Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

MR-96A - Operation Manual - V1.0 - Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 79

Lector de microplacas MR-96A

Manual de usuario
© 2011 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este manual es 2011/06.

Declaración de propiedad intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en
adelante Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y
de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por
derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de
las patentes de Mindray ni sobre los derechos de otros fabricantes. Mindray no
asume responsabilidad alguna por las infracciones de patentes o derechos de
terceros.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como informaci ó n
confidencial. Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del
presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.
Quedan{ XE "Release" }, estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la
reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual,
de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, , , , , , BeneView,
WATO, BeneHeart, son marcas comerciales registradas o marcas comerciales
de Mindray en China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que
aparecen en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que
exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas Y son propiedad de sus
respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta.
Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños
accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento
del producto en los siguientes casos:
„ Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones
y reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.
„ Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y
nacionales aplicables.
„ Si el producto se utiliza según las instrucciones de uso.

NOTA:
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y
con la formación pertinente.

i
AVISO:
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo
lleve a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado.
Hacer caso omiso de esto puede ocasionar una avería en el equipo o
lesiones.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no
se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad
por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del
uso inadecuados del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La
empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por personal no
autorizado por Mindray.
Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:
„ Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
„ Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de
rango.
„ Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y
terremotos.
„ Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por
parte de personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.
„ Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo
suficientemente legible.
„ Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de que sea necesario devolver el producto o alguna pieza del mismo a
Mindray, se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento:
1 Autorización de devolución: Póngase en contacto con el departamento de
Atención al cliente y obtenga un número de autorización de servicio al
cliente. Este número debe aparecer en la parte exterior del paquete de
envío. No se aceptarán aquellos envíos de devolución en los que el número
no sea claramente visible. Proporcione el número de modelo, el número de
serie y una breve descripción de los motivos de la devolución.
2 Política de transporte: El cliente es responsable de los gastos de transporte
en caso de envío del producto a Mindray para cualquier tipo de servicio
(incluidas las tasas de aduana correspondientes).
3 Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección
proporcionada por el departamento de Atención al cliente.

ii
Persona de contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de service@mindray.com
correo
electrónico:
Tel: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE:
Nombre: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemania
Phone: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

iii
iv
Prólogo
Antes de utilizar el MR-96A, lea atentamente este manual de instrucciones, donde
hallará información detallada sobre las instrucciones de funcionamiento
correspondientes.

Conserve este manual de manera adecuada para consultarlo cuando lo necesite.

Contenido del manual


El lector de microplacas MR-96A { XE "lector de microplacas" }debe manejarse y
conservarse siguiendo estrictamente las instrucciones de este manual. En este
manual de usuario se tratan los principios, las operaciones, el mantenimiento diario
y las soluciones de problemas del sistema. Utilice y revise el sistema siguiendo las
instrucciones de este manual de forma estricta.

Convenciones

Símbolos de seguridad
La finalidad de los símbolos de seguridad es alertarle de condiciones
potencialmente peligrosas y de información que requiere su atención. Estos
símbolos de seguridad, junto con el texto relacionado, están relacionados con
procedimientos específicos y aparecen en el manual a medida que se necesitan.

Si ve… Entonces…
Lea la información proporcionada con el símbolo.
AVISO La información le advierte de un peligro en el
funcionamiento que puede causar lesiones.

Lea la información proporcionada con el símbolo.


PELIGRO La información le advierte de un caso potencial
BIOLÓGICO: de peligro biológico.

Lea la información proporcionada con el símbolo.


PRECAUCIÓN La información le advierte de la posibilidad de un
daño en el sistema o de resultados poco fiables.

Lea la información proporcionada con el símbolo.


NOTA El contenido le advierte de información que
requiere su atención.

Etiquetas
En las etiquetas pegadas en la superficie del instrumento se utilizan símbolos para
aclarar el significado del texto. Si alguna de estas etiquetas se despega, póngase en

Prólogo 1
contacto con el departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local para reemplazarla. En la siguiente tabla se explica el significado de los
símbolos de las etiquetas.

Número de serie

Fecha de fabricación

Fabricante

El dispositivo cumple lo establecido en la Directiva 98/79/CE


del Consejo relativa a productos sanitarios para el
diagnóstico in vitro.
Representante autorizado en la Comunidad Europea

La siguiente definición de la etiqueta WEEE solo es relevante


para los estados miembros de la UE: El uso de este símbolo
indica que este producto no se debe tratar como residuo
doméstico { XE "residuos" } . Si se asegura de que este
producto se deseche correctamente, ayudará a evitar el
desarrollo de potenciales consecuencias negativas para el
medio ambiente y para la salud de las personas. Para
obtener más información detallada en relación a la
devolución y al reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el distribuidor que le proporcionó el producto.
Equipo de diagnóstico in vitro

Aviso de peligro biológico: Riesgo de infección potencial con


peligro biológico

Aviso: Riesgo de lesiones o daños en el equipo

Aviso: Riesgo de quemaduras

Borne de puesta a tierra de protección

Riesgo de descarga eléctrica

100-240 V~ AC 100-240 V~

50/60 Hz 120 VA 50/60 Hz; consumo de energía: 120 VA

Encendido { XE "Alimentación" }(ON)

2 Prólogo
Apagado { XE "Alimentación" }(OFF)

Puerto serie para conectar el equipo al ordenador { XE


"Ordenador" }
Puerto USB, que cumple con el protocolo USB 2.0.

Imágenes
Todas las imágenes, incluidas las pantallas, solo tienen un fin ilustrativo y no se
deben emplear para ningún otro fin.

Prólogo 3
Precauciones de seguridad
Observe estas precauciones de seguridad al utilizar el lector de microplacas
MR-96A{ XE "lector de microplacas" }. El incumplimiento de cualquiera de estas
precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones o daños en el equipo.

AVISO
Si el sistema se utiliza de un modo distinto al especificado por Mindray,
la protección proporcionada por el sistema puede verse afectada.

Prevención de descargas eléctricas


Observe las siguientes instrucciones para evitar descargas eléctricas.

AVISO
No abra la tapa cuando el instrumento esté encendido.
El vertido de reactivos o de muestras sobre el analizador puede dar
lugar a un fallo del equipo e incluso a una descarga eléctrica. No
coloque muestras ni reactivos encima del analizador. En caso de
vertido accidental, apague el equipo inmediatamente, retire la
sustancia derramada y póngase en contacto con el departamento de
Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.
Este instrumento se suministra con un fusible de acción lenta (250 V,
3,15 A), que no debe ser reemplazado por el usuario.
Fuente { XE "Alimentación" }de alimentación: AC 100-240 V~, 50/60
Hz.
El instrumento se suministra con un cable de alimentación de tres
hilos{ XE "cable de alimentación" } y debe conectarse a tierra durante
su utilización.

Prevención de lesiones ocasionadas por piezas móviles


Observe las siguientes instrucciones para evitar lesiones causadas por piezas
móviles.

AVISO
No toque las piezas móviles, como p. ej. el soporte de placa{ XE
"soporte de placa" }, etc. cuando el sistema esté en funcionamiento.
No ponga los dedos ni la mano en ninguna parte abierta cuando el
sistema esté en funcionamiento.

4 Prólogo
Prevención de infecciones
Observe las siguientes instrucciones para protegerse de infecciones con peligro
biológico.

PELIGRO BIOLÓGICO
El manejo inadecuado de las muestras puede conducir a una infección
con peligro biológico. No toque las muestras, las mezclas ni los
residuos con las manos. Utilice guantes, bata y, si es necesario, gafas.
En caso de que la piel entre en contacto con la muestra, siga los
procedimientos de seguridad estándar del laboratorio y consulte al
médico.

Tratamiento de las microplacas de desecho


Observe las siguientes instrucciones para eliminar las microplacas de desecho a fin
de prevenir la contaminación ambiental o daño al cuerpo humano.

PELIGRO BIOLÓGICO
Las sustancias contenidas en los reactivos y las microplacas están
sujetas a los reglamentos sobre la contaminación. Descarte los
reactivos y las microplacas de acuerdo con las normas locales o
nacionales para la eliminación de residuos y póngase en contacto con
el fabricante de los reactivos o con el distribuidor para obtener más
información.

Tratamiento de los residuos


Observe las siguientes instrucciones para evitar la contaminación medioambiental y
las lesiones causadas por los residuos.

PELIGRO BIOLÓGICO
Los materiales de los componentes de los residuos y el lector de
microplacas { XE "lector de microplacas" } están sujetos a los
reglamentos sobre la contaminación. Descártelos conforme a las
directrices locales o nacionales para el desecho de residuos. Utilice
guantes, bata y, si es necesario, gafas.

Prevención de incendios o explosiones


Observe las siguientes instrucciones para evitar incendios y explosiones.

AVISO
No utilice sustancias inflamables cerca de este instrumento. El etanol
es una sustancia inflamable. Tenga cuidado al limpiar el instrumento
con etanol.

Prólogo 5
Precauciones de uso
Para utilizar el lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } de
manera segura y eficaz, preste mucha atención a las siguientes notas sobre su
funcionamiento.

Uso al que va destinado

AVISO
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } es un
instrumento químico diseñado para la obtención de mediciones
fotométricas en ELISA{ XE "ELISA" } u otros experimentos y para
realizar determinaciones cualitativas { XE "cualitativo" } o
cuantitativas{ XE "cuantitativo" } de sangre, etc. Consulte a Mindray
en primer lugar si desea utilizar el instrumento para otros fines.

Usuario

AVISO
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } debe
ser manipulado únicamente por profesionales clínicos, médicos o
personal de laboratorio formado por Mindray o distribuidores
autorizados de Mindray.

Entorno

PRECAUCIÓN
Instale el instrumento en un entorno que cumpla con las
especificaciones de este manual. Si se instala en otro entorno, esto
puede conducir a resultados poco fiables e incluso a daños en el
equipo.
Para ubicar el sistema en otro lugar, póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local.

