Kontrolab k10 Vet
Kontrolab k10 Vet
Kontrolab k10 Vet
Declaración
Este manual le ayudará a comprender la operación y el mantenimiento del producto de mejor
manera. Se recomienda que el producto sea usado cumpliendo estrictamente con lo especificado
en este manual. Cualquier operación de parte del usuario que sea realizada sin cumplir con este
manual puede resultar en un mal funcionamiento o en un accidente por el cual KONTROLAB
ITALY, LTD. (de ahora en adelante denominado KONTROLAB) no puede ser considerado
como responsable.
KONTROLAB es propietaria de los derechos de autor de este manual. Ninguno de los materiales
contenidos en este manual puede ser fotocopiado, reproducido o traducido a otro idioma sin el
consentimiento por escrito previo de parte de KONTROLAB.
Los materiales protegidos por la ley de derechos de autor incluyendo, sin limitación, información
confidencial como datos técnicos e información de patentes que están contenidas en este manual,
no podrán ser revelados a ningún tercero irrelevante.
El usuario debe comprender que ninguna parte de este manual le otorga, expresamente o
implícitamente, algún derecho o licencia de uso de cualquiera de los derechos de propiedad
intelectual de KONTROLAB.
I
Términos usados en este manual
La presente guía esta diseñada para proporcionar conceptos clave sobre precauciones de
seguridad.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Toda etiqueta que indique PRECAUCIÓN previene contra ciertas acciones o situaciones que
podrían dañar el equipo, producir datos erróneos, o invalidar el procedimiento.
II
Tabla de contenido
Capítulo 1 Introducción ................................................................................................................. 1
1.1. Uso Deseado................................................................................................................... 1
1.2. Características ................................................................................................................ 1
1.3. Modelo ........................................................................................................................... 1
1.4. Contraindicaciones ......................................................................................................... 1
1.5. Información General sobre Seguridad .......................................................................... 2
1.5.1. Información General ............................................................................................ 2
1.5.2. Consideraciones Sobre Riesgos Biológicos......................................................... 3
1.5.3. Seguridad Eléctrica .............................................................................................. 3
1.5.4. Seguridad de Batería ............................................................................................ 6
1.6. Etiquetado de los Signos ................................................................................................ 7
Capítulo 2 Descripcion General del Sistema ............................................................................... 9
2.1. Apariencia ...................................................................................................................... 9
2.1.1. Panel Frontal ........................................................................................................ 9
2.1.2. Diagrama de Panel Trasero ................................................................................ 10
2.2. Configuración ............................................................................................................... 11
2.2.1. Configuración Estándar ..................................................................................... 11
2.2.2. Opciones ............................................................................................................ 11
Capítulo 3 Transporte y Almacenamiento ................................................................................. 13
3.1. Desplazar el Sistema .................................................................................................... 13
3.2. Almacenamiento .......................................................................................................... 13
3.3. Transporte .................................................................................................................... 13
Capítulo 4 Instrucciones de Instalación ..................................................................................... 14
4.1. Requisitos Ambientales................................................................................................ 14
4.2. Desembalaje de Inspección .......................................................................................... 14
4.3. Procedimiento de Conexión ......................................................................................... 14
4.3.1. Instalando y Desinstalando un Porta cable ........................................................ 14
4.3.2. Instalando y Desinstalando la Batería................................................................ 15
4.3.3. Conectar o Desconectar los Transductores ........................................................ 17
4.3.4. Panel Trasero de Conexiones............................................................................. 18
4.3.5. Union Equipotencial .......................................................................................... 20
4.3.6. Instalación de impresora .................................................................................... 21
4.3.7. Instalación y desinstalación de la guía de aguja ................................................ 21
Capítulo 5 Sistema de Control .................................................................................................... 23
5.1. Encendido de Dispositivos ........................................................................................... 23
5.2. Examinar ...................................................................................................................... 23
5.3. Diseño de Pantalla ........................................................................................................ 24
5.4. Panel de Control ........................................................................................................... 25
5.4.1. Trackball ............................................................................................................ 26
5.4.2. "0 ~ 9" Teclas Numéricas .................................................................................. 26
5.4.3. Claves Alfabético............................................................................................... 26
5.4.4. Controles de Función ......................................................................................... 27
5.4.5. Funciones de Comentarios ................................................................................. 31
III
5.4.6. Funciones de Marcas Anatómicas ..................................................................... 33
5.4.7. Funciones de Imágenes ...................................................................................... 34
5.4.8. Las Funciones Adicionales de Control .............................................................. 37
5.5. Menú ............................................................................................................................ 38
5.6. Cuadro de Diálogo Operación ...................................................................................... 40
5.7. Preset ............................................................................................................................ 40
5.7.1. Entrada y Salida ................................................................................................. 40
5.7.2. Mostrar / Modificar el Parámetro Preset ........................................................... 41
5.7.3. Predeterminar General ....................................................................................... 41
5.7.4. Preset Exámenes ................................................................................................ 43
5.7.5. Preset Post Procesamiento ................................................................................. 47
5.7.6. Editar Comentario Biblioteca ............................................................................ 49
5.7.7. Preset de Datos .................................................................................................. 50
5.7.8. Preestableciendo DICOM .................................................................................. 50
5.7.9. Mantenimiento ................................................................................................... 51
5.8. Impresión ..................................................................................................................... 51
Capítulo 6 Funcionamiento ......................................................................................................... 53
6.1. Introducción de Nuevos Pacientes ............................................................................... 53
6.2. Introducir o Editar la Información del Paciente ........................................................... 53
6.3. Selección de un Tipo de Examen ................................................................................. 53
6.4. La Activación de un Transductor ................................................................................. 54
6.5. Seleccióne un Modo de Imagen ................................................................................... 54
6.6. La Medición y el Cálculo ............................................................................................. 54
6.6.1. B-modo Mediciones Modo Genérico ................................................................ 55
6.6.2. M-modo Mediciones Modo Genérico ............................................................... 63
6.6.3. Mediciones generales en el modo PW ............................................................... 65
6.6.4. Reporte General ................................................................................................. 68
6.7. Examen CINE .............................................................................................................. 69
6.8. De gestión de Archivos ................................................................................................ 71
6.8.1. Guardar Archivos............................................................................................... 71
6.8.2. Archivos de Apertura ......................................................................................... 73
6.8.3. Búsqueda de Imágenes ...................................................................................... 74
6.8.4. Administrador de Archivos................................................................................ 75
6.8.5. Enviando Imágenes / Archivos .......................................................................... 78
6.9. Función de Perforación ................................................................................................ 79
6.9.1. Activación de la función de punción ................................................................. 80
6.9.2. Calibración de la línea de guía (Calibración fantasma) ..................................... 81
6.9.3. Ejecución de la función de punción ................................................................... 81
6.9.4. Finalización de la función de punción ............................................................... 81
Capítulo 7 Obstetricia Medición y Cálculo................................................................................ 83
7.1. Obstetricia Medición y Cálculo ................................................................................... 83
7.2. Perro Obstetricia Medición .......................................................................................... 84
7.2.1. CRL ................................................................................................................... 84
7.2.2. GSD ................................................................................................................... 85
7.2.3. HD ..................................................................................................................... 85
IV
7.2.4. BD ..................................................................................................................... 85
7.2.5. HD&BD ............................................................................................................ 86
7.3. Gato Obstetricia Medición ............................................................................................. 86
7.4. Equino Obstetricia Medición ......................................................................................... 86
7.4.1. GSD-H .............................................................................................................. 87
7.4.2. GSD-V .............................................................................................................. 87
7.5. Bovino Obstetricia Medición ......................................................................................... 87
7.5.1. TD ..................................................................................................................... 88
7.6. Ovino Obstetricia Medición .......................................................................................... 88
7.6.1. BPD ................................................................................................................... 88
7.7. Otros Obstetricia Medición............................................................................................ 89
7.8. Informe Obstétrico ......................................................................................................... 89
7.9. Otros .............................................................................................................................. 90
Capítulo 8 Medición y Calculo Cardiología............................................................................... 91
8.1. Modo M Medición y Calculo Cardiaco ....................................................................... 91
8.1.1. LV ...................................................................................................................... 94
8.1.2. La Válvula Mitral .............................................................................................. 96
8.1.3. Aorta .................................................................................................................. 97
8.1.4. LVMW, LVMWI ............................................................................................... 97
8.2. Modo B Medición y el Cálculo Cardiaco ................................................................... 98
8.2.1. LV .................................................................................................................... 101
8.2.2. RV (Diámetro Interior de Ventrículo Derecho)............................................... 103
8.2.3. PA (Arteria Aorta Pulmonar)........................................................................... 103
8.3. Informe Aardíacos ...................................................................................................... 103
8.4. Otros ........................................................................................................................... 104
Capítulo 9 Inspección y Mantenimiento .................................................................................. 105
9.1. Lista Verificación Diaria ............................................................................................ 105
9.2. Limpieza y Desinfección............................................................................................ 105
9.2.1. Sistema de Limpieza de Superficies ................................................................ 106
9.2.2. Sonda y Sonda Titular, Limpieza y Desinfección .......................................... 107
9.2.3. Guía de aguja de limpieza y Desinfección ...................................................... 109
9.2.4. Trackball Limpieza .......................................................................................... 109
9.2.5. Reemplazando Fusibles ................................................................................... 110
9.2.6. Desinfectantes .................................................................................................. 111
9.3. Mantenimiento ........................................................................................................... 111
Capítulo 10 Solución de Problemas .......................................................................................... 112
10.1. Exámen....................................................................................................................... 112
10.2. Solución de Problemas ............................................................................................... 112
Capítulo 11 Política de Garantía y Servicio............................................................................. 113
11.1. Garantía...................................................................................................................... 113
11.2. Política de Servicio .................................................................................................... 113
Apéndice I: Especificaciones ..................................................................................................... 115
A1.1: Clasificaciones de Seguridad Eléctrica ..................................................................... 115
A1.2: Cumplimiento de Normas ......................................................................................... 115
A1.3: Especificaciones de Máquina ................................................................................... 115
V
A1.4: Fuente de Alimentación ............................................................................................ 115
A1.5: Especificaciones de Pantalla ..................................................................................... 116
A1.6: Especificaciones Técnicas Generales ....................................................................... 116
A1.7: Especificaciones sonda ............................................................................................. 117
A1.8 Ambiente.................................................................................................................... 118
A1.8.1: Ambiente operativo ...................................................................................... 118
A1.8.2: De almacenamiento y transporte medio ambiente ....................................... 118
Apéndice II: Intensidad de Ultrasonido y la Seguridad ......................................................... 119
A2.1: Ultrasonido en Medicina........................................................................................... 119
A2.2: El ultrasonido de Seguridad y Principio ALARA .................................................... 119
A2.3: Lista de Parámetros de Salida de Sonda Acústica .................................................... 121
A2.3.1:Prueba de Sonda C613UA ............................................................................ 121
A2.3.2:Prueba de Sonda C343UA ............................................................................ 125
A2.3.3:Prueba de Sonda L763UA............................................................................. 129
A2.3.4:Prueba de Sonda C363UA ............................................................................ 133
A2.3.5:Prueba de Sonda L743UA............................................................................. 137
A2.3.6:Prueba de Sonda V743UA ............................................................................ 141
A2.3.7:Prueba de Sonda V563UA ............................................................................ 142
A2.4: TI (índice térmico) .................................................................................................... 143
Apéndice III: Referencias Obstétricas ..................................................................................... 144
Apéndice IV: Exactitud de la Medición ................................................................................... 146
Apéndice V: Información de EMC-Orientación y la Fabricación de la Declaración .......... 147
Apéndice VI: Lista Orden ........................................................................................................ 151
Apéndice VII: Glosario .............................................................................................................. 152
VI
Capítulo 1 Introducción
1.1. Uso Deseado
El Sistema Veterinario de Imagen de Diagnóstico Ultrasonido Digital K10 VET y los transductores
están diseñados para realizar diagnósticos por imágenes de ultrasonido en animales. El dispositivo
K10 VET está diseñado para el uso por, o según la prescripción de un veterinario o cualquier otro
profesional del cuidado de la salud calificado para evaluaciones de ultrasonido de abdomen,
órganos pequeños, cardiológicas, de vasos periféricos y del aparato locomotor (convencional y
superficial).
1.2. Características
Este dispositivo es portátil, Sistema Veterinario de Imagen de Diagnostico Ultrasonido Digital (K10
VET), es de alta resolución lineal / convexo escaneo aparato de diagnóstico.
Tecnologías aplicadas:
Imágenes de tejidos específicos (ETI), imágenes de tejidos armónicos (THI), Digital Manga-Formar
(DBF), Dynamic recibir Concentración (DRF), Apertura dinamica en tiempo real (RDA),
frecuencias de barrido dinamica (DFS), y dinamizador Apodizacion.
Los modos de visualización:
B, B + B, 4B, B + M, y PW (onda pulsante).
La medición y el cálculo funciones:
Modo B genérico medición y cálculo: a distancia, circunferencia, área, volumen, relación,
estenosis%, y el ángulo;
Modo M genérico medición y cálculo: la hora, pendiente, y la frecuencia cardiaca.
Administración de archivos:
Apoya disco local y disco extraíble de almacenamiento USB. 2.0 interfaz permite cargar rápido de
la imagen a su ordenador en tiempo real modo de espera. Posee una capacidad de almacenamiento
de 56 MB.
Operación:
El diseño del teclado plegable con trackball es fácil y conveniente para tipos flexibles de
funcionamiento.
Además, 12.1" no-entrelazada LED y diversas sondas progresivas son adoptadas para proporcionar
una clara y estable imagen.
1.3. Modelo
K10 VET
1.4. Contraindicaciones
- El equipo no es aplicable para el diagnóstico de los órganos que contienen gas, como pulmón,
estómago, intestinos, etc
1
- Se recomienda no examinar las piezas como heridas o inflamación aguda para evitar la infección
hospitalaria.
- Los paciente en las siguientes situaciones no se les permite ser examinado con sonda E613
infección vaginal, como tricomonas vaginitis, colpomycosis, enfermedades venéreas, etc, la pareja
de hecho, la vagina deformidad, período menstrual, atrofia vaginal posmenopáusica, por
dificultades en la vagina examen de ultrasonido, colporrhagia, Pyrilamine placenta previa, etc.
ADVERTENCIA
1. Este equipo no está intencionado para tratamiento.
2. El dispositivo se debe operar de manera adecuada para evitar daños mecánicos en el
transductor.
3. NO alterar los parámetros del equipo a voluntad. Si es necesario, por favor consulte
KONTROLAB o representantes autorizados para el servicio.
4. El equipo ya ha sido adaptado para su óptimo rendimiento. NO cambiar todos lo pre-
establecido o interruptores de control, a menos que se enumeran en el manual.
5. Si el equipo se rompe, por favor, apague la máquina y de inmediato pongase en
Contacto o con KONTROLAB o representantes autorizados.
6. Sólo los accesorios suministrados o recomendados por KONTROLAB se pueden
utilizar. De lo contrario, el rendimiento y la descarga eléctrica de protección no puede
ser garantizada. Si eléctrica o mecánica de equipos de otra empresa tiene que estar
conectado al dispositivo, póngase en Contacto o con KONTROLAB o representantes
autorizados antes de la conexión.
7. PELIGRO DE EXPLOSIÓN- El equipo no apto para su uso en presencia de una
mezcla anestésica inflamable con el aire o con oxígeno o el óxido nitroso.
8. Si el cristal líquido se fuga desde el panel, hay que mantenerlo alejado de los ojos o la
boca. En caso de contacto con las manos, piel o la ropa, tiene que ser lavado
cuidadosamente con jabón.
2
1.5.2. Consideraciones Sobre Riesgos Biológicos
ADVERTENCIA
1. Este dispositivo no es adecuado para uso intracardiaco o Contacto o directo cardiaco.
2. Para imágenes de la cabeza del neonatal, KONTROLAB recomienda que usted tenga
un cuidado especial durante el escaneo cefálica neonatal para evitar posibles daños a
la región posterior del ojo. La energía del ultrasonido emitida por el transductor
penetra fácilmente las fontanelas del lactante.
3. KONTROLAB hace todos los esfuerzos necesarios para la fabricación segura y eficaz
de los transductores. Usted debe tomar todas las precauciones necesarias para
eliminar la posibilidad de exponer a los pacientes, los operadores, o de terceros a las
actividades peligrosas o materiales infecciosos. Estas precauciones deben ser
consideradas en el uso de cualquier aplicación que pueda indicar la necesidad de
ese tipo de atención, durante escaneo endocavitario, o cuando se escanean los
pacientes con heridas abiertas.
El ultrasonido puede ser perjudicial para el cuerpo humano. Este dispositivo debe utilizarse
por razones válidas, durante un período breve de tiempo, y al menor mecánicas y térmicas índices
necesaria para producir imágenes clínicamente aceptable. De acuerdo con el ALARA (tan bajo
como sea razonablemente posible) los principios, salida acústica debe establecerse en el nivel más
bajo necesario para realizar satisfactoriamente el examen. Largo tiempo de exposición debe
evitarse. Parámetros de salida de sonido por favor consulte el apéndice II.
El K10 VET cumple con los requisitos aplicables de la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC)
en términos de seguridad y los niveles de salida acústica.
1.5.3. Seguridad Eléctrica
ADVERTENCIA
1. Si tiene alguna duda acerca de la conexión a tierra, use de la batería, pero no la
fuente de alimentación de CA.
2. Para garantizar la fiabilidad de tierra, sólo conectar el sistema a un hospital-grado
receptáculo de energía.
3. El conector de alimentación de CA para conectar el sistema de ultrasonidos es un
conector de tres clavijas a tierra y nunca debe ser adaptado a cualquier aspecto de
dos (sin tierra) de salida, ya sea modificando el enchufe o mediante un adaptador.
