Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
494 vistas24 páginas

Numero 37

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 24

ESTAMBOL 28 ADAR 5768 5 MARSO 2008 ANYO 4 NUMERO 37

ESTAMOS EMPESANDO EL
“LADINO DATABASE”, UN PROYEKTO
MUY IMPORTANTE ESTE MEZ
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
sephardiccenter@salom.com.tr

El anyo pasado ya vos aviya avla-


do de un proyekto ke se estava
aziendo en Fransya. Un ekipo de
Despues de
kuatro investigadores, enkavesa-
dos por la Prof. Marie-Christine Va- Purim, platikos...
rol estan aziendo un proyekto ke
eyos nombraron “Ladino Databa-
se”. Esto mo lo aviya kontado la in- MOfiE GROSMAN
vestigadora Vanessa Pfister en el
kongreso de Halberstadt, organi-
Tu Azelo
asta ke te
05
zado por el Prof. Michael Halevy. Mueres
Kuando oyi lo ke mos konto Vanes-
sa, me aviya dicho: “Esto lo puede-
mos azer i mozotros en Estambol”.
EST‹ SAUL

Beki Almaleh 07
Despues ke torni a Turkiya, me
meti a pensar komo efektuar este
programa de komputadora espesi- dalkavo reunyon vamos a dizir “Be-
proyekto aki.
En primer lugar, devo de ekspli-
karvos lo ke es este proyekto. Ade-
al ke se esta eskrivyendo para este
proyekto. Uno ke va kerer ver i
havod!” i empesar. Kontamos azer
100 interviews en estos tres anyos
NISO PALTI
BEHAR 08
lantre devemos de realizar ke miz-
mo si keremos o no, el Ladino ya
oyer un sierto paragrafo va pizar al
boton i va oyer komo avlo el infor-
vinientes i en eskapando, vamos a
tener un archivo (database) de la
El Treno de
Hidjaz 09
mante i en mizmo tiempo va ver la lingua avlada ke sera de muy gran-
no tiene personas ke lo avlan ko-
forma eskrita. de valor. Siguro ke este grande arc- AVRAM BEHAR
mo primera lingua despues de la
jenerasyon ke nasyo en 1945. Los
Siguro ke este proyekto no se
puediya azer sin paras, sin munc-
hivo sera aksesivle en el internet
tambien. Kreyo ke futuros investi-
El Ministro
14
ke nasyeron despues lo avlan ko- Don Yitshak
mo sigunda o tresera lingua. Alora has paras. Orozamente ke agora gadores profitaran muncho de es- Abravanel
si keremos arekojer todo lo posivle muestro Sentro tiene un estatuto te proyekto.
legal kon el kual se puede deman- NISO TIZA
sovre la lingua agora es el momen-
to porke dainda tenemos djente dar paras de fondos en el estran-
jero i en la Union Evropea. Esto es
Desde los anyos 1990 ke empe-
so el movimiento de arebivir del Los Viejos
16
ke avlan el ladino komo sus lingua Ladino i kontinua kon entuzyasmo. Dolmushes
maternal. lo ke izimos i por tres anyos em- Desde akeyos anyos un grande va- de Estambol

El proyekto tiene por buto de pesando Marso 2008 vamos a resi- zio se incho: la lingua eskrita. Teni-

18
MATILDA KOEN-
arekojer lo mas posivle de la lingua vir paras de la Inglatierra para re- yamos poko material eskrito kuan- SARANO
avlada. Esto se va azer en forma de alizar este proyekto muy muy im- do se empeso ama agora despues
“interview”. Vamos a demandar a portante. de anyos de publikasiones, puede- Dias de
Leche i Miel
los informantes de responder a El ekipo ke va lavorar en este mos dizir ke tenemos bastante ma-
kestiones i despues de kontarmos proyekto son: Anet Pase, Coya De- terial de la lingua eskrita para des- GAD NASSI
varias kozas. En todo sera una avla
de una ora o una ora i media. Des-
levi, Dora Niyego, Feride Petilon,
Meri Schild i fieli Gaon. El ekipo sera
har al futuro. Este proyekto va ser
en paralelo kon esto porke vamos a
Djoha Vendiendo
Echizos i
22
pues de aver enrejistrado esto to- enkavesado por mi. El “software” tener tambien la lingua avlada en Mirakolos
do en unos teypes dijitales, vamos programa para la komputadora se un formato ke no se va peryer KAREN GERSON
a eskrivir todo lo ke se avlo en la
komputadora. Este modo vamos a
esta eskrivyendo por Yasef Tovya.
El primer echo ke izimos es de
nunka i asi esta ermoza lingua de
muestros antepasados kedara im-
fiARHON

Konoseremos a
24
tener dosyes de sono i dosyes es- formular el kestionaryo. Las kestio- mortal en las dosyas de sono de las Antonio GIL
kritos. Esto todo se va meter en un nes estan prontas i despues de una komputadoras. fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
EL PONTE
(Sovre baza de un lavoro echo
20 anyos antes, por: “Asayas Meri (de b.m.)”,
Tsedek... Tsedek... Tirdof (La Djustisya… la Djustisya... la persegiras) “Bensusen Nadya”, “De¤erli Lily”, “Detoledo

Justisya Sosyal i Aplikasyon de la Justisya segun el Talmud 4 Suzi”, “Franko Stella”, “Friedman Mimi”,
“Perahya Klara” , “Tarabulus Nana”,
“ Tari Odette”, “Zakuto Çela”

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL Sanhedrin


klaraperahya@ttnet.net.tr yo, o byen de tomar desizyones krusyales komo
entrar o no en gerra kon un kualkyer enemigo.
El segundo, de 23 djuzgos kargados eyos de
“El Dyo esparzyo los Judyos juzgar los grandes delitos. Estos tribunales son
Afin de espandir sus fey habilitados a pronunsyar sentensyas de muerte.
El treser, ke konosemos debasho el nombre
Entre todas las nasyones” de Bet-Din, kompuesto de 3 djuzgos, los kualos
El Talmud tyenen komo funksyon de djuzgar kavzos lokales
i konfliktos de dezavenimyento o byen de dan-
Los doktores de la ley mos dizen ke “Talmud” yos materyales.
sinyifika “ensenyansa”. En prosesos de moneda, la diskusyon de los
Eyos mos ambezan ke el Talmud es kompues- djuzgos puedia empesar kon un argumento fa-
to de una kodifikasyon de los prinsipyos biblikos, voravle o desfavoravle. En duzgamyentos kapi-
yamada “Mishna” i de un komentaryo de la tales por motivo de krimen, la diskusyon devia
Mishna entitolado “Gemara”. syempre empesar por un argumento favoravle al
ustensilyos... Tyenes el ovligo de darle todo lo ke akuzado. (Samh. 4 Talm. Yerushalayim)
La Alaha es kompuesta de elementos Talmu-
le manka, ma no de enrikeserlo”. En los djuzgamyentos kapitales, el djuzgam-
dikos ke konsernan las desizyones de los Haha-
I en una data relativamente serkana, Rabbi yento era immedyatamente anulado si el akuza-
mim sovre kestyones kontroversyales.
Salenter mos dize: “Los menesteres materyales do era kondenado por error; ma no era anulado
La Agada, eya, es la seleksyon de leyendas,
de mi proksimo son menesteres espirituales si syempre por error, el akuzado era konsidera-
anekdoktas i palavras del Talmud utilizadas para
para mi”. do inosente. (Sand. 4 Talm. Yerushalayim)
ilustrar la ley tradisyonal.
El prinsipal objetivo de la Tsedaka es sovre to- En djuzgamyentos por motivos monetaryos,
Puedemos adjuntar ke el Talmud es tambyen
do de ayudar las personas en el menester, a salir los dishiplos puedian asistir a las diskusyones
kompuesto de prinsipyos sosyales muy fuertes,
de este estado umilyante, dar lavoro al ke man- de sus maestros i mizmo dar sus opinyon en fa-
los kualos fraguaron una syerta manera de bivir
ka de ganansya, afin ke el rekovra su dinyita de vor o desfavor del inkulpado. En los djuzgam-
Judia, rejida prinsipalmente por un kudyo impe-
ombre realmente independente. yentos kapitales, eyos puedian dar sus opinyon
rativo enverso el “proksimo ke se topa en el me-
La Tsedaka repetan los talmudistos es una ob- solo en favor del akuzado, nunka en desfavor.
nester”; i esto en el buto de nivelar mas o menos
ligasyon ke no se limita al jesto de buendad ke el (Sand. 4 Talm. Yerushalayim)
las inegualidades de la vida.
riko aze enverso el prove segun su voluntad. En En los echos de moneda, kada uno de los djuz-
Ansi, en el Judaizmo, la “Justisya” no es solo el
kodigo de un sistema de djuzgamyento entre syertos kavzos, las otoridades deven impozarla a gos puedian trokar de opinyon durante la dis-
personas en estado de konflikto, ni solo un lavo- kada uno, segun sus propyos medyos, komo un kusyon. En los djuzgamyentos kapitales , el djuz-
ro de investigasyon afin de topar la verdad en di- djenero de impuesto. go ke era por la kondenasyon puedia trokar de
ferentes kavzos entrafikados, mesklados los Segun Rabi Yehoshua, ijo de Korha: “Kualkyer idea, ma el ke al empesijo pensava votar por la
unos a los otros... En el judaizmo, la “Justisya” es eskonde sus ojos de la Tsedaka, es komo si el absolusyon, devia konservar su opinyon. (Sand. 4)
prinsipalmente este sentimyento de responsabi- praktikava un kulto idolatro”.
lidad ke kada persona deve resintir enverso el er- Esta remarka es muy sinyifikativa, el Talmud
mano ke se topa en el apreto. no se kontenta de kondenar el ke no observa es-
Los savyos de la Tora mos dizen ke la iguali- te dever sosyal, el va mizmo asta identifikarlo al
dad absoluta de rikezas no fue nunka el prinsipal idolatro.
objetivo del Judaizmo, ma por kontra la lucha in- Tala es la persepsyon de la Justisya Sosyal se-
tensiva kontra la provedad, la supresyon de la gun el Judaizmo. Tala era la manera de pensar de
mizerya. los savyos talmudistos, umanistos en sus vizyon
Komo ya lo vimos en los kapitolos preseden- del mundo i del ombre.
tes, el ovligo de asistensya enverso el Prove, la Severos i en mizmo tyempo yenos de kom-
Bivda, el Guerfano i el el Estranjero es mensyona- prensyon, eyos mos mostran ande se topa real-
do en la Biblia, de una manera repetitiva. mente muestro dever i de mezmo eyos mostra-
ron de todo tyempo a los djuzgos de Israel el ka- Emmanuel Levinas André Neher
El Talmud adjunta tambyen: “Muestro estrikto
ovligo de ayudo al “Sodro mudo”, “idyota”, i mino a sigir: “Desidiras de una perdonansa a la
mizmo al “kativo””. favor de una sola boz de mayoria, ma tomaras la En los kavzos de moneda, el mas grande de los
Segun los Doktores de la Ley, la Sosyeta se di- desizyon de una kondenasyon solo a partir de djuzgos era el primer a dar su opinyon, ma en los
viza entre: de una parte, los ke tyenen medyos dos bozes de mayoria” (Mishna 2A) kavzos kapitales se empesava por el mas chiko,
de subzistensya mas o menos sufizyentes, i de Rav Kahna disho: “Kuando un Sanedrin es porke segun Rashi, ay espanto ke, kuando el
otra vanda, una minoria muy flaka lakuala no se unanimo a kondenar, el alkupado deve ser ab- grande da una opinyon desfavoravle los otros
puede defenderse. El primer dever de las Otori- solvido” (17A). aderen otomatikamente por respekto enverso el.
dades kargadas de poder egzekutivo, es de re- “El ke se karga de la edukasyon de un guerfa- De las interminavles diskusyones entre tal-
medyar a este estado de kozas. no, es komo si lo avia el mizmo dado la vida” (19B) mudistos ke pasavan oras enteras a analizar los
Munchos medyos son empleados a este efek- Syempre kudyozo de evitar djuzgamyentos mas chikos detalyos, nasyeron pensadores, eskri-
to; uno de entre eyos es la Tsedaka ke no sinyifi- aproksimativos en desfavor de ken ke sea, el sis- tores i grandes avokatos ke oy en dia azen la
ka “akto de karidad atado al byen kerer del do- tema juridiko Judyo instoro tres djeneros de tri- glorya del judaizmo.
nante”, ma “dover de Justisya enverso los me- bunales: Nasyo un André Neher, nasyo un Emanuel Le-
nesterozos”. El uno, kompuesto de 71 myembros, “djuz- vinas i su sublime tema de la “kara del otro”, de-
Maïmonides lo definisa ansi: “Todo de lo kua- gos” i “notavles de la sivdad” kargados de djuz- lantre lakuala mos sentimos a perpetuidad dev-
lo el prove manka, deves darle: vestimyentas i gar los falsos profetas, las grandes faltas del triv- dores de ayudo, respekto i kerensya.
TRADISYONES 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
03

Toledot - La Perasha de Izak


AVRAM MIZRAHI/ MODIIN
en su mano el karkanyal de Esav, i lo Esav i Yakov.
simbama@012.net.il
yaman Yakov, de la rayis "ekev", ke Siguro ke sovre esta istorya fa-
kijo dizir “karkanyal” en Ebreo. Kuan- milyal, se empesa la metafora de un
Esta perasha es la sola perasha do se engrandesen, Esav devyene puevlo en el avenir. Komo lo save-
ande Izak es el personaje prinsipal. un mansevo de los kampos, i Yakov mos, Yakov se va yamar mas des-
Empesa kon el nasimyento de Izak. es el mas repozado, "el ke se asenta pues ISRAEL. Estos dos buchukes si
Komo Sara antes de eya, su mujer debasho la tyenda". Izak prefera a no se paresen, se kompletan uno al
Rebeka tambyen no puede tener Esav, i Rebeka a Yakov. otro, Esav el kazador, el hiperaktif, i
kreaturas, ma komo un mirakolo, ke- Esta situasyon de padre i madre Yakov el meoyudo, el ke pensa, el
da prenyada mas tarde en su vida. El kon sus ijos preferados, aperajó lo ke es pozado. Vemos muy klaro la
párto es fuerte, i komo markado en ke iva afitar mas tarde i los evenem- perferensya de la Tora por Yakov.
el teksto: "Demanda al Santo Ben- yentos trajikos. Yakov enganya a su En el akto del enganyo de Esav
dicho", i entyende ke esta en pozis- ermano i le merka el derecho de kon la komida de lentejikas, Rashi ve puede fuyir.
yon de buchukes, Yakov i Esav. El pri- behorut (el primer nasido) por una un simbolo, en su enterpretasyon. La Tora amostra los dos tipos de
mer sale, ruvyo i kaveyudo i se yama komida de lentejas. Verso la fin de Por la komida la mas simple i bara- personas en estos ermanos, el om-
Esav. El segundo nase en tenyendo su vida, Izak viejo i siego, yama a ta, Esav el impulsivo, esta pronto a bre de aksyon i el ombre de
Esav para aprekentarlo, ma Rebeka deshar su behorut i klaro, su rolo en konsyensa.
ke oye esto, lo viste a Yakov komo el mundo. De mi Nona me akodro el En esta konsejika, es difisil de ver
Esav i le mete kueros sovre los bra- uzo de konsiderar las lentejas komo Yakov komo una persona santa i de-
sos para ke Izak pense ke es Esav el la komida de dolyo tambyen. Rashi recha kon todo lo ke le aze a su er-
kaveyudo. Izak aprekanta a Yakov i mos eksplika ke lentejas es un sim- mano. Esto es una de las karakteris-
kuando Esav oye esto, se inyerva i bolo de dolyo, la lenteja redonda tikas del Livro Santo ande los perso-
bushka su ermano para kastigarlo, komo una karucha, es komo la me- najes no son del todo perfektos, en
matarlo, porke no solo perdyo el rikiya del dolyo, es komo una ka- efekto, ansi son verdaderos i
behorut, ma i agora le tomo el ap- rucha ke mos toka en todas mues- puedemos kreyerlos. Lo ke mos ke-
rekantamyento de su padre. Rebe- tras partes kuando torna. Esto da es de interpretar los aspektos fi-
ka ke oye esto, lo fuye Yakov a Ha- tambyen es el uzo de komer guevo, lozofikos i psikolojikos.
ran ande su ermano Lavan. Ansi se redondo, en estando en dolyo. Esta perasha mos rakonta en fin
termina la perasha Toldot. El Rabi Soloveichik pensa ke la ke las dos partes de muestra egzis-
En esta perasha vemos muy kla- razon ke Esav aksepta de vender su tensya luchan entre eyas, la parte
ro komo la Tora es un livro de la vi- behorut por una komida, no es materyal, la komida de lentejikas, i
da, ande en el primer livro Bereshit, porke esta ambierto i kansado, si el behorut i el aprekantamyento, la
topamos la istorya de una famiya, i no porke le manka la fey de dar parte spiritual.
en la perasha Toldot, la segunda je- una valor a su vida, ansi es kansado A mozotros es de formar mues-
nerasyon, Izak i Rebeka i los ijos de bivir i de la muerte ke no se tra opinyon...