6 Prólogo
Prevención de interferencias por ruido electromagnético

PRECAUCIÓN
El ruido electromagnético puede interferir en las operaciones del
sistema. No instale dispositivos que generen demasiado ruido
electromagnético cerca del sistema.
No utilice este dispositivo en zonas próximas a fuentes de radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, teléfonos móviles o
radiotransmisores), ya que estas pueden interferir en el
funcionamiento adecuado del mismo.
Es importante evaluar el entorno electromagnético antes de utilizar el
dispositivo.
Este dispositivo se ha diseñado y probado según lo establecido en la
norma CISPR 11 clase A; en un entorno doméstico puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso, es necesario tomar medidas para
mitigar la interferencia.

Interfaz de comunicaciones

PRECAUCIÓN
El MR-96A se suministra con un puerto USB y un puerto serie, que se
utilizan respectivamente para conectar una impresora externa o un
disco U para actualizar el sistema, y para conectar un ordenador para
la transferencia de datos.
El usuario no debe realizar otras operaciones a través de estas dos
interfaces. De lo contrario, el sistema puede sufrir daños.

Prólogo 7
8 Prólogo
Índice
Prólogo .............................................................................................................. 1
Contenido del manual......................................................................................................... 1
Convenciones ..................................................................................................................... 1
Precauciones de seguridad ................................................................................................ 4
Precauciones de uso .......................................................................................................... 6

1 Información básica ............................................................................... 1-1


1.1 Descripción del sistema ........................................................................................ 1-1
1.1.1 Principios ................................................................................................. 1-1
1.1.2 Apariencia ................................................................................................ 1-2
1.2 Condiciones de funcionamiento y características del sistema ............................. 1-3
1.2.1 Condiciones de funcionamiento .............................................................. 1-3
1.2.2 Dimensiones y peso ................................................................................ 1-3
1.2.3 Especificaciones técnicas ........................................................................ 1-3
1.3 Modo de control .................................................................................................... 1-4
1.4 Procedimiento de funcionamiento general ........................................................... 1-4
1.5 Requisitos de almacenamiento ............................................................................ 1-5
1.6 Dispositivo de impresión ....................................................................................... 1-5
1.6.1 Registrador térmico interno ..................................................................... 1-5
1.6.2 Impresora externa.................................................................................... 1-6

2 Instalación ............................................................................................. 2-1


2.1 Desembalaje ......................................................................................................... 2-1
2.2 Requisitos de instalación ...................................................................................... 2-1
2.2.1 Requisitos del entorno ............................................................................. 2-1
2.2.2 Requisitos de alimentación ...................................................................... 2-2
2.2.3 Requisitos de espacio y accesibilidad ..................................................... 2-2
2.3 Instalación del MR-96A......................................................................................... 2-2

3 Operaciones básicas ............................................................................ 3-1


3.1 Herramientas de entrada y operación .................................................................. 3-1
3.1.1 Pantalla táctil y lápiz táctil ........................................................................ 3-1
3.1.2 Teclado emergente .................................................................................. 3-2
3.2 Apagado ............................................................................................................... 3-3

4 Operaciones avanzadas ....................................................................... 4-1


4.1 Config. test............................................................................................................ 4-2
4.1.1 Añadir un test........................................................................................... 4-3
4.1.2 Modificación de la configuración de los parámetros ............................. 4-13

Índice I
4.1.3 Eliminación de un test............................................................................ 4-13
4.1.4 Visualización de la curva de calibración ................................................ 4-14
4.1.5 Configuración de una orden de Impresión ............................................ 4-15
4.2 Ejecución ............................................................................................................ 4-16
4.2.1 Inicio del análisis .................................................................................... 4-20
4.2.2 Presentación de resultados ................................................................... 4-21
4.3 Revisión de los resultados .................................................................................. 4-22
4.4 Informes .............................................................................................................. 4-25
4.4.1 Introducción de información del paciente .............................................. 4-27
4.4.2 Modificación de la información del paciente .......................................... 4-29
4.4.3 Consulta del resultado del test .............................................................. 4-29
4.5 Configuración del sistema .................................................................................. 4-29
4.6 Control calidad (CC) ........................................................................................... 4-34
4.7 Registros ............................................................................................................. 4-36
4.8 Apagado.............................................................................................................. 4-37

5 Mantenimiento y solución de problemas ........................................... 5-1


5.1 Limpieza................................................................................................................ 5-1
5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos ............................................... 5-1
5.1.2 Limpieza del registrador .......................................................................... 5-2
5.2 Sustitución de la lámpara ..................................................................................... 5-2
5.3 Solución de problemas ......................................................................................... 5-3

6 Apéndices ............................................................................................. 6-1

Appendix A Especificaciones ................................................................... 6-2

Appendix B Impresora externa ................................................................. 6-3

Appendix C Accesorios ............................................................................. 6-4

II Índice
1 Información básica

1.1 Descripción del sistema


El lector de microplacas MR-96A { XE "lector de microplacas" } consta del
hardware, el software operativo integrado y el registrador.

1.1.1 Principios
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } se utiliza para
realizar determinaciones cualitativas { XE "cualitativo" } o cuantitativas { XE
"cuantitativo" } de muestras de conformidad con la Ley de Lamber-Beer. En la
medición fotométrica, la enzima{ XE "enzima" } que reacciona con el sustrato{ XE
"sustrato" } y otras sustancias diferentes tienen espectros de absorción distintos.
En la siguiente figura se muestran los principios de medición del lector de
microplacas.

Figura 1-1 Principios de medición del lector de microplacas


Fuente de luz

Filtro

colorimetría
Unidad

fotométrica
to de medición

j
n

Co
de

{ XE "lector de microplacas" }Como se muestra en Figura 1-1, el haz de luz de la


lámpara pasa a través del filtro y forma un haz de luz monocromática que, a

Información básica 1-1


continuación, pasa a través de la muestra en el pocillo y finalmente alcanza el
fotodetector tras haber sido parcialmente absorbido por la muestra. El fotodetector
convierte las señales luminosas recibidas en señales eléctricas que, a continuación,
el convertidor A/D convierte y envía al microprocesador para su procesamiento y
cálculo. Por último, la unidad de salida emite los resultados de la medición.

1.1.2 Apariencia
En la figura 1-2 se muestra una vista frontal del MR-96A. El dispositivo de impresión
es opcional.

Figura 1-2 Vista frontal

Figura 1-3 se muestra una vista posterior del MR-96A.

Figura 1-3 Vista posterior

1-2 Información básica


El puerto USB se utiliza para conectar un ratón USB y el puerto serie para conectar
el ordenador{ XE "Ordenador" } para la transferencia de datos. El conducto de aire
es para la ventilación del equipo.

1.2 Condiciones de funcionamiento y


características del sistema

1.2.1 Condiciones de funcionamiento


„ Temperatura ambiente: 5℃-35℃
„ Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación
„ Fuente { XE "Alimentación" }de alimentación: AC 100-240 V~, 50/60 Hz
„ Consumo{ XE "Alimentación" } energético: 120 VA
„ Presión atmosférica: 70 kPa-106 kPa
„ El lugar de instalación debe estar alejado de fuertes campos electromagnéticos
„ El instrumento debe estar protegido de la luz solar directa
„ El instrumento debe instalarse en una plataforma estable y libre de vibraciones.
„ El instrumento debe enchufarse a una toma de alimentación conectada a tierra
de forma adecuada.

1.2.2 Dimensiones y peso


„ Dimensiones: 437 mm × 332 mm × 174 mm (L × Anch. × Alt.)
„ Peso: 8,5 kg

1.2.3 Especificaciones técnicas


Fuente de luz Lámpara halógena de tungsteno Control automático
Sistema óptico Sistema de medición de fibra óptica de 8 canales
Filtro Filtros de interferencia de 405 nm, 450 nm, 492 nm y
630 nm. El usuario puede configurar otros cuatro si es
necesario.
Fotosensor Fotocélula de silicio
Tipo de placa placas de 96 o 48 pocillos

Rango espectral { XE 400-700 nm


"rango espectral" }
Intervalo de medición 0-2,5 A
Intervalo de lectura 0-3,5 A
Precisión { XE 0,001 A
"precisión" }
Velocidad de Modo paso a paso: 12 s/placa para longitud de onda
operación { XE sencilla y 26 s/placa para longitud de onda doble;
"velocidad de
Modo continuo: 5 s/placa para longitud de onda sencilla
operación" }
y 12 s/placa para longitud de onda doble;

Información básica 1-3


Modo de agitación Ajustable con tres opciones: alto, medio y bajo
Tiempo de agitación Ajustable de 0 a 60 s
Combinación de Muestra simple o doble
muestras
Método de calibración De un punto, { XE "De un punto" } punto a punto,
multipunto ABS y %, { XE "Multipunto ABS y %" }
lineal,{ XE "Lineal" } exponencial,{ XE "Exponencial" }
logarítmico { XE "Logarítmico" } de potencia { XE
"Potencia" } y por factor{ XE "Factor" }
Almacenamiento de Se pueden almacenar hasta 20.000 resultados en el
resultados instrumento.
Número de tests que Hasta 100 tests
se pueden almacenar

1.3 Modo de control


El MR-96A se suministra con un lápiz táctil{ XE "lápiz táctil" }, que se utiliza para
operar en la pantalla táctil{ XE "pantalla táctil" }.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar el lápiz suministrado con la pantalla táctil{ XE
"pantalla táctil" } del MR-96A. No toque la pantalla con herramientas
afiladas. De lo contrario, la pantalla puede sufrir daños.

1.4 Procedimiento de funcionamiento general


El indicador de encendido se encuentra en la esquina inferior derecha de la pantalla
táctil{ XE "pantalla táctil" } y se muestra en modo diferente según el instrumento
esté encendido o apagado:

„ On – El instrumento está encendido.


„ Off – El instrumento no puede funcionar con normalidad.
Cuando se enciende, el instrumento comienza el proceso{ XE "inicialización" }de
inicialización, que incluye:

„ Carga del sistema operativo;


„ Carga de aplicaciones;
„ Inicialización del sistema{ XE "inicialización" };
„ Autocomprobación{ XE "autocomprobación" }.
Tras la autocomprobación{ XE "autocomprobación" }, aparece la pantalla principal.

NOTA
El proceso de inicialización { XE "inicialización" } dura
aproximadamente 1,5 minutos.
No realice ninguna medición hasta 5 minutos después de la puesta en
marcha y estabilización del sistema.

