicial del producto.

fr
Insertar un módulo de radio (accesorio):

es
Las sondas por radio solo se deben usar en los
paises en las que han sido aprobadas (vea la

it
información de aplicación de la sonda).
El instrumento debe estar desconectado.

pt
1 Para abrir el compartimento del módulo de radio en la

sv
parte posterior del instrumento, empuje el cierre hacia
abajo y extraiga la tapa.

nl
2 Inserte el módulo de rádio.
3 Para cerrar el compartimento, coloque de nuevo la
tapa y cierre hasta que se oiga un “click”. ??
??
Insertar una pila/pila recargable:
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Inserte una pila/pila recargable (bloque 9V). ¡Respetar
la polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
8 5. Funcionamiento

5. Funcionamiento
Este capítulo describe los pasos mas frecuentes cuando
se usa el instrumento.

5.1 Conectar la sonda


Sondas conectables
Las sondas conectables se deben conectar previamente a
la puesta en marcha del instrumento para que este pueda
reconocerlas.
Inserte el conector de la sonda a la entrada adecuada
del instrumento..
Sondas por radio
Las sondas por radio solo se deben usar en los paises
en las que han sido aprobadas (vea la información de
aplicación de la sonda).
Se necesita un módulo de radio (accesorio) para el uso de
sondas por radio. El módulo de rádio se debe conectar
previamente a la puesta en marcha del instrumento para
que este lo reconozca..
Cada sonda por radio tiene un ID (número de
identificación). Este se debe configurar en el modo
configuración.
Consultar el capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMIENTO.

5.2 Poner en marcha /


desconectar el instrumento
Puesta en marcha del instrumento:
Presionar .
- Se abre el menú medición: se visualiza la letura
actual, o se visualiza ---- si no hay ninguna lectura
disponible.
5. Funcionamiento 9

Desconexión del instrumento:

de
Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que
desaparece la visualización.

en
5.3 Encender/apagar la luz

fr
del visualizador

es
it
Encendido/apagado de la luz del visualizador:
El instrumento debe estar puesto en marcha.

pt
Presionar .

sv
5.4 Ajustes de funcionamiento
nl
1 Abrir el modo de configuración:
El instrumento debe estar puesto en marcha y en el ??
??
modo medición. Hold, Máx o Mín no están activados.
Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que
cambia la visualización.
- El instrumento pasa al modo configuración.
Se puede cambiar a la siguiente función con .
Se puede abandonar el modo configuración en
cualquier momento. Para ello, mantener
presionada (aprox. 2s) hasta que el instrumento
cambia al modo medición. Cualquier cambio efectuado
en el modo configuración queda memorizado.
2 Efecutar una calibración en humedad:
Se puede efectuar una calibración de las sondas de
humedad conectadas en 2 puntos (11.3%HR y
75.3%HR).
El modo configuración está abierto, CAL está iluminado.
1 Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· oFF: no se efectúa la calibración en humedad.
· on: se efectúa la calibración en humedad.
10 5. Funcionamiento

Se selecciono oFF:
Continuar con objetivo REGISTRAR LA SONDA POR RADIO.
Se seleccionó on:
2 Sitúe la sonda de humedad en el medio de referencia
y espere a que finalize el periodo de compensación.
- Se visualizan la lectura actual de humedad y el
punto de calibración (valor nominal).
3 Iniciar el menú de calibración con .
4 Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· no: no se calibra el valor de humedad.
· SI: se calibra el valor de humedad.
Se seleccionó no:
Continuar con el paso 5.
Se seleccionó SI:
- Se efectúa la calibración.
5 Repetir los pasos 2 a 4 para el 2º punto de calibración.
- Despues de completar la calibración el instrumento
pasa al siguiente ajuste de funcionamiento.
3 Registrar la sonda por radio:
Las sondas por radio solo se deben usar en los
paises en las que han sido aprobadas (vea la
información de aplicación de la sonda).
La función de configuración para sondas por radio
solo está disponible si hay un módulo de radio
instalado (accesorio) .
Consultar el capítulo CONEXIÓN.
Si no hay ningún módulo de radio:
Continuar con el objetivo CONFIGURAR LA DESCONEXIÓN
AUTOMATICA.
Cada sonda por radio dispone de un ID (RF ID) que
consiste en los últimos 3 dígitos del nº de serie y la
posición del conmutador de la sonda (H or L).
El modo configuración está iluminado, parpadea y
AUTO está iluminado.
5. Funcionamiento 11

La sonda por radio esta puesta en marcha y el

de
intervalo de transferencia esta configurado a 2 lecturas
por segundo (consulte el manual de la sonda por radio).

en
1 Seleccionar la opción con y confirmar con :
· SI: conecta la detección automática de sonda

fr
(recomendado).
· no: desconecta la detección automática de sonda.

es
Se seleccionó no:

it
2 Usar / para configurar el ID de sonda
manualmente y confirmar con .

pt
Continuar con el objetivo CONFIGURAR LA DESCONEXIÓN
AUTOMATICA.

sv
Se seleccionó SI:

nl
- Se inicia la detección automática de sonda.
- Una vez se ha detectado la sonda, se visualiza su ID.
Si no se ha detectado ninguna, parpadea NADA.. ??
??
Si hay más de una sonda por radio puesta en marcha:
Seleccionar la sonda adecuada con / .

Motivos por los que no se detectan las sondas:


· La sonda por radio no esta puesta en marcha o
la pila de la sonda está agotada.
· La sonda por radio esta fuera del radio de
detección del instrumento.
· Fuentes de interferencia bloquean la transmision
por radio (p.ej. hormigón reforzado, objetos
metálicos, muros u otras barreras entre el emisor
y el receptor, otros transmisores en la misma
frecuencia, campos electromagnéticos fuertes).
Si fuera necesario, corregir las posibles causas de
la interrupción de la señal de radio e inicie el modo
configuración de nuevo.
2 Presione para cambiar al siguiente ajuste.
12 5. Funcionamiento

4 Configurar la desconexión automática:


El modo configuración esta abierto, Desconexión
Automática está iluminado.
Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· on: el instrumento se desconecta automáticamente
si no se presiona ninguna tecla durante 10 min.
(Hold o Auto Hold estan iluminados).
· oFF: el instrumento no se desconecta
automáticamente.
5 Configurar la unidad de medición:
El modo configuración está abierto, UNIDAD iluminado.
Seleccionar la unidad con / y confirmar con
.
6 Resetear:
El modo configuración está abierto, RESET iluminado.
Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· no: el instrumento no se resetea.
· Yes: el instrumento se resetea a los ajustes de fábrica.
- El instrumento regresa al modo medición.
6. Medición 13

6. Medición

de
en
Este capítulo describe los pasos necesarios para efectuar
mediciones con el producto.

fr
Tomar una medición:

es
El instrumento está puesto en marcha y en el modo
de medición.

it
Situar la sonda en posición y tomar las lecturas.

pt
Cambiar la visualización del canal de medición:
Para cambiar entre la visualizacion de sondas

sv
conectables o sondas por radio ( ): presionar .
Para cambiar entre la visualización de humedad relativa

nl
(%), la temperatura calculada del punto de rocío
(td °C, se muestran las temperaturas de congelación
por debajo de 0°Ctd / 32°Ftd) y la temperatura ??
calculada del bulbo húmedo (wetbulb): presionar .
??

