MR-96A - Operation Manual - V1.0 - Spanish
MR-96A - Operation Manual - V1.0 - Spanish
MR-96A - Operation Manual - V1.0 - Spanish
Manual de usuario
© 2011 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este manual es 2011/06.
, , , , , , BeneView,
WATO, BeneHeart, son marcas comerciales registradas o marcas comerciales
de Mindray en China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que
aparecen en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que
exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas Y son propiedad de sus
respectivos propietarios.
NOTA:
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y
con la formación pertinente.
i
AVISO:
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo
lleve a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado.
Hacer caso omiso de esto puede ocasionar una avería en el equipo o
lesiones.
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no
se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad
por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del
uso inadecuados del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La
empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por personal no
autorizado por Mindray.
Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:
Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de
rango.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y
terremotos.
Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por
parte de personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.
Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo
suficientemente legible.
Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de que sea necesario devolver el producto o alguna pieza del mismo a
Mindray, se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento:
1 Autorización de devolución: Póngase en contacto con el departamento de
Atención al cliente y obtenga un número de autorización de servicio al
cliente. Este número debe aparecer en la parte exterior del paquete de
envío. No se aceptarán aquellos envíos de devolución en los que el número
no sea claramente visible. Proporcione el número de modelo, el número de
serie y una breve descripción de los motivos de la devolución.
2 Política de transporte: El cliente es responsable de los gastos de transporte
en caso de envío del producto a Mindray para cualquier tipo de servicio
(incluidas las tasas de aduana correspondientes).
3 Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección
proporcionada por el departamento de Atención al cliente.
ii
Persona de contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de service@mindray.com
correo
electrónico:
Tel: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500
Representante de la CE:
Nombre: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemania
Phone: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
iii
iv
Prólogo
Antes de utilizar el MR-96A, lea atentamente este manual de instrucciones, donde
hallará información detallada sobre las instrucciones de funcionamiento
correspondientes.
Convenciones
Símbolos de seguridad
La finalidad de los símbolos de seguridad es alertarle de condiciones
potencialmente peligrosas y de información que requiere su atención. Estos
símbolos de seguridad, junto con el texto relacionado, están relacionados con
procedimientos específicos y aparecen en el manual a medida que se necesitan.
Si ve… Entonces…
Lea la información proporcionada con el símbolo.
AVISO La información le advierte de un peligro en el
funcionamiento que puede causar lesiones.
Etiquetas
En las etiquetas pegadas en la superficie del instrumento se utilizan símbolos para
aclarar el significado del texto. Si alguna de estas etiquetas se despega, póngase en
Prólogo 1
contacto con el departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local para reemplazarla. En la siguiente tabla se explica el significado de los
símbolos de las etiquetas.
Número de serie
Fecha de fabricación
Fabricante
100-240 V~ AC 100-240 V~
2 Prólogo
Apagado { XE "Alimentación" }(OFF)
Imágenes
Todas las imágenes, incluidas las pantallas, solo tienen un fin ilustrativo y no se
deben emplear para ningún otro fin.
Prólogo 3
Precauciones de seguridad
Observe estas precauciones de seguridad al utilizar el lector de microplacas
MR-96A{ XE "lector de microplacas" }. El incumplimiento de cualquiera de estas
precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones o daños en el equipo.
AVISO
Si el sistema se utiliza de un modo distinto al especificado por Mindray,
la protección proporcionada por el sistema puede verse afectada.
AVISO
No abra la tapa cuando el instrumento esté encendido.
El vertido de reactivos o de muestras sobre el analizador puede dar
lugar a un fallo del equipo e incluso a una descarga eléctrica. No
coloque muestras ni reactivos encima del analizador. En caso de
vertido accidental, apague el equipo inmediatamente, retire la
sustancia derramada y póngase en contacto con el departamento de
Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.
Este instrumento se suministra con un fusible de acción lenta (250 V,
3,15 A), que no debe ser reemplazado por el usuario.
