Testo 625 Instruction Manual
Testo 625 Instruction Manual
Testo 625 Instruction Manual
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt
Indice
Información general..............................................2
1. Información básica de seguridad..........................3
2. Finalidad de uso ..................................................4
3. Descripción del producto ....................................5
3.1 Visualizador y elementos de control ................................5
3.2 Interfaces ........................................................................6
3.3 Alimentación ..................................................................6
4. Conexión..............................................................7
5. Funcionamiento....................................................8
5.1 Conectar la sonda ..........................................................8
5.2 Poner en marcha / desconectar el instrumento ..............8
5.3 Encender/apagar la luz del visualizador ..........................9
5.4 Ajustes de funcionamiento ..............................................9
6. Medición ............................................................13
7. Cuidado y mantenimiento ..................................14
8. Mensajes de error ..............................................15
9. Datos técnicos ..................................................16
10. Accessorios / Repuestos....................................17
2 Información general
Información general
Este capítulo proporciona información importante acerca
del uso de este manual.
El manual contiene información a seguir de forma estricta
si se quiere usar el producto de forma segura y eficaz.
Por favor, lea detalladamente este manual de instrucciones
y asegúrese que está familiarizado con el funcionamiento
del instrumento antes de utilizarlo. Tenga este manual a
mano de manera que le sea fácil consultarlo cuando le
resulte necesario.
Identificación
Símbolo Siginificado Comentarios
Nota Consejos e información útil.
, 1, 2 Objetivo Describe el objetivo a alcanzar mediante
los pasos descritos. ¡En el caso de pasos
numerados, se debe segir el orden
indicado!
Condición Una condición que se debe cumplir si se
quiere llevar a cabo una acción tal y
como está descrita.
, 1, 2, ... Pasos Siga los pasos. ¡En el caso de
pasos numerados, se debe seguir
el orden indicado!
Texto Texto en el visualizador El texto se muestra en el
visualizador del instrumento.
Tecla Tecla de control Presione la tecla.
- Resultado Describe el resultado de un paso
previo.
Información adicional Remite a información más extensa o
detallada.
1. Información básica de seguridad 3
1. Información básica de
de
seguridad
en
Este capítulo proporciona las reglas generales que se
fr
deben seguir si se quiere usar el producto de forma
segura.
es
Evitar riesgos personales/protección del instrumento
it
No efectue mediciones con el instrumento y sus sondas
en o cerca de partes con carga electrica.
pt
No almacene el instrumento/sondas junto con
disolventes y no utilice desecantes.
sv
Seguridad del producto/mantener la garantía
nl
Use el instrumento respetando los parámetros
especificados en los Datos técnicos.
Maneje el instrumento adecuadamente y de acuerdo a ??
su finalidad de uso. No aplique nunca la fuerza.
??
2. Finalidad de uso
Este capítulo describe las areas de aplicación para las
cuales el instrumento esta pensado.
Utilizar el producto solo en las aplicaciones para las cuales
fue diseñado. Consultar con Testo en caso de cualquier
duda.
El testo 625 es un instrumento compacto de medición
para medir humedad y temperatura mediante sondas
conectables (en el módulo de humedad) y / o sondas por
transmisión de radio (accesorio módulo de transmisión por
radio necesario).
El producto fue diseñado para las siguientes
tareas/aplicaciones:
· Medciones del clima de estancias
· Edificios, oficinas, almacenes
El producto no debe usarse en las siguientes áreas:
· Areas con riesgo de explosividad
· Mediciones para diagnósticos médicos
3. Descripción del producto 5
de
en
Este capítulo proporciona una descripción de los
componentes del producto y sus funciones.
fr
3.1 Visualizador y elementos
es
de control
it
pt
Descripción
Entrada para sondas
sv
Visualizador
nl
Teclas de control
Compartimento pila (parte posterior)
??
Compartimento de mantenimiento
Funciones de las teclas
??
Tecla Funciones
Puesta en marcha del instrumento;
desconexión (mantener presionada)
Encendido/apagado luz visualizador
Retener lectura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/salir del modo configuración
(mantener presionada) En el modo
configuración: validar entrada
En modo configuración: incrementar
valor, seleccionar opción
En modo configuración: reducir valor,
seleccionar opción
Cambio entre visualizar humedad
relativa, punto de rocío y
temperatura del bulbo húmedo
Cambio entre visualizar sonda por radio
( iluminado) y sonda conectada
6 3. Descripción del producto
3.2 Interfaces
Entrada para sondas
Se pueden conectar sondas de medición en la entrada
situada en la parte superior del instrumento.
3.3 Alimentación
La alimentación se suministra mediante una pila bloque de
9V (incluída) o un pila recargable. No funciona conectado a
red ni se puede recargar la pila en el instrumento.
4. Conexión 7
4. Conexión
de
en
Este capítulo describe los pasos necesarios para la puesta
en marcha inicial del producto.
fr
Insertar un módulo de radio (accesorio):
es
Las sondas por radio solo se deben usar en los
paises en las que han sido aprobadas (vea la
it
información de aplicación de la sonda).
El instrumento debe estar desconectado.
pt
1 Para abrir el compartimento del módulo de radio en la
sv
parte posterior del instrumento, empuje el cierre hacia
abajo y extraiga la tapa.
nl
2 Inserte el módulo de rádio.
3 Para cerrar el compartimento, coloque de nuevo la
tapa y cierre hasta que se oiga un “click”. ??