Retener la lectura, visualizar el valor máximo/mínimo:


Se puede memorizar la lectura actual. Se pueden
visualizar los valores máximo y mínimo (desde que se
puso en marcha el instrumento por última vez).
Presionar varias veces hasta que se visualiza
el valor requerido.
- Lo siguiente se visualiza en sucesión:
· Hold: la lectura memorizada
· Max: el valor máximo
· Min: el valor mínimo
· La lectura actual
Actualizar los valores máximo/mínimo:
Los valores máximo/mínimo de todos los canales se
pueden actualizar a la lectura actual.
1 Presionar varias veces hasta que Max o Min
se iluminen.
2 Mantener presionada (aprox. 2s).
- Todos los valores máximos y mínimos se actualizan
al valor actual.
14 7. Cuidado y mantenimiento

7. Cuidado y
mantenimiento
Este capítulo describe los pasos necesarios para mantener
la funcionalidad del producto y ampliar su vida útil.
Limpiar el instrumento:
Limpiar el instrumento con un paño humedo (en
soluciónes jabonosas) si está muy sucio. ¡No use
productos de limpieza agresivos o disolventes!
Cambiar la pila/pila recargable:
El instrumento debe estar desconectado.
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Extraer la pila/pila recargable agotada e insertar una
pila/pila recargable nueva (bloque 9V). ¡Respetar la
polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
8. Mensajes de error 15

8. Mensajes de error

de
en
Este capítulo proporciona soluciones a posibles errores.
Error Causas posibles Posibles soluciones

fr
iluminado (zona inf. · Pila del instrumento · Sustituir la pila
derecha del visual.) casi agotada. del instrumento.

es
iluminado (encima · Pila de la sonda por · Sustituir la pila de
del símbolo ) radio casi agotada. la sonda por radio.
El instrumento se · Función Auto Off · Desactivar función.

it
desconecta activada.
automáticamente · Carga restante de · Sustituir pila.

pt
la pila demasidado baja.
Se visualiza: ----- · Sonda no conectada. · Desconectar el,
instrumento, conectar

sv
la sonda y volver a
ponerlo en marcha.
· No se encuentra la · Conectar la sonda.

nl
sonda por radio. · Situar la sonda en
el campo de recepción.

??
· Registrar la sonda
por radio de nuevo,
consulte el capítulo
??

AJUSTES DE
FUNCIONAMIENTO,
objetivo REGISTRAR
LA SONDA POR RADIO.
· Sonda rota. · Por favor, contacte
con algún Servicio
Técnico de Testo.
Reacción lenta en · Temperatura ambiente · Elevar la temperatura
el visualizador muy baja ambiente
Se visualiza: uuuu · Se excedió el rango · Mantener dentro del
inferior de medición. rango permitido.
Se visualiza: oooo · Se excedió el rango · Mantener dentro del
superior de medición. rango permitido.

Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor póngase


en contacto con algún Servicio Técnico de Testo o su
distribuidor más cercano. Puede encontrar los detalles de
contacto en el libro de garantías o en Internet en
www.testo.es.
16 9. Datos técnicos

9. Datos técnicos
Característica Valor
Parámetros Humedad relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variables calculadas Temperatura del punto de rocío (°Ctd/°Ftd),
temperatura del bulbo húmedo (°Ctw/°F)
Rango de medición Sonda de humedad Testo, capacitiva:
0...+100%RH
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por radio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolución 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Exactitud Sonda de humedad Testo, capacitiva:
(±1 dígito) ±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por radio):
depende de la sonda
Sonda Entrada para sonda de humedad, módulo de
rádio (accesorio)
Intervalo de medición 2/s
Temperatura func. -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura almac. -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentación 1x pila/pila recargable bloque 9V
Vida de la pila con sonda conectada: aprox. 70h
Clase de protección con TopSafe (accesorio) y módulo de humedad
conectado: IP65
Directriz CE 89/336/ECC
Garantía 2 años
10. Accessorios / Repuestos 17

10. Accessorios /

de
Repuestos

en
fr
Denominación Modelo
Módulos de radio 1

es
Módulo de radio 869.85MHz, autorización para p.ej.DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Módulo de radio 915.00MHz, autorización para p.ej. USA 0554 0190

it
Sondas por radio 1
Sonda por radio, NTC, de inmersión/penetración,
autorización para p.ej. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001

pt
Sonda por radio, NTC, de inmersión/penetración,
autorización para p.ej. USA 0613 1002

sv
Empuñaduras por radio universales
Empuñadura por radio para sondas conectables incl.

nl
adaptador TP, autorización para p.ej. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Empuñadura por radio para sondas conectables incl.
adaptador TP, autorización para p.ej. USA 0554 0191
Adapter para conectar sondas TP a empuñaduras por radio 0554 0222 ??
Cabezal de sonda TP para punta de aire/inmersion,
??
conectable a empuñadura por radio 0602 0293
Sondas de humedad/temperatura
Cabezal de sonda de humedad conectable para
testo 625 y módulo de radio 0636 9725
Empuñadura para cabezal de sonda de humedad conectable,
para conexión al instrumento, incl. cable, mide y ajusta la
sonda de humedad 0430 9725
Varios
TopSafe para testo 625, protege contra suciedad y golpes 0516 0221
1 Las sondas por radio solo se deben usar en los paises en las que han sido
aprobadas (vea la información de aplicación de la sonda).