4. Para evitar descargas eléctricas, no modificar el sistema de ultrasonido de los
circuitos de alimentación de CA. Para garantizar la fiabilidad de tierra, conecte el
sistema sólo a una toma de corriente equivalente.
5. PELIGRO DE CHOQUE-No intente conectar o desconectar un cable de alimentación
con las manos mojadas. Asegúrese de que sus manos estén limpias y secas antes de
tocar un cable de alimentación.
6. Los equipos deben ser instalados por un servicio técnico especializado. No trate de
acceder al interior de la unidad principal. Sólo personal de servicio autorizado podría
remover la cubierta de la unidad.
3
ADVERTENCIA
7. Antes de su uso, se debe asegurar de que no hay pruebas visibles de daños en los
equipos, cables y sondas que puedan afectar la seguridad del paciente o capacidad
de diagnóstico. El intervalo recomendado es de inspección una vez por semana o
menos. Si el daño es evidente, se recomienda la sustitucion antes de su uso.
8. Equipos conectados al K10 VET y situado en la zona del paciente debe ser
alimentada desde una fuente de energía medicamente aislada o el medico debe de
estar aislado del dispositivo. La fuente del Equipo de potencia no aislada puede dar
lugar a fugas en el recinto corrientes superior a los niveles seguros. Apéndice de fuga
creado por un accesorio o dispositivo conectado a una no-salida aislado puede
agregar a la caja de fuga del sistema de procesamiento de imágenes.
9. Utilizando un cable de extensión o multi-enchufe de salida de configuración para
suministrar energía a los sistema de ultrasonidos o al sistema de dispositivos
periféricos, puede comprometer el sistema a tierra y hacer que su sistema de filtración
superior a los límites actuales.
10. Para evitar descargas eléctricas y daños al sistema, apague y desconecte el aparato
de la fuente de alimentación de CA antes de limpiar y desinfectar.
11. Cuando más de un dispositivo médico está conectado al paciente, las corrientes de
fuga de los dispositivos se sumarán. Tenga cuidado.
12. No toque la señal de entrada o salida de conector y el paciente simultáneamente.
13. Periódicamente verifique la integridad del sistema suelo por un servicio técnico
especializado.
14. Para evitar la posibilidad de una descarga electrostática y daños en el sistema, evitar
el uso de limpiadores en aerosol en la pantalla del monitor.
PRECAUCIÓN
1. Para evitar la posibilidad de choque electrostático y daños al sistema, evitar el uso de
limpiadores en aerosol y spray en la pantalla del monitor.
2. NO use limpiadores en aerosol en el sistema, ya que esto puede obligar a la limpieza
de fluidos en el sistema y dañes en los componentes electrónicos. También es
posible que los vapores de disolventes puedan crear y formar gases inflamables o
daños en los componentes internos.
3. No use ningún líquido en el sistema de superficie, la filtración de líquidos en los
circuitos eléctricos pueden causar excesivo de fuga o fallo del sistema.
4. Con el fin de garantizar una adecuada conexión a tierra y las fugas los niveles
actuales, es la política de KONTROLAB a tener un representante autorizado o
aprobado un tercero por KONTROLAB a realizar todas las conexiones a bordo de la
documentación y dispositivos de almacenamiento para el K10 VET.
4
PRECAUCIÓN
5. Los equipos reutilizables y los accesorios pueden ser enviados de vuelta al fabricante
para su reciclado o eliminación adecuada de acuerdo a las lesi y reglamentos locales
después de su vida útil. Las baterías son residuos peligrosos. No las deseche junto
con la basura de casa. Al gastarse, entregue las baterías al correspondiente punto de
recogida para reciclar los residuos de pilas. Para más información detallada sobre el
reciclaje de este producto o batería, póngase en contacto con su Oficina Civil, o la
tienda donde adquirió el producto.
NOTA:
Por favor, utilice el cable de alimentación estándar como la línea de entrada de la red de
suministro de energía para el adaptador de corriente para reducir el riesgo.
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Operativo K10 VET en estrecha proximidad a las fuentes de campos electromagnéticos fuertes,
tales como estaciones de radio transmisor o instalaciones similares pueden dar lugar a interferencias
visibles en la pantalla. Sin embargo, el dispositivo ha sido diseñado y probado para resistir esas
injerencias y no serán dañados permanentemente.
Limitaciones EMI
Las Máquinas de ultrasonido son sensibles a las interferencias electromagnéticas (EMI) de las
frecuencias de radio, campos magnéticos, tránsito y el cableado en el aire. Las Máquinas de
ultrasonido también generan EMI. El K10 VET cumple con los límites a lo establecido en la
etiqueta de EMC. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en
una instalación en particular.
Posibles fuentes de EMI deben ser identificados antes de que la unidad está instalado.
Aparatos eléctricos y electrónicos pueden producir EMI involuntariamente como resultado de un
defecto.
Estas fuentes incluyen:
de alta frecuencia electrotome
Transformador
Desfibrilador
equipos Wireless LAN
médico láser
Escáner
Cauterizing armas
Computadoras
Monitores
Fans
Gel calentadores
Los hornos de microondas
Luz Dimmer
teléfonos portátiles
La presencia de una emisora de radiodifusión o van también pueden causar interferencias.
5
Si usted encuentra fuerte interferencia en pantalla, por favor, comprueba las fuentes.
1.5.4. Seguridad de Batería
Para evitar que la batería haga ignición, emita vapores, estalle, haga daño al personal, dañe equipos,
preste atención a las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
1. No Exponga la batería a temperaturas mayors a 60 °C, o deje la batería en presencia
directa y fuerte de luz solar.
2. No cargue la batería cerca de Fuentes térmicas, tales como fuego, calentadores, o
luz solar directa.
3. Si la batería tiene fugas o emite olor, remuevala de todas las possible fuentes
inflamables.
4. La batería tiene un dispositivo de seguridad. No lo remueva o altere la batería.
5. No caliente la batería ni la deseche en fuego.
6. No coloque soldadura en la batería.
7. Las polaridades de los terminales de batería están marcadas cerca del conector, no
los conecte o almacene con un material metálico.
8. No conecte la batería a la salida de potencia eléctrica.
9. Mantenga la batería lejos del fuego y otras fuentes de calor.
10. No use una batería dañada.
11. No coloque la batería en un horno microondas o contenedor presurizado.
12. Si la batería emite calor o emite un olor, está deforme, o muestra cualquier
característica anormal durante su uso, recarga o almacenado, remuevala
inmediatamente y detenga su uso. Si tiene alguna pregunta acerca de la batería
consulte a KONTROLAB o a su representante local..
PRECAUCIÓN
1. No force la batería dentro del sistema.
2. No sumerja la batería en agua ni permita que se humedezca.
3. Por favor recargue la batería cada mes si esta va a permanecer sin uso por largo
tiempo.
4. No perfore la batería con objetos punzantes, ni la golpee.
5. Cargue la batería entre 0 °C y 40 °C y almacénela entre -20 °C y 60 °C, esto favorece
la vida de la batería.
6. Al usar o cargar la batería use solo equipo de KONTROLAB, y cargue la batería con
el sistema.
6
PRECAUCIÓN
7. Para evitar la posibilildad de descarga electrostatica y daño a la batería, evite usar la
batería cerca de un lugar donde pueda generar estática.
8. Mantenga alejada la batería de los niños.
9. No toque las fugas de la batería que pueden causarle molestias. Si la fuga cae entra
en contacto con sus ojos, no frote los ojos, enjuague con agua limpia y vaya al
hospital inmediatamente..
10. Use la batería solo con el sistema K10 VET.
1 Numero de serie
3 Fecha de fabricacion
4 Fabricante
6 CE símbolo
9 Simbolo de “precaucion”
10 Risgos biologicos
Indica que el equipo debe ser enviada a las agencias especiales de acuerdo a la
11
reglamentación local para la recogida selectiva a partir de su vida útil.
7
16 OFF (fuente de alimentación AC)
VGA
18 Interfaz de salida VGA, monitor externo
19 Fusible
20 Zócalo de Sonda
21 Red de puerto
22 Interruptor de
24 El interruptor de grabación
25 Marcas
27 Voltage peligroso
31 Energía Eléctrica
32 Medidor de Batería
Grado de protección suministrado por los sellos (código IP): immersion temporal.
33 IPX7
Para la sonda pero no incluyendo el conector de la sonda.
35 Brillo
36 Contraste
37 Silencio
Altavoz
38
Para ajustar el volumen en modo PW (onda pulsante)
Tabla 1-1 Símbolos
8
Capítulo 2 Descripcion General del Sistema
2.1. Apariencia
2.1.1. Panel Frontal
4 3
1. Porta Cable
2. Pantalla
3. Panel de Control
4. Puerto E/S
9
2.1.2. Diagrama de Panel Trasero
6 1
8
77 3
8 4
6
5
9
1 Zócalo de sondas
2 Ventilador
3 Interruptor Potencia AC
4 Entrada de corriente del
aparato
5 Terminal Equipotencial
6 Manija
7 Porta Sonda
8 Compartimento de Gel
de acoplado
9 Batería Recargable de
Lítio
PRECAUCIÓN
1. Para tener buen rendimiento de aireación y ser capaces de funcionar normalmente,
por favor, no cubrir o tapar los orificios de ventilación y disipación de calor, parcial o
totalmente.
2. Para Fácil Control, por favor no obstruya o cubra el interruptor de encendido con
cualquier objeto.
10
2.2. Configuración
2.2.1. Configuración Estándar
1 Unidad principal K10 VET
1 Transductor Microconvexo: C613UA
1 cable de alimentación (norma europea)
1 conductor de ecualización de potencial
1 soporte de sonda
1 soporte de cable
2 piezas de fusible, φ5 × 20, T3.15AH250V
1 botella de 250ml de gel de acoplamiento
1 manual del usuario
2 lista de embalaje
1 memoria USB Netac U180 (2G)
1 cobertura a prueba de polvo para el teclado de K10 VET
2.2.2. Opciones
El diagnóstico por ultrasonido Digital Imaging System es compatible con los siguientes opciones:
Gama de transductor lineal L743UA/L763UA;
Transductor Convexo serie C343UA/C363UA;
Transductor Endorectal V743UA/V563UA;
Batería recargable de Ión Litio
Vídeo y USB impresora, como se indica a continuación
11
Guía de aguja
12
Capítulo 3 Transporte y Almacenamiento
3.1. Desplazar el Sistema
El sistema veterinario de ultrasonido digital para diagnóstico por imágenes está diseñado para un
transporte fácil. Apague el sistema y sujete bien todos los accesorios antes de mover el dispositivo a
otra ubicación.
PRECAUCIÓN
1. NO parquee, sin vigilancia, en una pendiente. Aun cuando la ruedas tengan frenos, el
sistema puede deslizarse por una rampa.
2. Apague el sistema de ultrasonidos. Desconecte el cable de alimentación de la fuente
de energía segura y el cable de alimentación.
3. Coloque las sondas en la sonda de titular, o borrarlos y colocarlos en el estuche
protector en algunos casos.
4. Desconecte y asegure el pedal y cable de conexión.
5. Elevar los frenos fuera de la parte delantera y trasera de las ruedas.
6. Empuje el asa para rodar el sistema de maniobra y adelante a su nueva ubicación y
bloquear la rueda de colada frenos.
7. Conectar sistema de accesorios opcionales, como la de un solo pedal.
8. Asegure el sistema y completar la configuración del sistema, luego de realizar todos
elementos diarios antes de usarlo.
3.2. Almacenamiento
NO coloque el dispositivo cerca del suelo, las paredes y el techo.
Mantenga una buena ventilación interior. Evitar la luz fuerte y directa del sol y erosiva de gas.
3.3. Transporte
Para preparar el equipo para su envío a través de largas distancia o terreno áspero, reempaque el
equipo en la fábrica de embalaje y la caja.
Para preparar el equipo para el transporte a distancias: cargar el equipo en un vehículo utilizando
una puerta de ascensor.
Para evitar el movimiento lateral del equipo, garantizar el sistema de carga con correas. Para evitar
la repentina discordante del sistema durante el transporte, proporcionar choque cojines debajo del
equipo.
Es apto para el transporte por vía aérea, ferrocarril, carretera y barco. Evitar salpicaduras de la
lluvia y la nieve, inversión, y las colisiones.
13
Capítulo 4 Instrucciones de Instalación
4.1. Requisitos Ambientales
Mantenga el equipo fuera de un fuerte campo eléctrico, magnético fuerte y alta tensión sobre el
terreno, y proteger la pantalla de la exposición directa al sol fuerte. Mantener una buena ventilación.
ADVERTENCIA
1. No utilice el dispositivo si se encuentra dañado o defectuoso.
2. No deje caer o chocar la sonda, de lo contrario deberá renunciar a usarlo.
14
M3×12 (3×)
Figura 4-1 Soporte de cable de Posición Montaje
15
①Presione el botón
④Coloque la batería en su lugar
②Retire la Cubierta de batería
Seguro giratorio
③Gire el Seguro giratorio
para ocultarlo
16
③Gire el Seguro giratorio en sentido
antihorario para ocultarlo
①Presione el botón
④Retire la batería
②Retire la cubierta de batería
17
3. NO permita que el transductor quede colgado de cabeza. Un impacto para el transductor de
cabeza puede resultar en un daño irreparable.
4. Gire la perilla de asegurado del conector a la posición OPEN.
5. Alinee el conector con el puerto del transductor y empuje con cuidado en su lugar.
6. Gire a la palomilla de bloqueo en el conector del transductor a las agujas del reloj LOCK. De
esta forma se garantiza el conector en su posición y asegura el mejor Contacto o posible.
7. Coloque el transductor en su soporte.
Para desconectar un transductor:
1. Gire a la palomilla de bloqueo en el conector contrario a las manecillas del reloj OPEN.
2. Firmemente captar el conector de transductor y retirar con cuidado del sistema de puerto.
3. Tienda de cada transductor en su estuche portátil protector
ADVERTENCIA
NO tocar el pin de conectores de la sonda.
PRECAUCIÓN
No enchufe o saque el conector cuando el dispositivo se activa para evitar daños
incontrolables a la sonda y la unidad principal.
NOTA:
Una vez que la sonda está conectada con la unidad principal, por favor, no vuelva a
reinstalarlo con frecuencia para evitar el Contacto o debil entre la sonda y la unidad
principal.
ADVERTENCIA
Accesorio equipos conectados a las analógicas y digitales deben estar certificadas de
acuerdo a las respectivas IEC / EN normas (por ejemplo, IEC / EN 60950 para el equipo
de procesamiento de datos e IEC / EN 60601-1 para el equipo médico). Por otra parte
todas las configuraciones se ajustará a la versión válida de la norma IEC / EN 60601-1-1.
Por lo tanto nadie, que conecta el equipo adicional para la entrada de señal o conector de
salida para configurar un sistema médico, debe asegurarse de que cumple con los
requisitos de validez la versión del sistema estándar IEC / EN 60601-1-1. En caso de
duda, consulte con nuestro departamento de servicio técnico o con su distribuidor local.
18
PRECAUCIÓN
Con el fin de garantizar una adecuada conexión a tierra y las fugas los niveles actuales,
es la política de KONTROLAB a tener un representante autorizado KONTROLAB o
KONTROLAB aprobado tercero a realizar todas las conexiones a bordo de la
documentación y dispositivos de almacenamiento para el K10 VET.
Puertos Periféricos:
2 Puertos USB
1 puerto de interruptor de pie
1 Puerto de Red (DICOM 3.0)
1 Puerto de Salida VGA (15 pin)
1 Puerto Remoto
1 Puerto de salida de video
19
4.3.5. Union Equipotencial
ADVERTENCIA
1. Equipotenciales de unión: Cuando el dispositivo está funcionando con otros
instrumentos conjuntamente, se debe tener en cuenta equipotentiality.
2. Los médicos y los pacientes pueden estar expuestos a los peligrosos e incontrolables
efectos de compensar actual desequilibrio causado por equipotentiality interiores entre
los dispositivos médicos y la realización de touchable partes. La solución más segura
es crear una red unificada equipotencial, con el que el dispositivo médico está
conectado, utilizando un enchufe angular.
20
4.3.6. Instalación de impresora
Este sistema soporta video impresora e impresora USB.
Para instalar la impresora de vídeo:
1. Apague la unidad principal y la impresora.
2. Conecte el VIDEO IN (entrada de vídeo) de la impresora de vídeo con el VIDEO OUT
(salida de vídeo) de la unidad principal.
3. Conecte el control remoto de la impresora de vídeo con el mando a distancia de la unidad
principal.
4. Potencia de la unidad principal y ejecutar la impresora.
NOTA:
Las impresoras de video se utilizan cerca del paciente.
Para instalar la impresora USB:
1. Apague la unidad principal y la impresora.
2. Conecte la impresora con la unidad principal de un cable USB.
3. Potencia de la unidad principal y ejecutar la impresora.
Si la impresora no puede funcionar normalmente, verifique la impresora preajuste.
21
2. Ajuste la guía de punción con la sonda mediante la perilla.
3. Inserte la aguja a través del orificio de la guía.
22
Capítulo 5 Sistema de Control
5.1. Encendido de Dispositivos
Para encender este dispositivo
Antes de encender ente dispositivo, hacer un chequeo como dice a continuación:
1. Compruebe el conductor de compensación de potencial y asegúrese de que está conectado
correctamente.
1. Compruebe todos los cables y asegúrese de que no hay ninguna raspadura o grieta.
2. Compruebe el panel de control y el seguimiento y asegurarse de que no hay ningúna grieta.
3. Compruebe la sonda y la conexión y asegúrese de que no hay ninguna raspadura o grieta.
4. Compruebe el enchufe y el interruptor y asegúrese de que no hay ningún daño.
Para encender:
1. Conectar un extremo del cable de alimentación en el panel posterior del dispositivo, y el otro
extremo al estándar de tres clavijas en la fuente de alimentación eléctrica.
