Manual Del Operador Cobas U 411 PDF
Manual Del Operador Cobas U 411 PDF
Manual Del Operador Cobas U 411 PDF
Historial de revisiones
Nota sobre la edición cobas u 411 del analizador Manual del Operador
Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que toda la información
contenida en este manual sea correcta en el momento de su impresión. No obstante,
Roche Diagnostics GmbH se reserva el derecho a introducir los cambios que resulten
necesarios sin previo aviso que sean resultado de mejoras técnicas en el desarrollo
continuo del producto.
Cualquier modificación que el cliente efectúe en el instrumento anula la garantía y el
contrato de mantenimiento.
Uso previsto El analizador cobas u 411 es un sistema de análisis de orina semiautomático destinado
a la determinación cualitativa o semicuantitativa in vitro de analitos de orina,
incluidos la densidad (DEN), el pH, los leucocitos, los nitritos, las proteínas, la
glucosa, las cetonas, el urobilinógeno, la bilirrubina, los eritrocitos y el color.
Únicamente personal formado que trabaje en un laboratorio profesional puede
utilizar el analizador cobas u 411.
Roche Diagnostics
2 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411
Direcciones de contacto
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 3
cobas u 411
Roche Diagnostics
4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 5
cobas u 411
Roche Diagnostics
6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411
Prólogo
o Guarde este manual en un lugar seguro para tenerlo siempre a mano y en perfecto estado.
o Este Manual del Operador debería poderse consultar en todo momento.
Los índices que aparecen al principio del manual y de cada capítulo le permitirán
encontrar fácilmente el tema que se desee consultar. También encontrará un índice
detallado de palabras clave al final del manual.
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
Sección A – Descripción del La Descripción del sistema facilita información sobre cómo utilizar el analizador
sistema cobas u 411 de forma segura. También ofrece una introducción al analizador. Para
finalizar, este apartado explica los componentes de hardware del analizador con las
especificaciones técnicas, así como los componentes de software.
Sección B – Funcionamiento Esta sección define el procedimiento de instalación, el manejo diario y las operaciones
especiales del analizador cobas u 411 con instrucciones paso a paso.
Sección C – Mantenimiento Esta sección contiene información detallada acerca de todas las intervenciones de
mantenimiento general.
Sección D – Solución de Esta sección ofrece información sobre cómo responder a las alarmas de los datos y del
problemas instrumento, y contiene instrucciones para la solución de problemas que presentan
las alarmas que no puede resolver el usuario.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 7
cobas u 411
Símbolos y abreviaciones
Símbolo Definición
a Instrucción
o Elemento de una lista
e Referencia cruzada
h Comandos que se utilizan para abrir una pantalla o una función
específica
Nota
Atención
Advertencia
Riesgo de infección
Abreviación Definición
A
ASCII American Standard Code for Information Interchange (Código
Estándar Americano para el Intercambio de Información)
ASTM American Society for Testing and Materials (Sociedad Americana de
Pruebas y Materiales)
B
BIL Bilirrubina
C
CEI Comisión Electrotécnica Internacional
CET Cetonas
COL Color
COM Almohadilla de compensación
csv comma separated values (valores separados por comas)
D
D/C Dígito de comprobación
DEN Densidad
E
EN Norma europea
ERI Eritrocitos
Roche Diagnostics
8 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411
Abreviación Definición
G
GLU Glucosa
I
ID Número de identificación
L
LED Diodo luminoso
LEU Leucocitos
N
neg Negativo
NIT Nitritos
nm Nanómetro
norm Normales
P
pos Positivo
PRO Proteínas
R
RAM Memoria de acceso aleatorio
Rem Remisión (= Reflectancia)
ROM Memoria de sólo lectura
S
SI Standard International (Estándar Internacional)
SW Software
T
TUR Turbidez
U
UBG Urobilinógeno
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 9
cobas u 411
Roche Diagnostics
-10 Manual del Operador · Versión 1.0
Descripción del sistema A
Información de seguridad
Este capítulo facilita información sobre cómo utilizar el analizador cobas u 411 de
forma segura.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-3
1 Información de seguridad cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
A-4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 1 Información de seguridad
Normas de seguridad
Normas de seguridad
Advertencia
Avisa de una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o heridas
graves.
Por “heridas graves” se entiende la pérdida de visión, quemaduras (por temperatura alta o por
temperatura baja), descargas eléctricas, fracturas en los huesos o envenenamiento. Estas lesiones
requieren asistencia médica.
Atención
Avisa de una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o menores,
provocar desperfectos en las instalaciones, resultados imprecisos o pérdida de los datos de los
resultados.
Por “lesiones menores” se entiende heridas que pueden requerir asistencia médica.
Por “desperfectos en las instalaciones” se entiende daños considerables al edificio, los muebles, etc.
Precauciones de seguridad
Seguridad eléctrica
Conecte el analizador solamente a tomas del suministro eléctrico con toma de tierra (protección de
clase 1).
Todos los aparatos periféricos que se conecten al analizador cobas u 411 deben cumplir la
normativa estándar de seguridad IEC 60950 (UL 60950) para equipos de tecnologías de la
información, o con la normativa estándar IEC 61010 o UL 61010-1 (UL 61010A-1) para
instrumentos de uso en laboratorios.
Uso correcto
Cualquier descuido al seguir las instrucciones del Manual del Operador puede ocasionar riesgos
para su seguridad. Use el analizador cobas u 411 para analizar muestras de orina solamente. No
ha sido desarrollado para ninguna otra aplicación.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-5
1 Información de seguridad cobas u 411
Precauciones de seguridad
Seguridad biológica
Las tiras reactivas usadas son residuos biológicos potencialmente peligrosos.
Las muestras que contienen material de procedencia humana deben tratarse como sustancias
potencialmente infecciosas.
o Use siempre guantes protectores para manipular este material.
o No toque más componentes del analizador que los indicados en este manual.
Preste especial atención al realizar las siguientes tareas:
o Preparar y analizar muestras (de rutina y de control)
o Limpiar el sistema de tracción, el transportador y la bandeja de tiras reactivas, así como el área
de residuos.
o Desechar las tiras reactivas usadas
Consulte el protocolo de su laboratorio acerca del manejo de materiales con peligros biológicos.
Derrames y su limpieza
Si se derrama una muestra en el analizador, límpiela inmediatamente y aplique desinfectante.
Consulte el protocolo de su laboratorio acerca del manejo de materiales con peligros biológicos.
Interferencias radioeléctricas
El analizador cobas u 411 es un dispositivo de clase B. Puede causar interferencias radioeléctricas
en zonas residenciales. Deberán tomarse las precauciones adecuadas.
Instalación
Siga con atención las instrucciones de instalación especificadas. De lo contrario, puede dar lugar a
resultados imprecisos o provocar desperfectos en el analizador.
Ondas electromagnéticas
Los aparatos que emiten ondas electromagnéticas pueden afectar los datos de las mediciones o
provocar un funcionamiento incorrecto del analizador. No utilice los dispositivos siguientes en la
misma habitación en la que esté instalado el analizador: teléfonos móviles, transmisores-receptores,
teléfonos inalámbricos u otros dispositivos eléctricos que generen ondas electromagnéticas.
Roche Diagnostics
A-6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad
(a) Directiva 2002/96/EC (WEEE) del Parlamento Europeo y el Consejo del 27 de enero de 2003 sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Utilización y mantenimiento
Siga atentamente los procedimientos especificados en este Manual del Operador para la utilización
y el mantenimiento del analizador. Deje el mantenimiento del resto de áreas para el personal
cualificado del Servicio técnico de Roche.
Calibración
Calibre el analizador cada cuatro semanas para garantizar que el analizador funciona de manera
óptima. Dejar de hacerlo puede conducir a resultados inexactos.
Tiras reactivas
Maneje y conserve las tiras reactivas de acuerdo con las instrucciones suministradas por Roche
Diagnostics. Consulte las instrucciones del prospecto de las tiras reactivas Combur10Test M (véase
Marcas comerciales en la página 2).
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-7
1 Información de seguridad cobas u 411
Etiquetas de seguridad del analizador y su significado
Roche Diagnostics
A-8 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del analizador y su significado
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-9
1 Información de seguridad cobas u 411
Etiquetas de seguridad del analizador y su significado
Roche Diagnostics
A-10 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 2 Introducción al sistema
Table of contents
Introducción al sistema
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-11
2 Introducción al sistema cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
A-12 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 2 Introducción al sistema
Descripción del analizador cobas u 411
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-13
2 Introducción al sistema cobas u 411
Análisis de muestras
Análisis de muestras
Roche Diagnostics
A-14 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 2 Introducción al sistema
Principio de medición
Principio de medición
D E
C A
Varios LED (A) transmiten mediante un conducto un flujo luminoso de una longitud
de onda definida a la superficie de todas las almohadillas de test (B).
La luz que se proyecta en la almohadilla se refleja con una intensidad que varía en
función del color de la almohadilla. Un detector de fotodiodos (C), colocado
directamente encima de la almohadilla de test, recoge la luz reflejada.
El detector de fotodiodos transmite una señal eléctrica analógica al convertidor de
analógico a digital (D), y éste transforma la señal analógica en valores digitales.
A continuación, el ordenador (E) convierte los valores digitales en resultados
semicuantitativos (F).
Los siguientes apartados contienen más información detallada sobre el procesamiento
de la señal y los valores de las mediciones.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-15
2 Introducción al sistema cobas u 411
Principio de medición
Las longitudes de onda de los LED están optimizadas para la coloración que se
produce en las almohadillas de test.
La luz de los LED (A) se proyecta a través del conducto sobre toda la tira reactiva (B)
con sus 11 almohadillas de test. A continuación se transfiere la luz reflejada al detector
de fotodiodos (C) a través de una lente. Cada almohadilla dispone de su propia lente y
su propio fotodiodo. De este modo se evalúa cada almohadilla por separado.
Medición de la tira reactiva de Antes de realizar cada medición, el fotómetro se coloca en su posición inicial, encima
referencia de la tira reactiva de referencia. Cuando la tira reactiva llega a la posición de
medición, se realiza una medición de la tira reactiva de referencia. De este modo se
garantiza la integridad del sistema para cada medición.
Medición de la tira reactiva de la A continuación, el fotómetro se coloca encima de la tira reactiva de la muestra. La tira
muestra reactiva se expone a cada una de las tres longitudes de onda diferentes en una sucesión
rápida.
Procesamiento de la señal en el Los 11 fotodiodos miden la luz que refleja cada longitud de onda.
fotómetro
Las señales del fotodiodo se procesan electrónicamente y un convertidor de analógico
a digital las transforma en valores digitales. El ordenador puede utilizar estos valores
digitales de la medición para calcular los resultados de concentración.
En el siguiente apartado se describe cómo se calculan los resultados de concentración.
e Procesamiento automático de los valores de medición en la página A-17
La siguiente tabla detalla las longitudes de onda que se utilizan para medir los
parámetros.
Roche Diagnostics
A-16 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 2 Introducción al sistema
Principio de medición
El siguiente diagrama esquemático ilustra los distintos pasos que sigue el ordenador
para procesar los valores de medición:
Datos de la calibración
Medición de la tira
reactiva de referencia
Medición de la tira
reactiva de la muestra
Informe de los
Clasificación por resultados
rangos de
concentración
Balance oscuro El balance oscuro se efectúa dentro del fotómetro. Cada valor de medición se ajusta
individualmente en función del valor oscuro para descartar la influencia de la luz
ambiental.
Una vez el fotómetro ha procesado la señal, los valores de medición de la tira reactiva
de referencia y de muestra, ajustados con el valor oscuro, se convierten en valores
digitales para cada una de las almohadillas de test.
Calibración y balance del blanco Para poder medir la reflectancia absoluta, el sistema de medición debe estar calibrado
con una tira reactiva con un valor de reflectancia conocido. Para ello debe calibrarse el
sistema con la misma tira reactiva de referencia instalada en el analizador.
e Calibración del analizador en la página B-69
Para el balance del blanco, los valores de medición de las tiras reactivas de referencia y
de muestra se compensan con los valores de calibración y los valores diana de
reflectancia.
Esto significa que se obtienen tres resultados por cada almohadilla de test de la tira
reactiva de la muestra medida, uno por cada longitud de onda.
Compensación del color El color intrínseco de la orina, que es un factor reconocido de interferencia, se puede
intrínseco de la orina identificar mediante la medición de un blanco de reactivo denominado almohadilla
de compensación. La almohadilla de compensación permite evitar resultados falsos
positivos en el caso de que la muestra de orina tenga un color muy fuerte.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-17
2 Introducción al sistema cobas u 411
Estados del instrumento
Clasificación por rangos de Para determinar la concentración de un parámetro a partir de los valores de
concentración reflectancia calculados previamente, los valores de reflectancia se clasifican por rangos
de concentración mediante una tabla de clasificación (tabla de rangos).
e Tabla de rangos en la página B-85
En esta sección se describen los estados del analizador cobas u 411. Los estados del
instrumento se visualizan en la barra de estado de la pantalla.
A Barra de estado
Roche Diagnostics
A-18 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 2 Introducción al sistema
Estados del instrumento
La siguiente tabla muestra los distintos estados del instrumento, los botones
correspondientes, una breve descripción de los estados, así como los estados a los que
puede pasar el analizador.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-19
2 Introducción al sistema cobas u 411
Estados del instrumento
Roche Diagnostics
A-20 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Table of contents
Hardware
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-21
3 Hardware cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
A-22 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Introducción al sistema
Introducción al sistema
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-23
3 Hardware cobas u 411
Introducción al sistema
E
D
C
B
A
Ilustración A-7 El analizador cobas u 411 - partes situadas detrás de la cubierta frontal
Roche Diagnostics
A-24 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Introducción al sistema
D
C
A B
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-25
3 Hardware cobas u 411
Descripción del sistema
Bandeja de tiras reactivas La bandeja de tiras reactivas es una bandeja de plástico que se puede extraer para
limpiarla. Incorpora un área de residuos.
Sistema de tracción de tiras El sistema de tracción de tiras reactivas también se puede extraer para limpiarlo.
reactivas Cuando está montado, el sistema de tracción arrastra la tira reactiva desde debajo de
la bandeja de transporte y la lleva consigo desde el área de tiras reactivas hacia el
interior del instrumento.