GIZADO Ladinokomunita / Mesaje No. 17862

Purim RAV YEUDA ADONI


ESTAMBOL
http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

Orejas de
En meldando el kontenido de la to rezulta el fakto ke las mujeres pa-
megila de Purim konstatamos en eya ganas del tiempo bibliko, eran muy Aman -
ke Ester es presentada komo una ve- orgulyozas. I se imajinavan ke eran
ra djudiya. Es alavada por su alta in- dinyas i pertenesyentes de ser eleva- Shamlia
telijensia, su modestia i su oneste- das i enaltesidas por el Rey a kavza
dad. I por su fidelidad a su puevlo. de sus ermozuras fizika syendo ake- Vos mando aki la reche-
Eya se mostro pronta a sakrifikar su yas mujeres mostran en alto grado de ta de las "Orejas de
vida. Malgrado ke era espoza del Rey orgolyo i se asemejan ser perte- Aman", komo las aziya
Ahashverosh, no olvido a su puevlo. nesyentes komo espozas de los om-
mi mama. Ande mozot-
No se mostro verso sus ermanos or- bres del mas alto grado. Kuando eyas
ros se yaman: "Shamlia".
gulyoza. Eya kedo fidel i devuada no posedan otras vertudes i buenas
kon toda su nobleza. fakultades ke la ermoza fizyonomia.
En la megila de Purim, mos es Empero tokante a Ester no aparesyo Ingredientes: keynte onda. Se les echa enriva
kontado ke kuando fue dado el orden tanto presto en la korte royal i no ki- 2 guevos enteros un poko de asukar en polvo.
del Rey de adjuntar en la korte royal jo mostrar su ermozura, porke no era arina, kuanta se kere para azer
todas las eskosas (muchachas) de orgulyoza ni altigueza, otro ke era una masa dura Diana SARANO - 1980 (del livro
buena vista, estonses los ofisyales vertuoza i a kavzo de sus diferentes azete para friyir "Gizar kon Gozo" de Matilda
del rey topavan numerozas eskozas vertudes. Eya era muy modesta i se asukar en polvo Koen-Sarano, en preparasion).
en kada provensya del reynado i las deteniya eskondida kuando bushka-
embiyavan a la kapitala de Shushan van a las eskozas de buena vista por Preparasion: Purim Alegre a todos,
por prezentarlas delantre del Rey. I prezentarlas al Rey. Se aze la masa kon los guevos i
sigun mos endika el teksto de la me- (Este artikolo es tomado del livro la arina. Se avre una fila muy muy Matilda KOEN-SARANO /
gila, semjantes mosas aparesieron “Lad Madres Cudias de la Epoka delgada. Se korta a kurdelas, ke se YERUSHALAYIM
kon buena voluntad. Sin ezitar i sin Biblika” eskrito por el Rabino Doktor arrodean i se friyen en azeyte paz3@zahav.net.il
dingun sinyal de deskontentes de es- Tsemah Rabinar, 5673-1913)
04 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)

El Ipnotizmo - 1
Transliterado por:
RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL notizada. Sovre munchas personas, esta manipu-
rifat@bmed.com.tr lasyon no izo ningun efekto i no se enklinaron pa-
ra atras. Eyos no eran buen suditos.
Sinyor Pikamon tomo uno de estos buenos su-
ditos, un joven Israelita, elevo del liseo emperyal. El
lo izo asentar a su lado sovre una siya, le tomo la onesto dize: “Kon una manipulasyon, o pozar las
una mano ke el frego lejeramente i le disho de fik- manos sovre una persona de una manera konosi-
sar sus ojos sovre los suyos. Despues de mirarsen da, pueden azer deskuvrir el magnetizmo animal
fiksadamente myentres 30 segondos solamente, del ombre. Kon esta manipulasyon, se aze una ko-
nozotros konstatimos el echo ineksplikavle del ip- munikasyon misteryoza entre el ipnotizado i el ip-
notizmo. El joven Israelita, aedado de 16 o 17 an- notizador, de sorte ke el ipnotizado egzekute
yos, resto sovre la siya komo una estatua de mar- syempre la veluntad del ipnotizador, tyene gran
mor. Sus ojos eran grandemente avyertos i las nin- plazer de verlo syempre i de ser ipnotizado kon la
El Enstruktor: Revista siyantifika i litererya. Aparese el djue-
ves de kada semana.
yetas ancheyadas desmizuradamente. El un braso manipulasyon. El ipnotizado kaye, al punto des-
Numero2/ 8 Iyar 5648: 18 Mayo 1888 levantado enkolgado komo un pedaso de pyedra. pues dela manipulasyon, en un profondo adurmi-
No observavan ningun movimyento en todo su simyento, ke tyene tres grados. Enel primer grado,
kuerpo. El resto en este estado myentres unos el ipnotizado esta durmyendo kon los ojos serra-
A propozito de sinyor Pikamon kuantos minutos ekspuesto ala dos, simplemente komo una per-
Ay mas de un mez ke arivó en nuestra sivdad kuryozidad de los asistentes ke se sona ke esta durmyendo. El no av-
un Almano nombrado sinyor Pikamon ke fue el estremesiyan de favor. Sinyor Pika- la i no oye nada. Todaviya ven ke
prensipal sujeto de konversasyon de munchas per- mon se aserko despues del ipnoti- su figura es diferente de akel ke
sonas. El izo en unos salones partikulares i en unos zado i le disho a boz alta ke el iva durme de un sonyo natural. En el
lugares publikos unas ekperyensas (prevas) de ip- despertarlo, ma ke el deviya sigir sigundo grado, el ipnotizado avla i
notizmo i de transmisyon del pensamyento. Los punktualmente todos sus ordenes, responde a todas las kestyones ke
jurnales i las personas ke asistyeron a estas ekper- azer todo loke el le diziya. Sinyor Pi- le aze el ipnotizador i mismo al-
yensas rekontaron munchas maraviyas, munchos kamon soplo sovre la figura del ip- gun estranjero, ala kondisyon to-
echos ekstraordinaryos ke tendriya echo este Al- notizado, metyo la mano sovre sus daviya ke el ipnotizador poze su
mano. Diziyan, por eshemplo, ke sinyor Pikamon ojos, i el ipnotizado se desperto. Vi- mano sovre el estranjero. Ma to-
saviya leer los pensamyentos de la persona, ende- yan alora ke el ipnotizado sufriya das sus repuestas no son klaras i
vinar lo ke pueden azer en su absensya (sin ser pre- muncho. Su kavesa kayiya de un la- parese komo akel ke avla en
zente) i mas otras kozas ke paresen del dominyo do al otro, su respirasyon (nefes) durmyendo. Enel treser grado, el
del sovrenatural (lemala min ateva). era muy fuerte i muy difisil. Sinyor ipnotizado ve todas las kozas de
Yo fui asistir a una de estas ekperyensas i a este Pikamon le disho de kantar alguna koza. El manse- una manera muy klara, responde muy korekta-
propozito yo vo entretener un poko los lektores viko respondyo kon difikultad ke el no teniya bue- mente sovre el estado de su salud, mijor ke el
del “Enstruktor” de una kestyon muy emportante na boz. Ma kuando sinyor Pikamon le disho: “Yo te mas abil mediko (kuando ke el ipnotizado no save
ke es aktualmente una de las mas grandes preoku- ordeno, yo kero ke kantes”, el ipnotizado se egze- un solo byervo dela medisina); endika los medika-
pasyones de los savyos del mundo entero, i ke es kuto kontra su veluntad i kanto alguna koza. Sinyor mentos ke deven azerle en unas linguas ke el ip-
aparejada puede ser a trublar el orden de munchas Pikamon le ordeno despues de devinir mudo, i el notizado no konose del todo i dize en vezes onde
kozas establesido en la sosyedad. Yo no vo avlar de devino mudo en efekto. Le adresavan munchas se topa tala planta menesteroza por su melizinam-
la fakultad atribuida a sinyor Pikamon de saver leer kestyones, le demandavan su nombre i el povre yento i ke se topa en un lugar muy aleshado. El av-
los pensamyentos de la persona. Esto me aparesyo pasyente no puediya responder. El aziya grandes la tambyen del avenir de las personas sovre las
muy dudozo i no apartenyendo al orden de las ko- esfuersos, sufriya, i el no puediya arankar una pa- kualas el ipnotizador poza la mano i de una perso-
zas admetido por los savyos. Yo vo avlar solamente lavra, una artikulasyon. Estos esfuersos, estos suf- na ke no es prezente ma ke el ipnotizador konose.
de un echo konfirmado i prevado por todos los rimyentos, eran verdaderos, naturales. Kaliya verlo Todo lo ke el ipnotizado dize es verdad, i ariva en
savyos i ke yo tuve la satisfaksyon de verlo de mis de serka, kaliya egzaminarlo por konvensirsen ke la ora i en el momento endikados, i mas otras ko-
propyos ojos. Es del ipnotizmo ke yo vo avlar. todo esto no era fiktivo (ala aparensya), ke no era zas maraviyozas emposivles a kreyer si la persona
Sinyor Pikamon envito algunas personas de los una komediya, ma byen muy natural. no las ve de sus propyos ojos komo el autor.”
asistentes a suvir sovre la asena del tiyatro. El los El ipnotizo mas una onoravle damma, mujer de
egzamino por saver si eran buenos o malos sudi- un doktor i myentres su estado de ipnotizasyon,
tos o komo dizen buen konduktor o mal konduk- eya egzekuto los ordenes del ipnotizador. Le orde-
tor. Yo vo eksplikar mas ancho ke es la sinyifikasyon no de meterse delantre de el a djenuyos, de olvi- Lo Ke Meldavan
de estos byervos de bueno i de malo sudito. Sin- dar su propyo nombre i de yamarse Pikamon. Muestros Padres
yor Pikamon izo tener estas personas en pyes. El Fue kon una grande satisfaksyon dublada de un
pasava la mano sovre el piskueso, la parte de det- grande enkantamyento ke yo pude konverserme Un livro maraviyozo ke
ras de la kavesa i sovre la kolona vertebral (Hut asid- de la verdaderiya de un echo atestiguado por to- kontyene artikolos de
ra, la espina dela espalda). El pasava ansi munchas dos los savyos. Yo no puediya nyegar las testimon- diversas gazetas ke
vezes la mano, sin tokar el kuerpo i aziya asemejan- yansas de tantos savyos, tantos personajes ilustres, meldavan muestros
sa de travar alguna koza. Observaron ke en azyen- ombres onestos i de buena fey ke deklaran aver padres; artikolos
do ansi, la persona sovre la kual aziyan esta mani- visto de sus propyos ojos los efektos maraviyozos tradusidos al Turko i al
pulasyon se enklinava para atras, komo si eya fue- del ipnotizmo, ma yo no puediya kreer, no puedi- Ingles kon los orijinales
ra reelemente travada kon alguna kuerda. Aya se ya tener una konviksyon profonda sin verlo de mis en Judeo-Espanyol.
enklinava asta el punto de kayer kaji enteramente propyos ojos. Yo aviya leido el pasaje sigyente del
de espalda. La persona ke se enklinava ansi era Doktor Yeuda Barush, en su livro “Otser Hohma”.
buen sudito i dispuesta de parte su natura a ser ip- Para enkomendar, eskrivi a: kitabevi@salom.com.tr
Este savyo, konosido jeneralmente por un ombre
o enkomenda de: www.gozlemkitap.com
EL KANTON DE MOfiE 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
05

Tu Azelo asta ke te Mueres


MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com El renomado Marx, ke fue nasi- tendyendo ke kale ke komamos Es ke egziste en mano un argu-
do de una famiya Judia… Se fue i dulsuryas i bonbones, vamos a ko- mento istoriko por el kavzo de
se troko su kriyansa, se fue i se izo mer bonbones i dulsuryas. Si es ke Purim?
Este mez mos vyene Purim… Kristyano… Si no me esto yerrando kale ke entedamos otras kozikas va- I no puediya egzistir.
Mi madre sana i rezya ke me es- esta echado en un simenteryo mos a avlar sovre esto… Ay ken dize ke i el Pesah no se
te ayinda mos aze “Umentashin”… Kristyano… Entri al sityo de internet “sevi- bivyo en el dizyerto…
Umentashin kere dizir “las orejas de Kuando se avla por el, o bueno von.com” para arefreskar el kavzo Ay ken dize ke ni Moshe Rabenu
Aman” en Yidish… o negro ke dizen? komo lo dishe mas ariva… Meldi un no bivyo…
Asemejan a las borekitas ke sa- “Marx el Judio”. poko i despues me vino esta fraza Ay ken dize no egziste lo ke no
vemos. Se esta entendyendo ke un Ju- en frente: puede salir de mi boka.
Tienen aryento dulse i tienen dio no puede trokar su relijyon. Le “No egziste en mano un argu- A mi ya me esta abastando
tres puntas komo las filikas… parese ke se troko o se alesho de mento istoriko por el kavzo de “Veyei bime Ahashverosh”: “I eran
Purim es un mued ke mos aze su relijyon ma…. keda solo kon lo Purim”. los diyas de Ahashverosh” ke son
akodrar la alegriya… ke le paresyo. Kualo es ke ay en esto?
los primeros byervos de la Megilat
El vizir o el primer konsejero del Esto lo puedemos dizirlo por to- En kontandomos el kavzo ente-
Ester.
rey Ahashverosh ke lo yamamos das las relijyones, no solo por los ro malgrado ke no esta komo me lo
El Santo Bindicho El me dyo una
“Aman Arasha” keriya embiyar a to- Judios… ambezi en mi chikes, mo lo bolaron
ija ke para la vida ke me seyga, ke se
dos los Judios a Gan Eden… Agora kero vinir a un kavzo ke el Purim i lo trusheron a un grado
yama Ester… La sigunda ija miya…
Ma no reusho… en el pezo miyo tiene grande em- ke es patranyas.
Porke El Sinyor del Mundo teni- Meti en tino i del diya ke nasyo
portansa.. A si ke vos veyga komyendo dul-
ya intisyon, de ke kriyo el mundo empesi azer taanit de Purim, ke lo
asta ande no ay fin, de guadrar a yamamos “Taanit Ester” i kuando vi-
los Judios… no a una edad le dishe:
Agora se puede demandar, de - Mira ija kerida. Tu te yamas Es-
ke los Almanes parvinyeron a matar ter. En la istorya Judia egziste una
tanto Judio, si es ke estamos en la reyna ke se yamava Ester. I eya sal-
guardiya de los Syelos? vo a todos los Judios de la muerte.
Desharemos esta ultima deman- Por esto todas las Ester’es azen
da para otra ves, porke no tiene dar taanit en entrando a Purim. Tu por-
i aver kon el kavzo ke avlamos. ke te yamas Ester, ampesi azer taa-
Si… Estavan los Judios en la nit de las Ester’es a tu kuento de el
guadriya de el Todo Poderozo… Al diya ke nasites i agora te engrande-
vizir ke keriya matar a todo los Ju- sites te lo va entregar el dover.
dios ke biviyan ayi, lo enkolgaron El primer anyo ke tomo el taanit
ande aparejo el lugar para enfor- le vino un poko pezgado. Me disho:
kar a los Judios. - Tu azelo este taanit asta ke te
Kerida manseves!... Ser Judio mueres, despues lo ago yo.
asemeja a lo ke disho Sholom Aley- Se kontava kriatura. Kuando lo
hem… El Judio parese a un vyolo- oyi, me riyi muncho i se lo konti a
nisto ke se mete a kantar en el teja- todos mis serkanos. Agora ya se
do… Ke kere dizir esto? Esto kere apareja de antes, en demandome
dizir, ke kantar kon el vyolon es una las oras de entrar i salir del taanit…
koza muy difisil. Kale meter tino Uno kuando esta en frente de suryas en Purim, no metash mano Me vyene al tino la alegriya de
seryozamente para no azer un yer- un oditoryo, de una asistensya ka- ande no vos esta kuadrando. Purim en los anyos de mi chikes….
ro ke eskapa la ermozura de la kan- le ke pense kuatro vezes i des- Muncho tyempo no saviyash ni es- Por siguro ke no esto kontando
tika… I por siguro ke es muy difisil pues kale ke avle o ke eskriva sus krivir lo ke keriyash dar a entender. los tyempos de Ahashverosh?
de pueder estar en el tejado. Ke ay penseryos. En paresyendo ke estash kon- Se vendiyan las dulsuryas de Pu-
syempre perikolo de kayer abasho. Uno ke kere kantar kale ke tenga tando kavzos seryozos por la ley rim en las kayes. Los sepetikos blan-
El Judio kale ke meta tino de no ka- una boz ermoza i kale ke sepa las bindicha de Moshe, no parviniyash
kos i kolorados ke los inchiyan de
yer del tejado i pueder kantar kon kantikas ke va kantar…. ni a kontar konsejas.
formas i formas de dulsuryas.
el vyolon… Esto es la vida del Judio Estamos vyendo ke unos mos I un manseviko ke se iva meter a
Mos kuadrava o no mos kuadra-
en el mundo entero… No kale ke se salen en frente por kantaderos ke, meldarvos para ambezarse un poko
va, el ken viyamos mos kontava
yerre en ningun echo ke aze… ni tienen boz ni saven la kantika ke de su ley se iva rankontrar kon kon-
kualo kere dizir Purim?!...
Si mis keridos mansevos… keren kantar…. sejikas de 1001 noche.
Kuando demandash “Ke es la Aviya i un proverbo: “A Aman lo
Por eshemplo antes de meter- Es ke tenesh esta razon?
diferensya de un Judio i un no Ju- enforkaron en las forkas ke aparejo
me a eskrivir esta eskrita de purim Desha esta pendola dezagradav-
dio?” No vos olvidesh ke kada Ju- para los Judios.” Echa un ojiko a la
ke la estash meldando pensi de le. Komo lo dishe: “Uno ke kere
dio es un vyolonisto ke es ovliga- istorya vash a ver ke, estas forkas
echar un ojo para pueder akodrar- kantar kale ke tenga la boz ermoza
do de tokar vyolon en el tejado… me, para pueder arefreskarme en el i kale ke sepa la kantika” ayinda egzisten, ma lo negro esta,
Kale ke toke kon el vyolon sin yer- kavzo de Purim. No estava pensan- Tengo meldado en la gerra en- ke a todos les parese ke Purim es
ro i kale ke meta tino para no ka- do de eskrivir una eskrita ke mos es- tre Iran i Irak, ke le vino danyo a las konsejika… I kuando se ambezan
yer del tejado… ta dando detalyos relijyozos… tombas de Ester Amalka i su tiyo ke es todo djusto i la mano del Kri-
Esto saveldo i despues vos pue- Keriya topar repuesta a la de- Mordehay i en la eskapasyon de la yador esta ensima de sus ijos, no
desh asimilar asta ande keresh. manda “Kualo kale ke entendamos gerra el governo las renuvelo estas esta kedando nada de azer.
Pensaremos i de una otra vanda… de Purim?” Si es ke se esta en- dos tombas istorikas. Salud, paz i alegriya…
06 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
REKUERDOS

Temas diversas importantes...