Para una lista completa de todos los accesorios y


respuestos disponibles por favor consulte los catálogos y
folletos de producto o consulte nuestra página de internet
www.testo.es
18
testo 625
Termoigrometro

Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt

Indice
Note generali......................................................20
1. Consigli sulla sicurezza ......................................21
2. Scopo di utilizzo ................................................22
3. Descrizione del prodotto ....................................23
3.1 Display e tasti funzione..................................................23
3.2 Interfacce ......................................................................24
3.3 Alimentazione................................................................24
4. Messa in opera ..................................................25
5. Funzionamento ..................................................26
5.1 Connessione della sonda ..............................................26
5.2 Accensione e spegnimento ..........................................27
5.3 Illuminazione del display ................................................27
5.4 Impostazioni strumento ................................................27
6. Effettuare le misure ............................................31
7. Manutenzione ....................................................32
8. Domande e risposte ..........................................33
9. Dati tecnici ........................................................34
10. Accessori / pezzi di ricambio ..............................35
20 Note generali

Note generali
Questo capitolo fornisce consigli importanti per l’utilizzo del
presente Manuale di istruzioni.
Questa documentazione contiene informazioni
fondamentali per un uso corretto e sicuro dello strumento.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni, per
acquisire familiarità con lo strumento prima della messa in
funzione. Conservare il manuale a portata di mano per
consultarlo in caso di necessità.

Icone
Icona Significato Commenti
Nota Offre informazioni di aiuto.
, 1, 2 Obiettivo Segnala gli obiettivi da raggiungere
attraverso i passaggi descritti. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Condizione Condizione necessaria per completare
un’operazione come descritto.
, 1, 2, ... Passaggio Segnala l’ordine dei passaggi. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Text Testo del display Testo visualizzato sul display dello
strumento.
Button Tasto di controllo Premere il tasto.
- Risultato Descrive il risultato del passaggio
precedente.
Informazioni aggiuntive Indica informazioni più specifiche
o dettagliate.
1. Consigli sulla sicurezza 21

1. Consigli sulla sicurezza

de
en
Questo capitolo fornisce regole generali che devono essere
seguite e osservate per utilizzare il prodotto con sicurezza.

fr
Evitare infortuni alla persona/danni alla strumentazione

es
Non usare gli strumenti né le sonde per effettuare misure
in prossimità di parti sotto tensione.

it
Non conservare mai gli strumenti e le sonde con solventi
ed evitare l’uso di sostanze igroscopiche.

pt
Sicurezza del prodotto/garanzia

sv
Utilizzare lo strumento rispettando i parametri specificati
in “Dati tecnici”.

nl
Usare sempre lo strumento nel modo appropriato e

??
secondo lo scopo di utilizzo. Non forzare componenti o
elementi di controllo che sembrano bloccati. ??

Non esporre impugnature e cavi a temperature superiori


a 70°C, se non sono specificatamente idonee alle
elevate temperature. Le temperature indicate per sonde/
sensori si riferiscono solo al campo di misura dei
sensori.
Lo strumento può essere aperto solo se tale operazione
è espressamente descritta nel manuale di istruzioni per
scopi di manutenzione. Eseguire solo le riparazioni a
scopo di manutenzione espressamente descritte nel
presente manuale. Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
pezzi originali Testo.
Smaltimento
Portare le batterie scariche e quelle ricaricabili non più
utilizzate negli appositi contenitori per lo smaltimento.
Alla fine della vita operativa, inviare lo strumento di
misura direttamente a Testo, che provvederà allo
smaltimento nel rispetto dell’ambiente.
22 2. Scopo di utilizzo

2. Scopo di utilizzo
Questo capitolo descrive le aree di applicazione per cui lo
strumento è stato ideato.
Utilizzare il prodotto solo in applicazioni per le quali è stato
costruito. Contattare Testo per qualsiasi dubbio.
testo 625 è uno strumento compatto per la misura di
umidità e temperatura tramite una sonda a innesto
termoigrometrica (modulo per umidità) e/ o una sonda
termoigrometrica con trasmissione radio (è necessario
l’accessorio modulo radio).
Il prodotto è stato costruito per le seguenti applicazioni:
· Misura della qualità dell’aria ambiente
· Edifici, uffici, magazzini
Il prodotto non deve essere utilizzato nelle seguenti aree:
· Aree a rischio di esplosione
· Misure diagnostiche in campo medico
3. Descrizione del prodotto 23

3. Descrizione del

de
prodotto

en
fr
Questo capitolo fornisce una panoramica dei componenti
del prodotto e delle relative funzioni.

es
3.1 Display e tasti funzione

it
pt
Panoramica del prodotto

sv
Ingresso per sonda
Display

nl
Tasti di controllo
Vano batterie (retro)
Modulo radio e connessione solo per ??
service Testo (retro)
??

Funzioni dei tasti


Tasto Funzioni
Accende lo strumento;
spegne lo strumento (tenere premuto)
Accende e spegne la luce del display
Blocca la misura, visualizza il valore
massimo e minimo
Entra ed esce dalla modalità di
configurazione (tenere premuto);
All’interno della modalità di
configurazione: conferma l’inserimento.
Nella modalità di configurazione:
incrementa il valore, seleziona l’opzione
Nella modalità di configurazione:
riduce il valore, seleziona l’opzione
Cambia tra umidità relativa, punto di
rugiada e temperatura del bulbo umido.
Cambia la visualizzazione dalla sonda
connessa alla sonda radio ( acceso).
24 3. Descrizione del prodotto

Visualizzazioni importanti
Simbolo Descrizione
Capacità della batteria (in basso a destra nel display):
· Se i 4 segmenti del simbolo della batteria sono accesi: le batterie
dello strumento sono completamente cariche.
· Se nessun segmento è acceso: la batteria è quasi scarica.
Canale di misura: sonda radio (il n° di segmenti di “onde radio”
visualizzati indica la potenza del segnale)
Capacità della batteria della sonda radio (sopra il simbolo della sonda
radio ): La batteria della sonda radio è quasi scarica

3.2 Interfacce
Ingressi sonda
Le sonde possono essere connesse allo strumento tramite gli
ingressi situati sulla parte superiore dello strumento.

Modulo radio (accessorio)


I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati solo
nei paesi dove questo tipo di trasmissione è approvato
(v. la documentazione relativa a moduli e sonde radio).
Una sonda radio può essere connessa tramite il modulo radio.