Fuente { XE "Alimentación" }de alimentación: AC 100-240 V~, 50/60
Hz.
El instrumento se suministra con un cable de alimentación de tres
hilos{ XE "cable de alimentación" } y debe conectarse a tierra durante
su utilización.
AVISO
No toque las piezas móviles, como p. ej. el soporte de placa{ XE
"soporte de placa" }, etc. cuando el sistema esté en funcionamiento.
No ponga los dedos ni la mano en ninguna parte abierta cuando el
sistema esté en funcionamiento.
4 Prólogo
Prevención de infecciones
Observe las siguientes instrucciones para protegerse de infecciones con peligro
biológico.
PELIGRO BIOLÓGICO
El manejo inadecuado de las muestras puede conducir a una infección
con peligro biológico. No toque las muestras, las mezclas ni los
residuos con las manos. Utilice guantes, bata y, si es necesario, gafas.
En caso de que la piel entre en contacto con la muestra, siga los
procedimientos de seguridad estándar del laboratorio y consulte al
médico.
PELIGRO BIOLÓGICO
Las sustancias contenidas en los reactivos y las microplacas están
sujetas a los reglamentos sobre la contaminación. Descarte los
reactivos y las microplacas de acuerdo con las normas locales o
nacionales para la eliminación de residuos y póngase en contacto con
el fabricante de los reactivos o con el distribuidor para obtener más
información.
PELIGRO BIOLÓGICO
Los materiales de los componentes de los residuos y el lector de
microplacas { XE "lector de microplacas" } están sujetos a los
reglamentos sobre la contaminación. Descártelos conforme a las
directrices locales o nacionales para el desecho de residuos. Utilice
guantes, bata y, si es necesario, gafas.
AVISO
No utilice sustancias inflamables cerca de este instrumento. El etanol
es una sustancia inflamable. Tenga cuidado al limpiar el instrumento
con etanol.
Prólogo 5
Precauciones de uso
Para utilizar el lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } de
manera segura y eficaz, preste mucha atención a las siguientes notas sobre su
funcionamiento.
AVISO
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } es un
instrumento químico diseñado para la obtención de mediciones
fotométricas en ELISA{ XE "ELISA" } u otros experimentos y para
realizar determinaciones cualitativas { XE "cualitativo" } o
cuantitativas{ XE "cuantitativo" } de sangre, etc. Consulte a Mindray
en primer lugar si desea utilizar el instrumento para otros fines.
Usuario
AVISO
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } debe
ser manipulado únicamente por profesionales clínicos, médicos o
personal de laboratorio formado por Mindray o distribuidores
autorizados de Mindray.
Entorno
PRECAUCIÓN
Instale el instrumento en un entorno que cumpla con las
especificaciones de este manual. Si se instala en otro entorno, esto
puede conducir a resultados poco fiables e incluso a daños en el
equipo.
Para ubicar el sistema en otro lugar, póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local.
6 Prólogo
Prevención de interferencias por ruido electromagnético
PRECAUCIÓN
El ruido electromagnético puede interferir en las operaciones del
sistema. No instale dispositivos que generen demasiado ruido
electromagnético cerca del sistema.
No utilice este dispositivo en zonas próximas a fuentes de radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, teléfonos móviles o
radiotransmisores), ya que estas pueden interferir en el
funcionamiento adecuado del mismo.
Es importante evaluar el entorno electromagnético antes de utilizar el
dispositivo.
Este dispositivo se ha diseñado y probado según lo establecido en la
norma CISPR 11 clase A; en un entorno doméstico puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso, es necesario tomar medidas para
mitigar la interferencia.
Interfaz de comunicaciones
PRECAUCIÓN
El MR-96A se suministra con un puerto USB y un puerto serie, que se
utilizan respectivamente para conectar una impresora externa o un
disco U para actualizar el sistema, y para conectar un ordenador para
la transferencia de datos.
