Escritora S
Escritora S
Escritora S
POEMAS
Dame permiso espíritu del camino
regalame permiso
para caminar
por este sendero de cemento
que abrieron en tú ombligo
por esta autopista de viento
que corta el silencio
permiso también a ustedes
pájaros que rompen el tímpano del acero
permiso piedras
permiso plantas
permiso animales que resisten en la neblina.
Dejame pasar camino
deja que esta rabia que desorbita mis ojos
se me salga en palabras dulces,
palabras finas, zarandeadas, reventadas,
dejame pasar
que mi voluntad no se pierda
dejame cruzar el barranco, la hondonada,
dejame por favor regresar a mi casa
antes de que los volcanes canten
antes de que el discurso de los cerros
escupa en nuestras bocas.
***
Chaya’a b’e chwech rajawal ri b’e
Chaya’a b’e kinq’ax na
Kinb’in na apan chi upam ri
Ab’aja b’e
Ri xq’ajow ri amuxu’x
Pa we kaqiq’alaj b’e
Ri ktz’apin uchi’ ri tz’ininem
Kinta toq’ob’ che alaq xuquje’
laj taq tz’ikin ri kkixilij ri ko’alaj ch’ich’
kinq’ax na laj taq ab’aj
kinq’ax na laj taq che’
kinq’ax na laj taq awaj ri kkikoch’ ri sutz’.
Xa kinq’ax na nub’e
Chaya’a b’e chi we ch’u’jarik ri kurech’ ri nuwach
Kel lo chwe pa taq ki’ taq tzij,
Ch’uch’uj taq tzij, e xojowsam, e paq’inaq,
Chya’ alaq nub’e
Mat b’a chja’r ri nuch’uq’ab’
Chya’a la b’e chwe kinq’axej ri siwan, ri jomojik,
Chaya’a la b’e chwe kintzalij chi uwach wachoch
Mojo’q che b’ixan ri ixkanulab’
Mojo’q chi ri kitzijonik ri taq juyub’ chechub’an ulo
pa ri qachi’.
***
Sudo
como una olla de barro
no estoy curada
me derramo.
***
Los ojos de los desaparecidos
miran hacia adentro
no se pueden cerrar amarrados en el tiempo
flotan sus nombres al viento como bandera de nadie
dicen adiós esperando el retorno.
***
Cuestan las deudas
cuestan caro
con la vida
la de los otros
la nuestra
cuesta pagar la existencia
la cuenta abierta del aire y los sueños
los conceptos, la ternura, los signos,
cuesta porque todo vale
y la miseria es una sombra que se extiende
tétrica inorgánica transgénica
en este país que me devuelve lo que se traga
no hay tiempo para pensar
en este imperio que me devuelve lo que se traga
la historia vomita y se traga de nuevo.
***
A mi hijo…
Injerto de mi carne
sos mi cuarzo, mi coral,
la obsidiana pulida donde me reflejo
la perpetua perforación de mi corazón.
***
Elena Kame es un hechizo, muerde con su boquita canina , su saliva conduce al
gran río, hacia profundas cuevas y altos cerros, su amor es un encanto que ciega
el camino adormeciendo las razones de la cabeza, su voz quebranta los huesos
de la melancolía devolviéndose en murmullo y carcajada, sus uñas saben a chile y
a cacao, traga en fluido de lava, sella con cera de abeja, dedica sus lagrimas a los
símbolos arcaicos de la tristeza, cuerpo de lluvia invisible dibuja tumbitas de
colores y pinta sus mejillas con achiote, indescifrables estrellas de papel brillante
le adornan la sien, su rostro es la máscara caustica y burlona de la memoria,
envuelve sus corazones con hoja de tusa perforando delicadamente los pezones
del sonido, enhebra latidos que lucen como cuentas de collar antiguo, hace
sonrojar a las espinas amando con la tenacidad de quien ha bajado descalza y
desvanecida los nueve niveles del inframundo, Elena Kame se desborda como al
principio de los tiempos en el gran final de los tiempos, su espíritu es hechizo y
encanto a la vez.