1-4 Información básica


Siga este procedimiento para manejar el MR-96A (Véanse las instrucciones
detalladas en el capítulo 0):

1 Encienda la fuente de alimentación y configure la información del hospital, el


sistema de fecha y hora, etc. en la pantalla Configuración del sistema.
2 Añada un nuevo test en la pantalla Config. test y configure los parámetros.
3 Configure el modo de colocación de la placa en la pantalla Ejecución.
4 Coloque la microplaca en el soporte de placa{ XE "soporte de placa" } y, a
continuación, inicie el análisis.
5 Revise los datos del test y guárdelos si es necesario.
6 Edite la información del paciente en la pantalla Informes e imprima los
informes de los pacientes.
7 Seleccione Apagado para salir del software operativo tras haber guardado la
información del test.
8 Apague la fuente de alimentación.

PRECAUCIÓN
La entrada de polvo o cuerpos extraños puede influir en el rendimiento
del instrumento. Asegúrese de bajar la tapa cuando el instrumento no
esté en uso.

1.5 Requisitos de almacenamiento


El instrumento y los materiales de embalaje deben almacenarse en el siguiente
entorno:

„ Temperatura: 0℃-40℃;
„ Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación;
„ Sin gases corrosivos;
„ Con buena ventilación;

1.6 Dispositivo de impresión

1.6.1 Registrador térmico interno


El registrador térmico interno es opcional. Si desea adquirir un registrador, póngase
en contacto con el departamento de Atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local.

Durante la alimentación del papel de impresión, preste mucha atención a las


siguientes notas.

„ Antes de la alimentación de papel de impresión, asegúrese de que el


instrumento esté apagado.
„ Tras la alimentación de papel de impresión, asegúrese de cubrir el registro.

Información básica 1-5


PRECAUCIÓN
No utilice herramientas, como papel de lija, que puedan dañar los
componentes térmicos. No apriete el cabezal de impresión térmica.

NOTA
El papel utilizado para el registrador térmico{ XE "registrador térmico"
} debe ser de 50 mm × 20 m.

1.6.2 Impresora externa


La impresora externa es opcional. Si desea adquirir una impresora, póngase en
contacto con el departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local.

En la figura siguiente se muestra la impresora, con la conexión a la fuente de


alimentación y el puerto USB.

AVISO
La impresora debe enchufarse a una toma de alimentación conectada
a tierra de forma adecuada.

NOTA
Se recomienda el uso de impresoras compatibles con el MR-96A de
entre las que figuran en el apéndice C (entre otras). Si tiene alguna
pregunta acerca de las impresoras, póngase en contacto con el
departamento de Atención al Cliente de Mindray o con su distribuidor
local.
Las impresoras conectadas al MR-96A deben cumplir con los
requisitos de la norma IEC 60950 o EN 60950.
Para obtener instrucciones detalladas acerca de la impresora, consulte
el manual de usuario.

Figura 1-4 Conexión de la impresora externa

Realice los siguientes pasos para instalar la impresora:

1-6 Información básica


1 Conecte el cable de datos{ XE "cable de datos" } al puerto USB de la
parte posterior del instrumento.
2 Conecte el cable de alimentación{ XE "cable de alimentación" } a una
toma de alimentación debidamente conectada a tierra.
3 Encienda el MR-96A y la impresora.

Información básica 1-7


2 Instalación

2.1 Desembalaje
Cuando reciba el instrumento, inspeccione detenidamente el embalaje. Si observa
signos de transporte inadecuado o daños, presente de inmediato una reclamación al
departamento de Atención al cliente de Mindray o a su distribuidor local.

Tras abrir el paquete, compruebe la mercancía entregada con el albarán, así como
el aspecto del instrumento. Si falta algo o el sistema está dañado, comuníqueselo
inmediatamente al departamento de Atención al cliente de Mindray o a su
distribuidor local.

2.2 Requisitos de instalación


PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el instrumento se instala en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos. De lo contrario, no funcionará como es debido.

2.2.1 Requisitos del entorno


„ Presión atmosférica: 70 kPa-106 kPa
„ Temperatura ambiente: 5℃-35℃
„ Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación
„ El instrumento debe instalarse en un lugar alejado de campos
electromagnéticos y tensión de interferencia, y al abrigo de la luz solar directa.

Instalación 2-1
2.2.2 Requisitos{ XE "Alimentación" } de alimentación
„ Fuente { XE "Alimentación" }de alimentación: AC 100 V-240 V~, 50/60 Hz,
cable de alimentación de tres hilos{ XE "cable de alimentación" }
„ El instrumento debe conectarse a tierra correctamente.

2.2.3 Requisitos de espacio y accesibilidad

Figura21 Requisitos de espacio y accesibilidad

„ Las dimensiones del espacio de instalación deben ser superiores a las del
instrumento (437 mm × 332 mm × 174 mm, L×Anch.×Alt.).
„ La pendiente de la plataforma de instalación debe ser inferior a 1:200.
„ La plataforma de soporte debe ser capaz de soportar un peso de 5,9 X 10-5
kg/mm2.
„ El lugar de instalación debe estar bien ventilado.

2.3 Instalación del MR-96A


„ Conecte un extremo del cable de alimentación{ XE "cable de alimentación" } a
la toma de corriente del MR-96A y el otro extremo a la fuente de alimentación.
„ Coloque el interruptor en ON. El instrumento comienza la inicialización{ XE
"inicialización" }, que dura aproximadamente 1,5 minutos. Tras la inicialización,
aparece la pantalla principal.

AVISO
Compruebe que la toma de alimentación está conectada a tierra de
forma correcta. Una conexión a tierra inadecuada puede dar lugar a
una descarga eléctrica o a daños en el equipo.
Asegúrese de conectar el sistema a una toma de alimentación que
cumpla los requisitos mencionados anteriormente y que tenga
instalado un fusible adecuado.

2-2 Instalación
3 Operaciones básicas

3.1 Herramientas de entrada y operación

3.1.1 Pantalla táctil y lápiz táctil


El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } se suministra con
pantalla y lápiz{ XE "pantalla táctil" } táctiles, que se utilizan como herramientas de
entrada y se pueden manejar de la siguiente manera:

„ Clic
«Hacer clic» es el acto de mover el lápiz hacia el elemento deseado y, a
continuación, tocar suavemente la pantalla.

La operación «hacer clic» se utiliza para accionar todos los botones, opciones,
cuadros de edición y teclado emergente.

„ Arrastre
«Arrastre» es el acto de trasladarse al lugar deseado manteniendo el contacto del
lápiz con la pantalla.

La operación «arrastre» se utiliza para mover las barras de desplazamiento.

AVISO
Asegúrese de utilizar el lápiz suministrado con la pantalla táctil{ XE
"pantalla táctil" } del MR-96A. No toque la pantalla con herramientas
afiladas. De lo contrario, la pantalla puede sufrir daños.

Operaciones básicas 3-1


3.1.2 Teclado emergente
El teclado emergente se utiliza para introducir números, letras y caracteres.

„ Para ver más palabras en otras páginas, seleccione y para recorrer la


página de arriba abajo.
„ Seleccione y para cambiar entre mayúsculas y minúsculas.
Consulte Figura 3-1, Figura 3-2 y Figura 3-3.
„ Seleccione y haga clic sobre una letra. La letra se introduce en
mayúscula, pero las letras siguientes se introducirán en minúscula.
„ Seleccione . Todas las letras que escriba se introducirán en
mayúsculas. Seleccione de nuevo para cambiar a modo de letra
minúscula.

„ Para salir del teclado emergente, seleccione .

Figura 3-1 Teclado emergente – Mayúscula (con bloqueo de mayúsculas)

Figura 3-2 Teclado emergente – Minúscula

3-2 Operaciones básicas


Figura 3-3 Teclado emergente – Mayúscula (con desplazamiento)

3.2 Apagado
Durante el proceso de apagado, todos los datos, incluyendo información del test, la
configuración del sistema, la información del paciente, los resultados de los tests,
etc., se almacenan en la memoria del instrumento. Todo el proceso dura unos 15
segundos.

Operaciones básicas 3-3


3-4 Operaciones básicas
4 Operaciones avanzadas

Al finalizar el proceso de inicialización{ XE "inicialización" }, aparece la pantalla


principal.

Figura 4-1 Pantalla principal

Operaciones avanzadas 4-1


4.1 Config. test
Haga clic sobre el botón Config. test. Aparecerá la pantalla Config. test. Puede
configurar los datos del test, tales como el nombre del test, el nombre completo, el
modo de cálculo{ XE "modo de cálculo" }, la longitud de onda primaria{ XE
"longitud de onda primaria" } y la longitud de onda secundaria{ XE "longitud de
onda secundaria" }. El instrumento genera automáticamente el n.º del test.

Figura 4-2 Pantalla Config. test

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Añadir Haga clic sobre este botón para añadir un nuevo test, cuyo nombre
debe ser distinto de los ya existentes.
Modificar Haga clic sobre este botón para cambiar la información del test, como
el nombre completo, la longitud de onda, etc.
Elim. Haga clic sobre este botón para eliminar el test seleccionado.
Curva Haga clic sobre este botón para ver el resultado del test y la curva de
cal { XE estándar(es) para el test{ XE "cuantitativo" } cuantitativo.
"curva
cal" }
Orden { Haga clic sobre este botón para reorganizar os tests para su
XE impresión.
"Orden"
}
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4-2 Operaciones avanzadas


4.1.1 Añadir un test
Seleccione Añadir en la pantalla Config. test. Aparecerá la pantalla de configuración
de parámetros, que incluye tres partes: Parámetros básicos, Parámetros{ XE
"cualitativo" } cualitativos y Parámetros{ XE "cuantitativo" } cuantitativos.

Figura 4-3 Pantalla Config. parámetros

4.1.1.1 Parámetros básicos

Figura 4-4 área Parámetros básicos

En la siguiente tabla se explican los campos del área.

Campo Descripción
Test Introduzca el nombre del test.
El nombre del test tiene un máximo de 20 caracteres.
Haga clic en el cuadro de edición junto al test. Aparecerá el
teclado.