2. Encienda el interruptor de alimentación de CA ubicado en el panel trasero y luego presione la
tecla de inicio blanda en el panel de control derecho superior; aparecerá una interfaz de inicio.
Para apagar el dispositivo
Luego de utilizarla, presione la tecla de inicio del tablero..
NOTA:
Por favor, desconecte el cable de alimentación de AC del toma de poder cuando el
dispositivo permanezca inactivo durante un largo tiempo.
PRECAUCIÓN
1. Está prohibido desconectar o conectar el cable de alimentación antes de apagar.
2. Espere unos cinco segundos entre el sistema de alimentación de fuera y luego de
nuevo. Esto permite que el sistema complete su secuencia de apagado.
Reiniciar:
En caso de producirse alguno de los siguientes problemas, presione la tecla de inicio para apagar el
dispositivo y luego presiónela nuevamente para reiniciarlo.
1. El dispositivo muestra información errónea y que dura desde hace mucho tiempo.
2. El dispositivo muestra anormalmente.
3. El dispositivo no puede ejecutar una operación.
5.2. Examinar
Aplique una cantidad adecuada de gel (agente médico para empalme de ultrasonido) en el area del
cuerpo del paciente a ser examinado y, a continuación, póngase en Contacto o con el área con la
ventana acústica de la sonda con firmeza. Una imagen de la sección transversal de los tejidos se
mostrará en la pantalla. Ajuste el brillo, contraste, ganancia, TGC, salida acústica, rango dinámico,
y se centran combinación adecuada. Ajuste del monitor el contraste y el brillo, es uno de los
factores más importantes para una buena calidad de imagen. Si estos controles no se han definido
23
correctamente, la ganancia, TGC, rango dinámico, se centran combinación e incluso salida acústica
puede tener que ser cambiado con más frecuencia de lo necesario para compensar. Mientras tanto,
mover adecuadamente la sonda para obtener una imagen óptima del área de orientación. O si es
necesario, ajuste sweeping speed (velocidad de barrido) para obtener imagenes satisfactorias en el
modo M, y ajustar D gain (ganacia Doppler), sample line (línea de muestreo), sample
volume(volumen de la muestra), base line (línea base), PW angle (ángulo onda pulsante PW),
filter (filtro), steer (volante), PRF(Frecuencia de repetición de pulso), etc en el modo de onda
pulsante PW.
PRECAUCIÓN
1. Por favor, actue despacio cuando este en Contacto o con el área de orientación con
una sonda para evitar que la sonda se dañe o altere el paciente.
2. Por favor, elija una sonda adecuada para el área de orientación con una frecuencia
adecuada para comenzar la operación diagnósticada.
3. Ajuste la ganancia total (Ganancia) con la perilla lentamente.
⑤ ⑥
24
⑤. Barra de estado de la base: tipo de exámen, mensajes de operación, etc.
⑥. Esquina inferior derecha: visualización de estado USB, métodos de entrada, etc.
NOTA:
① ②
③Perilla de ajuste de
② Tecla de
potencia acústica y deslizante
① encendido/apagado
de compensación de
Luces indicadoras de tipo de del sistema
ganancia de tiempo TGC
potencia usada o disponible
⑤ Control de
④ Teclado de PC
funciones
25
5.4.1. Trackball
El dispositivo de control es fácil y cómodo de manejar. Se pueden lograr las siguientes funciones:
Mover el cursor de medición durante la medición.
Mover para seleccionar elementos de menú en el menú de base de operaciones.
Mueve el cursor en el comentario al estado de observacion.
Mover el control marca M Mark debajo del Modo B / M.
Mueva la línea de muestreo en el modo PW.
Mueva la línea de referencia en el modo B.
Comprender la reproducción único marco en el marco-por-marco de reproducción.
Mover la ventana de zoom debajo del rango de zoom.
NOTA:
1. Por favor, actue despacio cuando se ejecuta el control esferico.
2. Por favor, mantenga la superficie del control esferico limpio.
ä SHIFT-A è SHIFT-Z
ö SHIFT-S à SHIFT-X
ü SHIFT-D ó SHIFT-C
β SHIFT-F é SHIFT-V
ñ SHIFT-G ç SHIFT-B
ø SHIFT-H å SHIFT-N
26
5.4.4. Controles de Función
Teclas Descripción
girar esta perilla para ajustar la potencia acústica de 16 niveles, 0 ~ 15
Acoustic power
(por la forma de cambiar la fuente de alimentación).
Pulse los diapositivas para ajustar el TGC. Presione la parte superior
de diapositivas para ajustar el campo cerca de ganar, y los diapositivas
TGC sliders inferiores para ajustar la ganancia de campo lejano; pulse
el diapositivas derecho para aumentar TGC, y pulse los diapositivas de
la izquierda para disminuir TGC.
Esc Para salir
Tecla de valor predefinido
Presione para activar o desactivar la function predefinida.
Preset
Tecla de colorizado
Colorize Presione esta tecla para colorizar la imagen.
Cobalto, sage, Sepia, magenta, flama, tan, o gris.
Teclas de ajuste de brillo
Presione estas teclas para ajustar el brillo.
Tecla de Silencio
Presione para callar totalmente el parlante en el modo PW.
27
Menu Presione para mostrar u ocultar el menú.
Tecla de examiner menu
Exam
Pulse esta tecla para mostrar o salir del menu
Tecla para cambiar sonda
Diversas sondas están disponibles para este dispositivo. Pulse esta
tecla para seleccionar un buen tipo de sonda conectada con la
Probe información correspondiente en la esquina superior derecha.
28
la hoja de trabajo, con excepción de las imágenes guardadas.
Tecla de anotacion de informacion de paciente
Patient Info Pulse esta tecla para abrir o cerrar la entrada de datos de pacientes del
cuadro de dialogo
Presione esta tecla para guarder la imagen actual.
Quick Save
Referencia Sección 6.8.1, Imágenes guardadas.
Imagen arriba/abajo tecla de movimiento ligero
Presione esta tecla para voltear la imagen verticalmente.
29
Pulse esta tecla para cambiar entre los congelados y en tiempo real de
los estados. Cuando una imagen se congela, el sistema introduce el
Multiple-funcion de perilla 1
Pulse este botón repetidamente para desplazarse entre la propiedad
intelectual, posición y F. F. número de funciones. Cuando una de las
funciones está activada, girar la perilla para ajustar el valor
Cuando la luz de la propiedad intelectual es sobre, girar la perilla
para ajustar el valor de la propiedad intelectual.
En B, B / B, 4B y el modo 4, se centra y 16 segmentos de foco
ajustable lectrónico son proporcionados por el dispositivo. Al ajustar
el punto focal combinación, una clara imagen se puede obtener. El
actual centro de coordinación de combinación se muestra en la
posición de enfoque a la izquierda de la pantalla.
Cuando la luz del foco se encuentra en posición, girar la perilla
para cambiar la posición de la orientación actual, las agujas del
reloj hacia el campo lejano, a la izquierda y hacia la cerca de
campo.
Cuando la luz del foco se encuentra en número, gire la perilla en
sentido horario para aumentar el número y centrarse en sentido
antihorario para disminuir el número de enfoque.
Multiple-funcion de perilla 2
Pulse este botón repetidamente para desplazarse entre Profundidad y
Zoom. Cuando una de las funciones está activada, girar la perilla para
ajustar el valor.
Cuando se encienda la luz de Depth (Profundidad), gire la perilla
para ajustar la profundidad de exploración, en incrementos de 10
mm, y aparecerá la profundidad actual en la esquina derecha
inferior de la imagen.
En el modo de tiempo real o el modo de congelación, pulse la
perilla multifunción 2 hasta que la luz de acercamiento se
encienda y el sistema mostrará una ventana de acercamiento en el
medio de la imagen. Puede girar la esfera de desplazamiento para
trasladar la ventana de acercamiento al área deseada y rotar la
perilla de ajuste de acercamiento para ajustar la ampliación de la
30
ventana de acercamiento. En el modo de congelación, están
disponibles cuatro niveles de ampliación. En el modo de tiempo
real, están disponibles ocho niveles de ampliación: ×1, ×1,44,
×1,96, ×2,56, ×4, ×5,76, ×9 y 16. Pulse Set (Establecer) para
visualizar la imagen acercada y, luego, gire la esfera de
desplazamiento para moverla.
NOTA:
En el modo de tiempo real, la función de ampliación solo está
disponible en el modo B y el modo 2B. En el modo de congelación,
la función de ampliación solo está disponible en el modo B.
Cuando se agrega una marca anatómica, la función de rotación se
activa automáticamente y se enciende la luz de rotación. Usted
puede rotar esta perilla para ajustar la dirección del barrido.
Cuando se agrega una flecha, la función de rotación se activa
automáticamente y se enciende la luz de rotación. Usted puede
rotar esta perilla para ajustar la dirección de la flecha.
En el modo PW, despúes de activar la function de ajuste de ángulo
PW, la function de rotación es activada automáticamente y la luz de
rotación se enciende. Puede rotar este botón para ajustar la
dirección de la flecha.
Pedal
Footswitch
Pedaleando en el pedal es equivalente a pulsar Freeze.
Cuadro 5-2 Controles de función
Generico
Abd 1
Abd 2
OB
32
Cardiaco
Peq.
Lesion 1
Lesion 2
Figura 5-3 Sistema definido Comentario Biblioteca
3. Luego de agregar una marca anatómica; cuando se agrega una marca anatómica, la función de
rotación se activa automáticamente y se enciende la luz de rotación, usted puede rotar esta
perilla para ajustar la dirección del barrido;
4. Presione Set para completar el agregado de la marca anatómica.
Para mover una marca anatómica:
1. Mueva el cursor a una marca anatómica y aparecerá un panel alrededor de la marca anatómica.
2. Pulse Set (Establecer) y mueva el cursor a una nueva posición.
3. Pulse Set (Establecer) para confirmar la nueva posición.
33
Se mostrarán las marcas anatómicas de la siguiente forma:
Per
Gat
Equino
Bovino
Ovino
Otros
Figura 5-4 Body Marks
5.4.7. Funciones de Imágenes
34
2B-modo Control de Imagen
Esta tecla tiene dos funciones:
Pulse esta tecla para entrar en el modo 2B.
Pulse esta tecla para activar una de las dos imágenes. La sonda dirección de la imagen se activa
más brillante que la dirección de la imagen congelada.
35
En la visualización del espectro las manchas grises representan la fuerza de la señal. El espesor de
la señal spectral es indicative de un flujo laminar o turbulent de la sangre (el flujo laminar
tipicamente muestra una banda angosta de la información del flujo sanguíneo).
El modo de Doppler de onda pulsante y el modo B (luminoso) son mostrados juntos en una
visualización de modo mezclado. Esta información te déjà monitorear la localización exacta del
volumen de muestreo en la ventana de visualización de imagen B, mientras se adquieren datos del
Doppler de onda pulsante en la ventana de series de tiempo..
Operación:
En el escaneo B, la linea larga permite ajustar la posición de la línea de muestreo, las dos lineas
paralelas (que lucen asi = ) permiten ajustar el tamaño y profundidad de volumen de muestreo (SV),
y la línea que las cruza permite ajustar el ángulo de corrección (ángulo PW).
36
mueva la esfera para ajustar la línea de muestreo, presione SV+/SV- para ajustar el volumen de
muestreo, presione PW angle+/PW angle – para ajustar el ángulo de corrección, etc.
4. Presione PW nuevamente para entrar al modo B+PW. El sistema fija el indicador de volumen
de muestreo y añade la ventana de series de tiempo.
Angulo Scan (sector Ajusta el ángulo del sector de la curva de transductores, y la anchura de
ángulo/ anchura de barrido lineal para transductores
barrido)
Modo de exploración Selecciona el modo de exploración, de alta densidad o de alto FPS (la
tarifa del marco, en fotogramas por segundo)
Rango dinámico Mejora el contorno de la imagen para distinguir los bordes de una
estructura en modo-B.
Mejorar el borde Improves the contour enhancement of the image for distinguishing the
edges of a structure in B-mode.
37
Filtro Ajuste la onda de filtro. (0~3)
Inversión PW Invertir la onda PW. (arriba o abajo)
Ganancia D Adjustar la ganancia D en el modo PW
Guía de punción Ajuste la guía de punción en los menús de modos B, B+M y PW.
5.5. Menú
Los menús se muestran a la derecha de la pantalla. Sólo un menú puede ser activado a la vez. Los
tipos se muestran como sigue:
Estado de Sistema de menú
En el modo B o el modo B / M, el sistema de estado de menú proporciona información sobre el
modo de impresión de imágenes actuales. En el modo 2B y 4B, indica el estado y los parámetros de
la imagen activa. En el modo M, que indica el estado y los parámetros de barrido M. En el modo
PW, se indica el estado y parámetros de la onda Doppler y la imagen 2D.Los siguientes son los
menús de estado del sistema de modo B, modo B / M, y modo M, modo PW separado.
38
Después de entrar en modo B, pulse Measure para mostrar el menú de abajo.
Menú secundario
El símbolo "►" indica que hay un menú secundario asociado con la opción de menú. Roll el
trackball para resaltar la opción de menú con "►", el sistema muestra un menú secundario en la
opción elegida.
Ejemplo: El menú secundario de Cir / Zona contiene Elipse y Trazo, como se indica a
continuación.
Después de entrar en modo B, pulse la tecla Measure para mostrar el siguiente menú y selecciona
la opción Cir / Zona, el sistema mostrará el menú secundario Elipse y Trazo.
39
5.6. Cuadro de Diálogo Operación
El cuadro de diálogo puede tener unas cuantas páginas, como se indica a continuación. Puede
seleccionar una página cada vez con trackball y Set. Asimismo, puede modificar el parámetro
siguiente con la siguiente instrucción, resalte OK y presione Set para guardar los parámetros
modificados y cerrar el cuadro de diálogo, o bien destacar en Cancel para renunciar a la
modificación y cerrar el cuadro de diálogo directamente.
5.7. Preset
5.7.1. Entrada y Salida
Para entrar en preajuste:
1. Presione File, resalte Programar y, a continuación, pulse Set para mostrar el menú
preestablecido, como se indica a continuación.
40
Para salir de preajuste:
Realce Regresar y presione Set , el sistema se reiniciará automáticamente. El sistema funciona con
los nuevos parámetros modificados después de que se reinicie el equipo.
5.7.2. Mostrar / Modificar el Parámetro Preset
Seleccione un tipo de preset y pulse Set para mostrar el correspondiente cuadro de diálogo, usted
puede modificar el parámetro siguiendo esta instrucción.
41
Item Escenario Le permite hacer
Nombre del Entrada libre Establezca el nombre del hospital que
hospital aparece en el extremo superior izquierdo
de la pantalla e informe de diagnóstico.
Especie por
Perro, Gato, Equina, Bovina, Ovina u Otras. Preestablecer el tipo de especies.
defe
42
espera espera para entrar en modo de espera
(5-60 min).
Actualizar 1~10 Establecer el grado de glint velocidad de
velo sistema de latencia
43
Figura 5-14 Programar Mode Exam
Haga clic en Modify (Modificar) para visualizar la ventana Ob Exam Preset (Preconfiguración
de examen obstétrico).
Parámetro de la página 1
44
H Invertir √/ Null Establecer el atributo de inversión horizontal.
Sonda Mostrar todo el tipo de Establecer el tipo de sonda a utilizar.
sondas que admite el
dispositivo
Freq F1/F2/F3/F4/F5 Establecer la frecuencia de la sonda.
Post Proceso Gray map (L, A, B, C, D, S) Seleccione por defecto un mapa gris.
IP 0~7 Establecer parametros de la imagen.
Velocidad M 0/1/2/3 Establecer el modo M velocidad de barrido
Ganancia 0~130 Establecer la ganancia de imagen.
TSI General/musculo/grasa/liquido Establecer el tipo de TSI.
ATO 0/1/2/3 Establece el grado de optimización de tejido
automática.
V Invertir √/ Null Establecer el atributo de inversion vertical.
Parámetro de la página 2
45
Ángulo Corrección 15~165 Configura el ángulo de corrección.
Línea Base 0~6 Configura la posición inicial de la línea base.
Rechazo D 0~7 Configura el rechazo PW
Vol sonido 1~8 Configura el volumen de sonido.
Brillo 0~14 Configura el brillo.
Contraste 0~14 Configura el contraste.
Pseudocolor 0~6 Configura los colores de colorización.
Temperatura de 0~3
Configura la temperatura dada en colores
color
Table 5-7 Obstetric Presetting Information – Parameter 2
IP Pagina
NOTA: IP- - - Parametro de imagen
46
Rdc.mnch 0~7 Set image speckle reduction attribute
47
Figura 5-19 Gray Transformación preajuste Figura 5-20 Gray preajuste- - - transformacion lineal
5. Pulse en OK para guardar la modificación, o pulse en Cancel para renunciar, al mismo tiempo,
el cuadro de diálogo está cerrado.
NOTA:
Lineal es eficaz para modificar la curva de transformación de color gris solamente, que no
tiene ningún efecto sobre la resistencia o la corrección gamma.
Gray resistencia preajuste
La resistencia gris (Gray Resistencia) tiene una curva redonda nodo. Se puede reposicionar dentro
de un rango específico para la curva a calcular y actualizar la imagen.
Para preset rechazo (L tener el mapa por ejemplo):
1. Mover el cursor al nodo. Presione Set clave, mover el nodo con trackball para ajustar la curva de
resistencia gris.
2. Presione Set para completar el ajuste, el resultado de la curva al mismo tiempo se renueva:
48
La corrección tiene cuatro niveles: 0, 1, 2 y 3, puede seleccionar uno de los cuatro niveles.
5.7.6. Editar Comentario Biblioteca
Hay ocho páginas de comentario biblioteca: genéricos, abdomen 1, abdomen 2, obstétrica,
cardiaca, piezas pequeñas, lesión 1 y lesión 2. Cada página tiene unos grupos de comentarios que
se define en fábrica, y se puede crear un máximo de 6 artículos con observaciones de cada pagina
definidos por el usuario . Creación de una biblioteca para comentar un informe del paciente ahorra
su tiempo, sobre todo para los exámenes periódicos. Puede añadir un comentario mediante el uso de
la biblioteca comentario.