??
Insertar una pila/pila recargable:
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Inserte una pila/pila recargable (bloque 9V). ¡Respetar
la polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
8 5. Funcionamiento
5. Funcionamiento
Este capítulo describe los pasos mas frecuentes cuando
se usa el instrumento.
de
Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que
desaparece la visualización.
en
5.3 Encender/apagar la luz
fr
del visualizador
es
it
Encendido/apagado de la luz del visualizador:
El instrumento debe estar puesto en marcha.
pt
Presionar .
sv
5.4 Ajustes de funcionamiento
nl
1 Abrir el modo de configuración:
El instrumento debe estar puesto en marcha y en el ??
??
modo medición. Hold, Máx o Mín no están activados.
Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que
cambia la visualización.
- El instrumento pasa al modo configuración.
Se puede cambiar a la siguiente función con .
Se puede abandonar el modo configuración en
cualquier momento. Para ello, mantener
presionada (aprox. 2s) hasta que el instrumento
cambia al modo medición. Cualquier cambio efectuado
en el modo configuración queda memorizado.
2 Efecutar una calibración en humedad:
Se puede efectuar una calibración de las sondas de
humedad conectadas en 2 puntos (11.3%HR y
75.3%HR).
El modo configuración está abierto, CAL está iluminado.
1 Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· oFF: no se efectúa la calibración en humedad.
· on: se efectúa la calibración en humedad.
10 5. Funcionamiento
Se selecciono oFF:
Continuar con objetivo REGISTRAR LA SONDA POR RADIO.
Se seleccionó on:
2 Sitúe la sonda de humedad en el medio de referencia
y espere a que finalize el periodo de compensación.
- Se visualizan la lectura actual de humedad y el
punto de calibración (valor nominal).
3 Iniciar el menú de calibración con .
4 Seleccionar la opción con / y confirmar con
:
· no: no se calibra el valor de humedad.
· SI: se calibra el valor de humedad.
Se seleccionó no:
Continuar con el paso 5.
Se seleccionó SI:
- Se efectúa la calibración.
5 Repetir los pasos 2 a 4 para el 2º punto de calibración.
- Despues de completar la calibración el instrumento
pasa al siguiente ajuste de funcionamiento.
3 Registrar la sonda por radio:
Las sondas por radio solo se deben usar en los
paises en las que han sido aprobadas (vea la
información de aplicación de la sonda).
La función de configuración para sondas por radio
solo está disponible si hay un módulo de radio
instalado (accesorio) .
Consultar el capítulo CONEXIÓN.
Si no hay ningún módulo de radio:
Continuar con el objetivo CONFIGURAR LA DESCONEXIÓN
AUTOMATICA.
Cada sonda por radio dispone de un ID (RF ID) que
consiste en los últimos 3 dígitos del nº de serie y la
posición del conmutador de la sonda (H or L).
El modo configuración está iluminado, parpadea y
AUTO está iluminado.
5. Funcionamiento 11
de
intervalo de transferencia esta configurado a 2 lecturas
por segundo (consulte el manual de la sonda por radio).
en
1 Seleccionar la opción con y confirmar con :
· SI: conecta la detección automática de sonda
fr
(recomendado).
· no: desconecta la detección automática de sonda.
es
Se seleccionó no:
it
2 Usar / para configurar el ID de sonda
manualmente y confirmar con .
pt
Continuar con el objetivo CONFIGURAR LA DESCONEXIÓN
AUTOMATICA.
sv
Se seleccionó SI:
nl
- Se inicia la detección automática de sonda.
- Una vez se ha detectado la sonda, se visualiza su ID.
Si no se ha detectado ninguna, parpadea NADA.. ??
??
Si hay más de una sonda por radio puesta en marcha:
Seleccionar la sonda adecuada con / .
6. Medición
de
en
Este capítulo describe los pasos necesarios para efectuar
mediciones con el producto.
fr
Tomar una medición:
es
El instrumento está puesto en marcha y en el modo
de medición.
it
Situar la sonda en posición y tomar las lecturas.
pt
Cambiar la visualización del canal de medición:
Para cambiar entre la visualizacion de sondas
sv
conectables o sondas por radio ( ): presionar .
Para cambiar entre la visualización de humedad relativa
nl
(%), la temperatura calculada del punto de rocío
(td °C, se muestran las temperaturas de congelación
por debajo de 0°Ctd / 32°Ftd) y la temperatura ??
calculada del bulbo húmedo (wetbulb): presionar .
??
7. Cuidado y
mantenimiento
Este capítulo describe los pasos necesarios para mantener
la funcionalidad del producto y ampliar su vida útil.
Limpiar el instrumento:
Limpiar el instrumento con un paño humedo (en
soluciónes jabonosas) si está muy sucio. ¡No use
productos de limpieza agresivos o disolventes!
Cambiar la pila/pila recargable:
El instrumento debe estar desconectado.
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Extraer la pila/pila recargable agotada e insertar una
pila/pila recargable nueva (bloque 9V). ¡Respetar la
polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
8. Mensajes de error 15
8. Mensajes de error
de
en
Este capítulo proporciona soluciones a posibles errores.