Transportador de tiras reactivas El transportador de tiras reactivas también se puede extraer para limpiarlo. Cuando
está colocado, su posición es encima de la bandeja de transporte. Su función es
transportar la tira reactiva hacia la posición de medición.
Roche Diagnostics
A-26 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Descripción del sistema
Fotómetro de reflectancia
A C
A Fotómetro C Fotosensor
B Tira reactiva de referencia D LED
E Conducto de luz
F Lentes para la luz reflejada
G Tiras reactivas
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-27
3 Hardware cobas u 411
Descripción del sistema
El panel de control del usuario del analizador cobas u 411 está compuesto por un
ordenador integrado con pantalla táctil y botones.
A Panel de control del usuario D Barra de anclaje del panel de control para regular su grado de
B Pantalla táctil inclinación (en la parte trasera)
C Botones
El grado de inclinación del panel de control del usuario se puede ajustar por medio de
la barra de anclaje situada en la parte trasera de éste. En el panel de control del
usuario se encuentran los componentes electrónicos más importantes del
instrumento y la pantalla táctil.
En el panel de control del usuario también se encuentran los botones para activar
determinadas funciones directamente.
e Botones en la página B-21
Roche Diagnostics
A-28 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Descripción del sistema
Impresora
Puerto USB
El puerto USB del analizador cobas u 411 está situado a la derecha del dispositivo.
e Ilustración A-8 en la página A-25
Puede utilizar el puerto USB para grabar y cargar los datos y la configuración en una
memoria USB y para instalar el software de usuario así como el software del sistema
operativo en caso de que sean necesarios.
e Actualización del software de usuario en la página B-75
e Grabación y restauración de los parámetros del sistema, del test y de sedimento. en la
página B-76
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-29
3 Hardware cobas u 411
Descripción del sistema
Memoria intermedia
Roche Diagnostics
A-30 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Descripción del sistema
Unidad de conexión al El analizador cobas u 411 puede funcionar con una corriente eléctrica de 100 V a
suministro eléctrico 125 V y de 200 V a 240 V, y con una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz. No es necesario
realizar ningún ajuste. La tensión interna es de 24 V.
e Especificaciones técnicas en la página A-34
F
E
D
C
B
A
Puertos El analizador cobas u 411 cuenta con los siguientes puertos serie:
o Sediment Terminal (véase Marcas comerciales en la página 2)
Este puerto se usa para conectar el sistema Sediment Terminal.
o Lector de códigos de barras
Este puerto serie sirve para conectar el lector manual de códigos de barras, que se
puede pedir como accesorio adicional.
o Puerto serie del host
Este puerto sirve para conectar el analizador cobas u 411 a un ordenador o a un
sistema de gestión de datos del laboratorio.
e Para más información acerca de cómo trabajar con un host, véase:
Para activar la comunicación con el host véase la Ilustración B-26 en la página B-29
Para configurar la comunicación con el host véase Host Comm. 1 en la página A-78
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-31
3 Hardware cobas u 411
Descripción del sistema
Accesorios estándar
Los accesorios estándar que se suministran con el analizador cobas u 411 son:
o Fusibles
o Herramienta multiusos (para la sustitución de fusibles)
o 1 paquete de papel para imprimir (5 rollos)
o 1 husillo para el rollo de papel para imprimir
o Recambio del sistema de transporte de tiras reactivas compuesto por:
O Bandeja de tiras reactivas con área de tiras reactivas y área de residuos
integrada
O Sistema de tracción de tiras reactivas
O Transportador de tiras reactivas
o Lápiz óptico
o Barra de anclaje del panel de control
o Memoria USB para la instalación del software
o Manual de instalación
Accesorios adicionales
Otros ítems, que pueden ser necesarios u opcionales para la instalación y la utilización
del analizador cobas u 411 pero que no se suministran con el instrumento, son:
o Cable para puerto serie (host)
o Memoria USB para la grabación de datos
o Cable eléctrico (equivalente local homologado)
o Lector de códigos de barras
Sediment Terminal
Roche Diagnostics
A-32 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Descripción del sistema
Si introduce ID alfanuméricas para las muestras en el analizador cobas u 411, el sistema Sediment
Terminal puede mostrarlas. Sin embargo, en el sistema Sediment Terminal sólo se pueden buscar
las ID numéricas de una muestra, ya que Sediment Terminal sólo dispone de un teclado numérico.
El lector de códigos de barras puede leer todos los códigos de barras convencionales.
e Documentación suministrada con el lector de códigos de barras
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-33
3 Hardware cobas u 411
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Descripción del sistema Analizador de orina de carga continua para Tiras reactivas Combur10Test M (véase Marcas
utilizar con tiras reactivas comerciales en la página 2). Parámetros:
o Densidad
o pH
o Leucocitos
o Nitritos
o Proteínas
o Glucosa
o Cetonas
o Urobilinógeno
o Bilirrubina
o Eritrocitos
o Color
Precisión Precisión intrasistema
o Control Test M ≤ 0,5 % de remisión
Precisión intersistema
o Control Test M ≤ 1,5 % de remisión
Solidez grado aceptado de flexibilidad de las tiras
reactivas ± 5 mm
- mojada ± 2 mm
- seca
Tabla A-3 Especificaciones técnicas (Sheet 1 of 3)
Roche Diagnostics
A-34 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-35
3 Hardware cobas u 411
Especificaciones técnicas
máx. 360 mm
Ancho 425 mm Profundo 340 mm
Alto
260 mm
Peso aprox. 12 kg
Suministro eléctrico Tensión de línea 100 V – 125 V (-15%/+10%) y
200 V – 240 V (-15% / +10%)
Frecuencia de línea 50 Hz (+/- 5%) o 60 Hz (+/-5%)
Consumo eléctrico 60 VA
Aislamiento Categoría de aislamiento II (IEC 61010-1)
Fusible 2,5 AT
Condiciones del entorno Temperatura
o Condiciones de funcionamiento o 15 -32 °C(59 -89,6 °F)
o Transporte y almacenamiento o -25 -60 °C(-13 – 140 °F)
Humedad 10% – 95%, sin condensación
o Condiciones de funcionamiento o 30% - 80%, sin condensación
o Transporte y almacenamiento o 10% -95%, sin condensación
Contaminación Grado de contaminación 2 (EN/IEC 61010-1)
Altura 0 – 2.000 m, presión atmosférica de 80 a 106 kPa
Tabla A-3 Especificaciones técnicas (Sheet 3 of 3)
Roche Diagnostics
A-36 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-37
3 Hardware cobas u 411
Especificaciones técnicas
Rangos de concentración
Roche Diagnostics
A-38 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 3 Hardware
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-39
3 Hardware cobas u 411
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
A-40 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Table of contents
Software
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-41
4 Software cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
A-42 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Introducción al software
Introducción al software
No todas las funciones descritas en este manual están disponibles para todos los
niveles de usuario.
e Permisos de usuario en la página B-27
Espacios de trabajo El software del analizador cobas u 411 comprende los siguientes espacios de trabajo:
o Login
o General
o Área trabajo
o Utilidades
Las siguientes ilustraciones muestran la estructura de los menús de los diferentes
espacios de trabajo.
Login y General
Login
Procedimiento de
Conexión
puesta en marcha
General
- Active o desactive el host
- Seleccione el modo de impresión
- Reinicialización (reset) del
número de secuencia
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-43
4 Software cobas u 411
Introducción al software
Área trabajo
Área trabajo
Turbidez
Detalle
Lista muestras Buscar Nº sec
- Enviar - Nº sec
- Borrar - Fecha Fecha
- Detalle - Avisos
- ID muest. Avisos
- Editar
- Buscar - Todas muest.
ID muestra
Ejec. controles
- Control 1
- Control 2
- Control 3
Roche Diagnostics
A-44 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Introducción al software
Utilidades
Tira reactiva
Utilidades
Tira de calibración
Controles
Parám. test Tamiz&Anormales Editar
Rangos
Orden de salida
Controles&Lotes Rango
Parám. sedimento
Rangos
Impresora
Idioma
Parám. sistema 2
Nº sec
Nº diario
Interfaz de usuario
Memoria
Sediment Terminal
Historial alarmas
Intercambio datos Enviar
Herram. 1
Calibración
Herram. 2 Pantalla Detalle
Archivo reg.
Versión
ID instrumento
Ajuste
Config.
(Servicio) Brillo/Contraste
Actualiz. SW
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-45
4 Software cobas u 411
Login
Login
Sólo los usuarios con permisos de supervisor pueden acceder a la pantalla [Adm. usuarios] para
crear nuevos usuarios.
General
Roche Diagnostics
A-46 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
General
Waste Muestra el número de tiras reactivas analizadas desde la última vez que se vació el área
de residuos.
Host El campo indica el estado actual de la conexión al host. Puede definir los siguientes
parámetros de configuración:
o Off: la conexión al host está desactivada.
o On: la conexión al host está activada.
o Solo Upload: la conexión al host es sólo para la carga.
Si pulsa o se modificará el estado de conexión al host.
e Host Comm. 1 en la página A-78
Modo impresión Este campo muestra los resultados que se imprimirán automáticamente.
o Off
o Todas
o Anormales
o Tamiz
o Tamiz&Anormales
o Normales
Pulse o para seleccionar el modo de impresión deseado.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-47
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Sólo es posible una reinicialización (reset) cuando todos los resultados se han documentado (se han
impreso o se han enviado al host). Si hay resultados no documentados, el sistema emite un mensaje.
Para poder reinicializar (reset) el número de secuencia, primero debe documentar los resultados.
Si la opción <Memoria> está seleccionada, debe borrar los resultados manualmente para poder
reinicializar (reset) el número de secuencia a 1.
e Memoria en la página A-82
e Impresión, transmisión al host, grabación o eliminación de varios resultados en la
página B-51
Si quedan muestras pendientes en la lista de trabajo, el número de secuencia se reinicializa (reset)
al siguiente número de secuencia disponible.
e Para más información acerca de la memoria de resultados véase Gestión de los resultados en
la página B-42
Logoff Puede salir del sistema pulsando este botón. Aparecerá la pantalla [Login].
Área trabajo
Desde la pestaña [Área trabajo], puede acceder a las diferentes pantallas que se
utilizan durante el funcionamiento diario.
Lista trabajo Esta pantalla muestra una lista de trabajo con todas las muestras introducidas.
Lista muestras Esta pantalla muestra una lista de muestras con los resultados correspondientes que
se han grabado en el analizador.
Ejec. controles El analizador recibe la orden de análisis de una muestra de control desde esta pantalla.
Lista controles Esta pantalla muestra una lista con todos los resultados de control que se han grabado
en el analizador.
Roche Diagnostics
A-48 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Introd. muestras
Color Este botón abre la pantalla [Introd. muestras > Color]. En esta pantalla puede asignar
un color a una muestra.
e Color en la página A-50
Turbid. Este botón abre la pantalla [Introd. muestras > Turb.]. En esta pantalla puede asignar
una turbidez a una muestra.
e Turbidez en la página A-50
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-49
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Color
h Área trabajo > Introd. muestras > Color
Turbidez
h Área trabajo > Introd. muestras > Turb.
Roche Diagnostics
A-50 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Lista trabajo
Esta pantalla muestra todas las muestras transmitidas desde el host, las muestras cuyo
código de barras se ha introducido mediante el lector y las muestras introducidas
manualmente desde la pantalla [Introd. muestras].
Las muestras nuevas se añaden al final de la lista. Si alguna de las muestras de la lista
de trabajo se lee mediante el lector de códigos de barras, la muestra se mueve al
principio de la lista y debe analizarse a continuación.
e Para más información, véase:
Análisis de muestras con código de barras descargadas desde un host en la página B-40
Editar Este botón abre la pantalla [Lista trabajo > Editar]. Esta pantalla es idéntica a la
pantalla [Introd. muestras]. En esta pantalla puede cambiar la información acerca de
las muestras (p. ej. la ID de muestra, el color, la turbidez).
e Introd. muestras en la página A-49
Borrar Este botón abre la pantalla [Lista trabajo > Borrar]. Puede borrar las muestras
resaltadas en la lista de trabajo (Una) o todas las muestras de la lista de trabajo
(Todas).
Download Este botón descarga las muestras desde el host a la lista de trabajo.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-51
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Result. muestras
Tabla La tabla muestra los resultados de los parámetros individuales y los avisos de
resultados de la muestra seleccionada.
Enviar Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Enviar] para enviar muestras a la
impresora, al host, a una memoria USB o a la papelera.
e Enviar en la página A-55
Roche Diagnostics
A-52 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Repetir La muestra seleccionada puede volver a medirse con el mismo número de secuencia o
ID de muestra. Este botón sólo estará activo si la muestra seleccionada tiene un aviso
T.
Editar
h Área trabajo > Result. muestras > Editar
Valor El resultado del test seleccionados se muestra en el campo <Valor>. Puede aumentar
o disminuir el resultado del test pulsando o . Puede cambiar el resultado del test
mediante los rangos definidos para el parámetro.
e Rangos de concentración en la página A-38
e Para más información véase Para modificar los límites de los rangos en la página B-85
Color Este botón abre la pantalla [Result. muestras > Editar > Color]. En esta pantalla
puede asignar un color a una muestra.
e Color en la página A-50
Turbid. Este botón abre la pantalla [Result. muestras > Editar > Turb.]. En esta pantalla puede
asignar una turbidez a una muestra.
e Turbidez en la página A-50
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-53
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Lista muestras
Esta pantalla muestra una lista de las muestras que se han grabado en el analizador.
Línea de jerarquía de pantallas A la derecha de la jerarquía de pantallas se muestran los criterios de búsqueda para las
muestras seleccionadas. Si se selecciona el criterio <Todas muest.> como criterio de
búsqueda, no se mostrará ninguna información.
e Buscar en la página A-56
Avisos En esta columna se muestran todos los avisos de resultados de la muestra. En esta
pantalla se muestran todos los avisos que se han producido para los diferentes
parámetros. Puede ver los parámetros a los que se refieren los avisos pulsando el
botón <Detalle>.
Lista M. Este botón imprime el número de secuencia y el ID de muestra de las muestras con
aviso de tamiz que deben analizarse. El botón Lista M. sólo estará activo si hay al
menos una muestra de la lista de resultados con un aviso de tamiz.