Operaciones avanzadas 4-3


Campo Descripción

Reactivo Introduzca la información del reactivo, como el n.º de lote, el


fabricante, etc. Este campo se puede dejar en blanco. { XE
"blanco" }
Blanco { Introduzca los límites del{ XE "blanco" } blanco de acuerdo con el
XE prospecto del reactivo. Este campo se puede dejar vacío.
"blanco" }
Nombre Introduzca el nombre completo del test. Este campo se puede
completo dejar vacío.{ XE "blanco" }
Onda prim. Seleccione una longitud de onda primaria{ XE "longitud de onda
primaria" } en el cuadro de lista desplegable.
Onda secu. Seleccione una longitud de onda secundaria{ XE "longitud de
onda secundaria" } en el cuadro de lista desplegable. Este campo
no es obligatorio.
Debe escoger longitudes de onda diferentes para las longitudes de
onda primaria y secundaria{ XE "longitud de onda secundaria" }.
Muestras Cuando se selecciona la casilla de verificación Muestras dobles{
dobles { XE "Muestras dobles" } , el pocillo adyacente a cada muestra se
XE establecerá como un duplicado con la misma ID de muestra. La ID
"Muestras de la muestra se puede editar.
dobles" }

El test con muestras dobles arroja dos resultados de medición.

4-4 Operaciones avanzadas


Campo Descripción

NOTA
En caso necesario, puede eliminar uno de los
resultados para impresión. De lo contrario, se
imprimirán ambos resultados.

Modo Hay tres modos de cálculo { XE "modo de cálculo" } :


cálc. { XE absorbencia, cualitativo { XE "cualitativo" } (val. corte { XE
"modo de "Valor de corte" }) y cuantitativo{ XE "cuantitativo" }.
cálculo" }
El modo cuantitativo{ XE "cuantitativo" } incluye: De un punto{
XE "De un punto" }, punto a punto{ XE "Punto a punto" },
multipunto ABS y %{ XE "Multipunto ABS y %" }, lineal{ XE
"Lineal" }, exponencial{ XE "Exponencial" }, logarítmico{ XE
"Logarítmico" } de potencia{ XE "Potencia" } y por factor{ XE
"Factor" }.
Seleccione un modo de cálculo{ XE "modo de cálculo" } en el
cuadro de lista desplegable.

En la siguiente tabla se explica el modo de cálculo{ XE "modo de cálculo" } uno a


uno.

Modo cálc. { Descripción


XE "modo
de cálculo"
}
Absorbencia Las muestras se miden directamente con la absorbencia
calculada.

Operaciones avanzadas 4-5


Modo cálc. { Descripción
XE "modo
de cálculo"
}
Cualitativo { Mediante la fórmula de corte{ XE "Valor de corte" }, se calcula
XE un valor de corte. El modo cualitativo { XE "cualitativo" }
"cualitativo" } evalúa si el resultado del test es negativo o positivo mediante la
comparación de la absorbencia de la muestra con el valor de
corte.
Fórmula umbral del valor de corte:
CutOff = X × Neg.Contro l + Y × Pos.Contro l + Z × CutOffQC + Fac

X, Y, Z y Fac son coeficientes de la fórmula. Introduzca los


valores de acuerdo con el prospecto del reactivo. Es posible
convertir otras fórmulas{ XE "cualitativo" } cualitativas a este
formato. Por ejemplo: Si SampleOD / NCOD ≥ 2.1 significa
positivo, entonces X = 2.1 , Y = 0 , Fac = 0 .
El resultado cualitativo{ XE "cualitativo" } se calcula mediante la
fórmula absorbencia de la muestra/valor de corte{ XE "Valor de
corte" } o, abreviado, M/Co. Si es necesario, se puede
configurar{ XE "área gris" } un área gris. Si negativo < 0,9 M/Co
y positivo ≥ 1,1 M/Co, entonces los resultados entre 0,9 y 1,1
se consideran dudosos y se marcan como ±.

NOTA
Usted puede decidir si desea crear un área gris{ XE
"área gris" }, según sea necesario.

De un punto{ Debe establecer un estándar para la calibración de un punto. La


XE "De un curva de calibración { XE "curva de calibración" } se forma
punto" } mediante la conexión del punto cero y el punto estándar. El eje X
representa la concentración y el eje Y la absorbencia. En la
calibración de un punto, debe establecerse un punto blanco{ XE
"blanco" }para calibrar el punto 0.

NOTA
La concentración del estándar debe ser superior a 0.

El parámetro k en A = k × C se puede obtener mediante la


concentración del estándar y la absorbencia medida. Por lo
tanto, la concentración (Ci) de las muestras se puede calcular en
base a su absorbencia (Ai) y factor K.

4-6 Operaciones avanzadas


Modo cálc. { Descripción
XE "modo
de cálculo"
}
Punto a Debe fijar de 2 a 8 estándares { XE "estándares" } para la
punto { XE calibración punto a punto. La curva de calibración{ XE "curva de
"Punto a calibración" }(ascendente o descendente) se forma mediante la
punto" } conexión de todos los puntos estándar.
La pendiente, la intersección y el alcance de cada línea se
pueden obtener mediante la definición de una línea con dos
puntos.
Por ejemplo, hay tres estándares{ XE "estándares" }, cuyas
concentraciones son C1, C2 y C3, y sus absorbencias A1, A2 y
A3. Por tanto, se pueden ajustar dos líneas de la siguiente
manera:
La línea A = k 1C + b1 se ajusta a (C1, A1) y (C2, A2), la línea
A' = k 2 C + b 2 se ajusta a (C2, A2) y (C3, A3).
A2 − A1 , A1 × C 2 − A2 × C1
k 1= b1=
C 2 − C1 C 2 − C1

A3 − A2 , A2 × C 3 − A3 × C 2
k 2= b 2=
C3 − C 2 C3 − C 2
Se permiten hasta 8 estándares, { XE "estándares" } que
constituyen una línea quebrada que consta de 7 segmentos. Por
lo tanto, se pueden calcular la pendiente y la intersección de
cada línea.

NOTA
Los estándares{ XE "estándares" }deben ordenarse
de acuerdo con su concentración (de baja a alta).
Si el resultado del test está más allá de la línea
quebrada, los resultados erróneos de la muestra se
marcarán con "*", lo que significa que el resultado
está fuera del rango de calibración.

Operaciones avanzadas 4-7


Modo cálc. { Descripción
XE "modo
de cálculo"
}
Multipunto Puede configurar de 2 a 8 estándares{ XE "estándares" }con la
ABS y % { mayor absorbencia, del 100%. La absorbencia de otros
XE estándares y muestras se expresan en porcentaje (%). La
"Multipunto calibración multipunto se puede llevar a cabo del mismo modo
ABS y %" } que en el método punto a punto.
Supongamos que hay 3 estándares { XE "estándares" } . El
tercer estándar tiene la mayor absorbencia (A3 = 100%). La
relación entre otra absorbencia estándar y A3 es el eje Y de la
curva de calibración { XE "curva de calibración" } y la
concentración es el eje X.
La pendiente y la intersección de la curva de calibración{ XE
"curva de calibración" }se pueden calcular del mismo modo que
en el método punto a punto.

NOTA
Los estándares{ XE "estándares" }deben ordenarse
de acuerdo con su concentración (de baja a alta).
Si el resultado del test está más allá de la línea
quebrada, los resultados erróneos de la muestra se
marcarán con "*", lo que significa que el resultado
está fuera del rango de calibración.

Lineal { XE Puede configurar de 2 a 8 estándares{ XE "estándares" }, en


"Lineal" } base a lo cual una línea A = kC + b se ajustará como curva de
calibración{ XE "curva de calibración" }.
Hay dos parámetros de calibración, k y b. Supongamos que Ci
es la concentración estándar, Ai es la absorbencia y n es el
número de estándares{ XE "estándares" }. k y b se pueden
obtener con las siguientes ecuaciones:
n n n

∑ CiAi − (∑ Ci)(∑ Ai) / n


k= i =1
n
i =1
n
i =1

∑ Ci
i =1
2
− (∑ Ci ) 2 / n
i =1

n n n

n ∑ CiAi − (∑ Ci)(∑ Ai) / n


b = (∑ Ai) / n − [ i =1
n

n
i =1
n
i =1
](∑ Ci ) / n
∑ Ci − (∑ Ci ) 2 / n
i =1 2 i =1

i =1 i =1

4-8 Operaciones avanzadas


Modo cálc. { Descripción
XE "modo
de cálculo"
}
Exponencial { Puede configurar de 2 a 8 estándares{ XE "estándares" }, en
XE base a lo cual una línea A = kebC se ajustará como curva de
"Exponencial calibración{ XE "curva de calibración" }.
" }
La concentración de los estándares{ XE "estándares" }es C1,
C2…Ci, y la absorbencia de los estándares es A1, A2…An. Si se
calcula el logaritmo de A mediante A'= LnA ,
entonces A'1 , A' 2 , K A' n se puede utilizar para reemplazar la Ai en
la regresión lineal. Por lo tanto, una curva exponencial se puede
transformar en una regresión lineal: A' = k' C + b' .

NOTA
La concentración de los estándares { XE
"estándares" }debe ser superior a 0.

Logarítmico { Puede configurar de 2 a 8 estándares{ XE "estándares" }, en


XE base a lo cual una línea A = kLnC + b se ajustará como curva de
"Logarítmico" calibración{ XE "curva de calibración" }.
}
La concentración de los estándares{ XE "estándares" }es C1,
C2…Ci, y la absorbencia de los estándares es A1, A2…An. Si se
calcula el logaritmo de C mediante C '= LnC ,
entonces C '1 , C ' 2 ,K C ' n se puede utilizar para reemplazar la Ci en
la regresión lineal. Por lo tanto, un logaritmo se puede
transformar en una regresión lineal: A' = k' C + b' .

NOTA
La concentración de los estándares { XE
"estándares" }debe ser superior a 0.

Potencia{ XE Puede configurar de 2 a 8 estándares{ XE "estándares" }, en


"Potencia" } base a lo cual una línea A = kC b se ajustará como curva de
calibración { XE "curva de calibración" } . La absorbencia y
concentración de cada estándar debe ser superior a 0.
La concentración de los estándares{ XE "estándares" }es C1,
C2…Ci, y la absorbencia de los estándares es A1, A2…An. Si se
calcula el logaritmo de C mediante C '= LnC y el logaritmo de A
es A'= LnA , entonces la potencia se puede transformar en una
regresión lineal: A' = k' C '+ b' .