COYA DELEVI / ESTAMBOL
lo konosen muncho. Es un djenero de “jole”
natural del fruto. Estas dulsuryas mi mama las
guadrava en un lugar diferente kada vez, para
En este “El Amaneser” deviya publikarse mi salvarlas! de mozotros asta el diya de Purim. Si
treser “punyadiko” de rekuerdos. Ma, a la segi- no, eramos kapaches de eskapar la mitad antes
da de syertos azardos, dechidi a la ora d’alkavo la Fyesta...
de azer este teksto. Ampeso a formarse a me- La bimbriada era komo un uzo tradisyonal
zura ke estuve aboltando las pajinas de El Ama- ke mi madre konservo toda su vida. Solamente
neser No. 36... Karen, en su mesaje esta diz- en los anyos de estrechura de gerra 1942-43,
yendo: “...De agora endelantre devemos tener por mankura de asukar, no la tuvimos en la
la mision de enkorajar personas de manko de fyesta de PURIM. Es kuryozo komo una chika Hélene Gutkowski
45 anyos, para ke eskrivan en esta lingua. Si re- senteya abasta a asender el fuego de los reku-
ushimos a abashar a esta jenerasyon, alarga- erdos. Por esta razon, devo rengrasyar Sarah grasyas a su “savoir faire”.
mos la vida del Judeo-Espanyol..” de Fransiya ke, kon los pedasos de Halva me izo “Erase una vez Sefarad”, relatando espes-
Yo ago en kada nada este djenero de yama- evokar estos rekuerdos nunka olvidados... I, yalmente la Istoria, la Kultura de los Sefaradis
das. Una de eyas fue la del “fialom”, 14 Novem- djustamente en estos diyas aserkandomos de del Mediterraneo, entre 1880-1950, aparesyo si
bre 2007, kon el titolo: “AVLANDO sovre MUES- Purim... Yo no uzo azer bimbriada, ma oganyo no me yerro, en 1999 o 2000 en la Arjentina.
TRA LINGUA...” (este teksto lo ize i en Turko pa- vo azer, sin neder... Poko despues, unos primos de mi marido, biv-
ra la oja “Kavram”) No se a kuantas personas En esto, en la mizma oja vide “Un Kuento” yendo en Buenos Aires, vinyeron a Estambol
pude alkansar. Ay prevas ke un grupo ya mel- de Ester de Yerushalayim. Mas muncho me tra- (turistos) i se kedaron ande mozotros. Por
do el artikolo del “fialom”. Resivi dos, tres tele- vo la atansyon mi nombre, en la primera linya: azardo, los vide meldando un ermozo livro,
fones dizyendo: “Si mos prometes de ayudar i “Meldi el artikolo de la Sra. Coya Delevi, en el kon ilustrasyones maraviyozas... “Erase una vez
korijarmos, estamos prontos para azer un es- Shalom del 14 /11/2007... Me plazyo muncho Sefarad”, era el nombre de este livro en espan-
forso...” Naturalmente me gusti i esto aspe- lo ke eskrivyo. Para los ke saven el Ladino, agan yol, ke tuve i yo la okazyon de echar un ojo.
rando!... un esforso de eskrivir. Mismo si me syento de- Aktualmente, no puedo pretender akodrar-
Entre otras reaksyones kero mensyonar dos me uno por uno todo su kontenido. Devo
egzempyos ke, reelmente me dyeron un pla- tambyen konvenir ke akeye epoka no era yo
zer imenso. En Novembre resivi un e-mail de komo agora tan interesada i pasyonada de es-
Espanya (si no me yerro). Por konservar su ta Kultura. Seriya bueno de toparlo i meldarlo
otantisidad, esto prezentandolo sin trokar: de muevo. Solamente, sin estar muy sigura,
“Estimada Coya Delevi” me akodro aver echo una remarka komo: “de-
“Reelmente interesante su articulo titulado ke no se esta avlando i de los Sefaradis de Tur-
“Avlando sovre muestra Lingua”... Cada sema- kiya?” Ay portanto probabilidad de yerrarme...
na meldo kon avidez la pajina en espanyol de Asigun mi, el lavoro de Hélene Gutkowski,
vuestro periodico “fialom”. Debido a todas de munchos puntos de vista tyene una syerta
aquellas personas que como usted aun se asemesanja kon el Proyekto “Centropa”. Otru-
kontiene ensendida la flama del idioma que na koza ke remarki es el paralelismo entre el
hablaron muestros padres. KEEP UP THE GO- objektivo de la CIDICSEF (Centro para la Investi-
OD WORK... gasyon y la Difusion de la Kultura Sefaradi), i
“Kon mi mayor estima, saludo a usted con muestra “Asosyasyon de Investigasyones sovre
real admirasyon. JN.Crondo (no esto muy sigu- la Kultura Sefaradi-Otomana- Turka”. Es despu-
ra de la primera letra de la sinyatura). es de aver remarkado esta asemejansa ke reali-
Keridos amigos, este lektor o lektriche de zi la sinyifikasyon del mesaje (un poko keshozo)
un pais leshano, en tal ke eskuza de no pueder de la Sra. Gutkowski, sovre la mankura de kola-
responder afirmativamente a mi yamada, ad- borasyon entre las Institusyones “ermanas”.
justo ansi: “...entiendo si se hablan en Ladino. “...CIDICSEF manda a las Institusyones er-
Tambien puedo meldarlo. Pero no se escribir- butante, kero eskrivir un kuento para no olvi- manas, egzemplarios de lo ke editamos. Mo-
lo, ni puedo hablarlo...” Rengrasyo Sr. o Sra. dar la lingua de mis avuelos. No tengo muncha zotros no resivimos lo ke produsen las otras
Crondo por este mesaje simpatiko. okazyon de avlar esta lingua...” De aki mando Institusyones..”
Kontinuando a aboltar las ojas de la revista, mis felisitasyones a la kerida Ester Mishan de Me esta importando de no pueder respon-
kedi un momento enfrente la 6ena. Fue un Yerushalayim, mis esperansas de ver su nom- der syendo ke no tengo informasyon sovre el
proyekto orijinal, un poko loko de mi parte. bre en muestras ojas. interkambiyo editorial. Ma, se muy byen ke ka-
Inchir una pajina entera kon poezias! Pensi afi- Vinyendo al artikolo del Sr. Yehuda Hatsvi, le esforsos para lograr a no olvidar esta presyo-
lu ke mis editoras no ivan achetar. Devo konve- “Konoseremos a...” En primero, antes de su ov- za Kultura. Empesi kon la yamada de Karen. Vo
nir (sin alavarme!) ke se izo ermoza, mas i mas ra, yo konosi el nombre de Hélene Gutkowski, kontinuar ansi: “ No solo los manko de 45, ma
kon la foto luzya ke eskojyo mi kerida Semra ay 8-9 anyos, de un teksto del Sr. Jean Carasso todos los ke konosen el Judeo-Espanyol deven
Sevinç... Munchas grasyas... en “La Lettre Sépharade”. La Sra. Gutkowski es- azer esforsos. Esta Lingua, Kultura i Tradisyo-
Despues, atirada kon la kolor tan biva de la tava atorgando su kompleta inyorensa de la nes ke kedaron bivas (malgrado las periperiyas
halva de bimbriyo (p.12), otomatikamente di Kultura Sefaradi. Fue despues de aver enkon- trajikas) tantos siglos, deve bivir... I vo terminar
un salto a los “Purim”es de mi chikez i manse- trado “informantes”, ke ampeso a analizar Ko- ansi: “Yo, a mi kuento tengo dayinda muncho
ves, a los anyos de Galata... Mi Madre (b.m.) era munidades Sefaradis de diversos paises. Este ke azer, ma kon mis 75 anyos, no esto alkan-
una espesyalista de esta halva ke la nombrava lavoro nesesitando muncha pasensya, en fakto sando a todo. Tengo menester, tenemos me-
“Bimbriada”. Era una koza delisyoza. Siguro avi- le tomo anyos para kompletarlo. Syendo tamb- nester de vuestro ayudo...” Espero ke este
ya i el “Loap”, ke me parese los chikos de oy no yen una sosyologa, reusho en grande parte, mesaje va arrivar a su destinasyon...
AMANESER KON ARTE 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008 07

Beki Almaleh
ESTI SAUL / ESTAMBOL
estisaul2@gmail.com El UNICEF ke lavora desde 50 anyos en favor de la
infansia, imprimo una karta de Beki Almaleh por el
bienestar de los ninyos del mundo.

Puedemos bovitz de la Biblioteca de New-


konoserte, kerida berry en Chicago ansi ke en
munchas koleksiones privadas.
Beki Almaleh?
En el Oriente, se kree que la
mano del ‘marbler’ es dirijida
Nasi en Estambol en el anyo
por el Dio. La djente dize ke ago
1931 i eskapi en 1949 el Liseo
buenos papeles marmoleados.
Bene Berit. Mi enkontro kon
Kuando eyos demandan si ten-
el arte de marmolear fue en
go algunos sekretos para azer
1988 despues de retirarme en
papeles asemejantes, les konto
1984 de la kompanyia Mobil Oil
un koza ke okurrio durante
onde lavori durante 27 anyos
muestro primer kurso. Kada vez
komo sekretaria del Direktor
ke mos preparavamos a mar-
de Kontabilidad i Finansas.
molear, antes de avrir muestro
resipiente, muestro maestro
Keres aklararmos mos demandava de resitar una
konsernando tu arte? orasion i rogar la bendision del
Dio por las almas de los viejos
Despues del retiro, asisti a maestros muertos.
Mis lavoros fueron ekspoza-
klasas de akuarela i de desen al Esto es lo ke dainda kontinuo
dos en tres solo i 35 ekspozisio-
karbon. Ademas, empesi a ambe- a azer. Ansi kreo ke kon la ayuda
nes kolektivas. Entre estas, la
zarme a marmolear papeles en del Dio, es el espirito de los viejos
5.ena Exhibision de Artes Turcos
klasas ke fueron ensenyadas por maestros ke me ayuda a azer
Tradisionales i la 4.ena Asamblea
Nusret Hepgül, un ofisyer naval buenos papeles.
de Marmoleadores Internaciona-
retirado. Durante muestras klasas El proseso de azer “ebru” pue-
les. Dos artikolos sovre mi lavoro
organizadas por la Turkish Cultu- de pareser muy fasil pero nesesi-
aparesieron en el Ink and Gall
ral Service Foundation, muestro ta un grado alto de abilidad. Es
Journal en los Estados Unidos.
maestro mos ensenyo komo azer solo kuando ya alkanso la abilidad
UNICEF imprimio una karta de
furchas kon pelo de kavayo, ko- ke la persona puede kontrolar su
uno de mis papeles. Mi lavoro
mo preparar las pinturas kon ko- lavoro.
puede enkontrarse en el Museo
lores tradisionales, en kurto ko- En konkluzion, kero dizir ke el
de Arte y Antiguedades de
mo marmolear papeles. arte de marmolear papeles es
Urumchi en la China i tambien en
Muestro primer kurso turo muy komplikado en mismo
la Coleccion de Norma Ru-
kuatro mezes. Despues kije apro- tiempo ke es un arte fasinador.
fondizar mis konosimientos
en este arte i el an- Tuvimos el plazer de ko-
yo proksimo me noser kon munchos detal-
enrejistri en un yos un arte tan diferente.
muevo kurso de Grasias, Beki, por tu fine-
tres mezes. I en sa i tu “savoir faire”.
1992 asisti a un atol-
ye durante un mez.
En akeyos anyos
avia pokas personas
ke savian lo ke es pa-
pel marmoleado. Pero
agora despues de 20
anyos, kaji todos saven
i apresian este arte. I
esto mos alegra.
Oy en dia lavoramos en kaza.
Amo muchisimo marmolear.
Devo konfesar ke yo fui adikta del
papel marmoleado desde ke lo
konosi.
Somos los unikos marmole-
adores en la komunidad Sefaradi
de Estambol.
08 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
EL DOSYE DEL MEZ

El Treno de Hidjaz
NISO PALTI BEHAR / BAT YAM
nisobehar1@bezeqint.net ke era en akel tyempo konsejero militaryo
de la Alemanya, aviya estimado ke kon la re-
alizasyon del proyekto, el transporto de los
La konstruksyon soldados otomanos de Estambol a Meka se-
del kamino ferrovi- riya akurtado a 120 oras.
aryo para Hidjaz fue Aparte del governo, tres fuentes prinsipa-
la ovra del Sultan les fueron nesesaryas a la realizasyon del
Abdulhamit II, ke proyekto: Otomanos ke fueron ovligados de
aviya reynado de prokurar fondos, Otomanos ke voluntarya-
1876 a 1909. Ab- mente izyeron donasyones, i Muzulmanos ke
dulhamit siendo biviyan afuera del Imperyo. El apoyo afuera
una persona muy del Imperyo, ke arivo prinsipalmente de Ayif-
relijyoza, kijo enko-
Medalyon de distinksyon, rajar la unyon entre
retribuado por los puevlos muzul- Karta del itineraryo del Treno de Hidjaz.
Adulhamit II, manos i enrezyar la Enkuadrado su prolongamyento en Israel i en Yarden
a los kontribudores kreyensya en Islam i
del Treno de la Palestina, la konstruksyon de la linya
el uzo de sus pre-
septos. del Treno de la Valeya, ke se iva alargar mas
El buto prinsipal del Treno de Hidjaz, fue de despues de Afula a Djenin i de ayi a Nablus.
estableser la koneksyon entre Estambol, la Ka- Aparte de Bet Shean, munchas otras es-
pitala, i Hidjaz, el sityo del Kalifato del Islam i de tasyones de diferentes dimensyones fueron
Meka ande se topa el Sanktuaryo del pelerina- fraguadas en el itineraryo de esta red de ka-
je de los Muzulmanos. Aparte de esto, este mino ferroviaryo.
Los ovreros en la konstruksyon Una de las fonksyones de estas estasyones,
proyekto tuvo por buto de integrar las pro-
del kamino ferroviaryo de Hidjaz era de inchir de agua los depos de las lokomo-
vinsyas arabas al Imperyo, en kontribuendo en
mizmo tyempo a sus desvelopamyento eko- tivas. Por esto, se topava en las estasyones
nomiko. una torre de agua de ande se transferava la
to, de Iran i de la India fue muncho mas gran-
Un otro buto de este proyekto fue de fasi- agua. Kaliya de mizmo, abasteser el karvon de
de ke la kontribusyon otomana.
litar el transporto de la Armada Otomana, en kok para kayentar el motor de la lokomotiva. El
Aunke se aviya opozado al Sionizmo, el Sul-
kavzo de nesesidad. De este punto de vista, el karvon fue trayido de la Turkia. Ma, despues
tan Abdulhamit aviya kontribuido al desvelo-
Treno de Hidjaz tuvo en mizmo tyempo, una de la Primera Gerra, fue el lenyo ke se uzo en
pamyento de la Tyerra de Israel. Ainda en el
importansa stratejika konsideravle. este buto.
empesijo de su reyno, Abdulhamit inisyo re-
En 1902, se avryo la djonksyon de Damas-
formas para enrezyar ekonomikamente el
ko a Dera en la frontyera entre Siriya i Yar-
Norte de la Palestina. En este buto, yamo a los
den. Dos anyos despues, se avryo en Enero
farmeros de la Valeya de Yizrael, ke aviyan
1904, la djonksyon de 95 kilometros entre
deshado de lavorar la tyerra achakes de las
Hayfa i Bet Shean. La djonksyon konosida en
taksas pezgadas del governo, de aboltar a sus tanto ke “Rakevet haEmek” – sinyifikando en
lavoro, en prometyendoles de ser egzemptos Ebreo, Treno de la Valeya, se referava a esta
de todo modo de taksa por una larga perioda. parte del kamino ferroviaryo entre Hayfa i el
De mizmo, restoro la sivdad de Bet Shean i Norte de la Tyerra de Israel, i se alargava fina
los kaminos i los pontes ke yevavan ayi. Fra- el Rio Yarmuk.
guo su estasyon de treno en el itineraryo del En Oktobre 1905, esta djonksyon fue alar-
El Treno de Hidjaz sovre el ponte del Rio Yarmuk muevo kamino ferroviaryo. De este modo, gada fina Dera ke ya era de antes unida a Da-
despues anyos de izolasyon i abandono, Bet masko. Entre los anyos 1900 i 1908, el kamino
Estambol siendo unida a Damasko de antes, Shean i su entorno empesaron a ser povlado i ferroviaryo de Damasko a Medina fue kons-
kaliya konstruir un kamino ferroviaryo ke unira la vida ekonomika empeso a arebivirse. truido. En 1908 la konstruksyon fue aretada
Damasko a Meka. En efekto, la primera parte Ainda, en 1893, tres mezes despues ke la achakes de la Revolusyon de los Turkos Jove-
de su itineraryo se alargo de Damasko fina el linya de treno de Yafo a Yerushalayim aviya nos, i nunka su konstruksyon fina Meka fue
Porto de Akaba en la Mar Kolorada. Ansi, empesado a fonksyonar, empeso en el Norte kompletada.
puediya entornar el Kanal de Suez i transferar
la armada a esta rejyon basho el kontrol de la
Ingletyerra. La segunda parte de su kamino
arivo fina Medina, i de ayi, deviya de arivar a
Meka, kon la konstruksyon de una tresera
seksyon.
De punto de vista topografiko, la Tyerra de
Israel era la rejyon la mas apropriada para unir
Damasko al Sud i de ayi a Hidjaz.
La konstruksyon del kamino ferroviaryo
para Hidjaz empeso en 1900 i fue realizado
prinsipalmente por los Otomanos, kon el
apoyo i konsejo de la Alemanya. Auler Pasha,
Pelegrinos en kamino por Meka, arekojidos en la Seremonia de inogurasyon de la estasyon
estasyon de Medina, c.1900 El Muazzam, 1909
EL DOSYE DEL MEZ 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
09
Verso la Primera Gerra Mundial, Hayfa fue
unida a Beer Sheva, i de ayi al Negev fina el
Dezyerto de la Peninsula de Sinay, en el Sud.
El buto fue esta vez, de pueder transferar lo
mas presto posivle la Armada, en kavzo de un
kombate kon la Armada ingleza sovre el Kanal
de Suez.
Antes la realizasyon del proyekto, los pe-
legrinos muzulmanos estuvyeron viajando de
Damasko a Meka, en karavanas de gameyos. I
este viaje estava turando en jeneral dos me-
zes, i era yeno de difikultades i perikolos.
El kalendaryo muzulmano siendo un kalen-
daryo lunar, la fyesta de Kurban, ke es la pe-
rioda del anyo por el pelerinaje a Meka, kaye
en diferentes sezones del anyo. En vezes, se
deve de viajar en temperaturas de frio i luvyas
fuertes en invyerno, o en las kayenturas de
Treno de la Valeya, Kfar Yehezkel, Primera meatad del Siglo XX
atabafar de los dezyertos.
Sivdades i sentros de abitasyon eran disper- chas vezes yamado “La Pelegrinasyon de las destruida. Sus estasyones, kon sus salas i sus
sados i aleshados de uno al otro, en el itinerar- Mujeres”, siendo konsiderado ser provechozo torres de agua estan en ruinas.
yo del pelerinaje. La rejyon era povlada de tri- para las mujeres, los aedados i los hazinos. En los ultimos anyos, se formo en Israel un
vos migratoryos ostilos, de vendedores ambu- El fakto ke el Treno de Hidjaz fue uzado por konsilyo en el buto de restorar sityos istorikos.
lantes i de oportunistos ke molestavan a los el transporto de los soldados otomanos kon Uno de los proyektos de este konsilyo es la
pelegrinos. El viaje en el treno era muncho sus munisyones, fue la razon de los danyos ke restorasyon del kamino ferroviaryo de Israel
mas barato, fasil i presto. le fueron kavzados por las fuersas de gerilla kon todos sus edifisyos. En este konteksto,
arabas, basho el komandamyento de T. E. aparte del kamino ferroviaryo, munchas de sus
Lawrence – konosido komo Lawrence de Ara- estasyones, kon sus torres de agua, pontes i
bia – durante la revolta araba en la Primera salas fueron restoradas.
Gerra Mundial (1914-1918). De este modo, los Kon los esforsos echos para estableser la paz
trivos arabos de la rejyon pudyeron vengar- en el Medyo Oryente, mos demandamos si sera
sen del Treno i gozarsen de muevo del reve- posivle de arebivir i de uzar de muevo el Treno
nido de yevar a los pelegrinos. de Hidjaz, ke sera sin duvda una prova konkreta
Despues de la repartisyon del Imperyo de la aspirasyon por la ko- egzistensya pasifika i
Otomano, el Treno nunka no fonksyono del armonyoza entre los payizes enteresados.
Sud de la frontyera entre Yarden i la Saudia.
Portanto, kon la kolonizasyon djudiya de la
(So rekonosyente a muestro amigo i kola-
Valeya Yizrael, el kamino ferroviaryo sirvyo a
borador Gad Nassi, por su apoyo i su kon-
transportar materyal de fragua, materyal pa-
tribusyon en la publikasyon de este artiko-
ra sekar los marekajes i komanya. El Treno de
lo. Niso P. Behar)
la Valeya kontinuo a fonksyonar regularmen-
Ruinas del edifisyo i de la torre de agua
te despues ke los Inglezes konkistaron la Pa-
de la estasyon de Buhamdun
lestina. I kuando los militantes Israelis izyeron
saltar los pontes enriva del Rio Yarden en el
Achakes de la amenaza ke implikava a sus anyo 1948, en sus kombate kontra la domi-
mantenimyento, los proprietaryos de las kara- nasyon ingleza, el Treno de la Valeya kedo de
vanas no fueron kontentes de este proyekto, i fonksyonar.
atakos perpetrados por estos proprietaryos En muestros diyas, munchas partes del
furyozos i trivos beduinos estuvyeron perikli- Treno de Hidjaz egzisten, i syertas de estas
tando el viaje. fonksyonan. Por egzemplo es posivle de viajar
En 1910, una rebelyon avia esbrochado en de Damasko a Amman en Yarden en su kami-
la sivdad de Kerak, en Hidjaz. Los trivos de la rej- no orijinal, i en una otra parte de su prolon-
yon ke eran responsavles de la proteksyon del gasyon en el Sud.
treno, no tenyendo resivido sus pagas, rovaron Portanto, la mayoridad de su kamino esta
un treno en matando a unos kuantos de sus
empyegados i destruyeron la estasyon en Kat-
rana i una partida de su kamino. En segito, la
Armada Otomana intervino i egzekutyo a syer-
tos de los kulpantes i devasto la sivdad.
Es reportado ke en 1909, serka de 20,000
pelegrinos aviyan uzado este kamino. Este
numero alkanso a kuaji 31,500 en 1914, i el
numero total de los pasajeros arivo a
300,000.
Portanto, en akeyos tyempos, asigun una
kreensya, el pelerinaje deviya ser realizado
por karavanas de gameyos asigun el Profeto
lo aviya echo. Por esto, el kamino fue mun- Seremoniya de inogurasyon de la estasyon de
El monumento erijido en onor del Establesimyento
Yerushalayim, September 1892
del Treno, Hayfa 1905
10 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
REKUERDOS