Operación de procedimiento:
1. Presione File, el trackball Roll para resaltar Programar y luego pulse Set para activar la
función de preajuste.
2. Roll el trackball para resaltar Comentarios y luego pulse Set , el comentario Preset cuadro de
diálogo se mostrará, como se indica a continuación:
49
Figura 5-24 definir información detallada de usuario observación de la Biblioteca
5. Roll el trackball para resaltar Añadir para añadir el nuevo creado para comentar genéricos.
6. .Pulse en OK para guardar la modificación, o pulse en Cancel para darte por vencido y cerrar el
cuadro de diálogo.
Para eliminar texto de la lista de texto:
1. Presione genérico para abrir el genérico.
2. Roll el trackball para resaltar el comentario creado, y luego presione Set.
3. Presione Del para borrar el comentario creado.
4. Pulse en OK para guardar la modificación, o pulse en Cancel para darte por vencido y cerrar el
cuadro de diálogo.
50
Punto Descripción
Título AE del El mismo que el título del grupo en el AE Title de Local
Sistema
Nombre de la Establezca el nombre de la institución
Institución
Local Título AE Establezca el Título AE local
Nombre de Establezca el nombre de servidor local
Servidor
Dirección Establezca la dirección IP local
IP
Puerto Establezca el puerto local
Alias Establezca el alias del sistema local
Tamaño Establezca el tamaño del paquete de transmisión PDU, de 4K a
del 64K, y lo predeterminado es 16K.
Paquete
Servidor 1/2 Título AE Establezca el título AE, el mismo mostrado por System AE Title
Nombre del Establezca el nombre del servidor
Servidor
Dirección Establezca la dirección IP del servidor
IP
Puerto Establezca el puerto del servidor
Alias Establezca el alias del servidor
Tamaño de Establezca el tamaño del paquete de recepción PDU, de 4K a
Paquete 64K, y lo predeterminado es 16K.
Verificar Después de preestablecer la información del servidor, presione Verify para
verificar la conexión del servidor.
Servidor Permite elegir el servidor actual que está conectado al sistema.
Tabla 5-10 Información de Preestablecimiento DICOM
Presione OK para guardar las opciones preestablecidas y salir, y Cancel para salir sin guardar las
opciones preestablecidas.
NOTA:
1. No establezca una misma dirección IP para el sistema local y el servidor.
2. Asegúrese de haber encendido el servidor antes de verificarlo.
5.7.9. Mantenimiento
El mantenimiento sólo puede ser realizada por personal autorizado KONTROLAB.
5.8. Impresión
Conectar una impresora de video:
1. Conecte el VIDEO IN (entrada de vídeo) de la impresora de vídeo con el VIDEO OUT (salida
de vídeo) de la unidad principal.
51
2. Conecte el control remoto de la impresora de vídeo con el mando a distancia de la unidad
principal.
3. Compruebe la impresora, refiriéndose a la impresora manual de usuario.
4. Asegúrese de que las opciones Report Printer (Informe de impre) y Print Report Image
(Impr imagen) de la ventana General Presetting (Programacion general) se hayan establecido
de manera correcta.
5. Ejecutar la impresora.
Imprimir una imagen:
Presione Imprimir en el teclado para imprimir la imagen actualmente desplegada en pantalla.
Conectar impresora USB:
1. Conecte la impresora de entrada USB usando el puerto USB.
2. Compruebe la impresora, refiriéndose a la impresora manual de usuario.
3. Compruebe la Informe de impre y Imprimir infor de imagen en general preestablecido.
4. Introduzca la hoja de trabajo deseado para editar el examen y diagnóstico de información.
5. Ejecutar la impresora.
Imprimiendo USB:
Pulse Imprimir en la caja de diálogo de hoja de trabajo y la impresora comienza a imprimir.
NOTA:
1. Antes de imprimir, asegúrese de que hay suficiente papel para imprimir.
2. Antes de imprimir, asegúrese de que el preajuste tipo de impresora es correcto.
3. Antes de imprimir, asegúrese de que la impresora cable de alimentación y el cable
USB está conectado.
4. NO cortar el suministro de energía de la impresora o el cable USB durante la
impresión.
5. Si la impresora no puede funcionar normalmente, por favor, reinicie la impresora y
K10 VET.
52
Capítulo 6 Funcionamiento
6.1. Introducción de Nuevos Pacientes
Presione New Patient para clarar toda la información y, a continuación, iniciar un nuevo examen
del paciente.
NOTA:
Al pulsar el New Patient , el sistema cancela todos los últimos datos de pacientes,
observación, medición, cálculo y la hoja de trabajo, con excepción de las imágenes
guardadas.
6.2. Introducir o Editar la Información del Paciente
Pulse Información del Paciente. para activar la función de anotación de datos del paciente , la
entrada o la edición de los datos de los pacientes utilizando el teclado.
53
6.4. La Activación de un Transductor
La Activación de un Transductor
Si bien múltiples transductores se pueden conectar a los sistema de ultrasonidos, sólo uno puede ser
activado a la vez.
Pulse Probe en repetidas ocasiones a través del ciclo de transductores actualmente conectados al
sistema. El tipo de transductor activado se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla.
Presione Freeze para la activación de un transducto.
ADVERTENCIA
NO active transductores intracorpóreos fuera del cuerpo del paciente (como el V743UA y
V563UA).De lo contrario, no se cumplirán los requisitos de EMC y se puede producir una
interferencia perjudicial para otros dispositivos del entorno.
NOTA:
Puede utilizar el menú de preconfiguración para determinar el transductor correspondiente
de acuerdo al tipo de exámen
54
Los resultados medidos con un número de serie. Y se puede medir uno a cuatro grupos de datos. Si
sigues a medida que las primeras grupo será automáticamente cubierto por el más nuevo grupo.
NOTA:
1. Si realiza la medición en el estado congelado, todas las mediciones serán canceladas
al descongelar la imagen.
2. Durante la medición, pulse Back clave para eliminar la antigua operación.
3. Tras una completa medición, pulse Back clave para borrar las mediciones de un
conjunto a la vez.
El genérico de medición y cálculo incluye cuatro conjuntos de medición calibres, cuatro conjuntos
de elipses, cuatro conjuntos de los resultados de las mediciones en el mejor. Y hay cuerpo las
marcas, el comentario, el indicador de posición sonda, y la profundidad.
Los exámenes y los resultados se muestran como más adelante.
Examen Etiquetas especificas de medición Resultado
Obstetricia CRL, GSD, HD, BD, HD&BD, GSD-H, GSD-V, TD y Informe obstétrico estándar
BPD
NOTA: Los diferentes rótulos de medición
dependen de la especie examinada.
Cardiología LV, RV, Mitral, Aorta, etc. Reporte cardiaco
Partes Ninguno Reporte general
pequeñas
Abdominal Ninguno Reporte general
Tabla 6-1 exámen artículos y los resultados
El sistema definido por los exámenes se abrevian como sigue:
Abd: Abdominal
OB: Obstetricia
SML: Partes Pequeñas
Car: Cardiaco
6.6.1. B-modo Mediciones Modo Genérico
El valor por defecto de medición de modo B es la medición a distancia.El modo B de medición de
los menús se muestran como sigue:
55
Distancia Para medir la distancia:
1. Presione Measure para activar la función de medición.
2. Roll el trackball para resaltar el menú Distancia, presiones Set para
activar el cursor de medición “+” en la pantalla.
3. Roll el trackball y presione Set para empezar a punto de anclaje.
4. Roll el trackball y presione Set para el anclaje punto final.
5. Roll el trackball y presione Set para comenzar una nueva medición de
distancia. Se puede medir máximo 4 grupos de datos. El resultado dará
los datos medidos, como se muestra a continuación.
6. Presione Measure para finalizar y salir.
Dist1
56
Ellipse1
L eje
S eje
Circ
Area
Figura 6-5 Método Elipse Resultados Circunferencia/Área
Método de trazo
Para medir Circunferencia / Área:
1. Presione Measure para activar la función de medición.
2. Roll the trackball para resaltar el menú Cir/Area, seleccione Trazo,
y presione Set para activar el cursor de medición en la pantalla.
3. Roll el trackball y presione Set ancla a punto de inicio.
4. Roll the trackball a grandes rasgos en la región de interés. A medida
que mueve el trackball, el sistema de puntos muestra a grandes
rasgos la estructura. Para corregir un error en el trazo, pulse Back
para avanzar en sentido inverso a lo largo del trazado esbozo. Roll el
trackball para avanzar de nuevo. El sistema automáticamente cierra
el bucle cuando el último marcador de medición se mueve muy cerca
del punto de inicio. O bien, oprima Set para cerrar el bucle. El
sistema establece una línea de la posición de la medición activa
marcador al inicio del bucle.
5. Roll the trackball y presione Set para comenzar una nueva
circunferencia/área medición. Se puede medir máximo 4 grupos de
datos. El resultado mostrara los datos medidos como se muestra a
continuación.
6. Presione Measure para finalizar y salir.
Trazo1
Circ
Area
57
Metodo de funcionamiento:
El metodo de dos ejes volumen es similar a la genérica modo-B de Cir /
Zona método de medición de elipse. Puede medir el máximo de 4 grupos
de datos.
Metodo de 3 Ejes
V= (π/6) × A × B × M,
(A: la longitud del eje mayor. B: la longitud del eje menor. M: la longitud
del tercer eje.)
El método de Tres ejes puede ser utilizado para realizar la medición del
cálculo de volumen de 2 conjuntos de datos medidos, EA y la duración del
tercer eje. Para completar el volumen de medición, la primera medida de
EA es con método de elipse, y luego medir la longitud del tercer eje con el
método de medición a distancia, y el valor del volumen se mostrará
automáticamente.
Para medir el volumen:
En el modo- B
1. Obtener una sección transversal de imagen y congelar el sistema.
2. Medir la longitud del eje mayor y el eje menor de la sección
transversal con el método de elipse.
3. Desbloquear el sistema para adquirir una nueva imagen, la sección
vertical de la imagen, y luego congelar.
4. Mida la longitud del tercer eje vertical en la sección de imágenes a
distancia con el método de medición. Puede medir hasta un máximo
del 1 grupo de datos. El resultado se mostrará en los resultados
medidos.
En el modo 2B o modo 4B
Para medir el volumen:
1. Obtener la sección transversal de la imagen y la sección vertical de la
imagen.
2. Medir la longitud del eje mayor y el eje menor de la sección
transversal con el método de elipse.
3. Roll el trackball a la siguiente imagen, la sección vertical de la imagen,
mide la longitud del tercer eje con el método de medición a distancia.
El resultado se mostrará en los resultados medidos, como se indica a
continuación.
4. Presione Measure para terminar y salir.
58
L eje
S eje
3rd eje
Volumen
Figura 6-7 Método de 3-Ejes Volumen y Resultados
59
longitud
anchura
altura
volumen
Figura 6-8 Método de Volumen de 3-Ejes (LWH) y los resultados
Dist11
Dist12
ritmo1
60
% Estenosis Distancia estenosis
Para determinar una distancia de medición estenosis, tome dos medidas de
distancia, A y B. El sistema calcula la estenosis: (A-B) / A * 100%.
Para medir distancia estenosis:
1. Presione Measure para activar la function de medida.
2. Roll the trackball para resaltar el menu % Estenosis, y seleccionar
Distancia, luego presione Set para activar el cursor de medicion en la
pantalla.
3. Medir la primera distancia con el método de medición a distancia.
4. Medir la segunda distancia, mover el cursor y pulse Set para el anclaje
del punto de partida, que figura marca "+". Mover el cursor con
trackball, los resultados de las mediciones muestra la medición en
tiempo real y el valor de resultado de cálculo.
5. Durante la medición, puede pulsar Change para cambiar el punto de
partida y el punto final, si presiona Change de nuevo, va a cambiar el
numerador y denominador.
6. Roll trackball y presione Set para completar la medición, cálculo y el
resultado se mostrará en los resultados medidos.
7. Roll trackball y presione Set para comenzar una nueva medición de
estenosis. se puede medir máximo 4 grupos de datos. El resultado se
mostrará en los resultados medidos.
8. Presione Measure para finalizar y salir.
Dist11
Dist12
DSR1
Área Estenosis
Para determinar la medida del área de estenosis, tome dos medidas de área,
A y B. El sistema calcula la estenosis: (A-B)/A * 100%.
61
Para medida de área estenosis:
1. Presione Measure para activar la función de medida.
2. Roll the trackball para seleccionar en el menú % Estenosis, y
seleccione Área, luego presione Set para activar el cursor de medición
en la pantalla.
3. Mida la primera área con el método elipse.
4. Mida la segunda área, mueva el cursor y presione Set para el anclaje
del punto de partida, que figura “+”. Mueva el cursor con el trackball,
los resultados muestran la medición en tiempo real y el valor de
resultados de cálculo.
5. Durante la medición usted puede presionar Change para cambiar el
punto de partida y el punto final.
6. Roll el trackball y presione Set para completar la medición. Se puede
medir maximo 1 grupo de datos. El resultado mostrara los datos
medidos
7. Presione Measure para finalizar y salir.
A1
A2
ASR
62
de resultados de cálculo.
5. Durante la medicion usted puede presionar Change el punto de partida
y el punto final ; pero si usted presiona Change otra vez, cambiara la
primera linea y la linea B.
6. Roll the trackball y presione Set para completer la medicion.
7. Roll the trackball y presione Set para comenzar una nueva medicion de
angulo. Se puede medir maximo 4 grupos de datos. Los angulos
formados por dos lineas muestran el resultda de medicion, en unidad de
grados.Los resultados mostraran los datos medidos
8. Presione Measure para finalizar y salir.
Dist11
Dist12
angulo1
Dist21
Dist22
angulo2
Otros
Roll el trackball para resaltar Otros para seleccionar la medicion y calculo deseado.
6.6.2. M-modo Mediciones Modo Genérico
M-modo de medición y cálculo incluye distancia, tiempo, la pendiente y la frecuencia cardiaca (2
ciclos). Se trata de B / M o M único modo de visualización. Y el valor por defecto de medición de
modo B / M y M es la medición del ritmo cardíaco. M-modo de medición de los menús se muestran
como sigue:
63
2. Roll el trackball Para seleccionar Distancia y presione Set.
3. Roll the trackball y presione Set para anclar el punto de inicio, y un gran “+”
en la pantalla.
4. Roll el trackball y presione Set para anclar el punto.
5. Roll el trackball y presione Set para empezar la medición de una nueva
distancia. Se puede medir máximo 4 grupos de datos. Los resultados mostraran
los datos medidos como se muestra a continuación:
6. Presione Measure para finalizar y salir.
profun1
tiempo1
64
datos medidos como se muestra a continuación.
6. Presione Measure para finalizar y salir.
tiempo
profun
pend1
NOTA:
En modo B/M, usted puede definir la posición de M Mark y luego comenzar la medición.
6.6.3. Mediciones generales en el modo PW
Los cálculos y medidas del modo PW incluyen velocidad, ritmo cardíaco, aceleración, Indice de
Resistencia, y trazado D. La edición por defecto es medición de velocidad. El menu de medición se
muestra a continuación.
65
Figura 6-18 Menú de Modo PW, mediciones y cálculos genericos
NOTA:
El ritmo cardíaco y los métodos de medición del tiempo son losmismos que en el modo m.
66
RI Para medir velocidad de dos puntos picos en la onda Doppler, y calcula RI y S/D:
(Indice de RI = (Vel1-Vel2)/Vel1
Resistencia)
1. Presione Measure para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera para enfocar RI y presione Set y un signo “+” aparecerá.
3. Gire la esfera y presione Set para fijar el primer punto pico, midiendo así
Vel1.
4. Gire la esfera y presione Set para fijar el segundo punto pico, midiendo así
Vel2, calculando así RI.
5. Gire la esfera y presione Set para comenzar una nueva medición RI. Puede
medirse un máximo de cuatro grupos de datos. Los resultados serán
mostrados en la ventana de resultados de medición.
6. Presione Measure para finalizar y salir.
El trazado en modo PW se muestra a continuación:
Trazado D
67
Puede medirse un máximo de cuatro grupos de datos simultáneamente. Los
resultados serán mostrados en la ventana de resultados de medición.
8. Presione Measure para finalizar y salir.
Para realizar la función de trazado (trazado automático)
1. Presione Measure para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera para enfocar D Trace y presione Set.
3. Seleccione Auto y un gran signo “+” aparecerá.
4. Gire la esfera y presione Set para fijar el punto de inicio.
5. Gire la esfera y presione Set para fijar el punto final, el sistema muestra los
resultados de PS(velocidad de pico de sístole), ED(velocidad de fin de
diástole), RI(indice de resistencia), etc. en la ventana de medición de
resultados.
6. Gire la esfera y presione Set para comenzar una nueva medida de Trazado.
Pueden medirse un máximo de cuatro grupos de datos simultáneamente. Los
resultados serán mostrados en la ventana de resultados de medición.
7. Presione Measure para finalizar y salir.
68
Figura 6-20 Planilla General
69
Figura 6-22 menu examen Cine
2. Roll el trackball para empezar a jugar de nuevo fotograma por fotograma. Roll el trackball a la
derecha para avanzar en el cine datos de una imagen a la vez, o hacia la izquierda para mover
los datos en sentido inverso. La flecha en el simbolo Examen CINE indica la dirección en la
que los datos se está moviendo. El bucle de datos envuelve alrededor, ya sea cuando se llegue a
un final. A medida que el trackball se mueve, el cine actual número se muestra a la derecha del
símbolo de Examen CINE.
3. Presione Cine para detener la reproducción, y luego rodar el trackball para resaltar Encender /
Parar y presiona Set para entrar en movimiento el modo de reproducción.