Error Causas posibles Posibles soluciones
fr
iluminado (zona inf. · Pila del instrumento · Sustituir la pila
derecha del visual.) casi agotada. del instrumento.
es
iluminado (encima · Pila de la sonda por · Sustituir la pila de
del símbolo ) radio casi agotada. la sonda por radio.
El instrumento se · Función Auto Off · Desactivar función.
it
desconecta activada.
automáticamente · Carga restante de · Sustituir pila.
pt
la pila demasidado baja.
Se visualiza: ----- · Sonda no conectada. · Desconectar el,
instrumento, conectar
sv
la sonda y volver a
ponerlo en marcha.
· No se encuentra la · Conectar la sonda.
nl
sonda por radio. · Situar la sonda en
el campo de recepción.
??
· Registrar la sonda
por radio de nuevo,
consulte el capítulo
??
AJUSTES DE
FUNCIONAMIENTO,
objetivo REGISTRAR
LA SONDA POR RADIO.
· Sonda rota. · Por favor, contacte
con algún Servicio
Técnico de Testo.
Reacción lenta en · Temperatura ambiente · Elevar la temperatura
el visualizador muy baja ambiente
Se visualiza: uuuu · Se excedió el rango · Mantener dentro del
inferior de medición. rango permitido.
Se visualiza: oooo · Se excedió el rango · Mantener dentro del
superior de medición. rango permitido.
9. Datos técnicos
Característica Valor
Parámetros Humedad relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variables calculadas Temperatura del punto de rocío (°Ctd/°Ftd),
temperatura del bulbo húmedo (°Ctw/°F)
Rango de medición Sonda de humedad Testo, capacitiva:
0...+100%RH
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por radio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolución 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Exactitud Sonda de humedad Testo, capacitiva:
(±1 dígito) ±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por radio):
depende de la sonda
Sonda Entrada para sonda de humedad, módulo de
rádio (accesorio)
Intervalo de medición 2/s
Temperatura func. -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura almac. -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentación 1x pila/pila recargable bloque 9V
Vida de la pila con sonda conectada: aprox. 70h
Clase de protección con TopSafe (accesorio) y módulo de humedad
conectado: IP65
Directriz CE 89/336/ECC
Garantía 2 años
10. Accessorios / Repuestos 17
10. Accessorios /
de
Repuestos
en
fr
Denominación Modelo
Módulos de radio 1
es
Módulo de radio 869.85MHz, autorización para p.ej.DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Módulo de radio 915.00MHz, autorización para p.ej. USA 0554 0190
it
Sondas por radio 1
Sonda por radio, NTC, de inmersión/penetración,
autorización para p.ej. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
pt
Sonda por radio, NTC, de inmersión/penetración,
autorización para p.ej. USA 0613 1002
sv
Empuñaduras por radio universales
Empuñadura por radio para sondas conectables incl.
nl
adaptador TP, autorización para p.ej. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Empuñadura por radio para sondas conectables incl.
adaptador TP, autorización para p.ej. USA 0554 0191
Adapter para conectar sondas TP a empuñaduras por radio 0554 0222 ??
Cabezal de sonda TP para punta de aire/inmersion,
??
conectable a empuñadura por radio 0602 0293
Sondas de humedad/temperatura
Cabezal de sonda de humedad conectable para
testo 625 y módulo de radio 0636 9725
Empuñadura para cabezal de sonda de humedad conectable,
para conexión al instrumento, incl. cable, mide y ajusta la
sonda de humedad 0430 9725
Varios
TopSafe para testo 625, protege contra suciedad y golpes 0516 0221
1 Las sondas por radio solo se deben usar en los paises en las que han sido
aprobadas (vea la información de aplicación de la sonda).
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt
Indice
Note generali......................................................20
1. Consigli sulla sicurezza ......................................21
2. Scopo di utilizzo ................................................22
3. Descrizione del prodotto ....................................23
3.1 Display e tasti funzione..................................................23
3.2 Interfacce ......................................................................24
3.3 Alimentazione................................................................24
4. Messa in opera ..................................................25
5. Funzionamento ..................................................26
5.1 Connessione della sonda ..............................................26
5.2 Accensione e spegnimento ..........................................27
5.3 Illuminazione del display ................................................27
5.4 Impostazioni strumento ................................................27
6. Effettuare le misure ............................................31
7. Manutenzione ....................................................32
8. Domande e risposte ..........................................33
9. Dati tecnici ........................................................34
10. Accessori / pezzi di ricambio ..............................35
20 Note generali
Note generali
Questo capitolo fornisce consigli importanti per l’utilizzo del
presente Manuale di istruzioni.
Questa documentazione contiene informazioni
fondamentali per un uso corretto e sicuro dello strumento.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni, per
acquisire familiarità con lo strumento prima della messa in
funzione. Conservare il manuale a portata di mano per
consultarlo in caso di necessità.
Icone
Icona Significato Commenti
Nota Offre informazioni di aiuto.
, 1, 2 Obiettivo Segnala gli obiettivi da raggiungere
attraverso i passaggi descritti. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Condizione Condizione necessaria per completare
un’operazione come descritto.
, 1, 2, ... Passaggio Segnala l’ordine dei passaggi. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Text Testo del display Testo visualizzato sul display dello
strumento.
Button Tasto di controllo Premere il tasto.
- Risultato Descrive il risultato del passaggio
precedente.
Informazioni aggiuntive Indica informazioni più specifiche
o dettagliate.