El usuario no debe realizar otras operaciones a través de estas dos
interfaces. De lo contrario, el sistema puede sufrir daños.
Prólogo 7
8 Prólogo
Índice
Prólogo .............................................................................................................. 1
Contenido del manual......................................................................................................... 1
Convenciones ..................................................................................................................... 1
Precauciones de seguridad ................................................................................................ 4
Precauciones de uso .......................................................................................................... 6
Índice I
4.1.3 Eliminación de un test............................................................................ 4-13
4.1.4 Visualización de la curva de calibración ................................................ 4-14
4.1.5 Configuración de una orden de Impresión ............................................ 4-15
4.2 Ejecución ............................................................................................................ 4-16
4.2.1 Inicio del análisis .................................................................................... 4-20
4.2.2 Presentación de resultados ................................................................... 4-21
4.3 Revisión de los resultados .................................................................................. 4-22
4.4 Informes .............................................................................................................. 4-25
4.4.1 Introducción de información del paciente .............................................. 4-27
4.4.2 Modificación de la información del paciente .......................................... 4-29
4.4.3 Consulta del resultado del test .............................................................. 4-29
4.5 Configuración del sistema .................................................................................. 4-29
4.6 Control calidad (CC) ........................................................................................... 4-34
4.7 Registros ............................................................................................................. 4-36
4.8 Apagado.............................................................................................................. 4-37
II Índice
1 Información básica
1.1.1 Principios
El lector de microplacas MR-96A{ XE "lector de microplacas" } se utiliza para
realizar determinaciones cualitativas { XE "cualitativo" } o cuantitativas { XE
"cuantitativo" } de muestras de conformidad con la Ley de Lamber-Beer. En la
medición fotométrica, la enzima{ XE "enzima" } que reacciona con el sustrato{ XE
"sustrato" } y otras sustancias diferentes tienen espectros de absorción distintos.
En la siguiente figura se muestran los principios de medición del lector de
microplacas.
Filtro
colorimetría
Unidad
fotométrica
to de medición
j
n
Co
de
1.1.2 Apariencia
En la figura 1-2 se muestra una vista frontal del MR-96A. El dispositivo de impresión
es opcional.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar el lápiz suministrado con la pantalla táctil{ XE
"pantalla táctil" } del MR-96A. No toque la pantalla con herramientas
afiladas. De lo contrario, la pantalla puede sufrir daños.
NOTA
El proceso de inicialización { XE "inicialización" } dura
aproximadamente 1,5 minutos.
No realice ninguna medición hasta 5 minutos después de la puesta en
marcha y estabilización del sistema.
PRECAUCIÓN
La entrada de polvo o cuerpos extraños puede influir en el rendimiento
del instrumento. Asegúrese de bajar la tapa cuando el instrumento no
esté en uso.
Temperatura: 0℃-40℃;
Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación;
Sin gases corrosivos;
Con buena ventilación;
NOTA
El papel utilizado para el registrador térmico{ XE "registrador térmico"
} debe ser de 50 mm × 20 m.
AVISO
La impresora debe enchufarse a una toma de alimentación conectada
a tierra de forma adecuada.
NOTA
Se recomienda el uso de impresoras compatibles con el MR-96A de
entre las que figuran en el apéndice C (entre otras). Si tiene alguna
pregunta acerca de las impresoras, póngase en contacto con el
departamento de Atención al Cliente de Mindray o con su distribuidor
local.
Las impresoras conectadas al MR-96A deben cumplir con los
requisitos de la norma IEC 60950 o EN 60950.
Para obtener instrucciones detalladas acerca de la impresora, consulte
el manual de usuario.
2.1 Desembalaje
Cuando reciba el instrumento, inspeccione detenidamente el embalaje. Si observa
signos de transporte inadecuado o daños, presente de inmediato una reclamación al
departamento de Atención al cliente de Mindray o a su distribuidor local.