Detalle Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Detalle]. Esta pantalla es idéntica a la
pantalla [Result. muestras].
e Result. muestras en la página A-52
Roche Diagnostics
A-54 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Enviar
h Área trabajo > Lista muestras > Enviar
Desde esta pantalla, los resultados se pueden imprimir, enviar al host, grabar o borrar.
e Véase Para imprimir, transmitir al host, grabar o borrar resultados en la página B-51
Grabar Este botón guarda las muestras en una memoria USB como <Nº
instr.>_Muestra<Nº>.csv (ej. 2575_Controls6.csv). En este formato los datos se
pueden gestionar con otra aplicación, por ejemplo, una hoja de cálculo.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-55
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Buscar
h Área trabajo > Lista muestras > Buscar
Nº sec. Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Buscar > Nº sec.].
e Buscar > Nº sec. en la página A-57
Fecha Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Buscar > Fecha].
e Buscar > Fecha en la página A-57
Avisos Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Buscar > Avisos].
e Buscar > Avisos en la página A-58
ID muest. Este botón abre la pantalla [Lista muestras > Buscar > ID muest.].
e Buscar > ID muest. en la página A-58
Todas muest. Selección predeterminada. Se seleccionan los resultados de todas las muestras para
mostrar. Si se selecciona el criterio <Todas muest.>, no se mostrará ningún criterio de
búsqueda.
e Lista muestras en la página A-54
Roche Diagnostics
A-56 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
De/A Seleccione el campo de entrada correspondiente y escriba la fecha del primer y último
resultado de muestra que desee buscar.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-57
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Tamiz/Normales/Anormales/ Utilice estos botones para seleccionar el aviso de los resultados de muestras que desee
Error de tira/Tamiz&Anormales buscar.
Roche Diagnostics
A-58 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Ejec. controles
Puede analizar las muestras de control como si fueran muestras normales. Sin embargo, en ese caso,
los resultados se grabarán junto a los resultados de las muestras normales y se tratarán como
muestras.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-59
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Lista controles
Esta pantalla muestra una lista con todos los resultados de control que se han grabado
en el analizador.
Los controles se muestran en el orden en el que se han medido. La medición más
reciente ocupa el primer lugar en la lista.
Texto de error Debajo de la lista de controles se muestra un texto de error para el control
seleccionado en caso de avisos C o T.
Borrar Este botón borra el control seleccionado con todos los resultados.
Roche Diagnostics
A-60 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Área trabajo
Enviar
h Área trabajo > Lista controles > Enviar
Desde esta pantalla, los resultados se pueden imprimir, enviar al host, grabar o borrar.
e Impresión, grabación y envío de los resultados de las muestras de control al host. en la
página B-64
De/A Seleccione los campos de entrada correspondientes e introduzca la fecha del primer y
último resultado de la muestra de control que desee imprimir, enviar al host, grabar o
borrar.
e Para más información acerca de los protocolos disponibles véase Host Comm. 1 en la
página A-78
Grabar Este botón guarda los controles en una memoria USB como <Nº
instr.>_Calibración<Nº>.csv (ej. 2575_Calibration6.csv). En este formato los datos se
pueden gestionar con otra aplicación, por ejemplo, una hoja de cálculo.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-61
4 Software cobas u 411
Área trabajo
Detalle
h Área trabajo > Lista controles > Detalle
Rango En este campo se muestra el rango esperado del parámetro seleccionado en la tabla,
en caso de que se haya configurado.
e Para configurar el tipo de muestras de control que se usan en el laboratorio en la página B-83
Concentración/Reflectancia Con este botón se seleccionan las unidades de los resultados. Esta acción tiene un
efecto en los detalles de la tabla, la función de carga y la impresión. El botón sirve para
cambiar entre los valores de concentración y reflectancia.
o Concentración: valores semicuantitativos (ej. 25 Eri/ul)
o Reflectancia: valores de reflectancia compensados (ej. Eri: 43,2 %)
Este botón cambia al valor de concentración cada vez que se pone en marcha el analizador.
Tabla La tabla muestra los resultados para los parámetros individuales y los avisos de
resultados para el análisis de la muestra de control seleccionada.
Borrar Este botón borra todos los resultados de la muestra de control medida.
Roche Diagnostics
A-62 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Utilidades
Desde la pestaña [Utilidades] puede abrir varias pantallas en las que puede configurar
el analizador o ajustar las opciones de configuración.
Parám. test La pantalla [Parám. test] muestra un menú adicional con las siguientes opciones:
o Tamiz&Anormales
o Orden de salida
o Controles&Lotes
o Tabla de rangos
o Unid.
o Color&Turbidez
Parám. sedimento Si el analizador cobas u 411 está conectado a un sistema Sediment Terminal (véase
Marcas comerciales en la página 2 ), esta pantalla puede usarse para configurar los
parámetros de sedimento del analizador.
Parám. sistema 1 1+2 Las funciones [Parám. sistema] se muestran en dos pantallas, [Parám. sistema 1] y
[Parám. sistema 2]. Las pantallas [Parám. sistema] muestran menús adicionales con
las siguientes opciones:
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-63
4 Software cobas u 411
Utilidades
Herramientas La pantalla [Herramientas] se divide en dos pantallas: [Herram. 1] y [Herram. 2]. Las
pantallas [Herramientas] muestran menús adicionales con las siguientes opciones:
Herram. 2 o Versión
o Actualiz. SW
o ID instrumento
o Servicio
o Config.
Parám. test
Desde la pantalla [Parám. test], puede abrir diferentes pantallas en las que puede
ajustar la configuración de los parámetros del test, los controles y los informes
impresos.
Tamiz&Anormales En esta pantalla se pueden definir los criterios para configurar los valores anormales y
tamiz.
Orden de salida En esta pantalla se puede configurar el orden en el que desea que aparezcan los
parámetros del test tanto en la pantalla como en el informe impreso de resultados.
Controles&Lotes Esta pantalla puede utilizarse para configurar los controles y lotes.
Tabla de rangos En esta pantalla se pueden configurar los rangos de reflectancia y concentración del
analizador.
Unid. Esta pantalla sirve para indicar el tipo de unidad que debe utilizarse para los
resultados.
Color&Turbidez La configuración del color y la turbidez del analizador también pueden configurarse
en esta pantalla.
Roche Diagnostics
A-64 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Tamiz&Anormales
h Utilidades > Parám. test > Tamiz&Anormales
En esta pantalla se pueden definir los criterios para configurar los valores anormales y
tamiz.
Los valores tamiz pueden utilizarse para identificar las muestras de orina que deben
examinarse con métodos adicionales, por ejemplo, con microscopia de sedimento.
La configuración de los valores anormales puede utilizarse para identificar muestras
de orina con valores potencialmente patológicos.
Para una descripción detallada de la configuración de los criterios tamiz y los valores
anormales véase:
e Valores tamiz y anormales en la página B-79
Tabla La jerarquía de pantallas (encima de la tabla) indica los criterios que se muestran
actualmente en la tabla.
o [Parám. test > Tamiz]
o [Parám. test > Anormales]
La tabla muestra los valores de concentración de los parámetros individuales para los
valores tamiz o anormales.
Los valores de concentración representan los límites inferiores de los rangos de
concentración en los que los resultados de los parámetros del test presentan avisos.
Tamiz/Anormales Puede pasar de los valores tamiz a los valores anormales y viceversa pulsando este
botón.
Predef. Este botón reinicializa (reset) los criterios tamiz/anormales a la configuración por
defecto, previa confirmación.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-65
4 Software cobas u 411
Utilidades
Orden de salida
h Utilidades > Parám. test > Orden de salida
En esta pantalla se puede configurar el orden en el que desea que aparezcan los
parámetros del test tanto en la pantalla como en el informe impreso de resultados.
Para más información acerca de la configuración del orden de salida véase:
e Orden de salida en la página B-80
Predef. Este botón reinicializa (reset) el analizador al orden de salida predefinido. El orden de
salida predefinido coincide con el orden de las almohadillas de test en la tira reactiva.
Roche Diagnostics
A-66 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Controles&Lotes
h Utilidades > Parám. test > Controles&Lotes
Tira reactiva Esta pantalla puede utilizarse para introducir el número de lote y la fecha de
caducidad de las tiras reactivas.
Tira de calibración Esta pantalla puede utilizarse para introducir el número de lote y la fecha de
caducidad de las tiras reactivas de calibración.
Controles Esta pantalla puede utilizarse para configurar los controles del analizador.
Tira reactiva
h Utilidades > Parám. test > Controles&Lotes >Tira reactiva
Ilustración A-44 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Tira reactiva]
Nº lote Este campo muestra el número de lote de las tiras reactivas utilizadas.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-67
4 Software cobas u 411
Utilidades
Fecha cad. Este campo muestra la fecha de caducidad de las tiras reactivas utilizadas. Cuando se
cumpla la fecha, aparecerá un mensaje del sistema tras cada medición con la
advertencia: "Las tiras reactivas han caducado".
Tira de calibración
h Utilidades > Parám. test > Controles&Lotes > Tira de calibración
Ilustración A-45 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Tira de calibración]
Nº lote Este campo muestra el número de lote de las tiras reactivas de calibración utilizadas.
Fecha cad. Este campo muestra la fecha de caducidad de las tiras reactivas de calibración
utilizadas. Cuando se cumpla la fecha, aparecerá un mensaje del sistema tras cada
medición con la advertencia: "Las tiras reactivas de calibración han caducado".
Roche Diagnostics
A-68 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Controles
h Utilidades > Parám. test > Controles&Lotes > Controles
Esta pantalla puede utilizarse para configurar los controles del analizador. Puede
configurar 3 controles diferentes para el analizador.
Para más información acerca de la configuración de los controles véase:
e Controles&Lotes en la página B-81
Editar Este botón abre la pantalla en la que pueden configurarse el nombre, el número de
lote y los rangos del control.
e Controles > Editar en la página A-69
Ilustración A-47 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Controles > Editar]
Esta pantalla puede utilizarse para configurar el nombre y el número de lote del
control. Los rangos pueden configurarse con el botón <Rangos>.
Nombre Campo de entrada para el nombre del control. Puede introducir el nombre del
control seleccionado utilizando el teclado de la pantalla táctil.
e Elementos importantes de funcionamiento en la página B-26
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-69
4 Software cobas u 411
Utilidades
Nº lote Campo de entrada para el número de lote del control. Puede introducir el número de
lote del control seleccionado utilizando el teclado de la pantalla táctil.
e Elementos importantes de funcionamiento en la página B-26
Fecha cad. Este campo muestra la fecha de caducidad de los controles. Cuando se cumpla la
fecha, aparecerá un mensaje del sistema tras cada medición con la advertencia: "Los
controles han caducado". Puede introducir la fecha de caducidad del control
seleccionado utilizando el teclado de la pantalla táctil.
Rangos Este botón abre la pantalla en la que se pueden configurar los rangos del control.
e Controles > Editar > Rangos en la página A-70
Ilustración A-48 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Editar > Rangos]
Esta pantalla puede utilizarse para configurar el valor diana y/o los rangos esperados.
e Véase también el prospecto de los controles.
Si intenta que el límite superior sea más bajo que el inferior, el límite inferior
disminuirá a medida que disminuye el límite superior.
Si intenta que el límite inferior sea más alto que el superior, el límite superior
aumentará a medida que aumenta el límite inferior.
Roche Diagnostics
A-70 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Tabla de rangos
h Utilidades > Parám. test > Tabla de rangos
Rango Este botón abre la pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Rango]. En esta pantalla
puede configurar los rangos de concentración.
e Tabla de rangos > Rango en la página A-72
Refl. Este botón abre la pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Refl.]. En esta pantalla
puede configurar los rangos de reflectancia.
e Tabla de rangos > Reflectancia en la página A-72
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-71
4 Software cobas u 411
Utilidades
Ilustración A-50 Pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Rango]
En esta pantalla puede definir los incrementos individuales dentro del rango de
concentración para el test seleccionado.
Ilustración A-51 Pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Reflectancia]
En esta pantalla puede definir los incrementos individuales dentro del rango de
reflectancia para el test seleccionado.
Roche Diagnostics
A-72 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Unid.
h Utilidades > Parám. test > Unid.
Esta pantalla sirve para indicar el tipo de unidad que debe utilizarse para los
resultados.
Pulse el botón <SI>, <SI & Arbitr.>, <Convencionales>, <Conv. & Arbitr.> o
<Arbitrarias> correspondiente para seleccionar el tipo de unidad que desea utilizar.
Color&Turbidez
h Utilidades > Parám. test > Color&Turbidez
En esta pantalla pueden configurarse los ajustes de color y turbidez del analizador si
desean introducirse manualmente. Los colores para la medición de color automática
pueden configurarse en la pantalla siguiente:
e Tabla de rangos en la página A-71
Medición de color Pulse o para activar o desactivar la función de determinación automática del
color.
Def. color Este botón abre la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. color]. En esta
pantalla puede configurar los valores definidos por el usuario para los colores.
e Color&Turbidez > Def. color en la página A-74
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-73
4 Software cobas u 411
Utilidades
Def. turbid. Este botón abre la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. turbid.]. En esta
pantalla puede configurar los valores definidos por el usuario para la turbidez.
e Color&Turbidez > Def. turbidez en la página A-74
Ilustración A-54 Pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. color]
Esta pantalla puede utilizarse para configurar los ajustes de color del analizador.
Editar Este botón abre el teclado de la pantalla táctil. Aquí podrá introducir los nombres de
los colores que desee utilizar.
Ilustración A-55 Pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. turbid.]
Esta pantalla puede utilizarse para configurar los ajustes de turbidez del analizador.
Roche Diagnostics
A-74 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Editar Este botón abre el teclado de la pantalla táctil. Aquí podrá introducir los nombres de
las turbideces que desee usar.
Parám. sedimento
Nº/Parámetro La tabla muestra el número y el nombre para cada uno de los parámetros de
sedimento definidos. En esta pantalla se pueden definir hasta 30 parámetros de
sedimento.
Rangos Este botón abre la pantalla [Parám. sedimento > Rangos]. En esta pantalla se pueden
definir hasta 5 rangos para cada parámetro de sedimento.