a lagrima, una riza"


"Un
Purim en el Kortijo LO KE M O S K O N TA RIVKA
RIVKA ABIRY / HAIFA
kar kozas de menester primaryo. kuzidos komo dos aldikeras broda- fostan komo una Malka para ke seas
Nunka no le dava regalos. das. Se metyo una prostela i ato kon la mas linda de la fyesta.”
En avlando de Purim, me akodro Esterika ya era kazada de muchos una kordela sus kaveyos ermozos. Antes de irsen a la fyesta, se fue-
syempre lo ke paso antes muncho anyos kon mi tiyo, ma no tuvo kre- Una mujer tan ermoza, paresyendo ron los dos ande el fotografchi i
tyempo en el pasaje Salti onde bivi- aturas. Kon el tyempo se kanso de komo una mosa, kon un vestido ke despues mandaron la foto a su er-
yamos en mi chikez. Agora vo lo kesharse por su eskasura. Se lo are- no le yakisheava. mana a New York. La foto enkuad-
kontare: sento. No se metiya a pelearse kon el, “Kualo es esto”, se sorprendyo rada se puede ver fina agora sovre
Mi tiyo Moris biviya kon Esterika ni a arebasharse demandandole pa- Moris. Ke es este maymondju- el bufiko.
su mujer en el mismo kortijo kon ras. Era muy hahama. Saviya ke Moris luk??? De este modo keres vinir a
mozotros. Las moradas en este kor- de su kamino no se iva shahear. mi lado???. Yo komo el vizir, i tu
tijo se topavan unas al lado de las Una semana antes de Purim, vi- komo la mosa?”
otras, tan serka ke no aviya afilu un no al kurtijo muestro el kombidador “Keridiko, no tengo otro fostan”
chiko espasyo entre eyas. Las venta- de la keila para anunsyar esta fiesta. disho Esterika kon una chapeta en
nas se avriyan aryento del kortijo, Ke alegria!!! Todos se metyeron al sus karas i kon lagrimas en sus ojos.
ansi ke se pudiya ver los vizinos de echo, Moris tambyen kijo vistirse En este momento, Moris, komo
una kaza a la otra, azer muabet kon komo el vizir.Saviya de ande em- ke se desperto, se averguenso, se
eyos, oyer dedikodus i alkansarlos prestarse este vestido, se lo vistyo i topo kulpozo i entendyo ke nunka
sin salir de kaza. se miro en el espejo. Alegre i kon- no era atentivo por la vistimyenta
Moris mi tiyo, un ombre henozo, tente, yamo a su mujer, ke tam- de Esterika. Le vino al meoyo ke kon
alto de boy, era ermozo i orgolyo- byen fue muy impresionada. su eskasura, estava bozeando la er-
zo. Era shekerdji, tenyendo una bo- “Agora, amostrame el fostan ke mozura de su mujer i se arepintyo
tika en el bazar i ansi se kontentava pensas vistirte para Purim”, le disho de todo lo ke izo.
de su ganansya. No era hovarda o a su mujer. Pishin entro a su kamareta, kito
gastador, ma teniya una falta – era Esterika sin mucho pensar, vido del lugar eskondido la bolsa de paras
muy eskaso, un midjitero, apretava ke aviya vinido la ora buena. Presto, i la metyo en la mano de Esterika.
la para, no gastava, no se gozava de presto se vistyo el fostan ke yevava “Alevantate!!! Te rogo, toma es-
merkar kozas karas. A Esterika su kada diya, un fostan vyejo, ke era tas paras, topa una de las mas gran-
mujer le dava paras solo para mer- aremendado. Los remendos eran des kuzenderas, ke te apronte un

A muestros lektores... mujeres reusheron a obtener sus derechos?


Puedemos responder: “Munchas!” Egzakto,
munchas, ma no todas. Teorikamente la iguali-
dad parese egzistir. Es ke se esta vyendo en la
COYA DELEVI / ESTAMBOL pratika? Es difisil de responder afirmativamen-
te. Un chiko egzempyo, antes de ir mas leshos:
oy en diya ay un apartamyento en syertas pro-
El anyo pasado, en la primera oja del No. 25, fesyones. Ma no es esto lo peor.
yo aviya eskrito: “El Amaneser” Kompleto Dos En syertas komunidades, presyones tradisyo-
Anyos...” Paso entonses 12 mezes i estamos am- nal i (o) relijyozas, konstituan grandes obstakolos
pesando al 4. anyo. Esto es la preva de una re- delantre la emansipasyon de las mujeres. No tye-
ushidad ke mos glorifika. Estad siguros, keridos nen libertad, o una relativa. Son maltratadas, des-
amigos, esta reushidad no apartyene solamente presyadas. Naturalmente, esto es un aspekto es-
al kuadro de eskrivanos, redaktores, editores pesyal de la kestyon i una yaga. Por siguro ke en
ets... Lo esto repetando, es vuestro entereso ke todas las partes del mundo, las mujeres kumplie-
mos da el entuzyazmo de eskrivir. Es vuestra fi- ron grande evolusyon. Mizmo si por la ora son en
delidad ke mos da la fuersa i el “doping” para minoridad, las estamos vyendo en diversos terre-
kontinuar en este kamino. nos profesyonales. En la Administrasyon, Politika,
Komo lo savemos, el “Pilar” es la kolona Medikeriya, en la Media vizual i eskrita ets. Mos
esensyal ke sostyene un edifisyo. “El Amaneser” presipyo de Marso. aze grande plazer este tablo pozitivo.
poseda un triple pilar, un “trio” inkomparavle: Es una oroza koensidensya, porke el 8 Marso Si echash un ojo a un kualkyer numero de
Karen, Güler i Semra. En vezes penso, si Karen es tambyen el “Diya Internasyonal de los De- muestra revista, remarkarash, aparte del kuadro
no aviya tomado la inisyativa de kitar una revis- rechos de la Mujer”. Es una aktividad ke no tu- de eskrivanos bazikos, una mayoriya de sinyatu-
ta, es ke “El Amaneser” iva naser? Naturalmente vimos la oportunidad de mensyonar aki asta ras femininas. Esto es una konstatasyon minima
no esto enyegando el rolo prinsipal de la kerida agora, i ke merese un artikolo espesyal. Portan- ma absoluta, de la evolusyon de la “Mujer Djudia”
Karen, ma, asigun mi , Güler Orgun es tambyen to kero adjustar aki unos, dos byervos sovre es- en jeneral, i de la “Mujer Sefaradi” en partikolar,
sinonimo de “El Amaneser”. La infatigavle, admi- te diya. Kualos son estos derechos de la Mujer, partisipando al adelantamyento i “emansipasyon”
ravle Güler. Dinguno mas ke mi se topa en po- ke se avlan tanto?... Me parese ke una definis- del Siglo. Es imposivle de enumerar todas las mu-
zisyon de byen konoser su efikachidad. So oro- yon komo la sigiente, no va ser yerrada: “Estos jeres valorozas en la Diaspora, i aki. Estan partisi-
za de aver topado la posivilidad de lavorar kon son la totalidad de los derechos ke asiguran a la pando a la misyon ke mos dimos, de propajar la
eya. I enfin muestra maraviyoza amigita Semra Mujer, igualidad kon el Ombre, en todos los do- Kultura Sefaradi, egzaktamente komo disho el Dr.
Sevinç. Una virtuoza del klavye de la komputa- menos de la vida kolektiva i profesyonal”. David Azikri: “La misyon de “El Amaneser” i de
dora. El kompleto dezinyo tekniko i la “mise en Son derechos fundamentales akordados por los ke se dedikan a mantenerlo, ayuda a kre-
page” pasa por su mano... organizasyones internasyonales, i legalmente ar una esperansa ke el Judeo-Espanyol no
Muestra revista selebra su aniversaryo en el protejados por dokumentos. Bueno, kuantas disho su ultima palavra...”
REKUERDOS 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
11
Kitar la Parnasa
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE
padre, sefaradi de Salonika i salvado
/ SANTIAGO DE CHILE
del Olokausto, en el sentro de la siv-
hrodrigu@uchile.cl
dad. Ansina arrekojiya paras para
mis viajes en el tiempo de la univer-
Djunto kon el plazer de konoser i sidad. Otro rekuerdo son los abona-
estudiar la politika de Chile i del mientos para gazetas i tomar datos
mundo, desde mi chikez tambien de kaza en kaza para anketas de es-
me gustava de ganar mis propias tudios de merkado.
paras i no asperar ke todo me lo de En eskapando los kursos de Jur-
mi padre. Kuando teniya onze an- nalismo en la universidad, empesi a
yos, tomava las alfinetes ke mi mad- lavorar en una de las mijores empre-
re guadrava en la makina de kuzir sas de livros del payis, pero vino el
Kon mis elevos venidos de todas partes del mundo en un kurso de
Singer (akeya de la pedal ke lavora golpe de Estado i el muevo governo
la Universidad de Chile, durante la vijita al palasio de governo "la
kon el pie), merkava kablos de elek- le metio kadenado para siempre. Un Moneda", en Santiago de Chile.
trisita, kuviertos de plastik de todas anyo i medio antes de mi boda kon
las kolores, i kon un kuchiyo, los Miriam, me fui a lavorar en el Minis-
kortava para enkasharles las alfine- terio de Finansas, komo Administra- charme en el ofisio, por mas de sin- tura djudia. Ansina developi el pro-
tes arientro, para krear sabres i es- dor Publiko, mi otro titulo de la uni- kuenta anyos. Mi madre kuziya las yekto ZEJEL, palavra ebrea ke kiere
padas. En la eskola los vendiya a mis versidad. Esto era siguro, kon kon- etiketas kuando era menester de dezir meoyudo. Una ermoza gazeta
kamarades i eyos se los metiyan ko- trato de empiego. En poko tiempo, trokar las “Jandrallo” por Callvin Kle- de 42 pajinas. El primer numero sa-
in, Pierre Cardin o kualkiera otra. lio en junio de 1996 i despues kada
Diez anyos muy buenos pasimos tres mezes. En el editorial dishimos,
kon la fabrika de kravatas, todos entre otras kozas, ke “keriamos inc-
kontentes i kitando la parnasa. Ma, hir un grande vaziyo kultural... en
kuando los chinos i koreanos troka- una epoka en ke la djente konsume
ron la seda pura por el sentetik, el bienes materiales, komo una mane-
presio abasho fina el suelo i fue me- ra de dar solusion a las merikiyas de
nester de aboltar la oja. la vida". Me se fado el suenyo de to-
Durante varios anyos, tuve tres do jurnalisto de tener su propio
echos: la fabrika de kravatas, jurna- medio de komunikasion. ZEJEL fue
listo en la prensa djudiya i no djudi- alavado por todos, tuvimos unos
ya, i profesor de siensias politikas en mil abonados ke mos dieron las pa-
la universidad. El direktor de la Ko- ras para editar vente numeros du-
munidad Sefaradi, donde fui kola- rante sinko anyos. Por modo de la
borador desde muy mansevo, me kriza asiatika, fue menester de ar-
Kon los kusures de seda de las kravatas konfeksionava demando de editar "El Vocero", ke restar de publikarlo en 2001.
artikolos de kuero ke se vendian en los grandes magazenes lo troki en una gazeta echa i de- Agora kontinuo kon la edision
recha, kon ojas en djudezmo. Komo de livros i sus vendida al estranje-
mo ornamento enriva de la aldikera a Miriam la yamaron del Ministerio de los sefaradis en Chile no son mas de ro, sin deshar mi lavoro en la uni-
del palto. Kon las paras ke ganava Ovras Publikas para lavorar komo ar- mil i los ashkenazim unos kinze mil, versidad. La vida me ensenyo a mi-
kon esto, merkava bilyas de vidro kitekta. Ansina fue posivle de mer- vide la mankansa de una buena rar atras kon gratitud, i adelantre
en groso (mas barato) i las vendiya karmos muestro primer apartamen- publikasion de arte, siensia i litera- kon esperansa.
una por una (mas karo). to i empesar la vida de kazados.
Los jurnales viejos, gazetas i rido- Kuando estuve sin echo un tiem-
mas, mi madre los trokava kon gayi- po por modo de la grande kriza
nas bivas, de un ombre ke pasava ekonomika de los anyos ochenta,
por kaza kon una araba, una vez al me dishe de mi para mi: "Me enfas-
mez. Kuando empesaron a vender yi de ser empiegado, agora kiero
las gayinas prontas, en el supermar- ser patron mio". Ansina me ize fab-
ket, matadas i sin las plumas, me ize rikator de kravatas. Lo primero fue
patron de los jurnales i los vendiya meterle una marka. Me vino al tino
por kilo. Kon las paras me merkava ke las kravatas se fazen kon handra-
livros ke me plaziya meldar. jos, le troki dos letras i kedo "Jan-
Komo en mi epoka se uzava el drallo", un aksento italiano, el payis
stilo kon tinta, antes del kreyon Bic, de la moda para ombres. Viajava a
mi padre me traiya unas ridomas de Milano i Nueva York para merkar la
tinta grandes, importados de la siv- ropa de seda i teniya djente para
dad de Castro, ke vijitava komo ven- kortar i kuzir. Vijitava los grandes
dedor viajero, i ke era porto libre, magazenes de Santiago para la ven-
sin taksas. La tinta la inchiya en rido- dida i lo mismo faziya mi padre, tre-
mikas mas chikas, ke tambien ven- salido de lavorar kon mi, kon sus kli-
diya a buen presio. entes del sud del payis. Kuando le
Chamashires i fostanes se vendi- vino la hazinura preta, el ermano de
yan kuando era la data de la paskua mi padre, el tio Jacques, kontinuo;
kristiana, en el magazen ke teniya era vendedor viajero komo mi pad-
La gazeta Zejel, de arte, siensia i literatura djudia,
Moises Nahmias, un amigo de mi re i muy renombrado por su grande
ke publiki durante sinko anyos i kon vente numeros.
12 EL KANTON DE LA LINGUA
28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