1. Consigli sulla sicurezza 21
de
en
Questo capitolo fornisce regole generali che devono essere
seguite e osservate per utilizzare il prodotto con sicurezza.
fr
Evitare infortuni alla persona/danni alla strumentazione
es
Non usare gli strumenti né le sonde per effettuare misure
in prossimità di parti sotto tensione.
it
Non conservare mai gli strumenti e le sonde con solventi
ed evitare l’uso di sostanze igroscopiche.
pt
Sicurezza del prodotto/garanzia
sv
Utilizzare lo strumento rispettando i parametri specificati
in “Dati tecnici”.
nl
Usare sempre lo strumento nel modo appropriato e
??
secondo lo scopo di utilizzo. Non forzare componenti o
elementi di controllo che sembrano bloccati. ??
2. Scopo di utilizzo
Questo capitolo descrive le aree di applicazione per cui lo
strumento è stato ideato.
Utilizzare il prodotto solo in applicazioni per le quali è stato
costruito. Contattare Testo per qualsiasi dubbio.
testo 625 è uno strumento compatto per la misura di
umidità e temperatura tramite una sonda a innesto
termoigrometrica (modulo per umidità) e/ o una sonda
termoigrometrica con trasmissione radio (è necessario
l’accessorio modulo radio).
Il prodotto è stato costruito per le seguenti applicazioni:
· Misura della qualità dell’aria ambiente
· Edifici, uffici, magazzini
Il prodotto non deve essere utilizzato nelle seguenti aree:
· Aree a rischio di esplosione
· Misure diagnostiche in campo medico
3. Descrizione del prodotto 23
3. Descrizione del
de
prodotto
en
fr
Questo capitolo fornisce una panoramica dei componenti
del prodotto e delle relative funzioni.
es
3.1 Display e tasti funzione
it
pt
Panoramica del prodotto
sv
Ingresso per sonda
Display
nl
Tasti di controllo
Vano batterie (retro)
Modulo radio e connessione solo per ??
service Testo (retro)
??
Visualizzazioni importanti
Simbolo Descrizione
Capacità della batteria (in basso a destra nel display):
· Se i 4 segmenti del simbolo della batteria sono accesi: le batterie
dello strumento sono completamente cariche.
· Se nessun segmento è acceso: la batteria è quasi scarica.
Canale di misura: sonda radio (il n° di segmenti di “onde radio”
visualizzati indica la potenza del segnale)
Capacità della batteria della sonda radio (sopra il simbolo della sonda
radio ): La batteria della sonda radio è quasi scarica
3.2 Interfacce
Ingressi sonda
Le sonde possono essere connesse allo strumento tramite gli
ingressi situati sulla parte superiore dello strumento.
3.3 Alimentazione
L’alimentazione è fornita da una batteria 9V (inclusa alla
consegna) o una batteria ricaricabile. Non è possibile far
funzionare lo strumento con cavi di alimentazione o
ricaricare le batterie internamente allo strumento.
4. Messa in opera 25
4. Messa in opera
de
en
Questo capitolo descrive le operazioni per la messa in
opera del prodotto.
fr
Inserimento del modulo radio (accessorio):
es
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati
solo nei paesi dove questo tipo di trasmissione è
it
approvato (v. la documentazione relativa a moduli e
sonde radio).
pt
Lo strumento è spento.
sv
1 Per aprire il vano del modulo radio, situato nella parte
posteriore dello strumento, premere il blocco verso il
nl
basso e rimuovere il coperchio.
2 Inserire il modulo radio.
3 Reinserire il coperchio e chiudere il vano. ??
??
Inserimento della batteria/ batteria ricaricabile:
1 Per aprire il vano batterie sul retro dello strumento,
premere il coperchio del vano nella direzione della
freccia e rimuoverlo.
2 Inserire la batteria/batteria ricaricabile (9 V). Fare
attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere il coperchio e
premere nel senso opposto alla direzione della freccia.
26 5. Funzionamento
5. Funzionamento
Questo capitolo descrive le operazioni che vengono
eseguite frequentemente.
5.2 Accensione e
de
spegnimento
en
Accensione dello strumento:
fr
Premere .
es
- Si apre la modalità di visualizzazione della misura:
viene visualizzata la misura in corso, oppure viene
visualizzato ---- se la misura non è possibile.
it
Spegnimento dello strumento:
pt
Tenere premuto (circa 2s) fino allo spegnimento
del display.
sv
5.3 Illuminazione del display
Accensione e spegnimento dell'illuminazione del display: nl
??
??
Lo strumento è acceso.
Premere .
de
disponibile solo se il modulo radio (accessorio) è
inserito nello strumento.
en
Vedi capitolo MESSA IN OPERA.
Se il modulo radio non è inserito:
fr
Continuare con IMPOSTARE L’AUTOSPEGNIMENTO.
es
Ogni sonda radio ha un numero ID (RF ID) che è
composto dalle ultime 3 cifre del numero di serie e dalla
posizione dell'interruttore a cursore nella sonda radio
it
(H o L).
pt
In modalità di configurazione, il simbolo lampeggia
e Auto è acceso.
sv
La sonda radio è accesa e la velocità di trasferimento
è impostata su 2 letture al secondo (v. documenta-
nl
zione relativa alle sonde radio).
??
1 Selezionare l’opzione desiderata con e
confermare con : ??
· YES: Attiva la ricerca automatica della sonda
(consigliato).