***
Las piedras fuimos marcadas con hierro candente
quemados nuestros ojos
vimos con la mirada volteada
agujeros negros
tragándonos en la infinidad
la muerte chineaba nuestra desgracia
su perro lamia nuestras heridas
escupiendo
nuestra conciencia lacerada
ya el sabor de la tierra no era el mismo
los frutos caían antes de madurar
a escondidas fuimos creciendo
gota a gota en lo profundo de las cuevas
así fue como nos envolvió el silencio
del gran comienzo.
***
El espíritu se va si no lo cuidamos
agarra su propio camino si se incomoda
toma su propia medicina si se enferma
se aleja como si nada
sobre el mar
no dice adiós
se va sin remordimientos,
sin culpas,
en su ausencia
dejamos de ser sagrados
nos volvemos algo sin nombre.
***
Este infierno es pequeño,
más bien chiquito,
chiquitío pedazo de tierra sagrada
donde se calcinan los sueños,
aquí las cabezas son pelotas
los dedos espinas
las piernas machetes
todo tiene filo, todo corta,
todo se debe
es un infierno pequeño
nos vemos las caras
sabemos nuestros nombres.
***
Patoja de piel invertida
mudas amantes
cuando las serpientes cambian de piel.
***
FUENTE
https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/Revista/ultimas_ediciones/84_85/ch
avez.html
CALIXTA GABRIEL XIQUÍN
POEMAS
B’ELEJE’ B’ATZ
Mujeres tejedoras de energías
Mujeres herederas de la abuela luna,
Mujeres que con sus palabras transforman pensamientos y vidas
Mujeres escritoras, artistas, tejedoras, músicas de todas las dimen-siones,
Mujeres todas.
Mujeres de ayer que dejaron sus huellas selladas sobre
piedras y en códices.
Abuelas:
Ixmukane’ IxkakaoIxchel,
Ixq’anil
y abuelas de otras culturas:
La búfalo blanco del Norte,
Cigarro borinqueño,
La serpiente azteca…
Mujeres de hoy que están trenzando pensamientos en forma
colectiva para transformar sociedades.
Mujeres preparadas para recibir la nueva aurora.
¡Mujeres todas!
COMO PALOMA
Ahora que vuelo como paloma,
como mariposa,
por encima de bosques, volcanes y mares,
así quiero que vuele mi pueblo con libertad,
como vuelan el águila y el quetzal,
para saborear el polen de nuestras tierras,
las riquezas de nuestros antepasados.
Madre,
queremos probar la dulce justicia,
saborear el sentido de ser respetados,
de ser tratados con dignidad.
Queremos sentir la suavidad de las nubes y de la llovizna.
Queremos sentir la resistencia de las rocas,
la nieve sobre las montañas, frías pero apacibles,
y las flores silvestres del campo.
Queremos acariciar el nido de los pájaros que trinan y bailan al
son de la persona libre.
Queremos sentir la libertad de la mujer,
que actúe, sin control de nadie.
Queremos rebozar el cantar y el correr de los niños.
Ése es el ideal de nosotros los pobres.
Queremos tranquilidad en nuestras almas.
Queremos el respeto a la vida.
El respeto a la naturaleza y a todos los seres vivientes
EL LLANTO DE LA MUJER
Ayer una mujer lloró,
hoy dos mujeres lloran,
mañana mujeres llorarán.
Unas lloran en sus casas, otras lloran en los campamentos de refugio,
otras lloran en el exilio
todas lloran
lloran por el sufrimiento fuerte que les ha tocado vivir
todo es una lucha constante y,
también se ríen
porque saben que el sufrimiento es importante para madurar
y continuar la vida
EXPERIENCIAS Y PALABRAS
Quiero escribir unas palabras sin límites
mi cuerpo tiembla por la frialdad de la injusticia
trato de retratar la situación en la que estoy sumergida,
me controlan mis palabras y acciones cada día
no puedo expresarlo tal cual es la situación.