3.3 Alimentazione
L’alimentazione è fornita da una batteria 9V (inclusa alla
consegna) o una batteria ricaricabile. Non è possibile far
funzionare lo strumento con cavi di alimentazione o
ricaricare le batterie internamente allo strumento.
4. Messa in opera 25

4. Messa in opera

de
en
Questo capitolo descrive le operazioni per la messa in
opera del prodotto.

fr
Inserimento del modulo radio (accessorio):

es
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati
solo nei paesi dove questo tipo di trasmissione è

it
approvato (v. la documentazione relativa a moduli e
sonde radio).

pt
Lo strumento è spento.

sv
1 Per aprire il vano del modulo radio, situato nella parte
posteriore dello strumento, premere il blocco verso il

nl
basso e rimuovere il coperchio.
2 Inserire il modulo radio.
3 Reinserire il coperchio e chiudere il vano. ??
??
Inserimento della batteria/ batteria ricaricabile:
1 Per aprire il vano batterie sul retro dello strumento,
premere il coperchio del vano nella direzione della
freccia e rimuoverlo.
2 Inserire la batteria/batteria ricaricabile (9 V). Fare
attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere il coperchio e
premere nel senso opposto alla direzione della freccia.
26 5. Funzionamento

5. Funzionamento
Questo capitolo descrive le operazioni che vengono
eseguite frequentemente.

5.1 Connessione della sonda


Sonde a connessione diretta
Le sonde a connessione diretta devono essere collegate
prima che lo strumento venga acceso per essere
riconosciute.
Inserire il connettore della sonda nell'ingresso dello
strumento.
Sonde radio
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati solo
nei paesi dove questo tipo di trasmissione è approvato
(v. la documentazione relativa a moduli e sonde radio).
Un modulo radio (accessorio) è necessario per usare
sonde radio. Il modulo radio deve essere connesso prima
che lo strumento venga acceso per essere riconosciuto.
Ogni sonda radio ha un ID (numero identificativo). Questo
deve essere impostato nella modalità di configurazione.
Vedi il capitolo IMPOSTAZIONI STRUMENTO.
5. Funzionamento 27

5.2 Accensione e

de
spegnimento

en
Accensione dello strumento:

fr
Premere .

es
- Si apre la modalità di visualizzazione della misura:
viene visualizzata la misura in corso, oppure viene
visualizzato ---- se la misura non è possibile.

it
Spegnimento dello strumento:

pt
Tenere premuto (circa 2s) fino allo spegnimento
del display.

sv
5.3 Illuminazione del display
Accensione e spegnimento dell'illuminazione del display: nl
??
??
Lo strumento è acceso.
Premere .

5.4 Impostazioni strumento


1 Per aprire la modalità di configurazione:
Lo strumento è acceso ed è in modalità di
visualizzazione della misura. Hold, Max o Min non sono
attivati.
Tenere premuto (per circa 2s) fino a che il display
non cambia.
- Lo strumento è ora in modalità di configurazione.
Ci si può spostare alla successiva funzione con .
Si può uscire dalla modalità di configurazione in
qualsiasi momento. Per fare ciò, tenere premuto
(circa 2s) fino a che lo strumento passa alla modalità
di visualizzazione della misura . Ogni cambiamento
che è stato fatto nella modalità di configurazione verrà
salvato.
28 5. Funzionamento

2 Eseguire la taratura dell’umidità:


E’ possibile eseguire una taratura su 2 punti delle sonde
igrometriche connesse (11,3%UR e 75,3%UR).
Si apre la modalità di configurazione, si accende CAL.
1 Selezionare l’opzione desiderata con / e
confermare con :
· oFF: La taratura dell’umidità non viene eseguita.
· on: E’ possibile eseguire la taratura dell’umidità.
Se è stato selezionato oFF:
Continuare con PER REGISTRARE LA SONDA RADIO.
Se è stato selezionato on:
2 Inserire la sonda igrometrica nel mezzo di riferimento
e attendere il periodo di equalizzazione.
- Vengono visualizzati la misura igrometrica in corso
e il punto di taratura (valore nominale).
3 Avviare il menù di taratura con .
4 Selezionare l’opzione desiderata con / e
confermare con :
· no: Il valore di umidità non è tarato.
· YES: Il valore di umidità viene tarato.
Se è stato selezionato no:
Continuare con passaggio 5.
Se è stato selezionato Yes:
- La taratura è stata eseguita
5 Ripetere i passaggi da 2 a 4 per il 2° punto di taratura.
- Una volta completata la taratura, lo strumento
passa alla successiva funzione di impostazione.
3 Per registrare la sonda radio:
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati
solo nei paesi dove questo tipo di trasmissione è
approvato (v. la documentazione relativa a moduli e
sonde radio).
5. Funzionamento 29

La modalità di impostazione delle sonde radio è

de
disponibile solo se il modulo radio (accessorio) è
inserito nello strumento.

en
Vedi capitolo MESSA IN OPERA.
Se il modulo radio non è inserito:

fr
Continuare con IMPOSTARE L’AUTOSPEGNIMENTO.

es
Ogni sonda radio ha un numero ID (RF ID) che è
composto dalle ultime 3 cifre del numero di serie e dalla
posizione dell'interruttore a cursore nella sonda radio

it
(H o L).

pt
In modalità di configurazione, il simbolo lampeggia
e Auto è acceso.

sv
La sonda radio è accesa e la velocità di trasferimento
è impostata su 2 letture al secondo (v. documenta-

nl
zione relativa alle sonde radio).

??
1 Selezionare l’opzione desiderata con e
confermare con : ??
· YES: Attiva la ricerca automatica della sonda
(consigliato).
· no: Disattiva la ricerca automatica della sonda.
no selezionato:
2 Usare / per impostare l’ID manualmente e
confermare con .
Continuare con IMPOSTARE L’AUTOSPEGNIMENTO.
YES selezionato:
- Si avvia automaticamente la ricerca della sonda.
- Una volta trovata una sonda radio, L’ID della sonda è
visualizzato. Se non sono state trovate sonde,
lampeggia NONE.
Qualora risulti attiva più di una sonda radio:
Se necessario, selezionare la sonda desiderata con
/ .
30 5. Funzionamento

Possibili ragioni per cui una sonda non sia stata


trovata:
· La sonda radio non è accesa o la batteria della
sonda è scarica.
· La sonda è fuori dal campo di ricezione dello
strumento.
· Fonti di interferenza influiscono sulla
trasmissione radio (es. cemento armato, oggetti
di metallo, muri o altre barriere tra la sonda e lo
strumento, altri trasmettitori alla stessa
frequenza, forte campo elettromagnetico).
Se necessario, eliminare le probabili cause di
disturbo alla trasmissione e avviare nuovamente la
modalità configurazione.
2 Premere per passare alla funzione seguente.
4 Impostare l’autospegnimento:
In modalità di configurazione, Auto Off lampeggia.
Selezionare l’opzione desiderata con / e
confermare con :
· on: Lo strumento si spegne automaticamente se
nessun tasto viene premuto per 10 minuti. (è
acceso Hold o Auto Hold).
· oFF: Lo strumento non si spegne automaticamente.
5 Per impostare l’unità di misura:
In modalità di configurazione, UNIT è acceso.
Selezionare l’unità di misura con / e
confermare con .
6 Per eseguire il reset:
In modalità di configurazione, RESET è acceso.
Selezionare l’opzione desiderata con / e
confermare con :
· no: lo strumento non esegue il reset.
· Yes: lo strumento esegue il reset. Lo strumento è
reimpostato sulle impostazioni di fabbrica.
- Lo strumento torna alla modalità di visualizzazione
della misura.
6. Effettuare le misure 31