· no: Disattiva la ricerca automatica della sonda.
no selezionato:
2 Usare / per impostare l’ID manualmente e
confermare con .
Continuare con IMPOSTARE L’AUTOSPEGNIMENTO.
YES selezionato:
- Si avvia automaticamente la ricerca della sonda.
- Una volta trovata una sonda radio, L’ID della sonda è
visualizzato. Se non sono state trovate sonde,
lampeggia NONE.
Qualora risulti attiva più di una sonda radio:
Se necessario, selezionare la sonda desiderata con
/ .
30 5. Funzionamento
6. Effettuare le misure
de
en
Questo capitolo descrive le operazioni da effettuare per
eseguire delle misure con lo strumento.
fr
Effettuare misure:
es
Lo strumento è acceso in modalità di visualizzazione
misura.
it
Mettere la sonda in posizione e leggere il valore sul display.
Cambiare la visualizzazione del canale di misura:
pt
Per scegliere tra la visualizzazione delle sonde a
connessione diretta e la visualizzazione delle sonde
sv
radio ( ): premere .
nl
Per scegliere tra la visualizzazione dell’umidità relativa
(%), la temperatura calcolata del punto di rugiada
??
(td °C, sotto 0°Ctd / 32°Ftd vengono visualizzate le
temperature di congelamento) e la temperatura
??
calcolata del bulbo umido (wetbulb): premere .
Bloccare la misura sul display, visualizzare il valore
massimo/ minimo:
La misura in corso può essere registrata. E’ possibile
visualizzare i valori massimo e minimo (dall’ultima
accensione dello strumento).
Premere più volte fino alla visualizzazione del
valore desiderato.
- I seguenti valori vengono visualizzati:
· Hold: misura registrata
· Max: valore massimo
· Min: valore minimo
· Misura in corso
Reimpostare il valore massimo e minimo:
I valori massimo e minimo possono essere reimpostati
sulle misure attuali.
1 Premere più volte fino a che Max o Min si
accendono.
2 Tenere premuto (circa 2s).
- Tutti i valori massimi e minimi sono reimpostati sul
valore attuale.
32 7. Manutenzione
7. Manutenzione
Questo capitolo descrive le modalità per mantenere la
funzionalità del prodotto e allungarne la vita operativa.
Pulire l’esterno dello strumento:
Pulire la custodia con un panno umido (soluzioni
saponate) se sporco. Non utilizzare solventi o agenti
aggressivi!
Cambiare le batterie:
Lo strumento è spento.
1 Per aprire il vano batterie sulla parte posteriore dello
strumento, premere il coperchio del vano nella
direzione della freccia.
2 Rimuovere la batteria scarica e inserire una nuova
batteria (9 V). Prestare attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere in posizione il
coperchio del vano e premere nel senso contrario alla
freccia.
8. Domande e risposte 33
8. Domande e risposte
de
en
Questo capitolo fornisce risposte ad alcune delle domande
più frequenti.
fr
Domanda Possibili cause Possibili soluzioni
è acceso (in basso · La batteria dello strumento · Sostituire la batteria
es
a destra nel display). è quasi scarica. dello strumento.
è acceso (sopra · La batteria della sonda · Sostituire la batteria
il simbolo ). radio . della sonda radio.
it
Lo strumento si spegne · E’ attiva la funzione di · Disattivare la funzione.
da solo. autospegnimento.
pt
· La capacità residua · Sostituire la batteria.
della batteria è bassa.
Si visualizza: -----
sv
· Nessuna sonda connessa. · Spegnere lo strumento,
connettere la sonda
e accendere lo
nl
strumento.
· La sonda registrata · Accendere la sonda.
non è rilevata. · Portare la sonda nel
campo di ricezione.
??
· Registrare nuovamente
??
la sonda radio, v. il
capitolo IMPOSTAZIONI,
PER REGISTRARE LA
SONDA RADIO.
· Sensore rotto. · Contattare il vostro
rivenditore o il
Servizio assistenza.
Il display reagisce · La temperatura ambiente · Aumentare la
lentamente è troppo bassa. temperatura ambiente.
Si visualizza: uuuuu · Oltre il limite inferiore · Riportarsi entro
del campo di misura. il campo di misura.
Si visualizza: ooooo · Oltre il limite superiore · Riportarsi entro
del campo di misura. il campo di misura.
9. Dati tecnici
Caratteristica Valore
Parametri Umidità relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variabili calcolate Temperatura del punto di rugiada (°Ctd/°Ftd),
temperatura del bulbo umido (°C/ °F bulbo umido)
Campo di misura Sonda igrometrica Testo, capacitiva:
0...+100%UR
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda tipo K (NiCr-Ni) (sonda radio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Risoluzione 0.1%UR
0.1°C / 0.1°F
Precisione Sonda igrometrica Testo, capacitiva:
(±1 Digit) ±2.5%UR (+5.0...+95.0%UR)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda tipo K (NiCr-Ni) (sonda radio):
dipende dalla sonda
Sonda Ingresso per modulo igrometrico, modulo radio (accessorio)
Ciclo di misura 2/s
Temperatura di lavoro -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura di stoccaggio -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentazione 1x 9V o 9 V ricaricabile
Durata delle batterie con sonda connessa: circa 70h
Classe di protezione con TopSafe (accessorio) e modulo igrometrico connesso:
IP65
Direttiva CE 89/336/ECC
Garanzia 2 anni
10. Accessori / pezzi di ricambio 35
de
ricambio
en
fr
Descrizione Codice
Moduli radio 1
es
Modulo radio 869.85MHz, autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Modulo radio 915.00MHz, autorizzazione per USA 0554 0190
it
Sonde radio 1
Sonda radio a immersione/penetrazione NTC,
autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
pt
Sonda radio a immersione/penetrazione NTC,
autorizzazione per USA 0613 1002
sv
Impugnature per sonde radio universali
Impugnatura per sonde radio con adattatore TC,
nl
autorizzazione per DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Impugnatura per sonde radio con adattatore TC,
autorizzazione per USA 0554 0191
Adattatore per connessione a sonde TC su impugnatura 0554 0222 ??