Rangos
h Utilidades > Parám. sedimento > Rangos
Esta pantalla se utiliza para definir los rangos para cada parámetro de sedimento.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-75
4 Software cobas u 411
Utilidades
Parám. sistema 1
Se puede acceder a las funciones de parámetros del sistema mediante dos pantallas
[Parám. sistema] diferentes: [Parám. sistema 1] y [Parám. sistema 2]. Cuando se
accede a <Parám. sistema>, se muestra siempre la pantalla [Parám. sistema 1] en
primer lugar. Desde la pantalla [Parám. sistema] puede acceder a varias pantallas en
las que puede configurar algunos parámetros del analizador.
Adm. usuarios Esta pantalla se utiliza para gestionar los usuarios. Aquí pueden añadirse, modificarse
y suprimirse los usuarios definidos en el sistema.
Host Comm. 1 En esta pantalla puede configurar las opciones del host y activar la comunicación con
el host.
Idioma Esta pantalla puede utilizarse para instalar 2 idiomas diferentes y configurar el idioma
de la pantalla del analizador.
Roche Diagnostics
A-76 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Adm. usuarios
h Utilidades > Parám. sistema 1> Adm. usuarios
Esta pantalla se utiliza para gestionar los usuarios. Aquí pueden añadirse, modificarse
y suprimirse los usuarios definidos en el sistema. En la columna izquierda de la tabla
aparece el nombre de usuario. En la columna derecha de la tabla se indican los
derechos de acceso (al sistema del nivel de supervisor o de usuario).
e Para más información véase Configuración de usuarios en la página B-11
Editar Este botón abre la pantalla [Parám. sistema > Adm. usuarios > Editar].
e Adm. usuarios > Editar en la página A-77
Ilustración A-60 Pantalla [Parám. sistema 1> Adm. usuarios > Editar]
Nombre Puede introducir o editar el nombre del usuario mediante el teclado de la pantalla
táctil.
Password/Confirm. password Puede introducir la contraseña o la contraseña de confirmación del usuario mediante
el teclado de la pantalla táctil. La contraseña y la contraseña de confirmación deben
ser idénticas.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-77
4 Software cobas u 411
Utilidades
Host Comm. 1
h Utilidades > Parám. sistema 1 > Host Comm.
Se puede acceder a las funciones de comunicación del host mediante dos pantallas
[Host Comm.] diferentes: [Host Comm. 1] y [Host Comm. 2]. Al abrir <Host
Comm.>, se abre siempre la pantalla [Host Comm. 1].
Desde esta pantalla puede seleccionar el protocolo del host y configurar la función de
checksum.
Host Comm. 2
h Utilidades > Parám. sistema 1 > Host Comm. >
En esta pantalla puede configurar las opciones del host y activar la comunicación con
el host.
Roche Diagnostics
A-78 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Impresora
h Utilidades > Parám. sistema 1 > Impresora
Encabezado Este campo muestra el encabezado que aparece en todos los impresos.
Espacio para result. microscópic. Los botones o activan o desactivan el espacio para resultados microscópicos. Si
activa el espacio para resultados microscópicos, el impreso contiene una sección en la
que puede introducir los resultados del examen microscópico manualmente debajo
de los resultados del análisis.
Editar encabez. Este botón abre el teclado de la pantalla táctil. El teclado de la pantalla táctil puede
utilizarse para introducir el texto para el encabezado del impreso.
e Elementos importantes de funcionamiento en la página B-26
Fecha&Hora
h Utilidades > Parám. sistema 1> Fecha&Hora
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-79
4 Software cobas u 411
Utilidades
Format Este botón abre la pantalla [Parám. sistema > Fecha&Hora > Format]. En esta
pantalla puede configurar el formato de fecha.
Idioma
h Utilidades > Parám. sistema 1 > Idioma
Esta pantalla puede utilizarse para instalar 2 idiomas diferentes y configurar el idioma
de la pantalla del analizador. El idioma seleccionado aparece marcado ( ).
El analizador se suministra de fábrica con el software instalado en inglés como primer
idioma. Se puede instalar otro idioma como segunda opción o sustituir la versión en
inglés.
e Para más información véase Instalación de otro idioma en la página B-14
Instal. 1/Instal. 2 Estos botones abren la pantalla [Parám. sistema 1 > Idioma > Instal.]. Puede instalar
el primer o el segundo idioma.
Roche Diagnostics
A-80 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Parám. sistema 2
Desde la pantalla [Parám. sistema] puede acceder a varias pantallas en las que puede
configurar algunos parámetros del analizador.
Nº sec Esta pantalla se utiliza para configurar la gestión de los resultados de muestra. El
analizador puede configurarse de tal manera que el número de secuencia vuelva a
empezar automáticamente en 1 cada día o cuando el número de secuencia haya
alcanzado el número 1.000.
Interfaz de usuario Esta pantalla se utiliza para configurar la barra de estado (fecha, ID de muestra o
número de secuencia) así como para activar o desactivar la ordenación de códigos de
barras.
Sed. Terminal Esta pantalla se utiliza para activar o desactivar el sistema Sediment Terminal.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-81
4 Software cobas u 411
Utilidades
Nº sec
h Utilidades > Parám. sistema 2 > Nº sec.
Roche Diagnostics
A-82 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Interfaz de usuario
h Utilidades > Parám. sistema 2> Interfaz de usuario
Barra de estado Este botón de conmutación define la configuración de la barra de estado (fecha, ID de
muestra o número de secuencia).
Ordenación código barras Este botón configura la ordenación de códigos de barras para la lista de trabajo. Los
valores posibles están activados o desactivados.
Sediment Terminal
h Utilidades > Parám. sistema 2 > Sed. Terminal
Off El sistema Sediment Terminal no está activo aunque esté conectado al analizador.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-83
4 Software cobas u 411
Utilidades
Herram. 1
Intercambio datos Esta pantalla puede utilizarse para grabar y restaurar datos.
Calibración En esta pantalla puede calibrar el analizador y gestionar los resultados de calibración.
Pantalla Esta pantalla puede utilizarse para ajustar la posición de la pantalla táctil, así como el
brillo y el contraste de la misma.
Roche Diagnostics
A-84 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Historial alarmas
h Utilidades > Herramientas (Herram. 1) > Historial alarmas
Puede consultar las últimas 250 alarmas que se han producido mediante los botones
o . Si se han producido más de 250 alarmas, la alarma más antigua es la que se
borrará en primer lugar . A la siguiente alarma se le asignará el número 1.
La ID y el texto informativo sobre la alarma que aparecen en la pantalla [Herram. 1 >
Historial alarmas] son diferentes a la ID y el texto informativo que aparecen en la
pantalla [Control alarmas]. Esta última proporciona información más detallada sobre
las alarmas.
e Control de alarmas en la página D-10
Im.todo Este botón imprime todas las alarmas del historial de alarmas.
Grabar Este botón guarda todas las alarmas del historial de alarmas en una memoria USB.
Borrar Este botón borra todas las alarmas del historial de alarmas después de confirmarlas.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-85
4 Software cobas u 411
Utilidades
Intercambio datos
h Utilidades > Herramientas (Herram. 1) > Intercambio datos
Desde esta pantalla los parámetros del sistema, del test y de sedimento se pueden
imprimir, cargar desde una memoria USB o grabar en una memoria USB.
Puede utilizar esta función para transferir los datos de un analizador cobas u 411 a
otro o imprimir datos como documentación.
Grabar config. Este botón graba los parámetros de configuración (parámetros del sistema, del test y
de sedimento) en una memoria USB como Config?.csv (formato .csv).
Cargar config. Utilice este botón para cargar los parámetros de configuración grabados con [Grabar
config.] desde una memoria USB en el analizador. Estos parámetros de configuración
se graban en una base de datos.
Para más información acerca de esta pantalla véase:
Grabación y restauración de los parámetros del sistema, del test y de sedimento. en la
página B-76
Grabar DB Utilice este botón para grabar toda la base de datos en una memoria USB.
Cargar DB Utilice este botón para cargar los parámetros de configuración grabados con [Grabar
DB] desde una memoria USB en el analizador.
Roche Diagnostics
A-86 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Calibración
h Utilidades > Herramientas (Herram. 1) > Calibración
Esta pantalla muestra la calibración válida en curso y hasta las 4 últimas calibraciones
que se han grabado en el analizador.
La calibración actualmente utilizada se indica con el símbolo en la parte frontal.
Cada medición se muestra con la fecha y hora correspondientes. La medición más
reciente ocupa el primer lugar en la lista.
Enviar Este botón abre la pantalla [Herram. 1 > Calibración > Enviar].
e [Calibración > Enviar] en la página A-87
Detalle Este botón abre la pantalla [Herram. 1 > Calibración > Detalle].
e Calibración > Detalle en la página A-88
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-87
4 Software cobas u 411
Utilidades
Grabar Este botón graba los resultados en una memoria USB como Config?.csv (formato
.csv). En este formato los datos se pueden gestionar con otra aplicación, por ejemplo,
una hoja de cálculo.
Roche Diagnostics
A-88 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Pantalla
h Utilidades > Herramientas (Herram. 1) > Pantalla
Esta pantalla puede utilizarse para ajustar la posición de la pantalla táctil, así como el
brillo y el contraste de la misma.
Ajuste Este botón abre una pantalla que permite ajustar la superficie sensible al tacto de la
pantalla táctil.
e Pantalla > Ajuste en la página A-89
Brillo/Contraste Este botón abre una pantalla para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla.
e Pantalla > Brillo/Contraste en la página A-90
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-89
4 Software cobas u 411
Utilidades
Se muestran 5 signos “+” seguidos. Debe pulsar los signos uno detrás de otro. A
continuación, la posición del signo “+” vuelve a grabarse. Cuando haya pulsado los 5
signos “+”, aparecerá de nuevo la pantalla [Herram. 1 > Pantalla].
Archivo reg.
h Utilidades > Herramientas (Herram. 1) > Archivo reg.
Esta pantalla puede utilizarse para realizar un seguimiento de las acciones del
analizador a fin de solucionar los problemas.
Si experimenta problemas con el analizador, el personal del Servicio técnico de Roche
le indicará que seleccione esta función y grabe el historial del sistema en un archivo de
registro con una memoria USB. El archivo de registro contiene información
importante que permite al personal del Servicio técnico de Roche identificar las
posibles causas.
Roche Diagnostics
A-90 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Registrar mensajes del host Si la casilla de verificación está activada, se registrará información adicional sobre el
host. Esta función se desactiva cada vez que se inicia el sistema.
Grabar Este botón graba el seguimiento del sistema en un archivo de registro en una
memoria USB.
Herram. 2
Desde la pantalla [Herram. 2] puede acceder a varias pantallas en las que puede
configurar algunos parámetros del analizador.
Versión Esta pantalla muestra toda la información acerca de los diferentes componentes del
analizador cobas u 411.
Actualiz. SW Este botón inicia la actualización del software. Se mostrará una ventana de
confirmación con más instrucciones para actualizar el software.
e Para más información véase Actualización del software de usuario en la página B-75
ID instrumento Este botón abre una pantalla para introducir la ID del instrumento. Si en su
laboratorio se utiliza más de un analizador cobas u 411, la ID del instrumento sirve
para identificar el analizador. Roche recomienda introducir el número de serie del
analizador como la ID del instrumento.
e Para más información, véase:
ID instrumento en la página A-92
Servicio Las funciones que se activan con este botón sólo son accesibles para el personal del
Servicio técnico de Roche. Dichas funciones no se contemplan en este Manual del
Operador.
Config. Este botón abre una pantalla para cambiar la configuración del rango entre rangos
internacionales y rangos japoneses.
e Config. en la página A-93
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-91
4 Software cobas u 411
Utilidades
Versión
h Utilidades > Herramientas > (Herram. 2) > Versión
Esta pantalla muestra toda la información acerca de los diferentes componentes del
analizador cobas u 411.
ID instrumento
h Utilidades > Herramientas > (Herram. 2) > ID instrumento
Roche Diagnostics
A-92 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Config.
h Utilidades > Herramientas > (Herram. 2) > Config.
Desde esta pantalla puede cambiar la configuración del rango entre rangos
internacionales y rangos japoneses.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 A-93
4 Software cobas u 411
Utilidades
Roche Diagnostics
A-94 Manual del Operador · Versión 1.0
Operación B
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
6 Funcionamiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-19
7 Procedimientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-59
8 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-77
cobas u 411 5 Instalación
Table of contents
Instalación
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-3
5 Instalación cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
B-4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Suministro del equipo y accesorios
Suministro del equipo El analizador cobas u 411 se suministra de fábrica con la versión en inglés instalada.
En el siguiente capítulo se describe el procedimiento para instalar otro idioma:
e Instalación de otro idioma en la página B-14
Accesorios estándar Por norma general, el analizador cobas u 411 se suministra con los siguientes
accesorios estándar:
o Conjunto de fusibles
o Herramienta multiusos (para la sustitución de fusibles)
o 1 paquete de papel para imprimir (5 rollos)
o 1 husillo para el rollo de papel para imprimir
o Recambio del sistema de transporte de tiras reactivas compuesto por:
O Bandeja de tiras reactivas con área de tiras reactivas y área de residuos
integrada
O Sistema de tracción de tiras reactivas
O Transportador de tiras reactivas
o Lápiz óptico
o Barra de anclaje del panel de control para regular su grado de inclinación
o Memoria USB para la instalación del software
o Manual de instalación
Los accesorios estándar que se suministran con el sistema se enumeran en la lista de
suministro que se entrega junto con el sistema.
Ítems adicionales Otros ítems, que pueden ser necesarios u opcionales para la instalación y la utilización
del analizador cobas u 411 pero que no se suministran con el instrumento, son:
o Cable de puerto serie (host)
o Memoria USB para la grabación de datos
o Cable eléctrico (equivalente local homologado)
o Lector de códigos de barras
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-5
5 Instalación cobas u 411
Instalación del analizador
La instalación del analizador cobas u 411 es muy sencilla. Para trabajar con el
analizador cobas u 411, siga los pasos siguientes:
o Desembalaje y montaje del analizador
o Instalación y conexión
Instalación
Siga con atención las instrucciones de instalación especificadas. De lo contrario, puede dar lugar a
resultados imprecisos o provocar desperfectos en el analizador.