Tras abrir el paquete, compruebe la mercancía entregada con el albarán, así como
el aspecto del instrumento. Si falta algo o el sistema está dañado, comuníqueselo
inmediatamente al departamento de Atención al cliente de Mindray o a su
distribuidor local.
Instalación 2-1
2.2.2 Requisitos{ XE "Alimentación" } de alimentación
Fuente { XE "Alimentación" }de alimentación: AC 100 V-240 V~, 50/60 Hz,
cable de alimentación de tres hilos{ XE "cable de alimentación" }
El instrumento debe conectarse a tierra correctamente.
Las dimensiones del espacio de instalación deben ser superiores a las del
instrumento (437 mm × 332 mm × 174 mm, L×Anch.×Alt.).
La pendiente de la plataforma de instalación debe ser inferior a 1:200.
La plataforma de soporte debe ser capaz de soportar un peso de 5,9 X 10-5
kg/mm2.
El lugar de instalación debe estar bien ventilado.
AVISO
Compruebe que la toma de alimentación está conectada a tierra de
forma correcta. Una conexión a tierra inadecuada puede dar lugar a
una descarga eléctrica o a daños en el equipo.
Asegúrese de conectar el sistema a una toma de alimentación que
cumpla los requisitos mencionados anteriormente y que tenga
instalado un fusible adecuado.
2-2 Instalación
3 Operaciones básicas
Clic
«Hacer clic» es el acto de mover el lápiz hacia el elemento deseado y, a
continuación, tocar suavemente la pantalla.
La operación «hacer clic» se utiliza para accionar todos los botones, opciones,
cuadros de edición y teclado emergente.
Arrastre
«Arrastre» es el acto de trasladarse al lugar deseado manteniendo el contacto del
lápiz con la pantalla.
AVISO
Asegúrese de utilizar el lápiz suministrado con la pantalla táctil{ XE
"pantalla táctil" } del MR-96A. No toque la pantalla con herramientas
afiladas. De lo contrario, la pantalla puede sufrir daños.
3.2 Apagado
Durante el proceso de apagado, todos los datos, incluyendo información del test, la
configuración del sistema, la información del paciente, los resultados de los tests,
etc., se almacenan en la memoria del instrumento. Todo el proceso dura unos 15
segundos.
Botón Función
Añadir Haga clic sobre este botón para añadir un nuevo test, cuyo nombre
debe ser distinto de los ya existentes.
Modificar Haga clic sobre este botón para cambiar la información del test, como
el nombre completo, la longitud de onda, etc.
Elim. Haga clic sobre este botón para eliminar el test seleccionado.
Curva Haga clic sobre este botón para ver el resultado del test y la curva de
cal { XE estándar(es) para el test{ XE "cuantitativo" } cuantitativo.
"curva
cal" }
Orden { Haga clic sobre este botón para reorganizar os tests para su
XE impresión.
"Orden"
}
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
Campo Descripción
Test Introduzca el nombre del test.
El nombre del test tiene un máximo de 20 caracteres.
Haga clic en el cuadro de edición junto al test. Aparecerá el
teclado.
NOTA
En caso necesario, puede eliminar uno de los
resultados para impresión. De lo contrario, se
imprimirán ambos resultados.
NOTA
Usted puede decidir si desea crear un área gris{ XE
"área gris" }, según sea necesario.
NOTA
La concentración del estándar debe ser superior a 0.
A3 − A2 , A2 × C 3 − A3 × C 2
k 2= b 2=
C3 − C 2 C3 − C 2
Se permiten hasta 8 estándares, { XE "estándares" } que
constituyen una línea quebrada que consta de 7 segmentos. Por
lo tanto, se pueden calcular la pendiente y la intersección de
cada línea.
NOTA
Los estándares{ XE "estándares" }deben ordenarse
de acuerdo con su concentración (de baja a alta).
Si el resultado del test está más allá de la línea
quebrada, los resultados erróneos de la muestra se
marcarán con "*", lo que significa que el resultado
está fuera del rango de calibración.