Terminale sonda TC per aria/ a immersione, per impugnatura sonde radio 0602 0293
??
Sonde termoigrometriche
Sonda igrometrica a innesto per testo 625 e modulo radio 0636 9725
Impugnatura per sonda igrometrica a innesto, da collegare allo strumento
di misura, con cavo sonda, per regolare la sonda igrometrica 0430 9725
Varie
Custodia TopSafe per testo 625, protegge da urti e sporco 0516 0221
1
I moduli e le sonde radio possono essere utilizzati solo nei paesi dove questo tipo
di trasmissione è approvato (v. la documentazione relativa a moduli e sonde radio).
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt
Índice
Informação geral ................................................38
1. Informação básica de segurança........................39
2. Finalidade de uso ..............................................40
3. Descrição do produto ........................................41
3.1 Visor e elementos de controle ......................................41
3.2 Interfaces ......................................................................42
3.3 Alimentação ..................................................................42
4. Conexão ..........................................................43
5. Funcionamento ..................................................44
5.1 Conectar a sonda ........................................................44
5.2 Ligar / desligar o instrumento ........................................44
5.3 Acender/apagar a luz do visor ......................................45
5.4 Ajustes de funcionamento ............................................45
6. Medição ............................................................49
7. Cuidado e manutenção ......................................50
8. Mensagens de erro ............................................51
9. Dados técnicos ..................................................52
10. Acessórios / Consumíveis ..................................53
38 Informaçao geral
Informação geral
Este capítulo proporciona informação importante sobre o
uso deste manual.
O manual contêm informação a seguir de forma estrita se
quiser usar o produto de forma segura e eficaz.
Por favor, leia detalhadamente este manual de instruções e
assegure-se que está familiarizado com o funcionamento
do instrumento antes de utilizá-lo. Tenha este manual
sempre à mão de maneira a que seja fácil consultá-lo
quando seja necessário.
Identificação
Símbolo Significado Comentários
Nota Conselhos e informação útil.
, 1, 2 Objectivo Descreve o objectivo a alcançar
mediante os passos descritos. No caso
de passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
Condição Uma condição que se deve cumprir se
quiser realizar uma acção tal e qual está
descrita.
, 1, 2, ... Passos Siga os passos. No caso de
passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
Texto Texto no visor O texto aparece no
visor do instrumento.
Tecla Tecla de controle Pressione a tecla.
- Resultado Descreve o resultado do passo
prévio.
Informação adicional Remete a informação mais extensa ou
detalhada.
1. Informaçao básica de segurança 39
1. Informação básica de
de
segurança
en
fr
Este capítulo proporciona as regras gerais que se devem
seguir se quiser usar o produto de forma segura.
es
Evitar riscos pessoais/protecção do instrumento
it
Não efectue medições com o instrumento e suas
sondas perto de partes com carga eléctrica.
pt
Não armazene o instrumento/sondas junto com
sv
dissolventes e não utilize diluentes.
Segurança do produto/manter a garantia
nl
Use o instrumento respeitando os parâmetros
especificados nos dados técnicos.
??
Use o instrumento adequadamente e de acordo à sua
??
finalidade de uso. Não aplique nunca a força.
Não submeta os punhos e cabos a temperaturas
superiores a 70 °C a menos que estejam aprovados
para temperaturas mais altas.
As temperaturas proporcionadas para sondas/sensores
só se referem a gama de medição dos sensores.
Abra o instrumento só quando está expressamente
descrito neste manual para tarefas de reparação e
manutenção.
Só deve realizar a manutenção e reparações indicadas
neste manual. Ao fazê-lo, siga os passos descritos. Por
motivos de segurança, só deve utilizar peças originais
Testo.
Eliminação ecológica
Deposite em contentor adequado as pilhas
recarregáveis defeituosas/pilhas gastas.
Pode devolver-nos o equipamento quando este tenha
chegado ao final da sua vida útil. Nós nos
encarregaremos da sua eliminação correcta.
40 2. Finalidade de uso
2. Finalidade de uso
Este capítulo descreve as áreas de aplicação para as quais
o instrumento está pensado.
Utilizar o produto só nas aplicações para as quais foi
desenhado. Consultar com a Testo no caso de qualquer
dúvida.
O testo 625 é um instrumento compacto de medição para
medir humidade e temperatura mediante sondas
conectáveis (no módulo de humidade) e / ou sondas por
transmissão de rádio (acessório módulo de transmissão
por rádio necessário).