6. Effettuare le misure

de
en
Questo capitolo descrive le operazioni da effettuare per
eseguire delle misure con lo strumento.

fr
Effettuare misure:

es
Lo strumento è acceso in modalità di visualizzazione
misura.

it
Mettere la sonda in posizione e leggere il valore sul display.
Cambiare la visualizzazione del canale di misura:

pt
Per scegliere tra la visualizzazione delle sonde a
connessione diretta e la visualizzazione delle sonde

sv
radio ( ): premere .

nl
Per scegliere tra la visualizzazione dell’umidità relativa
(%), la temperatura calcolata del punto di rugiada
??
(td °C, sotto 0°Ctd / 32°Ftd vengono visualizzate le
temperature di congelamento) e la temperatura
??
calcolata del bulbo umido (wetbulb): premere .
Bloccare la misura sul display, visualizzare il valore
massimo/ minimo:
La misura in corso può essere registrata. E’ possibile
visualizzare i valori massimo e minimo (dall’ultima
accensione dello strumento).
Premere più volte fino alla visualizzazione del
valore desiderato.
- I seguenti valori vengono visualizzati:
· Hold: misura registrata
· Max: valore massimo
· Min: valore minimo
· Misura in corso
Reimpostare il valore massimo e minimo:
I valori massimo e minimo possono essere reimpostati
sulle misure attuali.
1 Premere più volte fino a che Max o Min si
accendono.
2 Tenere premuto (circa 2s).
- Tutti i valori massimi e minimi sono reimpostati sul
valore attuale.
32 7. Manutenzione

7. Manutenzione
Questo capitolo descrive le modalità per mantenere la
funzionalità del prodotto e allungarne la vita operativa.
Pulire l’esterno dello strumento:
Pulire la custodia con un panno umido (soluzioni
saponate) se sporco. Non utilizzare solventi o agenti
aggressivi!
Cambiare le batterie:
Lo strumento è spento.
1 Per aprire il vano batterie sulla parte posteriore dello
strumento, premere il coperchio del vano nella
direzione della freccia.
2 Rimuovere la batteria scarica e inserire una nuova
batteria (9 V). Prestare attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere in posizione il
coperchio del vano e premere nel senso contrario alla
freccia.
8. Domande e risposte 33

8. Domande e risposte

de
en
Questo capitolo fornisce risposte ad alcune delle domande
più frequenti.

fr
Domanda Possibili cause Possibili soluzioni
è acceso (in basso · La batteria dello strumento · Sostituire la batteria

es
a destra nel display). è quasi scarica. dello strumento.
è acceso (sopra · La batteria della sonda · Sostituire la batteria
il simbolo ). radio . della sonda radio.

it
Lo strumento si spegne · E’ attiva la funzione di · Disattivare la funzione.
da solo. autospegnimento.

pt
· La capacità residua · Sostituire la batteria.
della batteria è bassa.
Si visualizza: -----

sv
· Nessuna sonda connessa. · Spegnere lo strumento,
connettere la sonda
e accendere lo

nl
strumento.
· La sonda registrata · Accendere la sonda.
non è rilevata. · Portare la sonda nel
campo di ricezione.
??
· Registrare nuovamente
??
la sonda radio, v. il
capitolo IMPOSTAZIONI,
PER REGISTRARE LA
SONDA RADIO.
· Sensore rotto. · Contattare il vostro
rivenditore o il
Servizio assistenza.
Il display reagisce · La temperatura ambiente · Aumentare la
lentamente è troppo bassa. temperatura ambiente.
Si visualizza: uuuuu · Oltre il limite inferiore · Riportarsi entro
del campo di misura. il campo di misura.
Si visualizza: ooooo · Oltre il limite superiore · Riportarsi entro
del campo di misura. il campo di misura.

Se il problema riscontrato non compare nella presente


tabella, contattare i centri assistenza autorizzati Testo SpA.
Per maggiori informazioni, consultare il sito www.te esto
o.it, o
contattare la sede centrale italiana:
Tel. 02/33519420 - Fax 02/33514317
34 9. Dati tecnici

9. Dati tecnici
Caratteristica Valore
Parametri Umidità relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variabili calcolate Temperatura del punto di rugiada (°Ctd/°Ftd),
temperatura del bulbo umido (°C/ °F bulbo umido)
Campo di misura Sonda igrometrica Testo, capacitiva:
0...+100%UR
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda tipo K (NiCr-Ni) (sonda radio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Risoluzione 0.1%UR
0.1°C / 0.1°F
Precisione Sonda igrometrica Testo, capacitiva:
(±1 Digit) ±2.5%UR (+5.0...+95.0%UR)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda tipo K (NiCr-Ni) (sonda radio):
dipende dalla sonda
Sonda Ingresso per modulo igrometrico, modulo radio (accessorio)
Ciclo di misura 2/s
Temperatura di lavoro -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura di stoccaggio -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentazione 1x 9V o 9 V ricaricabile
Durata delle batterie con sonda connessa: circa 70h
Classe di protezione con TopSafe (accessorio) e modulo igrometrico connesso:
IP65
Direttiva CE 89/336/ECC
Garanzia 2 anni
10. Accessori / pezzi di ricambio 35

10. Accessori / pezzi di

de
ricambio

en
fr
Descrizione Codice
Moduli radio 1

es
Modulo radio 869.85MHz, autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Modulo radio 915.00MHz, autorizzazione per USA 0554 0190

it
Sonde radio 1
Sonda radio a immersione/penetrazione NTC,
autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001

pt
Sonda radio a immersione/penetrazione NTC,
autorizzazione per USA 0613 1002

sv
Impugnature per sonde radio universali
Impugnatura per sonde radio con adattatore TC,

nl
autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Impugnatura per sonde radio con adattatore TC,
autorizzazione per USA 0554 0191
Adattatore per connessione a sonde TC su impugnatura 0554 0222 ??
Terminale sonda TC per aria/ a immersione, per impugnatura sonde radio 0602 0293
??