NOTA
Los estándares{ XE "estándares" }deben ordenarse
de acuerdo con su concentración (de baja a alta).
Si el resultado del test está más allá de la línea
quebrada, los resultados erróneos de la muestra se
marcarán con "*", lo que significa que el resultado
está fuera del rango de calibración.
∑ Ci
i =1
2
− (∑ Ci ) 2 / n
i =1
n n n
n
i =1
n
i =1
](∑ Ci ) / n
∑ Ci − (∑ Ci ) 2 / n
i =1 2 i =1
i =1 i =1
NOTA
La concentración de los estándares { XE
"estándares" }debe ser superior a 0.
NOTA
La concentración de los estándares { XE
"estándares" }debe ser superior a 0.
NOTA
La absorbencia y concentración de cada estándar
debe ser superior a 0.
NOTA
k debe ser distinto de 0.
R = R0i + ai (C − Ci ) + bi (C − Ci ) 2 + ci (C − C i ) 3
NOTA
Introduzca los parámetros de acuerdo con el prospecto del reactivo.
La concentración (S1-S8) introducida debe ser coherente con el
número de estándares{ XE "estándares" }.
Al modificar el número y la concentración de los estándares{ XE
"estándares" } , se borrarán los parámetros de calibración
correspondientes y la curva del test. A continuación, deberá calibrarse
de nuevo el test.
Campo Descripción
N.º de Introduzca el número de estándares { XE "estándares" }(máximo
estánd. 8). Introduzca la concentración en los cuadros de edición (S1-S8)
junto al n.º de estánd. Tenga en cuenta que el número de
estándares debe ser coherente con el modo de cálculo
seleccionado { XE "modo de cálculo" } .
Consulte4.1.1.1Parámetros básicos.
Unidad Seleccione una unidad de concentración en el cuadro de lista
desplegable. Este campo es obligatorio. Si no se selecciona
ninguna unidad, aparecerá el siguiente mensaje. (Establezca
primero las unidades de concentración en la pantalla Configuración
del sistema. Consulte el apartado 4.5, Configuración del sistema)
NOTA
k debe ser distinto de 0.
En la pantalla Config. test, seleccione un test y haga clic en Curva cal. Aparecerá la
pantalla{ XE "curva de calibración" }de la curva de calibración. Puede ver la
absorbencia para cada concentración estándar y la curva de calibración
correspondiente.
NOTA
Algunos perfiles de tests, como la Hepatitis B (5 tests) deben
ordenarse adecuadamente. ConsulteFigura 4. De lo contrario, los tests
se distribuirán al azar en el impreso.
4.2 Ejecución
Seleccione Ejec. en la pantalla principal. Aparecerá la siguiente pantalla.
Campo Descripción
Modo Se refiere al modo de movimiento de las placas. Hay dos
movimiento { opciones disponibles: Paso a pasoy Conti. (Continuo).
XE "modo
Paso a paso: Con el modo paso a paso se puede conseguir
movimiento" }
mayor precisión{ XE "precisión" }en las mediciones.
Conti.: Con el modo continuo se puede aumentar la velocidad
de las mediciones.
Modo Se refiere al modo de colocación de las placas. Hay dos
colocación { opciones disponibles: Hor. (horizontal) y Ver. (vertical).
XE "modo
colocación" }
Agitación En este área puede configurar la velocidad y el tiempo de
agitación. Las opciones disponibles para la velocidad son:
Nula, Baja, Med. (Media) y Alta. Nula significa que no hay
agitación. El tiempo de agitación debe ser de 0 a 60. 0 significa
que no hay agitación.
Test Nombre del test.
Modo cálc. { Método de cálculo para el test.
XE "modo de
cálculo" }
NOTA
Si se añade un blanco{ XE "blanco" } a cada placa,
su absorbencia se restará de la de otros pocillos en
la placa. Si no se añade ningún blanco, se
recuperará el resultado blanco anterior para el
cálculo de la absorbencia.