O produto foi desenhado para as seguintes
tarefas/aplicações:
· Medições do clima de estâncias
· Edifícios, escritórios, armazéns
O produto não se deve usar nas seguintes áreas:
· Áreas com risco de explosão
· Medições para diagnósticos médicos.
3. Descrição do produto 41
3. Descrição do produto
de
en
Este capítulo proporciona uma descrição dos
componentes do produto e suas funções.
fr
3.1 Visor e elementos de
es
controle
it
pt
Descrição
Entrada para sondas
sv
Visor
nl
Teclas de controle
Compartimento pilha (parte
??
posterior)
Compartimento para módulo de
??
rádio e de manutenção
Funções das teclas
Tecla Funções
Ligar o instrumento;
desligar (manter pressionada)
Aceso/apagado luz visor
Reter leitura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/sair do modo configuração (manter
pressionada) No modo configuração:
validar entrada
No modo configuração: incrementar
valor, seleccionar opção
No modo configuração: reduzir valor,
seleccionar opção
Mudança entre visualizar humidade
relativa, ponto de orvalho e temperatura
do bulbo húmido
Mudança entre visualizar sonda por
rádio e sonda conectada ( aceso)
42 3. Descrição do produto
3.2 Interfaces
Entrada para sondas
Pode-se conectar sondas de medição na entrada situada
na parte superior do instrumento.
3.3 Alimentação
A alimentação é feita através de uma pilha de 9V (incluída)
ou uma pilha recarregável. Não funciona conectado à rede
nem se pode recarregar a pilha no instrumento.
4. Conexão 43
4. Conexão
de
en
Este capítulo descreve os passos necessários para ligar o
produto.
fr
Inserir um módulo de rádio (acessório):
es
As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplica-
it
ção da sonda).
O instrumento deve estar desligado.
pt
1 Para abrir o compartimento do módulo de rádio na
sv
parte posterior do instrumento, empurre o fecho para
baixo e extrai-a a tampa.
nl
2 Inserir o módulo de rádio.
3 Para fechar o compartimento, coloque de novo a
tampa e feche até que ouça um “click”. ??
??
Inserir uma pilha/pilha recarregável:
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Inserir uma pilha/pilha recarregável ( 9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurre na direcção contrária da seta.
44 5. Funcionamento
5. Funcionamento
Este capítulo descreve os passos mais frequentes quando
se usa o instrumento.
de
instrumento
en
Ligar o instrumento:
fr
Pressionar .
es
- Abre-se o menu medição: visualiza-se a leitura
actual, ou visualiza-se ---- se não houver nenhuma
leitura disponível.
it
Desligar o instrumento:
pt
Manter pressionada (aprox. 2s) até que
desapareça a visualização.
sv
5.3 Acender/apagar a luz do
visor nl
??
??
de
As sondas por rádio apenas devem ser utilizadas nos
países com aprovação (veja a informação de aplica-
en
ção da sonda).
fr
A função de configuração para sondas por rádio só
está disponível se houver um módulo de rádio
es
(acessório) .
Consultar o capítulo CONEXÃO.
it
Se não há nenhum módulo de rádio:
Continuar com o objectivo CONFIGURAR A DESCONEXÃO
pt
AUTOMÁTICA.
sv
Cada sonda por rádio dispõe de um ID (RF ID) que
consiste nos últimos 3 dígitos do nº de série e a posição
nl
do comutador da sonda (H ou L).
O modo configuração está aceso, pisca e AUTO
está aceso. ??
??
A sonda por rádio está ligada e o intervalo de
transferência esta configurado a 2 leituras por
segundo (consulte o manual da sonda por rádio).
1 Seleccionar a opção com e confirmar com :
· Sim: conecta a detecção automática da sonda
(recomendado).
· Não: desliga a detecção automática da sonda.
Se seleccionou Não:
2 Usar / para configurar o ID da sonda
manualmente e confirmar com .
Continuar com o objectivo CONFIGURAR A DESCONEXÃO
AUTOMÁTICA.
Se seleccionou Sim:
- Inicia-se a detecção automática da sonda.
- Uma vez que se tenha detectado a sonda, visualiza-
-se seu ID. Se não foi detectado nenhuma, pisca
NADA..
Se há mais de uma sonda por rádio ligada:
Seleccionar a sonda adequada com / .
48 5. Funcionamento
6. Medição
de
en
Este capítulo descreve os passos necessários para
efectuar medições com o produto.
fr
Fazer uma medição:
es
O instrumento está ligado e no modo de medição.
Situar a sonda na posição e tomar as leituras.
it
Mudar a visualização do canal de medição:
pt
Para mudar entre a visualização de sondas
conectáveis ou sondas por rádio ( ): pressionar .
sv
Para mudar entre a visualização de humidade relativa
(%), a temperatura calculada do ponto de orvalho
nl
(td °C, mostram-se as temperaturas de congelação
abaixo de 0°Ctd / 32°Ftd) e a temperatura calculada
do bulbo húmido (wetbulb): pressionar . ??
??
Reter a leitura, visualizar o valor máximo/mínimo:
Pode-se memorizar a leitura actual. Pode-se visualizar
os valores máximo e mínimo (desde que foi ligado o
instrumento pela última vez).
Pressionar várias vezes até que visualiza-se o
valor requerido.
- O seguinte visualiza-se em sucessão:
· Hold: a leitura memorizada
· Max: o valor máximo
· Min: o valor mínimo
· A leitura actual
Actualizar os valores máximo/mínimo:
Os valores máximo/mínimo de todos os canais podem-
-se actualizar à leitura actual.