La tefila es rogativa ke roga la persona

del Dio, ke le de vida i salud

i mantenimiento i resto de kozas.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 231

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

kos, ande se eskoje una palavra


La Mueva Jenerasion kon la mano enshavonada.
Konosi a Sarah porke eya aze
parte de un grupo de Ladino en
SARA MARIA IZAKS / CALI, COLUMBIA
Facebook.com, un “network”
en mi chikez kuando arrastava mis sosial ande no ay editores, ande
dedos por la reshas de las guertas todos semos pintores, kompozi-
del vezindado i deshava al "klak, tores, eskritores, direktores. En
No puedo avlar por los otros, klak, klak" arazgar mis oyidos; el Facebook, armamos muestro pro-
ma si me demandan, adivino ke la mismo "klak, klak, klak" ke oy mar- pio djudeo-espanyol, kada uno
mayoriya de mozotros tenemos ko kon mis pies kuando kamino kon su propio aksento; seguro,
manko de 50 anyos. No salimos por la Plaza de San Francisco, koza muy kaotika para los aeda-
de la Evropa i no tenemos las vi- konstruida ay mas de 500 anyos, dos, ma ke konfortavle para la
das en komun kon los aedados ke kuando nasio el djudeo-espanyol. mueva jenerasion!
eskriven en Ladinokomunita. No se de los otros, ma a mi por Introduzi a Sarah al grupo de
Munchos, komo yo, ni semos se- favor ke no me avlen del djudeo- mansevikos para los kualos apro-
faradim. Algunos, komo yo, save- espanyol ke egziben los Ph.D.s. vo de krear una gazetika en dju-
mos el espanyol a la perfeksion, o No me digan ke es ke ay "purezas" deo-espanyol kon la forma en la
kaji. Supozo ke ay otros autodi- i "impurezas" en el djudeo-espan- ke Sarah kanta el djudeo-espan-
daktas kinestetikos komo yo a ken yol ke devo evitar o inkluir. El dju- yol. Sarah kanta las mizmas kanti-
les enfasya mas ke la muerte mis- deo-espanyol es para mi pura fu- payis ke la realidad parese al de la kas ke otros, ma su muzika es
ma de tener de ambezarse una zion; una lingua de la kaye, de las Iberia en la ke enfloresio el dju- muy “de la mueva jenerasion”.
lingua mueva a partir de tekstos multitudes, del sielo i del bilbiliko. deo-espanyol. Por donde miro ay Kreyo ke kon el tiempo eya va a
en blanko i preto, desde pupitres El djudeo-espanyol es una lingua sekestrados, desaparesidos, tor- kompozar sus propias melodiyas
en selulas o bibliotekas, i kon kan- kon la ke me intoksiko para nunka turados, muertos i mas de un mil- para mansevos sefaradis, ashke-
tikas de los tiempos de los tatata- kayarme. yon de bozes ke klaman por ke nazis i yekes ke ya avlan el espan-
ra-uff-papus. Ya se lo dishe a Sarah Aroeste, salga el sol. Akí, se forman las pa- yol i ke solo nesesitan un poko de
Para mi, el djudeo-espanyol mas chika de mi i tambien de la lavras desde lo mas krudo del ko- enkorajamiento para pueder krear
tiene el mismo ritmo ke yo aziya mueva jenerasion. Yo bivo en un rason, no en entornos antisepti- mundos kon el djudeo-espanyol.
BIBLIOGRAFIA 30 SHEVAT 5768 - 6 FEBRERO 2008
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
15
mihalevy@alice-dsl.de
Literatura Revistas
• ELAZAR, Semuel, El
Istorya Romancero judeo-español, El
• Cadernos de Estudos Sefardi-
tas (Lisbona). vols. 1-6, Lisbona
Mundo Djudeo-Espanyol, vol. 6, 2001-2006, Catedra de Estudos
Paris 2007, Sefarditas Alberto Benveniste
ISBN: 978-2-35272-003-4 INFO: www.fl.ul.pt
www.aiu.org

• Jahrbuch - Yearbook VI / Si-


mon-Dubnow-Institut, Vanden-
hoeck & Ruprecht, Göttingen
2007, ISBN: 978-3-525-36933-3
INFO: www.v-r.de
• SIGALÉA, Robert, De Yosef Kaplan, Secularizing the
Bucharest à Siaugues ou le che- Portuguese Jews - Integration
min des écoles et les sentiers de and Orthodoxy in Early Modern
la peur, Félines 2003, Du Fayet; Judaism, pp. 99-112
ISBN: 2-9518777
[Istorya de los sefarditas
de Rumenia]
• LAGARDET, Evelyne, Un rêve vol. 1 (2001): Joseph Abraham
Lingua
INFO: www.editions-du-fayet.com
français, Flammarion, Paris 2007, Levi, A Diáspora Sefardita nas
• KUSHNER BISHOP, Jill, More
ISBN: 978-2-0806-9075-3 Américas durante os seculos
than a Language, a Travel
INFO: www.editions.flammari- xvii-xviii, p.p. 27-64
Agency: Ideology and
on.com vol. 2 (2002): Flor5ela Veiga Fra-
Performance in the Israeli
de, A emigração dos Cristãos-
Judeo-Spanish Revitalization
Novos portugueses. Fugas ou
Movement, PhD, University of
saídas? pp. 111-134
California 2004
vol. 3 (2003): Diccionário
INFO: UMI Dissertation Services
Histórico dos Sefarditas
Portugueses, pp. 105-186
vol. 4 (2004): Maria Fernanda
Matias., A Biblioteca Ets Ha-
im - Do livro ao saber, pp.
269-282
vol. 5 (2005): Joseph Abraham
Levi, Portugal meets Italy:
The Sephardic Communities
of the Diaspora on Italian So-
• BEAUCHAMP, Valdivia S.,
il (1496-1600), pp. 135-158
Stigma, Saga For a New vol. 6 (2006): Memória-ideologi-
World, Luso-Brazlian Books, a-Imagens: os sefarditas na
New York 2004, ISBN: 978- historiografia portuguesa re-
08505-1805-10 cente, pp. 2054-222

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Merkez Matbaac›l›k ve Yay›nc›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. San. ve Tic. A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Fatih Mah. Habsan Basri Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Samand›ra-‹stanbul
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Tel: 0216 - 585 91 00 PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
ARTIKOLOS

El Ministro Don Yitshak Abravanel


AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM
ebehar2004@yahoo.com en el reynado. Don Yitshak fue aku- pio, i en partikular por sus kamizas,
zado de tomar parte en esta banda, sapatos i todas sus vistimientas.
i fue forsado a fuyirse a KASTILIA. Aviya un ministro fanatiko i selo-
Don Yitshak Abravanel, 1437- En el reynado de Kastilia, Don zo muzulmano. Este ministro fue
1508 fue uno de los lideres djudios Yitshak sirvió el Rey FERDINAND i la un diya al sapatero i le disho: “Te vo
en PORTUGAL i ESPANYA. Reyna ISABELA. En marso 1492, en pagar una soma de moneda, i tu vas
Su padre negosyó en echos de segito del dekreto de ekspulsar a to- a apegar un papel entre el suelo i el
dos los djudios de la Espanya, Don kuero de los sapatos, en el kual es- ven al palasio”. Don Yitshak le bezo la
komerso i era el ministro de finansias
Yitshak i ribi AVRAHAM SHENEOR, el tara eskrito el nombre del profeta mano del Rey i se fue a su kaza.
del Konde Fernando en Portugal. El
Gran Rabino de Kastilia, aprovaron de Muhamed. Si no vas a azer lo ke te Al treser diya, torno onde el Rey
se preokupó de dar a su ijo Don Yits-
baldar esta sentensia; malorozamen- esto enkomendando, te vo malsinar i le disho: “Kualo es su veluntad? Lo
hak edukasion djudiya jeneral, al lado
te eyos no parvinyeron. Ribi Avra- al Rey i tu kavo va ser muy doloro- azere”. Le respondio el Rey: “Vate
de la edukasion literaria Grega i Ro-
ham Sheneor se konvertio, i Don zo, asta la forka”. El sapatero izo asi- onde el ornero i preguntale si ya izo
mana.
Yitshak partio kon su famiya a NAPO- gun le enkomendo el ministro. el orden del Rey”.
LI, en la Italya, en mayo 1492 i Pasaron unos kuantos diyas. Don En indo por el kamino, lo enkon-
sirvio al rey Fernando I de Yitshak fue onde el sapatero para tro un djudio a Don Yitshak, lo are-
Napoli. Despues de la tomar los sapatos del Rey, klaro ke to i le disho: “Ven por favor de ELI-
muerte del Rey Fernan- se los entrego al Rey. Un diya de YAU ANAVI, azer sirkunsizion - berit
do, kontribuo a su ijo viernes, el Rey se los vistio i fue ka- mila – i ay menester de 10 personas,
Alfonso, i despues de la minando kon los ministros para ir a i despues de la sirkunsizion, ay de
invazion de los Franse- orasionar. En supito el ministro el ofreser”. I Don Yitshak, le vino un
zes a Napoli, Don Yitshak selozo se aserko al lado del Rey i le grande presepto de la Ley, una
paso a MESINA, i mas tad- disho: “Ya saves ke este Don Yitshak grande mitsva komo no la puede
re paso a Korfo en la GRESI- es traidor del Rey i del puevlo? Mira deshar.
A. En 1503, paso a morar en VE- lo ke te apego entre el
La medalya i el siyo de NEZIA i ayi fue nominado komo kon- suelo i el kuero de los
Don Yitshak Abravanel
sejero. Don Yitshak murio en Venezi- sapatos ke vistes”.
a i fue enterrado en PADOVA. Imediatamente el
Despues de la muerte de su pad- Ademas de sus echos en el kam- Rey se asento, kito los
re, Don Yitshak fue nominado komo po del governo i de los problemes sapatos, los avrio i vido
ministro de finansias en Portugal. de la komunidad djudiya, Don Yits- djusto komo le aviya
Durante su mision, el se okupo de hak fue un grande komentador, es- kontado el ministro el
dar ayudo a los djudios, kuando en el krivio interpretasiones sovre la Biblia, selozo. El Rey kedo en-
anyo 1471, la armada del Rey Alfonso interpretasiones para la Agada de kantado, disho: “Yo lo
konkisto siertas sivdades en la Afrika. Pesah, la Mishna i Masehet Avot, liv- konosko bien a Don
I en su torno, kuando el Rey Alfonso ros para la rihmision i profesiya. Yitshak. Es un ombre fi-
trusho a Portugal 250 kapturados del i no es traidor. Aun
djudios, Don Yitshak se okupo de La leyenda sovre Don Yitshak kon todo,” disho el Rey,
eyos. Tuvo menester de arekojer di- Abravanel en la komunidad djudiya “si es verdad, yo ordeno de kemarlo;
en TUNISIA. si es mintira, tu, el ministro el selozo, Entremientes vino el ministro el
nero para pueder redimir a los kaptu-
Kuando Don Yitshak era konseje- vas a ser kemado”. selozo onde el ornero para pregun-
rados, i en mizmo tiempo mantener-
ro del Rey, su Eminensia el Rey se Salieron el ministro el selozo kon tarle si izo el orden del Rey. El orne-
los asta ke se instalaron en el pais.
adresava a Don Yitshak sovre todos el Rey, se fueron al palasio, se asen- ro asigun lo vido, lo echo al orno as-
Pero su posto se eskapo kuando
los detalyos ke tokavan al Rey pro- to el Rey en la siya, kito el sapato, lo ta ke se izo karvon i siniza. Mas tad-
siertos ministros izieron una revolta
avrio i vido djusto komo le konto el re vino Don Yitshak onde el ornero,
ministro el selozo. Proklamo el Rey: le pregunto si ya izo el orden del
“Es verdad ke los djudios son tra- Rey. “Si,” le disho el ornero, “vate
idores”. onde el Rey i dizele ke ya kumpli su
El Rey izo una reunyon kon sus orden”.
ministros para djuzgar a Don Yits- Don Yitshak torno otra vez onde
hak Abravanel por el echo ke izo al el Rey ile disho ke ya fue onde el or-
Rey. A la fin fue desidado de ke- nero i el ornero le disho komo se
marlo. El Rey yamo a un ornero i le izo karvon i siniza.
ordeno ke ensyenda el orno tres El Rey sintiendo estas palavras,
diyas i tres noches. Le disho: “Al fue onde el zapatero i le pregunto:
treser diya, te vo embiyar uno de “Ken te dio a ti este papel, ke lo ape-
los ministros miyos i te va pregun- gates en mis sapatos?” El sapatero
tar si ya izites mi komanda. Kuando le respondio komo el ministro el se-
sintiras estos biervos, lo vas aferrar lozo se lo dió, pagandole una soma
i lo vas a echar al orno”, i el ornero de moneda. I ansina es ke el Todo
le respondio al Rey: “Sovre mi kave- Poderozo le izo un mirakolo a Don
sa”. Yitshak, ke lo salvo de la muerte.
Paso un diya, vino Don Yitshak a
vijitar al Rey. Le disho el Rey: “Vate a Tresladado de las publikasiones del
kaza i repozate tres diyas i despues Ministerio de Edukasion de Israel.
Livro de interpretasiones para la Tora
IN MEMORIAM 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
15

Un ombre de muy grande valor,


ELIE PERAHYA, ke tu alma repoze
en Ganeden...
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
sephardiccenter@salom.com.tr tivo en mi komunidad en partajan- djente, de kual estado
do mis memorias i eksperiensas.” en la vida ke seyan,
Estas eran las palavras ke aviya mostrava un nivel de
“Ay dos diyas en el anyo ke no dicho muestro kerido Elie Perahya noblesa ke no munchos
me interesan: ayer i amanyana. Para al Sr. Naim Güleryüz, kuando lo avi- alkansan en sus vida. El
mi, lo ke es importante es ‘oy’, es- ya intervyuvado para muestro pro- era djusto i para el la djus-
pesialmente ‘este momento’. Lo yekto de istoria oral, Centropa en tisya teniya grande impor-
pasado ya paso. El futuro no se sa- el anyo 2005. tansa.
ve. En paralelo kon mi karakter miro No es kada diya ke mos nase om- Elie era un ombre ke dediko
de no tomar en konsiderasion lo bres komo Elie Perahya, ombre de su vida entera a su komunidad. La-
negativo. Lo ke afito afito, se eska- grande saviduriya, un verdadero voro mas de 35 anyos en diversos
departamentos de muestra komu-
zalozo. Tuvo una mujer ke lo amo
nidad i en los dalkavos 20 anyos de-
de korason su vida entera. El amor
vino un pilar para el renasimiento i
entre Elie i Klara en este dor ande la
prezervasion del Judeo-Espanyol.
amistad se izo demode, fue siem-
Sus ideas eran siempre de grande
pre para mozotros komo una flama
valor i mos dava konsejos asta sus
ke sirvio de egzempio. Por esto
dalkavos diyas. Si biviya ivamos a
penso ke la de Elie fue una vida bien
empesar un proyekto muevo kon
bivida. Lo ke bushka una persona en
el. Durante su vida entera Elie are-
su vida es ser amado. En esto Elie
kojo miles de pedasos de los livros
yego al buto mas importante de
ke meldo, palavras ke lo emosiona-
una vida kon Klara, la mujer ideal i la
ron, ideas ke lo influensaron i pen-
bondad personifiada.
samientos ke topo valorozos. Esto
Kerido Elie, siempre vas a tener
todo lo tiene eskrito en defteres
un lugar espesial en muestro kora-
kon las datas i los datos de livros de
son. Estate siguro ke vamos a kon-
ande tomo las palavras. Lo ke iva-
tinuar tu buen lavoro i ke vamos a
mos azer kon el era de eskojer las
eskapar todo lo ke empesimos kon
mas ermozas de estas palavras i de
ti. Tu lo vas a ver del Ganeden ande
eskrivir sus eksperiensas sovre lo ke
estaras i te vas a gustar. Tuvimos la
kerian dizir. No alkansimos a azer
grande shans de konoserte i yo,
este proyekto i de verdad ke me es-
ta embarasando en la alma porke por mi parte, me siento komo si
Elie i Klara Perahya en sus kazas yena de livros
esto sigura ke iva ser una ovra ma- pedri a mi padre una sigunda vez.
“gentleman”, un filozofo, en kurto, estra si puediyamos azerlo. Estate en paz i ke tu alma repoze
po. No ay duda ke pasi momentos
difisiles en mi vida, ama en el mo- un ombre de grande valor. Tuve la Elie tambien fue un ombre ma- en Ganeden. Amen!
mento ke se eskaparon no tuvieron grande shans de averlo konosido
dinguna importansia los rekuerdos desde mi chikez porke mis padres i
negros. Yo no topo dingun sensio Elie i Klara eran amigos i siempre
de akodrarse kontinualmente de las kuando su nombre pasava en una
negatividades sosiales ni de keshar- konversasion, era kon alavasiones
se o de siempre azer de estas nega- al lado.
tividades el sujeto del diya. Tengo Su saviduriya no teniya kavo. Su
difikultades a entender a las perso- kaza entera es yena de livros i si-
nas ke lo azen i a vezes no los enti- empre tuve el dezeo de inchir mi
endo del todo. kaza komo lo izo el desde su man-
Agora tengo 92 anyos. Kuando seves, kon livros valorozos de don-
miro al pasado veyo rekuerdos ke de la persona se ambeza no solo
son dulses i amargos. Mi mujer Kla- informasiones ma tambien se me-
ra me fue un apoyo enorme duran- te en el kamino ke la yeva a un es-
te mi vida entera kon su modo de tado de saviduriya ke no se puede
pensamiento ke se superpone sov- alkansar sin meldar i pensar sovre
re el miyo i su filozofiya de vida ke lo ke se meldo.
koinside a la miya. Eya me ayudo en Elie Perahya no era solo un om-
todo modo de aktividad sosyal ke bre ke saviya muncho. El era un
ize. Grasias al Dio, esto puediendo djentleman. Su manera de avlar, su
dainda meldar, eskrivir i ser produk- manera de komportarse kon la
Elie Perahya en 1947 Elie Perahya en el askerlik en 1935
16 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
REKUERDOS