Ondas electromagnéticas
Los aparatos que emiten ondas electromagnéticas pueden afectar los datos de las mediciones o
provocar un funcionamiento incorrecto del analizador. No utilice los dispositivos siguientes en la
misma habitación en la que esté instalado el analizador: teléfonos móviles, transmisores-receptores,
teléfonos inalámbricos u otros dispositivos eléctricos que generen ondas electromagnéticas.
Roche Diagnostics
B-6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Instalación del analizador
Instalación y conexión
Una vez desembalado el sistema puede instalarlo y conectarlo.
El analizador cobas u 411 debe usarse en un entorno que cumpla las siguientes
condiciones:
o Debe quedar un espacio libre de unos 10 cm (4 pulgadas) a ambos lados y en la
parte posterior del analizador para que se pueda acceder a él sin problemas.
o Debe ser un lugar sin excesiva formación de polvo
o Debe ser un área con buena ventilación
o Debe colocarse de modo que el instrumento no se exponga directamente a la luz
solar
o El suelo debe ser firme y nivelado (con una inclinación inferior a 1,5 grados en
cualquier dirección)
o La temperatura ambiente debe ser la adecuada de acuerdo con las especificaciones
técnicas
o La humedad relativa debe ser la adecuada de acuerdo con las especificaciones
técnicas, sin condensación de humedad
o Debe ser un lugar sin vibraciones
o El suministro eléctrico debe cumplir las especificaciones técnicas
o Debe colocarse el instrumento a una distancia considerable de cualquier máquina
que genere un voltaje de alta frecuencia (por ejemplo, una centrifugadora)
o Debe ser un lugar sin interferencias de ondas electromagnéticas
e Especificaciones técnicas en la página A-34
G
F
E
D
C
A B
Roche Diagnostics Ilustración B-1 Unidad de conexión al suministro eléctrico y puertos serie
Si tiene alguna duda sobre la configuración que no pueda solucionar con la ayuda de estas
instrucciones, póngase en contacto con el Servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
B-8 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Instalación del analizador
El analizador cobas u 411 está equipado con una impresora térmica integrada para
rollos de papel de 112 mm.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-9
5 Instalación cobas u 411
Instalación del analizador
A Tapa de la impresora
Roche Diagnostics
B-10 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Configuración de usuarios
Configuración de usuarios
A Interruptor principal
Una vez cargado el software del sistema, aparece la pantalla [Login]. El analizador
se inicializa y pasa al estado Standby.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-11
5 Instalación cobas u 411
Configuración de usuarios
Esta pantalla se utiliza para gestionar los usuarios. Aquí pueden añadirse,
modificarse y suprimirse los usuarios definidos en el sistema. En la columna
izquierda de la tabla aparece el nombre de usuario. En la columna derecha de la
tabla se indican los permisos del usuario (derechos o privilegios de acceso al
sistema del nivel de supervisor o de usuario).
Se pueden definir hasta 2 usuarios con permisos de supervisor y hasta 20 usuarios
con permisos de usuario.
5 Para seleccionar una fila vacía de la lista con permisos de usuario pulse o .
6 Pulse <Editar> para abrir la pantalla [Parám. sistema > Adm. usuarios > Editar].
Ilustración B-9 Pantalla [Parám. sistema > Adm. usuarios > Editar]
Roche Diagnostics
B-12 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Activación del Sediment Terminal
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-13
5 Instalación cobas u 411
Instalación de otro idioma
Roche Diagnostics
B-14 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Instalación de otro idioma
3 Pulse <Def. color> para abrir la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def.
color].
Ilustración B-13 Pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. color]
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-15
5 Instalación cobas u 411
Instalación de otro idioma
Roche Diagnostics
B-16 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 5 Instalación
Usuarios nuevos del sistema
Una vez calibrado, el analizador ya está preparado para empezar a analizar tiras
reactivas.
e Puesta en marcha del analizador en la página B-28
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-17
5 Instalación cobas u 411
Residuos del analizador
Residuos
Las tiras reactivas utilizadas y el instrumento deben manipularse como un residuo peligroso
contaminado biológicamente. La eliminación final de los residuos (tiras) y del instrumento debe
llevarse a cabo sin poner en peligro los manipuladores de residuos. Como regla, el equipo debe
esterilizarse antes de efectuarse la eliminación final.
Para más información, póngase en contacto con el personal del Servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
B-18 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Table of contents
Funcionamiento diario
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-19
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
B-20 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Procedimientos básicos de funcionamiento
El panel de control del usuario del analizador cobas u 411 está compuesto por un
ordenador integrado con pantalla táctil y botones.
C
B
La pantalla táctil permite utilizar de forma sencilla todas las pantallas. Pulse los
botones de la pantalla táctil para ejecutar las diversas funciones. El uso de guantes no
dificulta el manejo de la pantalla táctil. En caso necesario, el lápiz óptico incorporado
puede emplearse para interactuar con el teclado que se visualiza en la pantalla táctil.
El grado de inclinación del panel de control del usuario se puede ajustar por medio de
la barra de anclaje del panel situada en la parte trasera de éste.
Botones
El analizador cobas u 411 tiene 4 botones. Estos botones muestran los estados de
funcionamiento. De forma alternativa, estos botones también pueden utilizarse para
ejecutar funciones directamente.
Iniciar El LED de este botón se ilumina en color verde cuando el analizador está listo para
funcionar.
Parar El LED de este botón se ilumina en color rojo cuando se produce un error en el
analizador y éste no puede continuar o bien cuando el usuario pulsa este botón.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-21
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Procedimientos básicos de funcionamiento
Cuando se pulsa este botón, el análisis se interrumpe inmediatamente. Todas las tiras
reactivas de la bandeja se depositan en el área de residuos. Se borran las muestras, los
controles y las calibraciones correspondientes.
Alarma El LED de este botón se ilumina cuando se activa una alarma. En función de la
gravedad de la alarma, el LED se iluminará en color amarillo o rojo. Pulse este botón
para visualizar una lista de alarmas.
e Cómo tratar las alarmas en la página D-11
e Alarmas del instrumento (mensajes) en la página D-7
Alimentar papel Pulse este botón para hacer avanzar el papel de la impresora (sólo cuando no se
encuentre en el estado Funcionando).
(A) Barra de estado Muestra información como la fecha, la hora y el estado del instrumento
(Inicializando, Standby, Funcionando, Utilidades, Parado).
e Para más información acerca de los estados de funcionamiento véase Estados del
instrumento en la página A-18
Roche Diagnostics
B-22 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Procedimientos básicos de funcionamiento
(B) Pestaña El software del analizador cobas u 411 se divide en tres espacios de trabajo:
o General
o Área de trabajo
o Utilidades
Puede acceder a estos espacios de trabajo pulsando simplemente la pestaña requerida.
La pantalla principal de las pestañas [Área trabajo] y [Utilidades] contiene botones
para acceder a otras pantallas o para iniciar funciones.
(C) Botones Dado que el analizador cobas u 411 consta de una pantalla táctil, nos referimos a los
elementos de control como botones. Puede seleccionar los botones tocándolos o,
dicho de otro modo, pulsando sobre ellos.
e Para más información acerca de la estructura del software véase Introducción al software en
la página A-43
D Jerarquía de pantallas
(D) Jerarquía de pantallas Debajo de las pestañas se muestra la jerarquía de las pantallas. La jerarquía de las
pantallas indica el nombre de la pantalla y la jerarquía del menú de la pantalla.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-23
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Procedimientos básicos de funcionamiento
Puede acceder a una nueva pantalla pulsando los botones <Color> o <Turbidez>.
1 Pulse <Color> para visualizar la pantalla correspondiente.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-25
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Procedimientos básicos de funcionamiento
Roche Diagnostics
B-26 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Procedimientos básicos de funcionamiento
Permisos de usuario
Usuario El usuario puede llevar a cabo todas las tareas necesarias para el funcionamiento
diario.
Supervisor El supervisor, además de los permisos de usuario, cuenta también con los siguientes
permisos:
o Crear y editar un nuevo usuario o supervisor
o Editar la tabla de rangos, los parámetros de sedimento, y el color y la turbidez
o Actualizar el software de usuario
o Instalar otro idioma
Servicio El personal del laboratorio no puede acceder al nivel de servicio. El nivel de servicio,
además de los permisos del supervisor, puede realizar funciones de diagnóstico en el
analizador cobas u 411.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-27
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Puesta en marcha del analizador
El interruptor principal está situado en la parte trasera del analizador. La posición OFF se
representa como Ο.
A Interruptor principal
Cuando se instale el analizador, la persona a cargo del laboratorio debe configurar nuevos usuarios.
e Configuración de usuarios en la página B-11.
Roche Diagnostics
B-28 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Puesta en marcha del analizador
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-29
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Preparación de las muestras
Analice las muestras dentro de las dos horas siguientes a la hora de obtención de las muestras de
orina.
No exponga las muestras a la luz directa del sol.
No añada ningún conservante a las muestras.
Las muestras deben permanecer a temperatura ambiente.
Use orina fresca que no haya sido centrifugada. Las muestras de orina no deben dejarse reposar
más de dos horas antes del análisis. Si reposan más tiempo, agítelas antes de usarlas.
Análisis de muestras
Cuando un sensor de tiras reactivas 2 está dañado (situado detrás del sistema de transporte de tiras
reactivas), no se genera ninguna alarma. Un sensor de tiras reactivas 2 dañado puede detectarse
por lo siguiente:
o Las tiras reactivas se transportan pero no se obtienen resultados (las tiras procesadas se
transportan al contenedor de residuos sin realizar mediciones).
o No se modifica el número de secuencia de muestra.
Roche Diagnostics
B-30 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
Para un análisis rápido de las muestras, éstas se procesan sin introducir información
adicional en el analizador.
Coloque la muestra cuando el analizador cobas u 411 esté listo para funcionar. El
análisis empieza automáticamente.
El analizador debe hallarse en el estado Standby o en el estado Funcionando.
e Estados del instrumento en la página A-18
Para un análisis rápido de las muestras puede trabajar únicamente con el número de
secuencia. El número de secuencia se usa para asignar las muestras a los resultados.
Si el estado del host es <On> los resultados se enviarán al host automáticamente. Para
cualquier modo de impresión, exceptuando <Off>, los resultados se imprimirán en
función del modo seleccionado.
e Pantalla [General] en la página B-29
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-31
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Análisis de muestras
No abra la cubierta frontal del analizador durante el análisis de las tiras reactivas.
Si la abre, el análisis de las tiras reactivas se interrumpirá. Los resultados de las tiras reactivas en
curso se perderán.
Roche Diagnostics
B-32 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
Sólo puede introducir un número de secuencia que no se haya asignado previamente a otra
muestra. Puede utilizar esta función para volver a medir una muestra en caso de una medición
errónea (p. ej. si ha olvidado mojar la tira reactiva). Para ello antes debe borrar la muestra de la
medición errónea.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-33
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Análisis de muestras
Roche Diagnostics
B-34 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-35
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Análisis de muestras
Sólo puede introducir un número de secuencia que no se haya asignado previamente a otra
muestra. Puede utilizar esta función para volver a medir una muestra en caso de una medición
errónea (p. ej. si ha olvidado mojar la tira reactiva). Para ello antes debe borrar la muestra de la
medición errónea.
Roche Diagnostics
B-36 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-37
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Análisis de muestras
2 Pulse <Download>.
Las muestras se descargan desde el host. En la pantalla se visualizan todas las
muestras que aún no se han analizado. Ahora puede iniciar el análisis.
e Para más información acerca del análisis de las muestras, véase:
Para analizar muestras de una lista de trabajo en la página B-38
Roche Diagnostics
B-38 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
El analizador no puede volver a utilizar un mismo número de secuencia hasta que los
resultados se hayan impreso o bien se hayan transmitido al host. En tal caso, aparecerá
un mensaje de error en la pantalla. Cuando ocurra, antes de continuar el proceso debe
imprimir los resultados o transmitirlos al host.
Si el estado del host es <On> los resultados se enviarán al host automáticamente. Para
cualquier modo de impresión, exceptuando <Off>, los resultados se imprimirán en
función del modo seleccionado.
e Pantalla [General] en la página B-29
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-39
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Análisis de muestras
Si se analizan únicamente muestras con código de barras que se han descargado desde
el host, no es necesario seguir el orden de las muestras de la lista de trabajo. Cuando se
lee una muestra que ya se encuentra en la lista de trabajo, la lista de trabajo se vuelve a
ordenar. La muestra leída se desplaza hasta la parte superior de la lista de trabajo y se
puede analizar inmediatamente.
2 Pulse <Download>.
Las muestras se descargan desde el host. En la pantalla se visualizan todas las
muestras que aún no se han analizado. Ahora puede iniciar el análisis.
Roche Diagnostics
B-40 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Análisis de muestras
Cuando se lee el código de barras de una muestra que no se encuentra en la lista de trabajo, la
muestra se añade al final de la lista de trabajo. Si desea analizar la muestra de inmediato, vuelva a
leer el código de barras de la muestra y coloque la muestra directamente en la bandeja de tiras
reactivas del analizador.
Si el estado del host es <On> los resultados se enviarán al host automáticamente. Para
cualquier modo de impresión, exceptuando <Off>, los resultados se imprimirán en
función del modo seleccionado.
e Pantalla [General] en la página B-29
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-41
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
El analizador cobas u 411 consta de una memoria con espacio para 1.000 entradas.
Esta memoria se utiliza para las muestras que quedan pendientes en la lista de trabajo y para los
resultados de las muestras que ya se han analizado.
o Cuando la base de datos contiene 950 entradas (resultados y muestras pendientes), aparece un
mensaje de aviso en el control de alarmas. El análisis puede proseguir.
o Cuando la base de datos contiene 1.000 entradas, los resultados documentados (impresos o
enviados al host) se borran automáticamente. Si hay resultados no documentados, aparece una
ventana de confirmación que solicita al usuario que borre dichos resultados.
o Si se selecciona la opción <Nº diario>, los resultados documentados se borran cuando la fecha
cambia y el número de secuencia se reinicializa (reset) automáticamente a 1.
e Nº diario en la página A-82
o Si hay 1.000 resultados no documentados o muestras pendientes en la base de datos, el análisis
no puede continuar. Primero debe borrar los resultados no documentados. Se recomienda
imprimir o enviar los resultados al host antes de borrarlos.
o Aunque los resultados no documentados se borren, las muestras pendientes no se borran. Éstas
sólo pueden borrarse en la pantalla [Lista trabajo].
e Lista trabajo en la página A-51
Roche Diagnostics
B-42 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
El valor del resultado se visualiza en la unidad que se haya seleccionado. Si se ha seleccionado una
combinación de dos unidades (por ej. SI y arbitrarias) sólo se mostrará la unidad SI.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-43
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Editar cualquier parámetro Si ha seleccionado cualquier parámetro excepto COL (color) o TUR (turbidez) de
excepto COL o TUR. la tabla, aparecerá la pantalla [Result. muestras > Editar].