Sonde termoigrometriche
Sonda igrometrica a innesto per testo 625 e modulo radio 0636 9725
Impugnatura per sonda igrometrica a innesto, da collegare allo strumento
di misura, con cavo sonda, per regolare la sonda igrometrica 0430 9725
Varie
Custodia TopSafe per testo 625, protegge da urti e sporco 0516 0221
1
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati solo nei paesi dove questo tipo
di trasmissione è approvato (v. la documentazione relativa a moduli e sonde radio).

Per una lista completa di tutti gli accessori e i pezzi di


ricambio disponibili, fare riferimento ai cataloghi prodotto o
consultare il sito internet www.testo.it.
36
testo 625
Instrumento de medição de humidade/temperatura

Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt

Índice
Informação geral ................................................38
1. Informação básica de segurança........................39
2. Finalidade de uso ..............................................40
3. Descrição do produto ........................................41
3.1 Visor e elementos de controle ......................................41
3.2 Interfaces ......................................................................42
3.3 Alimentação ..................................................................42
4. Conexão ..........................................................43
5. Funcionamento ..................................................44
5.1 Conectar a sonda ........................................................44
5.2 Ligar / desligar o instrumento ........................................44
5.3 Acender/apagar a luz do visor ......................................45
5.4 Ajustes de funcionamento ............................................45
6. Medição ............................................................49
7. Cuidado e manutenção ......................................50
8. Mensagens de erro ............................................51
9. Dados técnicos ..................................................52
10. Acessórios / Consumíveis ..................................53
38 Informaçao geral

Informação geral
Este capítulo proporciona informação importante sobre o
uso deste manual.
O manual contêm informação a seguir de forma estrita se
quiser usar o produto de forma segura e eficaz.
Por favor, leia detalhadamente este manual de instruções e
assegure-se que está familiarizado com o funcionamento
do instrumento antes de utilizá-lo. Tenha este manual
sempre à mão de maneira a que seja fácil consultá-lo
quando seja necessário.
Identificação
Símbolo Significado Comentários
Nota Conselhos e informação útil.
, 1, 2 Objectivo Descreve o objectivo a alcançar
mediante os passos descritos. No caso
de passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
Condição Uma condição que se deve cumprir se
quiser realizar uma acção tal e qual está
descrita.
, 1, 2, ... Passos Siga os passos. No caso de
passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
Texto Texto no visor O texto aparece no
visor do instrumento.
Tecla Tecla de controle Pressione a tecla.
- Resultado Descreve o resultado do passo
prévio.
Informação adicional Remete a informação mais extensa ou
detalhada.
1. Informaçao básica de segurança 39

1. Informação básica de

de
segurança

en
fr
Este capítulo proporciona as regras gerais que se devem
seguir se quiser usar o produto de forma segura.

es
Evitar riscos pessoais/protecção do instrumento

it
Não efectue medições com o instrumento e suas
sondas perto de partes com carga eléctrica.

pt
Não armazene o instrumento/sondas junto com

sv
dissolventes e não utilize diluentes.
Segurança do produto/manter a garantia

nl
Use o instrumento respeitando os parâmetros
especificados nos dados técnicos.
??
Use o instrumento adequadamente e de acordo à sua
??
finalidade de uso. Não aplique nunca a força.
Não submeta os punhos e cabos a temperaturas
superiores a 70 °C a menos que estejam aprovados
para temperaturas mais altas.
As temperaturas proporcionadas para sondas/sensores
só se referem a gama de medição dos sensores.
Abra o instrumento só quando está expressamente
descrito neste manual para tarefas de reparação e
manutenção.
Só deve realizar a manutenção e reparações indicadas
neste manual. Ao fazê-lo, siga os passos descritos. Por
motivos de segurança, só deve utilizar peças originais
Testo.
Eliminação ecológica
Deposite em contentor adequado as pilhas
recarregáveis defeituosas/pilhas gastas.
Pode devolver-nos o equipamento quando este tenha
chegado ao final da sua vida útil. Nós nos
encarregaremos da sua eliminação correcta.
40 2. Finalidade de uso

2. Finalidade de uso
Este capítulo descreve as áreas de aplicação para as quais
o instrumento está pensado.
Utilizar o produto só nas aplicações para as quais foi
desenhado. Consultar com a Testo no caso de qualquer
dúvida.
O testo 625 é um instrumento compacto de medição para
medir humidade e temperatura mediante sondas
conectáveis (no módulo de humidade) e / ou sondas por
transmissão de rádio (acessório módulo de transmissão
por rádio necessário).
O produto foi desenhado para as seguintes
tarefas/aplicações:
· Medições do clima de estâncias
· Edifícios, escritórios, armazéns
O produto não se deve usar nas seguintes áreas:
· Áreas com risco de explosão
· Medições para diagnósticos médicos.
3. Descrição do produto 41

3. Descrição do produto

de
en
Este capítulo proporciona uma descrição dos
componentes do produto e suas funções.

fr
3.1 Visor e elementos de

es
controle

it
pt
Descrição
Entrada para sondas

sv
Visor

nl
Teclas de controle
Compartimento pilha (parte
??
posterior)
Compartimento para módulo de
??

rádio e de manutenção
Funções das teclas
Tecla Funções
Ligar o instrumento;
desligar (manter pressionada)
Aceso/apagado luz visor
Reter leitura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/sair do modo configuração (manter
pressionada) No modo configuração:
validar entrada
No modo configuração: incrementar
valor, seleccionar opção
No modo configuração: reduzir valor,
seleccionar opção
Mudança entre visualizar humidade
relativa, ponto de orvalho e temperatura
do bulbo húmido
Mudança entre visualizar sonda por
rádio e sonda conectada ( aceso)
42 3. Descrição do produto

Símbolos importantes no visor


Símbolo Significado
Carga da pilha (esquina inf. direita no visor):
· 4 segmentos acesos no símbolo da pilha: a pilha dispõe de plena
carga
· Sem segmentos acesos: pilha quase gasta
Canal de medição: sonda por rádio (o numero de “ondas de rádio”
mostradas indica a intensidade do sinal)
Capacidade da pilha da sonda por rádio (em cima do símbolo ). A
pilha quase gasta

3.2 Interfaces
Entrada para sondas
Pode-se conectar sondas de medição na entrada situada
na parte superior do instrumento.

Módulo de rádio (acessório)


As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplicação
da sonda).
Pode-se conectar uma sonda por rádio mediante o
módulo de rádio.