1 Pressionar várias vezes até que Max ou Min
fiquem acesos.
2 Manter pressionada (aprox. 2s).
- Todos os valores máximos e mínimos actualizam-se
ao valor actual.
50 7. Cuidado e manutenção
7. Cuidado e
manutenção
Este capítulo descreve os passos necessários para manter
a funcionalidade do produto e aumentar sua vida útil.
Limpar o instrumento:
Limpar o instrumento com um pano húmido (em
solução espumosa) se estiver muito sujo. Não use
productos de limpeza agressivos ou diluentes!
Mudar a pilha/pilha recarregável:
O instrumento deve estar desligado.
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Retirar a pilha/pilha recarregável gastas e inserir uma
pilha/pilha recarregável nova (9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurrar em direcção contrária à seta.
8. Mensagens de erro 51
8. Mensagens de erro
de
en
Este capítulo proporciona soluções a possíveis erros.
Erro Causas possíveis Possíveis soluções
fr
Aceso (zona inf.· Pilha do instrumento · Substituir a pilha
esquerda do visor) quase gasta. do instrumento.
es
Aceso em cima· Pilha da sonda por · Substituir a pilha da
do símbolo ) rádio quase gasta. sonda por rádio.
O instrumento · Função Auto Off · Desactivar função.
it
desliga-se activada.
automaticamente · Carga restante da · Substituir pilha.
pt
pilha demasiado baixa.
Se visualizar: ----- · Sonda não conectada. · Desligar o
instrumento, ligar
sv
a sonda e voltar a
ligar.
· Não se encontra a · Ligar a sonda.
nl
sonda por rádio. · Introduzir a sonda
no raio de alcance.
??
· Registar a sonda
por rádio de novo,
consulte o capítulo
??
AJUSTES DE
FUNCIONAMENTO,
objectivo REGISTRAR
A SONDA POR RADIO.
· Sonda danificada. · Por favor, contacte
com algum Serviço
Técnico da Testo.
Reacção lenta no visor · Temperatura ambiente · Aumentar na
demasiado baixa. temperatura ambiente.
Se visualizar: uuuu · Excedeu-se a gama · Manter dentro da
inferior de medição. gama permitida.
Se visualizar: oooo · Excedeu-se a gama · Manter dentro da
superior de medição. gama permitida.
9. Dados técnicos
Característica Valor
Parâmetros Humidade relativa (%), temperatura (°C/°F)
Variáveis calculadas Temperatura do ponto de orvalho (°Ctd/°Ftd),
temperatura do bulbo húmido (°Ctw/°F)
Gama de medição Sonda de humidade Testo, capacidade:
0...+100%RH
Sonda NTC:
-10...+60°C / +14...+140°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por rádio):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolução 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Exactidão Sonda de humidade Testo, capacidade:
(±1 Digito) ±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
Sonda NTC:
±0.5°C / ±0.9°F
Sonda Tipo K (NiCr-Ni) (sonda por rádio):
depende da sonda
Sonda Entrada para sonda de humidade, módulo de
rádio (acessório)
Intervalo de medição 2/s
Temperatura funcion. -20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura armaz. -40...+85°C / -40...+185°F
Alimentação 1x pilha/pilha recarregável 9V
Vida da pilha com sonda conectada: aprox. 70h
Classe de protecção com TopSafe (acessório) e módulo de humidade
conectado: IP65
Directiva CE 89/336/ECC
Garantia 2 anos
10. Acessórios / Consumíveis 53
10. Acessórios /
de
Consumíveis
en
fr
Denominação Modelo
Módulos de rádio 1
es
Módulo de rádio 869.85MHz, autorização para p.ex.DE, ES, IT, FR, GB, PT 0554 0188
Módulo de rádio 915.00MHz, autorização para p.ex. USA 0554 0190
it
Sondas por rádio 1
Sonda por rádio, NTC, de imersão/penetração,
autorização para p.ex. DE, ES, IT, FR, GB, PT 0613 1001
pt
Sonda por rádio, NTC, de imersão/penetração,
autorização para p.ex. USA 0613 1002
sv
Punhos por rádio universais
Punhos por rádio para sondas conectáveis incl.
nl
adaptador TP, autorização para p.ex. DE, ES, IT, FR, GB, PT 0554 0189
Punhos por rádio para sondas conectáveis incl.
adaptador TP, autorização para p.ex. USA 0554 0191
Adaptador para conectar sondas TP a punhos por rádio 0554 0222 ??
Filtro protector de sonda TP para ponta de ar/imersão,
??
conectável a punho por rádio 0602 0293
Sondas de humidade/temperatura
Filtro protector de sonda de humidade conectável para
testo 625 e módulo de rádio 0636 9725
Punho para filtro protector de sonda de humidade conectável,
para conexão ao instrumento, incl. cabo, mede e ajusta a
sonda de humidade 0430 9725
Vários
TopSafe para testo 625, protege contra sujidade e quedas 0516 0221
1 As sondas por rádio apenas devem ser usadas nos países emque foram
aprovadas (veja a informação de aplicação da sonda).
55
www.testo.com
testo AG
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
E-Mail: info@testo.de
Internet: http://www.testo.com
0977.6251/03/T/dr/02.08.2006