Una vez editado el resultado, se marca con el signo “!”. Este aviso indica que el resultado se ha
modificado.
e Avisos en los impresos de los resultados en la página D-5
Cuando se edita un resultado, la muestra se vuelve a evaluar de acuerdo con los criterios tamiz y
anormales.
e Valores tamiz y anormales en la página B-79
Roche Diagnostics
B-44 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
Editar o añadir color o turbidez Si ha seleccionado el parámetro COL (color) de la tabla, se abre la pantalla [Result.
muestras > Color].
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-45
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Roche Diagnostics
B-46 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-47
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
La lista de muestras se utiliza para gestionar resultados. Puede revisar únicamente las
muestras que le interesen (p. ej. muestras con avisos).
También es posible buscar una muestra específica o avisos específicos.
Una vez localizada la muestra deseada, se muestran los resultados de los parámetros
individuales.
También puede utilizar la lista de muestras para imprimir, grabar o borrar resultados
y para enviarlos al host.
Roche Diagnostics
B-48 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
El valor del resultado se visualiza en la unidad que se haya seleccionado. Si se ha seleccionado una
combinación de dos unidades (por ej. SI y arbitrarias) sólo se mostrará la unidad SI.
Editar cualquier parámetro Si ha seleccionado cualquier parámetro excepto COL (color) o TUR de la tabla, se
excepto COL o TUR. abrirá la pantalla [Lista muestras > Detalle > Editar].
Una vez editado el resultado, se marca con el signo “!”. Este aviso indica que el resultado se ha
modificado.
e Avisos en los impresos de los resultados en la página D-5
Cuando se edita un resultado, la muestra se vuelve a evaluar de acuerdo con los criterios tamiz y
anormales.
e Valores tamiz y anormales en la página B-79
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-49
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Editar o añadir color o turbidez Si ha seleccionado el parámetro COL (color) de la tabla, se abre la pantalla [Lista
muestras > Detalle > Color].
Roche Diagnostics
B-50 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-51
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Roche Diagnostics
B-52 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
Buscar muestras
Desde la pantalla [Lista muestras] también se puede realizar una búsqueda de
muestras.
En esta pantalla puede buscar directamente una muestra concreta sin necesidad de
desplazarse por la lista de muestras.
El botón del modo de búsqueda seleccionada (<Nº sec.>, <Fecha>, <Avisos>,
<ID muest.> o <Todas muest.>) aparece marcado ( ). Se muestran los criterios
de búsqueda establecidos para el modo de búsqueda (por ej. 1 - 1 para <Nº sec.>
o Error de tira para <Avisos>). Si se selecciona el criterio Todas muest., no se
mostrará ningún criterio de búsqueda.
2 Pulse el botón correspondiente para establecer los criterios del modo de búsqueda
que desee.
Si pulsa en la parte derecha de un modo de búsqueda, se abrirá la pantalla
correspondiente para que pueda definir los criterios de búsqueda. Los criterios de
búsqueda seleccionados se muestran debajo del botón correspondiente.
Nº sec. Este botón abre una pantalla donde se puede definir un rango de números de
secuencia para buscar muestras.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-53
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Fecha Este botón abre una pantalla nueva donde se puede definir un rango de fechas
para buscar muestras.
Avisos Este botón abre una pantalla donde se puede definir un aviso para buscar
muestras.
Roche Diagnostics
B-54 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Gestión de los resultados
ID muest. Este botón abre una pantalla donde se puede introducir una única ID de muestra.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-55
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Gestión de los resultados
Análisis químicos
DEN 1.005
PH 8 *S
...
...
ERI neg
Color amari.
Turbidez claro
Roche Diagnostics
B-56 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 6 Funcionamiento diario
Desconexión del analizador
El analizador cobas u 411 debe encontrarse en el estado Standby para poder apagarlo.
No lo apague si se encuentra en cualquier otro estado.
e Estados del instrumento en la página A-18
Si no es así, los resultados de las tiras reactivas que aún no se hayan medido se
perderán. No obstante, los resultados que aún no se hayan impreso permanecerán
grabados en el analizador.
2 Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diarios.
e Mantenimiento general, Mantenimiento diario en la página C-5
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-57
6 Funcionamiento diario cobas u 411
Desconexión del analizador
Roche Diagnostics
B-58 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Procedimientos especiales
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-59
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Roche Diagnostics
B-60 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Análisis de muestras de control
No obstante, pueden analizarse las muestras de control como muestras normales. Sin embargo, en
este caso, los resultados no se graban como resultados de control, sino como resultados de muestras
normales.
Si desea que el software grabe los resultados de control por separado y marque los resultados con
avisos automáticamente, los controles deben definirse previamente.
e Para más información véase Para configurar el tipo de muestras de control que se usan en el
laboratorio en la página B-83
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-61
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de las muestras de control
El analizador cobas u 411 consta de una memoria circular de 100 muestras de control por
control.
Cuando la memoria está llena, se borran los 10 resultados más antiguos. Aparecerá un mensaje
para confirmar si desea documentar o no los resultados de control antiguos.
Puede grabar los resultados antiguos en una memoria USB y eliminarlos en el analizador.
La pantalla [Lista controles] se utiliza para gestionar los resultados de las muestras de
control. En esta pantalla se muestra una lista con todos los resultados de control
grabados en el analizador. No se muestran, sin embargo, los resultados de los
parámetros individuales.
Puede seleccionar una muestra de control específica o buscar resultados con avisos.
Roche Diagnostics
B-62 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Gestión de los resultados de las muestras de control
Una vez seleccionada la muestra de control deseada, puede consultar los resultados de
los parámetros individuales.
Puede imprimir, grabar o transmitir resultados al host desde la pantalla [Lista
controles].
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-63
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de las muestras de control
Puede imprimir o grabar resultados en la pantalla [Lista controles > Enviar]. Para
ello, introduzca la primera y última fecha y hora del análisis, y seleccione la acción
que desee llevar a cabo con los resultados.
Roche Diagnostics
B-64 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Gestión de los resultados de las muestras de control
Eliminación de resultados
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-65
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de las muestras de control
Roche Diagnostics
B-66 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Gestión de los resultados de las muestras de control
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-67
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de las muestras de control
El orden de impresión de los resultados de los parámetros del test es idéntico al orden
seleccionado para las muestras de rutina.
e Orden de salida en la página B-80
Control Control-1
Nº lote 23145683
Usuario supervisor
Fecha/Hora 16.02.2004 09:24
Avisos
Análisis químicos
Roche Diagnostics
B-68 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Calibración del analizador
Procedimiento de calibración
Comprobaciones de calibración Para cada tira reactiva de calibración situada en la bandeja de tiras reactivas se
realizan las siguientes comprobaciones:
o Los valores de la tira reactiva de calibración no deben desviarse más de un ±15%
(Rem) de los valores de la tira reactiva de referencia interna. En caso contrario, se
mostrará un error de calibración. Estas comprobaciones evitan que se calibre el
analizador por accidente con una tira reactiva de análisis de muestras.
o Los valores de la tira reactiva de calibración no deben desviarse más de un ±10%
(desviación relativa) de los valores de la última calibración actual grabada. Estas
comprobaciones también detectan tiras reactivas de análisis de muestras
colocadas accidentalmente o tiras reactivas de calibración mal colocadas.
o Los valores de la tira reactiva de calibración no deben desviarse más de un ±1%
(Rem) de los valores de la última calibración actual grabada.
o Los valores de dos tiras de calibración consecutivas no deben desviarse más de un
±1% (Rem).
Combinando estas comprobaciones se pueden llevar a cabo las siguientes
calibraciones:
Calibración inicial Cuando se pone en funcionamiento el analizador por primera vez, no hay valores de
calibración grabados. Por ello, deberá ejecutar una calibración inicial. En una
calibración inicial, los valores de dos tiras de calibración consecutivas no deben
desviarse más de un ±1% (Rem). Además, los valores no deben desviarse más de un
±15% (Rem) de los valores de la tira reactiva de referencia interna. El sistema le
solicitará que coloque una nueva tira reactiva de calibración hasta que se cumplan
estas condiciones. Los valores de la tira reactiva de calibración se graban como valores
de calibración actuales.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-69
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Calibración del analizador
Empiece a analizar las muestras sólo si la calibración se ejecutó con éxito. Si la calibración sigue
dando errores después de varios intentos, póngase en contacto con el Servicio técnico de Roche.
La bandeja de tiras reactivas debe estar limpia y seca antes de iniciar una nueva calibración.
Los resultados de la calibración pueden ser inexactos si la tira reactiva de calibración está
contaminada o no está seca.
Antes de la calibración, limpie y seque la bandeja de tiras reactivas.
Roche Diagnostics
B-70 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Calibración del analizador
No analice muestras sin ejecutar una nueva calibración. Si se analizan muestras después de que el
intervalo de calibración recomendado se haya excedido, la exactitud de los resultados podría verse
afectada.
El usuario debe responsabilizarse de verificar el funcionamiento correcto de las tiras reactivas, por
ejemplo, analizando controles de orina normales y anormales.
Los resultados de las muestras de rutina y de control se marcarán con un aviso C en la pantalla, en
los impresos y en el protocolo del host hasta que se ejecute una nueva calibración.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-71
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de calibración
La pantalla muestra una lista con los resultados de las 5 últimas calibraciones.
2 Seleccione la calibración requerida pulsando o .
Roche Diagnostics
B-72 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Gestión de los resultados de calibración
3 Pulse <Detalle> para acceder a la pantalla [Herram. 1 > Calibración > Detalle].
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-73
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Gestión de los resultados de calibración
Informe calibración
Usuario supervisor
Fecha actual 01.03.2004 11:15
Fecha calibración 16.02.2004 09:24
Calibración ok
Roche Diagnostics
B-74 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 7 Procedimientos especiales
Actualización del software de usuario
Durante la actualización del software podrían perderse todos los resultados y los parámetros
del sistema.
Según los cambios realizados en el software de usuario, podrían borrarse todos los datos del
analizador. Cuando se instala un nuevo software, los avisos de instalación le informarán sobre
cómo actualizar el analizador.
Para evitar la pérdida de resultados o de la configuración del sistema, tenga en cuenta las siguientes
observaciones:
o Haga un informe de todos sus resultados.
e Impresión, transmisión al host, grabación o eliminación de varios resultados en la
página B-46
e Impresión, grabación y envío de los resultados de las muestras de control al host. en la
página B-64
o Imprima y grabe todos los parámetros del sistema.
e Grabación y restauración de los parámetros del sistema, del test y de sedimento. en la
página B-76
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-75
7 Procedimientos especiales cobas u 411
Grabación y restauración de los parámetros del sistema, del test y de sedimento.
Si desea transferir datos de un analizador cobas u 411 a otro o realizar una copia de
seguridad de la configuración del sistema, puede grabar los parámetros del sistema,
del test y de sedimento en una memoria USB.
a Para grabar en una memoria USB los parámetros del sistema, del test y de
sedimento
1 Abra la pantalla [Herram. 1 > Intercambio datos] de la pestaña [Utilidades].
a Para cargar desde una memoria USB hasta el analizador los parámetros
del sistema, del test y de sedimento
1 Abra la pantalla [Herram. 1 > Intercambio datos] de la pestaña [Utilidades].
2 Inserte la memoria USB que contiene los parámetros del sistema, del test y de
sedimento en el puerto USB.
3 Pulse <Cargar config.>
Los parámetros se cargan desde la memoria USB hasta el analizador.
Roche Diagnostics
B-76 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Table of contents
Configuración
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-77
8 Configuración cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
B-78 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Valores tamiz y anormales
Use los valores tamiz para definir los criterios para un aviso (S) en los resultados
correspondientes de los parámetros del test. Estos avisos pueden utilizarse para
identificar las muestras de orina que deben examinarse con métodos adicionales, por
ejemplo, con microscopia de sedimento.
Use los valores anormales para definir los criterios que indiquen valores
potencialmente patológicos. Estos avisos se indican mediante un asterisco (*) en los
resultados correspondientes de los parámetros del test.
e Avisos de resultados en la página D-5
Esta pantalla contiene una lista con los criterios para los valores tamiz y anormales
para cada tipo de test.
2 Pulse <Tamiz>/<Anormales> para pasar de la pantalla de criterios tamiz a
criterios anormales y viceversa.
En la parte superior de la tabla puede ver en qué pantalla se encuentra y los
criterios que puede definir:
o [Parám. test > Tamiz]
o [Parám. test > Anormales]
3 Seleccione el parámetro requerido pulsando o .
4 Defina el nuevo límite bajo del parámetro seleccionado pulsando o .
Si el resultado excede este límite inferior, presentará un aviso.
5 Repita los pasos de 2 a 4 para los parámetros siguientes.
Si pulsa <Predef.>, se reinicializarán (reset) los valores tamiz/anormales con los
valores predefinidos.
6 Confirme los cambios de los nuevos criterios para los valores tamiz y anormales
pulsando el botón .
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-79
8 Configuración cobas u 411
Orden de salida
Orden de salida
El usuario puede definir en qué orden deben aparecer los parámetros del test en la
pantalla y en el informe de resultados impreso.
Las dos listas contienen los test disponibles. El número a la izquierda del test
indica su posición en el informe impreso.
2 Pulse o para seleccionar el test requerido en la lista.
3 Introduzca el número de posición del test en el informe impreso mediante el
teclado que aparece en la pantalla táctil.
Compruebe que ningún número de posición se haya asignado a más de un test
Si pulsa <Predef.>, se reinicializará (reset) el orden de salida con el orden
predefinido. El orden de salida predefinido coincide con el orden de las
almohadillas de test en la tira reactiva.