Los tests distintos deben tener blancos distintos.
CN- Solo es válido para los tests del método de cálculo del valor de
corte. El n.º del control negativo se puede repetir. El sistema
(control
permite múltiples controles negativos, a partir de los cuales
negativo)
calculará el promedio para producir un resultado que finalmente se
guardará.
Si se establece el coeficiente antes del CN- en la fórmula de corte
del parámetro de calibración, el control negativo debe establecerse
cuando se realice el test por primera vez. Los siguientes tests
pueden utilizar el resultado anterior o se puede establecer un
nuevo control negativo.
CP+ Solo es válido para los tests del método de cálculo del valor de
corte. El n.º del control positivo se puede repetir. El sistema
(control
permite múltiples controles positivos, a partir de los cuales
positivo)
calculará el promedio para producir un resultado que finalmente se
guardará.
Si se establece el coeficiente antes del CP+ en la fórmula de corte
del parámetro de calibración, el control positivo debe establecerse
cuando se realice el test por primera vez. Los siguientes tests
pueden utilizar el resultado anterior o se puede establecer un
nuevo control positivo.
NOTA
El sistema recoge todos los resultados de los tests de
cada ID del día en curso. Durante la programación,
asegurarse de que cada ID de muestra se
corresponde con el paciente.
generados según sea necesario.
Cada muestra del paciente debe tener una ID única durante un
día. En el impreso con los resultados del test, cada paciente debe
tener una sola ID de muestra para todos los tests.
Puede cambiar los pocillos programados.
Borrar Haga clic en este botón para borrar toda la información
programada de los pocillos de la placa.
Iniciar Haga clic en este botón para empezar a ejecutar todos los tests de
la placa.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
NOTA
Si la concentración de un pocillo no se puede calcular, no se muestra
ningún resultado y el pocillo se marca "*".
Botón Función
Imprimir
NOTA
El formato de impresión es ligeramente diferente
entre el registrador interno y la impresora externa.
Ambos formatos mostrarán el n.º de pocillo, la
absorbencia, el resultado cualitativo{ XE "cualitativo"
} o cuantitativo{ XE "cuantitativo" }. El formato de
impresión para el registrador interno no mostrará la ID
de la muestra. Asegúrese de que la correspondencia
entre el n.º del pocillo y la ID de la muestra es
correcta.
Haga clic en este botón para imprimir todos los datos del test en la
placa actual.
Guardar Haga clic en este botón para guardar los datos del test de la placa
actual.
NOTA
Si regresa a la pantalla anterior sin seleccionar
Guardar, los resultados del test no se almacenarán y
no estarán disponibles para consultas posteriores.
Si se excede la capacidad de la base de datos, el
sistema le recordará que debe borrar los registros
más antiguos utilizando Elim. historial en la pantalla
Configuración del sistema.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla Inicio del
análisis.
NOTA
Los resultados que aparecen en la placa se obtienen a partir de la
última medición del día en curso.
Botón Función
Fecha Seleccione la fecha para buscar los resultados de los tests
deseados.
Anterior Selecciónelo para ver los resultados de la placa anterior.
NOTA
Los resultados borrados no de pueden restaurar ni
consultar.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
Botón Función
Resumen Seleccione este botón para ver los resultados del test deseados de
acuerdo al test y condición especificados. Seleccione un test y
4.4 Informes
La función de informes le permite introducir y editar la información del paciente e
imprimirla junto con los resultados de los tests correspondientes del día en curso. A
continuación se muestra un impreso producido por una impresora externa.
NOTA
El sistema reúne todos los resultados de tests de una ID de muestra
del día en curso. Mientras programa los tests, asegúrese de que cada
paciente tiene las mismas ID para todos los tests.
Botón Función
Añadir Haga clic en este botón para añadir un nuevo paciente.
Modificar Seleccione un paciente y haga clic en este botón para modificar la
información del paciente.
Elim. Haga clic sobre este botón para borrar el paciente seleccionado.