NOTA
La absorbencia y concentración de cada estándar
debe ser superior a 0.

Operaciones avanzadas 4-9


Modo cálc. { Descripción
XE "modo
de cálculo"
}
Factor { XE Fórmula: A = kC + b . El usuario debe introducir los valores de k
"Factor" } y b.

NOTA
k debe ser distinto de 0.

Logit-Log4P Debe haber por lo menos 4 niveles de calibradores. La


concentración del calibrador de primer nivel debe ser 0. Las
concentraciones están ordenadas de menor a mayor.
1
Fórmula de calibración: R = R0 + K
1 + exp[−(a + b ln C )]
Si la absorbencia de la muestra es menor que la absorbencia del
calibrador, no se calculará ningún resultado y en el área de
resultados aparecerá la expresión «R! y *».
Spline Fórmula de calibración:

R = R0i + ai (C − Ci ) + bi (C − Ci ) 2 + ci (C − C i ) 3

Debe haber de 2 a 6 niveles de calibradores. La concentración


del calibrador de primer nivel debe ser 0. Las concentraciones
están ordenadas de menor a mayor.
Si la absorbencia de la muestra es menor que la absorbencia del
calibrador, no se calculará ningún resultado y en el área de
resultados aparecerá la expresión «R! y *»; si la absorbencia de
la muestra es mayor que la absorbencia del calibrador, se
calculará el resultado y se marcará con una «R!».

4.1.1.2 Parámetros{ XE "cualitativo" }cualitativos


Al seleccionar Cualitativo{ XE "cualitativo" } en el campo Modo cálc.{ XE "modo
de cálculo" }, debe configurar los parámetros cualitativos según se muestra en la
siguiente figura.

Figura45- área Parámetros{ XE "cualitativo" }cualitativos

En la siguiente tabla se explican los campos del área.

4-10 Operaciones avanzadas


Campo Descripción
Valor de Introduzca los tres factores de acuerdo con el prospecto del
corte { XE reactivo.
"Valor de
corte" } NOTA
La fórmula{ XE "Valor de corte" }de corte puede variar
ligeramente según el fabricante del reactivo, pero todas
estas fórmulas se pueden transformar en la que se
muestra enFigura45.
Por ejemplo, el manual del kit diagnóstico de antígeno
de superficie de la Hepatitis B indica,
si SampleOD/NC OD > 2.1 , entonces es positivo; de lo
contrario, es negativo. La fórmula también se puede
transformar en la forma{ XE "Valor de corte" }Valor de
corte: C ut - off=2.1 × NC * OD + 0 × PC * OD + 0 . Donde
los tres factores son 2,1, 0 y 0.

Intervalo { Introduzca los intervalos de referencia de acuerdo con el prospecto


XE "CN" del reactivo. No es necesario introducir los dos intervalos.
} CN { XE
Para los tests de modo{ XE "cualitativo" }cualitativo anverso, si la
"intervalo
absorbencia del CN{ XE "CN" }es menor que el límite inferior,
CN" } e
debe utilizarse el límite inferior para el cálculo. Si la absorbencia
intervalo {
del CN excede el límite inferior, deberá utilizarse la absorbencia
XE "CP"
del CN. Si la absorbencia del CN excede el límite superior,
} CP { XE
aparecerá el siguiente mensaje de alarma. Si la absorbencia del{
"intervalo
XE "CP" }CP es menor que el límite inferior, aparecerá el siguiente
CP" }
mensaje de alarma. Si la absorbencia del CP excede el límite
inferior, deberá utilizarse la absorbencia del CP. Si la absorbencia
del CP excede el límite superior, deberá utilizarse el límite superior
en lugar de la absorbencia real.
Para los tests de modo{ XE "cualitativo" }cualitativo reverso, si la
absorbencia del CN{ XE "CN" }es menor que el límite inferior,
aparecerá el siguiente mensaje de alarma. Si la absorbencia del
CN excede el límite inferior, deberá utilizarse la absorbencia del
CN. Si la absorbencia del CN excede el límite superior, deberá
utilizarse el límite superior en lugar de la absorbencia real. Si la
absorbencia{ XE "CP" }del CP es menor que el límite inferior,
deberá utilizarse el límite inferior para el cálculo. Si la absorbencia
del CP excede el límite inferior, deberá utilizarse la absorbencia del
CP. Si la absorbencia del CP excede el límite superior, aparecerá
el siguiente mensaje de alarma.
Por ejemplo, el manual del kit diagnóstico de antígeno de
superficie de la Hepatitis B especifica que la densidad óptica (DO)
del{ XE "CN" }CN debe introducirse como 0,05 si su valor es
inferior a 0,05 y como su valor real si este es superior a 0,05. A
continuación, debe establecerse el límite inferior para el CN como
0,05.
Modo cual. Seleccione Anverso o Reverso de acuerdo con el prospecto del
reactivo.

Operaciones avanzadas 4-11


Campo Descripción
CN { XE En modo anverso{ XE "modo anverso" }, si el negativo < valor de
"CN" } y corte negativo{ XE "Valor de corte" }y el positivo ≥ valor de corte
CP { XE positivo, entonces el intervalo entre los dos valores de corte es un
"CP" } área gris{ XE "área gris" }, en la cual los resultados obtenidos son
dudosos.
En modo reverso{ XE "modo reverso" }, si el negativo ≥ valor de
corte negativo{ XE "Valor de corte" }y el positivo < valor de corte
positivo, entonces el intervalo entre los dos valores de corte es un
área gris{ XE "área gris" }, en la cual los resultados obtenidos son
dudosos.

4.1.1.3 Parámetros{ XE "cuantitativo" } cuantitativos

Figura46{ XE "cuantitativo" }- área Parámetros cuantitativos

NOTA
Introduzca los parámetros de acuerdo con el prospecto del reactivo.
La concentración (S1-S8) introducida debe ser coherente con el
número de estándares{ XE "estándares" }.
Al modificar el número y la concentración de los estándares{ XE
"estándares" } , se borrarán los parámetros de calibración
correspondientes y la curva del test. A continuación, deberá calibrarse
de nuevo el test.

En la siguiente tabla se explican los campos del área.

Campo Descripción
N.º de Introduzca el número de estándares { XE "estándares" }(máximo
estánd. 8). Introduzca la concentración en los cuadros de edición (S1-S8)
junto al n.º de estánd. Tenga en cuenta que el número de
estándares debe ser coherente con el modo de cálculo
seleccionado { XE "modo de cálculo" } .
Consulte4.1.1.1Parámetros básicos.
Unidad Seleccione una unidad de concentración en el cuadro de lista
desplegable. Este campo es obligatorio. Si no se selecciona
ninguna unidad, aparecerá el siguiente mensaje. (Establezca
primero las unidades de concentración en la pantalla Configuración
del sistema. Consulte el apartado 4.5, Configuración del sistema)

4-12 Operaciones avanzadas


Campo Descripción
Estánd. Cuando se selecciona { XE "Estándares dobles" } Estándares
dobles dobles, el pocillo adyacente a cada estándar se establecerá como
un duplicado con el mismo número, el cual se puede editar. Si se
elimina la selección, significa que el estándar es único.
kyb Para el modo{ XE "Factor" }de cálculo{ XE "modo de cálculo" },
introduzca k y b en los cuadros de edición junto a k y b. Para otros
modos de cálculo, estos dos campos están inactivados.

NOTA
k debe ser distinto de 0.

Cuando termine la configuración, haga clic en OK para guardar la configuración y


volver a la pantalla anterior. O haga clic en Cancel para cancelar la configuración.

Cuando se modifican los parámetros{ XE "cuantitativo" }cuantitativos, aparece el


siguiente mensaje (Cambiar k y/o b es otro caso). Seleccione Sí para guardar los
cambios. Se borrarán todos los parámetros de calibración y curvas del test y será
necesario calibrar de nuevo. Seleccione No para cancelar los cambios.

4.1.2 Modificación de la configuración de los parámetros


Para modificar la configuración de los parámetros del test seleccionado, consulte el
apartado 4.1.1.1, Parámetros básicos.

4.1.3 Eliminación de un test


Seleccione un test y haga clic en Elim. Se borrará toda la información sobre el test,
excepto los resultados del test, que se pueden recuperar.

Operaciones avanzadas 4-13


Figura 4-7 Eliminación del cuadro de diálogo Test

4.1.4 Visualización de la curva de calibración


Los resultados estándar y la curva para los tests{ XE "cuantitativo" }cuantitativos se
guardan automáticamente y se pueden consultar cuando sea necesario.

En la pantalla Config. test, seleccione un test y haga clic en Curva cal. Aparecerá la
pantalla{ XE "curva de calibración" }de la curva de calibración. Puede ver la
absorbencia para cada concentración estándar y la curva de calibración
correspondiente.

4-14 Operaciones avanzadas


Figura 4-8 Pantalla Curva de calibración

Para imprimir la curva de calibración{ XE "curva de calibración" }, seleccione


Imprimir en la parte inferior de la pantalla. Seleccione Cancel para volver a la
pantalla anterior.

4.1.5 Configuración de una orden de Impresión { XE


"Orden" }
Seleccione Orden{ XE "Orden" }en la pantalla de configuración del test; aparecerá
la pantalla de configuración de órdenes. Puede reorganizar los tests en cualquier
orden, y estos se imprimirán en dicho orden en los informes de los pacientes.

Operaciones avanzadas 4-15


Figura 4-9 Pantalla{ XE "Orden" } Config. órdenes

„ Seleccione para desplazar el test seleccionado a la primera posición.

„ Seleccione para desplazar el test seleccionado a la posición anterior.


„ Seleccione para desplazar el test seleccionado a la siguiente posición.
„ Seleccione para desplazar el test seleccionado a la última posición.
„ Seleccione Restaurar para cancelar la última configuración.
„ Seleccione OK para guardar la configuración y volver a la pantalla Config. test.
„ Seleccione Volver para cancelar la configuración y volver a la pantalla Config.
test.

NOTA
Algunos perfiles de tests, como la Hepatitis B (5 tests) deben
ordenarse adecuadamente. ConsulteFigura 4. De lo contrario, los tests
se distribuirán al azar en el impreso.