4 Confirme el nuevo orden de salida pulsando el botón .
De este modo se cerrará la ventana.
Roche Diagnostics
B-80 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Controles&Lotes
Controles&Lotes
Tira reactiva Pulse el botón <Tira reactiva> para abrir la pantalla e introducir el número de lote y
la fecha de caducidad de las tiras reactivas.
e Véase Tira reactiva en la página B-81
Tira de calibración Pulse el botón <Tira de calibración> para abrir la pantalla e introducir el número de
lote y la fecha de caducidad de las tiras reactivas de calibración.
e Véase Tira de calibración en la página B-82
Controles Pulse el botón <Controles> para abrir la pantalla y configurar los controles del
analizador.
e Véase Controles en la página B-83
Tira reactiva
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-81
8 Configuración cobas u 411
Controles&Lotes
Ilustración B-86 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Tira reactiva]
Tira de calibración
Ilustración B-87 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Tira de calibración]
Roche Diagnostics
B-82 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Controles&Lotes
Controles
No obstante, pueden analizarse las muestras de control como muestras normales. Pero en tal caso
los resultados se graban y se eliminan junto con los resultados de las muestras normales.
Ilustración B-89 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Controles > Editar]
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-83
8 Configuración cobas u 411
Controles&Lotes
Ilustración B-90 Pantalla [Parám. test > Controles&Lotes > Controles > Editar > Rangos]
Una vez definidos los controles, sólo tendrá que modificar el número de lote y ajustar los rangos (en
caso necesario) cuando use un lote distinto.
Si intenta borrar la definición de un control, el sistema emitirá un mensaje para informarle de que
se borrarán automáticamente todos los resultados de control correspondientes. No obstante, le
preguntará también si desea imprimir un informe con los resultados de control o grabarlos en una
memoria USB antes de borrarlos.
Roche Diagnostics
B-84 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Tabla de rangos
Tabla de rangos
Los resultados de parámetros del test con valores de reflectancia alterados se marcan
con el símbolo de la almohadilla (#).
e Avisos de resultados en la página D-5
Al modificar los valores de reflectancia, las sensibilidades de evaluación difieren de los parámetros
del test respectivos. Al reducir el valor de reflectancia del rango negativo (NEG) disminuye la
sensibilidad de la evaluación del test, y viceversa. De este modo, la sensibilidad puede ajustarse a los
requerimientos de cada laboratorio.
Roche Diagnostics no garantiza la exactitud de los resultados obtenidos después de que el usuario
supervisor haya modificado los rangos o los valores de reflectancia. El usuario supervisor debe
responsabilizarse de validar la consistencia de los resultados después de haber efectuado
modificaciones.
Para la medición de las muestras de control se usan los rangos predefinidos, incluso aunque el
usuario supervisor los haya modificado.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-85
8 Configuración cobas u 411
Tabla de rangos
Editar los valores de los rangos 3 Pulse <Rango> para abrir la pantalla correspondiente y editar los valores de los
rangos.
Ilustración B-92 Pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Rango]
Roche Diagnostics
B-86 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Tabla de rangos
o Para ERI y Color no se deben añadir ni eliminar los rangos de concentración. Sólo es posible
modificar los rangos.
o Para modificar los rangos de color de la tabla de rangos, es preciso seleccionar la determinación
automática del color.
o Para el resto de los parámetros, excepto DEN y PH, se pueden configurar hasta 8 rangos por
parámetro.
Editar los valores de reflectancia 9 Pulse <Refl.> para abrir la pantalla correspondiente y editar los valores de
reflectancia.
Ilustración B-93 Pantalla [Parám. test > Tabla de rangos > Reflectancia]
Grabar valores nuevos de rango y 15 Para grabar los valores nuevos de rango y reflectancia, pulse en la pantalla
reflectancia [Parám. test > Rango Tabla].
Los valores se comprobarán para determinar su validez.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-87
8 Configuración cobas u 411
Unidades
Unidades
2 Pulse el botón <SI>, <SI & Arbitr.>, <Convencionales>, <Conv. & Arbitr.> o
<Arbitrarias> correspondiente para seleccionar el tipo de unidades que desea
usar.
3 Confirme el nuevo tipo de unidad pulsando el botón .
De este modo se cerrará la ventana.
Roche Diagnostics
B-88 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 8 Configuración
Color y turbidez
Color y turbidez
Las opciones de color y turbidez del analizador que el usuario podrá seleccionar
manualmente pueden configurarse en la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez].
Modificar las opciones de color 3 Pulse <Def. color> para abrir la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def.
color].
El botón <Def. color> sólo puede seleccionarse si se ha configurado la medición
de color como <Manual>.
Ilustración B-96 Pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. color]
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 B-89
8 Configuración cobas u 411
Color y turbidez
Modificar las opciones de 7 Pulse <Def. turbid.> para abrir la pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def.
turbidez turbid.].
Ilustración B-97 Pantalla [Parám. test > Color&Turbidez > Def. turbid.]
Roche Diagnostics
B-90 Manual del Operador · Versión 1.0
Mantenimiento C
Mantenimiento general
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-3
9 Mantenimiento general cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
C-4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 9 Mantenimiento general
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Siga atentamente los procedimientos especificados en este Manual del Operador para la utilización
y el mantenimiento del analizador. Deje el mantenimiento del resto de áreas para el Servicio
técnico de Roche.
Mantenimiento diario
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-5
9 Mantenimiento general cobas u 411
Mantenimiento diario
La bandeja de tiras reactivas es una bandeja de plástico que se puede extraer para
limpiarla. Incorpora un área de residuos.
Vacíe el área de residuos como mínimo al finalizar las mediciones del día o cuando el
sistema emita un mensaje de alarma que así se lo indique. Cuando se acumulen 90
tiras reactivas en el área de residuos sonará una alarma. Cuando hay 100 tiras
reactivas en el área de residuos, no se analizarán más tiras reactivas. Vacíe el área de
residuos. Si no lo vacía, no podrán realizarse más mediciones.
A Cubierta frontal
Roche Diagnostics
C-6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 9 Mantenimiento general
Mantenimiento diario
A
B
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-7
9 Mantenimiento general cobas u 411
Mantenimiento diario
B
C
A Cubierta frontal B Bandeja de tiras reactivas C Área de residuos (tiras reactivas usadas)
Ilustración C-4 Extracción del transportador de tiras reactivas y el sistema de tracción de tiras
reactivas
6 Limpie las partes con agua corriente. En caso necesario, frótelos con un paño o
una gasa humedecidos con detergente neutro. Limpie las ranuras con un hisopo
de algodón. Aplique desinfectante en caso necesario.
7 Seque las partes con un paño que no suelte pelusa si debe proseguirse con los
análisis inmediatamente después de la limpieza.
Las partes también pueden limpiarse en el lavaplatos. Las partes son resistentes al lavaplatos y
permanecen estables en una solución de alcohol al 50% durante 4 semanas. Si las partes del sistema
de transporte de tiras reactivas se han lavado en un lavavajillas (80°C), deben dejarse enfriar hasta
que alcancen la temperatura ambiente antes de utilizarlas.
8 Para volver a colocar las partes siga el orden siguiente: el sistema de tracción en
primer lugar, seguido del transportador y, finalmente, la bandeja de tiras reactivas.
El transportador y la bandeja de tiras reactivas deben encajar de nuevo en la
posición de trabajo.
9 Cierre la cubierta frontal del analizador cobas u 411.
Roche Diagnostics
C-10 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 9 Mantenimiento general
Mantenimiento mensual
Mantenimiento mensual
Es preciso limpiar el interior del analizador como mínimo una vez al mes, o con más
frecuencia en los casos en los que el grado de suciedad así lo requiera.
Lleve a cabo la limpieza diaria como se ha descrito más arriba pero sin volver a
colocar el sistema de transporte de tiras reactivas. De este modo, accederá más
cómodamente a las otras partes ubicadas en el interior del analizador.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-11
9 Mantenimiento general cobas u 411
Mantenimiento mensual
Roche Diagnostics
C-12 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 9 Mantenimiento general
Una vez al año
Sustituya la tira reactiva de calibración al menos una vez al año o si después de varios
intentos no consigue calibrar el analizador cobas u 411.
e Para más información véase Para calibrar el analizador en la página B-70
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-13
9 Mantenimiento general cobas u 411
Una vez al año
Roche Diagnostics
C-14 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 9 Mantenimiento general
Una vez al año
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 C-15
9 Mantenimiento general cobas u 411
Mantenimiento puntual
Mantenimiento puntual
A
B
Roche Diagnostics
C-16 Manual del Operador · Versión 1.0
Diagnóstico de fallos D
En este capítulo se describen las alarmas de datos (avisos) que aparecen en los
impresos.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-3
10 Alarmas de datos (avisos) cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
D-4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 10 Alarmas de datos (avisos)
Avisos en los impresos de los resultados
Cuando imprima los datos de los resultados es preciso que compruebe si tienen
avisos. Pueden aparecer diferentes tipos de avisos junto a los datos con el objetivo de
centrar la atención del usuario en algunos de los valores. A continuación se detallan
los indicadores que aparecen en los impresos de los resultados.
Avisos de resultados
Avisos de muestras
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-5
10 Alarmas de datos (avisos) cobas u 411
Avisos en los impresos de los resultados
Roche Diagnostics
D-6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Table of contents
En este capítulo se describen las alarmas del instrumento y los procedimientos que
deben seguirse en cada caso.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-7
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Table of contents
Roche Diagnostics
D-8 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Información general acerca de las alarmas
Esta sección contiene información general acerca de las alarmas. En ella se describe:
o Cómo el analizador informa de una alarma
o Cómo el usuario resuelve una alarma
Si el instrumento no muestra ningún mensaje de error pero no se transporta la tira reactiva, existe
un problema con el detector de tiras 1.
Si se transporta la tira reactiva pero el sistema se detiene posteriormente, esto quiere decir que no se
procesan las muestras de la lista de trabajo y que el detector de tiras 2 está dañado.
Alerta de alarma Cuando se activa una alarma en el analizador, ésta se indica mediante el LED del
botón de alarma y una alarma sonora.
Amarillo Indica una advertencia (p. ej. residuos: 90 muestras). El analizador sigue
preparado para ejecutar análisis.
Rojo Indica un error. Según el error, el analizador pasa del estado Funcionando
a Parado. Debe solucionarse el error antes de proceder con el análisis de
muestras.
Control de alarmas Para acceder a la pantalla [Control alarmas] pulse el botón Alarma. En esta pantalla se
Historial de alarmas presenta una relación de las advertencias y errores que se han producido. Para un
diagnóstico adicional de los errores, los errores y las advertencias se registran también
en la pantalla [Herram. 1 > Historial alarmas]. Sólo los usuarios supervisores pueden
acceder a esta pantalla.
Alarmas de datos Las alarmas de datos no se registran en las pantallas [Control alarmas] ni [Herram. 1
> Historial alarmas]. Las alarmas de datos se indican junto a los resultados en los
informes.
e Capítulo 10 Alarmas de datos (avisos) en la página D-3
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-9
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Información general acerca de las alarmas
Alarmas del instrumento En la pantalla [Control alarmas] sólo se muestran el número y el nombre del error.
Encontrará la descripción de los errores y las medidas para solucionarlos en la
siguiente sección:
e Lista de alarmas del instrumento en la página D-12
Control de alarmas
En esta pantalla se muestra la última alarma que se ha producido. Si desea ver las
alarmas que se han producido anteriormente, utilice los botones y .
La información que se muestra sobre las alarmas es la siguiente:
o Número de la alarma mostrada/número total de alarmas
o Fecha y hora a la que se produjo la alarma
o Gravedad, ID y nombre de la alarma
Puede consultar las últimas 250 alarmas que se han producido mediante los botones
o .
Para desactivar la alarma sonora desde el control de alarmas, utilice la opción
<Sonido>.
El sonido permanece desactivado hasta la próxima que vuelva a activarlo y se reinicie el analizador.
El control de alarmas muestra sólo la última alarma que ha tenido lugar. Si desea ver el resto de las
alarmas, desplácese hacia arriba o hacia abajo . El LED permanece encendido hasta que se
confirman todas las alarmas en el control de alarmas, incluso después de reiniciar el analizador.
Roche Diagnostics
D-10 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Cómo tratar las alarmas
Historial de alarmas
Para un diagnóstico adicional de los errores, los errores y las advertencias se registran
también en la pantalla [Herram. 1 > Historial alarmas]. Sólo los usuarios supervisores
pueden acceder a esta pantalla.
e Historial alarmas en la página A-85
Cuando se activa una alarma en el analizador, ésta se indica mediante el LED del
botón de alarma y una alarma sonora.
El LED permanece encendido hasta que se confirman todas las alarmas, incluso después de
reiniciar el analizador. Para ver y confirmar el resto de las alarmas, vuelva a abrir la pantalla
[Control alarmas] y desplácese hacia arriba y hacia abajo .
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-11
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Lista de alarmas del instrumento
La siguiente lista contiene los mensajes que puede tratar el usuario. Si en la pantalla se
indica el código de una alarma que no aparece en esta lista, póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
En la columna Comprobaciones y medidas se enumeran diferentes acciones para
resolver el error por orden de prioridad. Siga siempre dicho orden de prioridad.
17 Selected language not 1. Instale el idioma correspondiente mediante el archivo de disco de idiomas LDF
supported for the [Utilidades > Parám. sistema > Idioma].
Sediment Terminal 2. Llame al Servicio técnico.
18 Sediment parameters 1. Defina los parámetros de sedimento en [Utilidades > Parám. sedimento].
error 2. Compruebe que el cable del sistema Sediment Terminal está bien conectado al puerto
serie de Sediment Terminal y a la parte trasera del instrumento.
3. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
4. Llame al Servicio técnico.
19 Sediment Terminal 1. Compruebe que el cable del sistema Sediment Terminal está bien conectado al puerto
connection error serie de Sediment Terminal y a la parte trasera del instrumento.
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Llame al Servicio técnico.
20 Sediment Terminal error 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
2. Compruebe que el cable del sistema Sediment Terminal está bien conectado al puerto
serie de Sediment Terminal y a la parte trasera del instrumento.