4. Durante la reproducción, presione Encender / Parar para jugar o para detener el proceso.
5. Presione Cine para volver al modo cuadro por cuadro.
6. Presione Freeze para salir del CINE Examen de reproducción.
La configuración por defecto es para cargar las imágenes de los números de serie adelante.
Cuando el número llega a 256, regresará a 1.
Durante la reproducción, pulse Save As (Guardar como) para guardar el archivo en formato BMP,
JPG, RFM, DCM, CIN o AVI. Puede guardar archivos en el disco local o la memoria USB. Para
obtener más información sobre el método de operación, consulte 6.8.1: “Cómo guardar archivos”.
NOTA:
1. La revisión de cine no está disponible en el modo M.
2. La revisión de cine no se puede realizar al comienzo de una exploración o un cambio
de sonda. Debe esperar 30 segundos.
3. El FPS es ajustable, de 5 a 50, en incrementos de 5.
4. Luego de abrir un archivo cine usted puede realizar mediciones y agregar comentarios
y una marca anatómica en la imagen e imprimirlo en el informe. Ver sección 5.4.5
Función Comentario y sección 5.4.6. Función marca anatómica para obtener mayor
información acerca de esta operación.
70
6.8. De gestión de Archivos
Presione File para mostrar el menú de archivo, como se indica a continuación:
71
Utilice Vistazo, Guardar Marco, Grardar Cine, Grardar AVI o Grardar como...del menú
de archivo para guardar los archivos.
Vistazo
Resalte Snapshot (Instantánea) en el menú de archivos y presione Set (Configurar) para
guardar la imagen que se visualiza en ese momento en formato .BMP o .JPG (configurado
desde File Type [Tipo de archivo] en el menú de archivos, como se muestra a
continuación).
Guardar Marco
1. Presione Freeze para pausar el sistema;
2. Presione File para abrir el menú de archivo;
3. Ilumine Guardar Marco en el menú de archivo y presione Set para guardar la imagen
actualmente desplegada en pantalla.
Guardar Cine
1. Presione Freeze para pausar el sistema;
2. Presione File para abrir el menú de archivo;
3. Ilumine Guardar Cine en el menú de archivo y presione Set.
Guardar AVI
1. Presione Freeze para pausar el sistema;
2. Presione File para abrir el menú de archivo;
3. Ilumine Guardar AVI en el menú de archivo y presione Set.
NOTA:
Los archivos AVI no se pueden ver en este sistema. Sírvase emplear un disco U
para copiar los archivos AVI en una PC y verlos con WINDOWS RealPlayer.
Guardar como
Cuando obtenga una imagen satisfactoria:
1. Presione File y seleccione Guardar Como…en el menú de archivo para desplegar el
cuadro de diálogo Guardar archivo como.
2. Escoja driver y tipo de archivo.
3. Presione Set en el recuadro junto Nombre de archivo y utilice el teclado para ingresar el
nombre del archivo con un máximo de diez caracteres.
4. Presione OK para guardar.
72
Figura 6-24 Para guardar el archive en el cuadro de dialogo
Cuando guarde un archivo, la información con que lo guardó se desplegará automáticamente en el
centro del área de la imagen.
NOTA:
1. Si el nuevo nombre contiene letras en minúscula, el sistema las convertirá a
mayúsculas.
2. Si no ingresa el nombre del archivo, el sistema numerará el archivo de manera
automática en secuencia. Por ejemplo, si el último número es AAMM0020 (―A‖ por
―año‖ y ―M‖ por ―mes‖), la siguiente vez que guarde un archivo, el archivo se numerará
AAMM0021.
Cuando se guarde un archivo, la información guardada se mostrará automáticamente en el centro
del área de la imagen.
6.8.2. Archivos de Apertura
Presione File en el modo real-tiempo/congelar, el sistema muestra el menú de archivo, seleccione
Abrir y presione Set para mostrar un Abrir Archivo cuadro de diálogo, como se indica a
continuación:
73
Figura 6-25 abrir archivo de cuadro de dialogo
El valor por defecto es el controlador de disco local, y el tipo de archivo por defecto es . BMP. Y
los tipos de archivo incluyen BMP, JPG, FRM, DCM, y CIN. Al pulsar el símbolo "▼" para
mostrar el conductor o el tipo de archivo, y luego rodar el trackball para elegir el tipo.
Seleccione un nombre de archivo deseado o ingrese un nombre de archivo y pulse Open (Abrir), o
haga doble clic en un nombre de archivo, y el sistema comenzará a cargar la imagen
correspondiente. Se visualiza una instrucción Loading file... (Cargando archivos...) en el medio de
la pantalla. Luego, la instrucción desaparece y el sistema muestra la imagen designada.
NOTA:
1. Las imágenes que aún no han sido guardados en la zona de ahorro no se puede
cargar.
2. Al guardar o cargar la imagen que se encuentra todavía en proceso (instrucción
rápida de ahorro de archivo… o al cargar el archivo…), por favor, no realizar cualquier
otra operación destinada a evitar daños al dispositivo.
3. Usted debe pausar el sistema antes de abrir imágenes Cine y archivos FRM.
6.8.3. Búsqueda de Imágenes
Después de abrir una imagen, presione el botón para abrir la imagen previa, y el botón
para abrir la siguiente imagen; presione Play para realizar la navegación automática, y
presione Stop para detener la navegación automática;presione para salir de la búsqueda.
74
Figura 6-26 Cuadro de Diálogo de Búsqueda de Imágene
NOTA:
Las imágenes JPG, BMP, y DCM (si DICOM está instalado) se encuentran disponibles en
la función de búsqueda.
6.8.4. Administrador de Archivos
El gestor de archivos cuadro de diálogo como se muestra a continuación
75
NOTA:
1. Cuando esté frente y pegar un archivo, cortar y pegar un archivo, archivo de
importación o exportación de archivos, no tire a sacar el disco U.
2. Por favor, utilice el formato FAT para la U de disco.
3. No utilice los dos puertos USB a la vez; de hacerlo, es posible que el sistema no lea ni
escriba los datos.
4. No utilice el u-disco para otros usos, pero sólo para este dispositivo, de lo contrario el
almacenamiento y la función de transmisión no podrá ser estable.
5. Se recomienda que utilice la memoria USB Netac: Netac U180 (2G).
Para crear una carpeta de archivos:
1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y, luego, pulse Set (Establecer).
2. Pulse Make (Marca) y aparecerá un cuadro de diálogo. Ingrese el nombre de la carpeta de
archivos.
3. Pulse Confirm (Abrir) para crear una carpeta de archivos o Cancel (Cerrar) para abandonar la
operación de creación.
Para eliminar una carpeta de archivos:
1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y, luego, pulse Set (Establecer).
2. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar la carpeta de archivos que se eliminará y,
luego, pulse Set (Establecer).
3. Pulse Delete (Borrar) y se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación para preguntarle si
desea eliminar la carpeta de archivos.
4. Pulse Yes (Sí) para eliminar la carpeta de archivos designada o No para abandonar la operación
de eliminación.
Para copiar y pegar un fichero:
1. Roll el trackball para seleccionar la fuente conductor y el tipo de archivo y pulse Set.
2. Roll el trackball para resaltar el archivo fuente, y pulse Set y, a continuación, pulse Copiar.
3. Roll el trackball para seleccionar el destino y pulse conductor Set.
4. Presione Pegar.
Para cortar y pegar un fichero:
1. Roll el trackball para seleccionar el conductor y el tipo de archivo y pulse Set.
2. Roll el trackball para resaltar el archivo que será cortado, y oprima Set y, a continuación, pulse
Cortar.
3. Roll el trackball para seleccionar el destino y pulse conductor Set.
4. Presione Pegar.
Para borrar un archivo:
1. Roll el trackball para seleccionar el conductor y el tipo de archivo y, a continuación, pulse Set
76
2. Roll el trackball y, a continuación, pulse Set para seleccionar el archivo que desea borrar.
3. Presione Borrar, y un cuadro de diálogo de confirmación será mostrado para preguntar si quiere
borrar el archivo, como se muestra a continuación:
3. Pulse Sí para eliminar todos los archivos, o pulse No a renunciar a la supresión de la operación.
Para cambiar el nombre de un archivo:
1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y el tipo de archivo y, luego,
pulse Set (Establecer).
2. Gire la esfera de desplazamiento y pulse Set (Establecer) para seleccionar el archivo cuyo
nombre desea cambiar.
3. Pulse Rename (Cam nom) para abrir el cuadro de diálogo para ingresar el nuevo nombre del
archivo con el teclado; el nombre debe tener ocho caracteres como máximo.
4. Pulse OK para cambiar el nombre del archivo designado o Cancel (Cancelar) para abandonar la
operación de cambio de nombre.
77
NOTA:
Si el nuevo nombre contiene letras en minúscula, el sistema las convertirá a mayúsculas.
Para importar desde una memoria USB:
Puede usar el botón Import From U-Disk (Importacion de U-disco) para importar todos los
archivos de la memoria USB al disco local.
Para exporter a U-disk (unidad removible):
Puede usar el botón “Exportacion de U-disco” para exportar todos los archivos del disco local a
una unidad removible.
6.8.5. Enviando Imágenes / Archivos
Si ha instalado el software DICOM, y las opciones preestablecidas de DICOM han sido fijadas
correctamente, usted puede enviar imágenes/archivos.
78
3. Si el servidor está corriendo normalmente, todas los archivos DCM del disco seleccionado serán
enviados al servidor.
4. La barra de progreso desaparece después de una transmisión exitosa.
Para enviar un Imágenes Cine
1. Congele el sistema.
2. Presione File para ingresar al menú de archivos.
3. Resalte el menú secundario Imágenes Cine, y presione Set.
4. Si el servidor está funcionando correctamente, el CINE actual será enviado al servidor.
5. La barra de progreso desaparece después de la transmisión exitosa.
Para enviar un Aarchivo Cine
1. Resalte el menú secundario Aarchivo Cine, y presione Set.
2. El sistema muestra un Cuadro de Dialogo de Apertura de Archivos para elegir un archivo cine
que será transmitido.
3. Si el servidor está funcionando correctamente, el archivo elegido será enviado al servidor.
4. La barra de progreso desaparece después de la transmisión exitosa.
ADVERTENCIA
1. Desinfectar la aguja guía antes de la primera utilización, y después de cada uso
posterior.
2. Siempre manipule los adaptadores de la guía de punción y los transductores con
cuidado. No utilice transductores ni adaptadores que se hayan caído o golpeado contra
una superficie dura hasta que los inspeccione el servicio técnico de KONTROLAB.
3. El camino de la guía de punción de aguja visualizado en la pantalla de video de
KONTROLAB sirve como referencia durante la realización de biopsias. Diferentes
factores que escapan al control de KONTROLAB, como el cambio en la densidad del
tejido, la curvatura de la aguja o la presión fuera de eje de la persona que sostiene la
sonda, pueden causar la desviación de la aguja fuera del camino visualizado en el video
aunque el transductor, la guía de punción y el software del sistema estén funcionando
adecuadamente y conforme las especificaciones del fabricante. El especialista que
realiza la biopsia debe tener en cuenta los factores contingentes externos al realizar una
intervención invasiva.
4. La pinza debe ser colocado a lo largo de la ruta de la aguja. Si no es así, las mediciones
que aparecen en pantalla pueden ser incorrectos.
79
ADVERTENCIA
5. Las guías de punción KONTROLAB están diseñadas y fabricadas para conectarse con
firmeza a la sonda asignada y no requieren de gran esfuerzo para ser montadas o
desmontadas. En caso de que se necesite demasiada fuerza para montar o desmontar
los componentes de la guía, comuníquese con el servicio técnico de KONTROLAB
antes de utilizarla.
ADVERTENCIA
1. Antes de cada punción, calibrar la aguja guía.
2. Si la aguja posición no es igual que la aguja guía posición de línea, no lleve a cabo la
punción.
80
6.9.2. Calibración de la línea de guía (Calibración fantasma)
1 Put the assembled puncture kit, put the probe in to water phantom, and perform the water scan;
2 Adjust the position and angle of needle to comply with the guide line as shown below;
3 Select Verify to save the verified value.
Mover la aguja guía línea horizontal:
Realce Posición, oprima Set para aumentar el valor y pulse Back para disminuir el valor, y
el valor se muestra en la opción de menú.
Para ajustar el ángel de la aguja guía línea:
Intro Ángulo opción de ajustar el ángulo. Operación procedimiento es igual que la Posición.
Para guardar el valor comprobado:
Después de verificar la posición y el ángulo, resalte Verificar y presiona Set , ya que el
sistema guarde el valor comprobado. Después de reiniciar el sistema, verificar el valor está
activado.
Para guardar los datos de fábrica:
Realce carga de fabrica y presione Set para cargar los datos de fábrica.
Para seleccionar el soporte de:
Si la sonda tiene diferentes soportes, puede usar la opcion Soporte sel para seleccionar el
soporte.
6.9.3. Ejecución de la función de punción
Para realizar la punción:
1. La línea de la guía de punción debe aparecer en la imagen del sistema de ultrasonido, y los
números del menú en la pantalla derecha representan el estado de la punción.
2. Alinee la línea de la guía para la aguja con el objetivo;
3. Obtenga una muestra del objetivo;
4. Aleje el transductor del paciente con precaución.
ADVERTENCIA
No congele el sistema cuando realice una punción.
NOTAS:
1. Hay una línea guía para cada marco de punción.
2. Si la imagen tiene profundidad ≤ 8 cm, la distancia entre los dos nods de la aguja guía
indica la línea de 0,5 cm.
3. Si la imagen tiene profundidad> 8 cm, la distancia entre los dos nods de la aguja guía
indica la línea de 1 cm.
6.9.4. Finalización de la función de punción
81
Presione Regresar de la aguja guía de menú para salir de la función punción, la aguja guía de menú
se cerrará y la aguja guía en línea imagen desaparecerá.
82
Capítulo 7 Obstetricia Medición y Cálculo
El examen obstétrico es generalmente bajo modo B.
Para entrar en el modo B- examen obstetrico:
1. Presione Exam y seleccione Obstétrico y luego pulsar Set.
2. Pulse B para entrar en modo B.
3. Presione Measure para activar la función de medición. Y el menú de medicion se mostrara.
83
Despliegue de
Etiqueta Descripcion Canal Metodo
resultados
CRL Longitud Corona Rump 1
GSD Diámetro del Saco Gestacional 1
Diámetro del Saco Gestacional-
GSD-H 1
Horizontal
Diámetro del Saco Gestacional- MA se visualiza
GSD-V 1 solo cuando el
Vertical Distancia (mm) parametro
HD Diámetro de Cabeza 1 medido en valor
TD Diámetro de Tronco 1 es el rango
valido de la
BD Diámetro de Cuerpo 1 formula
preestablecida.
BPD Diametro Biparietal 1
7.2.1. CRL
Para medir el CRL:
1 Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2 En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú CRL, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3 Medir CRL, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
84
4 El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5 Para iniciar una nueva medición CRL, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
7.2.2. GSD
Para medir el GSD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú GSD, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir GSD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición GSD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
7.2.3. HD
Para medir el HD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú HD, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir HD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición HD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
7.2.4. BD
Para medir el BD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú BD, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir BD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición BD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
85
7.2.5. HD&BD
Para medir el HD&BD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú HD&BD, presione la
tecla Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir HD&BD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición HD&BD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un
máximo de un grupo de datos.
86
7.4.1. GSD-H
Para medir el GSD-H:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú GSD-H, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir GSD-H, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición GSD-H, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo
de un grupo de datos.
7.4.2. GSD-V
Para medir el GSD-V:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú GSD-V, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir GSD-V, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición GSD-V, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo
de un grupo de datos.
87
7.5.1. TD
Para medir el TD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú TD, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir TD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición TD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
7.6.1. BPD
Para medir el BPD:
1. Presione la tecla Measure para activar la medición de obstetricia.
2. En el menú de obstetricia, gire la bola de rastreo para resaltar el menú BPD, presione la tecla
Set, y mueva el cursor a la imagen a ser mostrada “+”.
3. Medir BPD, en el método de medición de distancia.
Para obtener mayor información sobre la medición de distancia genérica de modo-B, por favor
refiérase a la sección 6.6.1 B-modo Mediciones Modo Genérico.
4. El resultado es mostrado en los Resultados Medidos.
5. Para iniciar una nueva medición BPD, repita los pasos 1 al 3. Usted puede medir un máximo de
un grupo de datos.
88
7.7. Otros Obstetricia Medición
Cuando la especie esté fijada en Otros, el menúOTR MED OB será mostrado después de entrar a
la medición de obstetricia.
89
El diagnóstico de la columna de edición muestra el cursor "І", y puede introducir información de
diagnóstico.
NOTA:
1. El sistema mostrará el acabado de medición y cálculo, los incompletos de medición y
el cálculo no se mostrará.
2. Puede comprobar el medido por los temas de apertura la hoja de trabajo obstétrica
cuadro de diálogo cada vez que desee, durante la medición o después de esa. Luego
presione OK o Cancel para cerrar el cuadro de diálogo, y seguir a medida.
3. Presione Print para imprimir el informe correspondiente.
Para obtener mayor información sobre la impresión de un informe, por favor refiérase a la sección
5.8, Impresiones.
Imprimir el informe:
Presione Imprimir en la Planilla de Obstetricia.
7.9. Otros
En caso de querer realizar otras mediciones nuevas, puede cambiar de opciones en el menú
presionando Others (Otros).
90
Capítulo 8 Medición y Calculo Cardiología
El examen de cardiología generalmente es con modo B, modo B / M o modo M.
Presione Exam y seleccione Cardiología y luego pulse Set.
8.1. Modo M Medición y Calculo Cardiaco
Presione M para entrar en el modo M, o presione B/M para entrar en modo B/M , luego presione
Measure para activar la función de medición. El menu de medicion estara en la pantalla.