4.2 Ejecución
Seleccione Ejec. en la pantalla principal. Aparecerá la siguiente pantalla.

4-16 Operaciones avanzadas


Figura 4-10 Pantalla Config. ejecución

En la tabla siguiente se explican los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Modo Se refiere al modo de movimiento de las placas. Hay dos
movimiento { opciones disponibles: Paso a pasoy Conti. (Continuo).
XE "modo
Paso a paso: Con el modo paso a paso se puede conseguir
movimiento" }
mayor precisión{ XE "precisión" }en las mediciones.
Conti.: Con el modo continuo se puede aumentar la velocidad
de las mediciones.
Modo Se refiere al modo de colocación de las placas. Hay dos
colocación { opciones disponibles: Hor. (horizontal) y Ver. (vertical).
XE "modo
colocación" }
Agitación En este área puede configurar la velocidad y el tiempo de
agitación. Las opciones disponibles para la velocidad son:
Nula, Baja, Med. (Media) y Alta. Nula significa que no hay
agitación. El tiempo de agitación debe ser de 0 a 60. 0 significa
que no hay agitación.
Test Nombre del test.
Modo cálc. { Método de cálculo para el test.
XE "modo de
cálculo" }

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Operaciones avanzadas 4-17


Botón Función
Muestra Seleccione cualquier pocillo en el que desee analizar una muestra;
se asignará al pocillo una ID de muestra (1-999) a partir del 1. Para
cambiar la ID de la muestra, haga clic de nuevo en el pocillo.
Introduzca la ID de la muestra el cuadro de edición emergente. Si
ya existe una muestra con la misma ID, se le comunicará con un
mensaje.
Blanco { El blanco { XE "blanco" } se utiliza para poner a cero la
XE absorbencia de un test y se debe restar de la absorbencia de otros
"blanco" } pocillos durante la medición. Sin embargo, el blanco no es
necesario para todos los tests y se puede ejecutar cuando se
requiera.
Los resultados{ XE "blanco" } del blanco de cada test se guardan
automáticamente y se utilizarán para cálculos subsiguientes del
mismo test si no se ejecuta el blanco.
Se permiten N (N ≤ 96) pocillos{ XE "blanco" } blancos en una
placa para cada test. El sistema calculará el promedio de los
resultados blancos y guardará el valor{ XE "media aritmética" }
medio como el único resultado blanco del test.

NOTA
Si se añade un blanco{ XE "blanco" } a cada placa,
su absorbencia se restará de la de otros pocillos en
la placa. Si no se añade ningún blanco, se
recuperará el resultado blanco anterior para el
cálculo de la absorbencia.
Los tests distintos deben tener blancos distintos.

CN- Solo es válido para los tests del método de cálculo del valor de
corte. El n.º del control negativo se puede repetir. El sistema
(control
permite múltiples controles negativos, a partir de los cuales
negativo)
calculará el promedio para producir un resultado que finalmente se
guardará.
Si se establece el coeficiente antes del CN- en la fórmula de corte
del parámetro de calibración, el control negativo debe establecerse
cuando se realice el test por primera vez. Los siguientes tests
pueden utilizar el resultado anterior o se puede establecer un
nuevo control negativo.
CP+ Solo es válido para los tests del método de cálculo del valor de
corte. El n.º del control positivo se puede repetir. El sistema
(control
permite múltiples controles positivos, a partir de los cuales
positivo)
calculará el promedio para producir un resultado que finalmente se
guardará.
Si se establece el coeficiente antes del CP+ en la fórmula de corte
del parámetro de calibración, el control positivo debe establecerse
cuando se realice el test por primera vez. Los siguientes tests
pueden utilizar el resultado anterior o se puede establecer un
nuevo control positivo.

4-18 Operaciones avanzadas


Botón Función
Control Co. Solo es válido para los tests del método de cálculo del valor de
corte. El n.º del control positivo se puede repetir. El sistema
permite múltiples controles Co., a partir de los cuales calculará el
promedio para producir un resultado que finalmente se guardará.
Si se establece el coeficiente antes de los CC de corte en la
fórmula de corte del parámetro de calibración, el control Co. debe
establecerse cuando se realice el test por primera vez. Los
siguientes tests pueden utilizar el resultado anterior o se puede
establecer un nuevo control Co.
EST. { XE Debe configurarse un estándar para los tests{ XE "cuantitativo" }
"EST." } cuantitativos que se realizan por primera vez. Si los tests ya se han
calibrado no se necesita ningún estándar; si se modifica un
estándar, todos los estándares { XE "estándares" } deberán
configurarse de nuevo.
Programe los estándares{ XE "estándares" } de acuerdo con los
parámetros para los estándares en la pantalla Config. test. Solo el
establecimiento de estándares parciales no está permitido.
Seleccione los pocillos donde desea ejecutar los estándares. Los
pocillos se numerarán S1, S2, S3... Cuando todos los estándares
del test estén configurados, el sistema le advertirá de que «El
número de estándares excede el límite», si establece un nuevo
estándar. Si comienza las mediciones o crea un nuevo test antes
de finalizar la configuración de los estándares, aparecerá el
siguiente mensaje (parte inferior).
CC { XE Antes de programar los CC { XE "CC" } , debe configurar los
"CC" } parámetros de CC en la pantalla CC.
No hay límite para el número de controles. El sistema calcula el
promedio de todos los resultados de los{ XE "CC" } CC y guarda
el valor { XE "media aritmética" } medio como resultado final.
Cada día se guarda solamente el último resultado de CC para
cada test.
Elim. Haga clic en este botón y en el pocillo deseado para eliminar toda
la información programada sobre el mismo.
Nuevo Antes de programar una placa, debe seleccionar Nuevo para
seleccionar un test ya existente.
Seleccione un test de la lista y, a continuación, seleccione OK.
Cada test solo se puede programar una vez en una placa; de lo
contrario, aparecerá el siguiente mensaje.
Tras programar un test, seleccione Nuevo. Los pocillos
programados aparecerán en gris y no se pueden editar.
Cada test debe programarse una vez en una placa; se permiten
hasta 12 tests en cada placa.
Todo
Seleccione Todo. Aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.
Puede numerar las muestras en un área de la placa. La ID de la
muestra inicial es 1 por defecto. El pocillo inicial es A1 y el pocillo
final es H12.
Si se seleccionan Muestras duales{ XE "Muestras dobles" } para
un test, dos pozos adyacentes en dirección horizontal o vertical se
numerarán de forma idéntica. También puede cambiar los números

Operaciones avanzadas 4-19


Botón Función

NOTA
El sistema recoge todos los resultados de los tests de
cada ID del día en curso. Durante la programación,
asegurarse de que cada ID de muestra se
corresponde con el paciente.
generados según sea necesario.
Cada muestra del paciente debe tener una ID única durante un
día. En el impreso con los resultados del test, cada paciente debe
tener una sola ID de muestra para todos los tests.
Puede cambiar los pocillos programados.
Borrar Haga clic en este botón para borrar toda la información
programada de los pocillos de la placa.
Iniciar Haga clic en este botón para empezar a ejecutar todos los tests de
la placa.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4.2.1 Inicio del análisis

Figura 4-11 Pantalla Inicio del análisis

Tras la programación, seleccione Iniciar para iniciar las mediciones de la placa


actual. Los resultados del test se muestran en cada pocillo.

4-20 Operaciones avanzadas


NOTA
Cuando el test haya finalizado, haga clic en Volver para regresar a la
pantalla Config. ejecución. Para volver a ejecutar un test, seleccione
Borrar y haga clic en Nuevo para seleccionar un nuevo test. De lo
contrario, el siguiente test se ejecutará con la configuración del test
anterior.

4.2.2 Presentación de resultados


Una vez finalizados todos los tests de una placa, los resultados se muestran en
cada pocillo de la siguiente manera.

NOTA
Si la concentración de un pocillo no se puede calcular, no se muestra
ningún resultado y el pocillo se marca "*".

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Imprimir
NOTA
El formato de impresión es ligeramente diferente
entre el registrador interno y la impresora externa.
Ambos formatos mostrarán el n.º de pocillo, la
absorbencia, el resultado cualitativo{ XE "cualitativo"
} o cuantitativo{ XE "cuantitativo" }. El formato de
impresión para el registrador interno no mostrará la ID
de la muestra. Asegúrese de que la correspondencia
entre el n.º del pocillo y la ID de la muestra es
correcta.

Haga clic en este botón para imprimir todos los datos del test en la
placa actual.
Guardar Haga clic en este botón para guardar los datos del test de la placa
actual.

NOTA
Si regresa a la pantalla anterior sin seleccionar
Guardar, los resultados del test no se almacenarán y
no estarán disponibles para consultas posteriores.
Si se excede la capacidad de la base de datos, el
sistema le recordará que debe borrar los registros
más antiguos utilizando Elim. historial en la pantalla
Configuración del sistema.

Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla Inicio del
análisis.

Operaciones avanzadas 4-21


Resultados en el modo absorbencia
Una vez ejecutados todos los tests de una placa, se muestran en cada pocillo la ID
de la muestra y el valor de la absorbencia. En cada pocillo, el número superior es la
ID de la muestra y el inferior el valor de la absorbencia. En los pocillos vacíos no se
mostrará nada.

Resultados en el modo{ XE "cualitativo" } cualitativo


En el modo{ XE "cualitativo" } cualitativo, los resultados del test se muestran en
cada pocillo, con la ID de la muestra y el resultado cualitativo "+"/"-" en la línea
superior, el valor de la absorbencia en la línea media y el valor de M/Co en la línea
inferior. En los pocillos vacíos no se mostrará nada. Los pocillos blancos{ XE
"blanco" } o CN { XE "CN" } /CP { XE "CP" } no tienen M/Co ni resultados
cualitativos.

Resultados en el modo{ XE "cuantitativo" } cuantitativo


En el modo cuantitativo,{ XE "cuantitativo" } los resultados del test se muestran en
cada pocillo, con la ID de la muestra en la línea superior, la absorbencia en la línea
media y la concentración en la línea inferior. Si no es posible calcular la
concentración de un pocillo, aparecerá un asterisco “*”. En los pocillos vacíos no se
mostrará nada. Para los pocillos estándar y { XE "blanco" } blancos, solo se
mostrará el valor de la absorbencia sin el resultado cuantitativo.