3. Llame al Servicio técnico.
21 Host connection error 1. Compruebe que la conexión al host es correcta (el cable debería estar conectado al puerto
serie del host y a la parte trasera del instrumento).
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Compruebe que se haya seleccionado el protocolo de interfaz al host correcto y que se
haya configurado en [Utilidades > Parám. sedimento > Host Comm.].
4. Llame al Servicio técnico.
22 Barcode label or 1. Asegúrese de que utiliza el lector de códigos de barras recomendado de Roche (otros tipos
connection error no son compatibles).
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Compruebe que el lector de códigos de barras está bien conectado al puerto serie del
lector y a la parte trasera del instrumento.
4. Compruebe que utiliza el tipo correcto de etiqueta de código de barras (Codabar, Código
39, ITF (Intercalado 2 de 5), Código 128).
5. Llame al Servicio técnico.
23 Serial Interface 1. Actualmente no se usa.
connection error
30 Electronic error 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
2. Llame al Servicio técnico.
32 Power supply error 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
2. Llame al Servicio técnico.
33 Time-out error 1. Compruebe que se hayan colocado correctamente las partes del sistema de transporte de
(blockages) tiras reactivas (bandeja, sistema de tracción, transportador).
2. Llame al Servicio técnico.
Tabla D-3 Lista de alarmas del instrumento
Roche Diagnostics
D-12 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Lista de alarmas del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-13
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Lista de alarmas del instrumento
53 Database error 1. Grabe los parámetros de configuración de [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Grabar config.] en la memoria USB y vuelva a cargarlos en [Utilidades >
Herramientas > Intercambio datos > Cargar config.].
2. Vuelva a instalar el software.
3. Llame al Servicio técnico.
54 Host error 1. Compruebe que la conexión al host es correcta (el cable debería estar conectado al puerto
serie del host y a la parte trasera del instrumento).
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Compruebe que se haya seleccionado el protocolo de host correcto y que se haya
configurado en [Utilidades > Parám. sistema > Host Comm.].
4. Grabe la configuración en [Utilidades > Herramientas > Intercambio datos].
5. Vuelva a instalar el software.
6. Llame al Servicio técnico.
55 SW error (measurement) 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
2. Grabe los parámetros de configuración en [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Cargar config.].
3. Vuelva a instalar el software.
4. Llame al Servicio técnico.
56 Control results Memory 1. Compruebe el historial de alarmas [Utilidades > Herramientas > Historial alarmas] para
ver el mensaje de 5 dígitos "Please delete control results of control %i!" y borre los
resultados de control correspondientes.
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Llame al Servicio técnico.
58 Internal communication 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
error 2. Grabe los parámetros de configuración de [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Grabar config.] en la memoria USB y vuelva a cargarlos en [Utilidades >
Herramientas > Intercambio datos > Cargar config.].
3. Vuelva a instalar el software.
4. Llame al Servicio técnico.
59 Switch OFF and ON 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
Error de software muy 2. Compruebe el papel de la impresora.
grave 3. Grabe los parámetros de configuración de [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Grabar config.] en la memoria USB y vuelva a cargarlos en [Utilidades >
Herramientas > Intercambio datos > Cargar config.].
4. Vuelva a instalar el software.
5. Llame al Servicio técnico.
60 SW inconsistency 1. Borre los datos innecesarios y reinicialice (reset) el número de secuencia.
2. Grabe los parámetros de configuración de [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Grabar config.] en la memoria USB y vuelva a cargarlos en [Utilidades >
Herramientas > Intercambio datos > Cargar config.].
3. Vuelva a instalar el software.
4. Llame al Servicio técnico.
61 Printer power failure 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
2. Llame al Servicio técnico.
62 Printer error 1. La impresora está desconectada [General > Impresora].
2. No hay papel en la impresora.
3. El cabezal de la impresora está abierto.
4. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
5. Llame al Servicio técnico.
Tabla D-3 Lista de alarmas del instrumento (continued)
Roche Diagnostics
D-14 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Lista de alarmas del instrumento
63 Error accessing memoria 1. Asegúrese de que la memoria USB esté bien conectada.
USB 2. Inténtelo con otra memoria USB.
3. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
4. Grabe la configuración en [Utilidades > Herramientas > Intercambio datos].
5. Vuelva a instalar el software.
6. Llame al Servicio técnico.
65 Sediment Terminal SW 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
error 2. Grabe los parámetros de configuración de [Utilidades > Herramientas > Intercambio
datos > Grabar config.] en la memoria USB y vuelva a cargarlos en [Utilidades >
Herramientas > Intercambio datos > Cargar config.].
3. Llame al Servicio técnico.
67 SW language file error 1. Vuelva a instalar el idioma correspondiente mediante el archivo de disco de idiomas LDF
[Utilidades > Parám. sistema > Idioma].
2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Grabe la configuración en [Utilidades > Herramientas > Intercambio datos].
4. Vuelva a instalar el software.
5. Llame al Servicio técnico.
69 Waste almost full 1. Vacíe el área de residuos.
2. Llame al Servicio técnico.
70 The waste is full. No new 1. Vacíe el área de residuos.
strips can be processed 2. Llame al Servicio técnico.
72 Display unit ventilator 1. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
failure 2. Llame al Servicio técnico.
73 Instrument overheating 1. Desconecte el sistema para que se enfríe.
2. Compruebe la temperatura ambiente (15-32° C).
3. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
4. Llame al Servicio técnico.
75 Front cover open 1. Alarma informativa
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-15
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Lista de alarmas del instrumento
Roche Diagnostics
D-16 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 11 Alarmas del instrumento (mensajes)
Lista de alarmas del instrumento
93 Test strip and reference 1. Asegúrese de que utiliza el tipo adecuado de tira reactiva.
strip measurement error 2. Asegúrese de que la tira de referencia esté bien colocada.
3. Sustituya la tira reactiva de referencia por una nueva.
4. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
5. Llame al Servicio técnico.
95 Measurement 1. Comprobar que la secuencia de la lista de trabajo sea la correcta y volver a intentarlo.
inconsistency 2. Reinicie el sistema. (Encienda y desconecte el instrumento.)
3. Grabe la configuración en [Utilidades > Herramientas > Intercambio datos].
4. Vuelva a instalar el software.
5. Llame al Servicio técnico.
99 Software information 1. Alarma informativa
logged
Tabla D-3 Lista de alarmas del instrumento (continued)
Cuando un sensor de tiras reactivas 2 está dañado (situado detrás del sistema de transporte de tiras
reactivas), no se genera ninguna alarma. Un sensor de tiras reactivas 2 dañado puede detectarse
por lo siguiente:
o Las tiras reactivas se transportan pero no se obtienen resultados (las tiras procesadas se
transportan al contenedor de residuos sin realizar mediciones).
o No se modifica el número de secuencia de muestra.
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 D-17
11 Alarmas del instrumento (mensajes) cobas u 411
Lista de alarmas del instrumento
Roche Diagnostics
D-18 Manual del Operador · Versión 1.0
Glosario e índice E
cobas u 411 Glosario
Almohadilla de compensación - Host
Glosario
Área de residuos Área de la bandeja de tiras reactivas Determinación cualitativa Medición de analitos o
en la cual se desechan las tiras reactivas utilizadas. características con clasificaciones descriptivas
(cualitativas) de los resultados como, por ejemplo,
Avisos de datos Símbolos que indican valores que negativo/positivo, claro/turbio o amarillo, ámbar, etc.
exceden un rango especificado o una anormalidad en el
proceso de la muestra o la tira reactiva. Determinación semicuantitativa Medición de
analitos o características con clasificaciones numéricas de
IC los resultados.
IE
Calibración Ajuste del fotómetro de reflectancia a un
estándar gris (tira reactiva de calibración) con valores de
reflectancia determinados. Estado Funcionando Estado en el que el analizador
procesa las muestras. Pueden cargarse y medirse
Codabar Tipo de código de barras para tubos de muestras adicionales sin que sea preciso parar el
muestra que puede leer el lector de códigos de barras. analizador.
Código 39 (Code39) Tipo de código de barras para Estado Standby Estado no operativo en el cual debe
tubos de muestra que puede leer el lector de códigos de encontrarse el analizador para la gestión de datos, la
barras. introducción de criterios o la configuración de
parámetros.
Código de barras Código numérico o alfanumérico
usado en los racks y los tubos de muestra para su IF
identificación.
Color (COL) Característica de las muestras de orina Fecha caducidad Fecha a partir de la cual no deben
que se determina midiendo la almohadilla de utilizarse las tiras reactivas para el análisis.
compensación de las tiras reactivas.
Fotómetro Dispositivo óptico (cabezal de medición)
Coloración Cambio de color que se produce en las que mide la intensidad de la luz reflejada de las
almohadillas de test de las tiras reactivas como resultado almohadillas de test de las tiras reactivas.
de la reacción química con los analitos de orina.
IH
Conexión al host Conexión (mediante la interfaz RS
232) entre el analizador y el host. El usuario puede activar
o desactivar esta conexión según resulte necesario. Host Ordenador central comunicado con el analizador
cobas u 411, al cual se envían los resultados de las
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 E-3
Glosario cobas u 411
Intensidad de la luz reflejada - Tira de calibración
muestras y de los controles desde el analizador, y desde el diverjan de las configuraciones predeterminadas de
cual se descarga la lista de trabajo al analizador. fábrica.
Pantalla táctil Pantalla interactiva diseñada para hacer Tipo de código de barras El analizador cobas u 411
más coherente y fácil la navegación por los menús y la puede leer diferentes tipos de códigos de barras de
introducción de datos y opciones de configuración. muestras: Código 39, Codabar, ITF y Código 128.
También se denomina pantalla de interfaz de usuario.
Tira de calibración Tira de plástico gris usada para
Parámetros Configuraciones del sistema y del análisis calibrar el fotómetro del analizador cobas u 411.
que pueden especificarse (y grabarse) individualmente de
acuerdo con las necesidades del usuario en el caso de que
Roche Diagnostics
E-4 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 Glosario
Tira de referencia - Valores de reflectancia específicos de los parámetros
IU
IV
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 E-5
Glosario cobas u 411
Valores de reflectancia específicos de los parámetros - Valores de reflectancia específicos de los parámetros
Roche Diagnostics
E-6 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 Índice
Índice
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 E-7
Índice cobas u 411
Roche Diagnostics
E-8 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 Índice
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 E-9
Índice cobas u 411
O R
Roche Diagnostics
E-10 Manual del Operador · Versión 1.0
cobas u 411 Índice
Sonido, D-10
S
Standby, A-18
Supervisor, B-27
Sediment terminal, A-32 Sustituir el fusible principal, C-16
Seguridad biológica, A-6 Sustituir la tira de calibración interna, C-13
Símbolos, 8
Símbolos y etiquetas de seguridad, A-8
Sistema de transporte de tiras reactivas, limpiar, C-8
T
Software
– barra de estado, B-22 Tabla de rangos, A-38, A-71, B-85
– botones, B-23 Tamiz y anormales
– elementos importantes de funcionamiento, B-26 – pantalla, A-65
– estructura de los menús, A-43 – valores, B-79
– estructura de menús de [Área trabajo], A-44 Teléfonos inalámbricos, A-6, B-6
– estructura de menús de [Utilidades], A-45 Teléfonos móviles, A-6, B-6
– instalar otro idioma, B-14 Tiempo de incubación, A-13
– introducción, A-43 Tiras de calibración
– introducción a la estructura y funciones, B-22 – configuración, B-82
– introducción al funcionamiento del software, B-22 – fecha caducidad, B-82
– pantalla [Adm. usuarios], A-77 – nº lote, B-82
– pantalla [Calibración], A-87 Tiras reactivas, A-13
– pantalla [Color&Turbidez], A-73 – configuración, B-81
– pantalla [Controles], A-69 – fecha caducidad, B-82
– pantalla [Ejec. controles], A-59 – nº lote, B-82
– pantalla [Fecha&Hora], A-79 – pantalla [Tira reactiva] (configuración), A-79
– pantalla [Herram. 1], A-84 – tiras reactivas usadas, C-5
– pantalla [Herram. 2], A-91 Transmisores-receptores, A-6
– pantalla [Historial alarmas], A-85 Turbid.
– pantalla [Host Comm.], A-78 – configuración de los parámetros del test, A-73
– pantalla [Idioma], A-80 – pantalla [Introd. muestras > Turb.], A-50
– pantalla [Impresora], A-79
– pantalla [Intercambio datos], A-86
U
– pantalla [Introd. muestras], A-49
– pantalla [Lista controles], A-60
– pantalla [Lista muestras], A-54 Unidades, A-73
– pantalla [Lista trabajo], A-51 Urobilinógeno, rangos de concentración, A-38
– pantalla [Login], A-46 Uso previsto, 2
– pantalla [Orden de salida], A-66 Usuario
– pantalla [Pantalla], A-89 – administración de usuarios, A-77
– pantalla [Parám. sedimento], A-75 – pantalla [Adm. usuarios], A-77
– pantalla [Parám. sistema], A-76 – permisos de usuario, B-27
– pantalla [Parám. test], A-64 Usuarios nuevos del sistema, B-17
– pantalla [Result. muestras], A-52 Utilidades
– pantalla [Tabla de rangos], A-71 – estructura de los menús, A-45
– pantalla [Tamiz&Anormales], A-65 – pantalla [Herram. 1], A-84
– pantalla [Tira reactiva], A-79 – pantalla [Herram. 2], A-91
– pantalla [Unid.], A-73 – pantalla [Parám. sedimento], A-75
– pantalla [Versión], A-91 – pantalla [Parám. sistema], A-76
– pestaña, B-23 – pantalla [Parám. test], A-64
– pestaña [Área trabajo], A-48 – pestaña [Utilidades], A-63
– pestaña [General], A-46
– pestaña [Utilidades], A-63
Solución de problemas
– alarmas del instrumento, D-12
– pantalla [Historial alarmas], A-85
Roche Diagnostics
Manual del Operador · Versión 1.0 E-11
Índice cobas u 411
Waste
– tiras reactivas procesadas, A-47
– vaciar el área de residuos (tiras reactivas usadas), C-6
Roche Diagnostics
E-12 Manual del Operador · Versión 1.0
Revisiones F