91
EF Fracción de eyección (Modo M) EF (No unit) = SV (mL)/ EDV (mL) x 100%
Promedio de velocidad de
MVCF (No unit) = { LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/
MVCF acortamiento circunferencial de
{LVIDd (mm) x ET (ms)/1000}
fibra
92
3. Otros ítems de medición:
Pendiente fracción de
EF SLP
eyección
Pendiente (mm/s)
ACV AC Disminución de velocidad
93
mode)
El promedio de velocidad de
MVCF (No unit)= { LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/
MVCF acortamiento circunferencial
{LVIDd (mm) × ET (ms)/1000}
de fibra
8.1.1. LV
El Modo B / M y el modo M LV de medición se basa en ESV y EDV, que se calculan por su
respectiva medición de LVIDs y LVIDd .
Después de medir LVIDs y LVIDd y entrando en ritmo cardiaco, LVET, y Altura y Peso, el sistema
puede calcular algunos parámetros fisiológicos, como la ESV, EDV, SV, EF, FS, CO, MVCF, SI, y
CI.
Existen dos fórmulas de cálculo dentro del volumen del corazón en modo B / M y modo M, como
se indica a continuación.
Item Formula
EDV (mL)= 7 x LVIDd3 (cm3)/{2.4 + LVIDd (cm)}
TEICHHOLZ
ESV (mL)= 7 x LVIDs3 (cm3)/{2.4 + LVIDs (cm)}
EDV (mL) = LVIDd3 (mm)3 / 1000
CUBE
ESV (mL) = LVIDs3 (mm)3 / 1000
Cuadro 8-5 Formula TEICHHOLZ y CUBE
NOTA:
Asegúrese de que el valor de LVIDd es más grande que LVIDs, o el sistema no puede
mostrar los elementos de cálculo.
94
El cálculo de SV EF es el siguiente.
Medición items:
LVIDs y LVIDd
Medida de LV:
1. En el menú de medicion cardiaca M-, rodar el trackball para resaltar LV, y el menú secundario se
mostrará, seleccione TEICHHOLZ o CUBE y pulse Set, mueva el cursor al área de imagen y una
"+" aparecerá en la pantalla.
2. Mover el cursor al final sistólica de ventrículo izquierdo, y LVIDs medida, el método es similar
al genérico modo M de medición de distancia. LVIDs y ESV se mostrarán en los resultados
medidos.
3. Mover el cursor al final diastólica del ventrículo izquierdo, y LVIDd medida, el método es
similar al genérico modo M de medición de distancia. LVIDd, EDV, SV, FI y FS se mostrarán en
los resultados medidos.
Para entrar a HR
1. En el menú de medicion cardiaca M, rodar el trackball para resaltar r Entrada, seleccione el
menú secundario Ritmo Cardiaco y presione Set para mostrar una HR entrar en el cuadro de
diálogo, como se indica a continuación.
95
2. Entrada LVET (ms) con un valor adecuado.
3. Roll el trackball para resaltar OK y pulse Set.
Para entrar en Altura y Peso
1. En el menú de medicion cardiaca M, rodar el trackball para resaltar Entrada, seleccione el menú
secundario Altura y Peso y presione Set para mostrar una talla y peso de entrar en el cuadro de
diálogo, como se indica a continuación.
96
4. Después de la medición el resultado de EF SLP, ACV y CA / CE se mostrarán en los resultados
medidos, respectivamente.
Para medir el volumen de la válvula (QMV)
Fórmula de cálculo:
QMV (ml) = 4 * DEV (cm / s) * DCT (s)
Procedimiento de Operación de medición:
1. Roll el trackball para resaltar Vol de la válvula y presione Set.
2. Mida la DEV. El método es similar al método de medición genérica de pendiente del modo M.
3. Mida la DCT. El método es similar al método de medición genérica de tiempo del modo M..
4. Después de la medición, el resultado del voto por mayoría cualificada se mostrarán en los
resultados medidos.
8.1.3. Aorta
Aorta cálculo es el siguiente.
Ítems Medición:
LAD / AOD y volumen de válvula
Aorta cálculo:
En el menú de medicion cardiaca M, rodar el trackball para resaltar Aorta para mostrar el menú
secundario.
LAD / AOD medición:
1. Roll el trackball para resaltar LAD / AOD y presione Set.
2. Mida el LAD y el AOD respectivamente. El método es similar al método de medición genérica
de distancia del modo M.
3. El resultado se mostrará en los resultados medidos.
Medición AVSV
La fórmula de cálculo:
AVSV (ml) = MAVO1 (cm) + MAVO2 (cm) * ET (s) * 50 + AA (cm)
procedimiento de la operación de medición:
1. Roll el trackball para resaltar Vol de la válvula y pulse Set.
2. Medida MAVO1, El método es similar al método de medición genérica de distancia del modo M.
3. Medida MAVO2, El método es similar al método de medición genérica de distancia del modo M.
4. Medida AA, El método es similar al método de medición genérica de distancia del modo M.
5. Medida LVET, El método es similar al método de medición genérica de tiempo del modo M.
6. Después de la medición, el resultado de AVSV se mostrarán en los resultados medidos.
8.1.4. LVMW, LVMWI
LVMW, LVMWI cálculo es el siguiente.
Medición items:
LVPWd, IVSTd y LVIDd
La fórmula de cálculo:
97
LVMW (g) = 1,04 * [(IVSTd (cm) + LVIDd (cm) + LVPWd (cm)) 3-LVIDd3 (cm) 3] -13,6
LVMWI = LVMW (g) / BSA (m) 2
Para calcular LVMW, LVMWI:
1. En el menú de medicion cardiaco M, rodar el trackball para resaltar LVMW, y presione Set.
2. Medida LVPWd, IVSTd y LVIDd, respectivamente, tras la rápida instrucción.
3. Después de las mediciones, el resultado de LVMW se mostrarán en los resultados medidos.
Sistema mostrará si LVWMI de teclear en altura y el peso antes de la medición. Si antes de medirse
LV, será renovar la LV resultados.
8.2. Modo B Medición y el Cálculo Cardiaco
Presione Exam para seleccionar la cardiología y presione Set.
Bajo el modo B, pulse Measure, el sistema entrará en modo B, de medición cardiaca. Y el menú del
modo B de medición cardiaca se muestran como sigue:
98
HR Ritmo cardiaco Tecla en (bpm)
99
3. Formula de Volumen Bullet : (Bala)
NOTA: d: final diastolica; s: final sistolica
100
EDV Volumen final diastolico
*1
ESV Volumen final sistolico
SV Golpe de volumen SV (mL)=EDV (mL)-ESV (mL)
8.2.1. LV
La medicion LV es el siguiente.
Único plano Elipse
Medición de Items :
LVLs, LVALs, LVLd, y LVALd.
La medida LV:
1. En la B-cardíaca menú de medición, rodar el trackball para resaltar LV, seleccione S-P Elipse y
presione Set.
2. Durante el fin sistólica, medida LVLs y LVALs respectivamente. Y luego el sistema debe
calcular y mostrar el valor ESV.
3. Durante el final de la diástole, mida LVLd y LVALd respectivamente; el método del primer
parámetro es similar al método de medición genérica de distancia del modo B y el segundo
parámetro, al método de medición genérica de elipse de área del modo B. El sistema calcula y
muestra los siguientes valores: EDV, SV, y EF.
Doble plano elipse, Bullet, y se modificó SIMPSON
El funcionamiento es similar al plano único método de elipse. Por favor refiérase a los
correspondientes modo B genérico método de medida para obtener más información, y puede
utilizar la instrucción rápida para ayudarle.
101
El calculo de CO es el siguiente.
La medición y la entrada de artículos:
Medida LV;
Introduzca: HR
Para el cálculo de CO:
1. En la B-cardíaca menú de medición, rodar el trackball para resaltar Entrada, seleccione el menú
secundario Ritmo Cardiaco y presione Set para mostrar una HR entrar en el cuadro de diálogo,
como se indica a continuación.
102
1. 4. En el menú de medición cardiaco B, rodar el trackball para resaltar Entrada, seleccione el
menú secundario Altura y Peso y presione Set para mostrar una altura, peso Y entrar en el
cuadro de dialogo como se muestra a continuación.
103
Figura 8-9 Hoja de trabajo cardíaco
El diagnóstico de edición columna muestra el cursor "І", y puede introducir información de
diagnóstico.
Imprimir el informe:
Presione Imprimir en la Planilla de Cardíaco.
104
Capítulo 9 Inspección y Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Los equipos reutilizables y los accesorios pueden ser enviados de vuelta al fabricante
para su reciclado o eliminación adecuada de acuerdo a las lesi y reglamentos locales
después de su vida útil. Las baterías son residuos peligrosos. No las deseche junto con la
basura de casa. Al gastarse, entregue las baterías al correspondiente punto de recogida
para reciclar los residuos de pilas. Para más información detallada sobre el reciclaje de
este producto o batería, póngase en contacto con su Oficina Civil, o la tienda donde
adquirió el producto.
105
ADVERTENCIA
1. Con el fin de evitar descarga eléctrica y daño en el sistema, siempre apague y
desconecte el dispositivo de la fuente de corriente alterna antes de la limpieza y
desinfección.
2. Con el fin de evitar infección, utilice siempre guantes protectores cuando se hace la
limpieza y desinfección.
3. Con el fin de evitar infección, asegúrese de que no ha pasado la fecha de caducidad
de la solución.
PRECAUCIÓN
1. Tenga cuidado al limpiar la pantalla. Desde la pantalla es fácilmente rayado o dañado,
hay que limpiar con un paño suave y seco.
2. Para evitar la posibilidad de choque electrostático y daños al sistema, evitar el uso de
limpiadores en aerosol en el monitor.
3. No limpie el interior de la base del dispositivo.
4. No limpie el sistema con cloro o disolventes aromáticos, ácidos o soluciones básicas,
alcohol isopropílico o detergentes fuertes, como ammoniated productos, ya que
pueden dañar la superficie del sistema.
5. NO use detergentes en spray en el sistema o lo puede obligar a la limpieza de fluidos
en el sistema de daños y componentes electrónicos. Disolvente humos se acumulan y
forman gases inflamables o daño interno.
6. No vierta ningún líquido en el sistema de superficie, la filtración de líquidos en los
circuitos eléctricos pueden causar excesivo de fuga o fallo del sistema.
7. No deje residuos de detergente en la superficie del dispositivo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la solución de limpieza no se filtre en el panel de control o cualquier
otra apertura.
NOTA:
1. Tenga especial cuidado al limpiar las áreas cercanas a pista y la bola de control de
diapositivas.
2. Asegúrese de que están libres de gel y cualquier otro residuo visible.
3. Utilice un paño suave y seco, sin productos químicos para la limpieza, porque la
superficie del polarizador es muy suave y se rayan con facilidad.
106
9.2.2. Sonda y Sonda Titular, Limpieza y Desinfección
Para limpiar la sonda titular:
1. Desmontar el soporte del transductor retirando los dos tornillos.
2. Lavar el titular con que fluye el agua, utilizando un detergente suave.
3. Después de la limpieza limpiar y secar, a su vez el titular de bloqueo a la baja.
Sonda de limpieza y desinfección:
Cada vez antes de su uso, la capa de acoplamiento de gel del ultrasonido medico debe aplicarse
uniformemente en el área de la ventana acústica de la sonda, y el instrumento está en condiciones de
funcionar. Tenga cuidado de no generar ninguna burbuja de aire. La desinfección se debe realizar
cada vez después de su uso.
1) limpie los restos de acoplamiento de gel suavemente.
2) Lave la sonda con un jabón suave en agua tibia. Limpie el residuo suavemente con un paño
suave ligeramente.
3) Enjuague la sonda con suficiente agua destilada para eliminar todos los residuos de jabón.
4) Deje secar al aire y luego seque con un paño suave.
NOTA:La funda de un solo uso se debe utilizar en las sondas V743UA y V563UA. Antes
de limpiar la sonda, quite la funda cuidadosamente y deséchela. Coloque una nueva
funda de un solo uso antes de usar la sonda.
PRECAUCIÓN
Se recomienda que la funda de un solo uso se marque con CE o esté aprobada por la
regulación 510(k) de la FDA.
107
ADVERTENCIA
1. No desinfectar el transductor utilizando técnicas tales como el autoclave, ultravioleta,
radiación gamma, gas, vapor o calor. Dará como resultado un daño severo.
2. El acoplamiento de gel adaptado a la sonda es un medio gel de acoplamiento de
ultrasonido.
3. No sumerja el cable de alimentación ni el conector de sonda en soluciones.
Transductores pueden sumergirse, pero no incluye, la liberación de tensión (la línea
de 5mm como lo indicado en la figura abajo) del transductor. No sumerja o remoje
cualquier parte de transductor en cualquier material de limpieza que no figure en la
lista recomendada del desinfectante. Se muestra a continuación la profundidad de la
sonda sumergida en el agua.
≥ 5mm
Disinfectant
ADVERTENCIA
K10 VET no se puede utilizar junto con la alta frecuencia de los equipos quirúrgicos.
108
PRECAUCIÓN
1. NO desinfectar o limpiar las sondas a alta temperatura, temperatura inferior a 45 ° C.
2. Con el fin de evitar dañar el dispositivo, el método de desinfección se limita a regular
el mantenimiento de dispositivos en el hospital. Instrumentos de desinfección se debe
limpiar primero.
Rotar en sentido
horario para montar
el anillo de fijación
109
9.2.5. Reemplazando Fusibles
Usted puede reemplazar los fusibles si es necesario.
Paso 1. Retire la caja de fusibles con un destornillador plano;
Paso 2. Use las pinzas para retirar los fusibles del pequeño agujero en la parte inferior de la caja;
Paso 3. Coloque los fusibles nuevos (φ5×20, T3.15AH250V) suministrados por KONTROLAB en
posición, y reposicione la caja de fusibles.
110
9.2.6. Desinfectantes
Sonda: 75% de alcohol medicinal, Cidex (2,4%) y Cidex OPA (0,55%).
Aguja guía: 75% alcohol médico, Cidex (2,4%).
ADVERTENCIA
1. Sea cuerdo en elegir los limpiadores y desinfectantes. La concentración en el aire no
debe exceder el límite de aplicación especificado. Siga las instrucciones del fabricante
al utilizar limpiador y desinfectante.
2. El uso del diluyente de pintura, óxido de vinilo o de otros solventes orgánicos está
prohibido. Estos solventes puede dañar la película protectora de la superficie del
transductor.
9.3. Mantenimiento
El mantenimiento debe realizarse cada 12 meses, incluida la seguridad y la funcionalidad
del sistema.
Los siguientes controles de seguridad deben realizarse al menos cada 12 meses por una
persona calificada que tiene la formación adecuada, el conocimiento y la experiencia
práctica para llevar a cabo estas pruebas.
Inspeccione la seguridad de las etiquetas de legibilidad.
Inspeccione el fusible para verificar el cumplimiento de corriente nominal y
características.
Verificar que el dispositivo funcione correctamente, tal como se describe en las
instrucciones de uso.
la protección de los ensayos de resistencia de tierra según IEC / EN 60601-1 y
IEC/EN 60601-2-37: Límite: 0 ~ 0,1 Ω.
los ensayos la tierra de fuga según IEC / EN 60601-1 y IEC/EN 60601-2-37:
Límite: NC 500 μ A ~ SFC 1000 μ A.
los ensayos el paciente de fuga según IEC / EN 60601-1 y IEC/EN 60601-2-37:
Límite: NC 100 μ A ~ SFC 500 μ A.
los ensayos de las carcasas de fuga según IEC / EN 60601-1 y IEC/EN 60601-2-
37: Límite: NC100 μ A ~ SFC 500 μ A.
La fuga no debe superar nunca el límite. Los datos deben ser registrados en un
equipo de registro. Si el dispositivo no funciona correctamente o cualquiera de estas
pruebas fallan, póngase en Contacto o con la persona de mantenimiento
KONTROLAB.
111
Capítulo 10 Solución de Problemas
10.1. Exámen
Compruebe si la fuente de alimentación funciona correctamente y el cable de alimentación está bien
conectado y conectado al enchufe de energía.
Compruebe si la sonda está correctamente conectado con la unidad principal.
10.2. Solución de Problemas
Cambio del cartucho fusible (por el personal profesional de KONTROLAB).
Resolución de problemas (véase el cuadro más abajo)
Serial No. Problema Solucion
112
Capítulo 11 Política de Garantía y Servicio
11.1. Garantía
KONTROLAB garantiza que los productos de KONTROLAB cumplen con las especificaciones de
sus etiquetas y que los mismos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra que ocurran
durante el periodo de la garantía. El periodo de la garantía se incia en la fecha en la que los
productos son enviados a los distribuidores.
La garantía se anula en los siguientes casos:
a) daños causados durante el embarque y envio.
b) daños subsiguientes causados por un uso o mantenimiento inapropiado.
c) daños causados por alteración o reparación de parte de cualquier persona no autorizada por
KONTROLAB.
d) daños causados por accidentes.
e) reemplazo o retiro de la etiqueta con el número de serie o la etiqueta de fabricación.
Si algún producto cubierto por esta garantía es determinado como defectuoso debido a materiales,
componentes, o mano de obra defectuosa, y la solicitud de garantía es realizada dentro del periodo
de garantía, KONTROLAB, a su discreción, podrá reparar o reemplazar la(s) parte(s) defectuosa(s)
sin costo alguno. KONTROLAB no proveerá un producto substituto para ser usado cuando el
producto defectuoso esté siendo reparado.
113
aduaneros por el producto.
Información de contacto:
Si usted tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o un mal
funcionamiento del aparato, contacte a su distribuidor local.