Resultados en modo de calibración


Para los pocillos estándar, solo se mostrará el valor de la absorbencia sin la
concentración. Si no se puede generar la curva{ XE "curva de calibración" } de
calibración de acuerdo con los parámetros de calibración y la absorbencia
configurados, el sistema le avisará de que debe llevar a cabo una nueva calibración.

Resultados en el modo control de calidad (CC{ XE "CC" })


En el modo{ XE "CC" } de control de calidad, los pocillos de control de calidad
muestran el valor de la absorbencia, los pocillos para los tests{ XE "cualitativo" }
cualitativos muestran el valor de M/Co, y los pocillos para los tests { XE
"cuantitativo" } cuantitativos muestran la concentración. Si el resultado de CC está
fuera de la curva de calibración{ XE "curva de calibración" } o fuera de control, el
sistema activará el siguiente mensaje de error.

4.3 Revisión de los resultados


El MR-96A proporciona dos modos de búsqueda de resultados: por placa y por test.

4-22 Operaciones avanzadas


Figura 4-12 Seleccione el modo de consulta

Consulta por placa


Seleccione la fecha e introduzca el n.º de la placa deseada. En la pantalla aparecerá
lo siguiente.

NOTA
Los resultados que aparecen en la placa se obtienen a partir de la
última medición del día en curso.

Figura 4-13 Consulta por placa

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Fecha Seleccione la fecha para buscar los resultados de los tests
deseados.
Anterior Selecciónelo para ver los resultados de la placa anterior.

Operaciones avanzadas 4-23


Botón Función
Sigu. Selecciónelo para ver los resultados de la placa siguiente.
Imprimir Haga clic en este botón para imprimir todos los datos del test en la
placa actual.
Eliminación Haga clic en este botón para borrar todos los datos del test en la
de un test placa actual. En el cuadro de diálogo emergente, seleccione Sí
para borrar los datos o seleccione No para cancelar la eliminación.

NOTA
Los resultados borrados no de pueden restaurar ni
consultar.

Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

Consulta por test


Los resultados del día en curso se muestran por test en el orden en que se
realizaron los tests.

A continuación se muestra la pantalla de consulta por test.

Figura414 - Consulta por test

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Resumen Seleccione este botón para ver los resultados del test deseados de
acuerdo al test y condición especificados. Seleccione un test y

4-24 Operaciones avanzadas


Botón Función
seleccione Resumen.
Seleccione un test y un tipo de resultado y, a continuación,
seleccione OK.
Seleccione Cancel para volver a la pantalla Consulta por test.
Resultado En la pantalla Consulta por test, seleccione un test y haga clic en
Resultado. Todos los resultados del test se mostrarán en la
pantalla.
Seleccione Cancel para volver a la pantalla Consulta por test.
Fecha Haga clic en este botón para ver el historial de los resultados del
test de la fecha especificada.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4.4 Informes
La función de informes le permite introducir y editar la información del paciente e
imprimirla junto con los resultados de los tests correspondientes del día en curso. A
continuación se muestra un impreso producido por una impresora externa.

Seleccione Informes en la pantalla principal. Aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 4-15 pantalla Informes 1

Operaciones avanzadas 4-25


Figura 4-16 pantalla Informes 2

NOTA
El sistema reúne todos los resultados de tests de una ID de muestra
del día en curso. Mientras programa los tests, asegúrese de que cada
paciente tiene las mismas ID para todos los tests.

4-26 Operaciones avanzadas


En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Añadir Haga clic en este botón para añadir un nuevo paciente.
Modificar Seleccione un paciente y haga clic en este botón para modificar la
información del paciente.
Elim. Haga clic sobre este botón para borrar el paciente seleccionado.
Seleccione un paciente en la pantalla Informes y haga clic en Elim.
Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación. Seleccione Sí
para borrar el paciente y los resultados de test asociados.
Resultado Seleccione un paciente y haga clic en Resultado. Puede revisar
todos los resultados de test del paciente.
Imprimir Haga clic en este botón para imprimir los resultados de los tests
del paciente seleccionado. Se pueden imprimir múltiples resultados
al mismo tiempo.
Al seleccionarlo, el resultado de test queda marcado con un
asterisco “*”. Para anular la selección del resultado, haga clic en
otro lugar y, a continuación, haga clic de nuevo en el resultado. El
“*” desaparecerá. Seleccione múltiples resultados de test y haga
clic en Imprimir. Se imprimirán todos los resultados marcados con
un “*”.
Fecha Haga clic en este botón para ver el historial de los resultados de
test de una fecha especificada.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4.4.1 Introducción de información del paciente


Seleccione Añadir en la pantalla Informes. Aparecerá la pantalla Editar información
del paciente.

Operaciones avanzadas 4-27


Figura 4-17 Pantalla Editar información del paciente

En la tabla siguiente se explican los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Nombre Introducir el nombre del paciente. Este campo no es obligatorio.
ID muestra Introducir la ID muestra del paciente. Este campo es obligatorio.
Edad Introducir la edad del paciente. Este campo no es obligatorio.
Sexo Seleccione el sexo del paciente en el cuadro de lista desplegable.
Las opciones incluyen Varón, Hembra y Desconocido. Este
campo no es obligatorio.
Departamen Seleccione un departamento en el cuadro de lista desplegable.
to Antes debe configurar la información del departamento en la
pantalla Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Analista Seleccione un analista en el cuadro de lista desplegable. Antes
debe configurar la información del analista en la pantalla
Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Remitente Seleccione un remitente en el cuadro de lista desplegable. Antes
debe configurar la información del remitente en la pantalla
Diccionario. Este campo no es obligatorio.
N.º de cama Introduzca el n.º de cama del paciente. Este campo no es
obligatorio.
ID del Introduzca la ID paciente del paciente. Este campo no es
paciente obligatorio.

4-28 Operaciones avanzadas


4.4.2 Modificación de la información del paciente
Seleccione Modificar en la pantalla Informes. Puede editar la información del
paciente cuando sea necesario. Consulte el apartado 4.3.1, Introducción de
información del paciente, para obtener más detalles.

4.4.3 Consulta del resultado del test


Seleccione un paciente en la pantalla Informes y, a continuación, seleccione
Resultado. Se mostrarán todos los resultados de test del paciente.

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Modificar Haga clic en este botón para modificar un resultado. Seleccione un
test y haga clic en Modificar. Aparecerá un cuadro de edición.
Introduzca el nuevo resultado en el cuadro de edición y haga clic
en OK.

NOTA
Los resultados de los tests solo se pueden modificar
en la pantalla Consulta del resultado del test. Los
usuarios solo pueden modificar el valor de M/Co y la
concentración en el cálculo { XE "cuantitativo" }
cuantitativo, pero no el valor de la absorbencia.

Imprimir Haga clic en este botón para imprimir todos los resultados que se
muestran actualmente.
Elim. Seleccione un test en la pantalla Consulta del resultado del test y
haga clic en Borrar. Aparecerá el cuadro de diálogo de
confirmación. Seleccione Sí para borrar los datos o seleccione No
para cancelar la eliminación.
Cerrar Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4.5 Configuración del sistema


Seleccione Configuración del sistema en la pantalla principal. Aparecerá la pantalla
Configuración del sistema. Puede configurar la información del hospital, fecha y
hora, diccionario, ajustar la visualización de la pantalla y borrar historiales de datos,
cargar datos, etc.

Operaciones avanzadas 4-29


Figura 4-18 Pantalla Configuración del sistema

En la tabla siguiente se explican los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Hospital Introduzca el nombre del hospital en el cuadro de edición.
Fecha Haga clic en y a ambos lados del mes y año para
configurar la fecha y, a continuación, seleccione un día en la lista
de fechas.
Hora Introduzca la hora en los cuadros de edición junto a HH (hora), MM
(minutos) y SS (segundos).
Contraste Utilice “-” y “+” para ajustar el contraste de la pantalla.
Brillo Utilice “-” y “+” para ajustar el brillo de la pantalla.
Configuraci Seleccione Interno o Externo en la lista desplegable. Puede
ón de la imprimir los resultados de los tests mediante un registrador interno
impresora o una impresora externa. Consulte 1.6 Dispositivo de impresión
para obtener más detalles.
Informe/pá Solo es válido para la impresora externa. Puede configurar el
gina instrumento para imprimir un informe o dos informes en una hoja
de informe.

4-30 Operaciones avanzadas


En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Envío de Cuando el sistema se conecta al software de gestión de datos,
datos haga clic en este botón para enviar información del test,
resultados, etc. al software de gestión.
Mantenimi Solo disponible para el personal de servicio de Mindray o del
ento distribuidor local.
Ajustar Cuando la pantalla se desvía , es decir, cuando la posición del clic
pantalla no coincide con la del puntero, la introducción puede resultar
afectada; para corregir la visualización en pantalla, haga clic en el
botón Ajustar pantalla.
Diccionario Haga clic en este botón para configurar los remitentes,
departamentos, analistas y unidades de concentración.
Elim. Haga clic en este botón para borrar los historiales de resultados de
historial test especificados.
OK Haga clic en este botón para guardar la configuración.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

Siga este procedimiento para ajustar la visualización de la pantalla. Seleccione


Ajustar pantalla en la pantalla Configuración del sistema. Aparecerá la siguiente
pantalla. Haga clic en el punto rojo de la pantalla con el lápiz táctil.

Figura 4-19 Ajustar pantalla 1

Operaciones avanzadas 4-31


Figura 4-20 Ajustar pantalla 2

Figura 4-21 Ajustar pantalla 3

Cuando el ajuste se ha realizado con éxito, aparece el mensaje «Calibración


correcta». De lo contrario, el sistema se lo advierte con el mensaje «Error
calibración» y deberá realizar un nuevo ajuste.

4-32 Operaciones avanzadas


Seleccione Diccionario en la pantalla Configuración del sistema. En la tabla
siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Añadir Tras seleccionar un grupo de datos (remitente, departamento,
analista o unidad), haga clic en Añadir para añadir un nuevo
elemento tal como se indica a continuación:

NOTA
No se admiten dos elementos idénticos para el mismo
grupo de datos.

Elim. Haga clic en este botón para borrar el elemento seleccionado.


Volver Haga clic en este botón para volver a la pantalla Configuración del
sistema.