Los Viejos Dolmushes de Estambol


NISO TIZA / ESTAMBOL
n_tiza@yahoo.com
gares, kaji en Estambol entero, ivan i viniyan
sin estar. Estos otos eran muy pezgados,
achakes ke eran echas de materiales de fierros se empeso a yamar “stra-
godros. De estos otos de al tiempo, para los otos pontenli”. Asentar en los kol-
El puevlo de Estambol konosio los otos de
de oy, de un oto se puediya kitar kaportas (karro- tukes de en medio ke eran montados
dolmush en los anyos de 1930. I despues de po-
seriyas) para tres otos. ekstra, no era tan fasil porke todos abashavan
ko tiempo salto a la Turkiya entera. Kon esto kijo
Los amortisores eran muy duros i pezgados. enkorkovados. Los godros i los ke teniyan pake-
dizir ke a estos dolmushes mos estamos suvien-
Todos los dolmushes eran pretos. A la derecha del tos o files en la mano, mismo el viaje kurto les sa-
do ay kaji 70 anyos.
oto, afuera aviya un taksimetro, ke kuando saliyan liya por la nariz, i abashavan ariento de la sudor.
Oy en diya estamos kontinuando a suvirmos a
komo taksi privado, avriyan la ora para ver kualo se Las mujeres preferavan asentarsen al bodre de
los dolmushes. Ma no tanto a los otos, ke a los
iva pagar. Era una ora muy grande ke no lavorava la ventana. Dinguna mujer no se asentava entre
minibuses. Los shofores de akeyos tiempos, no
nunka; i por esto kada vez saliya pletos. I kuando dos ombres. La koza mas difisil era ke el ke estava
mos puedemos olvidar komo de buenos i efen-
aziya luvya, toda la luvya entrava ariento de la ora asentado en la fin i en la siedra no puediya abashar
dis ke eran.
ke sozde era taksimetro. Los nikelajes de estos fasilmente, porke kaliya ke abasharan abasho del
otos briyavan komo estreyas. oto 4 personas, para ke pudiera salir el ke iva abas-
En las estasiones de asperar, estos otos paresi- har. Los ke abashavan, se suviyan de muevo atras.
yan siempre muy kansados i viejos. Malgrado esta Este kanape ke se adjusto despues kitava siempre
vista, los ke se suviyan a estos otos se konsentiyan problemes. Los de alkavo no se puediyan ni mene-
ke estavan en konfiensa. yarsen porke el kanape de en medio era muy dez-
Las ventanas eran muy chikas i un poko triste repozado. Los dizes apegados al koltuk de delan-
achakes ke eran un poko rotas. Los kanapes de tre, sin pueder meneyar. Por modo de esto los
asentar munchas vezes no puediyamos asentar- harrifes en suviendo diziyan ke se ivan abashar en
mos repozado achakes de los yayes ke saltavan serka i por modo de esto ke keriyan asentarsen al
de sus lugar. lado de la puerta de la derecha.
Ariento del oto siempre aviya una golor ke no En enverano la kalor del motor mos atabafava
se puediya kontar. Ma no una negra golor. Esta kon sudores. Ma en invierno mos plaziya achakes
era una golor diferente i spesial. Aparte de esto ke mos kayentava los piezes i las pachas. El lugar
Los otos de antes eran Desoto, Plymouth, goliya un poko de benzin, un poko golor de kue- ke preferavamos mas era el koltuk del shofor ke
Dodge, Chevrolet, Buick i Studebaker. Fueron ro i de azete i de umo. A los ke se suviyan, estas era ancho. En suviendo las suvidas, el motor kita-
otos ke a poko a poko se esparesieron. Todos eran golores no les viniya ajena i dingunos no se va bozes diferentes komo ke se esta atabafando
“strapontenli”. Estos otos “strapontenli” tomavan keshavan. El bruido del motor, de los pistones i una persona, i komo ke diziya en turko “çabala-
tres personas por detras, tres personas en medio del egzos era komo ke el motor estava diziendo ma kaptan, ben gidemem”, ke kijo dizir “No pe-
i dos personas al lado del shofor. Kijo dizir 8 per- “yo esto lavorando komo la ora”. nes en vaziyo, yo no me puedo ir”.
sonas; i kon el shofor, 9 personas en un oto. Suviya las suvidas komo el yokush de Dolma-
Akeyos tiempos, aviya el “dolmush” (taksi ko- bahçe verso Taksim apoko apoko sin dingun SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA
simongeron1@hotmail.com
lektivo de 9 personas, ke en kada punto abasha- problem. Estos dolmushes kreyo ke eran unikos
van djente, suviyan djente, sin kedar), este modo en el mundo entero, porke kada dolmush era de
los shofores ganavan mas muncho. largor diferente. Los shofores los kortavan en
LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
Estos “dolmushes” teniyan estasiones donde dos para meter un otro banko. En la plaka del oto
se alevantavan i arivavan. Komo Taksim-Bebek; Ka- eskriviya numero, dolmush i “befl kiflilik” (por sin- Indo a Israel komo
d›köy-Üsküdar; Eyüp-Sirkeci; Sirkeci-Taksim; fiiflli- ko personas). Malgrado esta eskrituria, los mas
Taksim; Karaköy-Aksaray i munchos otros lu- eran de 10 personas. Estos otos de 10 personas
Voluntario (1967)
No saviendo ke azer kon mi vida, komo imigrante,
En supito me vino la oportunidad
Anekdota de mi chikez ESTHER ACRICHE / BUENOS AIRES
estheracriche@gmail.com de ir al Medio Oriente,
En segida de la gerra de 6 dias, komo voluntario,
I todo lo ke se paso ayi fue ekstraordinario.
Alrededor del anyo trenta, mi avuela avia estava enamorada de el, ma el pensava ke reel-
El Israel ke konosi antes no era el mismo.
mandado a yamar a su sovrina Marguerit ke mo- mente estava atavanada. A la fin i al kavo, el tam-
Kon sus territorios okupados en SINAI,
rava en Estambol, para kazarla kon su ijo Shelo- bien se enamoro porke se rendio kuento ke no
GOLAN, JUDEA i SAMARIA arientro.
mo Baron, ermano de mi madre. era hazina, ma estava charpeada por modo del
Vide aki djente kantando, baylando i
Kuando eya vino aki, su madre desde Estam- amor ke eya sintiya por el.
selebrando la viktoria.
bol le embiava kapitolos de literatura eskritas en Eya triunfo kon su charpeadura i eskaparon
Mis lavoros en trenchas i kampos
ladino: eran kuentos i novelas. biviendo endjuntos i felises.
militarios eran grande aventura.
Muncho tiempo avia pasado. Kuando yo me No aze muncho, me vino al tino estos kuen-
engrandesi, me plazia muncho meldar. Eya tikos, le demandi a mi prima Elisa, la ija de Mar- Nunka supe donde keria vivir, en Turkia,
me los dava emprestados, tambien por kapi- guerit, por eyos. Mi tia se avia murido muncho Israel o la Australia?
tolos. Kuando le dava uno atras, me empres- tiempo antes, ke en Ganeden este. Pero mi dezeo era mas de viajar en la Evropa.
tava otro. Me deziluzioni kuando me disho ke no se Saviendo siempre ke Israel era mas el pais
Me akodro de un kuento ke kontava de una akodrava ke avia pasado kon eyos kuando troko para los Judios.
mujer ke se enamoro de un mediko ke lavorava de kaza. Ke pekado ke nunka pude instalarme ayi en
en una timbarana. Eya para estar serka de el, se Tenía la esperansa de tornar a meldarlos i de mis tentativos.
izo la charpeada para ke la metieran komo hazi- embiarvos alguna kopia, no me se fado. NUNKA OLVIDARE. UN TIEMPO DONDE
na, ansi puedia avlar kon el. Kuando la iva a tratar En akeyos anyos en Estambol, parese ke avia LAS FRONTIERAS SE AVRIERON.
por su hazinura, kada vez ke lo veiya, le dizia ke alguna editorial ke publikava en Ladino. I VIDE ASI EL MUNDO DEL OTRO LADO, EL DE LOS VIZINOS.
ARTIKOLOS 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
17
pinta a todo el mundo i a la realidad ke lo rodea.

La Istoria de Gurvich En 1956 realiza una ekspozisión en la galería


Katz de Tel Aviv. Torna a la Evropa. En Espanya se
dedika a estudiar los maestros espanyoles Goya i
Velázquez, pero Jeronimus Boch (El Bosco) i
MYRIAM CUNEO / MONTEVIDEO Pieter Brueghel lo deslumbran.
caminante34@gmail.com
En 1957 es el profesor ke dirija el Taller Tor-
res García i se va a bivir al Cerro de Montevideo
(un kuartier ovrero, arriva de un chiko monte).
En 1960 se kaza kon Julia Helena Añorga.
En el modesto kazal de Yezna, en Lituania, En 1961 partisipa en la ekspozisión del Mu-
morava Jaie Galperas kon Jacobo Gurvich, kuan- zeo Amsterdam, viaja a Baden Baden al Staat-
do el 5 de enero, un dia de muncha inyeve, les lich Kunsthallee.
yego un bebé ke yamaron Jose. En 1962 realiza varios murales en Uruguay.
Lituania, un pais del norteste de Evropa, es- En 1963 nase su ijo Martín José, en oktobre
tava entonses en plena kriza ekonómika, sosial de este anyo su madre, padre i ermana emig-
i polítika, ke en esta epoka eran los empesijos ran a Israel i se instalan en el Kibutz Ramot Me-
de la Segunda Gerra Mundial, rekuerdos ke apa- nasche, donde Gurvich va endjuntos kon su es-
resen en sus kuadros, muchos anyos despues. poza i ijo i reside otra vez, pintando i lavorando
Nasido en 1927, sus padres tuvieron la des- komo pastor de ovejas.
dicha de tener partir por kavzo de la gerra ev- En 1964 realiza una segunda ekspozisión en
ropea i del Olokosto. la galería Katz de Tel Aviv, viaja a Gresia, donde
En 1931, su padre Jacobo desida de emigrar a reside tres mezes, despues vijita Roma i Nápo-
Uruguay donde yeva su famiya en 1932. li, i a la fin de este anyo retorna a Montevideo.
Se instalan en el kuartier Sur donde se enkon- En 1969 viaja por la tresera vez a la Evropa i
tran kon una grande konsentrasión de emigrantes Israel kon su famiya.
judíos, biviendo de manera muy umilde. En 1970 su padre muere en sus brasos en el
Su padre lavora komo barbero. kamino del ospital.
Kuando tiene sesh anyos, lo inskriven en le es- Se keda un tiempo en New York en la kaza
kola Chile, donde aze muchos amigos de la ko- de konosidos de orijen lituana ke son sovrebi-
munidad ke bivian en la zona en esta epoka. Sus vientes de kampos de konsentrasión, ayí bive
kuadernos de eskola ya estan yenos de desenes en un chiko apartamento donde lavora en un
de esta edad ke aze para su ermanika Myriam i subsuelo donde tiene su atolye i donde bive
para las amigas de su ermana. kon su espoza i ijo.
Kuando termina la eskola primera, las nesesi- un tiempo más tadre. Kon Torres García su domi- En 1971 partisipa en varias ekspozisiones ko-
dades de la famiya lo ovligan a empiegarse en una nasion de la kolor, las formas, fue total. Aparte lektivas en la Greenwich Library i en la Couturier
fabrika de impermeables i artikolos de goma. Aze de las klasas de violín, partisipa en las interminav- Gallery de Stanford, Connecticut.
eskulturas i relieves en plastro, ensuziando las dos les sesiones de konversasión en el Café Soroca- En 1972 partisipa en varias ekspozisiones ko-
unikas kamaretas de la kaza, desplaziendo a su bana de Montevideo. lektivas en New York, Columbia, i en la Galería
madre. Se asimila al pais, manteniendo la realidad Desde 1945 Gurvich partisipa tambien en Lerner Misrachi de New York kon notisias favo-
de la sosiedad en la kuala bive i el mikrokozmos todas las aktividades del atolye, kumpliendo ravles de la prensa.
familiar ke reprezenta la tradision judia. una jornada de ocho oras para lo ke se konsi- En 1972 muere su madre Jaie de una larga
En 1940 empesa a estudiar la pintura en la Es- derava un ovrero del arte. Desde 1945 asta hazinura.
cuela Nacional de Bellas Artes. Estudia el violín 1974, el anyo ke muere en New York a la edad En 1973 es invitado al Museo Judio de New York
kon el profesor Julber i en las klasas de violín ko- de 47 anyos, ekspoza inkansavlemente, a realizar una mostra.
nose a Augusto Torres, ijo de Joaquin Torres endjuntos kon el atolye Torres ande En 1974 partisipa en la ekspozisión “Masters
García ke será su maestro se aze el profesor prinsipal. of Today and Tomorrow” en Temple Israel de
Pasa altas i bashas, komo todo en Great Neck, NY.
la vida. En junio de 1974 en una tadre gri i tormento-
Prepara las ilustrasiones de Cine zo se amata su vida a la edad de 47 anyos de una
Club, i tambien realiza senarios para oklusión koronaria, en la sivdad de New York. Ku-
diferentes teatros de la sivdad de riozamente durante esta epoka estava pintando
Montevideo. También para Hasho- un kuadro yamado “Sukot”.
mer Hatzair, i para el Ballet del Sod-
re. Partisipa en 67 ekspozisiones
del Taller Torres García.
En 1954 viaja a la Evropa donde
se enkontra kon otros miembros
del Taller Torres García, vijita mu-
zeos de Espanya, Fransia i Italia.
En 1955 realiza una ekspozi-
sión en la Galeria San Marcos de
Roma. Es invitado por el Kibutz Ra-
mot Menashe (donde bive su ermana Myriam) a re-
alizar un mural para la sala de komer publika. Se ins-
tala en el Kibutz i se inkorpora a la vida kotidiana, la-
vorando komo pastor, ke en ebreo es “Roe” (el ke
mira) donde se revitalizan sus tradisiones relijiozas,
también se siente kon un dezeo konstruktor de es-
ta epoka del Nasiente Estado Judío. Por siguro ke
18 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
AKTUALIDADES

Los organizadores kon Yitzhak Navon Los vistidos de Dona Grasia Yitzhak Navon, Miri Shafir, Batia Kendell

"Días de Leche i Miel" 2008


MATILDA KOEN-SARANO / YERUSHALAYIM
paz3@zahav.net.il
Gaón kon su tan amado repertorio,
ke avló komo siempre a muestro
korasón.
I después ke la djente ya kantó
El 10 de Febrero pasado, por la asta pedrer el reflo kon los artistas,
sietena vez, mos enkontrimos todos esto no les abastó, porké una parte
para pasar kuatro días de "leche i se kedó a baylar, otra parte se asen-
miel" en un otel de luso, esta vez, tó a kantar en manera spontánea, i
komo las últmas sinko vezes, en la otra parte vino a oyir i a kontar
Mar Muerta. I kuando digo todos, kuentos en ladino kon mí, asta las
entiendo 750 personas, kuaje todas oras chikas de la noche.
ladino-avlantes, ke vienen a sintir i a
Yitzhak Navón, Prezidente de la
avlar la lingua, a kantar i kontar, a es-
Autoridad Nasionala del Ladino i su
tar semplemente endjuntos.
Kultura, debasho del patronisio del
I komo famiyas enteras se enskri-
kual tienen lugar kada anyo "Los Días
vieron al programa, fue avierta otra
de Leche i Miel", este anyo también
enskripsión para el periodo del 2 al 5
pasó todos los kuatro dias kon mo-
de Marso para otras 750 personas, Las Bozes de Pireus
zotros, kon su kompanya Miri Sha-
ke gozarán del mizmo programa, ke
fir. El rengrasió a Batia Kendell i a
vendrá repetado. I ay ken kedó El Dr. Moshé Mossek avló de "Savla- Zarko, i la konferensia de Tzvika Ska-
Anat Ben-Kiki ke organizan estos
afuera por mankura de lugar. nut i margarina, pan bayat de bet- yek sovre Dona Grasia Nasí, akom-
olim"; Fina Aharonovitz avló del panyada por el kortejo de vistimien- días kada anyo, i al konsejo ke ayu-
Kualo ay de tanto ermozo en es-
reflán, komo konsejero familiar; tas de akeya epoka, vistidas por los da en su organizasión: Ora i Avra-
to días, ke atira tanta djente?
Moshé Bahar alvó de la istoria de los organizadores mizmos de los "Días". ham Monson, Jenny i Aharon Pésah
Empesaremos del prinsipio. Mari-
dos i mujeres, famiyas de todo Isra- zínganos i sus destino komún al de Ma lo ke reunió a todos los par- i Nava Springer. Además él saludó a
el parten en la mizma ora de sus lu- los djudiós; Dov Cohen avló de "Los tisipantes kada noche fue el prog- Aharon Cohen, el Direktor Jeneral
gar en 13 otobuzes diferentes, i ari- livros en ladino pedridos en la Ge- rama artístiko, kada noche diferen- saliente de la Autoridad.
van a medio día al otel, ande todo ya nizá del Cairo"; i yo avlí de las "Tradi- te. La primera noche tuvo lugar la I sovre todos, avlando i kantando,
está planeado, de la kumida muy siones komunes i diferentes en el maraviyoza performasia de Erik Da- Kobi Zarko dirijó estos kuatro días
savroza al programa artístiko, de las gizado de los Sefaradís". vidov, el primer trompetier de la kon su ermozo ladino i su buena
konferensias a las nochadas de Dos evenimientos partikolarmen- armada de Israel. La sigunda noche umor. Kon él kantimos todos sovre
kuentos i de kantes, de la sauna a los te enteresantes i ermozos fueron el oyimos "Las bozes de Pireus", ke la múzika de "Adío kerida":
banyos de lodo. panel de los kontadores de kuentos, transportaron el públiko en Gresia, "Ladino/|Lingua de la alma/No
Kada uno durante el día puede ke tuvo komo moderador a Kobi i la tresera noche fue Yehoram mos despartimos/Nunka nunka mas".
segir su preferensia, ansí ke una par-
te de los partisipantes se gozan del
Spa, otros van a la mar i otros van a
las konferensias, ke vienen dadas en
ladino i en ebreo.
Avrió el Enkontro Batia Kendell,
shefe del "hug" de Haifa i organiza-
dora del evenimiento, ke saludó el
grande públiko, ekspresó su pro-
fonda satisfaksión por su reushita i
su adelantamiento de kada anyo, i
rengrasió a todos los ke kontribu-
yeron a su sukseso.
Este anyo las konferensias fue-
ron partikolarmante enteresantes. Arik David i su trompeta Tzvika Skayek i los Vistidos
ARTIKOLOS 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
19