3.3 Alimentação
A alimentação é feita através de uma pilha de 9V (incluída)
ou uma pilha recarregável. Não funciona conectado à rede
nem se pode recarregar a pilha no instrumento.
4. Conexão 43

4. Conexão

de
en
Este capítulo descreve os passos necessários para ligar o
produto.

fr
Inserir um módulo de rádio (acessório):

es
As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplica-

it
ção da sonda).
O instrumento deve estar desligado.

pt
1 Para abrir o compartimento do módulo de rádio na

sv
parte posterior do instrumento, empurre o fecho para
baixo e extrai-a a tampa.

nl
2 Inserir o módulo de rádio.
3 Para fechar o compartimento, coloque de novo a
tampa e feche até que ouça um “click”. ??
??
Inserir uma pilha/pilha recarregável:
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Inserir uma pilha/pilha recarregável ( 9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurre na direcção contrária da seta.
44 5. Funcionamento

5. Funcionamento
Este capítulo descreve os passos mais frequentes quando
se usa o instrumento.

5.1 Conectar a sonda


Sondas conectáveis
As sondas conectáveis devem-se conectar previamente à
ter ligado o instrumento para que este possa reconhece-la.
Inserir o conector da sonda na entrada adequada do
instrumento..
Sondas por rádio
As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplicação
da sonda).
É necessário um módulo de rádio (acessório) para o uso
de sondas por rádio. O módulo de rádio deve-se conectar
previamente à ter ligado o instrumento para que este o
reconheça.
Cada sonda por rádio tem um ID (número de identificação).
Este deve-se configurar no modo configuração.
Consultar o capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMENTO.
5. Funcionamento 45

5.2 Ligar / desligar o

de
instrumento

en
Ligar o instrumento:

fr
Pressionar .

es
- Abre-se o menu medição: visualiza-se a leitura
actual, ou visualiza-se ---- se não houver nenhuma
leitura disponível.

it
Desligar o instrumento:

pt
Manter pressionada (aprox. 2s) até que
desapareça a visualização.

sv
5.3 Acender/apagar a luz do
visor nl
??
??

Aceso/apagado a luz do visor:


O instrumento deve estar ligado.
Pressionar .

5.4 Ajustes de funcionamento


1 Abrir o modo de configuração:
O instrumento deve estar ligado e no modo medição.
Hold, Máx ou Mín não estão activados.
Manter pressionada (aprox. 2s) até que
modifique a visualização.
- O instrumento passa ao modo configuração.
Pode-se modificar à seguinte função com .
Pode-se abandonar o modo configuração em
qualquer momento. Para isso, manter
pressionada (aprox. 2s) até que o instrumento mude
ao modo medição. Qualquer modificação efectuada
no modo configuração fica memorizada.
46 5. Funcionamento

2 Efecutar uma calibração em humidade:


Pode-se efectuar uma calibração das sondas de
humidade conectadas em 2 pontos (11.3%HR e
75.3%HR).
O modo configuração está aberto, CAL está aceso.
1 Seleccionar a opção com / e confirmar com
:
· OFF: não se efectua a calibração em humidade.
· ON: efectua-se a calibração em humidade.
Se seleccionou OFF:
Continuar com objectivo REGISTRAR A SONDA POR RÁDIO.
Se seleccionou ON:
2 Situe a sonda de humidade no meio de referência e
espere até que finalize o período de compensação.
- Visualiza-se a leitura actual de humidade e o ponto
de calibração (valor nominal).
3 Iniciar o menu de calibração com .
4 Seleccionar a opção com / e confirmar com
:
· Não: não se calibra o valor de humidade.
· Sim: calibra-se o valor de humidade.
Se seleccionou não:
Continuar com passos 5.
Se seleccionou Sim:
- Efectua-se a calibração.
5 Repetir os passos 2 a 4 para o 2º ponto de calibração.
- Depois de completar a calibração, o instrumento
passa ao seguinte ajuste de funcionamento.
5. Funcionamento 47

3 Registar a sonda por rádio:

de
As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplica-

en
ção da sonda).

fr
A função de configuração para sondas por rádio só
está disponível se houver um módulo de rádio

es
(acessório) .
Consultar o capítulo CONEXÃO.

it
Se não há nenhum módulo de rádio:
Continuar com o objectivo CONFIGURAR A DESCONEXÃO

pt
AUTOMÁTICA.

sv
Cada sonda por rádio dispõe de um ID (RF ID) que
consiste nos últimos 3 dígitos do nº de série e a posição

nl
do comutador da sonda (H ou L).
O modo configuração está aceso, pisca e AUTO
está aceso. ??
??
A sonda por rádio está ligada e o intervalo de
transferência esta configurado a 2 leituras por
segundo (consulte o manual da sonda por rádio).
1 Seleccionar a opção com e confirmar com :
· Sim: conecta a detecção automática da sonda
(recomendado).
· Não: desliga a detecção automática da sonda.
Se seleccionou Não:
2 Usar / para configurar o ID da sonda
manualmente e confirmar com .
Continuar com o objectivo CONFIGURAR A DESCONEXÃO
AUTOMÁTICA.
Se seleccionou Sim:
- Inicia-se a detecção automática da sonda.
- Uma vez que se tenha detectado a sonda, visualiza-
-se seu ID. Se não foi detectado nenhuma, pisca
NADA..
Se há mais de uma sonda por rádio ligada:
Seleccionar a sonda adequada com / .
48 5. Funcionamento

Motivos pelos quais não se detectam as sondas:


· A sonda por rádio não está ligada ou a pilha da
sonda está gasta.
· A sonda por rádio está fora do raio de detecção
do instrumento.
· Fontes de interferência bloqueiam a transmissão
por rádio (p.ex. formigueiro reforçado, objectos
metálicos, muros ou outras barreiras entre o
emissor e o receptor, outros transmissores na
mesma frequência, campos electromagnéticos
fortes).
Se fosse necessário, corrigir as possíveis causas
da interrupção do sinal de rádio inicie o modo
configuração de novo.
2 Pressione para mudar ao seguinte ajuste.
4 Configurar a desconexão automática:
O modo configuração está aberto, Desconexão
Automática está acesa.
Seleccionar a opção com / e confirmar com
:
· ON: o instrumento desliga-se automaticamente se
não se pressiona nenhuma tecla durante 10 min.
(Hold ou Auto Hold estão acesos).
· OFF: o instrumento não se desliga
automaticamente.
5 Configurar a unidade de medição:
O modo configuração está aberto, UNIDADE aceso.
Seleccionar a unidade com / e confirmar
com .
6 Reset:
O modo configuração está aberto, RESET aceso.
Seleccionar a opção com / e confirmar com
:
· Não: o instrumento não faz reset.
· Sim: o instrumento faz reset aos ajustes de fábrica.
- O instrumento regressa ao modo medição.
6. Medição 49

6. Medição

de
en
Este capítulo descreve os passos necessários para
efectuar medições com o produto.