Operaciones avanzadas 4-33


Seleccione Elim. historial en la pantalla Configuración del sistema. Aparecerá la
siguiente pantalla.

Figura 4-22 Pantalla Elim. historial

Botón Función
OK Haga clic en este botón para borrar todos los resultados de los
tests antes de la fecha seleccionada (incluyendo el día).
Cancel Haga clic en este botón para volver a la pantalla anterior.

4.6 Control calidad (CC{ XE "CC" })


Antes de programar los controle{ XE "CC" }s de calidad, debe configurar el control
de calidad de los tests. Seleccione CC en la pantalla principal y aparecerá la
siguiente pantalla.

4-34 Operaciones avanzadas


Figura 4-23 Pantalla Control calidad

En la tabla siguiente se explican los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Test Seleccione un test para el cual desee ejecutar un control de
calidad{ XE "CC" }.
Criterios Hay cuatro criterios establecidos para la evaluación de los
evaluac. resultados del{ XE "CC" } CC. Puede seleccionar uno de ellos o
los cuatro, según sea necesario. Si el resultado de un CC está
fuera de control, el sistema le avisará de la siguiente manera.

NOTA
Si no se selecciona ninguna de las cuatro
condiciones, el sistema no juzgará si el resultado del
CC{ XE "CC" } está fuera de control o no.

N.º lote { Introduzca el n.º de lote de la solución de control. Si no se


XE "N.º introduce el n.º de lote.
lote" }
Media Introduzca la concentración{ XE "media aritmética" } media de la
aritmética { solución de control seleccionada. Si no se introduce la
XE "media concentración media.
aritmética"
}
DE { XE Introduzca la desviación estándar de la solución de control
"DE" } seleccionada. Si no se introduce la desviación estándar.
Mes Seleccione un mes en el que desee revisar los resultados de{ XE
"CC" } CC.

Operaciones avanzadas 4-35


NOTA
Solamente se guardará el último resultado del día{ XE "CC" } de
entre todos los resultados de CC obtenidos en un día para un test.

En la tabla siguiente se da información sobre los botones de la pantalla.

Botón Función
Borrar CC{ Haga clic en este botón para borrar todos los datos de CC{ XE
XE "CC" } "CC" } datos del mes en curso. Aparecerá el cuadro de diálogo de
Datos del confirmación. Seleccione Sí para borrar los datos o seleccione No
mes en para cancelar la eliminación.
curso
Buscar Seleccione un mes del cuadro de lista desplegable junto a Mes y
haga clic en Buscar. Aparecerá el gráfico{ XE "CC" } de CC para
el test del mes en curso.
OK Haga clic en este botón para guardar la configuración.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.

4.7 Registros

Figura 4-24 Pantalla Registros

En la pantalla Registros puede revisar los registros de sucesos del MR-96A.

Cada registro debe incluir la siguiente información:

„ Fecha/hora
„ Suceso
„ Tipo

4-36 Operaciones avanzadas


Los tipos de registro son Normal y Error.

„ Normal: inicio, apagado, etc.


„ Error: error de inicio, error de apagado, etc.

El sistema genera los registros y los ordena cronológicamente. Cuando la base de


datos esté llena, se eliminarán los registros más antiguos. Seleccione Elim.
Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación. Seleccione Sí para borrar todos los
registros que se muestran actualmente. O seleccione No para anular la operación
de borrado.

Figura 4-25 Cuadro de diálogo de confirmación-Elim. registros

4.8 Apagado
Seleccione Apagado en la pantalla principal. Aparecerá el siguiente mensaje.

Seleccione Sí. Se iniciará el procedimiento de apagado, el cual durará unos 15


segundos. Seleccione No para volver a la pantalla principal.

Operaciones avanzadas 4-37


PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el instrumento está siempre conectado durante el
proceso de apagado. Si se interrumpe la alimentación o se apaga el
instrumento durante el proceso de apagado, los datos se pueden
perder.

Una vez guardados los datos, el sistema le recordará que debe desconectar la
alimentación.

PRECAUCIÓN
No encienda el equipo inmediatamente después de apagarlo. Espere
por lo menos 30 segundos antes de iniciarlo de nuevo.

4-38 Operaciones avanzadas


Operaciones avanzadas 4-39
5 Mantenimiento y solución
de problemas

5.1 Limpieza

5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos


El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } es un instrumento
de medición precisa y debe mantenerse adecuadamente para garantizar un mejor
rendimiento.

Siga los siguientes pasos para llevar a cabo el mantenimiento del instrumento.

„ Mantenga el entorno limpio y seco. Cubra el conjunto de medición después de


usar el instrumento todos los días para evitar la entrada de polvo.
„ Apague la fuente de alimentación. Utilice un paño limpio, suave y humedecido
con agua destilada para limpiar los paneles de instrumentos y la pantalla.

PELIGRO BIOLÓGICO
Use guantes durante la limpieza de los paneles de instrumentos y la
pantalla.
Antes de enviarlo a reparar o embalarlo para el transporte, hay que
desinfectar el instrumento utilizado para evitar lesiones.

Mantenimiento y solución de problemas 5-1


5.1.2 Limpieza del registrador
En el cabezal de impresión del registrador que se ha utilizado durante un largo
periodo de tiempo se pueden acumular restos de papel y cuerpos extraños, lo cual
afectará a la calidad de impresión y la vida útil del cabezal de impresión y el eje del
rodillo.

Siga este procedimiento para limpiar el registrador.

1 Antes de limpiar, tome las medidas necesarias para evitar daños en el


registrador producidos por la carga estática, tales como utilizar anillos
estáticos desechables, etc.
2 Abra la puerta del registrador y retire el papel de impresión.
3 Utilice bolas de algodón humedecido con etanol para limpiar el cabezal de
impresión.
4 Espere hasta que el cabezal de impresión esté seco y, a continuación,
instale el papel de impresión y cierre la puerta del registrador.

5.2 Sustitución de la lámpara


AVISO
Antes de la sustitución, desconecte el instrumento de la fuente de
alimentación.

Siga los procedimientos descritos en Figura 5-1 para reemplazar la lámpara.

5-2 Mantenimiento y solución de problemas


Figura 5-1 Sustitución de la lámpara

AVISO
Tenga cuidado a la hora de reemplazar la lámpara. De lo contrario
puede sufrir quemaduras. Después de desconectar la alimentación,
espere al menos 15 minutos para que la lámpara se enfríe antes de
reemplazarla.
No toque el convertidor durante el procedimiento de sustitución de la
lámpara.

NOTA
Utilice la lámpara OSRAM64255 8 V 20 W especificada por Mindray.
El uso de otras lámparas puede afectar al rendimiento del sistema.

5.3 Solución de problemas


Fallo Causas probables Medidas correctivas

El instrumento no El cable{ XE "Alimentación" Vuelva a conectar el cable de


se puede } de alimentación no está alimentación.{ XE "cable de
encender conectado correctamente. alimentación" }

Mantenimiento y solución de problemas 5-3


Fallo Causas probables Medidas correctivas

Sonidos La microplaca está Reubique la microplaca.


anormales durante bloqueada;
Retire el cuerpo extraño;
el funcionamiento
Presencia de cuerpos
Póngase en contacto con el
extraños;
departamento de Atención al
Fallo del movimiento cliente de Mindray o con su
mecánico distribuidor local.
La luz es El filtro no está instalado Compruebe que el filtro y la
demasiado fuerte correctamente rueda del filtro estén
instalados correctamente
La luz es La lámpara está dañada Reemplace la lámpara
demasiado débil
La absorbencia de La fotocélula del canal está Póngase en contacto con el
uno de los 8 dañada; departamento de Atención al
canales es cliente de Mindray o con su
La fibra del canal está
incorrecta distribuidor local.
dañada;
El circuito del canal está
dañado;
La rueda del filtro El sensor de posición falla o Póngase en contacto con el
sigue girando y no el cable del sensor está departamento de Atención al
se detiene en la dañado cliente de Mindray o con su
posición distribuidor local.
especificada
La microplaca no El sensor de posición de Póngase en contacto con el
se puede reiniciar microplacas no funciona departamento de Atención al
normalmente correctamente cliente de Mindray o con su
distribuidor local.
Durante la Se produce un atasco del 1. Abra la puerta del
impresión, se papel. registrador;
producen sonidos
2. Retire el papel de
anormales o el
impresión y corte la parte
papel de
arrugada;
impresión no se
emite 3. Vuelva a colocar el papel
correctamente de impresión y cierre la
puerta del registrador.

5-4 Mantenimiento y solución de problemas


6 Apéndices

Apéndices 6-1
Appendix A Especificaciones

Entorno para el uso Uso en interiores


Fuente { XE "Alimentación" AC 100-240 V~, 50/60 Hz
}de alimentación
Consumo { XE 120 VA
"Alimentación" } energético
Fusibles 250V CA T3,15 A
Dimensiones 437 mm × 332 mm × 174 mm (L × Anch. × Alt.)
Peso 8,5 kg
Dispositivo de entrada Pantalla táctil y lápiz táctil
LCD pantalla LCD de 7.8” (resolución: 640× 480, color: 8)
Temperatura de 5℃-35℃
funcionamiento
Temperatura de 0℃-40℃
almacenamiento
Humedad relativa 15%-85%, sin condensación
Altitud de -400 m a -3,000 m (de -1.300 pies a -6.500 pies)
Presión atmosférica 70 kPa-106 kPa
Ruido No superior a 75 dB
Interfaz de comunicaciones Puerto serie RS-232
Interfaz de la impresora Puerto USB, que cumple con el protocolo USB 2.0.
EMC Este instrumento cumple con la descripción de requisitos de
emisión e inmunidad de esta parte de la normativa EN
61326-1:2006 y EN 61326-2-6: 2006.

6-2 Apéndices
Appendix B Impresora externa

El MR-96A es compatible con (entre otras) las siguientes impresoras:

„ HP 2568
„ HP 2668
„ HP 0J8000
„ HP 0J6000

Apéndices 6-3
Appendix C Accesorios

Para asegurar la seguridad del personal y el rendimiento del sistema, utilice solo los
accesorios fabricados o recomendados por Mindray. Póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local para
obtener más detalles.

6-4 Apéndices
P/N: TCN11-BN002-007 (1.0)

También podría gustarte