Konsejas
de Kales
Viejos
DIANA PENSO / ESTAMBOL
La Sinagoga de La teva fue derrokada. Ma kuando I un dia ke asistimos mozos kon un
vino Rosh-Ashana, la sinagoga fue tur a una orasion de demanyana (Tefi-
Çanakkale restituada por dos dias a los Djudios. la), mos distribuaron a las damas,
La teva fue fraguada muy presto por punyados de ojas de trandafilas blan-
El kal de ÇANAKKALE nombrado un sierto Kemal Reyna para alkansarla kas de la guerta, para ke echemos la
Mekor-Hayim, es el solo ke egziste a la fiesta, i sin pagarse un grosh. ora ke pasan los Sefer-Toras. Era un
oy, de entre los kales ke egzistian… Ma esta sinagoga siguro ke vido i tablo muy esmoviente, ke mos plazio
Fraguado antes 150 anyos por una munchas alegrias. En sus dias bue- i mos emosiono muncho.
famiya de Gormezano, es un edifisio nos, se fiestavan bodas i Berit Milas Esta shena se repeta en kada an-
rektangular, grande, de un plano. muy ermozos. Las novias arrivavan a yo, i es una idea eksklusivamente del
Se topa en medio de una guerta, la sinagoga kon fayton. I los bebes Sinyor Albert Penso. Grasias al Sinyor
entornada de paredes altas. Es un vinian a los berites, en los brasos de Penso i sus ermanos, kada anyo en el
edifisio ke vido gerras, i munchas las madres. 29 de Oktobre (fiesta de la Republika),
tristezas. I esto le da un aire de dezo- El Ehal a Kodesh se topa en el se forma un tur a Çanakkale de
lasion, malgrado el charmo ke kon- sentro, sus puertas son muy ermo- munchos otobuses, para pueder avrir
tiene en eya… Vos mira, komo ke ke- zas i orijinal. Ay de arriva fin abasho el kal. Estos tures son muy reushidos.
re kontar lo ke paso por su kavesa. unos motivos de uvas ensima de Todos se visten en la Tefila komo asis-
El tiempo de la Segunda Gerra unas reshas. tir a una boda. Se amuzan 2-3 dias, se
Mondial, no avia kazernas bastante En su guerta krese rozas blankas i enkontran kon relasiones viejas, ets.
Günefl-Albert Penso los volontarios
del Kal de Çanakkale resivyendo el para la armada. Los soldades fueron ruda (sedef). Las rudas se ofrian en los I agora me kontaron ke empeso a
Hahambashi Rav ‹sak Haleva en la instalados en las meshkitas, i tambien berites a las paridas i a los asistentes, vinir i turistos del estranjero. Fina del
puerta del Kal en el kal. kontra el ojo malo. Meksiko. Ya se va azer internasional!

La Isla de Heybeli muy grande, de tavan alto, kon una almenara


venisiana en medio, ke le dava una atmosfer
de keila… Ma pasando tiempo, el puevlo mas
Las sinagogas muestras son malorozamente al no kavio en dias de fiestas. I mi papa, Yeuda
imajen del “Juif errant”. Se alkansan kon muncha Baruh, arrekojo un chiko komite i desidaron de
difikultad, enfloresen en las fiestas, yenas de djen- fraguar una sinagoga.
te, i despues, poko a poko los Djudios dezertan la Ma de boka fasil! Permision de fragua no teni-
sivdad o el foburgo, i eyas se empesan a serrar. an, ni paras no tenian. A fuersa de muncho penar,
Me akodro, en mi chikez (en los 1945), en la is- i grasias a siertos donatores, arrivaron en 2 anyos a
la de Heybeli, no egzistia sinagoga. fraguar una sinagoga muy ermoza, i la nombraron:
La famiya de Bozaldo emprestava su kaza la Kaza de Yaakov, Kal Kadosh-Bet-Yaakov.
por las orasiones. Era una kaza grande de tavla, Organizaron una aviertura muy ermoza, asis-
El dia de la aviertura del kal. A la derecha el Haham-
en el sentro de la isla, de dos etajes, tipikamen- tio muncha djente, fina la guerta yena.
bashi Rav Asseo i su akompanyador el pintor Habib
te rustika. En el segundo plano tenia un salon En primero fueron a resivir su Eminensia Rav Gerez.
A la siedra mi papa Yeuda Baruh

Asseo (ke fue siempre un Gran Rabino ekstraordi-


nario), akompanyado del pintor Habib Gerez - ke
lo asistia siempre al Hahambashi, akeyos tiempos.
El defunto mi papa le eskrivio un diskorso de
bienvenida tan ermozo i esmoviente, ke me em-
barasa, oy, de no averlo konservado.
Despues de las orasiones, desayunaron todos
endjuntos en la kaza del presidente.
Le disheron al Hahambashi komo ya puede
komer repozado. Fina los koviertos son kasher. I
el respondio kon su elokuensa fina: “Una vez ke
estamos komiendo en una kaza Djudia, no ay
menester de inkietar si es kasher”.
Oy malorozamente esta sinagoga se avre una
vez a la semana, grasias a unos kuantos volunta-
rios ke vienen de Büyükada.

La Isla de Heybeli
20 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
AKTUALIDADES

“La Petite Jerusalem”:


Una Mirada Delikada a un Mundo en Tranzisyon
ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
paslan@hotmail.com Alora ke la mayoridad de los evropeos edukados rozas de la adolesensya es de rechasar sus orijenes
saven ke aproksimativamente 700,000 palestinya- afin de topar un estilo de vida mas personal, o
nos se fuyeron del resyente deklarado estado de Is- achetar i perpetuar ansi las tradisyones de los an-
rael, en 1948, pokos saven ke los djudyos en la ma- sestros, poko importa el entorno sosyal i kultural en
Premyado por el Festival Internasyonal de Fil-
yoridad de los payizes islamikos tambyen perdyeron el kual se bive. En mizmo tyempo, esta dechizyon
mos de Cannes, "La Petite Jerusalem", el primer fil-
sus kazas. Kuando una imensa populasyon de om- no puede ser tomada en toda independensya, pu-
mo de la rijidora djudiya franseza Karin ALBOU, se
bres, mujeres, i kreaturas deshan sus kazas i imig- eske en esta edad delikada, el poder de los djeni-
konsentra sovre una famiya de imigrantes sefaradis
ran, algunos lo eskojen, ma la mayoridad lo azen tores i del entorno apezgan a lo menos tambyen ke
de Tunizya ke biven en un kuartyer de Sarcelle, un
por ovligasyon, porke kreen ke no tyenen otro re- los sentimyentos imprevizivles. La rijidora, Karin
foburgo de Paris.
medyo. Djudyos de payizes ke estavan okupados Albou, observa kon una muy grande pudor esta
por los inglezes (Misrayim, Indya/Pakistan, Persya, lucha enteryora de una muchacha en la bushkida
Irak, ets.) tipikamente se fueron a Israel o a otros de kaminos.
payizes ande se avla inglez (Avustralya, Kanada, Af- Komo la mayoridad de los djudyos de Tunizya,
rika del Sud, Estados Unidos, ets.), aser ke la ma- Mathilde, la ermana grande de Laura, es muy leal a
yoridad de los djudyos de payizes okupados por los la relijyon. Eya entretyene kasher, se tapa los kave-
fransezes (Aljeriya, Libano, Maroko, Tunizya, ets.) yos kuando sale a la kaye, kon regolaridad se va a
imigraron a Israel o a Fransya. Munchos djudyos se- los banyos rituales (Mikve) i aze todo lo posivle pa-
faradis, oy en dia, biven, serka de Paris, en un ra engrandeser sus kreaturas sigun las tradisyones
kuartyer konosido komo "La Chika Yerushalayim." djudiyas.
El argumento del filmo torna al derredor de Lau- Sovre la vida en Tunizya de la madre de las dos
ra, una muchacha sefaradiya ke bive kon su fami- ermanas, el filmo no mos da munchos detalyos: no
ya de ocho personas, ma dezea mudarse de kaza se save las sirkonstansyas de su imigrasyon, kuanto
i ir a bivir en un estudyo en la sivdad. Durante los tyempo ay ke yego a Fransya, o ande nasyeron sus
diyas, eya estudya la filozofiya en la Universidad, ijas. Laura, al pareser, nasyo en Fransya i es dunke
i en las oras de tadre lavora komo guardyana en sivdadina franseza, ma Mathilde, por kontra, ya es
una eskola ande aze la konosensya de Djamel, un madre de kuatro kreaturas, es sinyifikativamente
eks-djornalisto aljeryano, illegalmente en mas grande i es posivle ke imigro kon su madre.
Fransya. Laura esta kontra las tradisyones relijyo- Portanto, el karakter de la madre ke la rijidora no le
zas de su ermana i su kunyado sofu ke biven end- dyo nombre, syempre trae kon eya superstisyones
juntos i sovre todo rechasa las superstisyones de de los payizes arabos. Eya implora endulkos i ke-
su madre. Para eya, solamente la filozofiya es im- meas para "melezinar" Laura de sus inkyetudes.
portante i mira de imitar su idolo, KANT, en la De otra parte, las kreensas de Mathilde son des-
aplikasyon de la razon. Asta ke un diya se enamo- fiadas kuando eya es forsada de demandarse las li-
ra de Djamel, este refujyado politiko. La lucha de mitasyones relijyozas ke se impoza komo una mujer
sentimyentos i de kulturas tyene para la muc- djudiya i kazada. Las deskuvyertas ke kada ermana
hacha, konsekuensas imposivle a sovrepasar. aze sovre eyas mizmas, aklaran el kamino a una ver-
Una de las dechizyones las mas difisiles i dolo- dadera otonomiya.
ARTIKOLOS 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
21

Ilan Stavans i la Literatura


Sefardi Moderna
ROZ KOHEN DROHOBYCZER / USA
rozkohen@gmail.com Teresa Villegas) en 2003, Spanglish ovras literarias de Sefaradim ke flo-
en 2003, Dictionary Days (Diyas de resieron durante la fin del Siglo
Diksionario) en 2005 i The Disap- XVIII, XIX i en el Siglo XX, epoka an-
Ilan Stavans nasio en Meksiko en pearance (La Disparision) en 2006; i de las libertades i los derechos indi-
1961 de una famiya djudiya de orijin antolojias komo: viduales i sosiales se despertaron. Es
poloneza-rusa. Antes de emigrar a The Oxford Book of Latin Ameri- ansina ke Stavans eskojo los otores
los Estados Unidos en 1985, bivio en
can Essays (Ensayos de la Amerika sefaradim de unos vente diferentes
Evropa, en la Amerika Latina i en el
Latina) en 1997, The Oxford Book of payises, ke eskrivieron en mueve
Medio Oriente.
Jewish Stories (El Livro de Estorias linguas, inkluyendo el Djudeo-Es-
Profesor de Literatura Latina i de
Djudiyas) en 1998, The Scroll and panyol.
Estudios Djudios en Amherst Colle- Titolo: The Schocken Book of
the Cross (La Megila i la Kruz) en Stavans mos akodra ke es bien
ge en Massachussets, Ilan Stavans Modern Sephardic Literature
2003 i The Schocken Book of Mo- difísil de eskojer unos kuantos entre
es renomado komo kritiko kultural, editado kon una introduksion por
dern Sephardic Literature (La Litera- sienes de kandidades potensiales i
linguisto, treslador, editor i eskriva- Ilan Stavans.
tura Sefardi Moderna en 2005). adjusta ke “no estan todos los que
no de novelas i konsejas. Sus ovras Publikado por New York: Schocken
Ilan Stavans tiene tambien tresla- son, ni son todos los que estan”.
tratan en jeneral de la lingua, políti- Books, c2005. 439 p.; 25 cm.
dado i editado ovras. La ovra trata de mueve temas
ka, identidad i istoria. Es konosido i ISBN: 0805242287 9780805242287
El livro Schocken de Literatu- djudios. El sujeto “engrandeser i fa-
por sus investigasiones sovre lin-
ra Sefardi Moderna resivio en miya” parese en las ovras de Gini Al-
guas komo Yiddish i Ladino; en miz-
2006, el Premio Nasional del Livro hadeff, Ruth Behar, Yehuda Burla, Rosa Nissan es una novela otobi-
mo tiempo sovre Spanglish, lingua
Djudio konosido komo “National Elias Kanetti, Albert Cohen, Moris ografika, ke trata de la Komunidad
uzada por imigrantes latinos en los
Jewish Book Award”. Kon esta an- Farhi, Danilo Kis, Albert Memmi i Sefardi de Meksiko. En el livro de
Estados Unidos, ande se mesklan el
tolojiya Stavans kijo prezentar al Victor Perera. Otros sujetos komu- Ilan Stavans, “Resurrecting Heb-
inglez kon el espanyol en kreando
mundo entero egzemplos de la tra- nes son “identidad i memoria”, “eg- rew” (Arebiviendo el Ebreo), ke se-
biervos muevos – una forma de
dision rika de la literatura sefardi, zilo i asimilasion”, “atadijos entre los ra publikado por Random House
ekspresion ke mozotros, los dju-
kreados en diferentes partes del Djudios”, “Israel i la Diaspora”, “las en Septiembre 2008, este mismo
dios turkanos, semos bien familia-
mundo i en diferentes linguas. Fiestas Djudiyas”, “los Djudios i los sujeto sera tratado.
res kuando mesklamos tambien el
Siendo publikada por las publika- Musulmanos”, “el Olokosto” i “Es- Stavans me konto ke en engran-
turko kon el espanyol.
siones “Schocken Books”, el biervo panya i Portugal”. Eskrivanos litera- desiendose enSivdad de Meksiko,
Entre sus ovras ke tiene publika-
Schocken parese en el titolo de es- rios ke sus ovras se referan a mas en un entorno ande munchas lin-
do en el pasado, ay novelas komo:
ta antolojiya. “Schocken Books” aze de uno de estos sujetos i ke apare- guas eran uzadas, asigun ande mo-
The One-Handed Pianist and Ot-
parte de la kaza de publikasion sen en el livro, son prinsipalmente zotros los Djudios turkanos, lo sa-
her Stories (El Pianisto kon una Ma-
“Random House” en New York, i tie- Primo Levi, Shlomo Reuven, Andre vemos de muestro pasado. Tuvo la
no i Otras Estorias) en 1998, On Bor-
ne publikado las ovras de munchos Aciman, Emma Lazarus, Yehuda okazion de konoser sefaradim de
rowed Words (Sovre Biervos Em-
otores djudios komo S. Y. Agnon, Burla i Ammiel Alkalay. serka i konosio muestra lingua en
prestados) en 2001, Lotería! (kon
Sholem Aleichem, Aharon Appelfeld, Stavans mos informa sovre la esta okazion.
Martin Buber, Tikva biografiya de kada uno de los 28 Adjusta ke al tiempo, las komuni-
Frymer-Kensky, Franz otores ke paresen en la Antolojiya dades ashkenazis i sefardis de la siv-
Kafka, Francine Klags- i mos aklara sovre sus tema sen- dad eran bien diferentes i ke los Se-
brun, Harold S. Kush- tral en sitando unos kuantos pa- faradim eran mas modestos i bivi-
ner, Joan Nathan, Rab- ragrafos de sus ovras. Adjusta ke yan entre eyos, ma kon geava en
bi Jonathan Sacks, topar las mas reushidas traduksio- sus patrimonyo. El esta konvensido
Gershom Scholem, nes al Inglez de estas ovras fue ke oy la kehila sefardi en Mexico City
Rabbi Adin Steinsaltz, tambien uno de sus butos en es mas avierta i tiene produsido
Elie Wiesel, Simon aparejando la antolojya. poetas i intelektuales de valor.
Wiesenthal, i Dr. Avi- En su introduksion, Ilan Stavans A la fin le demandi su opinion
vah Zornberg. trata tambien de la importansa de sovre la lingua dudeo-espanyola i ke
La ovra reprezenta la Turkiya komo sentro de la Litera- pensa sovre su futuro. El me res-
un esforso de inkluir tura Sefardi i mensiona los nom- pondio kon una idea i kon una kes-
bres de Liz Behmuaras, Zeki Er- tion:
gas, Mario Levi, Roni Margulies “El esforso ke los Ashenazim
i Moris Farhi ke eksploran la vida investisieron en los Estados Uni-
djudiya en el mundo musulmano dos para salvar el Yiddish de las
en la epoka otomana i akeya de la sinizas es bien admiravle. Es ke
Turkiya moderna. agora es el tiempo por los sefa-
El intereso de Ilan Stavans en la radim de empesar un proyekto
literatura sefardi, lo supe por la asemejante?”
primera vez en su introduksion La repuesta la topi en muestro
del livro de Rosa Nissan, “Like a esforso: Tres anyos d’El Amane-
Bride and Like a Mother” (Novia ser se kumplieron el mez pasa-
Que Te Vea, Hisho Que Te Nazca), do. Muestro proyekto ya esta en
University press, 2002. La ovra de buen kamino!
22 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
PATRIMONYO