fr
Fazer uma medição:

es
O instrumento está ligado e no modo de medição.
Situar a sonda na posição e tomar as leituras.

it
Mudar a visualização do canal de medição:

pt
Para mudar entre a visualização de sondas
conectáveis ou sondas por rádio ( ): pressionar .

sv
Para mudar entre a visualização de humidade relativa
(%), a temperatura calculada do ponto de orvalho

nl
(td °C, mostram-se as temperaturas de congelação
abaixo de 0°Ctd / 32°Ftd) e a temperatura calculada
do bulbo húmido (wetbulb): pressionar . ??
??
Reter a leitura, visualizar o valor máximo/mínimo:
Pode-se memorizar a leitura actual. Pode-se visualizar
os valores máximo e mínimo (desde que foi ligado o
instrumento pela última vez).
Pressionar várias vezes até que visualiza-se o
valor requerido.
- O seguinte visualiza-se em sucessão:
· Hold: a leitura memorizada
· Max: o valor máximo
· Min: o valor mínimo
· A leitura actual
Actualizar os valores máximo/mínimo:
Os valores máximo/mínimo de todos os canais podem-
-se actualizar à leitura actual.
1 Pressionar várias vezes até que Max ou Min
fiquem acesos.
2 Manter pressionada (aprox. 2s).
- Todos os valores máximos e mínimos actualizam-se
ao valor actual.
50 7. Cuidado e manutenção

7. Cuidado e
manutenção
Este capítulo descreve os passos necessários para manter
a funcionalidade do produto e aumentar sua vida útil.
Limpar o instrumento:
Limpar o instrumento com um pano húmido (em
solução espumosa) se estiver muito sujo. Não use
productos de limpeza agressivos ou diluentes!
Mudar a pilha/pilha recarregável:
O instrumento deve estar desligado.
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Retirar a pilha/pilha recarregável gastas e inserir uma
pilha/pilha recarregável nova (9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurrar em direcção contrária à seta.
8. Mensagens de erro 51

8. Mensagens de erro

de
en
Este capítulo proporciona soluções a possíveis erros.
Erro Causas possíveis Possíveis soluções

fr
Aceso (zona inf.· Pilha do instrumento · Substituir a pilha
esquerda do visor) quase gasta. do instrumento.

es
Aceso em cima· Pilha da sonda por · Substituir a pilha da
do símbolo ) rádio quase gasta. sonda por rádio.
O instrumento · Função Auto Off · Desactivar função.

it
desliga-se activada.
automaticamente · Carga restante da · Substituir pilha.

pt
pilha demasiado baixa.
Se visualizar: ----- · Sonda não conectada. · Desligar o
instrumento, ligar

sv
a sonda e voltar a
ligar.
· Não se encontra a · Ligar a sonda.

nl
sonda por rádio. · Introduzir a sonda
no raio de alcance.

??
· Registar a sonda
por rádio de novo,
consulte o capítulo
??

AJUSTES DE
FUNCIONAMENTO,
objectivo REGISTRAR
A SONDA POR RADIO.
· Sonda danificada. · Por favor, contacte
com algum Serviço
Técnico da Testo.
Reacção lenta no visor · Temperatura ambiente · Aumentar na
demasiado baixa. temperatura ambiente.
Se visualizar: uuuu · Excedeu-se a gama · Manter dentro da
inferior de medição. gama permitida.
Se visualizar: oooo · Excedeu-se a gama · Manter dentro da
superior de medição. gama permitida.

Se não tivermos resolvido suas dúvidas, por favor contacte


com algum Serviço Técnico da Testo ou seu distribuidor
mais perto. Pode encontrar os detalhes de contacto no
livro de garantias ou na Internet em www.testo.es.
52 9. Dados técnicos

9. Dados técnicos
Característica Valor
Parâmetros Humidade relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variáveis calculadas Temperatura do ponto de orvalho (°Ctd/°Ftd),
temperatura do bulbo húmido (°Ctw/°F)
Gama de medição Sonda de humidade Testo, capacidade:
0...+100%RH
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por rádio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolução 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Exactidão Sonda de humidade Testo, capacidade:
(±1 Digito) ±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por rádio):
depende da sonda
Sonda Entrada para sonda de humidade, módulo de
rádio (acessório)
Intervalo de medição 2/s
Temperatura funcion. -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura armaz. -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentação 1x pilha/pilha recarregável 9V
Vida da pilha com sonda conectada: aprox. 70h
Classe de protecção com TopSafe (acessório) e módulo de humidade
conectado: IP65
Directiva CE 89/336/ECC
Garantia 2 anos
10. Acessórios / Consumíveis 53

10. Acessórios /

de
Consumíveis

en
fr
Denominação Modelo
Módulos de rádio 1

es
Módulo de rádio 869.85MHz, autorização para p.ex.DE, ES, IT, FR, GB, PT 0554 0188
Módulo de rádio 915.00MHz, autorização para p.ex. USA 0554 0190

it
Sondas por rádio 1
Sonda por rádio, NTC, de imersão/penetração,
autorização para p.ex. DE, ES, IT, FR, GB, PT 0613 1001

pt
Sonda por rádio, NTC, de imersão/penetração,
autorização para p.ex. USA 0613 1002

sv
Punhos por rádio universais
Punhos por rádio para sondas conectáveis incl.

nl
adaptador TP, autorização para p.ex. DE, ES, IT, FR, GB, PT 0554 0189
Punhos por rádio para sondas conectáveis incl.
adaptador TP, autorização para p.ex. USA 0554 0191
Adaptador para conectar sondas TP a punhos por rádio 0554 0222 ??
Filtro protector de sonda TP para ponta de ar/imersão,
??
conectável a punho por rádio 0602 0293
Sondas de humidade/temperatura
Filtro protector de sonda de humidade conectável para
testo 625 e módulo de rádio 0636 9725
Punho para filtro protector de sonda de humidade conectável,
para conexão ao instrumento, incl. cabo, mede e ajusta a
sonda de humidade 0430 9725
Vários
TopSafe para testo 625, protege contra sujidade e quedas 0516 0221
1 As sondas por rádio apenas devem ser usadas nos países emque foram
aprovadas (veja a informação de aplicação da sonda).

Para uma lista completa de todos os acessórios e


consumíveis disponíveis por favor consulte os catálogos e
folhetos de produto ou consulte nossa página de internet
www.testo.es
54
?? ?? nl sv pt it es fr en de

55
www.testo.com

testo AG
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
E-Mail: info@testo.de
Internet: http://www.testo.com

0977.6251/03/T/dr/02.08.2006

También podría gustarte