Seleccione un paciente en la pantalla Informes y haga clic en Elim.
Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación. Seleccione Sí
para borrar el paciente y los resultados de test asociados.
Resultado Seleccione un paciente y haga clic en Resultado. Puede revisar
todos los resultados de test del paciente.
Imprimir Haga clic en este botón para imprimir los resultados de los tests
del paciente seleccionado. Se pueden imprimir múltiples resultados
al mismo tiempo.
Al seleccionarlo, el resultado de test queda marcado con un
asterisco “*”. Para anular la selección del resultado, haga clic en
otro lugar y, a continuación, haga clic de nuevo en el resultado. El
“*” desaparecerá. Seleccione múltiples resultados de test y haga
clic en Imprimir. Se imprimirán todos los resultados marcados con
un “*”.
Fecha Haga clic en este botón para ver el historial de los resultados de
test de una fecha especificada.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
Campo Descripción
Nombre Introducir el nombre del paciente. Este campo no es obligatorio.
ID muestra Introducir la ID muestra del paciente. Este campo es obligatorio.
Edad Introducir la edad del paciente. Este campo no es obligatorio.
Sexo Seleccione el sexo del paciente en el cuadro de lista desplegable.
Las opciones incluyen Varón, Hembra y Desconocido. Este
campo no es obligatorio.
Departamen Seleccione un departamento en el cuadro de lista desplegable.
to Antes debe configurar la información del departamento en la
pantalla Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Analista Seleccione un analista en el cuadro de lista desplegable. Antes
debe configurar la información del analista en la pantalla
Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Remitente Seleccione un remitente en el cuadro de lista desplegable. Antes
debe configurar la información del remitente en la pantalla
Diccionario. Este campo no es obligatorio.
N.º de cama Introduzca el n.º de cama del paciente. Este campo no es
obligatorio.
ID del Introduzca la ID paciente del paciente. Este campo no es
paciente obligatorio.
Botón Función
Modificar Haga clic en este botón para modificar un resultado. Seleccione un
test y haga clic en Modificar. Aparecerá un cuadro de edición.
Introduzca el nuevo resultado en el cuadro de edición y haga clic
en OK.
NOTA
Los resultados de los tests solo se pueden modificar
en la pantalla Consulta del resultado del test. Los
usuarios solo pueden modificar el valor de M/Co y la
concentración en el cálculo { XE "cuantitativo" }
cuantitativo, pero no el valor de la absorbencia.
Imprimir Haga clic en este botón para imprimir todos los resultados que se
muestran actualmente.
Elim. Seleccione un test en la pantalla Consulta del resultado del test y
haga clic en Borrar. Aparecerá el cuadro de diálogo de
confirmación. Seleccione Sí para borrar los datos o seleccione No
para cancelar la eliminación.
Cerrar Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
Campo Descripción
Hospital Introduzca el nombre del hospital en el cuadro de edición.
Fecha Haga clic en y a ambos lados del mes y año para
configurar la fecha y, a continuación, seleccione un día en la lista
de fechas.
Hora Introduzca la hora en los cuadros de edición junto a HH (hora), MM
(minutos) y SS (segundos).
Contraste Utilice “-” y “+” para ajustar el contraste de la pantalla.
Brillo Utilice “-” y “+” para ajustar el brillo de la pantalla.
Configuraci Seleccione Interno o Externo en la lista desplegable. Puede
ón de la imprimir los resultados de los tests mediante un registrador interno
impresora o una impresora externa. Consulte 1.6 Dispositivo de impresión
para obtener más detalles.
Informe/pá Solo es válido para la impresora externa. Puede configurar el
gina instrumento para imprimir un informe o dos informes en una hoja
de informe.
Botón Función
Envío de Cuando el sistema se conecta al software de gestión de datos,
datos haga clic en este botón para enviar información del test,
resultados, etc. al software de gestión.
Mantenimi Solo disponible para el personal de servicio de Mindray o del
ento distribuidor local.