Djoha Vendiendo Echizos i Mirakolos


Reportado por:
no kon patatas!”
GAD NASSI / HERZELIA
Entretiempo, se fue i aferro un raton. Salio kon
nassig@zahav.net.il
el raton a la plasa del kazal i empeso a gritar: Mos aboltaremos agora al azno ke solta monedas.
“Ken kere merkar un raton pregonero? Este ra- Despues ke pasaron las dos semanas, asigun
ton es kapache de pregonar kada koza asigun la ke Djoha lo enkomendo, sus proprietarios topa-
Un diya, Djoha se rendio kuento ke un largo demanda de su proprietario!” ron ke el azno se aviya murido. I, su kadavre es-
tiempo no aviya ganado un poko de paras. En esto, una djentoria grande se arekojo en el tava fedyendo leshana i en riva de su kadavre es-
Despues ke se penso buen karar de si para si, entorno de Djoha. Le demandaron: tavan bolando moshkas.
arivo a tomar una desizion i a implementarla. “Komo puede ser una koza semejante? Raton En esto, se rendieron kuento ke Djoha los avi-
Se merko un azno. Se empresto de su vizino ri- pregonero?” ya enganyado. Se desidaron de toparlo i de ven-
ko un poko de moneda de plata. Salio a la kaye kon Les respondio Djoha: garsen de el.
el azno i empeso a gritar: “Na! Esto mandando al raton ande mi mujer pa- En sus kamino enkontraron a una otra banda
“Este azno solta monedas! Este azno solta ra ke le pregone de aperajar un dezayuno bueno. de personas ke se estavan aprestando a arivar en
monedas!” Gayina al orno kon patatas. Vozotros sosh invi- sanyo a la kaza de Djoha. Estas eran akeas ke fue-
I de kuando a kuando empeso a arez- tados a midi a mi kaza a este pranso.” ron enganyadas kon el raton.
valar pedasos de moneda de la kola del Kito el raton de su aldikera. Le dyo a en- Las dos bandas izieron un konsulto entre eyos, i
azno, ke estuvieron kayendo i saltando tender lo ke deviya de pregonar a su mujer se desidieron de vengarsen de Djoha en matandolo.
enbasho, i Djoha estuvo arekojendolas i i lo mando. Ainda no aviyan arivado a la kaza de Djoha, ke ya
enkashandolas a su aldikera. Kuando vino el medio diya, la djento- lo renkontraron en sus kamino. Lo aferraron, lo
Kuaji ke todos los kazalinos estuvieron ria ya se aviya arekojido en la kaza de ataron i lo enkasharon ariento de un sako grande.
pasando al lado de Djoha para ver este mira- Djoha. I, ke maraviya del Dio, vieron ke la Arivaron al bodre de la mar i se aparajeron a echar-
kolo. I kedaron enkantados. mujer de Djoha aviya aparejado gayina al or- lo a la mar. Ma, despues se desidaron ke era mijor
“Komo puede ser este modo de koza? no, djusto asigun ke lo aviya enkomendado de atarlo a un arvole para ke este sufriendo mun-
Un azno ke solte monedas?” Se estuvieron a la oreja del raton. cho mas, i a la manyana de echarlo a las ondas.
demandando. Toda la djente se enamoraron de esto, Ataron el sako a un arvole i se fueron para abol-
Unos kuantos de estos se desidaron de i arogaron a Djoha de venderles el raton. tar a la demanyana.
merkar el azno i de gozarsen de sus mira- Djoha les respondio: Empeso Djoha a gritar:
kolos para ganar muncha para. Se adresa- “Kale ke me pense bueno bueno sov- “No kero ser rey! No kero ser rey!”
ron a Djoha i empeso una diskusion fuerte sovre el re esto. Vini amanyana i vos dare la repuesta.” Paso de ayi un bandido kon una trupa de kod-
presio del azno. Despues de una ora, ya se izieron La djente se fue, i Djoha salio de su kaza para reros, ke lo oyo.
fit kon Djoha ke aksepto de vender el azno por mil aferrar un otro raton. El bandido se disho de si para si:
levanim. A la manyana, la djente vino de muevo ande “Deke ke no sea yo rey al lugar de este ke esta
Entonses, Djoha les dyo el azno i les dyo las di- Djoha, i Djoha les vendio el raton por mil levanim. gritando.”
rektivas espesiales para ke el azno solte monedas: Uno de los rikinyones ke merko el raton, se de- I empeso a bushkar de ande viniyan los gritos,
El azno deve de kedarse solo en una kamareta, sidio de azer una surpriza al Rey del payis. Se fue a fina ke lo topo a Djoha, i le demando:
leshos de la djente, para ke no lo deranjen kuando la manyana al palasio, i le disho al Rey: “Es verdad ke no te keres azerte rey?
esta soltando las monedas. Kale espandir enbasho “Esto mandando este raton ande mi mu- Si keres, ya te puedo trokar?”
savanas, kavesales i kolchones, para ke el azno jer, i le esto enkomendando de pregonarla “Si!” respondio Djoha.
pueda asentarse en konforto i ke pueda soltar de aparejarmos un pranso real, i Su Ma- Libero a Djoha del sako. Djoha lo
mucha moneda. Es defendido de kedar en la miz- jestad se va render kuento el mizmo, enkasho al bandido al sako i lo ato al
ma kamareta kon el azno. Se puede entrar a la ke todo lo ke dishe es verdad, i ke es- arvole. Despues tomo sus kodre-
kamareta solo para darle a komer i a bever, i kale te raton es un pregonero!” ros, i se alesho de ayi.
pishin salir de la kamareta. I mando el raton, en avlando a A la amanyana vinieron las
Kale dar al azno komida para ke tenga salida, pa- su oreja, en estando siguro ke el dos bandas ke se keriyan vengar
ra ke las monedas salgan kon un korriente fuerte i pranso iva ser pronto. de Djoha. Tomaron el sako i lo
presto. Despues de tres oras, invito el echaron a la mar kon el bandido,
Solo despues de dos semanas el azno empesa- Rey i la Reyna, i todos endjuntos se todo en estando siguro ke Djo-
ra a soltar moneda, i solo despues de dos semanas hueron a su kaza para gozarsen del ha estava ariento del sako.
se puede entrar a su kamareta. pranso. No paso una semana ke ya
Los ke merkaron el azno, se gustaron buen ka- Kuando arivaron a su kaza, vieron ke lo vieron a Djoha kon una tru-
rar i lo rengrasiaron a Djoha en pagandole los mil su mujer no aviya gizado mizmo un grano pa grande de kodreros.
levanim. Tomaron el azno i se hueron. de trigo. El rikinyon demando a su mujer: Le demandaron:
Metieron al azno en una kamareta kon todo el “Kualo? No te lo disho el raton?” “Komo fue ke te salvates de la mar?”
konforto menesterozo, djusto asigun ke Djoha les “Kualo es ke estas fregando? Ke raton? Ke “No savesh ke buendad me izo el Rey de los
aviya enkomendado, kon savanas, kavesales i suenyo es ke te sonyates?” Pishkados. No solo me salvo de la mar, i me dyo
kolchones enbasho. Le dieron al azno una komida El rikinyon ya estava para dezmayarse de toda enriva munchas paras kon las kualas merki todos
de rejim espesial para ke tenga salida. Salieron de la su verguensa en frente del Rey i de la Reyna. estos kodreros.”
kamareta i serraron la puerta. Al Rey le tomo una riza fuerte, i kon sanyo le Los vengadores disheron a Djoha:
Djoha se alegro por la ganansia ke tuvo tan fa- reprimando al rikinyon: “Ven yevamos a la mar! Ande el Rey de los
sil. Portanto, no se kontento kon esto, i topo un “A la otra vez, esto te kostara muy karo!” Pishkados! “
muevo enganyo: un raton ke puede ser uzado
Los tomo Djoha a todos i los echo a la mar,
komo pregonero.
uno detras del otro. I dinguno de eyos nunka no
Kualo es ke izo? A la demanyana, disho a su
se abolto de ayi.
mujer: Ilustrasiones: Dani Kerman
“Apareja para el dezayuno de midi, gayina al or-
Del folklor de los Djudios de Irak.
PATRIMONYO 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008 23
Un Rekuerdo
Los diyas de kuzendera El Dia De Kipur En
BETT‹ ÖZYEL / ESTAMBOL
su tijera i su dedal. (Eran maestras ke no
Yerushalayim 5731 (1970)
betti.ozyel@gmail.com
pudiyan empleyar las tijeras i los dedales
de kada kaza i kaza, i esto era muy
importante para el ofisyo.)
Antes 50 anyos no aviya botikas ande Los aparejos en kaza se aziyan de la
ir a merkar vistimyentas. Para las muje- noche de antes. Se gizava para un alay
res i kreaturas, todo se kuziya en kaza. de djente, para no peryer tyempo en el
Los ombres se ivan a los shastres i teni- mupak el diya de la jurne. Se arekojiyan
yan kuzenderos spesyales para las kami- los tapetes i manteles. Se kitava la maki-
zas. De vez en kuando, i las mujeres se na de kuzir (la Singer de mano), se apa-
ivan a los shastres para ke les kuzgan rejava la meza de dar uti. No aviya
paltos i jaketas de tayores (o dopiyes mezas komo las ke tenemos agora. Era
komo keresh yamaldo). Paltos i jaketas la meza de la kamareta de asentar, se
salidas de mano de shastre eran mun- metiya una manta enriva de esta meza i
cho mas mahpul, ma kostavan muncho todo se kuvijava kon una savana blanka.
mas karo. Aviya tambyen kuzenderas La kuzendera viniya demanyana
para mujeres, ma i eyas eran muy karas sabahla i kon eya todas las vizinas i
i no todas puediyan alkansarlas. paryentes para ayudarla. El buto era de
kortar i aparejar lo mas muncho pedasos Ya paso mi marido el dia entero de Kipur en el
posivle. A las kuzenderas no les plaziya Kal, ma por pasar las oras de Neila, kombida el
esto, eyas preferavan no tener ayu- A su viejo primo i a su mujer ke moran serka al
dantes mas ke la eleva i kuzir un pedaso i Otel David Amelekh onde mos estavamos
bueno. Ma esto no era la entisyon de la Kedando djuntos kon muestra ijika de tres anyos.
balabaya. Eya keriya ke se korte tres o En una kamaretika al lado del salon asentamos
kuatro pedasos i ke se agan las provas. Kon eyos. Son de los eskuros, este kuple; todas
Las kusturyas de alkavo ya se puediyan Las palavras ke les kitan de la boka son alguayas.
eskaparsen despues, kon el ayudo del Me aze pena de sintirlos, i por esto, yo le desho
vizindado. Esto, para dizirvos ke la sere- Azer moabet kon eyos dos a mi marido
moniya de kuzir sureyava semana entera. Myentres ke yo me meto a engleneyar a mi ija
Un diya kon la maestra kuzendera, i los Ke s’esta azyendo enfastyada i inkyeta.
otros para eskapar los pedasos. Eskuresiendose el sielo, sintimos sonar los
A las kreaturas ke estavan por en Chinis – los mosos (todos arabos; no lavoran los mosos djudyos
medio i ke se mesklavan en todo, les En Kipur) duzudeyan los findjanes i los platikos
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer davan el echo de deskuzir los filvanes i Para el chay i las tortas ke van a eskudyar en el salon
enfilar las algujas ke las nonas mas no Para kortar tanid. Yo avro mas ancho la puerta al salon
puediyan mismo kon antojos. Para ver lo ke se pasa. Las viejas s’estan adelantando
La majorita de las mujeres saviyan A la tadrada de la jurne, kuando ya se En sus poltronas komo los korredores asperando
kuzir o endjenyar vistimyentas para los iva la kuzendera, la kaza paresiya a una La echada de pishtol por meterse en kamino
de kaza. Se merkava ropas i se kuziya tadrada de bazar. Alfinetes i pedasos de Para pueder apanyar las tortas apenas ke arriven. Yo
fostanes para kada diya. Se aziya pijamas ilo i ropa enbasho, el mupak yeno de Me meto a serrar la puerta; al mizmo tiempo
i “chemises de nuit” de una ropa ke chinis suzyos. La balabaya muerta de Echa gritos mi ija. “Ay, Dyo! Ke tienes?” Entonses, yo veo
yamavan duvitin para invyerno, i poplin kanserya i ke sovre todo deviya de espa- Ke se lo pozo eya la mano entre el ombral i la puerta! Al punto
para enverano. De las savanas vyejas se jar antes ke el musyu venga del echo. Yo la avro la puerta, ma mi ija va gritando,
tomava los pedados rezyos i se endjen- Los pedasos medyo kuzidos, apanyados En alevantando un dedo. Korre mi marido
yava fronyas de kavesales, prostelas kon alfinetes o filvanes deviyan de gua- Por afuera a la kaye para bushkar un taksi para
para azer echo, i lo ke sovrava se aparta- drarsen kon atansyon grande para los Irmos al Magen David Adom, i sigo yo kon mi ija.
va para kanyamazos. Nada no se echava diyas de despues. Refuzan los shofores de menearsen. “No ay ayinda
al esyerkol, si no se dezaziya o burakava. Lo ke mos desplaziya lo mas, a Las tres estreyas endjuntos en el sielo; no ay dingunos
Lo ke mas no se puediya vistir i ke era de mozos ijikas, era kuando la kustura era Otomobiles ayinda en kamino,” dizen eyos.
buena ropa, se deskuziya, se lavava o se para mozotros. Siguro ke keriyamos un En mientres se eskuresio mas el sielo, i a
dava al degresaj dependyendo de la fostan muevo, ma deviyamos de apro- La fin remarkamos de leshos una araba
kualidad de la ropa, se aboltava a la varmos kada pedaso kortado a lo manko Kaminar. Uno de los shofores akseptan de yevarmos. Todo
rovez i se aranjava para los chikos o se dos vezes. Era estar oras enteras en El tiempo persiste mi ija a yorar, en alevantando
trokava de model. pyes, sin meneyar, ni mizmo tomar Un dedo. Ma agora es un dedo diferente ke lo
Kuzir mantos o fostanes buenos no suluk, alevantar la kavesa o el braso Alevanta! Al Magen David Adom el mediko
era la kapachidad de kada mujer. Se sovre el orden de la kuzendera, aboltar Mos asegura ke a los dedos de mi ija no
deviya de kombidar kuzendera en kaza. sinkuenta vezes para ke se tome Ay danyo. El sonriye a mi ija. “Ha kol b’seder,” el
Los randevus se tomavan de muy de el boy de la fusta i todo esto Le dize. De pishin eya keda de yorar. Tornimos al otel
antes i se asperava la jurne, debasho de las remarkas: Por el taksi. Ya tornaron los primos a sus kaza
diya ke iva vinir la kuzende- “estate derecha, no te dez- (Grasyas al Dyo!), ya bevyeron las viejas todo el chay, ya
ra para kortar i kuzir lo ke modres, enderecha el Komieron todas las tortas, i ayinda la lokanta
se aviya aparejado. La ombro/la espalda, dubla el No esta avyerta. Ama en verdad no importa.
kuzendera viniya kon una braso, abasha el braso, no Ya mos arrivimos al anyo muevo, i komo lo diziya
eleva, los livros de mode- te meneyes, no te abol- El mediko, “Hakol b’seder.” Anyada buena i dulse ke sea.
les debasho el braso, kon tes tan presto…”
24 28 ADAR 5768 - 5 MARSO 2008
REPORTAJES

Konoseremos a Antonio GIL


(El muevo direktor del Instituto Cervantes de Estambol)
Kerido Antonio, despues de sinko
anyos i medio ke tuvimos a muestro
kerido amigo Pablo Martin Asuero
aki en Estambol, tenemos el grande
plazer de dizirte “Bienvenido a Es-
tambol”. Estamos siguros ke una
mueva era de amistad va empesar
kon ti, i ke vamos azer munchas aktividades importantes
kon el Instituto Cervantes komo izimos kon Pablo. La prime-
ra koza es ke muestros lektores del mundo entero keren ko-
noserte. Este reportaje va ser el primer paso para darte a ko-
noser a la komunidad sefardi de Turkiya i del mundo.

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


sephardiccenter@salom.com.tr kuatro livros i numerozos artiko- Unido), El Kairo (Ejipto), Tel Aviv tanto a su pais ke fueron ka-
los sovre el tema. (Israel), Damasko (Siria), Beyrut (Li- paches de konservar su lingua i
Tengo tembien eskrito artiko- bano) de febrero a agosto de sus tradisiones en un medio tan
Kontamos un poko de tu vida los de opinion i entrevistas en pe- 2007 komo Koordinador Jeneral i diferente.
akademika antes de empesar a riodikos del Reyno Unido, Espan- agora en Estambol.
lavorar por el Instituto ya, Israel, Ejipto i Siria.
Cervantes. Konosiyas a Estambol antes
Te interesa el sefaradismo? de venir? Ke pensas de mues-
En ke lugares estuvites komo Porke? tra sivdad? Tuvites la okazi-
De 1977 a 1986 fui profesor de direktor del Cervantes i ke on de ver los lugares impor-
eskola segundaria en Espanya. Los kontaktos tuvites kon los se- tantes desde ke yegates?
sujetos ke ensenyava era Lingua fardis del mundo? Me parese una koza presioza
Espanyola i Istoria Kontempora- ke aze elevar la alma umana, ke
nea. Progresivamente me inte- djente ke fue ekspulsada de Es- Vine komo turisto kon mi mu-
resó la traduksion literaria i tengo En Manchester i Leeds (Reyno panya antes 500 anyos, amara jer i ija a la Turkia antes 15 anyos i
publikados en kolaborasiones lo vijiti kaji todo. Agora, en las dos
semanas ke esto en Estambol, no
tuve tiempo de azer nada, solo de
lavorar, lavorar i lavorar. Este Sen-
tro funksiono muy bien akademi-
kamente i agora keremos darle un
grande impulso kultural.

Ke modo de aktividades or
proyektos keriyas azer kon
mozotros?

Bueno, kero empesar kon la


Ekspozision de Inskripsiones anti-
guas de Toledo ke te propozi la
semana pasada para azer en el
Muzeo Judio de Estambol i de la
ke esto asperando repuesta. I a
partir de ayi, valorare kualkier pro-
yekto ke me prezentarash.

Te suetamos muncho sukseso i


alegria en tu posto muevo.

Munchisimas grasias.

También podría gustarte