Alternativamente, usted puede enviar un correo electrónico al departamento de servicio de
KONTROLAB al: support@kontrolab.com
114
Apéndice I: Especificaciones
A1.1: Clasificaciones de Seguridad Eléctrica
Según el tipo de protección contra choques EQUIPOS sin fuente de alimentación interna,
eléctricos Clase I equipo
De acuerdo con el grado de protección contra Tipo B
choques eléctricos
De acuerdo con el grado de protección contra la IPX0, equipamiento general. Sin embargo,
penetración de líquidos detallados en la edición Sonda (No se incluye el conector de sonda):
actual de IEC / EN 60529 IPX7;
Footswitch (Opciones): IP68.
De acuerdo con el grado de seguridad de aplicación Equipo no apto para su uso en presencia de un
en presencia de un gas inflamable gas inflamable
De acuerdo con el modo de operación Funcionamiento continuo
De acuerdo con el grado de EMC Grupo I, Clase A
115
Voltaje 14.8 VDC
Tiempo promedio de trabajo 2h
Máximo tiempo de carga 8h
Ciclo de vida 300 ciclos
Imagen de escala de
256 niveles
grises
En el área
Ampliación de
Tiempo real: ×1.0, ×1.44, ×1.96, ×2.56, ×4.0, ×5.76, ×9.0 y ×16.0
imágenes
Congelación (solo disponible en el modo B): ×1.0, ×1.78, ×4.0 y ×16.0
Almacenamiento 504 MB
Ajuste de profundidad Ajuste en tiempo real en los modos B, B+B, 4B, B+M, M y PW
Frame Coeficiente de 8 para ajustar los niveles (0~7), (B, B+B, 4B, B+M-modos, ineficaces cuando
correlación congelacion)
Conversión de imagen Giro hacia arriba y abajo, giro hacia izquierda y derecha, y rotación de 90°
Chino, español, francés, ruso, italiano, alemán, rumano, polaco, griego etc
Idioma de conversión
(Las opciones de idioma varía con el software de lenguajes instalados)
116
Posición del Focuses 16 para ajustar los niveles
NOTA:
Máximo aumento de temperatura del transductor: menos de 10 C.
Incertidumbre ampliada de la prueba de temperatura: U = 0,4 C, k = 2.
117
A1.8 Ambiente
Medio ambiente que se debe tener en cuenta para la operación, almacenaje y transporte del equipo:
Temperatura +5 ° C ~ +40 ° C
Humedad relativa 25% RH ~ 80% RH
Rango de la presión atmosférica 860 hPa ~ 1060 hPa
Altitud máxima 2 km
118
Apéndice II: Intensidad de Ultrasonido y la Seguridad
A2.1: Ultrasonido en Medicina
El uso de diagnostico de ultrasonido ha demostrado ser una herramienta valiosa en la práctica
médica. Dada sus conocidos beneficios para las investigaciones y diagnóstico médico no invasiva,
incluyendo la investigación del feto humano, la cuestión de la seguridad clínica en lo que respecta a
la intensidad de ultrasonido se plantea.
No es fácil responder a la cuestión de la seguridad en torno a la utilización de equipos de
ultrasonido diagnóstico. Aplicación de la ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible) sirve
como principio de una regla de oro que le ayudarán a obtener resultados razonables con el más bajo
posible salida de ultrasonidos.
El Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) afirma que dada su trayectoria de más
de 25 años de uso y no confirmado efectos biológicos en los pacientes o instrumento operadores, los
beneficios de la utilización prudente de ultrasonido diagnóstico superan claramente los riesgos.
A2.2: El ultrasonido de Seguridad y Principio ALARA
Ondas de ultrasonido disipar la energía en forma de calor y, por tanto, pueden causar el
calentamiento de tejidos. Aunque este efecto es extremadamente baja con Doppler transcraneal, es
importante saber cómo controlar y limitar la exposición del paciente. Los principales órganos
rectores de ultrasonido han emitido declaraciones en el sentido de que no se conocen efectos
adversos por el uso de ultrasonido diagnóstico, sin embargo, los niveles de exposición debe ser
siempre limitada al nivel más bajo como sea razonablemente posible (principio ALARA). Puede
controlar la energía de ultrasonidos o la exposición del paciente a la ecografía en cualquiera de las
siguientes tres maneras:
Ajustar la fuerza del pulso (amplitud)
Ajustar la duración del pulso (pulso de duración)
Ajustar la frecuencia cardiaca (pulso o frecuencia de repetición de PRF)
Para cambiar esta configuración para su sistema, utilice los siguientes controles:
Amplitud
El ajuste de la potencia directamente influye en la amplitud del pulso de ruptura. Un mayor ajuste
aumenta la amplitud, lo que resulta en una mayor producción de ultrasonido en el transductor.
Muestra de Volumen
El volumen de muestra es la longitud axial de la zona desde la que el Doppler se obtienen señales.
Cuanto mayor sea el volumen de muestra, la más larga sea la duración del pulso de ruptura, y, por
consiguiente, cuanto más alto es el ultrasonido y la producción de energía.
Velocidad del espectro escala
Cuanto mayor sea la escala de ajuste, mayor es la frecuencia de repetición de pulso (número de
pulsos por segundo), y, en consecuencia, mayor producción de ultrasonido. Más pulsos por segundo
son equivalentes a una mayor potencia.
El uso adecuado de estos ajustes de instrumento puede minimizar la exposición del paciente y
optimizar los resultados y la eficiencia del equipo.
Siempre aplicar el principio ALARA; uso que los niveles de potencia son los siguientes: bajo que
sea razonablemente posible.
119
Funciones que afectan a la imagen acústica de salida
Además del nivel de voltaje de transmisión, el ajuste de las siguientes funciones de imágenes y / o
controles pueden afectar a la acústica de salida.
Item Affection
Campo de vision (angulo Velocidad de cuadros puede ser cambiado como cambiar el ángulo de
de exploracion o ecaneo de barrido de la anchura de exploración, y la acústica de salida será
ancho) cambiado.
Reiniciar o encendido, Sistema de volver a establecer el valor por defecto cuando se reinicie, o
apagado on/off de encender / apagar el sistema, y la acústica de salida será cambiado.
120
A2.3: Lista de Parámetros de Salida de Sonda Acústica
A2.3.1: Prueba de Sonda C613UA
Test Item B B+M PW
Z p, mm 14.5 14.5 13
srr, Hz 49 39 --
APF, % -- -- --
AIF, % -- -- --
Z tt (mm) -- -- --
121
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C613UA B Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.8883 0.0725 0.1634
Global
Pr.3 MPa 2.155
W0 mW 5.316 5.316
Min
of[W.3(z1),(mW
) Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
asociados a Zbp (cm)
la acústica Zsp (cm) 1.3
deq(Zsp) (cm)
fc (MHz) 5.8865 5.8865 5.8865
Dim X(cm) 0.896 0.896
of 0.58 0.58
Y (cm)
Aaprt
PD (usec) 0.274
PRF (Hz) 2342
Pr@PIImax
2.4022
(MPa)
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0479
Informació
Long FLx (cm) 0.5431 0.5431
n
itud
Fly (cm) 4.4323 4.4323
Focal
Ipa.3@MImax(W/c
0.2133
m2 )
122
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C613UA B+M Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.8883 0.0655 0.0082 0.0302 0.1578
Global
Pr.3MPa 2.155
W0 mW 4.799 0.336 0.336 5.135
Min
of[W.3(z1),(m
W) Ita.3(z1)]
Parámetros Z 1 (cm)
asociados a Zbp (cm)
la acústica Zsp (cm) 1.3 1.3
deq(Zsp) (cm) 0.7584
fc (MHz) 5.8865 5.8865 5.8865 5.8865 5.8865
Dim X(cm) 0.896 0.896 0.896 0.896
of Y 0.58 0.58 0.58 0.58
Aaprt (cm)
PD (usec) 0.274
PRF (Hz) 2114
Pr@PIImax
2.4022
(MPa)
deq@PIImax
0.0531 0.7584
Otra (cm)
Información FLx 0.896
Longi 0.5431 0.5431
(cm)
tud
Fly 0.58
Focal 4.4323 4.4323
(cm)
Ipa.3@MImax(W/
0.2133
cm2)
123
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C613UA PW Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.4034 0.4474 1.5775 0.5415
Global
Pr.3MPa 0.9316
W0 mW 17.62 17.62 17.62
Min
of[W.3(z1),(m
W) Ita.3(z1)]
Parámetros Z 1 (cm)
asociados a Zbp (cm)
la acústica Zsp (cm) 1.4 1.4
deq(Zsp) (cm) 0.0144
fc (MHz) 5.3316 5.3316 5.3316 5.3316
Dim X(cm) 0.896 0.896 0.896
of Y 0.58 0.58 0.58
Aaprt (cm)
PD (usec) 1.7398
PRF (Hz) 6361
Pr@PIImax
1.3869
(MPa)
deq@PIImax
0.0144 0.0144
Otra (cm)
Información FLx
Longi 0.469 0.469
(cm)
tud
Fly
Focal 3.8273 3.8273
(cm)
Ipa.3@MImax(W
0.053
/cm2)
124
A2.3.2: Prueba de Sonda C343UA
srr, Hz -- -- 5112
AIF, % -- -- --
Poder maximo, mW -- -- --
Z tt (mm) Si Si Si
Z ts (mm) -- -- --
p-, MPa -- -- --
125
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C343UA B Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.9043 0.146 0.5312
Global
Pr.3 MPa 1.557
W0 mW 41.69 41.69
Min
of[W.3(z1),(mW
) Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
asociados a Zbp (cm)
la acústica Zsp (cm) 4.85
deq(Zsp) (cm)
fc (MHz) 2.9652 2.9652 2.9652
Dim X(cm) 2.061 2.061
of 1.5 1.5
Y (cm)
Aaprt
PD (usec) 0.5188
PRF (Hz) 2159
Pr@PIImax
2.5988
(MPa)
deq@PIImax
0.0184
Otra (cm)
Información FLx
Longit 1.5726 1.5726
(cm)
ud
Fly 21.500 21.500
Focal
(cm) 5 5
Ipa.3@MImax(W/
0.1552
cm2)
126
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C343UA B+M Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.9043 0.1146 0.0248 0.0961 0.4581
Global
Pr.3 MPa 1.557
W0 mW 32.71 3.244 35.954
Min
of[W.3(z1),(m 1.75
W) Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2.9389
asociados a Zbp (cm) 2.9389
la acústica Zsp (cm) 4.85 4.85
deq(Zsp) (cm) 0.236
fc (MHz) 2.9652 2.9652 2.9652 2.9652 2.9652
Dim X(cm) 2.061 2.061 2.061 2.061
of 1.5 1.5 1.5 1.5
Y (cm)
Aaprt
PD (usec) 0.5188
PRF (Hz) 1694
Pr@PIImax
2.5988
(MPa)
deq@PIImax
0.0234 0.236
Otra (cm)
Información FLx
Longi 1.5726 1.5726 1.5726
(cm)
tud
Fly 21.500 21.500
Focal 21.5005
(cm) 5 5
Ipa.3@MImax(W/
0.1552
cm2)
127
Tabla de reporte de salida ultrasónica
C343UA PW Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.5245 0.6354 3.006 1.2387
Global
Pr.3 MPa 0.861
W0 mW 86.45 86.45
Min
of[W.3(z1),(m 49.46
W) Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2.9389
asociados a Zbp (cm) 2.9389
la acústica Zsp (cm) 5.0 5.0
deq(Zsp) (cm) 0.0077
fc (MHz) 2.7017 2.7017 2.7017 2.7017
X(cm) 2.061 2.061 2.061
Dim of
Y 1.5 1.5 1.5
Aaprt
(cm)
PD (usec) 1.4078
PRF (Hz) 8289
Pr@PIImax
1.3522
(MPa)
deq@PIImax
0.0077 0.0077
Otra (cm)
Información FLx
Longit 1.7654 1.7654
(cm)
ud
Fly 24.628
Focal 24.6285
(cm) 5
Ipa.3@MImax(W/
0.042
cm2)
128
A2.3.3: Prueba de Sonda L763UA
Z p, mm 25 25 25
srr, Hz 42 37 --
APF, % -- -- --
AIF, % -- -- --
Z tt (mm) -- -- --
Modos inclusivos -- -- --
129
Tabla de reporte de salida ultrasónica
L763UA B Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.8131 0.0631 0.2158
Global
Pr.3 MPa 1.816
W0 mW 10.71 10.71
Min
of[W.3(z1),(m
W) Ita.3(z1)]
Z1 (cm)
Parámetros
Zbp (cm)
asociados a la
Zsp (cm) 2.25
acústica
deq(Zsp) (cm)
fc (MHz) 4.9898 4.9898 4.9898
X(cm 2.016 2.016
Dim
)
of
Y 0.6 0.6
Aaprt
(cm)
PD (usec) 0.3435
PRF (Hz) 2218
Pr@PIImax
2.6699
(MPa)
deq@PIImax
0.0527
Otra (cm)
Información FLx
Longit 0.3902 0.3902
(cm)
ud
Fly
Focal 2.2322 2.2322
(cm)
Ipa.3@MImax(W
0.12
/cm2)
130
Tabla de reporte de salida ultrasónica
L763UA B+M Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.8131 0.0653 0.0132 0.0443 0.2448
Global
Pr.3 MPa 1.816
W0 mW 11.08 1.072 12.152
Min
of[W.3(z1),(m 0.565
W) Ita.3(z1)]
Z1 (cm) 1.8587
Parámetros
Zbp (cm) 1.8587
asociados a la
Zsp (cm) 2.25 2.25
acústica
deq(Zsp) (cm) 0.5263
fc (MHz) 4.9898 4.9898 4.9898 4.9898 4.9898
X(c 2.016 2.016 2.016 2.016
Dim of m)
Aaprt Y 0.6 0.6 0.6 0.6
(cm)
PD (usec) 0.3435
PRF (Hz) 2295
Pr@PIImax
2.6699
(MPa)
deq@PIImax
0.0509 0.5263
Otra (cm)
Información FLx
Longit 0.3902 0.3902 0.3902
(cm)
ud
Fly
Focal 2.2322 2.2322 2.2322
(cm)
Ipa.3@MImax(W
0.12
/cm2)
131
Tabla de reporte de salida ultrasónica
L763UA PW Mode
TIS TIB
Etiqueta del Indice MI Non-Scan TIC
Scan Non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Valor del índice Máximo
0.3692 0.5655 1.5 0.6092
Global
Pr.3MPa 0.8751
W0 mW 30.24 30.24
Min
of[W.3(z1),(m 23.12
W) Ita.3(z1)]
Z1 (cm) 1.8587
Parámetros
Zbp (cm) 1.8587
asociados a
Zsp (cm) 2.55 2.55
la acústica
deq(Zsp) (cm) 0.0152
fc (MHz) 5.6693 5.6693 5.6693 5.6693
X(cm 2.016 2.016 2.016
Dim
)
of
Y 0.6 0.6 0.6
Aaprt
(cm)
PD (usec) 1.4748
PRF (Hz) 6361
Pr@PIImax
1.3668
(MPa)
deq@PIImax
0.0152 0.0152
Otra (cm)
Información FLx
Longit 0.3943 0.3943
(cm)
ud
Fly
Focal 2.5852 2.5852
(cm)
Ipa.3@MImax(W
0.031
/cm2)
132
A2.3.4: Prueba de Sonda C363UA
Z p, mm 45 45 50
srr, Hz 39 26 --
Z tt (mm) -- -- --
Modos inclusivos -- -- --
133
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: C363UA Modo operativo: Modo B
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.8507 0.1496 0.5623
Pr.3 MPa 1.493
W0 mW 45.17 45.17
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros
Z1 (cm)
acústicos
Zbp (cm)
asociados
Zsp (cm) 4.5
deq(Zsp) (cm)
fc (MHz) 3.083 3.083 3.083
Dim de X (cm) 2.112 2.112
Aaprt Y (cm) 1.5 1.5
PD (usec) 0.504
FRP (Hz) 2097
Pr@PIImax (MPa) 2.3798
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0211
información
Focal FLx (cm) 1.5429 1.5429
Largo Fly (cm) 20.3404 20.3404
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.1041
134
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: C363UA Modo operativo: Modo B+M
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.8507 0.1166 0.0182 0.0598 0.4682
Pr.3 MPa 1.493
W0 mW 35.2 2.413 37.613
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 1.3
Ita.3(z1)]
Parámetros
Z1 (cm) 3.008
acústicos
Zbp (cm) 3.008
asociados
Zsp (cm) 4.5 5.45
deq(Zsp) (cm) 0.3944
fc (MHz) 3.083 3.083 3.083 3.083 3.083
Dim de X (cm) 2.112 2.112 2.112 2.112
Aaprt Y (cm) 1.5 1.5 1.5 1.5
PD (usec) 0.504
FRP (Hz) 1634
Pr@PIImax (MPa) 2.3798
Otra
deq@PIImax (cm) 0.027 0.3944
información
Focal FLx (cm) 1.5429 1.5429 1.5429
Largo Fly (cm) 20.3404 20.3404 20.3404
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.1041
135
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: C363UA Modo operativo: Modo PW
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.5314 0.5852 2.75 1.1357
Pr.3 MPa 0.8781
W0 mW 79.26 79.26
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 45.01
Ita.3(z1)]
Parámetros
Z1 (cm) 3
acústicos
Zbp (cm) 2.6132
asociados
Zsp (cm) 5 5
deq(Zsp) (cm) 0.0083
fc (MHz) 2.7296 2.7296 2.7296 2.7296
Dim de X (cm) 2.112 2.112 2.112
Aaprt Y (cm) 1.5 1.5 1.5
PD (usec) 1.4049
FRP (Hz) 6361
Pr@PIImax (MPa) 1.4072
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0083 0.0083
información
Focal FLx (cm) 1.6648 1.6648
Largo Fly (cm) 22.1698 22.1698
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.0441
136
A2.3.5: Prueba de Sonda L743UA
Test Item B B+M PW
p-, MPa 1.967 1.967 0.4087
srr, Hz 39 39 --
APF, % -- -- --
AIF, % -- -- --
Z tt (mm) -- -- --
Modos inclusivos -- -- --
137
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: L743UA Modo operativo: Modo B
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.7874 0.0863 0.2326
Pr.3 MPa 1.985
W0 mW 8.067 8.067
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos
Zbp (cm)
asociados
Zsp (cm) 2.6
deq(Zsp) (cm)
fc (MHz) 5.2224 5.2224 5.2224
Dim de X (cm) 1.344 1.344
Aaprt Y (cm) 0.6 0.6
PD (usec) 0.3289
FRP (Hz) 2287
Pr@PIImax (MPa) 3.0623
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0483
información
Focal FLx (cm) 0.7188 0.7188
Largo Fly (cm) 7.8222 7.8222
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.1536
138
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: L743UA Modo operativo: Modo B+M
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.7874 0.0866 0.0183 0.0368 0.2517
Pr.3 MPa 1.985
W0 mW 8.0099 0.72 0.72 8.2799
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 2.6 2.6
deq(Zsp) (cm) 0.6139
fc (MHz) 5.2224 5.2224 5.2224 5.2224 5.2224
Dim de X (cm) 1.344 1.344 1.344 1.344
Aaprt Y (cm) 0.6 0.6 0.6 0.6
PD (usec) 0.3289
FRP (Hz) 2295
Pr@PIImax (MPa) 3.0623
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0482 0.6139
información
Focal FLx (cm) 0.7188 0.7188 0.7188
Largo Fly (cm) 7.8222 7.8222 7.8222
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.1536
139
Tabla de informe de salida acústica
Modelo del transductor: L743UA Modo operativo: Modo PW
TIS TIB
Sin exploración Sin
Etiqueta de índice MI Explora TIC
exploració
ción Aaprt ≤ 1 Aaprt > 1
n
Valor de índice máximo global 0.4043 0.9339 3.0125 0.8505
Pr.3 MPa 0.9634
W0 mW 35.2 35.2 35.2
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros
Z1 (cm)
acústicos
Zbp (cm)
asociados
Zsp (cm) 2.15 2.15
deq(Zsp) (cm) 0.0076
fc (MHz) 5.6782 5.6782 5.6782 5.6782
Dim de X (cm) 1.344 1.344 1.344
Aaprt Y (cm) 0.6 0.6 0.6
PD (usec) 1.5134
FRP (Hz) 6361
Pr@PIImax (MPa) 2.35
Otra
deq@PIImax (cm) 0.0076 0.0076
información
Focal FLx (cm) 0.5274 0.5274
Largo Fly (cm) 4.635 4.635
Ipa.3@MImax(W/cm2) 0.1433
140
A2.3.6: Prueba de Sonda V743UA
Test Item B B+M PW
p-, MPa 2.031 2.031 0.6516
I spta, mW/cm2 23.9483 56.0836 620.1
Z tt (mm) -- -- --
Modos inclusivos -- -- --
141
A2.3.7: Prueba de Sonda V563UA
Test Item B B+M PW
p-, MPa 0.6589 0.6589 0.4145
srr, Hz 42 27 ---
APF, % -- -- --
AIF, % -- -- --
Z tt (mm) -- -- --
Modos inclusivos -- --
142
A2.4: TI (índice térmico)
El TI se determina por la relación de la potencia acústica total y la potencia acústica requerida para
aumentar la temperatura del tejido 1 grado Celsius. Si hay una situación en la que el valor de TI es
mayor a 1, el valor de TI se visualizará en la parte superior de la pantalla.