Quiero escribir
pero tengo miedo, dolor, tristeza y coraje
tengo mucho qué decirles
los papeles no alcanzarían lo que llevo adentro de mí, veo taciturnas las acciones
a mi alrededor,
ser yo una mujer maya y….quiero escribir las pesadillas de las experiencias
personales y colectivas.
Pero… quiénes hacen justicia y quiénes controlan la justicia en esta
sociedad,
sólo me queda acudir a las autoridades mayas, es “Qajaw!, madre y
padre de la vida.
Entiendo que acá sobre esta tierra,
sólo existen personas con cerebros y poca gente escucha con el corazón.
Mientras que la dinámica social continúa,
cada persona sigue su rumbo
no les importa a las otras personas; qué sienten, qué piensan, qué
les pasa…
Ante todo eso
dirijo esta nota con mis palabras salidas del corazón,
la soledad que a veces me acaricia y me permite escribir historias vivas como
éstas.
Mando estas palabras a mis seres queridos, a mis hermanos en el
firmamento.
De quienes recibo acompañamiento, permanencia para continuar
luchando como mujer y huérfana en Guatemala
FUENTE
https://libroemmagunst.blogspot.com/2020/09/calixta-gabriel-xiquin-6-poemas-
6.html
MAYA CU CHOC
POEMAS
RAZONES
Si la memoria no me falla
hay en mi árbol genealógico
una madre
abatida por
trabajo, hambre, abandono…
algún hermano desterrado
por padecer cierta lepra moderna
una hija sobreviviendo
a un padre ausente
más allá
hay dos abuelas
cuyas bisabuelas
parieron frutos híbridos
quienes
a su vez
parieron otras frutas
poblando
siglo tras siglo
este Paraíso Violado
del otro lado del océano
llegó un abuelo
cuyo abuelo
cruzó la puerta de los esclavos
en las isla de Goré
de ellos heredé
la terquedad del ritmo
aun cuando el espíritu agonice
deberás comprender
entonces
lo difícil que es
olvidar este dolor
que nació conmigo
como herencia familiar
tendrás
que sumarle además
la rabia
de saberme
mujer no nacida
amante mutilada
arco iris abortado
-recuerda que fui parida
durante la guerra eterna-
que
no te extrañe entonces
si a tu pedido de
bondad
alegría y olvido
respondo
justicia
ahora que conoces
esta historia personal
te pido:
no apresures tu reacción
o tu discurso
detente
escucha
por ahí
en algún
espacio de vida
corre todavía un riachuelo
que, si lo dejas inundarte
te convertirá
en la continuación
de mi cauce
de esperanza
LA MUJER
te debo la necesidad
de repasar los nombres
en la rueca
donde tejí óvulos
y piel
a una raíz:
el círculo donde me reconozco
B O N U S T R A C K
(2 versiones)
Vivo
desanclada
de una mitad de alma
anduve esquivando el reojo
y mi espíritu creció temeroso
de mundos ajenos
mi casa
fue cueva que escondía
milenios que de a poco
fueron sorbidos en mi tarde
me fui tostando junto a mi madre
y me hice doblemente mujer
cargada de vergüenza
de culpa
de lenguas
en mí
navega una doble identidad
soy india sin idioma y sin vestido
soy ladina sin piel sin refinamiento
Vivo
desanclada
de una mitad de alma
anduve esquivando el reojo
y mi espíritu creció temeroso
de mundos ajenos
mi casa
fue cueva que escondía
milenios que de a poco
fueron sorbidos en mi tarde
me fui tostando junto a mi madre
y me hice doblemente mujer
cargada de vergüenza
de culpas
de lenguas
en mí
navega una doble identidad:
soy invariablemente
una hija más
de este suelo
y su historia
FUENTE
https://libroemmagunst.blogspot.com/2016/11/maya-cu-choc-3-poemas-3-1.html