Ajustar Cuando la pantalla se desvía , es decir, cuando la posición del clic
pantalla no coincide con la del puntero, la introducción puede resultar
afectada; para corregir la visualización en pantalla, haga clic en el
botón Ajustar pantalla.
Diccionario Haga clic en este botón para configurar los remitentes,
departamentos, analistas y unidades de concentración.
Elim. Haga clic en este botón para borrar los historiales de resultados de
historial test especificados.
OK Haga clic en este botón para guardar la configuración.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
Botón Función
Añadir Tras seleccionar un grupo de datos (remitente, departamento,
analista o unidad), haga clic en Añadir para añadir un nuevo
elemento tal como se indica a continuación:
NOTA
No se admiten dos elementos idénticos para el mismo
grupo de datos.
Botón Función
OK Haga clic en este botón para borrar todos los resultados de los
tests antes de la fecha seleccionada (incluyendo el día).
Cancel Haga clic en este botón para volver a la pantalla anterior.
Campo Descripción
Test Seleccione un test para el cual desee ejecutar un control de
calidad{ XE "CC" }.
Criterios Hay cuatro criterios establecidos para la evaluación de los
evaluac. resultados del{ XE "CC" } CC. Puede seleccionar uno de ellos o
los cuatro, según sea necesario. Si el resultado de un CC está
fuera de control, el sistema le avisará de la siguiente manera.
NOTA
Si no se selecciona ninguna de las cuatro
condiciones, el sistema no juzgará si el resultado del
CC{ XE "CC" } está fuera de control o no.
Botón Función
Borrar CC{ Haga clic en este botón para borrar todos los datos de CC{ XE
XE "CC" } "CC" } datos del mes en curso. Aparecerá el cuadro de diálogo de
Datos del confirmación. Seleccione Sí para borrar los datos o seleccione No
mes en para cancelar la eliminación.
curso
Buscar Seleccione un mes del cuadro de lista desplegable junto a Mes y
haga clic en Buscar. Aparecerá el gráfico{ XE "CC" } de CC para
el test del mes en curso.
OK Haga clic en este botón para guardar la configuración.
Volver Haga clic sobre este botón para volver a la pantalla principal.
4.7 Registros
Fecha/hora
Suceso
Tipo
4.8 Apagado
Seleccione Apagado en la pantalla principal. Aparecerá el siguiente mensaje.
Una vez guardados los datos, el sistema le recordará que debe desconectar la
alimentación.
PRECAUCIÓN
No encienda el equipo inmediatamente después de apagarlo. Espere
por lo menos 30 segundos antes de iniciarlo de nuevo.
5.1 Limpieza
Siga los siguientes pasos para llevar a cabo el mantenimiento del instrumento.
PELIGRO BIOLÓGICO
Use guantes durante la limpieza de los paneles de instrumentos y la
pantalla.
Antes de enviarlo a reparar o embalarlo para el transporte, hay que
desinfectar el instrumento utilizado para evitar lesiones.
AVISO
Tenga cuidado a la hora de reemplazar la lámpara. De lo contrario
puede sufrir quemaduras. Después de desconectar la alimentación,
espere al menos 15 minutos para que la lámpara se enfríe antes de
reemplazarla.
No toque el convertidor durante el procedimiento de sustitución de la
lámpara.
NOTA
Utilice la lámpara OSRAM64255 8 V 20 W especificada por Mindray.
El uso de otras lámparas puede afectar al rendimiento del sistema.
Apéndices 6-1
Appendix A Especificaciones
6-2 Apéndices
Appendix B Impresora externa
HP 2568
HP 2668
HP 0J8000
HP 0J6000
Apéndices 6-3
Appendix C Accesorios
Para asegurar la seguridad del personal y el rendimiento del sistema, utilice solo los
accesorios fabricados o recomendados por Mindray. Póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local para
obtener más detalles.
6-4 Apéndices
P/N: TCN11-BN002-007 (1.0)