Los efectos biológicos adversos del ultrasonido en el tejido, contrario a lo que se supone de los
rayos X, parecen ser efectos umbral. Cuando el tejido se expone repetidas veces al ultrasonido, con
intervalos de por medio, no es probable que haya efectos biológicos acumulativos. Si se ha pasado
determinado umbral, puede haber efectos biológicos. Un aumento de temperatura de 37 °C a 41 °C
es aceptable por un período prolongado, mientras que un aumento de temperatura a 45 °C puede no
serlo. Lo mismo vale para la cavitación en cuanto que, debajo de cierto nivel, no habrá cavitación y,
por lo tanto, no habrá efectos biológicos.
Un punto de partida prudente para cada revisión sería, en primer lugar, establecer la máquina con el
ajuste de índices más bajos y, luego, hacer modificaciones desde este nivel hasta obtener una
imagen satisfactoria o señal Doppler, realizando un seguimiento del TI; y, en segundo lugar, el
tiempo de exposición, durante una revisión, se debe mantener tan breve como sea posible. Se deben
incluir instrucciones de seguridad sobre esto.
143
Apéndice III: Referencias Obstétricas
Perro
MA Estándar: 64 días
MA(día)=(3*CRL(cm))+27, menos de 40 días;
MA(día)=(6*GSD(cm))+20, menos de 40 días;
MA(día)=(15*HD(cm))+20, menos de 40 días;
MA(día)=(7*BD(cm))+29, más de 40 días;
MA(día)=(6*HD(cm))(3*BD(cm))+30, más de 40 días.
Referencia: Veterinarian Ultrasounography; Xie Fuqiang; Publicación de la Italian Agricultural
Science & Technology University; No. 1, Marzo, 2004, primera edición.
Gato
MA Estándar: 58 días
MA(día)=(11*BD(cm))+21;
MA(día)=(25*HD(cm))+3.
Referencia: Veterinarian Ultrasounography; Xie Fuqiang; Publicación de la Italian Agricultural
Science & Technology University; No. 1, Marzo, 2004, primera edición.
Equina
MA Estándar: 330 días
MA(día)=(GSD-H(cm)+0.55)/ 0.15;
MA(día)=(GSD-V(cm)+0.15)/ 0.14.
Referencia: F.S. Pipers, DVM, PHD; W. Zent, DVM; R. Holder, DVM; A. Asbury, DVM.
Ultrasounography as an adjunct to pregnancy assessments in the mare. JAMA, Vo; 184, No. 3,
Febrero 1, 1984.
Bovina:
MA Estándar: 285 días
MA(día)=InCRL(cm)*16.73+27.5, 50 días después;
MA(día)=InTD(cm)*37.21+39.7, 50 días después;
MA(día)=InHD(cm)*45.23+37.7, 50 días después;
Referencia: PRACTICAL APPLICATION OF ULTRASOUND IN BOVINE EMBRYO
TRANSFER. W.E Beal. Department of Animal and Poultry Sciences. Virginia Tech, Blacksburg,
VA 24061.
144
Ovina:
MA Estándar: 145 días
MA(día)=14.05+1.16*CRL(cm)- 0.012*CRL(cm)2, 20~40 días;
MA(día)=21.4+1.85*BPD(mm), más de 40 días.
Referencia: SCHRICK, F. N., INSKEEP, E.K. 1993: Determination of early pregnancy in ewes
utilizing transrectal ultrasonography. Theriogenology 40: 295-306.
Otras
Misma que con los caninos
MA Estándar: 64 días
MA(día)=(3*CRL(cm))+27, menos de 40 días;
MA(día)=(6*GSD(cm))+20, menos de 40 días;
MA(día)=(15*HD(cm))+20, menos de 40 días;
MA(día)=(7*BD(cm))+29, más de 40 días;
MA(día)=(6*HD(cm))(3*BD(cm))+30, más de 40 días.
Referencia: Veterinarian Ultrasounography; Xie Fuqiang; Publicación de la Italian Agricultural
Science & Technology University; No. 1, Marzo, 2004, primera edición.
145
Apéndice IV: Exactitud de la Medición
Parametro Rango Accuracy
C613UA: 29mm ~108mm
Escala de profundidad C363UA: 19mm ~245mm
de imagen L743UA: 29mm ~108mm <±4% of full scale
V743UA: 29mm ~108mm
V563UA: 29mm ~186mm
TI \ < ± 10%
Medida de dos dimensiones
Area (Trace) up to 720 cm2 < ±8% or < 130 mm2, if below 1600 mm2
Area (Ellipse) up to 720 cm2 < ±8% or < 130 mm2, if below 1600 mm2
Ratio (A>B)
-Resultado B/A y (A-
up to 1.0 < ±10% of A
B)/A
1.0 to 99.9 < ±10% of A
-Resultado A/B
Tiempo Motion (TM) medicion
Medida de volumen
Volume (area, length,
up to 999 cm3 < ±12% or <8000 mm3, if below 64000 mm3
diameter)
Volumen de glandula
up to 999 cm3 < ±12% or <8000 mm3, if below 64000 mm3
tiroide
ZVolumen de residuo
up to 999 mL < ±12% or <8000 mm3, if below 64000 mm3
de orina
Volumen de prostata up to 999 cm3 < ±12% or <8000 mm3, if below 64000 mm3
PW measurement
146
Apéndice V: Información de EMC-Orientación y la
Fabricación de la Declaración
De Orientación y de fabricación-la declaración de las emisiones
electromagnéticas -
Para todos los equipos y sistemas
NOTA:
Para proteger de los Pulsos Electromagnéticos (EMI), por favor mantenga el K10 VET alejado de las
fuentes productoras de EMI. POr razones técnicas, la inmunidad electromagnética está limitada a 1
Vrms, de otro modo, las imagenes en la interfaz pueden verse afectadas y afectar las medidas y
diagnóstico.
147
De Orientación y de fabricación de la declaración - inmunidad
electromagnética --
para todos los equipos y sistemas
De Orientación y de fabricación de la declaración - inmunidad electromagnética
El K10 VET se destina para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o el usuario de K10 VET debe asegurar que se utiliza en un entorno de este tipo
Prueba de IEC 60601 Prueba de Orientacion de entorno
Prueba de conformidad
inmunidad nivel electromagnetico
Descarga ±6 kV Contacto o ±6 kV Contacto o Los suelos deberían ser
electroestatica ±8 kV aire ±8 kV aire de madera, hormigón o
(ESD) IEC 61000-4- baldosas de cerámica. Si
2 suelo están cubiertos con
material sintético, la
humedad relativa debe ser
de al menos el 30%.
Transitorios ±2 kV para las líneas de ±2KV par alas lineas de Alimentación de calidad
eléctricos rápidos / suministro de energía suministro de energia debe ser la de un típico
ráfaga comercial o entorno
IEC 61000-4-4 hospitalario
Aumento IEC 1 kV en línea a línea 1 kV en línea a línea Alimentación de calidad
61000-4-5 2 kV en línea a tierra 2 kV en línea a tierra debe ser la de un típico
comercial o entorno
hospitalario
Potencia frecuencia 3A/m 3A/m Potencia campos
(50/60 Hz) del magnéticos de frecuencia
campo magnético debe estar en niveles
IEC61000-4-8 característicos de una
ubicación en un típico
hospital comerciales o
medio ambiente
Caídas de voltaje, <5% UT <5% UT Alimentación de calidad
interrupciones (>95% dip in UT) (>95% dip in UT) for 0.5 debe ser la de un típico
breves y for 0.5 ciclo ciclo comercial o entorno
variaciones de hospitalario. Si el usuario
voltaje de 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) de la K10 VET exige
suministro de for 5 ciclo for 5 cycles mantener en
energía en líneas funcionamiento durante
de entrada IEC 70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) las interrupciones de
61000-4-11 for 25 ciclo for 25 ciclo energía de alimentación,
se recomienda que el K10
<5% UT (>95% dip in <5% UT (>95% dip in VET se alimenta de un
UT) para 5 sec UT) para 5 sec sistema de alimentación
ininterrumpida o una
batería
NOTA: UT es el A.C. tensión de red antes de la aplicación de la prueba de nivel
148
De Orientación y de fabricación de la declaración - inmunidad
electromagnética --
de equipos y sistemas que no son LIFE-APOYO
De Orientación y de fabricación de la declaración - inmunidad electromagnética
El K10 VET se destina para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o el usuario de K10 VET debe asegurar que se utiliza en un entorno de este tipo.
Prueba de
Prueba de IEC 60601 Prueba de
conformi Orientacion de entorno electromagnetico
inmunidad nivel
dad
Portátiles y móviles RF equipo de
comunicaciones debe ser utilizado no más
cerca de cualquier parte de la K10 VET,
incluyendo cables, que la distancia de
Condujo RF 3 Vrms 1 Vrms separación recomendada calculada a partir
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
3.5
Radiada RF 3 V/m 1 V/m d P
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz V1
3.5
d P 80 MHz to 800 MHz
E1
7
d P 800 MHz to 2.5 GHz
E1
En caso de que P es la máxima potencia de
salida del transmisor en vatios (W), de
acuerdo con el fabricante del transmisor y d
es la distancia de separación recomendada
en metros (m).
Campo de RF de los transmisores fijos, como
determinado por un estudio electromagnético
sitio, uno debe ser inferior al nivel de
cumplimiento en cada frecuencia range.b
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de equipos marcados con el
símbolo siguiente:
149
Recomendado distancias de separación entre portátiles y móviles
RF equipos de comunicación y el aparato o sistema -
Por equipo o sistema que no son LIFE-APOYO
El K10 VET está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF radiada están controlados. El cliente o el usuario de la K10 VET puede ayudar
a prevenir la interferencia electromagnética por mantener una distancia mínima entre portátiles y
móviles de equipo de comunicaciones RF (transmisores) y el K10 VET como se recomiendan a
continuación, de acuerdo a la máxima potencia de salida de los equipos de comunicaciones.
1 3.5 3.5 7
10 11 11.1 22.1
100 35 35 70
150
Apéndice VI: Lista Orden
Los siguientes accesorios están recomendados para ser utilizados en K10 VET.
ADVERTENCIA
Las sondas y demás accesorios utilizados en la K10 VET debe ser facilitado o
recomendado por KONTROLAB, de otro modo, el dispositivo puede estar dañado
151
Apéndice VII: Glosario
Abreviatura Descripción
Obstétrica
EDC la fecha estimada del parto
MA ddad menstrual
LMP último período menstrual
BBT temperatura basal
EFW estimación de peso fetal
GS Diametro del saco gestacional
CRL Longitud Corona Rump
BPD Diametro Biparietal
HC Circunferencia de la cabeza
AC Circunferencia abdominal
FL Longitud del femur
AFI Indice de liquido amniotico
TAD Diametro abdominal transverso
APAD Diametro del abdomen Antero Posterior
CER Diametro del cerebelo
FTA Area de seccion transversal del tronco del feto
HUM Longitud del humero
OFD Diametro frontal occipital
THD Diametro del torax
Cardiología
LVIDd Diámetro del interior del ventrículo izquierdo
LVIDs Diámetro interior del ventrículo izquierdo
ET Tiempo de eyección
HR Ritmo cardiaco
EDV Volumen final diastólico
ESV Volumen final sistólico
SV Trazo de volumen
CO Gasto Cardiaco
EF Fracción de eyección (Modo M)
FS Acortamiento Fraccional
SI Índice de trazos
CI Índice cardiaco
MVCF Promedio de velocidad de acortamiento circunferencial de fibra
BSA Área de superficie corporal
AOD Diámetro de la raiz aortica
LAD Diámetro de la aurícula izquierda
CA Ciclo cardiaco ápice A
CE Ciclo cardiaco ápice E
CA/CE El radio de CA a CE
LAD/AOD Diametro auricular izquierda / Diametro de la raiz aortica
EF SLP Pendiente fracción de eyección
ACV AC Disminución de velocidad
DEV Desaceleración de Velocidad
DCT Desaceleración de Tiempo
MAVO1 Volumen de la válvula aortica. Abierto, comenzando
MAVO2 Volumen de la válvula aortica. Abierto, Finalizando
AA Amplitud aortica
LVMW Peso de músculo ventricular izquierdo
152
AVSV Estoma válvula aortica, valvula de flujo
QMV Flujo de la válvula mitral
LVLd Ventriculo izquierdo Long/Diametro de eje
LVALd Area de Long-eje de ventriculo izquierdo
LVLs Diametro de long-eje del ventriculo izquierdo
LVALs Area de long/eje de ventriculo izquierdo
LVET Ventriculo izquierdo Long/Diametro de eje
Ginecologicos
UT Utero
UT-L Longitud de Utero
UT-W Ancho de Utero
UT-H Altura de Utero
Endo Espesor de Ultra-membrana del Utero
L. OV-Vol Volumen del ovario izquierdo
L. OV-L Longitud del ovario izquierdo
L. OV-W Ancho del ovario izquierdo
L. OV-H Altura del ovario izquierdo
R. OV-Vol Volumen del ovario derecho
R. OV-L Longitud del ovario derecho
R. OV-W Ancho del ovario derecho
R. OV-H Altura del ovario derecho
L. FO-L Longitud del foliculo izquierdo
L. FO-W Ancho del foliculo izquierdo
R. FO-L Longitud del foliculo derecho
R. FO-W Ancho del foliculo derecho
CX-L Longitud del cuello
UT-L/CX-L Relacion entre la longitud del utero y la longitud del cuello del utero
Piezas Pequeñas
THY Glándula tiroides
L. THY-V Volumen de glándula tiroides izquierda
L. THY-L Longitud de la glándula tiroides izquierda
L. THY-W Ancho de la glándula tiroides izquierda
L. THY-H Altura de la glándula tiroides izquierda
R. THY-V Volumen de la glandula tiroides derecha
R. THY-L Longitud de la glandula tiroides derecha
R. THY-W Ancho de la glandula tiroides derecha
R. THY-H Altura de la glandula tiroides derecha
Urología
RUV Volumen residual de orina (mL or L)
RUV-L Longitud residual de orina
RUV-W Ancho residual de orina
RUV-H Altura residual de orina
PV Volumen de prostata (mm3, cm3, or dm3)
PV-L Longitud de prostata
PV-W Ancho de prostata
PV-H Altura de prostata
SPSA Pronostico de densidad de antigeno prostatico especifico
PPSA Suero de antigeno prostatico especifico
PSAD Densidad de antiogeno especifico de la prostata
Ortopedia
HIP El angulo de Hipbone